1 00:00:06,166 --> 00:00:09,536 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:19,125 --> 00:00:23,245 Er uppmärksamhet, tack. Renfes tåg nummer 1486 3 00:00:23,333 --> 00:00:29,083 mot Paris avgår strax från perrong åtta. Passagerare, var vänliga och gå ombord… 4 00:00:29,166 --> 00:00:31,166 Kom nu. Tåget ska gå. 5 00:00:56,125 --> 00:00:57,495 Stanna! Polis! 6 00:00:59,041 --> 00:01:00,541 Stoppa dem! 7 00:01:03,250 --> 00:01:04,670 Spring! 8 00:01:08,208 --> 00:01:09,748 Stanna! Polis! 9 00:01:15,458 --> 00:01:17,578 -Fikus! -Handfängsla honom. 10 00:01:17,666 --> 00:01:19,706 -Ställ dig upp! -Res dig! 11 00:01:20,458 --> 00:01:21,878 För bort avskummet! 12 00:01:21,958 --> 00:01:23,288 -Res dig! -Snälla… 13 00:01:23,375 --> 00:01:25,375 Rör dig inte. 14 00:01:26,083 --> 00:01:27,173 Kom nu. 15 00:02:01,625 --> 00:02:02,665 Ursäkta. 16 00:02:03,375 --> 00:02:05,375 Ni sitter nog på fel plats. 17 00:02:54,291 --> 00:02:59,381 Gabino har anhållits. Mexikanen försvann. Men de hittar nog honom snart. 18 00:03:00,375 --> 00:03:03,075 -Det blir bäst så -Han är fruns barnbarn. 19 00:03:03,166 --> 00:03:05,826 -Men han brås på sin mor. -Fru Amparo! 20 00:03:06,791 --> 00:03:10,041 Ni övertalade Gregorio att skicka honom i fängelse. 21 00:03:10,125 --> 00:03:12,285 Ni kan få honom att ångra sig. 22 00:03:12,375 --> 00:03:15,455 Din son är precis där han ska vara, med sina gelikar. 23 00:03:15,541 --> 00:03:18,211 Och snart delar frun cell med andra mördare. 24 00:03:18,791 --> 00:03:23,331 Vad ska han säga från fängelset? Ingen kommer att lyssna på honom. 25 00:03:23,416 --> 00:03:29,626 -Frun glömmer att jag har brevet. -Skrivet av en sodomit utan trovärdighet. 26 00:03:29,708 --> 00:03:32,288 Tänk noga igenom hur ni tänker göra. 27 00:03:33,250 --> 00:03:37,040 Frun vet inte hur långt jag kan gå för att hjälpa min son. 28 00:03:40,625 --> 00:03:42,955 Var det därför du skaffade pistolen? 29 00:03:43,041 --> 00:03:47,421 Det gläder mig att du äntligen har blivit som dem du avskyr. 30 00:03:56,916 --> 00:04:02,036 POLIS 31 00:04:09,625 --> 00:04:11,625 Nu får du som du förtjänar, fikus! 32 00:04:11,708 --> 00:04:14,248 DÖDEN ÄR EN TJÄNSTVILLIG HANDLING 33 00:04:18,083 --> 00:04:19,003 In här. 34 00:04:32,083 --> 00:04:35,753 -Jag vill prata med far. -Är du verkligen säker på det? 35 00:04:36,416 --> 00:04:39,746 -Vad anklagas jag för? -Allt, förutom för att vara fikus. 36 00:04:46,458 --> 00:04:48,458 Vi vill vara ensamma, tack. 37 00:05:05,791 --> 00:05:07,211 Vem har gjort det här? 38 00:05:09,250 --> 00:05:10,380 Var det här? 39 00:05:11,875 --> 00:05:13,075 Spelar det roll? 40 00:05:17,875 --> 00:05:18,995 Sonen min. 41 00:05:24,458 --> 00:05:26,918 Tro mig, det här gör mest ont för mig. 42 00:05:29,791 --> 00:05:33,291 Jag har…ingenting att säga till om. 43 00:05:36,291 --> 00:05:38,041 Lagen är som den är. 44 00:05:41,291 --> 00:05:43,211 Du har begått ett brott. 45 00:05:44,208 --> 00:05:45,878 Det förstår du väl? 46 00:05:49,666 --> 00:05:53,246 -Jag har inte gjort något fel. -Nej, jag vet. Men lyssna nu. 47 00:05:53,333 --> 00:05:58,583 Det är bättre att du är här och får behandlingen som du behöver… 48 00:05:59,708 --> 00:06:02,288 …för ditt avvikande beteende. 49 00:06:02,375 --> 00:06:05,325 Jag vill åka till Mexiko och aldrig komma tillbaka. 50 00:06:05,416 --> 00:06:08,376 -Du ska bli frisk. -Lázaro är bara en vän. 51 00:06:10,291 --> 00:06:15,131 En vän? En vän! 52 00:06:17,458 --> 00:06:20,538 Jag ångrar djupt att han kom in i våra liv. 53 00:06:20,625 --> 00:06:21,785 Vakter! 54 00:06:30,000 --> 00:06:31,670 Var är din kamrat? 55 00:06:36,291 --> 00:06:37,461 Långt härifrån. 56 00:06:39,833 --> 00:06:41,383 På väg till Frankrike. 57 00:06:47,708 --> 00:06:51,708 Om du ljuger kan jag inte hjälpa dig. 58 00:07:00,708 --> 00:07:02,038 Du får en chans till. 59 00:07:04,125 --> 00:07:05,285 Var är han? 60 00:07:10,125 --> 00:07:11,495 I Frankrike. 61 00:07:20,208 --> 00:07:21,788 Nej! 62 00:07:22,666 --> 00:07:23,666 Far! 63 00:07:25,041 --> 00:07:26,961 Far! 64 00:07:27,791 --> 00:07:30,671 Snälla! 65 00:07:38,541 --> 00:07:41,631 Det räcker. 66 00:07:43,625 --> 00:07:46,535 -Min son är där inne. -Jag beklagar. 67 00:07:46,625 --> 00:07:50,995 -Ring min make. -Det är han som inte vill släppa in er. 68 00:07:51,083 --> 00:07:53,383 Han vet inte ens att jag är här. 69 00:07:54,416 --> 00:07:56,996 -Han anade väl det. -Jag har rättigheter! 70 00:07:57,750 --> 00:07:59,130 Frun! 71 00:08:00,625 --> 00:08:02,035 Vi vill inte bruka våld. 72 00:08:17,333 --> 00:08:19,133 Stanna inte. 73 00:08:39,333 --> 00:08:44,673 ARBETE – DISCIPLIN – LYDNAD FRANCO – SPANIEN 74 00:08:44,750 --> 00:08:46,040 Fakturan är… 75 00:08:48,458 --> 00:08:49,538 Vad händer här? 76 00:08:51,291 --> 00:08:52,381 Vi pratar mer sen. 77 00:08:59,250 --> 00:09:02,330 -Gregorio har svikit oss. -Varför då? 78 00:09:03,833 --> 00:09:07,753 -Han kanske fick ett bättre erbjudande. -Utan att säga något? 79 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 Hur gör vi nu? 80 00:09:13,500 --> 00:09:16,040 Det vet jag inte, sonen min. 81 00:09:16,625 --> 00:09:19,325 -Ska vi höja hans andel? -Det går inte. 82 00:09:19,416 --> 00:09:21,786 -Något måste vi göra. -Nej. 83 00:09:22,708 --> 00:09:27,128 Han fattade sitt beslut, och jag mitt. Jag anmälde hans fikus till son. 84 00:09:30,000 --> 00:09:30,880 Gabino? 85 00:09:32,833 --> 00:09:35,673 Han gav själv ordern, och nu är han anhållen. 86 00:09:35,750 --> 00:09:40,000 Hur tänkte du? Vi kan bli anklagade för korruption. 87 00:09:40,083 --> 00:09:44,673 -Nej, det är värre för dem än för oss. -Vi kan bli ruinerade på grund av dig! 88 00:09:47,625 --> 00:09:49,745 Du säger inte så till mig igen. 89 00:09:50,750 --> 00:09:51,710 Aldrig igen. 90 00:10:00,083 --> 00:10:03,043 -Kan jag få lite vatten? -Det har du redan fått. 91 00:10:20,541 --> 00:10:21,461 Hej. 92 00:10:24,541 --> 00:10:25,501 Vem är du? 93 00:10:27,125 --> 00:10:29,875 Jag såg dig under förhöret. 94 00:10:31,541 --> 00:10:33,461 Jag är här av samma skäl. 95 00:10:37,791 --> 00:10:39,081 Varför är vi här? 96 00:11:08,250 --> 00:11:11,130 -Du är inte spanjor, va? -Jo. 97 00:11:12,333 --> 00:11:14,753 Men jag har bott utomlands i flera år. 98 00:11:15,416 --> 00:11:19,536 Var inte orolig. Barn från rika familjer släpps alltid ut. 99 00:11:21,125 --> 00:11:22,665 Somliga homofiler har tur. 100 00:11:23,625 --> 00:11:24,575 Hur då? 101 00:11:26,333 --> 00:11:29,383 För att ens egen far försöker kväva ihjäl en? 102 00:11:29,458 --> 00:11:30,578 Fy fan. 103 00:11:33,583 --> 00:11:34,673 Kompis… 104 00:11:40,833 --> 00:11:43,043 Om du får gå, gör du mig en tjänst då? 105 00:11:45,708 --> 00:11:47,168 Det verkar inte troligt. 106 00:11:48,125 --> 00:11:49,455 Jag ber dig. 107 00:11:52,708 --> 00:11:57,078 Gå till Calle de Apodaca 15 och fråga efter en David. 108 00:11:59,375 --> 00:12:01,495 Hälsa honom att jag älskar honom. 109 00:12:03,541 --> 00:12:04,921 Be honom att gömma sig. 110 00:12:06,000 --> 00:12:07,040 För jag… 111 00:12:09,083 --> 00:12:10,833 Jag blir aldrig fri igen. 112 00:12:12,208 --> 00:12:14,498 Och snart är jag tvungen att tjalla. 113 00:12:22,166 --> 00:12:24,376 Jag är glatt överraskad. 114 00:12:24,916 --> 00:12:27,626 Det här säger mycket om en person. 115 00:12:28,916 --> 00:12:30,206 Tackar. 116 00:12:38,291 --> 00:12:41,251 Ursäkta att jag snokar… 117 00:12:42,458 --> 00:12:45,828 …men är din son aktiv eller passiv? 118 00:12:52,166 --> 00:12:53,786 Det vet jag inte. 119 00:12:53,875 --> 00:12:58,665 Jag frågar bara så att han hamnar rätt. I Huelva eller Badajoz… 120 00:12:58,750 --> 00:13:04,380 Jag förstår, men jag tänkte snarare, ifall det skulle gå för sig såklart, 121 00:13:04,916 --> 00:13:11,076 att han kan få behandling på ett mentalsjukhus. 122 00:13:14,833 --> 00:13:17,423 Det är okonventionellt, men… 123 00:13:18,166 --> 00:13:21,956 …eftersom han är din son kan vi nog göra ett undantag. 124 00:13:23,125 --> 00:13:24,205 Tusen tack. 125 00:13:25,916 --> 00:13:28,706 Och…den andra fikusen? 126 00:13:30,375 --> 00:13:32,165 Vi arbetar på saken. 127 00:13:34,791 --> 00:13:38,381 -Han har blivit ett varnande exempel. -Ja. 128 00:13:38,458 --> 00:13:44,328 Nu kommer man att tänka två gånger innan man ägnar sig åt sådant snusk. 129 00:13:49,833 --> 00:13:51,633 Gör mig inte besviken. 130 00:14:08,416 --> 00:14:10,036 Carlos! Gården. 131 00:14:15,125 --> 00:14:16,455 Ni får två minuter. 132 00:14:32,958 --> 00:14:33,918 Hur mår du? 133 00:14:39,416 --> 00:14:40,576 Vad gör du här? 134 00:14:46,833 --> 00:14:48,383 Har du sagt något om mig? 135 00:14:51,875 --> 00:14:53,375 Och om jag har det? 136 00:15:03,250 --> 00:15:04,790 Så nedrig är jag inte. 137 00:15:12,875 --> 00:15:13,955 Jag är ledsen. 138 00:15:15,416 --> 00:15:19,206 Jag ville bara att du skulle åka, men du struntade i varningen. 139 00:15:19,750 --> 00:15:22,170 Nu vet du att du svävade i fara. 140 00:15:23,500 --> 00:15:27,080 -Och du hade inget med saken att göra? -Nej, det svär jag. 141 00:15:32,916 --> 00:15:35,036 Tror du att jag önskade det här? 142 00:15:41,791 --> 00:15:44,791 Jag har inte varit en bra vän sedan du kom tillbaka, 143 00:15:45,333 --> 00:15:47,753 men livet är annorlunda här. 144 00:15:49,333 --> 00:15:50,673 Ibland rena helvetet. 145 00:15:57,750 --> 00:15:59,210 Är du och Lázaro ihop? 146 00:16:05,500 --> 00:16:08,130 -Han är bara en vän. -Du kan säga som det är. 147 00:16:08,208 --> 00:16:09,288 Det är sant. 148 00:16:13,000 --> 00:16:14,250 Vi är inte mer än så. 149 00:16:16,250 --> 00:16:18,170 Han är tyvärr bara en god vän. 150 00:16:22,750 --> 00:16:24,580 Vet du om de har hittat honom? 151 00:16:32,625 --> 00:16:33,825 Jag vill hjälpa dig. 152 00:16:37,666 --> 00:16:40,376 -Alonso… -Det blir inte så mycket värre än här. 153 00:16:42,083 --> 00:16:43,423 Det är hemskt här. 154 00:16:45,708 --> 00:16:47,538 Du ska inte behöva lida längre. 155 00:17:16,916 --> 00:17:18,076 Brevet? 156 00:17:24,083 --> 00:17:25,003 Vad är det? 157 00:17:25,833 --> 00:17:28,883 Nyckeln till hennes skåp. Hon förvarar det där. 158 00:17:30,833 --> 00:17:35,423 -Varför är det inte här? -De släpper inte in mig på klubben. 159 00:17:59,250 --> 00:18:04,130 -Har Rosario sett nyckeln till mitt skåp? -Nej, det har jag inte. 160 00:18:05,375 --> 00:18:10,455 -Hur ska jag veta var den är? -Jag brukar ha den i necessären. 161 00:18:10,541 --> 00:18:14,001 -Jag rör aldrig den. -Men någon har tagit nyckeln. 162 00:18:14,666 --> 00:18:19,626 -Ingen annan vet vart den går. -Frun kan leta på mitt rum om hon vill. 163 00:18:24,416 --> 00:18:26,916 Har det med fru Amparo att göra? 164 00:18:30,541 --> 00:18:31,831 Vad sa ni? 165 00:18:33,708 --> 00:18:34,878 Jag är ledsen. 166 00:18:36,625 --> 00:18:40,875 Jag är ledsen att fruns son har hamnat i fängelse. 167 00:18:53,708 --> 00:18:57,668 -Hallå? -Fru Falcón? Detta är Pilar Domínguez. 168 00:18:57,750 --> 00:19:01,830 -Vem då? -Pilar Domínguez. Från skytteklubben. 169 00:19:01,916 --> 00:19:03,416 Då förstår jag. 170 00:19:03,500 --> 00:19:08,380 Ursäkta att jag stör, men Lázaro, mexikanen, är här och han… 171 00:19:08,458 --> 00:19:10,378 -Mår han bra? -Jo, han mår bra. 172 00:19:13,750 --> 00:19:16,710 Säg att jag är på väg. Lämna honom inte ensam. 173 00:19:44,708 --> 00:19:47,078 SÄKERHETSDIREKTÖREN – FRIGIVNINGSBREV 174 00:20:13,958 --> 00:20:14,828 Min son! 175 00:20:16,708 --> 00:20:18,538 Vi får den där stämpeln snart. 176 00:20:20,333 --> 00:20:24,423 Om allt går det som det ska ordnar fru Amparo det innan han förs bort. 177 00:20:24,500 --> 00:20:27,580 Hoppet är inte ute. Vi ska få ut honom. 178 00:20:29,291 --> 00:20:30,251 Vad är det? 179 00:20:32,000 --> 00:20:33,080 Far är död. 180 00:20:37,791 --> 00:20:38,751 Han dog… 181 00:20:39,833 --> 00:20:41,173 …i lunginflammation. 182 00:20:43,375 --> 00:20:44,535 Det är inte sant. 183 00:20:46,333 --> 00:20:49,383 De kanske tog fel. Det finns många fångar där. 184 00:20:49,458 --> 00:20:51,378 Nej, de tog inte fel. 185 00:20:52,916 --> 00:20:55,416 -Jo, det gjorde de. -Mor… 186 00:20:57,166 --> 00:20:58,206 Han är död. 187 00:22:14,041 --> 00:22:15,581 Frun? Den här vägen. 188 00:22:19,625 --> 00:22:22,495 -Såg någon honom? -Nej. Han är här inne. 189 00:22:35,875 --> 00:22:39,535 -Jag trodde aldrig vi skulle ses igen. -Inte jag heller. 190 00:22:39,625 --> 00:22:42,825 - Vad hände? -Allt gick så fort. 191 00:22:43,708 --> 00:22:48,998 -Vi kom ifrån varann. Jag lovar… -Det är inte ditt fel. 192 00:22:49,083 --> 00:22:51,833 -Hur mår han? -Jag får inte träffa honom. 193 00:22:51,916 --> 00:22:55,916 -Har du pratat med din man? -Gregorio ångrar sig aldrig. 194 00:22:56,958 --> 00:22:58,288 Vi måste göra något. 195 00:22:59,375 --> 00:23:00,955 Det finns bara en lösning. 196 00:23:04,000 --> 00:23:06,580 Så, har Gregorio varit hygglig? 197 00:23:06,666 --> 00:23:10,036 Ja. Han är krävande, men jag lär mig mycket. 198 00:23:10,125 --> 00:23:11,285 Det gläder mig. 199 00:23:11,375 --> 00:23:16,205 Jag skulle inte ha rekommenderat dig om du inte passade för tjänsten. 200 00:23:16,291 --> 00:23:18,831 Även om dina föräldrar hade insisterat. 201 00:23:18,916 --> 00:23:22,706 Vi ville ha rätt person, och det hittade vi. 202 00:23:23,291 --> 00:23:27,421 -Tack. Det är en väldigt bra möjlighet. -Jag vet. 203 00:23:27,500 --> 00:23:32,000 -Nu är du skyldig mig en tjänst till. -Vad menas? 204 00:23:32,541 --> 00:23:35,961 Jag behöver ett frigivningsbrev, som ser ut så här… 205 00:23:36,666 --> 00:23:38,126 Med samma namn… 206 00:23:38,875 --> 00:23:41,165 …stämplat och i gott skick. 207 00:23:43,500 --> 00:23:47,130 -Varför inte fråga er son? -Det angår dig inte. 208 00:23:49,916 --> 00:23:52,166 -Jag kan bli uppsagd. -Möjligtvis. 209 00:23:52,666 --> 00:23:56,456 Men om du inte gör det så är det en garanti. 210 00:23:57,208 --> 00:24:00,538 -De väntar på frun. -Tack. Jag kommer strax. 211 00:24:03,500 --> 00:24:04,880 Gärna på en gång. 212 00:24:19,250 --> 00:24:24,540 När jag var 20 år vann jag ungdomsturneringen i duvskytte. 213 00:24:25,041 --> 00:24:30,831 Sedan dess är den här klubben och dess vapen en stor del av mitt liv. 214 00:24:30,916 --> 00:24:33,826 Ja, jag har alltid siktat oerhört bra. 215 00:24:33,916 --> 00:24:38,496 Jag har sällan missat målet, varken med duvor eller i livet. 216 00:24:39,333 --> 00:24:42,883 Här träffade jag min make Cristóbal. Må han vila i frid. 217 00:24:42,958 --> 00:24:48,078 Och här har jag varit på fler fester än jag ids komma ihåg, 218 00:24:48,166 --> 00:24:51,286 i sällskap av vänner, varav några är här idag. 219 00:24:51,375 --> 00:24:56,375 Vänner som jag har stannat hos i vått och torrt. 220 00:24:57,041 --> 00:25:01,331 Av de skälen, är jag 50 år efter segern… 221 00:25:01,416 --> 00:25:04,706 Ja, det har gått 50 år, men det talar vi tyst om. 222 00:25:05,916 --> 00:25:12,076 Femtio år senare inviger jag stolt ungdomsturneringen i duvskytte. 223 00:25:12,166 --> 00:25:18,786 Jag är stolt över våra unga tävlande, och jag har bara ett råd… 224 00:25:20,041 --> 00:25:24,791 För att skjuta bra och ta hem segern behövs mer än ett bra sikte. 225 00:25:24,875 --> 00:25:30,915 Man måste ha ett sinne för beräkning. Och för att ha det måste man vara orädd. 226 00:25:31,000 --> 00:25:36,710 Man vinner inte bara ett pris, man vinner också en av livets kamper: 227 00:25:37,208 --> 00:25:38,958 att inte bli frustrerad. 228 00:25:39,833 --> 00:25:41,753 -Må bästa tävlande vinna! -Bravo! 229 00:25:43,000 --> 00:25:45,290 Tack ska ni ha, allihopa. 230 00:25:50,166 --> 00:25:52,876 -Var har du varit? -Jag glömde geväret i bilen. 231 00:25:54,416 --> 00:25:56,036 Är du min mamma? 232 00:25:56,125 --> 00:25:59,205 Ta det lugnt. Du är omöjlig att prata med. 233 00:25:59,291 --> 00:26:00,421 Gör inte det, då. 234 00:26:05,500 --> 00:26:08,830 Alltid lika charmerande. Vilket fint tal. 235 00:26:08,916 --> 00:26:13,036 Och vilken dag! Det ser ut som att det spricker upp. 236 00:26:13,125 --> 00:26:16,665 -Ja, minsann. Hoppas ni har det bra också. -Jadå. 237 00:26:16,750 --> 00:26:18,750 Ni ser inte ut att må så bra dock. 238 00:26:19,375 --> 00:26:20,785 -Damerna? -Ja. 239 00:26:24,208 --> 00:26:27,038 Synd att det sparas till eftervärlden. 240 00:26:27,541 --> 00:26:29,331 Njut nu av tävlingen. 241 00:26:30,125 --> 00:26:31,245 Tack, Amparo. 242 00:26:32,458 --> 00:26:34,378 -Redo. -Redo! 243 00:26:37,041 --> 00:26:38,041 Ja. 244 00:27:37,166 --> 00:27:38,166 Kom in. 245 00:27:42,750 --> 00:27:46,750 Herr Gregorio? Jag lägger skjortan på sängen. 246 00:27:47,291 --> 00:27:48,381 Tack. 247 00:28:39,750 --> 00:28:40,710 Rosario! 248 00:28:45,500 --> 00:28:46,790 Rosario? 249 00:29:12,500 --> 00:29:15,460 Någon anstränger sig verkligen för att förlora. 250 00:29:15,541 --> 00:29:17,251 Pratar du om dig själv? 251 00:29:17,333 --> 00:29:20,333 Det är ni som kommer lipa när jag vinner tävlingen. 252 00:29:20,416 --> 00:29:21,536 Som om… 253 00:29:24,041 --> 00:29:27,081 Ursäkta. Får jag tala med er? 254 00:29:28,750 --> 00:29:32,210 Det angår inte mig, men eftersom jag såg er tillsammans… 255 00:29:32,291 --> 00:29:33,461 Vad gäller det? 256 00:29:33,541 --> 00:29:38,001 Mexikanen är på rymmen. Han har synts här. 257 00:29:38,083 --> 00:29:39,173 Har du sett honom? 258 00:29:39,916 --> 00:29:41,416 Han försvann in i skogen. 259 00:29:43,666 --> 00:29:46,496 Nämn inte det för någon. Förstått? 260 00:31:02,833 --> 00:31:04,583 Nu finns det ingen återvändo. 261 00:31:06,375 --> 00:31:08,415 Jag kommer aldrig att ångra det. 262 00:31:14,083 --> 00:31:15,043 Där är de! 263 00:31:22,041 --> 00:31:23,381 -Ta med dem. -Kom nu! 264 00:31:26,166 --> 00:31:27,746 -Kom igen. -Sätt fart! 265 00:31:33,500 --> 00:31:34,790 Jag beklagar. 266 00:31:38,708 --> 00:31:40,208 -Kom nu! -Släpp mig! 267 00:31:44,166 --> 00:31:45,206 Följ med här! 268 00:31:55,000 --> 00:31:56,710 -Var är Mina? -Håll tyst! 269 00:32:08,250 --> 00:32:10,880 KÄRA MOR… 270 00:32:11,791 --> 00:32:15,631 -Hallå? -Jag ringer från skytteklubben. 271 00:32:15,708 --> 00:32:20,378 Vi hittade fru Falcón i skogen med den där mexikanen som rymde. 272 00:32:20,458 --> 00:32:24,578 -Vad är det jag hör? -Vi hittade dem i skogen, herrn. 273 00:32:25,375 --> 00:32:26,245 Nakna. 274 00:32:27,041 --> 00:32:30,711 -Är det säkert? -Ja, herrn. Jag beklagar djupt. 275 00:32:30,791 --> 00:32:34,461 -Vem hittade dem? -Santos dotter Cayetana. 276 00:32:46,458 --> 00:32:47,578 Följ med. 277 00:32:48,250 --> 00:32:49,290 Vart då? 278 00:32:50,416 --> 00:32:52,036 -Ta ut honom. -Det ska bli. 279 00:32:54,583 --> 00:32:58,673 -Lova att du gör det. Svär på ditt liv. -Jag lovar. 280 00:33:04,458 --> 00:33:05,458 Porten! 281 00:33:21,875 --> 00:33:25,125 -Öppna dörren! -Fröken får inte komma in. Han är farlig. 282 00:33:25,208 --> 00:33:26,078 Genast! 283 00:33:43,041 --> 00:33:44,081 Oroa dig inte. 284 00:33:46,208 --> 00:33:49,378 -Vad tänker du göra? -Jag ska inte skada dig. 285 00:33:59,666 --> 00:34:01,036 Allt är mitt fel. 286 00:34:02,916 --> 00:34:06,416 Jag trodde inte att det skulle gå så här långt. 287 00:34:08,791 --> 00:34:10,291 Ända sedan vi träffades… 288 00:34:10,791 --> 00:34:13,001 …har jag bara velat vara med dig. 289 00:34:14,083 --> 00:34:14,923 Snälla… 290 00:34:15,583 --> 00:34:18,503 -Snälla, förlåt mig. -Jag vill inte höra. 291 00:34:19,750 --> 00:34:21,130 Låt mig hjälpa dig. 292 00:34:23,291 --> 00:34:26,131 Jag kan hjälpa dig ut härifrån. 293 00:34:26,208 --> 00:34:29,418 Den här tar dig till Barcelona och därefter till Paris. 294 00:34:32,708 --> 00:34:34,078 Det är nu eller aldrig. 295 00:34:34,750 --> 00:34:37,420 -Jag kan inte. -Jo, det kan du. 296 00:34:39,000 --> 00:34:40,420 Jag följer med dig. 297 00:34:41,833 --> 00:34:42,793 Du och jag. 298 00:34:43,750 --> 00:34:44,630 I Paris. 299 00:34:46,583 --> 00:34:48,173 Kan du föreställa dig det? 300 00:34:49,791 --> 00:34:52,461 Du som dansar, och jag som finns vid din sida. 301 00:34:54,250 --> 00:34:58,630 Vi kan båda börja på ny kula, långt bort från alla människor här. 302 00:34:59,666 --> 00:35:01,286 Du behöver bara säga ja. 303 00:35:04,541 --> 00:35:05,421 Jag vill. 304 00:35:06,708 --> 00:35:07,578 Gör du? 305 00:35:13,041 --> 00:35:13,921 Vi åker. 306 00:35:16,541 --> 00:35:17,381 Vi åker. 307 00:35:27,666 --> 00:35:29,076 Din stackars idiot! 308 00:35:31,833 --> 00:35:34,883 Du…lyckades nästan komma undan. 309 00:35:36,250 --> 00:35:38,040 Men du var inte smart nog. 310 00:35:39,166 --> 00:35:43,786 Tror du verkligen att någon som du kan vinna i ett bråk med mig? 311 00:35:50,875 --> 00:35:53,625 Nej, men jag tyckte mycket om det. 312 00:35:57,916 --> 00:35:58,786 Vakt! 313 00:36:00,791 --> 00:36:03,711 Bind honom hårdare. Han försökte rymma. 314 00:36:12,375 --> 00:36:16,035 -Varför ska vi till klubben? -Det får du snart veta. 315 00:36:18,833 --> 00:36:21,793 Jag vet inte hur många misstag en person kan begå. 316 00:36:22,916 --> 00:36:25,416 Men jag har haft fel om dig mer än en gång. 317 00:36:28,833 --> 00:36:31,293 Jag skulle vilja vrida tillbaka klockan. 318 00:36:33,291 --> 00:36:36,001 Jag ångrar djupt det som har hänt. 319 00:36:39,791 --> 00:36:43,711 Jag vet inte om jag kan förlåta mig själv, eller om du kan. 320 00:36:52,250 --> 00:36:54,540 -Gick det bra? -Det är ingen fara. 321 00:37:10,416 --> 00:37:14,916 Jag har alltid vetat att ert äktenskap skulle sluta i katastrof. 322 00:37:16,541 --> 00:37:20,501 Ta inte det här på fel sätt, men jag ser dig som korkad. 323 00:37:21,500 --> 00:37:24,920 Men inte korkad nog för att förstöra allt. 324 00:37:25,000 --> 00:37:29,580 Du kan säga vad du vill. Varför skulle jag bry mig nu? 325 00:37:31,250 --> 00:37:36,630 Har du förlorat all respekt? Du är fortfarande fru till min son. 326 00:37:37,375 --> 00:37:39,325 En äktenskapsbrytare visserligen, 327 00:37:39,875 --> 00:37:42,825 men vad kan man förvänta sig av en mexikansk nolla? 328 00:37:43,791 --> 00:37:47,751 Jag önskar att vi hade kommit bättre överens. 329 00:37:47,833 --> 00:37:52,043 Det är omöjligt. Man kan inte lita på en som du. 330 00:37:53,708 --> 00:37:55,538 Vet du varför jag dödade honom? 331 00:37:58,125 --> 00:38:05,075 När man gifter sig föreställer man sig att ens make ska göra en lycklig livet ut. 332 00:38:05,458 --> 00:38:07,458 Men innan man vet ordet av… 333 00:38:08,000 --> 00:38:12,420 …är man inlåst i en förgylld bur och kan inte ta sig ut. 334 00:38:13,583 --> 00:38:15,423 Ens make ser inte på en längre. 335 00:38:16,083 --> 00:38:17,503 Han låter en inte prata. 336 00:38:18,666 --> 00:38:20,166 Man betyder ingenting. 337 00:38:20,916 --> 00:38:23,496 Allt som återstår att göra är att härda ut. 338 00:38:23,583 --> 00:38:25,423 Eller försöka ta sig ut. 339 00:38:26,416 --> 00:38:32,326 Men problemet är att man också har en son att uppfostra. 340 00:38:34,958 --> 00:38:39,538 När min make vände mig ryggen riktade jag geväret…mot honom. 341 00:38:40,375 --> 00:38:41,875 "Cristóbal, titta hit!" 342 00:38:42,583 --> 00:38:45,673 Han vände sig om och jag tvekade inte en sekund. 343 00:38:46,500 --> 00:38:48,420 Jag bara sköt. 344 00:38:51,416 --> 00:38:53,076 Jag vet inte om det var jag. 345 00:38:53,791 --> 00:38:56,541 Allt jag minns efter det… 346 00:38:57,208 --> 00:38:59,128 …är att han låg ner… 347 00:38:59,708 --> 00:39:01,958 …och att jag höll i ett gevär. 348 00:39:03,708 --> 00:39:05,248 Då såg jag Gabino. 349 00:39:05,791 --> 00:39:08,331 Han stod vid ett träd och tittade på mig. 350 00:39:09,166 --> 00:39:13,126 Jag trodde inte att det var ett problem. Barn blir ofta förvirrade. 351 00:39:14,291 --> 00:39:17,791 Men jag har insett att han vet precis vad som hände. 352 00:39:18,708 --> 00:39:19,998 Det var för sent. 353 00:39:21,083 --> 00:39:24,423 Nu ångrar jag det. Jag var en riktig idiot. 354 00:39:26,166 --> 00:39:28,956 Han är skör, men också fikus. 355 00:39:29,625 --> 00:39:32,035 Jag borde ha anat att han skulle berätta. 356 00:39:32,583 --> 00:39:34,083 Att du bara vågar! 357 00:39:34,166 --> 00:39:37,456 Jag borde ha gjort slut på saken den eftermiddagen. 358 00:39:37,541 --> 00:39:40,081 Då hade vi sluppit att bli utskämda. 359 00:39:40,166 --> 00:39:42,246 Jag struntar i vad som händer mig… 360 00:39:42,958 --> 00:39:47,498 …men du kommer att ångra vad du gjort mot min son på din dödsbädd. 361 00:39:48,958 --> 00:39:50,998 Vi är två arga mödrar. 362 00:39:52,208 --> 00:39:54,918 Men skillnaden mellan oss två… 363 00:39:55,416 --> 00:39:59,206 …är att du saknar modet som jag hade när jag räddade min son. 364 00:39:59,291 --> 00:40:00,581 Fruns son är här. 365 00:40:00,666 --> 00:40:03,666 Det är meningslöst att spela offer. 366 00:40:09,833 --> 00:40:12,173 Synd att du inte hinner lösa det. 367 00:40:14,500 --> 00:40:17,420 -Jag har ordnat en bil åt herrn. -Ur vägen. 368 00:40:18,458 --> 00:40:19,378 Gregorio? 369 00:40:20,083 --> 00:40:23,833 Gregorio! Hon är inlåst i troférummet. 370 00:40:24,458 --> 00:40:26,878 Varför dröjde det? Jag skäms så. 371 00:40:31,500 --> 00:40:32,420 Varför? 372 00:40:33,291 --> 00:40:34,541 Varför gjorde du det? 373 00:40:35,041 --> 00:40:36,791 Hur vet du att det är sant? 374 00:40:37,666 --> 00:40:41,416 Om du tror att jag är en mördare så döda mig här och nu. 375 00:40:44,333 --> 00:40:48,333 Allt jag har gjort har varit för oss. Ska det här vara tacken? 376 00:40:57,625 --> 00:41:01,165 -Amparo, gick det bra? -Ja, det är ingen fara. 377 00:41:09,833 --> 00:41:12,043 -Vad bra att vi åker hem. -Minsann. 378 00:41:19,500 --> 00:41:21,710 Alonso, vill du köra? 379 00:41:23,916 --> 00:41:27,246 -Åk ni. Jag kommer sen. -Snälla, Alonso. 380 00:41:47,000 --> 00:41:49,880 Vet du vad det värsta är med att leva i en lögn? 381 00:41:51,208 --> 00:41:54,918 Och att varje dag vakna med en tanke som aldrig försvinner? 382 00:41:58,583 --> 00:42:00,793 Till slut blir man galen. 383 00:42:04,541 --> 00:42:07,921 Man vet inte om det man vill är äkta eller bara galenskap. 384 00:42:12,666 --> 00:42:14,786 Jag är glad att du vet. 385 00:42:17,375 --> 00:42:18,785 Du gjorde mig en tjänst. 386 00:42:21,708 --> 00:42:23,828 Nu vet jag precis hur jag vill göra. 387 00:42:25,250 --> 00:42:26,290 Lämna mig ifred. 388 00:42:31,916 --> 00:42:34,126 Hur är det att vara med en man? 389 00:42:35,875 --> 00:42:37,325 -Gå. -Snälla. 390 00:42:46,208 --> 00:42:50,168 Min första gång var inte i stan. Det var på landet. 391 00:42:51,208 --> 00:42:53,418 Jag tillbringade två månader där. 392 00:42:55,000 --> 00:42:58,790 Och jag badade med grannens son varje dag. 393 00:43:00,375 --> 00:43:01,825 Han var lite äldre. 394 00:43:02,666 --> 00:43:04,326 Han skjutsade mig på cykeln. 395 00:43:06,416 --> 00:43:07,826 Jag var rädd. 396 00:43:10,083 --> 00:43:12,633 Men en dag sa han åt mig att hålla om honom. 397 00:43:14,291 --> 00:43:15,921 Så jag inte ramlade av. 398 00:43:17,083 --> 00:43:19,923 Allt som hördes var ljudet från cikadorna. 399 00:43:21,750 --> 00:43:24,920 När vi kom fram sa han att han hade glömt badbyxorna. 400 00:43:25,583 --> 00:43:27,293 "Vi åker tillbaka," sa jag. 401 00:43:28,166 --> 00:43:29,996 Han sa att det inte behövdes. 402 00:43:32,791 --> 00:43:34,631 Han tog av sig byxorna. 403 00:43:39,875 --> 00:43:42,915 Och han gjorde det precis bredvid mig. 404 00:43:45,125 --> 00:43:46,535 Jag visste det inte… 405 00:43:48,333 --> 00:43:50,293 …men jag hade drömt om det länge. 406 00:43:51,791 --> 00:43:53,631 Han började kyssa mig i nacken… 407 00:43:54,666 --> 00:43:55,786 …på ryggen… 408 00:43:58,083 --> 00:44:00,043 Jag kände mig berusad. 409 00:44:02,041 --> 00:44:03,381 Allt var möjligt. 410 00:44:06,208 --> 00:44:08,498 Jag kände bakom mig med handen. 411 00:44:10,750 --> 00:44:11,790 Den var stor. 412 00:44:14,166 --> 00:44:16,626 Han sa att jag inte skulle vara nervös. 413 00:44:18,875 --> 00:44:20,705 Det knöt sig i magen. 414 00:44:22,458 --> 00:44:25,578 Som att ramla från en klippa och innan man når marken… 415 00:44:26,958 --> 00:44:28,458 …så lyfter man. 416 00:44:30,875 --> 00:44:32,165 Jag kände allt. 417 00:44:34,208 --> 00:44:35,328 Hans tunga. 418 00:44:36,875 --> 00:44:37,995 Hans svett. 419 00:44:39,583 --> 00:44:41,293 Hans höfter som slog mot mig. 420 00:44:44,375 --> 00:44:45,495 Bara så där… 421 00:44:47,583 --> 00:44:49,713 …tills jag gav efter för njutningen. 422 00:45:05,625 --> 00:45:08,415 Nej! Alonso, nej! 423 00:45:11,708 --> 00:45:12,828 Släpp den. 424 00:45:14,083 --> 00:45:15,753 Snälla, släpp den. 425 00:45:37,250 --> 00:45:38,630 Jag lämnar dig inte. 426 00:45:40,708 --> 00:45:42,748 Vi måste hjälpa varann. 427 00:45:57,166 --> 00:45:58,496 Vad är det som händer? 428 00:45:59,375 --> 00:46:00,495 Hallå! 429 00:46:00,583 --> 00:46:02,543 -Gabino, stanna! -Far, vad gör du? 430 00:46:04,666 --> 00:46:07,246 -Far! -Släpp honom! 431 00:46:07,333 --> 00:46:10,253 -Far! -Rör honom inte! 432 00:46:14,250 --> 00:46:15,290 Gregorio! 433 00:46:15,375 --> 00:46:18,075 -Låt dem gå. -Försvinn! 434 00:46:19,416 --> 00:46:20,666 Gör det inte. 435 00:46:21,666 --> 00:46:23,626 Jag kan inte bara låta det vara. 436 00:46:24,416 --> 00:46:27,626 Struntar du i att din mor har idkat samlag med din vän? 437 00:46:28,000 --> 00:46:29,830 Snälla, det är inte sant. 438 00:46:31,083 --> 00:46:32,463 Berätta ni. 439 00:46:38,750 --> 00:46:39,670 Mor? 440 00:46:41,958 --> 00:46:42,918 Älskade. 441 00:46:45,250 --> 00:46:47,540 Ni förtjänar att dö en ovärdig död. 442 00:46:48,625 --> 00:46:51,375 Du dödade oss alla för länge sedan. 443 00:46:54,041 --> 00:46:55,131 Hora! 444 00:46:59,041 --> 00:47:00,041 Kom här. 445 00:47:00,583 --> 00:47:02,463 Du får göra det. 446 00:47:03,125 --> 00:47:05,455 Ta geväret. Ta det nu. 447 00:47:06,375 --> 00:47:09,245 Du kan rädda vår familjs värdighet. 448 00:47:12,250 --> 00:47:13,290 Skjut! 449 00:47:25,708 --> 00:47:26,878 Höj geväret. 450 00:47:29,041 --> 00:47:30,251 Höj geväret. 451 00:47:31,750 --> 00:47:34,040 Fikus! 452 00:47:35,000 --> 00:47:36,250 Du är en fikus! 453 00:47:37,000 --> 00:47:38,080 Höj geväret. 454 00:47:39,041 --> 00:47:42,171 Höj geväret, fikus! Höj geväret! 455 00:47:50,875 --> 00:47:53,075 Allt ska ni inte få ta ifrån mig! 456 00:47:55,375 --> 00:47:57,415 -Spring! -Åt olika håll! 457 00:48:07,833 --> 00:48:10,883 Den jag älskade som mest är död… 458 00:48:23,208 --> 00:48:24,918 …men jag är kvar. 459 00:48:31,791 --> 00:48:34,501 Du valde fel tillfälle att komma hit. 460 00:48:36,208 --> 00:48:38,878 Träffade jag dig i benet? Vad synd. 461 00:48:40,041 --> 00:48:43,631 Men oroa dig inte. Jag ska hjälpa dig. 462 00:48:45,250 --> 00:48:47,080 Ta bort handen, dansaren! 463 00:48:57,875 --> 00:48:59,415 Ni två står på tur. 464 00:49:01,166 --> 00:49:02,326 Hör ni det? 465 00:49:03,625 --> 00:49:05,245 Ni står på tur. 466 00:49:17,833 --> 00:49:21,883 Känns det här bekant? Att återvända till Spanien för det här… 467 00:49:22,708 --> 00:49:24,788 Ödet är så nyckfullt. 468 00:49:25,458 --> 00:49:30,248 -Om du kommer närmare skjuter jag. -Använd inte den tonen till din farmor. 469 00:49:31,416 --> 00:49:33,166 Du vågar inte. 470 00:49:36,166 --> 00:49:37,786 Cristóbal, titta hit! 471 00:49:46,458 --> 00:49:49,788 Jag har mer än bara en droppe av tants blod i mina ådror. 472 00:50:03,791 --> 00:50:04,831 Nej! 473 00:50:23,916 --> 00:50:25,376 -Redo. -Redo! 474 00:50:26,916 --> 00:50:27,786 -Ja! -Ja! 475 00:52:15,875 --> 00:52:17,875 Undertexter: Viktor Hessel