1 00:00:06,166 --> 00:00:09,536 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:19,125 --> 00:00:23,245 Graag uw aandacht. Trein nummer 1486… 3 00:00:23,333 --> 00:00:26,253 …naar Gare du Nord, Parijs, staat op perron acht. 4 00:00:26,333 --> 00:00:29,083 Passagiers wordt gevraagd zich te begeven… 5 00:00:29,166 --> 00:00:30,916 Laten we gaan. Hij is er. 6 00:00:56,125 --> 00:00:57,325 Halt. Politie. 7 00:00:59,041 --> 00:01:00,421 Halt. Houd ze tegen. 8 00:01:03,250 --> 00:01:04,460 Ga jij maar. -Kom op. 9 00:01:08,208 --> 00:01:09,628 Halt. Politie. 10 00:01:15,458 --> 00:01:17,128 Flikker. -Boei hem. 11 00:01:17,666 --> 00:01:19,706 Kom, sta op. -Opstaan. 12 00:01:20,458 --> 00:01:21,878 Neem dit tuig mee. 13 00:01:21,958 --> 00:01:23,288 Sta op. -Alstublieft… 14 00:01:23,375 --> 00:01:25,375 Niet bewegen. 15 00:01:26,083 --> 00:01:27,043 Kom, we gaan. 16 00:02:01,625 --> 00:02:02,455 Pardon. 17 00:02:03,375 --> 00:02:05,125 U zit op de verkeerde plek. 18 00:02:54,291 --> 00:02:56,791 Gabino is opgepakt. De Mexicaan is ontsnapt… 19 00:02:57,416 --> 00:02:59,376 …maar ze zullen hem snel vinden. 20 00:03:00,291 --> 00:03:01,501 Beter voor iedereen. 21 00:03:01,583 --> 00:03:03,083 Hij is uw kleinzoon. 22 00:03:03,166 --> 00:03:05,826 Niet m'n schuld dat hij net z'n moeder is. -Mw Amparo. 23 00:03:07,000 --> 00:03:10,080 U hebt Gregorio overgehaald hem naar de gevangenis te sturen… 24 00:03:10,166 --> 00:03:12,286 …dus kunt u hem er ook uit krijgen. 25 00:03:12,375 --> 00:03:15,455 Je zoon is waar hij hoort, bij zijn eigen soort. 26 00:03:15,541 --> 00:03:17,791 En u komt bij de moordenaars als u niks doet. 27 00:03:18,791 --> 00:03:23,331 Wat gaat de jongen nu zeggen, vanuit de bak? Niemand luistert naar hem. 28 00:03:23,416 --> 00:03:25,416 U vergeet dat ik de brief nog heb. 29 00:03:26,541 --> 00:03:29,631 Geschreven door een ongeloofwaardige perverseling. 30 00:03:29,708 --> 00:03:32,128 Denk goed na over wat u gaat doen. 31 00:03:33,250 --> 00:03:37,040 U weet niet waartoe ik in staat ben om mijn zoon te redden. 32 00:03:40,625 --> 00:03:42,535 Dus daarom wilde je het pistool. 33 00:03:43,041 --> 00:03:47,171 Ik ben blij dat je eindelijk geworden bent wat je altijd veracht hebt. 34 00:03:56,916 --> 00:04:02,036 POLITIE 35 00:04:09,666 --> 00:04:11,326 Nu zul je wel zien, flikker. 36 00:04:11,416 --> 00:04:14,246 DE DOOD IS EEN DIENSTBETOON 37 00:04:18,083 --> 00:04:18,963 Hierheen. 38 00:04:32,208 --> 00:04:35,538 Ik wil m'n vader spreken. -Weet je zeker dat je dat wilt? 39 00:04:36,416 --> 00:04:37,626 Wat is de aanklacht? 40 00:04:37,708 --> 00:04:39,538 Alles behalve een flikker zijn. 41 00:04:46,458 --> 00:04:48,128 Geef ons een momentje. 42 00:05:05,791 --> 00:05:07,041 Wie heeft dit gedaan? 43 00:05:09,208 --> 00:05:10,418 Is dit hier gebeurd? 44 00:05:11,875 --> 00:05:12,785 Doet dat ertoe? 45 00:05:17,875 --> 00:05:18,825 Zoon… 46 00:05:24,458 --> 00:05:26,958 Geloof me, dit doet mij meer pijn dan jou. 47 00:05:29,750 --> 00:05:32,960 Dit hele gedoe ligt niet meer in mijn handen. 48 00:05:36,291 --> 00:05:37,751 Maar de wet is de wet… 49 00:05:41,291 --> 00:05:43,131 …en je hebt een misdaad begaan. 50 00:05:44,291 --> 00:05:45,881 Dat begrijp je toch? 51 00:05:49,708 --> 00:05:52,418 Ik heb niks fout gedaan. -Ik weet het. Luister. 52 00:05:52,500 --> 00:05:55,460 Luister. Je kan beter naar een instelling gaan… 53 00:05:55,541 --> 00:05:58,581 …waar je de behandeling krijgt die je nodig hebt… 54 00:05:59,708 --> 00:06:02,288 …om… je afwijking te corrigeren. 55 00:06:02,375 --> 00:06:05,075 Laat me naar Mexico gaan. Ik kom niet terug. 56 00:06:05,166 --> 00:06:08,126 Je moet beter worden. -Lázaro is gewoon een vriend. 57 00:06:10,291 --> 00:06:14,791 Een vriend? 58 00:06:17,458 --> 00:06:20,078 Ik vervloek de dag dat hij in ons leven kwam. 59 00:06:20,666 --> 00:06:21,496 Bewakers. 60 00:06:30,000 --> 00:06:31,130 Waar is je vriend? 61 00:06:36,375 --> 00:06:37,205 Ver weg. 62 00:06:39,875 --> 00:06:40,705 Naar Frankrijk. 63 00:06:47,708 --> 00:06:51,378 Als je blijft liegen, kan ik je niet helpen. 64 00:07:00,708 --> 00:07:01,788 Laatste kans. 65 00:07:04,166 --> 00:07:04,996 Waar is hij? 66 00:07:10,125 --> 00:07:10,995 In Frankrijk. 67 00:07:20,208 --> 00:07:21,788 Nee. 68 00:07:22,666 --> 00:07:23,666 Vader. 69 00:07:25,041 --> 00:07:26,881 Vader. 70 00:07:27,791 --> 00:07:30,501 Alsjeblieft. 71 00:07:38,541 --> 00:07:41,631 Genoeg. 72 00:07:43,625 --> 00:07:46,075 Mijn zoon is daarbinnen. -Sorry, mevrouw. 73 00:07:46,750 --> 00:07:47,880 Bel mijn man. 74 00:07:47,958 --> 00:07:50,998 Hij gaf het bevel dat u niet naar binnen mocht. 75 00:07:51,083 --> 00:07:53,383 Hoe dan? Hij weet niet dat ik hier ben. 76 00:07:54,416 --> 00:07:56,996 Hij wist dat u zou komen. -Ik heb het recht hem te zien. 77 00:07:57,750 --> 00:07:58,920 Mevrouw. 78 00:08:00,750 --> 00:08:02,630 Laat ons geen geweld gebruiken. 79 00:08:17,333 --> 00:08:19,003 Niet stoppen. 80 00:08:39,333 --> 00:08:44,673 WERK - DISCIPLINE - GEHOORZAAMHEID FRANCO - SPANJE 81 00:08:44,750 --> 00:08:45,830 Deze factuur is… 82 00:08:48,458 --> 00:08:49,498 Wat gebeurt hier? 83 00:08:50,875 --> 00:08:52,245 We praten later verder. 84 00:08:59,250 --> 00:09:00,710 Gregorio heeft ons verraden. 85 00:09:01,416 --> 00:09:02,326 Waarom? 86 00:09:03,875 --> 00:09:06,075 Hij kreeg vast iets beters bij een ander bedrijf. 87 00:09:06,166 --> 00:09:07,496 Zonder iets te zeggen? 88 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 Wat gaan we doen? 89 00:09:13,500 --> 00:09:16,000 Ik heb geen idee, zoon. Geen idee. 90 00:09:16,625 --> 00:09:19,325 En als we zijn deel vergroten? -Dat werkt niet. 91 00:09:19,416 --> 00:09:21,666 We moeten iets doen, pa. -Nee. 92 00:09:22,708 --> 00:09:24,708 Hij nam zijn beslissing en ik ook. 93 00:09:25,250 --> 00:09:27,250 Ik heb z'n flikkerzoon aangegeven. 94 00:09:30,000 --> 00:09:30,830 Gabino? 95 00:09:32,875 --> 00:09:35,785 Hij gaf het bevel zelf en hij is gepakt. Meer weet ik niet. 96 00:09:35,875 --> 00:09:36,915 Wat bezielde je? 97 00:09:37,541 --> 00:09:40,001 Straks beschuldigen de Falcóns ons van corruptie. 98 00:09:40,083 --> 00:09:43,003 Dat doen ze niet. Het is erger voor hen dan voor ons. 99 00:09:43,083 --> 00:09:45,083 Straks gaan we door jou ten onder. 100 00:09:47,625 --> 00:09:49,785 Dit is de laatste keer dat je zo tegen me praat. 101 00:09:50,750 --> 00:09:51,750 De laatste keer. 102 00:10:00,083 --> 00:10:02,963 Mag ik nog wat water? -Je hebt je rantsoen gehad. 103 00:10:20,541 --> 00:10:21,381 Hallo. 104 00:10:24,541 --> 00:10:25,381 Wie ben jij? 105 00:10:27,208 --> 00:10:29,578 Ik heb je eerder gezien, bij je verhoor. 106 00:10:31,541 --> 00:10:33,331 Ik ben hier om dezelfde reden. 107 00:10:37,791 --> 00:10:39,001 Waarom zijn we hier? 108 00:11:08,250 --> 00:11:09,670 Je bent niet Spaans, hè? 109 00:11:10,166 --> 00:11:10,996 Jawel. 110 00:11:12,333 --> 00:11:14,673 Ik heb jaren in het buitenland gewoond. 111 00:11:15,458 --> 00:11:16,628 Geen zorgen. 112 00:11:17,500 --> 00:11:19,500 Jullie rijkelui komen altijd vrij. 113 00:11:21,125 --> 00:11:22,705 Sommige nichten hebben geluk. 114 00:11:23,625 --> 00:11:24,535 Wat voor geluk? 115 00:11:26,416 --> 00:11:29,376 Dat je vader je wil laten stikken voor wie je bent? 116 00:11:29,458 --> 00:11:30,288 Verdomme. 117 00:11:33,583 --> 00:11:34,423 Vriend. 118 00:11:40,833 --> 00:11:42,753 Als je vrijkomt, doe je me dan een gunst? 119 00:11:45,750 --> 00:11:47,170 De kans is niet groot. 120 00:11:48,208 --> 00:11:49,328 Ik smeek het je. 121 00:11:52,750 --> 00:11:54,170 Ga naar Calle Apodaca… 122 00:11:54,250 --> 00:11:57,040 …naar nummer 15 en vraag naar David. 123 00:11:59,375 --> 00:12:01,205 Zeg hem dat ik van hem houd. 124 00:12:03,541 --> 00:12:05,041 En dat hij zich verstopt… 125 00:12:05,583 --> 00:12:06,753 …want ik… 126 00:12:09,083 --> 00:12:10,753 …ik kom nooit vrij, weet je? 127 00:12:12,208 --> 00:12:14,418 En binnenkort ga ik vast namen geven. 128 00:12:22,166 --> 00:12:24,246 Ik ben aangenaam verrast, Gregorio. 129 00:12:24,916 --> 00:12:27,326 Dit soort momenten definiëren een man. 130 00:12:28,916 --> 00:12:30,206 Dank u, meneer. 131 00:12:38,291 --> 00:12:41,171 Ik wil niet nieuwsgierig zijn… 132 00:12:42,458 --> 00:12:45,498 …maar denk je dat je zoon actief of passief is? 133 00:12:52,000 --> 00:12:53,420 Ik weet het niet. 134 00:12:53,875 --> 00:12:58,705 Ik vraag het zodat we een betere plek voor hem kunnen vinden. Huelva of Badajoz… 135 00:12:58,791 --> 00:13:02,331 Natuurlijk, ik snap het. Maar ik dacht dat hem we misschien… 136 00:13:02,416 --> 00:13:04,206 …met uw toestemming… 137 00:13:04,916 --> 00:13:11,076 …naar een gesticht konden sturen waar zijn ziekte behandeld kan worden. 138 00:13:14,833 --> 00:13:17,423 Het is wat onorthodox, maar… 139 00:13:18,166 --> 00:13:21,956 …omdat hij je zoon is, kunnen we wellicht een uitzondering maken. 140 00:13:23,125 --> 00:13:24,205 Dank u, meneer. 141 00:13:25,958 --> 00:13:28,458 En die andere flikker? 142 00:13:30,333 --> 00:13:31,793 We zijn ermee bezig. 143 00:13:34,791 --> 00:13:37,461 Weet je dat dit een voorbeeldzaak is geworden? 144 00:13:37,541 --> 00:13:38,381 Ja. 145 00:13:38,458 --> 00:13:44,208 Anderen zullen wel twee keer nadenken voor ze aan zoiets walgelijks beginnen. 146 00:13:49,791 --> 00:13:51,421 Stel me niet teleur. 147 00:14:08,416 --> 00:14:10,126 Carlos. Naar de binnenplaats. 148 00:14:15,125 --> 00:14:16,415 Hooguit twee minuten. 149 00:14:32,583 --> 00:14:33,583 Hoe gaat het? 150 00:14:39,416 --> 00:14:40,576 Waarom ben je hier? 151 00:14:46,833 --> 00:14:48,333 Heb je ze over mij verteld? 152 00:14:51,875 --> 00:14:53,075 En wat dan nog? 153 00:15:03,250 --> 00:15:04,670 Zo'n rotzak ben ik niet. 154 00:15:12,875 --> 00:15:13,825 Het spijt me. 155 00:15:15,416 --> 00:15:18,956 Ik wilde alleen dat je wegging. Ik heb je nog gewaarschuwd. 156 00:15:19,791 --> 00:15:22,171 Nu zie je mijn motief. Je was in gevaar. 157 00:15:23,458 --> 00:15:25,458 En jij had daar niks mee te maken? 158 00:15:26,041 --> 00:15:27,131 Ik zweer van niet. 159 00:15:32,916 --> 00:15:35,036 Wat helpt 't mij dat ze je oppakken? 160 00:15:41,875 --> 00:15:44,535 Ik ben geen goede vriend sinds je terug bent… 161 00:15:45,333 --> 00:15:47,583 …maar het leven hier is anders. 162 00:15:49,333 --> 00:15:50,543 Soms is het een hel. 163 00:15:57,833 --> 00:15:58,833 Ga je met Lázaro? 164 00:16:05,583 --> 00:16:08,083 Hij is een vriend. -Mij kun je de waarheid vertellen. 165 00:16:08,166 --> 00:16:09,286 Dat is de waarheid. 166 00:16:12,958 --> 00:16:13,958 Meer is hij niet. 167 00:16:16,166 --> 00:16:18,076 Gewoon een goede vriend, helaas. 168 00:16:22,750 --> 00:16:24,380 Weet je of hij gevonden is? 169 00:16:32,625 --> 00:16:33,625 Ik wil je helpen. 170 00:16:37,875 --> 00:16:40,285 Alonso, ik zweer… -Dit is de ergste plek. 171 00:16:42,000 --> 00:16:43,330 Het is hier vreselijk. 172 00:16:45,666 --> 00:16:47,376 Je hoeft niet meer te lijden. 173 00:17:16,916 --> 00:17:17,916 Heb je hem? 174 00:17:24,083 --> 00:17:24,963 Wat is dat? 175 00:17:25,875 --> 00:17:28,705 De sleutel van haar kluisje. Daar bewaart ze hem. 176 00:17:30,833 --> 00:17:32,383 Waarom pakte je hem niet? 177 00:17:33,166 --> 00:17:35,286 Ik mag niet naar binnen bij de club. 178 00:17:59,250 --> 00:18:02,290 Rosario, heb je mijn kluissleutel gezien? 179 00:18:02,958 --> 00:18:04,128 Dat weet ik niet. 180 00:18:05,416 --> 00:18:06,876 Waarom zou ik dat weten? 181 00:18:06,958 --> 00:18:10,498 Het is een kleine sleutel. Ik bewaar hem in m'n beautycase. 182 00:18:10,583 --> 00:18:12,503 Ik komt daar nooit aan, mevrouw. 183 00:18:12,583 --> 00:18:14,003 Iemand heeft hem gepakt. 184 00:18:14,666 --> 00:18:16,786 Jij weet als enige waar hij voor is. 185 00:18:17,416 --> 00:18:19,206 U kunt mijn kamer doorzoeken. 186 00:18:24,500 --> 00:18:26,580 Heb je met mevrouw Amparo gepraat? 187 00:18:30,583 --> 00:18:31,673 Wat heb je gezegd? 188 00:18:33,666 --> 00:18:34,876 Het spijt me… 189 00:18:36,625 --> 00:18:40,625 …dat u weet hoe het is als degene waarvan je 't meest houdt, vastzit. 190 00:18:53,708 --> 00:18:54,628 Hallo? 191 00:18:54,708 --> 00:18:57,668 Mevrouw Falcón? Met Pilar Domínguez. 192 00:18:57,750 --> 00:18:58,580 Wie? 193 00:18:58,666 --> 00:19:01,826 Pilar Domínguez, van de schietclub. 194 00:19:01,916 --> 00:19:03,416 Natuurlijk. 195 00:19:03,500 --> 00:19:06,920 Sorry dat ik u stoor, maar Lázaro, de Mexicaan, is hier… 196 00:19:07,000 --> 00:19:08,420 …en hij is in een staat… 197 00:19:08,500 --> 00:19:10,330 Is hij in orde? -Ja, dat wel… 198 00:19:13,750 --> 00:19:16,170 Zeg dat ik zo kom. Laat hem niet weggaan. 199 00:19:44,708 --> 00:19:46,958 DIRECTORAAT-GENERAAL VEILIGHEIDSDIENST 200 00:20:13,958 --> 00:20:14,828 Zoon. 201 00:20:16,708 --> 00:20:18,538 Ik heb de stempel bijna. 202 00:20:20,333 --> 00:20:24,423 Als het goed is, krijgt mevrouw Amparo hem voor ze hem overplaatsen. 203 00:20:24,500 --> 00:20:27,420 Er is nog hoop, zoon. We krijgen hem eruit. 204 00:20:29,291 --> 00:20:30,131 Wat is er? 205 00:20:32,000 --> 00:20:32,920 Vader is dood. 206 00:20:37,416 --> 00:20:38,536 Ze zeiden… 207 00:20:39,750 --> 00:20:41,170 …vanwege longontsteking. 208 00:20:43,375 --> 00:20:44,375 Dat is niet waar. 209 00:20:46,333 --> 00:20:49,383 Ze kunnen zich vergissen. Er zijn zoveel gevangenen. 210 00:20:49,458 --> 00:20:51,128 Nee, het is geen vergissing. 211 00:20:52,833 --> 00:20:53,963 Ze hebben het mis. 212 00:20:54,583 --> 00:20:55,423 Moeder. 213 00:20:57,166 --> 00:20:58,166 Hij is dood. 214 00:22:14,041 --> 00:22:15,581 Mevrouw? Deze kant op. 215 00:22:19,625 --> 00:22:22,625 Heeft iemand hem gezien? -Nee, mevrouw. Hij is hier. 216 00:22:35,791 --> 00:22:38,131 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 217 00:22:38,208 --> 00:22:39,208 Dat dacht ik ook. 218 00:22:39,750 --> 00:22:40,960 Wat is er gebeurd? 219 00:22:41,500 --> 00:22:43,040 Het ging allemaal zo snel. 220 00:22:43,708 --> 00:22:48,878 We werden gescheiden. Ik wilde echt niet… -Het is niet jouw schuld. 221 00:22:49,000 --> 00:22:51,500 Hoe gaat 't met hem? -Ik mag hem niet zien. 222 00:22:52,000 --> 00:22:55,790 Kun je niet met je man praten? -Gregorio zal zich nooit bedenken. 223 00:22:56,958 --> 00:22:58,168 We moeten iets doen. 224 00:22:59,333 --> 00:23:00,673 Er is maar één manier. 225 00:23:04,000 --> 00:23:06,080 Behandelt Gregorio je goed? 226 00:23:06,708 --> 00:23:09,628 Ja, hij is veeleisend, maar ik leer veel. 227 00:23:10,125 --> 00:23:11,205 Goed om te horen. 228 00:23:11,291 --> 00:23:13,671 Ik had hem nooit overgehaald je de baan te geven… 229 00:23:13,750 --> 00:23:16,210 …als ik niet zeker wist of je het aankon. 230 00:23:16,291 --> 00:23:18,251 Al hadden je ouders me gesmeekt. 231 00:23:18,916 --> 00:23:22,746 We moesten de juiste persoon vinden en dat hebben we zeker gedaan. 232 00:23:23,291 --> 00:23:26,211 Dank je. Het is een geweldige kans. 233 00:23:26,291 --> 00:23:27,131 Ik weet het. 234 00:23:27,625 --> 00:23:30,535 Nu moet je de gunst terugbetalen met een andere. 235 00:23:31,166 --> 00:23:31,996 Pardon? 236 00:23:32,625 --> 00:23:35,745 Ik heb een brief voor vrijlating nodig, zoals deze. 237 00:23:36,666 --> 00:23:37,786 Met dezelfde naam… 238 00:23:38,875 --> 00:23:40,705 …maar gestempeld en heel. 239 00:23:43,500 --> 00:23:47,130 Waarom vraagt u het uw zoon niet zelf? -Dat gaat je niets aan. 240 00:23:49,916 --> 00:23:52,036 Ik kan ontslagen worden. -Misschien. 241 00:23:52,666 --> 00:23:56,376 Maar ik verzeker je dat als je het niet doet, dat zeker gebeurt. 242 00:23:57,291 --> 00:24:00,631 Mevrouw, ze verwachten u nu. -Dank je, ik ben er zo. 243 00:24:03,500 --> 00:24:04,710 En doe het nu. 244 00:24:19,250 --> 00:24:20,710 Toen ik 20 was… 245 00:24:21,375 --> 00:24:24,375 …won ik het Jeugdtoernooi duivenschieten. 246 00:24:25,041 --> 00:24:27,961 Vanaf die dag werden deze club en wapens… 247 00:24:28,041 --> 00:24:30,421 …een belangrijk deel van mijn leven. 248 00:24:30,916 --> 00:24:33,826 Ja, ik heb altijd al buitengewoon kunnen richten. 249 00:24:33,916 --> 00:24:38,416 Ik heb zelden gemist, zowel met duiven als in het leven. 250 00:24:39,375 --> 00:24:42,875 Hier ontmoette ik Cristóbal, mijn man. God hebbe zijn ziel. 251 00:24:42,958 --> 00:24:48,038 En hier woonde ik meer feesten bij dan ik me kan herinneren… 252 00:24:48,125 --> 00:24:50,955 …omringd door vrienden, waarvan sommige aanwezig. 253 00:24:51,458 --> 00:24:56,458 Vrienden die ik altijd bij heb gestaan, in goede en slechte tijden. 254 00:24:57,041 --> 00:25:01,381 Om al deze redenen, kan ik, vijftig jaar na mijn overwinning… 255 00:25:01,458 --> 00:25:04,248 Ja, vijftig, maar laten we dat voor ons houden. 256 00:25:05,916 --> 00:25:11,626 Vijftig jaar later kan ik met trots het Jeugdtoernooi duivenschieten inluiden. 257 00:25:12,166 --> 00:25:15,956 Ik ben ook erg trots op de jonge deelnemers van vandaag… 258 00:25:16,541 --> 00:25:18,711 …en ik heb maar één advies voor hen. 259 00:25:20,041 --> 00:25:24,331 Raak schieten en winnen is niet alleen een kwestie van goed richten… 260 00:25:24,916 --> 00:25:26,576 …maar van leren anticiperen. 261 00:25:27,250 --> 00:25:30,330 En daarvoor moet je koelbloedig zijn. 262 00:25:31,125 --> 00:25:33,825 Zo win je niet alleen een trofee… 263 00:25:34,458 --> 00:25:36,538 …maar overwin je een levensstrijd: 264 00:25:37,208 --> 00:25:38,578 frustratie vermijden. 265 00:25:39,833 --> 00:25:41,673 Moge de beste winnen. -Bravo. 266 00:25:43,000 --> 00:25:45,250 Bedankt. Bedankt allemaal. 267 00:25:50,166 --> 00:25:52,706 Waar was je? -M'n geweer lag nog in de auto. 268 00:25:54,375 --> 00:25:55,625 Ben je m'n moeder nu? 269 00:25:56,125 --> 00:25:59,125 Rustig. Je kan de laatste tijd niks tegen je zeggen. 270 00:25:59,208 --> 00:26:00,208 Doe dat dan niet. 271 00:26:05,583 --> 00:26:08,833 Je bent altijd zo charmant. Wat een prachtige toespraak. 272 00:26:08,916 --> 00:26:13,036 En een mooie dag. Het was eerder bewolkt, maar het lijkt nu mooier. 273 00:26:13,125 --> 00:26:16,125 Ja, het is een mooie dag. Voor jullie hopelijk ook. 274 00:26:16,208 --> 00:26:18,578 Ja. -Hoewel jullie er niet goed uitzien. 275 00:26:19,416 --> 00:26:20,746 Dames? -Ja. 276 00:26:24,208 --> 00:26:26,878 Jammer dat dit overblijft voor het nageslacht. 277 00:26:27,541 --> 00:26:29,131 Geniet van het toernooi. 278 00:26:30,125 --> 00:26:31,075 Bedankt, Amparo. 279 00:26:32,458 --> 00:26:33,288 Klaar. 280 00:26:33,375 --> 00:26:34,375 Klaar. 281 00:26:37,041 --> 00:26:38,041 Pull. 282 00:27:37,166 --> 00:27:38,126 Kom binnen. 283 00:27:42,750 --> 00:27:43,790 Don Gregorio… 284 00:27:44,291 --> 00:27:46,581 …ik leg uw gestreken overhemd op bed. 285 00:27:47,291 --> 00:27:48,291 Bedankt. 286 00:28:39,750 --> 00:28:40,670 Rosario. 287 00:28:45,500 --> 00:28:46,330 Rosario? 288 00:29:12,541 --> 00:29:15,421 Voor iemand die weet dat ze verliest, doe je erg je best. 289 00:29:15,500 --> 00:29:16,880 Heb je het over jezelf? 290 00:29:17,375 --> 00:29:20,325 Klets maar, jullie huilen wel als ik de trofee win. 291 00:29:20,416 --> 00:29:21,246 Tuurlijk, joh. 292 00:29:24,041 --> 00:29:26,961 Pardon. Kan ik u even spreken? 293 00:29:28,750 --> 00:29:32,250 Het is m'n zaak niet, maar omdat ik jullie samen heb gezien… 294 00:29:32,333 --> 00:29:33,543 Waar heb je 't over? 295 00:29:33,625 --> 00:29:37,375 Die ontsnapte Mexicaan. Hij is gezien op het terrein. 296 00:29:38,125 --> 00:29:39,205 Heb je hem gezien? 297 00:29:39,916 --> 00:29:41,126 Hij ging het bos in. 298 00:29:43,666 --> 00:29:46,376 Vertel niemand hierover. Begrepen? 299 00:31:02,833 --> 00:31:04,383 Er is geen weg terug meer. 300 00:31:06,375 --> 00:31:08,375 Ik zal er nooit spijt van krijgen. 301 00:31:14,083 --> 00:31:15,043 Daar zijn ze. 302 00:31:22,041 --> 00:31:23,381 Breng ze naar de club. 303 00:31:26,166 --> 00:31:27,746 Lopen. -Kom op, lopen. 304 00:31:33,500 --> 00:31:34,500 Sorry, mevrouw. 305 00:31:38,458 --> 00:31:39,288 Kom op. 306 00:31:39,375 --> 00:31:40,205 Laat me los. 307 00:31:44,166 --> 00:31:44,996 Kom op. 308 00:31:55,000 --> 00:31:56,540 Waar is Mina? -Hou je mond. 309 00:32:08,250 --> 00:32:10,420 LIEVE MOEDER… 310 00:32:11,791 --> 00:32:12,831 Hallo? 311 00:32:12,916 --> 00:32:15,126 Meneer, ik bel van de schietclub. 312 00:32:15,708 --> 00:32:19,918 We hebben mevrouw Falcón in het bos gevonden met die gevluchte Mexicaan. 313 00:32:20,458 --> 00:32:22,038 Wat bedoel je? 314 00:32:22,125 --> 00:32:24,575 We vonden ze samen in het bos. 315 00:32:25,375 --> 00:32:26,205 Naakt. 316 00:32:27,041 --> 00:32:28,381 Weet je het zeker? 317 00:32:28,458 --> 00:32:30,708 Ja, meneer. Het spijt me vreselijk. 318 00:32:30,791 --> 00:32:32,251 Wie heeft ze gevonden? 319 00:32:32,333 --> 00:32:34,423 Santos' dochter, Cayetana. 320 00:32:46,458 --> 00:32:47,578 We gaan. 321 00:32:48,250 --> 00:32:49,290 Waarheen? 322 00:32:50,416 --> 00:32:52,036 Haal hem eruit. -Ja, meneer. 323 00:32:54,583 --> 00:32:56,923 Zweer me dat je het doet. Op je leven. 324 00:32:57,458 --> 00:32:58,418 Dat beloof ik. 325 00:33:04,458 --> 00:33:05,288 Deur. 326 00:33:21,875 --> 00:33:22,705 Doe open. 327 00:33:22,791 --> 00:33:25,631 U mag niet naar binnen. Hij is gevaarlijk. -Nu. 328 00:33:43,041 --> 00:33:43,921 Geen zorgen. 329 00:33:46,333 --> 00:33:49,213 Wat ga je doen? -Ik doe je niets. 330 00:33:59,666 --> 00:34:00,876 Dit is mijn schuld. 331 00:34:02,916 --> 00:34:06,166 Maar ik had nooit gedacht dat het zo ver zou gaan. 332 00:34:08,791 --> 00:34:12,581 Sinds ik je voor het eerst zag, wil ik alleen maar bij je zijn. 333 00:34:14,083 --> 00:34:16,543 Aljeblieft, vergeef me… 334 00:34:16,625 --> 00:34:18,705 Alsjeblieft… -Ik wil het niet horen. 335 00:34:19,750 --> 00:34:21,080 Laat me je dan helpen. 336 00:34:23,291 --> 00:34:25,631 Ik kan je hier nu weghalen als je wilt. 337 00:34:26,208 --> 00:34:29,128 Hiermee ga je naar Barcelona en dan naar Parijs. 338 00:34:32,708 --> 00:34:33,878 Het is nu of nooit. 339 00:34:34,750 --> 00:34:37,290 Ik kan het niet. -Jawel. 340 00:34:39,000 --> 00:34:40,420 Want ik zal bij je zijn. 341 00:34:41,833 --> 00:34:42,673 Jij en ik. 342 00:34:43,750 --> 00:34:44,580 In Parijs. 343 00:34:46,625 --> 00:34:47,625 Stel je voor. 344 00:34:49,791 --> 00:34:52,171 Jij die daar danst, en ik aan je zijde. 345 00:34:54,250 --> 00:34:56,630 Een schone lei voor ons allebei… 346 00:34:56,708 --> 00:34:58,378 …ver weg van al die mensen. 347 00:34:59,666 --> 00:35:01,286 Je hoeft maar ja te zeggen. 348 00:35:04,541 --> 00:35:05,381 Ik wil het. 349 00:35:06,708 --> 00:35:07,538 En jij? 350 00:35:13,041 --> 00:35:13,881 We doen het. 351 00:35:16,541 --> 00:35:17,381 We doen het. 352 00:35:27,666 --> 00:35:29,076 Arme idioot. 353 00:35:31,833 --> 00:35:34,793 Je had het bijna voor elkaar gehad. 354 00:35:36,250 --> 00:35:37,880 Je had slimmer moeten zijn. 355 00:35:39,166 --> 00:35:43,706 Denk je dat iemand als jij met mensen als ik kan sollen en kan winnen? 356 00:35:50,875 --> 00:35:51,705 Nee… 357 00:35:51,791 --> 00:35:53,291 …maar het was wel leuk. 358 00:35:57,916 --> 00:35:58,746 Bediende. 359 00:36:00,750 --> 00:36:03,580 Bind hem beter vast. Hij probeerde te ontsnappen. 360 00:36:12,375 --> 00:36:13,745 Waarom gaan we naar de club? 361 00:36:14,458 --> 00:36:15,998 Daar kom je zo wel achter. 362 00:36:18,875 --> 00:36:21,205 Hoe vaak kan iemand zich kan vergissen? 363 00:36:22,916 --> 00:36:25,126 Ik heb me duidelijk meer dan eens in jou vergist. 364 00:36:28,833 --> 00:36:30,963 Kon ik de tijd maar terugdraaien. 365 00:36:33,291 --> 00:36:35,711 Ik heb spijt van wat er is gebeurd. 366 00:36:39,791 --> 00:36:43,711 Ik weet niet of ik mezelf ooit vergeef, of dat jij dat ooit kan. 367 00:36:52,250 --> 00:36:53,080 Gaat het? 368 00:36:53,500 --> 00:36:54,540 Prima. 369 00:37:10,416 --> 00:37:13,076 Toen mijn zoon zei dat hij met je zou trouwen… 370 00:37:13,166 --> 00:37:15,036 …wist ik dat het een ramp werd. 371 00:37:16,541 --> 00:37:20,081 Vat dit niet verkeerd op, maar ik vond je altijd al dom. 372 00:37:21,500 --> 00:37:24,290 Maar toch niet zo dom om alles te verpesten. 373 00:37:25,000 --> 00:37:26,290 Zeg wat je wilt. 374 00:37:27,333 --> 00:37:29,463 Denk je dat het me nog kan schelen? 375 00:37:31,250 --> 00:37:32,420 Tutoyeer je me nu? 376 00:37:33,125 --> 00:37:36,785 Dat zou niet moeten. Je bent nog steeds de vrouw van mijn zoon. 377 00:37:37,375 --> 00:37:38,915 Een overspelige, dat wel… 378 00:37:39,791 --> 00:37:42,791 …maar wat kun je verwachten van een Mexicaanse nul? 379 00:37:43,791 --> 00:37:47,751 O, Mina, ik wou dat we beter met elkaar hadden kunnen opschieten. 380 00:37:47,833 --> 00:37:49,133 Dat is onmogelijk. 381 00:37:49,833 --> 00:37:52,043 Iemand als jij is niet te vertrouwen. 382 00:37:53,708 --> 00:37:55,378 Weet je waarom ik hem doodde? 383 00:37:58,125 --> 00:38:02,875 Je trouwt vol hoop en denkt dat de man die je kiest… 384 00:38:02,958 --> 00:38:04,918 …je je hele leven gelukkig maakt. 385 00:38:05,458 --> 00:38:07,168 Maar voor je het weet… 386 00:38:08,000 --> 00:38:12,290 …zit je opgesloten in een gouden kooi waar je niet aan kunt ontsnappen. 387 00:38:13,583 --> 00:38:15,333 Die man kijkt niet meer naar je. 388 00:38:16,083 --> 00:38:17,503 Hij laat je niet praten. 389 00:38:18,666 --> 00:38:19,826 Je bent niets meer. 390 00:38:20,958 --> 00:38:23,498 Je kunt het alleen maar ondergaan. 391 00:38:23,583 --> 00:38:25,213 Of proberen te ontsnappen. 392 00:38:26,416 --> 00:38:28,746 Het echte probleem is dat je daarnaast… 393 00:38:29,416 --> 00:38:32,076 …ook een zoon moet opvoeden, ongeacht je man. 394 00:38:35,083 --> 00:38:39,383 Toen hij me de rug toekeerde richtte ik mijn geweer op hem. 395 00:38:40,083 --> 00:38:41,633 'Cristóbal, kijk.' 396 00:38:42,583 --> 00:38:45,673 Hij draaide zich om en ik dacht niet na. 397 00:38:46,500 --> 00:38:48,330 Ik schoot hem gewoon neer. 398 00:38:51,416 --> 00:38:53,036 Ik weet niet of ik het was. 399 00:38:53,791 --> 00:38:56,421 Ik kan alleen zeggen dat voor ik het wist… 400 00:38:57,250 --> 00:38:58,710 …hij op de grond lag… 401 00:38:59,708 --> 00:39:01,878 …en ik een geweer in handen had. 402 00:39:03,666 --> 00:39:04,996 Toen zag ik Gabino… 403 00:39:05,791 --> 00:39:07,921 …naast een boom, mij aankijkend. 404 00:39:09,166 --> 00:39:12,996 Ik dacht dat het makkelijk zou zijn. Kinderen zijn vaak in de war. 405 00:39:14,291 --> 00:39:17,541 Maar ik weet nu dat hij precies wist wat er was gebeurd. 406 00:39:18,708 --> 00:39:19,708 Het was te laat. 407 00:39:21,083 --> 00:39:24,003 Nu heb ik er spijt van. Ik was zo dom. 408 00:39:26,166 --> 00:39:28,496 Hij is kwetsbaar, maar ook een flikker. 409 00:39:29,625 --> 00:39:31,995 Ik had moeten weten dat hij zou kletsen. 410 00:39:32,583 --> 00:39:33,673 Hoe durf je? 411 00:39:34,166 --> 00:39:36,996 Ik had die klus die middag moeten afmaken. 412 00:39:37,541 --> 00:39:40,081 We waren ons deze schande bespaard gebleven. 413 00:39:40,166 --> 00:39:41,996 Wat mij gebeurt maakt niet uit… 414 00:39:42,958 --> 00:39:47,078 …maar op je sterfbed zul je spijt hebben dat je met mijn zoon solde. 415 00:39:48,958 --> 00:39:50,878 We zijn twee boze moeders… 416 00:39:52,208 --> 00:39:54,878 …en het verschil tussen jou en mij… 417 00:39:55,416 --> 00:39:58,576 …is dat je niet het lef hebt wat ik had om een zoon te redden. 418 00:39:59,291 --> 00:40:00,631 Mevrouw, uw zoon is er. 419 00:40:00,708 --> 00:40:03,748 Je speelt graag het slachtoffer en dat is nutteloos. 420 00:40:09,833 --> 00:40:12,333 Jammer dat je het niet meer kan veranderen. 421 00:40:14,500 --> 00:40:17,250 Ik heb een auto voor u gestuurd. -Aan de kant. 422 00:40:21,208 --> 00:40:23,828 Ze zit nu opgesloten in de taxidermiezaal. 423 00:40:24,458 --> 00:40:26,878 Waarom duurde 't zo lang? Ik schaam me zo. 424 00:40:31,500 --> 00:40:32,330 Waarom? 425 00:40:33,291 --> 00:40:34,421 Waarom deed je het? 426 00:40:35,041 --> 00:40:36,671 Hoe weet je of het waar is? 427 00:40:37,666 --> 00:40:41,246 Als je denkt dat ik een moordenaar ben, dood me dan nu. 428 00:40:44,333 --> 00:40:48,293 Alles wat ik gedaan heb, was voor ons. Betaal het me niet zo terug. 429 00:40:57,625 --> 00:41:01,165 Amparo, gaat het? -Ja, ik ben in orde. 430 00:41:09,833 --> 00:41:12,083 Gelukkig gaan we naar huis. -Inderdaad. 431 00:41:19,583 --> 00:41:21,463 Alonso, wil jij rijden? 432 00:41:23,916 --> 00:41:25,746 Ga maar, ik kom zo. 433 00:41:25,833 --> 00:41:27,173 Alonso, alsjeblieft. 434 00:41:47,000 --> 00:41:49,670 Weet je wat het ergste is aan elke dag liegen? 435 00:41:51,208 --> 00:41:54,708 Aan wakker worden met één gedachte en hem niet kwijtraken? 436 00:41:58,625 --> 00:42:00,625 Op een gegeven moment word je gek. 437 00:42:04,541 --> 00:42:07,581 Je weet niet of wat je wilt echt is of dat het die gekte is. 438 00:42:12,666 --> 00:42:14,626 Ik ben blij dat jij het wel weet. 439 00:42:17,375 --> 00:42:18,625 Je deed me een gunst. 440 00:42:21,708 --> 00:42:23,628 Nu weet ik meer dan ooit wat ik wil. 441 00:42:25,250 --> 00:42:26,250 Laat me met rust. 442 00:42:31,916 --> 00:42:33,876 Hoe is het, het met een man doen? 443 00:42:35,875 --> 00:42:37,125 Ga weg. -Alsjeblieft. 444 00:42:46,333 --> 00:42:48,043 De eerste keer was niet in de stad. 445 00:42:48,541 --> 00:42:50,041 Ik was op het platteland. 446 00:42:51,208 --> 00:42:53,418 Ik was er twee maanden met m'n grootouders. 447 00:42:54,625 --> 00:42:58,455 De zoon van de buren vroeg me elke dag mee zwemmen. 448 00:43:00,416 --> 00:43:01,496 Hij was wat ouder. 449 00:43:02,625 --> 00:43:04,245 Hij nam me mee op de fiets. 450 00:43:06,458 --> 00:43:07,628 Ik vond het eng… 451 00:43:10,083 --> 00:43:12,213 …maar ik moest z'n middel vastpakken. 452 00:43:14,333 --> 00:43:15,463 Zodat ik niet viel. 453 00:43:17,083 --> 00:43:19,583 Ik hoorde alleen het geluid van de cicaden. 454 00:43:21,750 --> 00:43:24,710 We kwamen bij de vijver en hij was z'n zwembroek vergeten. 455 00:43:25,541 --> 00:43:27,211 Ik zei: 'Dan gaan we terug.' 456 00:43:28,166 --> 00:43:29,576 Hij vond het niet nodig. 457 00:43:32,875 --> 00:43:34,285 Hij trok zijn broek uit. 458 00:43:39,875 --> 00:43:42,785 En toen stond hij naast me en trok mijn broek uit. 459 00:43:45,166 --> 00:43:46,536 Ik verwachtte het niet… 460 00:43:48,333 --> 00:43:50,003 …maar had er zo vaak van gedroomd. 461 00:43:51,875 --> 00:43:53,205 Hij kuste mijn nek… 462 00:43:54,666 --> 00:43:55,496 …mijn rug… 463 00:43:58,125 --> 00:43:59,785 Ik voelde me dronken. 464 00:44:02,083 --> 00:44:03,213 Tot alles in staat. 465 00:44:06,250 --> 00:44:08,460 Dus ik liet m'n hand zakken en pakte hem. 466 00:44:10,833 --> 00:44:11,673 Hij was enorm. 467 00:44:13,750 --> 00:44:16,580 Hij zei dat ik niet bang moest zijn en dat hielp. 468 00:44:18,916 --> 00:44:20,456 Mijn maag zat in de knoop. 469 00:44:22,458 --> 00:44:25,208 Alsof je van een klif valt en net voor je de grond raakt… 470 00:44:26,958 --> 00:44:28,078 …kan je vliegen. 471 00:44:30,958 --> 00:44:31,918 Ik voelde alles. 472 00:44:34,208 --> 00:44:35,208 Z'n tong. 473 00:44:36,875 --> 00:44:37,785 Zijn zweet. 474 00:44:39,583 --> 00:44:40,883 Zijn stotende heupen. 475 00:44:44,375 --> 00:44:45,325 Gewoon zo… 476 00:44:47,583 --> 00:44:49,293 …tot ik me overgaf aan het genot. 477 00:45:05,625 --> 00:45:08,325 Nee. Alonso, nee. 478 00:45:11,666 --> 00:45:12,576 Laat het los. 479 00:45:14,083 --> 00:45:15,713 Laat het los. Doe het niet. 480 00:45:37,250 --> 00:45:38,630 Ik laat je niet alleen. 481 00:45:40,708 --> 00:45:42,538 We moeten elkaar helpen. 482 00:45:57,166 --> 00:45:58,246 Wat gebeurt er? 483 00:46:00,625 --> 00:46:02,535 Kom terug. -Vader, wat doe je? 484 00:46:04,666 --> 00:46:07,246 Vader. -Laat hem los. 485 00:46:07,333 --> 00:46:10,253 Vader. -Waag het niet hem aan te raken. 486 00:46:15,333 --> 00:46:16,253 Laat ze gaan. 487 00:46:16,333 --> 00:46:17,633 Gregorio. -Wegwezen. 488 00:46:19,416 --> 00:46:20,666 Vader, doe dit niet. 489 00:46:21,666 --> 00:46:23,376 Ik kan dit niet toelaten. 490 00:46:24,416 --> 00:46:27,416 Maakt het je niet uit dat je moeder het met je vriend deed? 491 00:46:28,041 --> 00:46:29,831 Alsjeblieft, dat is niet waar. 492 00:46:31,083 --> 00:46:32,503 Vertel jij het hem maar. 493 00:46:38,750 --> 00:46:39,580 Moeder? 494 00:46:41,958 --> 00:46:42,918 Lieverd. 495 00:46:45,166 --> 00:46:47,126 Jullie moeten sterven als honden. 496 00:46:48,666 --> 00:46:50,956 Je hebt ons lang geleden al vermoord. 497 00:46:54,041 --> 00:46:55,001 Hoer. 498 00:46:59,041 --> 00:47:00,041 Kom hier. 499 00:47:00,666 --> 00:47:02,496 Kom hier, jongen. Doe jij het. 500 00:47:03,125 --> 00:47:04,035 Pak het geweer. 501 00:47:04,583 --> 00:47:05,463 Pak aan. 502 00:47:06,375 --> 00:47:08,955 Herstel de eer die onze familie is ontnomen. 503 00:47:12,250 --> 00:47:13,080 Doe het. 504 00:47:25,708 --> 00:47:26,788 Richt het geweer. 505 00:47:29,041 --> 00:47:30,081 Richt het op ze. 506 00:47:31,750 --> 00:47:34,040 Flikker. 507 00:47:35,000 --> 00:47:36,130 Je bent een mietje. 508 00:47:37,000 --> 00:47:38,000 Richt het geweer. 509 00:47:39,041 --> 00:47:40,251 Richten, flikker. 510 00:47:41,000 --> 00:47:42,080 Richt op ze. 511 00:47:50,875 --> 00:47:52,875 Jullie nemen niet alles van me af. 512 00:47:55,375 --> 00:47:57,415 Rennen. -Verspreiden. 513 00:48:07,833 --> 00:48:10,543 Degene van wie ik het meest hield is nu dood… 514 00:48:23,208 --> 00:48:24,918 …maar ik ben nog hier. 515 00:48:31,791 --> 00:48:34,081 Wat een slecht moment om naar mijn huis te komen. 516 00:48:36,208 --> 00:48:38,878 Heb ik je in je been geschoten? Wat jammer. 517 00:48:40,041 --> 00:48:41,671 Geen zorgen. 518 00:48:42,291 --> 00:48:43,541 Ik help je wel. 519 00:48:45,250 --> 00:48:46,880 Doe je hand weg, danser. 520 00:48:57,875 --> 00:48:59,075 En nu jullie twee. 521 00:49:00,750 --> 00:49:02,250 Hebben jullie me gehoord? 522 00:49:03,625 --> 00:49:04,825 Nu jullie twee. 523 00:49:17,833 --> 00:49:19,043 Herken je deze plek? 524 00:49:19,708 --> 00:49:21,668 Hiervoor terug naar Spanje komen… 525 00:49:22,708 --> 00:49:24,788 Het lot is zo wispelturig, hè? 526 00:49:25,500 --> 00:49:27,170 Kom dichterbij en ik schiet. 527 00:49:27,833 --> 00:49:30,253 Zo'n toon gebruik je niet tegen je oma. 528 00:49:31,416 --> 00:49:32,956 Je hebt het lef niet. 529 00:49:36,250 --> 00:49:37,380 Cristóbal, kijk. 530 00:49:46,458 --> 00:49:49,378 Ik heb meer dan één druppel van uw bloed, mevrouw. 531 00:50:00,583 --> 00:50:01,633 Nee. 532 00:50:03,791 --> 00:50:04,631 Nee. 533 00:50:23,958 --> 00:50:25,378 Klaar. -Klaar. 534 00:50:26,958 --> 00:50:27,788 Pull. 535 00:52:17,083 --> 00:52:19,383 Ondertiteld door: Yvonne Conradi