1 00:00:37,654 --> 00:00:42,439 Мел Гибсън, Уолтън Гогинс, Мариан Жан-Батист 2 00:00:42,739 --> 00:00:46,937 Ченс Хърстфийлд, Робърт Бокстил, Ерик Уилфи 3 00:00:50,692 --> 00:00:53,737 Музика Мондо Бойс 4 00:00:57,053 --> 00:01:02,464 Режисьори Ешом Нелмс, Ян Нелмс 5 00:01:28,714 --> 00:01:32,548 "ЗА ДЯДО КОЛЕДА" 6 00:01:34,086 --> 00:01:38,118 Реджина, готов съм. Приготви проекта ми. 7 00:01:38,418 --> 00:01:40,811 Да, г-н Уенан. 8 00:01:42,413 --> 00:01:45,986 "ДЕБЕЛАКЪТ" Убийте Дядо Коледа 9 00:01:54,320 --> 00:01:57,519 Били, току-що разбрах, 10 00:01:57,819 --> 00:02:00,912 че баща ти няма да успее да дойде за Коледа. 11 00:02:01,212 --> 00:02:03,636 Съжалявам, миличък. 12 00:02:04,175 --> 00:02:06,584 Претрупан е с работа. 13 00:02:06,884 --> 00:02:10,320 Колко жалко. С нетърпение очаквах Джон. 14 00:02:10,620 --> 00:02:15,056 Съжалявам, че няма да съм до теб днес. 15 00:02:15,356 --> 00:02:17,615 Няма нищо, бабо. 16 00:02:17,968 --> 00:02:20,268 Ела насам. 17 00:02:22,000 --> 00:02:27,015 Знаеш ли какво би ти стояло добре? Още едно отличие. 18 00:02:27,515 --> 00:02:29,680 Спечели, Били. 19 00:02:29,980 --> 00:02:32,985 Ще спечеля, бабо. Защото винаги печеля. 20 00:02:33,285 --> 00:02:37,943 Само така, моето момче. После ще изпратим снимка на баща ти. 21 00:02:43,024 --> 00:02:46,832 Бъди добър и ми донеси чаша мляко. - Разбира се, бабо. 22 00:02:47,132 --> 00:02:49,324 Благодаря ти. 23 00:02:57,393 --> 00:02:59,697 Реджина. - Да, г-н Уенан. 24 00:02:59,997 --> 00:03:03,759 Утре това писмо да е при получателя. - Разбира се. 25 00:03:04,059 --> 00:03:07,739 Ще се върна след около 4 часа. Ако има нещо, обадете се. 26 00:03:08,039 --> 00:03:12,016 И Реджина, баба иска чаша мляко. 27 00:03:12,316 --> 00:03:14,608 Разбира се, сър. 28 00:03:49,320 --> 00:03:51,522 Тренираш ли, скъпи? 29 00:03:51,825 --> 00:03:53,900 Да. 30 00:03:54,200 --> 00:03:57,616 Приключих с дневните поръчки и реших да потренирам. 31 00:03:57,916 --> 00:04:00,560 Тази година имаме най-голям спад. 32 00:04:00,860 --> 00:04:04,803 И преди сме имали спадове. Спокойно. 33 00:04:05,103 --> 00:04:08,164 А пари за транспортните разходи за следващия месец? 34 00:04:08,464 --> 00:04:11,106 Нямаме право на повече кредит. 35 00:04:11,855 --> 00:04:16,132 Не се притеснявай. - Опитвам се да мисля за бъдещето. 36 00:04:16,432 --> 00:04:19,056 Утре ще отида до града да видя. 37 00:04:19,356 --> 00:04:22,898 Ще проверя пощата. Увериха ме, че чекът е изпратен. 38 00:04:23,198 --> 00:04:26,689 Добре. Ще ти изпека курабии за из път. 39 00:04:26,989 --> 00:04:30,897 Би било чудесно. - Приятна стрелба по боклука. 40 00:04:31,197 --> 00:04:33,387 Слушам, госпожо. 41 00:04:47,983 --> 00:04:51,857 Да? - Здравейте, Доналд е. Това ли е... 42 00:04:59,664 --> 00:05:02,000 Здравей. Весела Коледа. 43 00:05:02,300 --> 00:05:04,559 Носиш ли ми нещо? 44 00:05:04,859 --> 00:05:07,567 Да, да, тук е. 45 00:05:17,328 --> 00:05:19,964 Давай го на масата. 46 00:05:23,791 --> 00:05:26,491 Сложи го на подложката. 47 00:05:38,672 --> 00:05:43,152 Колко време ще отнеме? 48 00:05:43,452 --> 00:05:46,056 Толкова, колкото е нужно. 49 00:05:49,775 --> 00:05:54,511 Може ли да седна? - Да виждаш някъде стол? 50 00:05:57,564 --> 00:06:00,360 Твоя ли е? - Да. 51 00:06:00,660 --> 00:06:03,860 Коледният ми подарък, когато бях на 11. 52 00:06:09,264 --> 00:06:12,176 Единадесет. Единадесет. Прекрасно. 53 00:06:12,476 --> 00:06:15,908 Аз никога не получавах това, което си пожелавах. 54 00:06:16,496 --> 00:06:18,747 Бейзболист ли си? 55 00:06:19,047 --> 00:06:21,319 Да, такъв съм. 56 00:06:22,192 --> 00:06:24,720 Значи си спортист? - Всъщност бях. 57 00:06:25,020 --> 00:06:29,520 В колежа, преди около 15 години. 58 00:06:29,820 --> 00:06:32,156 И защо я продаваш? - Принуден съм. 59 00:06:32,456 --> 00:06:37,040 Парите ми трябват, дъщеря ми иска на космически лагер. 60 00:06:37,340 --> 00:06:42,108 И на колко оценяваш детската си мечта? 61 00:06:45,040 --> 00:06:47,140 2,000. 62 00:06:47,536 --> 00:06:50,396 Давам ти 900 долара за нея. 63 00:06:50,800 --> 00:06:53,852 Не стигат дори за половината път. 64 00:06:54,152 --> 00:06:58,189 Офертата ми е 900, или си обирай крушите. 65 00:07:06,287 --> 00:07:08,784 Хидроенергетика е богат източник на енергия 66 00:07:09,084 --> 00:07:11,092 на това е базиран моя проект. 67 00:07:11,392 --> 00:07:13,936 Колко време ти отне? - Две седмици за проекта 68 00:07:14,236 --> 00:07:16,976 и десет дни за модела. - Как успя? 69 00:07:17,276 --> 00:07:21,872 Изчислих водната мощност и всичко се навърза. 70 00:07:22,172 --> 00:07:24,186 Поздравления, Кристин. 71 00:07:24,486 --> 00:07:28,240 Ти си гордост за начално училище "Честър". 72 00:07:35,188 --> 00:07:37,336 "2-ро МЯСТО" 73 00:07:37,636 --> 00:07:40,366 Ти победи 4-ния ни шампион Били Уенан. Как се чувстваш? 74 00:07:40,666 --> 00:07:45,328 Прекрасен коледен подарък. Благодаря ви, както и на мама и татко. 75 00:07:45,628 --> 00:07:48,989 Извинете, съдия Робинсън, мисля че сте ми дали грешна значка. 76 00:07:49,289 --> 00:07:52,559 Чудесно и Били е тук. Да снимаме първенците ни. 77 00:07:52,859 --> 00:07:56,864 Добре, и вицешампионът е тук. - Вдигни значката да се вижда. 78 00:07:57,164 --> 00:08:01,236 Прегърнете се и гледайте в мен. Усмихнете се. 79 00:08:06,128 --> 00:08:09,103 Чао, Били! Хубава Коледа! 80 00:08:17,327 --> 00:08:19,492 Роджър. - Да, г-н Уенан. 81 00:08:20,176 --> 00:08:22,449 Имам задачка за приятеля ни. 82 00:08:22,749 --> 00:08:25,599 Ще ви свържа, сър. - Благодаря. 83 00:09:30,736 --> 00:09:34,887 Вече мога да говоря. Какво ви трябва? 84 00:09:35,824 --> 00:09:38,704 Ясно, добре. 85 00:09:39,695 --> 00:09:42,095 Име? 86 00:09:44,684 --> 00:09:46,984 Колко? 87 00:09:48,560 --> 00:09:51,184 Да, всичко е ясно. 88 00:09:51,888 --> 00:09:56,612 Приемам задачата. Ще затварям, имам друго представление. 89 00:10:13,617 --> 00:10:16,919 ...не, сериозно ви питам, за какво ни е Дядо Коледа? 90 00:10:17,219 --> 00:10:20,748 Новините от Северна Каролина. Според двете деца, те са си играели. 91 00:10:21,048 --> 00:10:24,784 Децата предизвикали задръстване, хвърляйки топка за боулинг от надлеза. 92 00:10:25,084 --> 00:10:27,461 Очаква ни разговор с потърпевшия от Орегон, 93 00:10:27,761 --> 00:10:31,038 чиято къща била изгорена до основи от ученици... 94 00:10:54,767 --> 00:10:56,895 Весела Коледа, Крис. 95 00:10:57,195 --> 00:11:00,091 Едни ученици изпепеляват къщата на чичо си, 96 00:11:00,391 --> 00:11:03,173 други хвърлят топки за боулинг от мостове. 97 00:11:03,473 --> 00:11:06,133 Няма нищо по-весело от това. 98 00:11:06,633 --> 00:11:08,933 "Министерство на финансите на САЩ" 99 00:11:09,288 --> 00:11:11,666 Има и два сандъка за теб. 100 00:11:11,966 --> 00:11:16,048 Ще докарам камиона. - Добре, ще ги изкарам. 101 00:11:24,016 --> 00:11:27,855 Привет, Крис. - Ралф. 102 00:11:28,155 --> 00:11:32,055 Под елхата си имам доста подаръци. Ела, ще отворим няколко. 103 00:11:32,455 --> 00:11:35,310 Знам ли... - Изчакай. 104 00:11:35,610 --> 00:11:38,255 Извинявай, Крис. Какво да ти сипя? 105 00:11:38,555 --> 00:11:42,320 Джони Карсън. - Странен си ми днес. 106 00:11:42,620 --> 00:11:46,265 Обикновено първите ти думи са за деградиралото ни обществото 107 00:11:46,565 --> 00:11:50,915 или безразсъдната младеж на Америка. - Явно съм в настроение. 108 00:11:51,215 --> 00:11:55,915 Желаният и очакванията ти може да са различни от реалността. 109 00:11:56,315 --> 00:11:59,480 Ще отскоча до склада за уиски. 110 00:12:15,888 --> 00:12:19,361 Какво обичаш? - Как си, Майк? 111 00:12:21,071 --> 00:12:25,511 Не мисля, че се познаваме. - Никол и децата добре ли са? 112 00:12:31,664 --> 00:12:34,159 Виж, не съм я закачал. 113 00:12:34,459 --> 00:12:37,713 Познавам Санди от дете. Тя е страхотно момиче. 114 00:12:38,013 --> 00:12:40,381 Но не вярва в сватбените обети. 115 00:12:40,681 --> 00:12:43,950 Не е като теб и мен, Майк. - Виж, просто си пия биричката... 116 00:12:44,250 --> 00:12:46,595 Ако тръгнеш веднага, 117 00:12:46,895 --> 00:12:50,064 ще си вкъщи след 12 часа, 118 00:12:50,364 --> 00:12:53,091 и ще прекараш празника със семейството си. 119 00:12:53,391 --> 00:12:57,592 Кой си ти? - Този, който ще ти плати бирата. 120 00:12:58,192 --> 00:13:01,747 Какво чакаш, върви. Аз ще се оправя. 121 00:13:03,792 --> 00:13:06,999 И Майк. Карай внимателно. 122 00:13:17,745 --> 00:13:20,129 Къде е Майк? - Кой? 123 00:13:20,429 --> 00:13:23,855 Красавецът, който седеше до дебелия ти задник. 124 00:13:24,155 --> 00:13:27,088 А, този ли. Май си тръгна. 125 00:13:27,388 --> 00:13:32,323 Защо всеки път щом дойдеш се прибирам сама? 126 00:13:32,623 --> 00:13:35,323 Явно нося лош късмет. 127 00:13:35,728 --> 00:13:37,928 Да. 128 00:14:06,127 --> 00:14:09,488 Ало? - Здравейте, г-жо. Работя за "Таймс". 129 00:14:09,788 --> 00:14:12,304 Прекрасен вестник. 130 00:14:12,604 --> 00:14:15,951 Да, така е. За мен чест да работя за него. 131 00:14:16,251 --> 00:14:21,156 Как да помогна? - Видях статията за научния конкурс. 132 00:14:21,456 --> 00:14:25,551 Бих искал да интервюирам победителката, Кристин Крофорд. 133 00:14:25,851 --> 00:14:30,159 Бихте ли ми помогнали да я открия? - Няма проблем, ще ви дам адресът й. 134 00:14:30,459 --> 00:14:32,632 Прекрасно. 135 00:14:36,335 --> 00:14:38,852 Минутка само. 136 00:14:39,152 --> 00:14:41,352 Чудесно. 137 00:14:46,965 --> 00:14:49,680 Нося ти млякото. - Благодаря ти, миличък. 138 00:14:49,980 --> 00:14:52,072 Остави го тук. 139 00:14:52,376 --> 00:14:56,352 Трябва ти почивка. Дай да ги махна. 140 00:14:58,768 --> 00:15:01,168 Сложи ги на бюрото. 141 00:15:13,840 --> 00:15:18,148 Лека нощ. Обичам те. - Лека, и аз те обичам. 142 00:15:22,352 --> 00:15:24,975 Реджина! - Да, господин Уенан. 143 00:15:25,275 --> 00:15:28,641 Баба иска всички да напуснат. - Разбира се, сър. 144 00:16:34,356 --> 00:16:36,356 Знаеш ли... 145 00:16:36,656 --> 00:16:39,916 Никога не съм губил научен конкурс. 146 00:16:45,168 --> 00:16:49,638 Знаеш ли, че заземяването е най-важното за една верига? 147 00:16:50,032 --> 00:16:52,656 Били, смятах, че твоят научен проект... 148 00:16:52,956 --> 00:16:56,433 12 волтов акумулатор. 149 00:16:56,881 --> 00:17:00,943 Може да не те убие, но хубаво ще те раздруса. 150 00:17:01,243 --> 00:17:03,815 Ще върнеш значката за 1-вото място, 151 00:17:04,115 --> 00:17:07,972 и ще кажеш, че са ти помогнали с проекта за влака. 152 00:17:08,272 --> 00:17:10,772 Че си измамила. 153 00:17:13,456 --> 00:17:16,239 И че не заслужаваш да си на 1-во място. 154 00:17:18,063 --> 00:17:20,363 Ясен ли съм? 155 00:17:25,999 --> 00:17:28,299 Разкарай я оттук. 156 00:17:46,768 --> 00:17:49,328 Пристигнаха преди 20 минути. 157 00:17:50,228 --> 00:17:55,452 Дано носят останалото от чека. - Без нерви. Така няма да помогнеш. 158 00:17:55,752 --> 00:17:58,568 Но ще ми олекне. 159 00:18:02,351 --> 00:18:05,776 Радвам се да те видя, Крис. Извиняваме се за неочакваната визита. 160 00:18:06,076 --> 00:18:09,392 Стига с лиготиите. Претрупани сме с работа. 161 00:18:09,692 --> 00:18:13,821 Къде са останалите ми пари? - Аз съм к-н Джейкъбс, имам оферта. 162 00:18:14,121 --> 00:18:18,208 Остави офертите и ръкуването. Искам си парите, тук е половината. 163 00:18:18,508 --> 00:18:21,848 Спрямо миналата година сте произвели половината, 164 00:18:22,148 --> 00:18:25,199 затова и заплащането е такова. 165 00:18:25,499 --> 00:18:28,816 Това е Коледа. Не раздаваме награди за участие. 166 00:18:29,116 --> 00:18:33,048 Не съм виновен, че половината деца заслужават въглен вместо подарък. 167 00:18:33,348 --> 00:18:37,577 По договор имаме минимален бюджет. - Всъщност, в договора пише, 168 00:18:37,877 --> 00:18:42,607 че заплащането зависи от обема на направените и доставени подаръци. 169 00:18:42,907 --> 00:18:47,730 И точно така са ви платили. - Не стигат дори за сметката за тока. 170 00:18:48,030 --> 00:18:53,700 Плащаме заплати, купуваме храна и ако трябва да съм откровена, 171 00:18:54,000 --> 00:18:57,392 не му е сега времето за подли номера. 172 00:18:57,692 --> 00:19:02,545 С две думи, с половината пари няма как да оцелеем. 173 00:19:02,845 --> 00:19:05,267 Напълно разбираме финансовите ви трудности. 174 00:19:05,567 --> 00:19:08,623 Нямаме намерение да ви затваряме, ако не се налага. 175 00:19:08,923 --> 00:19:13,042 Знаете ли за какво говорите изобщо? Какво сте направили вие за Коледа? 176 00:19:13,342 --> 00:19:16,653 Искаме вашия празничен дух. Той генерира празнични разходи. 177 00:19:16,953 --> 00:19:19,120 Да не изпадаме в подробности. 178 00:19:19,420 --> 00:19:23,232 Важното е, че имаме решение на проблема. 179 00:19:23,532 --> 00:19:25,839 Капитане, ако обичате. 180 00:19:26,352 --> 00:19:28,540 Крис, Рут, 181 00:19:28,840 --> 00:19:33,492 армията на САЩ би искала да се възползва от услугите ви. 182 00:19:39,536 --> 00:19:42,468 Знаеш какво ще се случи, ако проговориш, нали? 183 00:19:42,768 --> 00:19:45,777 Не. - Ще убия майка ти. 184 00:19:46,077 --> 00:19:48,080 Ще убия баща ти. 185 00:19:48,688 --> 00:19:51,759 Имаш ли си куче? - Да. 186 00:19:52,059 --> 00:19:56,720 Как се казва? - Джо Джо Бийнс. 187 00:19:57,020 --> 00:20:00,268 Ще убия и милият Джо Джо Бийнс. 188 00:20:02,128 --> 00:20:06,191 Сега ще се прибереш и ще кажеш, че си била в Мола. 189 00:20:06,491 --> 00:20:10,863 Изгубила си представа за времето. Купувала си подаръци за Коледа. Ясно? 190 00:20:11,163 --> 00:20:15,521 Но аз не нося подаръци. - Значи си ги избирала. 191 00:20:20,752 --> 00:20:23,536 Помни, че след две нощи, 192 00:20:23,836 --> 00:20:27,381 Дядо Коледа ще прекара дебелият си задник през комина ти 193 00:20:27,681 --> 00:20:31,236 и ще те отрупа с подаръци, защото си била добро момиче. 194 00:20:31,536 --> 00:20:35,216 А прекрасно знаеш, че не го прави за всички. 195 00:20:36,815 --> 00:20:39,215 Ето ти телефона. 196 00:20:47,792 --> 00:20:49,892 Кристин. 197 00:20:52,656 --> 00:20:54,856 Весела Коледа. 198 00:21:06,832 --> 00:21:09,232 Благодаря, скъпи. 199 00:21:11,664 --> 00:21:15,044 Смяташ ли, че искат да затворят фабриката? 200 00:21:15,344 --> 00:21:18,959 Не, само ни сплашват, за да подпишем договора. 201 00:21:19,259 --> 00:21:21,364 Убеден ли си в това? 202 00:21:22,992 --> 00:21:26,481 Имаме нужда от допълнителни доходи. - Наясно съм. 203 00:21:26,781 --> 00:21:30,131 Не е задължително да идват от тях. 204 00:21:30,896 --> 00:21:34,576 Не. Не е задължително. 205 00:21:34,876 --> 00:21:37,980 Радвам се, че се сетих за това. 206 00:21:41,532 --> 00:21:44,680 Щом се обаждам на връх Бъдни вечер, знаеш, че е спешно. 207 00:21:44,980 --> 00:21:48,657 Остана доволна през 98-а. Знаеш, че екипът ми е бърз. 208 00:21:48,957 --> 00:21:52,377 И работим качествено. 209 00:21:53,615 --> 00:21:57,488 Е, не. Не мога да дам такава цена. 210 00:21:57,788 --> 00:22:02,680 Щом е толкова евтино явно е за сметка на качеството. 211 00:22:05,167 --> 00:22:08,102 Съжалявам да го чуя, Лий Нинг. 212 00:22:09,136 --> 00:22:11,280 Да, хубав ден. Чао. 213 00:22:11,580 --> 00:22:14,256 Лий Нинг, отпада. 214 00:22:25,936 --> 00:22:29,681 Илън, Крис се обажда. Какво имаш за мен? 215 00:22:31,600 --> 00:22:35,601 Предлагах им всичко, от компютри до бонбонки. 216 00:22:35,901 --> 00:22:38,501 Всички работят с подизпълнители. 217 00:22:39,280 --> 00:22:44,208 Наемат босоноги, шестгодишни деца на 12 часови смени. 218 00:22:44,508 --> 00:22:47,857 Работят им за две дъвки. Сърцето ми се къса. 219 00:22:48,157 --> 00:22:51,915 Изтощен си, а те чака дълга нощ в разнасяне на подаръци. 220 00:22:52,215 --> 00:22:55,487 Почини си малко, преди пътя. Имаш време. 221 00:22:56,187 --> 00:23:00,639 Не мога да спя. След малко се почва. 222 00:23:05,104 --> 00:23:07,606 Крис, слуша? - Шейната е натъпкана и готова. 223 00:23:07,906 --> 00:23:10,268 Идвам веднага. 224 00:23:10,704 --> 00:23:13,425 Дай да го видя. - Изчакай, почти приключих. 225 00:23:13,725 --> 00:23:17,135 Просто ми дай списъка. - Провери ли го? 226 00:23:17,435 --> 00:23:19,828 Стига. Наред си е. 227 00:23:25,904 --> 00:23:28,669 Защо се държиш така? 228 00:23:30,511 --> 00:23:33,111 Защото се провалих. 229 00:23:41,168 --> 00:23:44,344 Хей! Не забрави ли нещо? 230 00:23:49,232 --> 00:23:54,064 Това аз ще ти го пазя. - Стига де. Навън е минус 15. 231 00:23:54,364 --> 00:23:57,061 Сгрей се с горещ шоколад. 232 00:23:58,320 --> 00:24:00,520 Хубаво. 233 00:26:11,280 --> 00:26:14,192 Как мина? - Оцелях. 234 00:26:16,879 --> 00:26:19,584 Весела Коледа, скъпи. 235 00:27:13,967 --> 00:27:18,289 Сега вече прекали, дебелако! 236 00:27:42,352 --> 00:27:45,392 По дяволите. Това беше рекорд. 237 00:27:45,903 --> 00:27:49,012 Още веднъж. - Мислех да тръгвам. 238 00:27:49,312 --> 00:27:51,548 Ще ходя на гости на сина. 239 00:27:51,848 --> 00:27:55,979 Не искам да изпусна как внуците отварят подаръците. 240 00:27:57,071 --> 00:28:00,303 Не ти ли платих достатъчно? 241 00:28:00,603 --> 00:28:03,058 Да, разбира се. 242 00:28:03,358 --> 00:28:06,676 Не ти ли стигат? - Не, стигат. 243 00:28:06,976 --> 00:28:10,141 Отлично. Тогава пускай. 244 00:28:31,857 --> 00:28:34,704 Проблем ли има? - Имам работа за теб. 245 00:28:35,004 --> 00:28:37,916 Добре. - Мисля, че ще ти хареса. 246 00:28:38,216 --> 00:28:41,548 Свързана е с твоето хоби. - Каква е работата? 247 00:28:43,919 --> 00:28:47,254 Искам да убиеш Дядо Коледа. 248 00:28:48,937 --> 00:28:50,998 Сериозно ли? 249 00:28:51,298 --> 00:28:54,223 Знам, че и теб те е разочаровал. 250 00:28:56,208 --> 00:29:00,031 Няма да е лесно. - Ако не си заинтересован, 251 00:29:00,331 --> 00:29:02,723 мога да намеря друг. - Напротив. 252 00:29:03,023 --> 00:29:05,639 Много съм заинтересован. 253 00:29:14,352 --> 00:29:17,616 Здравейте. Дейвис на телефона. - Добро утро. Крис се обажда. 254 00:29:17,916 --> 00:29:20,419 Крис, добро утро. - Приемам офертата. 255 00:29:20,719 --> 00:29:23,675 Прекрасно! Радвам се да го чуя! 256 00:29:23,975 --> 00:29:27,408 Да, да. Весела Коледа. 257 00:29:27,708 --> 00:29:30,988 Тъкмо си легна, а вече си станал. 258 00:29:31,388 --> 00:29:33,991 Непрекъснато го мисля. 259 00:29:36,099 --> 00:29:39,883 Току-що приех договора. - Взел си правилното решение. 260 00:29:41,328 --> 00:29:45,807 Какво ти е? - Дечурлига с въздушна пушка. 261 00:29:46,107 --> 00:29:49,491 Пак ли? - Да. Две дупки в шейната, 262 00:29:49,791 --> 00:29:54,109 една в мен. Скъсаха ми чувала. - Остави чувала, дай да видя. 263 00:29:54,409 --> 00:29:58,571 Добре съм. Нищо ми няма. Ще зарасне, както винаги. 264 00:30:00,655 --> 00:30:03,740 Не разбирам, къде греша. 265 00:30:04,076 --> 00:30:06,642 Може би е време да се пенсионирам. 266 00:30:06,942 --> 00:30:09,807 Просто имаш нужда от почивка. Тази година бе тежка. 267 00:30:10,107 --> 00:30:14,544 Загубих авторитет. - Ти си икона. Хората те обичат. 268 00:30:14,844 --> 00:30:20,299 Аз съм глупав дебелак в червен костюм. За теб е мило, но така ме приемат. 269 00:30:20,599 --> 00:30:23,239 Коледата е една смешка. А аз съм посмешище. 270 00:30:23,539 --> 00:30:26,574 Коледният дух отдавна го няма. Години вече. 271 00:30:26,874 --> 00:30:30,223 Да си починем няколко дни. Ще ти се отрази добре. 272 00:30:30,523 --> 00:30:33,830 Трябваше да искам процент за употребата на имиджа ми. 273 00:30:34,130 --> 00:30:38,094 Но ние не сме такива. - Но стимулираме цялата икономика. 274 00:30:38,394 --> 00:30:41,841 Коледа носи 3 трилиона долара само на САЩ. 275 00:30:42,141 --> 00:30:45,489 А ние тока не можем да си платим. - Така ли измерваш успеха? 276 00:30:45,789 --> 00:30:48,079 Тях само за това ги е грижа. 277 00:30:48,379 --> 00:30:52,494 Възползват се от нас, за да си продават играчките, напитките и коли. 278 00:30:52,794 --> 00:30:55,919 За тях сме просто бизнес. Не се залъгвай, Рут. 279 00:30:56,219 --> 00:30:58,959 Грижата за нас не им влиза в сметките. 280 00:30:59,259 --> 00:31:03,010 Не им прехвърляй цялата вина. Ти също си се променил. 281 00:31:03,310 --> 00:31:05,576 Може и да си права. 282 00:31:05,903 --> 00:31:08,553 Може да съм станал като тях. 283 00:31:08,976 --> 00:31:11,376 Но все още го имаш. 284 00:31:12,719 --> 00:31:17,680 Останало ми е само отвращението от един пропаднал свят. 285 00:31:25,425 --> 00:31:27,925 Благодаря за пурите. 286 00:31:35,284 --> 00:31:37,597 ПОЛИЦЕЙСКА БАЗА ДАННИ Крис Крингъл, адрес? 287 00:31:53,935 --> 00:31:56,144 Информация. Как да помогна? - Ало, да. 288 00:31:56,444 --> 00:31:59,076 Търся някой на Северния полюс. 289 00:31:59,376 --> 00:32:01,650 Нужна ми е държава или код. 290 00:32:01,950 --> 00:32:06,127 Добре. Тогава кое е най-близо до Северния полюс? 291 00:32:06,427 --> 00:32:08,475 Нещо в полярния кръг. 292 00:32:08,775 --> 00:32:11,376 Съжалявам. Бъдете по-конкретен. 293 00:32:11,676 --> 00:32:17,032 Няма ли там град или остров? Парче лед, плаващо в проклетия океан? 294 00:32:17,532 --> 00:32:21,008 Ще затворя, ако ползвате такъв тон. - Извинявам се. Не исках да ругая. 295 00:32:21,308 --> 00:32:23,535 Не затваряйте. - Моля, уточнете. 296 00:32:23,835 --> 00:32:28,496 Добре, ами този град Еврика, на остров Елесмир? 297 00:32:28,796 --> 00:32:31,568 Имаме го в базата данни. - Чудесно. 298 00:32:31,868 --> 00:32:35,116 А нещо за Кристофър Крингъл? 299 00:32:35,916 --> 00:32:39,695 Ало? Ало? 300 00:32:39,995 --> 00:32:43,462 Защо затвори проклетия телефон? 301 00:32:51,183 --> 00:32:53,583 Само се успокой. 302 00:33:01,488 --> 00:33:04,088 Да започнем от основното. 303 00:33:10,096 --> 00:33:14,271 По дяволите! Мамка му. - Опа, счупих му ръката. 304 00:33:32,305 --> 00:33:34,975 Още една кана чай. 305 00:33:49,360 --> 00:33:52,240 Господин Уенан. Този пакет дойде за вас. 306 00:33:52,540 --> 00:33:55,472 От баща ви е, за Коледа. 307 00:33:59,407 --> 00:34:02,576 Закъсня с няколко дни. - Така е, сър. 308 00:34:03,439 --> 00:34:07,055 От Бахамите? - Така пише, сър. 309 00:34:07,355 --> 00:34:10,563 Вероятно е там с приятелката си Кара. 310 00:34:10,863 --> 00:34:13,263 Не мога да зная, сър. 311 00:34:13,775 --> 00:34:16,272 Е, дай ми го. 312 00:35:36,643 --> 00:35:39,643 "Изработено в работилницата на Дядо Коледа" 313 00:35:40,143 --> 00:35:42,888 Къде си, мътните те взели? 314 00:36:24,208 --> 00:36:27,856 Къде изпращате писмата до Дебелака? 315 00:36:28,156 --> 00:36:31,050 Сещате се, писмата, които децата пишат на Дядо Коледа? 316 00:36:31,350 --> 00:36:34,320 Да, да. Ейч-36. Специално отделение в офиса. 317 00:36:34,620 --> 00:36:37,679 Добре. А после? - Не знам. 318 00:36:37,979 --> 00:36:41,040 Питайте Уейланд, управителя. - Къде мога да го открия? 319 00:36:41,340 --> 00:36:43,452 В централата на "Рединг Стрийт". 320 00:36:43,752 --> 00:36:47,356 Рединг? Супер. Благодаря ти. - Няма проблем. 321 00:36:47,656 --> 00:36:49,948 Приятен ден. 322 00:37:01,775 --> 00:37:06,032 Добро утро. Извинявам се, първи ден ми е. 323 00:37:06,332 --> 00:37:10,014 Къде мога да намеря управителя Микс? 324 00:37:19,888 --> 00:37:22,388 Какво желаете? 325 00:37:22,736 --> 00:37:25,104 Търся дебелия. 326 00:37:25,404 --> 00:37:28,228 Къде е? - Моля? 327 00:37:28,528 --> 00:37:31,283 Дядо Коледа, мамка ти. 328 00:37:32,624 --> 00:37:36,113 Хайде, Уейланд. Бъди разумен. 329 00:37:36,413 --> 00:37:41,178 Дай ми адреса, и ти се махам от очите. 330 00:37:43,408 --> 00:37:47,381 Къде изпращате писмата? - Добре, спокойно. 331 00:37:50,032 --> 00:37:53,036 Не мога да ви дам адреса, защото... 332 00:37:54,332 --> 00:37:56,855 Защото не го знам. 333 00:37:57,155 --> 00:38:00,621 Току-що сортира последните си писма. - Не, почакайте. Вижте. 334 00:38:00,921 --> 00:38:04,092 Строго секретно е. Дават ми адрес на пощенска кутия и това е. 335 00:38:04,492 --> 00:38:08,792 Кълна се. Ние само подреждаме писмата и ги изпращаме на адреса. 336 00:38:10,352 --> 00:38:12,352 Напиши ми го. 337 00:38:12,720 --> 00:38:15,267 Пиши. - Добре. 338 00:38:17,200 --> 00:38:20,928 Надясно. Другото дясно. 339 00:38:26,544 --> 00:38:29,344 Не тук. На празна страница. 340 00:38:33,436 --> 00:38:36,388 Бавно и отчетливо. 341 00:38:37,168 --> 00:38:39,468 Добре, ето. 342 00:38:45,040 --> 00:38:49,225 Занасяш ли ме? - Не, не. Това е. Заклевам се. 343 00:38:54,256 --> 00:38:57,360 Сега какво? 344 00:38:59,632 --> 00:39:01,639 Ами... 345 00:39:01,939 --> 00:39:04,439 Това беше. 346 00:39:48,592 --> 00:39:51,728 Ало? - Готови сме. 347 00:39:52,028 --> 00:39:54,512 Заминавам в полунощ. - Чудесно. 348 00:39:54,812 --> 00:39:57,594 Дръж ме в течение. 349 00:41:08,048 --> 00:41:10,448 Те ще разберат. 350 00:41:11,599 --> 00:41:14,084 Не биваше да става така. 351 00:41:14,608 --> 00:41:16,978 Говорят ли английски? 352 00:41:17,278 --> 00:41:22,128 Работата ни налага да бъдат полиглоти. 353 00:41:22,428 --> 00:41:25,020 Да приключваме. 354 00:41:34,832 --> 00:41:39,512 Добре, чуйте всички. Успокойте се. 355 00:41:44,728 --> 00:41:49,613 Всички ли са налични? - Всички сме тук и сме готови, сър. 356 00:41:51,440 --> 00:41:56,688 Първо, искам да се извиня, че ви повиках в този ранен час. 357 00:41:56,988 --> 00:41:59,931 Но съм убеден, че всички горите от нетърпение 358 00:42:00,231 --> 00:42:04,504 да започнете работа за следващия коледен сезон. 359 00:42:11,440 --> 00:42:16,490 И вероятно се чудите какви са тези нови лица сред нас. 360 00:42:17,968 --> 00:42:20,753 Както вече знаете... 361 00:42:21,744 --> 00:42:26,729 количеството на непослушните деца постоянно расте. 362 00:42:27,856 --> 00:42:32,208 Това за съжаление доведе до това, че нашият годишен бюджет 363 00:42:32,508 --> 00:42:35,525 беше сериозно орязан. 364 00:42:36,721 --> 00:42:40,131 За да компенсираме този недостиг... 365 00:42:41,712 --> 00:42:46,882 трябва да изпълним двумесечен договор за американската армия. 366 00:42:54,032 --> 00:42:58,288 Знам, че за много от вас това е неприемливо, 367 00:42:58,588 --> 00:43:02,480 но, повярвайте ми, ако имаше друг начин... 368 00:43:06,128 --> 00:43:08,576 Това е капитан Джейкъбс. 369 00:43:09,201 --> 00:43:13,499 Капитан Джейкъбс ще ви запознае с промените, които предстоят. 370 00:43:13,799 --> 00:43:16,092 Благодаря ви. 371 00:43:19,056 --> 00:43:24,145 Ще ви нахвърлям някои правила, които строго трябва да спазвате, 372 00:43:24,445 --> 00:43:26,748 докато трае този проект. 373 00:43:27,048 --> 00:43:30,961 Тези правила са предназначени изцяло за вашата безопасност. 374 00:43:31,261 --> 00:43:34,652 Първо, ще ви вземат пръстови отпечатъци, 375 00:43:34,952 --> 00:43:37,840 и ще ви дадат карта за достъп. 376 00:43:38,140 --> 00:43:43,504 Второ, влизането, както и излизането от цеха става само чрез южните врати. 377 00:43:43,804 --> 00:43:47,793 Трето, трябва да свалите камбанките си, 378 00:43:48,093 --> 00:43:50,482 заради металдетекторите. 379 00:43:50,782 --> 00:43:55,332 В допълнение към тези правила, ще повишим сигурността тук. 380 00:43:55,632 --> 00:43:57,887 Има ли въпроси? 381 00:43:58,768 --> 00:44:02,098 Слушам. - Какви играчки ще правим, сър? 382 00:44:02,398 --> 00:44:06,768 Не са играчки, госпожице. Контролни модули за американския орел. 383 00:44:07,068 --> 00:44:10,184 За нашите изтребители ЕфДжей-63. 384 00:44:17,776 --> 00:44:20,005 Цел на посещението? 385 00:44:20,305 --> 00:44:22,792 Отдих и ловуване. 386 00:44:23,292 --> 00:44:26,090 Смятам да убия това-онова. 387 00:44:27,472 --> 00:44:30,095 Попълнихте ли формуляр 5589? 388 00:44:30,395 --> 00:44:33,263 Да, госпожо, ето 5589. 389 00:44:33,712 --> 00:44:36,689 Както и 4457, 390 00:44:36,989 --> 00:44:39,832 и формуляр 3177. 391 00:44:58,063 --> 00:45:00,951 Всичко е изрядно. Добре дошли в Канада. 392 00:45:01,251 --> 00:45:04,064 За мен е огромна радост. 393 00:45:44,785 --> 00:45:48,035 За Бога ефрейтор, така ли се кове? 394 00:45:48,335 --> 00:45:52,703 Работи с достойнство. Покажи му. 395 00:45:54,095 --> 00:45:58,193 Дяволите го взели. Слизай от мотокара, войнико. 396 00:45:58,493 --> 00:46:01,683 Оправи тази каша. 397 00:46:13,648 --> 00:46:17,248 Хей, партньоре. Подръж за малко. 398 00:46:30,736 --> 00:46:32,752 Благодаря ти. 399 00:46:33,052 --> 00:46:35,352 Пия стероиди. 400 00:46:41,291 --> 00:46:44,124 Идвам с мир. 401 00:46:59,620 --> 00:47:02,438 Добро утро, Седми. Как са всички? 402 00:47:02,738 --> 00:47:07,407 Много добре, сър. Снощи започнахме, сега стиковаме нещата. 403 00:47:07,707 --> 00:47:09,711 Стиковате, значи. Браво. 404 00:47:10,011 --> 00:47:13,314 Деветнайсет, Двадесет и три, как сте? - Просто чудесно, сър. 405 00:47:13,614 --> 00:47:16,656 Екстра сме. - Продължавайте в същия дух. 406 00:47:16,956 --> 00:47:19,602 Вярваш ли им? - Естествено, шефе. 407 00:47:19,902 --> 00:47:22,799 Знам че не горите от щастие. 408 00:47:23,099 --> 00:47:25,647 Поръчката е многопластова с кратки срокове. 409 00:47:25,947 --> 00:47:29,487 Изпипваш всеки детайл и пак нещо става. 410 00:47:29,787 --> 00:47:33,141 Без проблеми не минава. - Кога за последно мина гладко? 411 00:47:33,441 --> 00:47:36,335 1910 г. почти успяхме. - Тогава започна войната. 412 00:47:36,635 --> 00:47:39,362 Ще проверя екипа. - Аз ще съм в офиса. 413 00:47:39,662 --> 00:47:42,159 Още нещо. Седми. 414 00:47:42,459 --> 00:47:45,275 Тази поръчка е много важна за всички нас. 415 00:47:45,575 --> 00:47:49,188 Не е нужно да казвам, че всичко зависи от нея. 416 00:47:49,488 --> 00:47:51,938 Разбираме, че залогът е Коледа, сър. 417 00:47:52,240 --> 00:47:55,344 Поръчката ще е готова в срок. - Браво на теб. 418 00:47:55,644 --> 00:48:00,113 Току-що разговарях с началството. Впечатлени са от темпото ви на работа. 419 00:48:00,413 --> 00:48:03,471 Изпращат няколко костюмаря на инспекция. 420 00:48:03,771 --> 00:48:06,502 Имате си забележителна групичка... 421 00:48:06,802 --> 00:48:10,201 от малки работници. Истински работяги. 422 00:48:10,801 --> 00:48:12,913 Нужна ми е стая за почивка. 423 00:48:13,213 --> 00:48:16,417 На смени сме 8 човека, като винаги четирима са на линия. 424 00:48:16,717 --> 00:48:19,007 Има денонощно присъствие. 425 00:48:19,307 --> 00:48:23,473 Какво ще кажеш, Седми? - Ползвайте кафенето за тази цел. 426 00:48:23,773 --> 00:48:26,702 Благодарен съм ви. Капитан Джейкъбс. - Седми. 427 00:48:27,002 --> 00:48:29,424 Седми? - Всички сме по номера. 428 00:48:29,724 --> 00:48:32,753 Така е по-ефективно. - Седми е ръководител производство. 429 00:48:33,053 --> 00:48:36,015 А къде са от първи до шести? - Това е дълга история. 430 00:48:36,315 --> 00:48:41,207 Не преиздаваме номера. Не е справедливо и честно. 431 00:48:42,007 --> 00:48:45,483 Харесва ми. Отлично решение за управление. 432 00:48:45,883 --> 00:48:48,663 Искате ли бисквитка, капитане Джейкъбс? 433 00:48:49,072 --> 00:48:51,072 Няма да откажа. 434 00:48:51,567 --> 00:48:55,231 Каква организация само. - Извинете ме. 435 00:49:15,183 --> 00:49:17,483 Добре ли си, друже? 436 00:49:30,543 --> 00:49:33,883 Хамакът за хамстери е най-продаваният, като ролера. 437 00:49:34,183 --> 00:49:39,058 Тук имаме люлки. Гризини и къщички. 438 00:49:39,358 --> 00:49:44,208 Нямам място за къщички. - Не сте типичен любител на хамстери. 439 00:49:44,508 --> 00:49:48,507 Но съм такъв. - Повече ви подхождат влечугите. 440 00:49:48,807 --> 00:49:52,498 Обичате ли гущери? Имам страхотна селекция от хамелеони. 441 00:49:52,798 --> 00:49:55,322 Не искам хамелеон. 442 00:49:56,208 --> 00:50:00,539 Змии. Това е. Змиите най-много ви отиват. 443 00:50:01,263 --> 00:50:05,229 Змиите ядат хамстери. - Хората не знаят кое им подхожда. 444 00:50:05,529 --> 00:50:07,876 Но аз съм експерт в това. 445 00:50:08,176 --> 00:50:10,416 Напомняте ми на майка ми. 446 00:50:10,716 --> 00:50:13,617 Наистина ли? - Да. И тя не изслушваше хората. 447 00:50:13,917 --> 00:50:17,652 И не знаеше кога да си затвори устата. 448 00:50:19,599 --> 00:50:21,599 Благодаря ви. 449 00:50:38,448 --> 00:50:40,848 Да ви е сладко, приятели. 450 00:50:47,835 --> 00:50:51,183 Господин Крингъл. Не е лесно да ви открие човек. 451 00:50:51,483 --> 00:50:55,762 В града никой не успя да ни упъти. - Сами разбирате, че така и трябва. 452 00:50:56,062 --> 00:50:58,959 Напълно съм съгласен. - Аз съм Лекс Тейлър. 453 00:50:59,259 --> 00:51:01,872 Това е, Картър Мейпълторп. - Знам кои сте. 454 00:51:02,172 --> 00:51:06,479 Разказаха ни за дарбата ви. - Няколко години си живял на ръба. 455 00:51:06,779 --> 00:51:09,371 Нали, Картър? 456 00:51:12,699 --> 00:51:17,232 Това е Донър. Хапе понякога. Блицър щеше да ви изяде чантата. 457 00:51:18,032 --> 00:51:21,745 Е, инспектирайте си, ако има нещо се обърнете към Седми. 458 00:51:22,045 --> 00:51:25,711 Ще ви разведе навсякъде. - Не е нужно, Крис. 459 00:51:26,011 --> 00:51:30,224 Видяхме числата, както и мострите, забележителна работа. 460 00:51:30,524 --> 00:51:33,519 Бихме желали да подпишем дългосрочен договор. 461 00:51:33,819 --> 00:51:38,460 Да не прибързваме. - Готови сме да ви финансираме 462 00:51:38,760 --> 00:51:41,146 следващите 15 години. 463 00:51:41,520 --> 00:51:45,456 Разбирам ви, но сделката е еднократна. 464 00:51:45,756 --> 00:51:48,976 Първо вижте чекът в началото на месеца, 465 00:51:49,276 --> 00:51:52,240 тогава взимайте решения. 466 00:51:52,540 --> 00:51:56,816 Няма как да стане. - Оценявам оптимизмът ви, 467 00:51:57,116 --> 00:52:00,571 но при цялото ми уважение, и двамата сме наясно, 468 00:52:00,871 --> 00:52:04,111 че и до година ще изпаднете в същата безизходица. 469 00:52:04,411 --> 00:52:09,208 А тогава г-н Крингъл, офертата ни няма да е толкова добра. 470 00:52:09,808 --> 00:52:13,895 Ще ви държа в течение, ако променя решението си. 471 00:52:17,200 --> 00:52:19,200 Добре. 472 00:52:56,047 --> 00:52:58,677 Стой тук. Веднага се връщам. 473 00:53:08,880 --> 00:53:12,811 За Коледа ли го получи? - Да, Дядо Коледа ми го даде. 474 00:53:14,480 --> 00:53:18,672 Сигурно си бил много послушен. - Сигурно. 475 00:53:18,972 --> 00:53:23,519 Знаеш ли какво получих аз за Коледа, когато бях на твоята възраст? 476 00:53:25,648 --> 00:53:30,498 Винаги ще помня миризмата на горяща плът и ментол. 477 00:53:35,792 --> 00:53:38,577 Давам ти 100 долара за него. 478 00:53:42,576 --> 00:53:44,876 150? 479 00:53:59,181 --> 00:54:01,988 "ДОБРЕ ДОШЛИ В АЛЯСКА" 480 00:54:37,743 --> 00:54:41,313 На момчетата ви не им липсва апетит. 481 00:54:41,615 --> 00:54:45,011 Може и да не съм прав, но дребният ви ръст и бледата кожа 482 00:54:45,311 --> 00:54:48,500 може да са от неправилно ви хранене. - Неправилно? 483 00:54:48,800 --> 00:54:50,908 Обяснете, моля. 484 00:54:51,208 --> 00:54:55,696 Яжте повече протеини, зеленчуци, фибри. 485 00:54:55,996 --> 00:55:01,775 Убеден съм, че ако се хранят правилно, ще започнат да растат като фиданки. 486 00:55:02,075 --> 00:55:05,519 К-не, открихме, че най-ефективния и продуктивен начин на хранене 487 00:55:05,819 --> 00:55:08,892 са въглехидратите и захарите, по 6 пъти на ден. 488 00:55:09,192 --> 00:55:12,846 Но това е противоестествено. Организмът се нуждае от калории, 489 00:55:13,146 --> 00:55:15,712 физическа активност и поне 6 часа сън. 490 00:55:16,012 --> 00:55:19,408 Елфите спим по 20 минути на всеки 8 часа. 491 00:55:19,708 --> 00:55:23,780 Това поддържа телата ни свежи и работим денонощно. 492 00:55:24,080 --> 00:55:26,960 И колко можете да издържите така? - Безкрайно. 493 00:55:27,260 --> 00:55:31,002 Ето защо елфите живеят много по-дълго от хората. 494 00:55:31,792 --> 00:55:34,748 Ами Крис? Така ли му действа? - Не. 495 00:55:35,048 --> 00:55:37,615 Това му позволява да не старее. 496 00:56:36,659 --> 00:56:39,898 "Дядо Коледа, Джони ти благодари за пожарната." 497 00:57:26,608 --> 00:57:30,980 Смятам утре да отскоча до града, да проверя пощата. 498 00:57:31,280 --> 00:57:36,096 С чек в ръката ще ми се отрази добре. - Определено. 499 00:57:37,168 --> 00:57:39,608 Благодаря ти за това. 500 00:57:39,984 --> 00:57:44,527 Трябва да се поддържаме. В това е смисълът. 501 00:57:44,827 --> 00:57:48,145 Помниш ли веганската ми фаза, когато готвех без захар? 502 00:57:48,445 --> 00:57:51,488 О, да. Късметлия съм, че оцелях. 503 00:57:51,788 --> 00:57:55,385 Свалих 5 килограма. - Но ми го каза. 504 00:57:55,685 --> 00:58:00,273 Въпреки, че ще ме обиди. - От чувство за самосъхранение. 505 00:58:00,573 --> 00:58:05,199 Искам да кажа, че и двамата имаме добри и лоши дни. 506 00:58:05,499 --> 00:58:08,464 Спорим. Дразним се. 507 00:58:08,764 --> 00:58:12,562 Точно като сега. Влизаш и ръсиш пот навсякъде, 508 00:58:12,862 --> 00:58:16,740 после се бършеш в най-хубавата ми кърпа. 509 00:58:18,576 --> 00:58:20,770 Въпреки това те обичам. 510 00:58:21,070 --> 00:58:26,208 Заедно преодоляваме странностите си и се поддържаме. 511 00:58:28,816 --> 00:58:31,984 Сякаш ми поникнаха крила. - Чудесно! 512 00:58:32,284 --> 00:58:36,400 Тогава отлети до банята да се изкъпеш. - Толкова ли е зле? 513 00:58:36,700 --> 00:58:39,312 Да. - Сериозно? 514 00:58:39,612 --> 00:58:42,435 Да не си правя планове, значи? 515 00:58:42,735 --> 00:58:44,943 Ами, ако... Добре де. - Отивай. 516 00:59:07,377 --> 00:59:11,344 Добър ден. Готови ли сте за новата година? 517 00:59:11,644 --> 00:59:15,451 Останаха няколко дни, така че съм изпълнен с оптимизъм. 518 00:59:23,056 --> 00:59:25,426 Мога ли да ви помогна? 519 00:59:25,726 --> 00:59:29,856 Да. Аз съм... 520 00:59:30,448 --> 00:59:32,897 Търси един мой приятел. 521 00:59:33,197 --> 00:59:36,082 Това е неговата кутия. - Каква кутия гледате? 522 00:59:36,382 --> 00:59:38,994 323. - Приятел сте на Крис? 523 00:59:39,294 --> 00:59:41,318 Да. 524 00:59:41,618 --> 00:59:44,624 Работихме преди години. 525 00:59:44,924 --> 00:59:49,349 Но изгубих всякаква връзка с него. Надявах се вие да ми помогнете? 526 00:59:49,649 --> 00:59:53,204 Съжалявам, но няма да мога. 527 00:59:55,567 --> 00:59:57,767 Наистина ли? 528 00:59:58,479 --> 01:00:00,479 Това е... 529 01:00:01,008 --> 01:00:04,575 Много разочароващо. Толкова път бих. 530 01:00:05,072 --> 01:00:09,732 Не мога да ви помогна, защото не е оставил информация. 531 01:00:10,352 --> 01:00:15,238 Дори фамилията си? - От край време е така. 532 01:00:16,975 --> 01:00:19,503 Здравей, Санди. - Здрасти, Херман. 533 01:00:19,803 --> 01:00:24,303 Имам спешна пратка за Палм Бийч. - Момент, да свърша с господина. 534 01:00:24,603 --> 01:00:27,888 Оставете му съобщение. Крис минава често. 535 01:00:28,188 --> 01:00:30,481 Няма нужда. 536 01:00:31,631 --> 01:00:35,236 Крис още ли кара онзи зелен шевролет? 537 01:00:35,536 --> 01:00:39,585 Червен Форд. - Да, Форд имах предвид. 538 01:00:50,575 --> 01:00:52,810 Не обичам гъши пух. 539 01:00:53,328 --> 01:00:55,953 Това бие на очи. 540 01:00:56,253 --> 01:00:59,536 Какви са тия клечки? Да не съм скапано дърво. 541 01:00:59,836 --> 01:01:03,889 Твърде пухесто. Кафявото ме прави да изглеждам дебел. 542 01:01:04,189 --> 01:01:06,884 Зеленото е за дебили. 543 01:01:07,392 --> 01:01:11,730 Да ви помогна ли? Нещо определено ли търсите? 544 01:01:14,001 --> 01:01:16,688 Ами това? - Страхотно яке. 545 01:01:16,988 --> 01:01:20,924 Явно сте ценител на качественото облекло. 546 01:02:00,271 --> 01:02:03,888 Да? - До къде сме? 547 01:02:04,188 --> 01:02:07,166 Може да се каже, че става все по-топло. 548 01:02:07,632 --> 01:02:12,498 Мислех си, след като влагам толкова пари в това, 549 01:02:12,798 --> 01:02:16,683 трябва да ми остане някакъв спомен. - Какво имаш предвид? 550 01:02:17,776 --> 01:02:21,906 Искам главата му. - Това ще е проблем. 551 01:02:22,206 --> 01:02:26,179 Отказваш ли ми? - Казвам, че ще е бреме. 552 01:02:26,479 --> 01:02:30,768 Отсечените глави са несигурни. Гният, плесенясват, миришат. 553 01:02:31,068 --> 01:02:36,372 Дълъг път ме чака, 2 граници, ще ми е нужна и хладилна чанта. 554 01:02:36,672 --> 01:02:40,498 Ще трябва да спирам за лед. Твърде рисковано е. 555 01:02:40,798 --> 01:02:43,299 Не съм го правил за никого. 556 01:02:43,599 --> 01:02:48,434 Тогава искам брадата му. - Няма да бръсна мъртвец. 557 01:02:49,905 --> 01:02:52,722 Звънчетата от шейната, стават ли? 558 01:02:53,022 --> 01:02:55,091 Не. 559 01:02:55,391 --> 01:02:59,683 Добре. Ами кожухът му, как ти звучи? 560 01:02:59,983 --> 01:03:02,418 Добре. Става. 561 01:03:02,718 --> 01:03:05,934 Чудесно. Сега трябва да работя. 562 01:03:06,234 --> 01:03:09,019 Дръж ме в течение. 563 01:03:10,479 --> 01:03:12,879 Малка откачалка. 564 01:03:55,663 --> 01:03:59,647 Здравей, Санди. Как я караш? - Много си весел днес? 565 01:03:59,947 --> 01:04:05,424 Намерих нещо, което бях изгубил. Не, рано ми е за това. 566 01:04:05,724 --> 01:04:08,553 Какво да бъде? - Идвам само да видя как си. 567 01:04:08,853 --> 01:04:11,571 Но няма да откажа чаша мляко за из път. 568 01:04:11,871 --> 01:04:14,185 Мляко? - Да. 569 01:04:14,545 --> 01:04:18,675 Да ти го загрея ли? - Ако бъдеш така мила. 570 01:04:54,383 --> 01:04:57,476 Привет, Крис. - Здрасти, Херман. Как я караш? 571 01:04:57,776 --> 01:04:59,876 Добре. 572 01:05:00,688 --> 01:05:03,528 Крис, един тип разпитваше за теб. 573 01:05:03,828 --> 01:05:06,505 Така ли? - Не е местен. 574 01:05:09,743 --> 01:05:14,511 Държавен сухар, в изтупано костюмче? - Да, същият. 575 01:05:14,811 --> 01:05:17,739 Работя с него. - И той така каза. 576 01:05:18,039 --> 01:05:22,290 Е, благодаря ти, Херман. Всичко добро. 577 01:05:22,590 --> 01:05:25,080 На теб също, Крис. 578 01:07:25,424 --> 01:07:29,529 Капитан Джейкъбс тук ли е? - Да, сър. 579 01:07:54,832 --> 01:07:58,847 "Приемете искрените ни извинения, Кристин Крофорд призна, че е мамела." 580 01:07:59,147 --> 01:08:02,320 "Наградата за 1-во място е ваша." 581 01:08:41,551 --> 01:08:43,651 Майната му. 582 01:08:53,776 --> 01:08:56,688 Нямам търпение за бившата си. - Какво? 583 01:08:56,988 --> 01:09:00,287 Мисля, че пак ще се съберем. - Куражлия си. 584 01:09:02,580 --> 01:09:05,076 Какво беше това? 585 01:09:12,720 --> 01:09:15,020 Това са ски. 586 01:09:23,919 --> 01:09:26,019 Денис. 587 01:09:46,927 --> 01:09:49,227 Как мина? 588 01:09:50,544 --> 01:09:52,844 Клекна. 589 01:09:55,184 --> 01:09:58,425 Как върви с плетката? - Тъкмо я приключих. 590 01:09:59,225 --> 01:10:04,852 Значи е време да я изпробваме, какво ще кажеш? 591 01:10:05,852 --> 01:10:08,215 Сега ли? - Защо не? 592 01:10:09,072 --> 01:10:11,484 Тежичка е. 593 01:10:22,256 --> 01:10:26,129 Изкусна изработка. - Малко съм се престарала. 594 01:10:26,416 --> 01:10:28,816 Влияние от стреса. 595 01:10:29,116 --> 01:10:34,271 Винаги сме мечтали за по-голямо легло. - Това е мъжът, за когото се омъжих. 596 01:10:34,959 --> 01:10:38,056 Рути, дължа ти извинение. 597 01:10:39,248 --> 01:10:43,364 Напоследък не бях на себе си. 598 01:10:43,664 --> 01:10:47,524 Бях егоист, и не зачитах твоите чувства. 599 01:10:47,824 --> 01:10:52,740 Бях готов да се откажем от всичко, но ние не сме такива. 600 01:10:53,040 --> 01:10:56,240 Не е присъщо за мен. Прости ми. 601 01:10:56,540 --> 01:11:00,304 Отдавна сме в това, скъпи. Задачата ни не е проста. 602 01:11:00,604 --> 01:11:04,592 Знаехме рисковете още в началото. - Това го бях забравил. 603 01:11:04,892 --> 01:11:09,388 Тогава да си го припомним. - Така и ще направим. 604 01:11:12,976 --> 01:11:15,808 Спипахте ме. - Капитан Джейкъбс е, приемам. 605 01:11:16,108 --> 01:11:19,504 Как да помогна, капитане? - Получих отговор за желанието ви. 606 01:11:19,804 --> 01:11:22,870 Съгласни са да ви удвоят доставките. - Чудесно. 607 01:11:23,170 --> 01:11:25,987 Повтори? - Прието. 608 01:11:27,312 --> 01:11:29,861 Ела насам. - Защо? 609 01:11:30,161 --> 01:11:33,840 Просто искам да прегърна жена си. - Само това? 610 01:11:34,140 --> 01:11:37,936 Какво има, г-жо Крингъл? - Подмазваш се, за да ти зашия чувала? 611 01:11:38,236 --> 01:11:41,920 И това може. Но, по-късно. 612 01:13:05,168 --> 01:13:08,017 За какво си мислиш? 613 01:13:08,317 --> 01:13:13,188 Мисля си, че доброто все пак надделява. 614 01:14:14,224 --> 01:14:16,524 Здравейте. 615 01:14:19,536 --> 01:14:21,636 Привет. 616 01:14:24,399 --> 01:14:28,640 Само кротко, дребосък. 617 01:14:29,296 --> 01:14:31,875 Това не е играчка. 618 01:14:32,208 --> 01:14:36,981 От хората на капитан Джейкъбс ли сте? - Да, точно така. 619 01:14:37,681 --> 01:14:42,271 Така че го остави на земята. Веднага. 620 01:14:49,201 --> 01:14:51,922 Какво става? - Нямам представа. 621 01:14:52,222 --> 01:14:54,900 Какво става там? 622 01:15:04,561 --> 01:15:06,861 Проклятие. 623 01:15:07,952 --> 01:15:11,664 Дръж се, Хеншоу. Дръж се, синко. 624 01:15:19,696 --> 01:15:21,996 Къде е Крис? 625 01:15:25,456 --> 01:15:27,456 Мамка му. 626 01:15:31,792 --> 01:15:33,904 Какво става? - Стрелят. 627 01:15:34,204 --> 01:15:36,369 Кой? Войниците ли? - Не знам. 628 01:15:36,669 --> 01:15:41,391 Обявявам код "жълто". Всички да се насочат към крилото. 629 01:15:41,991 --> 01:15:45,456 Добсън, Макрини, Филипс. Обстрелват ни. 630 01:15:45,756 --> 01:15:48,723 Арън, Софи, пазете вратите. 631 01:16:07,023 --> 01:16:10,737 Седми, бъди готов. Ще те измъкна. 632 01:16:22,543 --> 01:16:24,843 Тръгвай. 633 01:16:31,761 --> 01:16:35,692 Седми. Тръгвай. Хайде. 634 01:16:38,255 --> 01:16:41,232 Седми. Какво правиш? 635 01:16:42,736 --> 01:16:46,319 Сега пък какво? Слушам? 636 01:16:46,619 --> 01:16:49,456 Крис! Атакуват ни! - Седми? 637 01:17:00,592 --> 01:17:03,296 Ще взема и Уокъра. 638 01:17:22,078 --> 01:17:24,467 Затвори вратата! 639 01:17:25,807 --> 01:17:28,244 Вървете! 640 01:17:56,463 --> 01:17:58,763 По дяволите! 641 01:18:25,296 --> 01:18:27,503 Достатъчно! 642 01:18:53,841 --> 01:18:58,272 Джонатан Милър. Непослушното дете. 643 01:19:01,296 --> 01:19:04,826 Все си мислех, че си ме забравил. 644 01:19:12,399 --> 01:19:14,899 Помниш ли го? 645 01:19:15,472 --> 01:19:19,557 Само това получих от теб. 646 01:19:29,232 --> 01:19:33,904 След всички тези писма, които ти писах. 647 01:19:37,840 --> 01:19:40,340 Съжалявам, синко. 648 01:19:42,001 --> 01:19:44,936 Но не съм всесилен. 649 01:19:46,063 --> 01:19:49,653 Но мога да заменя родителите ти. 650 01:19:51,055 --> 01:19:55,328 Да. Не го направи. 651 01:19:58,065 --> 01:20:01,065 Ето, че се срещаме. 652 01:20:02,383 --> 01:20:06,519 Идвам за главата ти, дебелак! 653 01:20:09,232 --> 01:20:12,497 Нито си ми първият, нито ще си ми последният. 654 01:20:13,871 --> 01:20:18,556 Смяташ, че ме наеха за тази работа, защото съм дебел веселяк ли? 655 01:23:05,136 --> 01:23:09,120 Престани вече! Спри! Всичко свърши. 656 01:25:20,528 --> 01:25:22,828 Съжалявам. 657 01:25:49,328 --> 01:25:51,528 Крис? 658 01:25:52,176 --> 01:25:54,476 Скъпи? 659 01:25:59,152 --> 01:26:02,255 Всичко е наред. Спокойно. 660 01:26:55,760 --> 01:26:57,860 Хелга! 661 01:26:58,160 --> 01:27:02,328 Ще работя от стаята си, не искам никой да ме безпокои. 662 01:27:02,628 --> 01:27:04,712 Да, господин Уенан. 663 01:27:05,012 --> 01:27:09,264 И ми звъниш чак сега? Как ще липсват толкова много? 664 01:27:09,564 --> 01:27:14,200 Проследи чека. Виж къде е бил осребрен. 665 01:27:15,100 --> 01:27:20,879 Сравни подписът ми. Нека банката да следи сметките ми. 666 01:27:21,179 --> 01:27:25,487 Ако има плъх сред нас, искам да му извия вратлето. 667 01:27:47,056 --> 01:27:50,556 Да видим, кой пръв ще хване плъха. 668 01:28:02,352 --> 01:28:06,192 По дяволите, Хелга. Казах, да не ме обезпокоят. 669 01:28:07,952 --> 01:28:11,888 Не разбираш ли от дума? Казах, вън! 670 01:28:13,839 --> 01:28:15,939 Коя си ти, по дяволите? 671 01:28:16,239 --> 01:28:18,436 Аз съм Рут. 672 01:28:18,799 --> 01:28:21,392 А това е Крис. 673 01:28:33,032 --> 01:28:35,432 Били... 674 01:28:37,968 --> 01:28:40,613 Не съм изненадан. 675 01:28:51,984 --> 01:28:56,743 Да "Фентанил". Чудесна отрова. 676 01:29:03,536 --> 01:29:06,221 Отчасти вината е моя. 677 01:29:06,704 --> 01:29:11,596 Напоследък не бях на себе си. Нали, скъпа? 678 01:29:12,496 --> 01:29:15,944 Но дойде време за промяна. 679 01:29:16,444 --> 01:29:20,631 Реших да поема контрола в свои ръце. 680 01:29:21,136 --> 01:29:23,836 И ще започна от теб. 681 01:29:55,824 --> 01:29:58,700 Погледни ме, дете. 682 01:30:01,040 --> 01:30:03,908 Казах, да ме погледнеш. 683 01:30:04,688 --> 01:30:09,948 Зла душа, жадна за кръв бе наета да ме убие. 684 01:30:10,248 --> 01:30:15,796 И той като теб не вярваше в моралните норми и възмездието. 685 01:30:17,327 --> 01:30:21,192 А сега е погребан, дори без надгробен камък. 686 01:30:21,616 --> 01:30:25,806 Още веднъж, Били Уенан, само още веднъж, 687 01:30:26,106 --> 01:30:30,275 и няма да се разминеш само с въглен в чорапа. 688 01:30:30,575 --> 01:30:33,955 Ако баба ти се спомине преждевременно, 689 01:30:34,255 --> 01:30:37,809 или Кристин Крофорд хване дори и настинка, 690 01:30:38,109 --> 01:30:43,092 ако някой, някога, по някакъв начин бъде обиден от теб... 691 01:30:44,592 --> 01:30:47,192 Ще се върна за теб. 692 01:30:48,016 --> 01:30:52,795 Ще дойда в съня ти, и ще те извлача изпод завивките. 693 01:30:53,195 --> 01:30:57,816 И лично пред мен ще изкупиш греховете си. 694 01:30:59,983 --> 01:31:02,864 Така че, много внимавай. 695 01:31:05,904 --> 01:31:09,624 Дебелакът ти е хвърлил око, хлапе! 696 01:32:04,528 --> 01:32:08,590 Защо не си починете за 15 минути? - Не е нужно. 697 01:32:08,890 --> 01:32:11,169 Нека аз го реша. 698 01:32:11,469 --> 01:32:15,503 Едно нещо научих, Седем. Не спори с дамата с курабийките. 699 01:32:15,803 --> 01:32:18,653 Добре, ще им кажа, че излизаме в почивка. 700 01:32:18,853 --> 01:32:22,775 Ще си взема една, ако не възразяваш. - Не си ли на диета? 701 01:32:23,175 --> 01:32:25,668 Така е. 702 01:32:29,328 --> 01:32:33,058 За нула време ще го издигнем още по-хубаво и голямо. 703 01:32:33,358 --> 01:32:36,608 И ще продължим да се борим? - И още как. 704 01:32:37,912 --> 01:32:40,312 С любов. 705 01:32:45,667 --> 01:32:50,700 Превод и субтитри Наталия Георгиева 706 01:32:51,100 --> 01:32:56,200 © 2020 Translator's Heaven subs.sab.bz 707 01:32:56,600 --> 01:33:01,700 Искате да правите субтитри? Заповядайте при нас: subs.sab.bz