1 00:00:06,166 --> 00:00:09,536 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,125 --> 00:00:24,915 ‎Doamnelor și domnilor, trenul RENFE 1486, ‎în direcția Gara de Nord, Paris, 3 00:00:25,000 --> 00:00:29,080 ‎va pleca de la linia opt. ‎Călătorii sunt rugați să… 4 00:00:29,166 --> 00:00:30,166 ‎Să mergem. 5 00:00:30,250 --> 00:00:31,080 ‎E aici. 6 00:00:56,125 --> 00:00:57,325 ‎Stop! Poliția! 7 00:00:59,041 --> 00:01:00,421 ‎Stați pe loc! Opriți-i! 8 00:01:03,250 --> 00:01:04,670 ‎- Du-te! ‎- Haide! 9 00:01:08,208 --> 00:01:09,628 ‎Stai! Poliția! 10 00:01:15,541 --> 00:01:17,581 ‎- Homolăule! ‎- Puneți-i cătușele! 11 00:01:17,666 --> 00:01:19,706 ‎- Hai, ridică-te! ‎- Sus! 12 00:01:20,375 --> 00:01:21,875 ‎Luați gunoiul ăsta! 13 00:01:21,958 --> 00:01:23,288 ‎- Ridică-te! ‎- Vă rog… 14 00:01:23,375 --> 00:01:25,165 ‎Nu te mișca! 15 00:01:26,083 --> 00:01:27,083 ‎Haide, să mergem! 16 00:02:01,625 --> 00:02:02,455 ‎Mă scuzați. 17 00:02:03,375 --> 00:02:04,875 ‎Cred că ați greșit locul. 18 00:02:54,291 --> 00:02:59,381 ‎Gabino a fost arestat. Mexicanul a scăpat, ‎dar nu va dura mult până-l vor găsi. 19 00:03:00,291 --> 00:03:03,081 ‎- E mai bine pentru toți. ‎- E nepotul dvs. 20 00:03:03,166 --> 00:03:05,826 ‎- Ce vină am că seamănă cu maică-sa? ‎- Doamnă! 21 00:03:07,041 --> 00:03:10,041 ‎L-ați convins pe Gregorio ‎să-l bage la închisoare, 22 00:03:10,125 --> 00:03:12,285 ‎și-l puteți convinge să-l scoată. 23 00:03:12,375 --> 00:03:15,455 ‎Fiul tău e unde trebuie să fie, ‎cu cei ca el. 24 00:03:15,541 --> 00:03:17,881 ‎Veți sfârși la fel, dacă nu-l scoateți. 25 00:03:18,791 --> 00:03:21,421 ‎Ce va spune băiatul acum? Din celulă? 26 00:03:21,958 --> 00:03:23,328 ‎Nimeni nu-l va asculta. 27 00:03:23,416 --> 00:03:25,376 ‎Uitați că mai am scrisoarea. 28 00:03:26,500 --> 00:03:29,630 ‎Scrisă de un pervers sexual ‎fără credibilitate. 29 00:03:29,708 --> 00:03:31,998 ‎Gândiți-vă bine la ce veți face. 30 00:03:33,291 --> 00:03:36,541 ‎Nu știți de ce sunt capabilă ‎pentru a-mi salva fiul. 31 00:03:40,625 --> 00:03:42,205 ‎Pentru asta voiai arma? 32 00:03:43,083 --> 00:03:47,253 ‎Mă bucur că ai devenit, în sfârșit, ‎ceea ce ai disprețuit mereu. 33 00:03:56,916 --> 00:04:02,036 ‎POLIȚIA 34 00:04:09,666 --> 00:04:11,286 ‎Vei primi ce meriți! 35 00:04:11,375 --> 00:04:14,245 ‎MOARTEA E UN SERVICIU 36 00:04:18,083 --> 00:04:18,963 ‎Aici. 37 00:04:32,208 --> 00:04:35,578 ‎- Vreau să vorbesc cu tata. ‎- Ești sigur că asta vrei? 38 00:04:36,500 --> 00:04:39,580 ‎- De ce-s acuzat? ‎- Totul, în afară de a fi homolău. 39 00:04:46,500 --> 00:04:48,130 ‎Lăsați-ne o clipă, vă rog. 40 00:05:05,791 --> 00:05:07,041 ‎Cine ți-a făcut asta? 41 00:05:09,291 --> 00:05:10,131 ‎Cei de aici? 42 00:05:11,958 --> 00:05:12,788 ‎Contează? 43 00:05:17,916 --> 00:05:18,876 ‎Gabino, fiule… 44 00:05:24,375 --> 00:05:26,915 ‎Crede-mă că mă doare mai mult ‎decât pe tine. 45 00:05:29,416 --> 00:05:32,786 ‎Totul e peste puterile mele. 46 00:05:36,291 --> 00:05:37,751 ‎Dar legea e lege… 47 00:05:41,291 --> 00:05:42,961 ‎și ai comis o infracțiune. 48 00:05:44,333 --> 00:05:45,883 ‎Înțelegi asta, nu? 49 00:05:49,750 --> 00:05:52,420 ‎- N-am greșit cu nimic, tată. ‎- Știu. Ascultă! 50 00:05:52,500 --> 00:05:55,460 ‎Ascultă-mă! E mai bine să fii închis, 51 00:05:55,541 --> 00:05:58,581 ‎unde poți primi tratamentul ‎de care ai nevoie… 52 00:05:59,708 --> 00:06:02,288 ‎ca să-ți îndrepți devianța. 53 00:06:02,375 --> 00:06:05,075 ‎Lasă-mă să plec în Mexic. ‎Jur că nu mă întorc. 54 00:06:05,166 --> 00:06:07,746 ‎- Vreau să te vindeci. ‎- Lázaro e doar un prieten. 55 00:06:10,291 --> 00:06:14,881 ‎Un prieten? 56 00:06:17,375 --> 00:06:20,165 ‎Regret ziua în care a intrat ‎în viețile noastre! 57 00:06:20,708 --> 00:06:21,538 ‎Gardieni! 58 00:06:30,041 --> 00:06:31,461 ‎Unde e prietenul tău? 59 00:06:36,375 --> 00:06:37,205 ‎Departe. 60 00:06:39,875 --> 00:06:40,705 ‎Spre Franța. 61 00:06:47,958 --> 00:06:51,498 ‎Dacă mai minți, n-o să te pot ajuta. 62 00:07:00,708 --> 00:07:01,788 ‎Ultima șansă. 63 00:07:04,125 --> 00:07:04,955 ‎Unde e? 64 00:07:10,125 --> 00:07:10,955 ‎În Franța. 65 00:07:20,208 --> 00:07:21,788 ‎Nu! 66 00:07:22,666 --> 00:07:23,666 ‎Tată! 67 00:07:25,041 --> 00:07:26,881 ‎Tată! 68 00:07:27,791 --> 00:07:30,671 ‎Te rog! 69 00:07:38,541 --> 00:07:41,001 ‎Ajunge! 70 00:07:43,625 --> 00:07:46,125 ‎- Fiul meu e înăuntru! ‎- Îmi pare rău, dnă. 71 00:07:46,666 --> 00:07:47,876 ‎Sună-l pe soțul meu. 72 00:07:47,958 --> 00:07:50,418 ‎Doamnă, el a dat ordinul să nu intrați. 73 00:07:51,041 --> 00:07:53,381 ‎Cum e posibil? Nu știe că sunt aici. 74 00:07:54,500 --> 00:07:57,000 ‎- Presupun că știa. ‎- Am dreptul să-l văd. 75 00:07:57,875 --> 00:07:59,075 ‎Doamnă! 76 00:08:00,625 --> 00:08:02,035 ‎Să nu recurgem la forță. 77 00:08:17,333 --> 00:08:19,003 ‎Nu te opri! 78 00:08:39,333 --> 00:08:44,673 ‎MUNCĂ - DISCIPLINĂ - SUPUNERE ‎FRANCO - SPANIA 79 00:08:44,750 --> 00:08:45,830 ‎Factura asta e… 80 00:08:48,458 --> 00:08:49,288 ‎Ce se petrece? 81 00:08:50,875 --> 00:08:52,075 ‎Vorbim mai târziu. 82 00:08:59,250 --> 00:09:00,710 ‎Gregorio ne-a trădat. 83 00:09:01,416 --> 00:09:02,326 ‎De ce? 84 00:09:03,958 --> 00:09:06,078 ‎O fi făcut un târg mai bun cu alții. 85 00:09:06,166 --> 00:09:07,166 ‎Fără să ne spună? 86 00:09:08,625 --> 00:09:09,495 ‎Ce vom face? 87 00:09:13,500 --> 00:09:16,000 ‎Habar n-am, fiule. 88 00:09:16,625 --> 00:09:19,325 ‎- Dacă-i oferim mai mult? ‎- Nu va merge. 89 00:09:19,416 --> 00:09:21,666 ‎- Trebuie să facem ceva, tată. ‎- Nu. 90 00:09:22,750 --> 00:09:24,580 ‎Amândoi am luat câte o decizie. 91 00:09:25,333 --> 00:09:26,923 ‎L-am denunțat pe fiul lui. 92 00:09:30,000 --> 00:09:30,830 ‎Pe Gabino? 93 00:09:33,041 --> 00:09:35,751 ‎A dat ordinul și a fost prins. ‎E tot ce știu. 94 00:09:35,833 --> 00:09:40,003 ‎Ce-a fost în capul tău? ‎Conflictul ar atrage acuzații de corupție. 95 00:09:40,083 --> 00:09:43,003 ‎N-ar face asta. Situația lor e mai rea. 96 00:09:43,083 --> 00:09:45,463 ‎Am putea fi distruși din cauza ta, tată! 97 00:09:47,625 --> 00:09:49,745 ‎E ultima oară când îmi vorbești așa. 98 00:09:50,750 --> 00:09:51,630 ‎Ultima. 99 00:10:00,083 --> 00:10:02,753 ‎- Îmi mai dai niște apă? ‎- Ți-ai primit rația. 100 00:10:20,583 --> 00:10:21,423 ‎Salut. 101 00:10:24,583 --> 00:10:25,423 ‎Cine ești? 102 00:10:27,250 --> 00:10:29,750 ‎Te știu. Am asistat la interogatoriul tău. 103 00:10:31,541 --> 00:10:33,331 ‎Suntem aici din același motiv. 104 00:10:37,833 --> 00:10:38,923 ‎De ce suntem aici? 105 00:11:08,291 --> 00:11:09,501 ‎Nu ești spaniol, nu? 106 00:11:10,166 --> 00:11:10,996 ‎Ba da. 107 00:11:12,416 --> 00:11:14,536 ‎Dar am trăit mult în străinătate. 108 00:11:15,458 --> 00:11:16,458 ‎Nu-ți face griji. 109 00:11:17,541 --> 00:11:19,251 ‎Cei bogați ca tine ies mereu. 110 00:11:21,166 --> 00:11:22,246 ‎Unii au noroc. 111 00:11:23,666 --> 00:11:24,496 ‎Cum? 112 00:11:26,458 --> 00:11:29,418 ‎Că tatăl tău vrea să te sufoce ‎fiindcă ești altfel? 113 00:11:29,500 --> 00:11:30,330 ‎La naiba! 114 00:11:33,583 --> 00:11:34,423 ‎Prietene… 115 00:11:40,833 --> 00:11:42,633 ‎Dacă ieși, îmi faci o favoare? 116 00:11:45,750 --> 00:11:47,170 ‎Am șanse slabe. 117 00:11:48,208 --> 00:11:49,128 ‎Te implor. 118 00:11:52,791 --> 00:11:57,041 ‎Du-te pe strada Apodaca, ‎la numărul 15 și întreabă de David. 119 00:11:59,375 --> 00:12:01,125 ‎Vreau să-i spui că-l iubesc. 120 00:12:03,625 --> 00:12:04,625 ‎Să se ascundă… 121 00:12:05,583 --> 00:12:06,673 ‎pentru că… 122 00:12:09,083 --> 00:12:10,633 ‎eu nu voi ieși de aici. 123 00:12:12,291 --> 00:12:14,041 ‎Nu știu cât voi putea să tac. 124 00:12:22,166 --> 00:12:23,916 ‎Sunt surprins, Gregorio. 125 00:12:24,916 --> 00:12:27,326 ‎Momente ca acestea definesc un bărbat. 126 00:12:28,916 --> 00:12:30,126 ‎Mulțumesc, domnule. 127 00:12:38,291 --> 00:12:41,171 ‎Scuze pentru indiscreție, Gregorio, 128 00:12:42,458 --> 00:12:45,458 ‎dar crezi că fiul tău e activ sau pasiv? 129 00:12:52,208 --> 00:12:53,208 ‎Nu știu, domnule. 130 00:12:53,875 --> 00:12:58,665 ‎Te întreb ca să-i găsim ‎un loc bun potrivit, Huelva sau Badajoz… 131 00:12:58,750 --> 00:13:01,960 ‎Desigur, înțeleg. ‎Dar mă gândeam că poate, 132 00:13:02,416 --> 00:13:04,376 ‎cu permisiunea dvs., 133 00:13:05,000 --> 00:13:11,080 ‎să-l trimitem la un sanatoriu ‎unde să-i fie tratată boala. 134 00:13:14,833 --> 00:13:17,423 ‎Ei bine, e neortodox, dar… 135 00:13:18,166 --> 00:13:21,746 ‎fiindcă e fiul tău, ‎am putea face o excepție. 136 00:13:23,125 --> 00:13:24,245 ‎Mulțumesc, domnule. 137 00:13:25,916 --> 00:13:28,456 ‎Dar celălalt? 138 00:13:30,333 --> 00:13:31,633 ‎Ne ocupăm. 139 00:13:34,791 --> 00:13:36,961 ‎Știi că a devenit un caz exemplar? 140 00:13:37,541 --> 00:13:38,381 ‎Da. 141 00:13:38,458 --> 00:13:44,328 ‎Alții se vor gândi de două ori ‎înainte să facă asemenea mizerii. 142 00:13:49,833 --> 00:13:51,543 ‎Nu mă dezamăgi, Gregorio. 143 00:14:08,416 --> 00:14:09,746 ‎Carlos! În curte. 144 00:14:15,125 --> 00:14:16,205 ‎Doar 20 de minute. 145 00:14:32,583 --> 00:14:33,583 ‎Ce faci? 146 00:14:39,416 --> 00:14:40,576 ‎De ce ești aici? 147 00:14:46,875 --> 00:14:48,285 ‎Ai zis ceva despre mine? 148 00:14:51,958 --> 00:14:53,128 ‎Și dacă am zis? 149 00:15:03,291 --> 00:15:04,711 ‎Nu sunt atât de ticălos. 150 00:15:12,875 --> 00:15:13,705 ‎Îmi pare rău. 151 00:15:15,500 --> 00:15:16,790 ‎Voiam doar să pleci. 152 00:15:17,333 --> 00:15:19,043 ‎Ți-am zis, dar n-ai ascultat. 153 00:15:19,750 --> 00:15:22,170 ‎Sigur aveam motive mele. Erai în pericol. 154 00:15:23,500 --> 00:15:25,460 ‎Și n-ai avut de-a face cu asta? 155 00:15:26,083 --> 00:15:26,923 ‎Jur că nu. 156 00:15:33,000 --> 00:15:34,580 ‎Crezi că îmi convine asta? 157 00:15:41,791 --> 00:15:44,581 ‎Știu că n-am fost un prieten bun ‎de când te-ai întors, 158 00:15:45,333 --> 00:15:47,583 ‎dar viața e diferită aici. 159 00:15:49,333 --> 00:15:50,333 ‎Uneori, e un iad. 160 00:15:57,833 --> 00:15:58,793 ‎Ești cu Lázaro? 161 00:16:05,541 --> 00:16:06,631 ‎E doar un prieten. 162 00:16:06,708 --> 00:16:08,958 ‎- Poți să-mi spui adevărul. ‎- Asta fac. 163 00:16:12,958 --> 00:16:14,168 ‎Nu-i nimic mai mult. 164 00:16:16,166 --> 00:16:18,076 ‎Doar un prieten bun, din păcate. 165 00:16:22,791 --> 00:16:24,171 ‎Știi dacă a fost găsit? 166 00:16:32,666 --> 00:16:33,666 ‎Vreau să te ajut. 167 00:16:37,875 --> 00:16:40,205 ‎- Alonso, jur… ‎- Ăsta e cel mai rău loc. 168 00:16:42,125 --> 00:16:43,205 ‎E un loc groaznic. 169 00:16:45,708 --> 00:16:47,208 ‎Nu trebuie să mai suferi. 170 00:17:17,000 --> 00:17:17,830 ‎Ai reușit? 171 00:17:24,125 --> 00:17:24,955 ‎Ce e asta? 172 00:17:25,875 --> 00:17:27,245 ‎Cheia dulapului dânsei. 173 00:17:27,750 --> 00:17:28,750 ‎O ține acolo. 174 00:17:30,833 --> 00:17:31,963 ‎De ce n-ai adus-o? 175 00:17:33,208 --> 00:17:34,998 ‎Nu am voie în club, doamnă. 176 00:17:59,250 --> 00:18:02,290 ‎Rosario, ‎mi-ai văzut cheia dulapului de la club? 177 00:18:03,041 --> 00:18:04,131 ‎Nu știu, doamnă. 178 00:18:05,458 --> 00:18:06,878 ‎De ce să știu eu? 179 00:18:06,958 --> 00:18:09,998 ‎E o cheie mică. O păstrez în port-fard. 180 00:18:10,625 --> 00:18:12,575 ‎Nu ating nimic de acolo, doamnă. 181 00:18:12,666 --> 00:18:13,826 ‎Cineva a luat-o. 182 00:18:14,750 --> 00:18:16,540 ‎Doar tu știi pentru ce e. 183 00:18:17,333 --> 00:18:19,583 ‎Verificați camera, dacă nu mă credeți. 184 00:18:24,541 --> 00:18:26,581 ‎Ai vorbit cu doamna Amparo? 185 00:18:30,625 --> 00:18:31,495 ‎Ce i-ai spus? 186 00:18:33,708 --> 00:18:34,878 ‎Îmi pare rău, dnă. 187 00:18:36,625 --> 00:18:40,415 ‎Îmi pare rău că știți cum e ‎când persoana iubită e la închisoare. 188 00:18:53,750 --> 00:18:54,630 ‎Alo? 189 00:18:54,708 --> 00:18:57,668 ‎Dnă Falcón? Sunt Pilar Domínguez. 190 00:18:57,750 --> 00:18:58,580 ‎Cine? 191 00:18:58,666 --> 00:19:01,826 ‎Pilar Domínguez, de la clubul de tir. 192 00:19:01,916 --> 00:19:03,416 ‎Desigur. 193 00:19:03,500 --> 00:19:07,040 ‎Îmi pare rău să vă deranjez, ‎dar Lázaro, mexicanul, este aici 194 00:19:07,125 --> 00:19:08,375 ‎și se simte… 195 00:19:08,458 --> 00:19:09,788 ‎- E bine? ‎- Da, e bine… 196 00:19:13,750 --> 00:19:16,460 ‎Spuneți-i că vin imediat. ‎Nu-l lăsați să plece. 197 00:19:44,708 --> 00:19:47,078 ‎DIRECȚIA GENERALĂ DE SECURITATE ‎ELIBERARE 198 00:20:13,958 --> 00:20:14,828 ‎Fiule! 199 00:20:16,708 --> 00:20:18,538 ‎Urmează să iau ștampila. 200 00:20:20,291 --> 00:20:24,421 ‎Dacă totul merge bine, ‎dna Amparo mi-o va da, înainte să-l ia. 201 00:20:24,500 --> 00:20:27,420 ‎Mai e speranță, fiule. ‎O să-l scoatem de acolo. 202 00:20:29,250 --> 00:20:30,080 ‎Ce e? 203 00:20:32,000 --> 00:20:32,830 ‎Tata e mort. 204 00:20:37,416 --> 00:20:38,496 ‎Au spus că… 205 00:20:39,833 --> 00:20:41,173 ‎a fost pneumonie. 206 00:20:43,416 --> 00:20:44,326 ‎Nu e adevărat. 207 00:20:46,416 --> 00:20:49,376 ‎Ar putea să se înșele. ‎Sunt atâția prizonieri. 208 00:20:49,458 --> 00:20:51,128 ‎Nu-i nicio greșeală. 209 00:20:52,916 --> 00:20:53,956 ‎Se înșală. 210 00:20:54,583 --> 00:20:55,423 ‎Mamă. 211 00:20:57,291 --> 00:20:58,171 ‎E mort. 212 00:22:14,041 --> 00:22:15,581 ‎Doamnă? Pe aici. 213 00:22:19,666 --> 00:22:22,496 ‎- L-a văzut cineva? ‎- Nu, doamnă. E aici. 214 00:22:35,875 --> 00:22:37,625 ‎Credeam că n-o să te mai văd. 215 00:22:38,250 --> 00:22:39,080 ‎Și eu la fel. 216 00:22:39,708 --> 00:22:40,918 ‎Ce s-a întâmplat? 217 00:22:41,500 --> 00:22:43,040 ‎S-a petrecut foarte rapid. 218 00:22:43,708 --> 00:22:48,918 ‎- Ne-am despărțit. Jur că n-am vrut să… ‎- Nu e vina ta. 219 00:22:49,000 --> 00:22:51,420 ‎- Cum e? ‎- Nu mă lasă să-l văd. 220 00:22:51,916 --> 00:22:55,706 ‎- Nu poți vorbi cu soțul tău? ‎- Gregorio nu va renunța niciodată. 221 00:22:56,958 --> 00:22:58,288 ‎Trebuie să facem ceva. 222 00:22:59,375 --> 00:23:00,705 ‎Există o singură cale. 223 00:23:04,000 --> 00:23:06,080 ‎Deci, Gregorio e bun cu tine? 224 00:23:06,750 --> 00:23:09,630 ‎Da, e exigent, dar învăț multe. 225 00:23:10,125 --> 00:23:10,955 ‎Mă bucur. 226 00:23:11,416 --> 00:23:13,666 ‎N-aș fi insistat să-ți dea postul, 227 00:23:13,750 --> 00:23:18,250 ‎dacă nu eram sigură că faci față. ‎Nici dacă părinții tăi m-ar fi implorat. 228 00:23:18,916 --> 00:23:22,576 ‎Trebuia să găsim persoana potrivită ‎și sigur am făcut asta. 229 00:23:23,291 --> 00:23:26,251 ‎Mulțumesc. E o ocazie grozavă. 230 00:23:26,333 --> 00:23:27,423 ‎Știu. 231 00:23:27,500 --> 00:23:30,630 ‎Acum vreau să-mi returnezi favoarea. 232 00:23:31,250 --> 00:23:32,080 ‎Scuze? 233 00:23:32,583 --> 00:23:35,673 ‎Am nevoie de o scrisoare de eliberare ‎ca aceasta… 234 00:23:36,666 --> 00:23:37,786 ‎cu același nume… 235 00:23:38,875 --> 00:23:40,875 ‎dar să fie ștampilată și întreagă. 236 00:23:43,500 --> 00:23:46,920 ‎- De ce nu-i cereți fiului dvs? ‎- Nu e treaba ta. 237 00:23:50,041 --> 00:23:52,131 ‎- Doamnă, pot fi concediat. ‎- Poate. 238 00:23:52,666 --> 00:23:56,326 ‎Dar îți spun că, dacă nu o faci, ‎sigur se va întâmpla. 239 00:23:57,291 --> 00:24:00,541 ‎- Doamnă, sunteți așteptată. ‎- Mulțumesc, vin imediat. 240 00:24:03,500 --> 00:24:04,710 ‎Și fă-o acum. 241 00:24:19,250 --> 00:24:20,710 ‎Când aveam 20 de ani, 242 00:24:21,375 --> 00:24:24,285 ‎am câștigat Turneul Tineretului la tir. 243 00:24:25,041 --> 00:24:27,961 ‎Din acea zi, atât clubul, cât și armele 244 00:24:28,041 --> 00:24:30,831 ‎au devenit importante pentru viața mea. 245 00:24:30,916 --> 00:24:33,826 ‎Da, întotdeauna am țintit bine. 246 00:24:33,916 --> 00:24:38,626 ‎Rareori am ratat ținta cu porumbeii ‎sau în viață. 247 00:24:39,375 --> 00:24:43,035 ‎Aici mi-am cunoscut soțul, ‎pe Cristóbal, odihnească-se în pace. 248 00:24:43,125 --> 00:24:47,785 ‎Și am participat la mai multe petreceri ‎decât vreau să-mi amintesc, 249 00:24:48,166 --> 00:24:50,876 ‎înconjurați de prieteni pe care-i văd azi. 250 00:24:51,375 --> 00:24:56,375 ‎Prieteni pe care i-am susținut mereu, ‎în vremurile bune și în cele rele. 251 00:24:57,041 --> 00:25:01,461 ‎Din toate aceste motive, ‎la 50 de ani de la victoria mea… 252 00:25:01,541 --> 00:25:04,711 ‎Da, 50, dar să rămână între noi. 253 00:25:05,916 --> 00:25:11,626 ‎După 50 de ani, sunt mândră să inaugurez ‎Turneul Tineretului la tir. 254 00:25:12,208 --> 00:25:15,998 ‎De asemenea, sunt foarte mândră ‎de tinerii concurenți de astăzi 255 00:25:16,625 --> 00:25:18,705 ‎cărora am să le dau un singur sfat… 256 00:25:20,125 --> 00:25:24,325 ‎Victoria la tir ‎nu depinde doar de cât de bine țintești 257 00:25:24,875 --> 00:25:26,705 ‎ci și de a ști să anticipezi. 258 00:25:27,250 --> 00:25:30,580 ‎Pentru asta trebuie să ai sânge rece. 259 00:25:31,125 --> 00:25:33,995 ‎Nu vei câștiga doar un trofeu, 260 00:25:34,416 --> 00:25:36,706 ‎dar vei și cuceri o bătălie a vieții, 261 00:25:37,208 --> 00:25:38,578 ‎evitarea frustrărilor. 262 00:25:39,833 --> 00:25:41,793 ‎- Cel mai bun să câștige! ‎- Bravo! 263 00:25:43,000 --> 00:25:45,290 ‎Mulțumesc! Vă mulțumesc tuturor. 264 00:25:50,166 --> 00:25:52,706 ‎- Unde ai fost? ‎- Am lăsat pușca în mașină. 265 00:25:54,375 --> 00:25:55,495 ‎Ești mama mea acum? 266 00:25:56,250 --> 00:25:59,210 ‎Ușurel. ‎Nu se poate vorbi cu tine în ultimul timp. 267 00:25:59,291 --> 00:26:00,291 ‎Atunci nu o face. 268 00:26:05,583 --> 00:26:08,833 ‎Sunteți mereu fermecătoare. ‎Ce discurs minunat! 269 00:26:08,916 --> 00:26:13,036 ‎Ce zi minunată! Era înnorat mai devreme, ‎dar se pare că se înseninează. 270 00:26:13,125 --> 00:26:16,035 ‎Da, e o zi bună. ‎Sper să fie la fel și pentru voi. 271 00:26:16,125 --> 00:26:18,495 ‎- Da. ‎- Deși nu arătați bine. 272 00:26:19,458 --> 00:26:20,788 ‎- Doamnelor? ‎- Da. 273 00:26:24,208 --> 00:26:26,828 ‎Ce păcat că rămâne așa pentru posteritate. 274 00:26:27,541 --> 00:26:29,081 ‎Distracție plăcută! 275 00:26:30,125 --> 00:26:31,035 ‎Mulțumim… 276 00:26:32,458 --> 00:26:33,288 ‎Gata. 277 00:26:33,375 --> 00:26:34,375 ‎Gata! 278 00:26:37,041 --> 00:26:38,041 ‎Trage! 279 00:27:37,166 --> 00:27:38,126 ‎Intră. 280 00:27:42,750 --> 00:27:43,750 ‎Domnule Gregorio. 281 00:27:44,291 --> 00:27:46,581 ‎Vă las cămașa pe pat. 282 00:27:47,291 --> 00:27:48,291 ‎Mulțumesc. 283 00:28:39,750 --> 00:28:40,670 ‎Rosario! 284 00:28:45,500 --> 00:28:46,460 ‎Rosario? 285 00:29:12,500 --> 00:29:15,460 ‎Deși știi că vei pierde, ‎chiar te străduiești. 286 00:29:15,541 --> 00:29:17,291 ‎Vorbești despre tine? 287 00:29:17,375 --> 00:29:18,375 ‎N-aveți decât! 288 00:29:18,458 --> 00:29:21,538 ‎- Veți plânge când trofeul va fi al meu. ‎- Da, sigur… 289 00:29:24,041 --> 00:29:26,961 ‎Mă scuzați. Putem vorbi puțin? 290 00:29:28,750 --> 00:29:32,210 ‎Știu că nu e treaba mea, ‎dar văzându-vă împreună… 291 00:29:32,291 --> 00:29:33,461 ‎Despre ce vorbești? 292 00:29:33,541 --> 00:29:37,541 ‎Mexicanul fugar. A fost văzut pe aici. 293 00:29:38,125 --> 00:29:38,955 ‎L-ai văzut? 294 00:29:39,875 --> 00:29:41,245 ‎S-a dus în pădure. 295 00:29:43,666 --> 00:29:46,416 ‎Să nu spui nimănui. Ai înțeles? 296 00:31:02,833 --> 00:31:04,503 ‎Nu mai e cale de întoarcere. 297 00:31:06,375 --> 00:31:08,375 ‎Nu voi regreta niciodată. 298 00:31:14,166 --> 00:31:15,036 ‎Uite-i! 299 00:31:22,041 --> 00:31:23,381 ‎- La club! ‎- Haide! 300 00:31:26,166 --> 00:31:27,746 ‎- Mișcă! ‎- Haide, mișcă! 301 00:31:33,500 --> 00:31:34,750 ‎Îmi pare rău, doamnă. 302 00:31:38,458 --> 00:31:39,288 ‎Să mergem! 303 00:31:39,375 --> 00:31:40,205 ‎Dă-mi drumul! 304 00:31:44,166 --> 00:31:44,996 ‎Să mergem! 305 00:31:55,083 --> 00:31:56,383 ‎- Unde e Mina? ‎- Gura! 306 00:32:08,250 --> 00:32:10,880 ‎DRAGĂ MAMĂ… 307 00:32:11,791 --> 00:32:12,831 ‎Alo? 308 00:32:12,916 --> 00:32:15,626 ‎Domnule, sun de la clubul de tir. 309 00:32:15,708 --> 00:32:20,378 ‎Am găsit-o pe dna Falcón în pădure ‎cu mexicanul care a scăpat. 310 00:32:20,458 --> 00:32:22,038 ‎Ce spui? 311 00:32:22,125 --> 00:32:24,575 ‎I-am găsit pe amândoi în pădure, dle. 312 00:32:25,375 --> 00:32:26,205 ‎Dezbrăcați. 313 00:32:27,041 --> 00:32:27,921 ‎Ești sigur? 314 00:32:28,458 --> 00:32:30,708 ‎Da, domnule. Îmi pare foarte rău. 315 00:32:30,791 --> 00:32:32,251 ‎Cine i-a găsit? 316 00:32:32,333 --> 00:32:34,423 ‎Fiica domnului Santos, Cayetana. 317 00:32:46,500 --> 00:32:47,500 ‎Să mergem. 318 00:32:48,250 --> 00:32:49,290 ‎Unde? 319 00:32:50,416 --> 00:32:52,036 ‎- Scoate-l. ‎- Da, domnule. 320 00:32:54,666 --> 00:32:57,376 ‎Promite-mi că o vei face. ‎Jură pe viața ta. 321 00:32:57,458 --> 00:32:58,628 ‎Ai cuvântul meu. 322 00:33:04,541 --> 00:33:05,381 ‎Poarta! 323 00:33:21,875 --> 00:33:22,785 ‎Deschide ușa! 324 00:33:22,875 --> 00:33:25,125 ‎Nu vă pot lăsa. E periculos. 325 00:33:25,208 --> 00:33:26,038 ‎Acum! 326 00:33:43,041 --> 00:33:44,081 ‎Nu-ți face griji. 327 00:33:46,333 --> 00:33:49,213 ‎- Ce vei face? ‎- Nu-ți fac nimic. 328 00:33:59,708 --> 00:34:00,918 ‎E numai vina mea. 329 00:34:02,916 --> 00:34:06,166 ‎Nu credeam că se va ajunge până aici. 330 00:34:08,791 --> 00:34:10,001 ‎De când te-am văzut, 331 00:34:10,833 --> 00:34:12,833 ‎vreau doar să fiu cu tine, Lázaro. 332 00:34:14,083 --> 00:34:16,543 ‎Te rog, iartă-mă… 333 00:34:16,625 --> 00:34:18,415 ‎- Te rog… ‎- Nu vreau să te aud. 334 00:34:19,750 --> 00:34:21,000 ‎Lasă-mă să te ajut. 335 00:34:23,375 --> 00:34:25,745 ‎Pot să te scot de aici, dacă vrei. 336 00:34:26,208 --> 00:34:29,168 ‎Cu ăștia ajungi la Barcelona, ‎apoi direct la Paris. 337 00:34:32,708 --> 00:34:33,828 ‎Acum ori niciodată. 338 00:34:34,750 --> 00:34:37,380 ‎- Nu pot. ‎- Ba da, poți. 339 00:34:38,916 --> 00:34:40,416 ‎Fiindcă voi veni cu tine. 340 00:34:41,875 --> 00:34:42,705 ‎Noi doi. 341 00:34:43,750 --> 00:34:44,580 ‎În Paris. 342 00:34:46,583 --> 00:34:47,463 ‎Îți imaginezi? 343 00:34:49,833 --> 00:34:52,333 ‎Vei dansa acolo, ‎iar eu îți voi fi alături. 344 00:34:54,250 --> 00:34:56,630 ‎Un început nou pentru amândoi, 345 00:34:56,708 --> 00:34:58,498 ‎departe de toți acești oameni. 346 00:34:59,708 --> 00:35:01,208 ‎Trebuie doar să accepți. 347 00:35:04,583 --> 00:35:05,423 ‎Eu îmi doresc. 348 00:35:06,708 --> 00:35:07,538 ‎Tu? 349 00:35:13,041 --> 00:35:13,881 ‎Să mergem. 350 00:35:16,541 --> 00:35:17,381 ‎Să mergem! 351 00:35:27,708 --> 00:35:29,078 ‎Bietul idiot! 352 00:35:31,833 --> 00:35:34,793 ‎Aproape că-ți reușise. 353 00:35:36,250 --> 00:35:37,960 ‎Dar îți lipsește inteligența. 354 00:35:39,166 --> 00:35:43,706 ‎Crezi că cineva ca tine ‎se poate juca cu oameni ca mine? 355 00:35:50,875 --> 00:35:51,705 ‎Nu, 356 00:35:51,791 --> 00:35:53,211 ‎dar mi-a făcut plăcere. 357 00:35:57,916 --> 00:35:58,746 ‎Îngrijitor! 358 00:36:00,791 --> 00:36:03,421 ‎Leagă-l mai strâns. A încercat să scape. 359 00:36:12,375 --> 00:36:13,745 ‎De ce mergem la club? 360 00:36:14,458 --> 00:36:15,878 ‎Vei afla în curând. 361 00:36:18,875 --> 00:36:21,415 ‎Nu știu de câte ori ‎se poate înșela cineva. 362 00:36:22,916 --> 00:36:25,206 ‎În privința ta, m-am tot înșelat. 363 00:36:28,833 --> 00:36:30,963 ‎De-aș putea da timpul înapoi… 364 00:36:33,333 --> 00:36:35,713 ‎Regret profund ce s-a întâmplat, fiule. 365 00:36:39,791 --> 00:36:43,711 ‎Nu știu dacă mă voi putea ierta ‎sau dacă tu vei putea. 366 00:36:52,250 --> 00:36:53,420 ‎Ești bine? 367 00:36:53,500 --> 00:36:54,790 ‎Sunt bine. 368 00:37:10,416 --> 00:37:14,076 ‎De când am aflat de căsătoria voastră, ‎am știut că era sortită dezastrului. 369 00:37:16,541 --> 00:37:20,081 ‎Nu înțelege greșit, ‎dar mereu te-am considerat proastă. 370 00:37:21,500 --> 00:37:24,290 ‎Deși nu într-atât încât să distrugi totul. 371 00:37:25,041 --> 00:37:26,171 ‎Spune ce vrei. 372 00:37:27,333 --> 00:37:29,333 ‎Crezi că-mi pasă acum? 373 00:37:31,250 --> 00:37:32,670 ‎Ți-ai pierdut respectul? 374 00:37:33,166 --> 00:37:36,536 ‎N-ar trebui. Ești încă soția fiului meu. 375 00:37:37,416 --> 00:37:38,916 ‎O infidelă, desigur, 376 00:37:39,791 --> 00:37:42,291 ‎dar ce să ceri de la o mexicană oarecare? 377 00:37:43,791 --> 00:37:47,751 ‎Mina, mi-ar fi plăcut ‎să ne fi înțeles mai bine. 378 00:37:47,833 --> 00:37:48,883 ‎E imposibil. 379 00:37:49,916 --> 00:37:52,036 ‎Nu ești de încredere. 380 00:37:53,750 --> 00:37:55,000 ‎Știi de ce l-am ucis? 381 00:37:58,125 --> 00:38:02,875 ‎Te căsătorești plină de speranță ‎crezând că bărbatul ales 382 00:38:02,958 --> 00:38:04,878 ‎te va face fericită toată viața. 383 00:38:05,541 --> 00:38:07,251 ‎Dar, înainte să-ți dai seama… 384 00:38:08,000 --> 00:38:12,290 ‎ești închisă într-o cușcă aurită ‎din care nu există scăpare. 385 00:38:13,666 --> 00:38:15,206 ‎El nu se mai uită la tine. 386 00:38:16,083 --> 00:38:17,463 ‎Nu te lasă să vorbești. 387 00:38:18,750 --> 00:38:19,750 ‎Ești un nimeni. 388 00:38:21,000 --> 00:38:23,500 ‎Tot ce poți face e să înduri. 389 00:38:23,583 --> 00:38:25,133 ‎Sau să încerci să scapi. 390 00:38:26,416 --> 00:38:28,916 ‎Reala problemă e că, pe lângă toate astea, 391 00:38:29,375 --> 00:38:32,035 ‎ai un fiu de crescut, în ciuda lui. 392 00:38:35,125 --> 00:38:39,375 ‎Când mi-a întors spatele, ‎am îndreptat arma spre el. 393 00:38:40,041 --> 00:38:41,671 ‎„Cristóbal, privește!” 394 00:38:42,583 --> 00:38:45,333 ‎S-a întors și n-am ezitat. 395 00:38:46,500 --> 00:38:48,330 ‎L-am împușcat, pur și simplu. 396 00:38:51,458 --> 00:38:52,878 ‎Nu știu dacă am fost eu. 397 00:38:53,791 --> 00:38:56,381 ‎Tot ce pot să zic e că în clipa următoare, 398 00:38:57,208 --> 00:38:58,668 ‎era întins pe pământ, 399 00:38:59,708 --> 00:39:01,828 ‎iar eu aveam o pușcă în mâini. 400 00:39:03,666 --> 00:39:05,376 ‎Atunci l-am văzut pe Gabino, 401 00:39:05,791 --> 00:39:07,921 ‎stând lângă un copac, privindu-mă. 402 00:39:09,250 --> 00:39:12,790 ‎Credeam că avea să fie ușor. ‎Copiii nu înțeleg mereu. 403 00:39:14,291 --> 00:39:17,421 ‎Dar acum îmi dau seama ‎că știa exact ce se întâmplase. 404 00:39:18,708 --> 00:39:19,708 ‎Era prea târziu. 405 00:39:21,125 --> 00:39:24,035 ‎Acum, regret. Ce proastă am fost! 406 00:39:26,250 --> 00:39:28,500 ‎E fragil, dar e și homolău. 407 00:39:29,625 --> 00:39:31,745 ‎Trebuia să știu că va ciripi. 408 00:39:32,583 --> 00:39:33,713 ‎Cum îndrăznești? 409 00:39:34,166 --> 00:39:37,076 ‎Trebuia să termin treaba atunci. 410 00:39:37,666 --> 00:39:40,076 ‎Am fi fost cruțați de acest chin rușinos. 411 00:39:40,166 --> 00:39:41,826 ‎Nu-mi pasă ce voi păți, 412 00:39:42,958 --> 00:39:47,078 ‎dar îți vei da ultima răsuflare ‎regretând că te-ai legat de fiul meu. 413 00:39:49,041 --> 00:39:50,961 ‎Suntem două mame furioase, 414 00:39:52,208 --> 00:39:54,878 ‎iar diferența dintre noi 415 00:39:55,416 --> 00:39:58,286 ‎e că îți lipsește curajul meu ‎de a-mi salva fiul. 416 00:39:59,291 --> 00:40:00,631 ‎Dnă, a sosit fiul dvs. 417 00:40:00,708 --> 00:40:03,628 ‎Îți place să faci pe victima ‎și nu ajută la nimic. 418 00:40:09,833 --> 00:40:12,083 ‎Păcat că n-ai timp să remediezi asta. 419 00:40:14,500 --> 00:40:17,250 ‎- Domnule, v-am trimis o mașină. ‎- La o parte! 420 00:40:18,458 --> 00:40:19,328 ‎Gregorio! 421 00:40:20,083 --> 00:40:21,133 ‎Gregorio! 422 00:40:21,208 --> 00:40:23,828 ‎Am închis-o ‎în salonul taxidermiei momentan. 423 00:40:24,458 --> 00:40:26,878 ‎Ce ți-a luat atât? Câtă rușine! 424 00:40:31,500 --> 00:40:32,330 ‎De ce? 425 00:40:33,291 --> 00:40:34,421 ‎De ce ai făcut-o? 426 00:40:35,041 --> 00:40:36,671 ‎De unde știi că e adevărat? 427 00:40:37,750 --> 00:40:41,250 ‎Dacă tu crezi că sunt o criminală, ‎ucide-mă acum. 428 00:40:44,541 --> 00:40:48,171 ‎Am făcut totul pentru noi. ‎Nu mă răsplăti așa. 429 00:40:57,750 --> 00:41:01,170 ‎- Amparo, ești bine? ‎- Da, sunt bine. 430 00:41:09,958 --> 00:41:11,958 ‎- Bine că mergem acasă. ‎- Da. 431 00:41:19,500 --> 00:41:21,460 ‎Alonso, vrei să conduci? 432 00:41:23,916 --> 00:41:25,786 ‎Mergeți, vă prind din urmă. 433 00:41:25,875 --> 00:41:27,205 ‎Alonso, te rog. 434 00:41:47,041 --> 00:41:49,421 ‎Știi ce-i mai greu când minți zilnic? 435 00:41:51,208 --> 00:41:54,748 ‎Să te trezești cu un singur gând ‎și să nu poți scăpa de el. 436 00:41:58,666 --> 00:42:00,456 ‎La un moment dat, înnebunești. 437 00:42:04,458 --> 00:42:07,578 ‎Nu știi dacă ce vrei e real ‎sau e rezultatul nebuniei. 438 00:42:12,750 --> 00:42:13,880 ‎Mă bucur că știi. 439 00:42:17,416 --> 00:42:18,326 ‎M-ai ajutat. 440 00:42:21,791 --> 00:42:23,331 ‎Acum, chiar știu ce vreau. 441 00:42:25,291 --> 00:42:26,131 ‎Pleacă. 442 00:42:32,000 --> 00:42:33,750 ‎Cum e să fii cu un bărbat? 443 00:42:35,916 --> 00:42:36,996 ‎- Pleacă. ‎- Te rog. 444 00:42:46,333 --> 00:42:48,003 ‎Prima dată n-a fost în oraș. 445 00:42:49,083 --> 00:42:50,173 ‎Eram în provincie. 446 00:42:51,291 --> 00:42:53,041 ‎Am stat două luni cu bunicii. 447 00:42:54,625 --> 00:42:58,495 ‎Fiul vecinului m-a invitat să înotăm ‎în fiecare zi. 448 00:43:00,458 --> 00:43:01,578 ‎Era puțin mai mare. 449 00:43:02,666 --> 00:43:03,996 ‎Mă ducea pe bicicletă. 450 00:43:06,500 --> 00:43:07,500 ‎Eram speriat… 451 00:43:10,166 --> 00:43:12,626 ‎dar într-o zi mi-a zis să-l țin de talie. 452 00:43:14,375 --> 00:43:15,415 ‎Ca să nu cad. 453 00:43:17,166 --> 00:43:19,536 ‎Nu auzeam decât sunetul cicadelor. 454 00:43:21,833 --> 00:43:24,543 ‎Am ajuns la lac ‎și a spus că și-a uitat șortul. 455 00:43:25,583 --> 00:43:27,083 ‎I-am zis să ne întoarcem. 456 00:43:28,208 --> 00:43:29,878 ‎A insistat că nu era nevoie. 457 00:43:32,875 --> 00:43:34,285 ‎Și-a dat jos pantalonii. 458 00:43:39,875 --> 00:43:42,575 ‎A venit lângă mine ‎și mi i-a dat jos pe ai mei. 459 00:43:45,208 --> 00:43:46,168 ‎Eram nepregătit, 460 00:43:48,333 --> 00:43:49,883 ‎dar visam la asta de mult. 461 00:43:51,833 --> 00:43:53,543 ‎A început să-mi sărute gâtul… 462 00:43:54,708 --> 00:43:55,538 ‎spatele… 463 00:43:58,125 --> 00:43:59,745 ‎Mă simțeam euforic. 464 00:44:02,125 --> 00:44:03,125 ‎Capabil de orice. 465 00:44:06,208 --> 00:44:08,288 ‎Mi-am lăsat mâna jos și l-am atins. 466 00:44:10,833 --> 00:44:11,673 ‎Era imens. 467 00:44:13,750 --> 00:44:16,380 ‎Mi-a spus să nu mă sperii ‎și asta m-a ajutat. 468 00:44:18,958 --> 00:44:20,328 ‎Aveam noduri în stomac. 469 00:44:22,458 --> 00:44:25,208 ‎De parcă ai cădea de pe o stâncă ‎și înainte să te lovești… 470 00:44:26,958 --> 00:44:27,998 ‎începi să zbori. 471 00:44:30,958 --> 00:44:31,918 ‎Am simțit totul. 472 00:44:34,208 --> 00:44:35,038 ‎Limba lui. 473 00:44:36,833 --> 00:44:37,833 ‎Transpirația lui. 474 00:44:39,583 --> 00:44:41,133 ‎Șoldurile lui pe ale mele. 475 00:44:44,458 --> 00:44:45,288 ‎Așa… 476 00:44:47,666 --> 00:44:49,036 ‎până am cedat plăcerii. 477 00:45:05,625 --> 00:45:08,325 ‎Nu! Alonso, nu! 478 00:45:11,708 --> 00:45:12,538 ‎Dă-i drumul. 479 00:45:14,208 --> 00:45:15,788 ‎Las-o! Nu o face, te rog. 480 00:45:37,250 --> 00:45:38,630 ‎Nu te voi abandona. 481 00:45:40,708 --> 00:45:42,538 ‎Trebuie să ne ajutăm reciproc. 482 00:45:57,166 --> 00:45:58,206 ‎Ce se întâmplă? 483 00:45:59,458 --> 00:46:00,538 ‎Hei! 484 00:46:00,625 --> 00:46:02,535 ‎- Gabino, vino! ‎- Tată, ce faci? 485 00:46:04,750 --> 00:46:07,250 ‎- Tată! ‎- Dă-i drumul! 486 00:46:07,333 --> 00:46:10,253 ‎- Tată! ‎- Să nu îndrăznești să-l atingi! 487 00:46:13,875 --> 00:46:16,245 ‎- Gregorio! ‎- Dă-le drumul! 488 00:46:16,333 --> 00:46:18,083 ‎- Gregorio! ‎- Pleacă de aici! 489 00:46:19,416 --> 00:46:20,666 ‎Tată, nu face asta! 490 00:46:21,666 --> 00:46:23,246 ‎Nu poate rămâne așa. 491 00:46:24,416 --> 00:46:27,376 ‎Nu-ți pasă că mama ta ‎și-a tras-o cu prietenul tău? 492 00:46:28,125 --> 00:46:29,705 ‎Te rog, nu e adevărat. 493 00:46:31,083 --> 00:46:32,293 ‎Spune-i tu! 494 00:46:38,750 --> 00:46:39,580 ‎Mamă? 495 00:46:42,000 --> 00:46:42,880 ‎Dragul meu… 496 00:46:45,250 --> 00:46:47,210 ‎Meritați să muriți ca animalele. 497 00:46:48,625 --> 00:46:51,035 ‎Ne-ai omorât deja de mult timp. 498 00:46:54,041 --> 00:46:54,881 ‎Târfă! 499 00:46:59,041 --> 00:47:00,041 ‎Vino! 500 00:47:00,583 --> 00:47:02,463 ‎Vino, fiule. Fă-o tu. 501 00:47:03,166 --> 00:47:03,996 ‎Ia arma. 502 00:47:04,583 --> 00:47:05,423 ‎Ia-o. 503 00:47:06,375 --> 00:47:08,955 ‎Recapătă demnitatea care ne-a fost furată. 504 00:47:12,250 --> 00:47:13,080 ‎Fă-o! 505 00:47:25,791 --> 00:47:26,711 ‎Ridică arma. 506 00:47:29,041 --> 00:47:30,081 ‎Ridică arma. 507 00:47:31,750 --> 00:47:34,040 ‎Homolăule! 508 00:47:35,083 --> 00:47:36,083 ‎Ești un homolău! 509 00:47:37,083 --> 00:47:37,963 ‎Ridică arma! 510 00:47:39,041 --> 00:47:40,421 ‎Ridică arma, homolăule! 511 00:47:41,000 --> 00:47:42,040 ‎Ridică arma! 512 00:47:50,875 --> 00:47:52,875 ‎Nu-mi veți lua tot ce am! 513 00:47:55,375 --> 00:47:57,415 ‎- Fugi! ‎- Împrăștiați-vă! 514 00:48:07,833 --> 00:48:10,543 ‎Cel pe care l-am iubit cel mai mult ‎e mort… 515 00:48:23,208 --> 00:48:24,918 ‎dar eu sunt încă aici. 516 00:48:31,791 --> 00:48:34,501 ‎Ai ales un moment prost ‎să vii la mine acasă. 517 00:48:36,208 --> 00:48:38,878 ‎Ți-am tras în picior? Ce păcat! 518 00:48:40,041 --> 00:48:41,671 ‎Nu-ți face griji. 519 00:48:42,291 --> 00:48:43,541 ‎Te ajut eu. 520 00:48:45,250 --> 00:48:46,880 ‎Lasă mâna jos, balerinule! 521 00:48:57,875 --> 00:48:58,995 ‎Voi urmați! 522 00:49:00,750 --> 00:49:02,210 ‎M-ați auzit? 523 00:49:03,625 --> 00:49:04,825 ‎Voi urmați! 524 00:49:17,833 --> 00:49:19,633 ‎Locul ăsta pare cunoscut? 525 00:49:19,708 --> 00:49:21,668 ‎Să vii în Spania pentru asta… 526 00:49:22,708 --> 00:49:24,788 ‎Soarta e așa de rea, nu? 527 00:49:25,541 --> 00:49:26,921 ‎Nu te apropia că trag. 528 00:49:27,833 --> 00:49:30,173 ‎Nu se vorbește pe tonul ăsta cu bunica. 529 00:49:31,416 --> 00:49:32,786 ‎Nu ai curaj. 530 00:49:36,250 --> 00:49:37,790 ‎Cristóbal, privește! 531 00:49:46,541 --> 00:49:49,381 ‎Același sânge ne curge prin vene, doamnă. 532 00:50:00,625 --> 00:50:01,625 ‎Nu! 533 00:50:03,791 --> 00:50:04,631 ‎Nu! 534 00:50:24,000 --> 00:50:25,380 ‎- Gata. ‎- Gata! 535 00:50:26,958 --> 00:50:27,788 ‎Trage! 536 00:52:17,000 --> 00:52:19,330 ‎Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică