1 00:01:00,024 --> 00:01:42,667 ‫ترجمة "محمد زيدان" Ekitai ‫Solutions FZC LLC "Methaq94-تعديل التوقيت" 2 00:01:54,424 --> 00:01:56,467 ‫"ريجينا"، أنا على ‫استعداد للمغادرة. 3 00:01:56,551 --> 00:01:57,885 ‫انتهيت من مشروعي. 4 00:01:58,469 --> 00:01:59,679 ‫حاضر يا سيد "وينان". 5 00:02:15,486 --> 00:02:18,781 ‫"بيلي"، عرفت للتو 6 00:02:19,324 --> 00:02:22,327 ‫أن والدك لن ينضم ‫إلينا في عيد الميلاد. 7 00:02:23,119 --> 00:02:24,787 ‫أعلم ما تشعر به يا عزيزي. 8 00:02:25,997 --> 00:02:28,124 ‫لكنه… عمله. 9 00:02:28,499 --> 00:02:29,334 ‫هذا مؤسف. 10 00:02:30,168 --> 00:02:32,295 ‫كنت أتطلع حقًا لرؤية "جون". 11 00:02:32,670 --> 00:02:37,425 ‫يؤسفني أنني لن أستطيع ‫التواجد هناك من أجلك اليوم. 12 00:02:37,925 --> 00:02:38,926 ‫لا بأس يا جدتي. 13 00:02:40,095 --> 00:02:40,928 ‫تعال الى هنا. 14 00:02:44,515 --> 00:02:48,811 ‫أتعرف كيف سيزداد ‫جمالًا… بوسام آخر. 15 00:02:50,355 --> 00:02:52,357 ‫عد إلى المنزل ‫بوسام رفيع يا "بيلي". 16 00:02:52,898 --> 00:02:53,941 ‫سأفعل يا جدتي، 17 00:02:54,609 --> 00:02:55,860 ‫لأن هذا ما يفعله الرابحين. 18 00:02:55,943 --> 00:02:57,570 ‫صحيح، هذا هو حفيدي. 19 00:02:58,154 --> 00:03:00,698 ‫وسنرسل صورة إلى والدك بعد ذلك. 20 00:03:01,116 --> 00:03:01,949 ‫اتفقنا؟ 21 00:03:06,621 --> 00:03:09,040 ‫هلا تفضلت وأحضرت ‫لي كوبًا من الحليب؟ 22 00:03:09,374 --> 00:03:10,208 ‫بالطبع يا جدتي. 23 00:03:10,458 --> 00:03:11,292 ‫شكرًا جزيلًا. 24 00:03:21,344 --> 00:03:22,178 ‫"ريجينا". 25 00:03:22,637 --> 00:03:23,763 ‫أمرك سيد "وينان". 26 00:03:24,180 --> 00:03:26,224 ‫أحتاج إلى ارسال هذه ‫الرسالة بالبريد ليلًا. 27 00:03:26,474 --> 00:03:27,308 ‫بالطبع بكل تأكيد. 28 00:03:28,393 --> 00:03:30,353 ‫سأعود خلال نحو 4 ساعات. 29 00:03:30,436 --> 00:03:32,022 ‫إن حدث خلاف ذلك، يمكنكم ‫الاتصال بي على هاتفي. 30 00:03:32,522 --> 00:03:33,731 ‫و"ريجينا"، 31 00:03:34,649 --> 00:03:36,651 ‫جدتي تريد كوبًا من الحليب. 32 00:03:37,110 --> 00:03:37,943 ‫بالطبع يا سيدي. 33 00:04:15,565 --> 00:04:17,108 ‫هل تفعل شيئًا مهمًا يا عزيزي؟ 34 00:04:18,276 --> 00:04:19,110 ‫بلى. 35 00:04:20,278 --> 00:04:23,073 ‫انتهيت الطلبات ‫مبكرًا اليوم، لذا قررت 36 00:04:23,156 --> 00:04:24,282 ‫أن أتدرب قليلًا. 37 00:04:24,699 --> 00:04:26,784 ‫هذا العام هو الأقل في سجلاتنا. 38 00:04:27,993 --> 00:04:30,871 ‫نعم، سبق أن عانينا من ركود من ‫قبل. لا تقلقي سينصلح كل شيء. 39 00:04:31,872 --> 00:04:34,542 ‫وفاتورة التوريد ‫في الشهر المقبل؟ 40 00:04:34,875 --> 00:04:36,669 ‫لا يمكننا الحصول ‫على المزيد من الائتمان. 41 00:04:39,004 --> 00:04:40,005 ‫لا تقلقي. 42 00:04:40,548 --> 00:04:42,800 ‫أحاول أن أضع الأمور في نصابها. 43 00:04:43,718 --> 00:04:46,429 ‫سأتوجه إلى البلدة غدًا ‫وسأتحقق من الإدخالات المتأخرة. 44 00:04:46,679 --> 00:04:47,847 ‫سألقي نظرة على صندوق البريد. 45 00:04:47,930 --> 00:04:49,932 ‫فقد أكدوا لي أن الشيك ‫الخاص بنا في البريد. 46 00:04:50,141 --> 00:04:50,975 ‫حسنًا. 47 00:04:51,726 --> 00:04:53,186 ‫سأقوم بصنع كعكات لرحلة القيادة. 48 00:04:54,812 --> 00:04:55,688 ‫سيكون ذلك لطيفًا. 49 00:04:56,772 --> 00:04:58,983 ‫استمتع بإطلاق ‫الرصاص على القمامة. 50 00:04:59,109 --> 00:05:00,067 ‫حاضر يا سيدتي. 51 00:05:16,667 --> 00:05:17,502 ‫من هناك؟ 52 00:05:17,668 --> 00:05:20,255 ‫مرحبًا، أنا "دونالد". أهذا… 53 00:05:28,971 --> 00:05:31,349 ‫مرحبًا. عيد ميلاد مجيد. 54 00:05:32,475 --> 00:05:33,684 ‫ألديك شيء لي؟ 55 00:05:34,227 --> 00:05:36,396 ‫انعم. نعم بالفعل. 56 00:05:47,490 --> 00:05:49,617 ‫حسنًا، تقدم إلى هنا ‫وأحضره إلى الطاولة. 57 00:05:53,913 --> 00:05:54,830 ‫على البساط. 58 00:06:09,637 --> 00:06:14,141 ‫إذًا، كم يستغرق هذا الأمر عادة؟ 59 00:06:14,392 --> 00:06:16,227 ‫مهما طال الوقت 60 00:06:21,232 --> 00:06:22,650 ‫أيوجد مكان يمكنني الجلوس فيه؟ 61 00:06:23,443 --> 00:06:25,778 ‫هل يبدو أن هناك مكانًا ‫بوسعك الجلوس فيه؟ 62 00:06:29,365 --> 00:06:30,658 ‫هل هذا يخصك؟ 63 00:06:31,242 --> 00:06:34,495 ‫نعم. حصلت عليه في عيد الميلاد ‫حين كنت في الـ11 من عمري. 64 00:06:41,627 --> 00:06:44,505 ‫11 عامًا. هذا عظيم. 65 00:06:44,839 --> 00:06:47,007 ‫أتعلم، لم يسبق لي أن ‫حصلت على ما طلبته. 66 00:06:48,884 --> 00:06:50,886 ‫هل أنت لاعب كرة قاعدة؟ 67 00:06:51,762 --> 00:06:53,514 ‫نعم، صحيح. أنا كذلك. 68 00:06:55,057 --> 00:06:56,141 ‫هل أنت رياضي؟ 69 00:06:56,601 --> 00:06:58,102 ‫أعني، كنت كذلك 70 00:06:59,061 --> 00:07:01,939 ‫حتى آذيت الرباط الصليبي ‫الأمامي في الكلية منذ 15 عامًا. 71 00:07:03,065 --> 00:07:04,317 ‫لم تبيعه الآن؟ 72 00:07:04,525 --> 00:07:07,528 ‫لا أريد بيعه حقًا، لكن طفلتي الصغيرة ‫تريد الذهاب إلى معسكر الفضاء، 73 00:07:07,612 --> 00:07:10,155 ‫لكن، لا يمكننا تحمل تكاليف ذلك. 74 00:07:10,656 --> 00:07:15,119 ‫إذًا في رأيك… كم ‫يستحق حلم طفولتك؟ 75 00:07:18,539 --> 00:07:19,374 ‫2000. 76 00:07:21,626 --> 00:07:23,294 ‫سأعطيك 900 دولار مقابله. 77 00:07:25,463 --> 00:07:27,757 ‫هذا لا يمثل حتى ‫نصف المبلغ الذي طلبته 78 00:07:27,965 --> 00:07:31,093 ‫سأعطيك 900 دولار مقابله ‫أو بإمكانك الغروب عن وجهي. 79 00:07:40,811 --> 00:07:43,689 ‫الطاقة الكهرومائية ‫هي مصدر وفير للطاقة 80 00:07:43,773 --> 00:07:46,066 ‫والأطروحة الأساسية لمشروعي. 81 00:07:46,150 --> 00:07:47,277 ‫كم استغرق بناؤه؟ 82 00:07:47,443 --> 00:07:50,530 ‫أسبوعان للتصور و ‫10 أيام للبناء الفعلي. 83 00:07:50,821 --> 00:07:51,906 ‫كيف توصلت إلى هذه الفكرة؟ 84 00:07:52,197 --> 00:07:55,368 ‫بعد أن أدركت مقدار الطاقة ‫التي يولدها مصدر المياه المتدفقة، 85 00:07:55,660 --> 00:07:56,911 ‫أصبحت باقي الخطوات سهلة. 86 00:07:57,119 --> 00:07:59,539 ‫تهانينا يا "كريستين". 87 00:07:59,622 --> 00:08:03,208 ‫نحن في مدرسة "تشيستر" ‫الابتدائية فخورين بك للغاية. 88 00:08:12,885 --> 00:08:15,095 ‫لقد هزمت بطل هذه المسابقة ‫لـ4 مرات، "بيلي وينان". 89 00:08:15,179 --> 00:08:15,888 ‫ما سر تفوقك؟ 90 00:08:15,971 --> 00:08:17,765 ‫هذه أفضل هدية حصلت ‫عليها لـعيد الميلاد. 91 00:08:17,848 --> 00:08:19,850 ‫شكرًا للجميع، وخاصة أمي وأبي. 92 00:08:19,934 --> 00:08:20,810 ‫تهانينا مجددًا. 93 00:08:20,893 --> 00:08:21,811 ‫شكرًا جزيلًا. 94 00:08:21,894 --> 00:08:22,853 ‫- "بيلي"! ‫- عذرًا لكن، 95 00:08:22,937 --> 00:08:24,439 ‫أيتها القاضية "روبنسون"، ‫أظن أنه حدث أخطأ في وسامي. 96 00:08:24,522 --> 00:08:26,857 ‫"بيلي"، عزيزي، تعال إلى هنا. 97 00:08:27,066 --> 00:08:29,569 ‫حسنًا، لنلتقط صورة أخرى ‫مع الحاصل على المركز الثاني. 98 00:08:29,652 --> 00:08:30,736 ‫حسنًا، لنلتقط صورة مع ‫الحاصل على المركز الثاني هنا. 99 00:08:30,820 --> 00:08:31,654 ‫لكن، أظن أن ‫هناك خطأ ما. 100 00:08:31,737 --> 00:08:32,405 ‫ابق مكانك يا ‫"بيلي". 101 00:08:32,488 --> 00:08:33,656 ‫ارفع هذا الوسام عاليًا 102 00:08:33,739 --> 00:08:35,032 ‫اقتربا من بعضكما ‫قليلًا. وانظرا إليّ. 103 00:08:35,115 --> 00:08:37,368 ‫تظاهرا وكأن هناك عش ‫سنجاب صغير على رأسي. 104 00:08:43,374 --> 00:08:44,417 ‫وداعًا يا "بيلي"! 105 00:08:44,667 --> 00:08:45,960 ‫أتمنى لك عيد ميلاد سعيدًا! 106 00:08:54,927 --> 00:08:55,760 ‫"روغر". 107 00:08:55,885 --> 00:08:56,761 ‫أمرك سيد "وينان". 108 00:08:58,097 --> 00:09:00,140 ‫لدينا المزيد من العمل ‫المتعلق بصديقتنا هذه. 109 00:09:00,600 --> 00:09:01,851 ‫سأوافيك بكل المستجدات يا سيدي. 110 00:09:02,768 --> 00:09:03,603 ‫شكرًا جزيلًا. 111 00:10:11,546 --> 00:10:12,505 ‫حسنًا، يمكنني التحدث الآن. 112 00:10:13,213 --> 00:10:14,590 ‫ماذا يعني هذا بالضبط؟ 113 00:10:17,426 --> 00:10:18,260 ‫فهمت. 114 00:10:18,343 --> 00:10:19,679 ‫حسنًا… 115 00:10:20,763 --> 00:10:22,264 ‫ألديك الاسم؟ 116 00:10:26,101 --> 00:10:26,936 ‫كم الثمن؟ 117 00:10:30,022 --> 00:10:30,856 ‫بلى. 118 00:10:31,566 --> 00:10:32,441 ‫نعم، فهمت. 119 00:10:33,734 --> 00:10:34,652 ‫قبلت المهمة. 120 00:10:35,861 --> 00:10:36,737 ‫عليّ الذهاب. 121 00:10:36,821 --> 00:10:37,822 ‫فأنا أؤدي مهمة أخرى. 122 00:10:56,340 --> 00:10:57,633 ‫لنسل أنفسنا السؤال الحقيقي… 123 00:10:57,717 --> 00:10:59,927 ‫هل أصبح "سانتا" ‫يحدث فرقًا بحق حاليًا؟ 124 00:11:00,135 --> 00:11:01,804 ‫وصلتنا قصة من ولاية ‫"كارولينا" الشمالية. 125 00:11:01,887 --> 00:11:03,806 ‫لدينا طفلان قالا إنهما ‫كانا يستمتعان حتى 126 00:11:04,014 --> 00:11:06,183 ‫أسقطوا كرة بولينج من ‫فوق جسر "هيكرسون". 127 00:11:06,266 --> 00:11:07,935 ‫أعني، تسبب هذا في ‫حادث ارتطام 30 سيارة. 128 00:11:08,018 --> 00:11:09,812 ‫في الساعة القادمة، سنتحدث ‫إلى رجل من ولاية "أوريغون" 129 00:11:09,895 --> 00:11:13,023 ‫يقول إن مجموعة من تلاميذ ‫المدارس أحرقوا منزله بأكمله. 130 00:11:13,107 --> 00:11:13,941 ‫هذا يأخذني… 131 00:11:20,948 --> 00:11:22,700 ‫"(نورث بيك)، تعداد السكان 4259" 132 00:11:39,049 --> 00:11:40,217 ‫عيد ميلاد مجيد يا "كريس". 133 00:11:40,718 --> 00:11:43,929 ‫يشعل أطفال ‫المدارس النار بأعمامهم 134 00:11:44,054 --> 00:11:47,349 ‫ويرمون كرات البولينج من الجسور. 135 00:11:47,558 --> 00:11:49,393 ‫لا شيء يبدو سعيدًا ‫في هذه الأجواء. 136 00:11:53,731 --> 00:11:55,482 ‫أحضرت صندوقين ‫إضافيين من أجلك في الخلف. 137 00:11:56,901 --> 00:11:58,152 ‫سأحضر الشاحنة. 138 00:11:58,986 --> 00:11:59,987 ‫حسنًا، سأجهزهما. 139 00:12:09,664 --> 00:12:10,581 ‫مرحبًا يا "كريس". 140 00:12:12,374 --> 00:12:13,250 ‫"رالف". 141 00:12:13,834 --> 00:12:16,295 ‫حصلت على الكثير ‫من الهدايا تحت الشجرة. 142 00:12:16,378 --> 00:12:18,088 ‫يمكنك القدوم لاحقًا ‫مبكرًا قليلًا لفتح بعضها. 143 00:12:18,172 --> 00:12:19,006 ‫حسنًا… 144 00:12:19,173 --> 00:12:20,007 ‫ربما بوسعي… 145 00:12:20,090 --> 00:12:21,133 ‫احفظ ‫هذاالاقتراح. 146 00:12:22,009 --> 00:12:23,385 ‫آسفة بشأن ذلك يا "كريس". 147 00:12:23,761 --> 00:12:24,595 ‫ما الذي تريد الحصول عليه؟ 148 00:12:24,762 --> 00:12:25,638 ‫"جوني كارسون". 149 00:12:26,180 --> 00:12:28,473 ‫لست في مزاجك المعتاد اليوم. 150 00:12:29,183 --> 00:12:31,686 ‫مرت ثانيتين كاملتين ‫ولم أسمع منك أي شيء 151 00:12:31,769 --> 00:12:34,605 ‫عن تدهور المجتمع أو ‫الشباب المتهور في "أمريكا". 152 00:12:34,689 --> 00:12:36,398 ‫نعم، أظنني أحظى بيوم جيد. 153 00:12:38,400 --> 00:12:41,153 ‫لن يغير التمني ‫والانتظار أبدًا ما بالداخل. 154 00:12:43,155 --> 00:12:45,240 ‫عليّ إحضار شراب ‫ويسكي آخر من الخلف. 155 00:13:03,759 --> 00:13:04,593 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 156 00:13:05,552 --> 00:13:06,553 ‫كيف حالك يا "مايك"؟ 157 00:13:09,139 --> 00:13:10,015 ‫لا أظن أنني أعرفك. 158 00:13:10,349 --> 00:13:12,226 ‫آمل أن تكون "نيكول" ‫والأطفال بخير. 159 00:13:20,275 --> 00:13:21,193 ‫اسمعني… 160 00:13:21,652 --> 00:13:23,237 ‫لم أكن سأفعل أي شيء. 161 00:13:23,320 --> 00:13:24,822 ‫أعرف "ساندي" منذ أن كانت طفلة. 162 00:13:24,905 --> 00:13:25,781 ‫إنها فتاة رائعة، 163 00:13:26,657 --> 00:13:28,242 ‫لكنها لا تؤمن كثيرًا 164 00:13:28,325 --> 00:13:30,452 ‫بعهود الزواج، ليست ‫مثلك ومثلي يا "مايك". 165 00:13:30,577 --> 00:13:31,536 ‫اسمع، أنا… 166 00:13:31,787 --> 00:13:32,913 ‫أنا هنا لأتناول مشروبًا فحسب. 167 00:13:32,997 --> 00:13:33,789 ‫أنا لست… 168 00:13:33,873 --> 00:13:34,707 ‫كما تعلم، ‫إن قدت سيارتك مباشرة، 169 00:13:36,125 --> 00:13:38,585 ‫أظنك ستكون في ‫المنزل خلال 12 ساعة، 170 00:13:39,586 --> 00:13:41,213 ‫لقضاء العطلة مع عائلتك. 171 00:13:42,256 --> 00:13:43,090 ‫من أنت؟ 172 00:13:43,674 --> 00:13:46,385 ‫حسنًا، أنا… أنا الرجل ‫الذي سيشتري لك البيرة. 173 00:13:48,053 --> 00:13:49,346 ‫لم لا ترحل من هنا؟ ‫وسأعتني بالأمر. 174 00:13:53,600 --> 00:13:56,145 ‫ومن فضلك يا "مايك"، قد بأمان. 175 00:14:08,198 --> 00:14:09,033 ‫أين "مايك"؟ 176 00:14:10,284 --> 00:14:11,118 ‫من؟ 177 00:14:11,786 --> 00:14:14,830 ‫الرجل حسن المظهر الذي ‫كان يجلس بجوارك تمامًا. 178 00:14:14,914 --> 00:14:15,748 ‫تذكرت، ذلك الرفيق. 179 00:14:16,123 --> 00:14:17,833 ‫حسنًا، أظن أنه غادر. 180 00:14:19,376 --> 00:14:22,755 ‫لم في كل مرة تأتي فيها إلى هنا ينتهي ‫بي الأمر بالعودة إلى المنزل بمفردي؟ 181 00:14:23,630 --> 00:14:24,757 ‫ربما لأنني نحس. 182 00:14:26,717 --> 00:14:27,551 ‫هذا صحيح. 183 00:14:58,999 --> 00:14:59,541 ‫مرحبًا؟ 184 00:14:59,624 --> 00:15:00,625 ‫مرحبًا يا سيدتي. 185 00:15:01,043 --> 00:15:02,502 ‫أنا مراسل من قناة "التايمز". 186 00:15:02,586 --> 00:15:03,963 ‫مذهل، هذه صحيفة رائعة. 187 00:15:05,505 --> 00:15:06,465 ‫نعم إنها كذلك. 188 00:15:06,841 --> 00:15:08,592 ‫أشعر بامتياز كبير ‫لكوني جزءًا منها. 189 00:15:09,093 --> 00:15:09,927 ‫كيف يمكنني مساعدتك؟ 190 00:15:10,094 --> 00:15:13,931 ‫قرأنا بالأمس مقالًا عن ‫معرض العلوم بمدرستك، 191 00:15:14,556 --> 00:15:15,766 ‫وأريد طرح القليل ‫من أسئلة المتابعة 192 00:15:15,850 --> 00:15:18,435 ‫من أجل برنامج "بيست أوف ‫شو"، لذا "كريستينا كروفورد" 193 00:15:19,103 --> 00:15:21,521 ‫كنت أتمنى الحصول ‫على معلومات الاتصال بها. 194 00:15:21,605 --> 00:15:23,357 ‫لا مشكلة يمكنني أن ‫أعطيك معلومات عنها. 195 00:15:24,066 --> 00:15:25,317 ‫رائع. 196 00:15:30,239 --> 00:15:32,116 ‫انتظرني لثانية واحدة فحسب. 197 00:15:32,950 --> 00:15:33,784 ‫عظيم. 198 00:15:41,208 --> 00:15:42,001 ‫أحضرت الحليب من أجلك. 199 00:15:42,084 --> 00:15:44,044 ‫شكرًا لك يا عزيزي. 200 00:15:44,294 --> 00:15:45,129 ‫ضعه هنا. 201 00:15:47,089 --> 00:15:49,216 ‫يجب أن تستريحي. 202 00:15:49,591 --> 00:15:50,759 ‫لنبعد هذه الأوراق عنك. 203 00:15:53,553 --> 00:15:54,429 ‫ضعها على المكتب. 204 00:16:06,525 --> 00:16:07,359 ‫حسنًا. 205 00:16:09,111 --> 00:16:10,070 ‫تصبحين على خير. 206 00:16:10,237 --> 00:16:11,989 ‫- تصبح على خير. ‫- أنا أحبك. 207 00:16:12,739 --> 00:16:13,698 ‫وأنا أحبك أيضًا. 208 00:16:18,287 --> 00:16:19,246 ‫"ريجينا"! 209 00:16:19,997 --> 00:16:21,123 ‫أمرك سيد "وينان". 210 00:16:21,290 --> 00:16:23,333 ‫جدتي تريد أن يخرج ‫الجميع من المنزل الآن. 211 00:16:23,542 --> 00:16:24,376 ‫بالتأكيد سيدي. 212 00:17:33,361 --> 00:17:34,196 ‫كما تعلمين… 213 00:17:35,322 --> 00:17:37,365 ‫لم أخسر من قبل ‫أبدًا في مسابقة علمية. 214 00:17:44,247 --> 00:17:48,252 ‫هل تعلمين أن الدائرة الكهربائية ‫تكون بمثل جودة تأريضها؟ 215 00:17:49,711 --> 00:17:52,131 ‫"بيلي"، أظن أن مشروعك العلمي… 216 00:17:52,297 --> 00:17:57,719 ‫بطارية السيارة ذات ‫الـ12 فولتًا قد لا تقتلك، 217 00:17:58,929 --> 00:18:00,347 ‫لكني سأجعل أسنانك ترتعش. 218 00:18:01,431 --> 00:18:03,058 ‫ستعيدين شريط المركز الأول 219 00:18:03,142 --> 00:18:06,896 ‫وتخبريهم أن هناك من ساعدك بشكل ‫غير عادل في مشروع القطار هذا. 220 00:18:08,522 --> 00:18:09,356 ‫لقد غششت. 221 00:18:13,860 --> 00:18:16,363 ‫أنت لا تستحقين الفوز. 222 00:18:18,657 --> 00:18:19,574 ‫هل هذا واضح؟ 223 00:18:27,249 --> 00:18:28,083 ‫أخرجها من هنا. 224 00:18:45,725 --> 00:18:46,560 ‫وأخيرًا… 225 00:18:48,645 --> 00:18:50,522 ‫لقد وصلوا منذ نحو 20 دقيقة. 226 00:18:51,606 --> 00:18:52,482 ‫حسنًا. 227 00:18:52,566 --> 00:18:54,526 ‫آمل أن يكونوا قد أحضروا ‫النصف الآخر من الشيك. 228 00:18:54,651 --> 00:18:55,527 ‫ابق هادئًا. 229 00:18:55,610 --> 00:18:57,904 ‫هرائك هذا لن يساعد في أي شيء. 230 00:18:57,988 --> 00:18:59,614 ‫لن يفعل، لكنه ‫سيجعلني أشعر بتحسن. 231 00:18:59,698 --> 00:19:00,532 ‫يا إلهي… 232 00:19:05,037 --> 00:19:06,205 ‫سررت برؤيتك يا "كريس". 233 00:19:06,538 --> 00:19:08,915 ‫نعتذر عن زيارتك فجأة هكذا. 234 00:19:08,999 --> 00:19:10,375 ‫لم لا نسقط المجاملات؟ 235 00:19:10,500 --> 00:19:12,544 ‫إنه أكثر أوقات العام ازدحامًا، ‫ولديّ الكثير من الأعمال لأقوم بها. 236 00:19:12,627 --> 00:19:13,963 ‫والآن، أين بقية أموالي؟ 237 00:19:14,379 --> 00:19:15,630 ‫أنا الكابتن "جاكوبس". 238 00:19:15,714 --> 00:19:16,756 ‫لدينا عرض لك. 239 00:19:16,840 --> 00:19:18,550 ‫لن أقبل مقترحات أو مصافحات. 240 00:19:19,009 --> 00:19:20,302 ‫أريد حقي وحسب، وهذا الشيء؟ 241 00:19:20,677 --> 00:19:21,303 ‫إنه النصف فحسب. 242 00:19:21,386 --> 00:19:26,058 ‫حسنًا، لقد أنتجت نصف ‫منتجات العام الماضي، 243 00:19:26,725 --> 00:19:29,186 ‫وأظن أن مبلغ الدعم يعكس ذلك. 244 00:19:29,311 --> 00:19:30,187 ‫حسنًا، هذا عيد الميلاد. 245 00:19:30,270 --> 00:19:32,522 ‫نحن لا نوزع كؤوسنا للمشاركة. 246 00:19:33,107 --> 00:19:36,401 ‫ليس بوسعي المساعدة إن كان نصف ‫الأطفال يستحقون الفحم بدلًا من الهدايا. 247 00:19:36,735 --> 00:19:38,945 ‫لدينا حد أدنى من الميزانية. ‫وهذا موجود في عقدنا. 248 00:19:39,029 --> 00:19:42,032 ‫حسنًا، في الواقع، عقدك مع ‫حكومة "الولايات المتحدة"، 249 00:19:42,116 --> 00:19:44,201 ‫ينص على، "مدفوعات ‫الدعم الحكومي، 250 00:19:44,284 --> 00:19:47,204 ‫تعتمد على حجم الهدايا ‫المقدمة والمسلمة." 251 00:19:47,329 --> 00:19:49,164 ‫وهذا هو بالضبط ما دفعته لك. 252 00:19:49,248 --> 00:19:52,084 ‫هذا لن يغطي حتى الطاقة. 253 00:19:52,709 --> 00:19:54,794 ‫لدينا موظفين لندفع رواتبهم، 254 00:19:54,878 --> 00:19:57,672 ‫وطعام لنشتريه، ‫وبصراحة تامة، هذه… 255 00:19:58,632 --> 00:20:02,344 ‫أصبح من المزعج للغاية ‫وضع هذا العبء علينا. 256 00:20:02,552 --> 00:20:05,597 ‫النقطة المهمة هي، إن ‫قدمتم لنا نصف نفقاتنا فحسب، 257 00:20:06,306 --> 00:20:07,849 ‫لن نكون قادرين على النجاة. 258 00:20:08,058 --> 00:20:11,395 ‫نتفهم القيود المالية ‫التي تعاني منها. 259 00:20:11,478 --> 00:20:14,439 ‫لا يريد أحد أن يضيقها ‫عليك، ليس إن لم نضطر لذلك. 260 00:20:14,523 --> 00:20:16,650 ‫هل تفهمين حتى ما تقولينه، 261 00:20:17,317 --> 00:20:19,319 ‫ماذا ستفعلونه بشأن عيد الميلاد؟ 262 00:20:19,403 --> 00:20:21,863 ‫نريد روح العطلات. وهذا ‫يساعد في قضاء العطلات. 263 00:20:21,946 --> 00:20:23,948 ‫دعونا لا نتطرق لكل هذا الآن. 264 00:20:24,033 --> 00:20:28,370 ‫أعني، الشيء المهم هو أنه قد ‫تكون لدينا فرصة لحل هذه المشكلة. 265 00:20:30,080 --> 00:20:31,456 ‫أيها العقيد، من بعد إذنك. 266 00:20:32,666 --> 00:20:34,043 ‫"كريس"، "روث"، 267 00:20:34,959 --> 00:20:37,796 ‫يرغب جيش "الولايات المتحدة" ‫في الحصول على خدماتك. 268 00:20:46,846 --> 00:20:48,640 ‫تعلمين ما سيحدث إن ‫سمعتك تتحدثين، صحيح؟ 269 00:20:49,599 --> 00:20:50,434 ‫لا. 270 00:20:51,060 --> 00:20:54,313 ‫سأقتل أمك وسأقتل أباك. 271 00:20:55,980 --> 00:20:56,815 ‫هل لديك كلب؟ 272 00:20:57,941 --> 00:20:58,775 ‫نعم. 273 00:20:59,401 --> 00:21:00,902 ‫ما اسم كلبك؟ 274 00:21:02,654 --> 00:21:03,530 ‫"جي جو جو بينز". 275 00:21:04,864 --> 00:21:07,076 ‫حسنًا، سأقتله أيضًا. 276 00:21:10,620 --> 00:21:11,913 ‫والآن، ستذهبين إلى هناك 277 00:21:12,456 --> 00:21:15,875 ‫وستقولين إنك كنت في المركز ‫التجاري ولم تشعري بالوقت. 278 00:21:16,793 --> 00:21:18,962 ‫كنت تشترين لهم بعض ‫هدايا عيد الميلاد، هل فهمت؟ 279 00:21:19,296 --> 00:21:20,505 ‫ليس لدي أي هدايا لعيد الميلاد… 280 00:21:20,589 --> 00:21:23,925 ‫حسنًا، ربما كنت تفكرين في ‫شراء بعض هدايا لعيد الميلاد. 281 00:21:29,306 --> 00:21:32,351 ‫تذكري ليلتين من الآن، 282 00:21:32,601 --> 00:21:35,229 ‫وسينزلق "سانتا" على مؤخرته ‫السمينة إلى أسفل المدخنة 283 00:21:35,812 --> 00:21:37,147 ‫ويعطيك مجموعة كاملة من الهدايا 284 00:21:37,231 --> 00:21:38,898 ‫لأنك كنت فتاة جيدة هذه السنة. 285 00:21:40,442 --> 00:21:42,694 ‫وكما تعلمين، فهو لا ‫يفعل ذلك مع الجميع. 286 00:21:45,989 --> 00:21:46,906 ‫ها هو هاتفك. 287 00:21:57,209 --> 00:21:58,127 ‫"كريستين". 288 00:22:02,422 --> 00:22:03,548 ‫عيد ميلاد مجيد. 289 00:22:17,354 --> 00:22:18,355 ‫شكرًا لك يا عزيزي. 290 00:22:22,484 --> 00:22:25,111 ‫هل تظن أنهم جادين ‫في إغلاق المصنع؟ 291 00:22:26,238 --> 00:22:29,658 ‫لا أظن، إنهم يحاولون ترهيبنا ‫فحسب لنوقع عقدًا معهم. 292 00:22:30,242 --> 00:22:31,368 ‫هل أنت متأكد من ذلك؟ 293 00:22:34,329 --> 00:22:35,830 ‫يمكننا استخدام الدخل الإضافي. 294 00:22:36,122 --> 00:22:37,249 ‫حسنًا، أعي ذلك. 295 00:22:38,041 --> 00:22:39,626 ‫على الرغم من ذلك ‫لا يجب أن يكون منهم. 296 00:22:42,296 --> 00:22:43,129 ‫لا. 297 00:22:44,088 --> 00:22:45,131 ‫لا، لن يكون كذلك. 298 00:22:47,176 --> 00:22:48,677 ‫أنا سعيد لأنني فكرت في ذلك. 299 00:22:53,307 --> 00:22:56,393 ‫حسنًا، أتصل بك في عشية عيد ‫الميلاد، لذا فلابد أنك فهمت جدية الأمر. 300 00:22:56,476 --> 00:22:59,062 ‫أعني، أظننا قمنا بعمل رائع ‫من أجلك في عام 1998. 301 00:22:59,521 --> 00:23:00,689 ‫فريقي سريع، 302 00:23:01,190 --> 00:23:03,400 ‫وأنت تعلم أنهم يقومون ‫بعمل ذو جودة عالية، صحيح؟ 303 00:23:06,110 --> 00:23:06,945 ‫حسنًا، لا. 304 00:23:08,029 --> 00:23:10,073 ‫لا، لا يمكنني التغلب على ذلك. 305 00:23:10,615 --> 00:23:11,908 ‫ولكن إن كنت ستحصل ‫على هذا السعر الرخيص، 306 00:23:11,991 --> 00:23:14,035 ‫فيجب عليك التضحية ‫بشيء في المقابل. 307 00:23:18,081 --> 00:23:19,958 ‫أنا آسف لسماع ذلك، "لي نينغ". 308 00:23:22,377 --> 00:23:24,003 ‫نعم، أتمنى لك ‫يومًا سعيدًا. وداعًا. 309 00:23:24,671 --> 00:23:26,381 ‫"لي نينغ"… خرج. 310 00:23:40,103 --> 00:23:41,646 ‫"إيلون"، معك "كريس". 311 00:23:41,980 --> 00:23:42,814 ‫ماذا أحضرت لي؟ 312 00:23:45,817 --> 00:23:49,529 ‫أقدم المزايدة على كل شيء من أجهزة ‫الكمبيوتر المركزية إلى موزعات الـ"بيز". 313 00:23:49,946 --> 00:23:51,365 ‫الجميع يعهدون بالعمل بالباطن. 314 00:23:53,908 --> 00:23:57,412 ‫جعلوا أطفالًا يبلغون من العمر ‫6 سنوات يعملون لمدة 12 ساعة 315 00:23:58,413 --> 00:24:00,790 ‫حافين الأقدام من ‫أجل قطعتين من العلكة. 316 00:24:00,874 --> 00:24:01,875 ‫هذا أمر مفجع. 317 00:24:03,042 --> 00:24:06,421 ‫أنت مرهق، ولديك ليلة ‫طويلة من توزيع الهدايا. 318 00:24:06,546 --> 00:24:08,840 ‫لم لا تحصل على قسط ‫من الراحة قبل الخروج؟ 319 00:24:08,923 --> 00:24:10,550 ‫لا يزال لديك القليل من الوقت. 320 00:24:11,301 --> 00:24:12,552 ‫ليس بوسعي النوم. 321 00:24:13,553 --> 00:24:15,847 ‫أصبحت العملية بأكملها معقدة. 322 00:24:20,810 --> 00:24:21,227 ‫"كريس". 323 00:24:21,311 --> 00:24:23,187 ‫"كريس"، المزلقة ‫معبأة وجاهزة للانطلاق. 324 00:24:23,272 --> 00:24:24,188 ‫سأذهب إلى هناك. 325 00:24:27,025 --> 00:24:27,859 ‫دعيني أراه. 326 00:24:28,026 --> 00:24:29,611 ‫انتظر، أنا على وشك الانتهاء. 327 00:24:29,694 --> 00:24:30,487 ‫اسمح لي… 328 00:24:30,570 --> 00:24:31,446 ‫أعطيني القائمة ‫فحسب. 329 00:24:32,281 --> 00:24:33,156 ‫هل راجعت كل شيء؟ 330 00:24:33,573 --> 00:24:34,491 ‫بالتأكيد، كل شيء جيد. 331 00:24:42,457 --> 00:24:43,958 ‫لم أنت على هذا الحال؟ 332 00:24:47,211 --> 00:24:48,171 ‫لأنني فشلت. 333 00:24:58,348 --> 00:24:59,182 ‫انتظر! 334 00:24:59,391 --> 00:25:01,059 ‫هل نسيت شيئًا؟ 335 00:25:01,601 --> 00:25:02,436 ‫صحيح. 336 00:25:07,023 --> 00:25:08,733 ‫سأحتفظ بهذا من أجلك. 337 00:25:08,817 --> 00:25:09,776 ‫بربك. 338 00:25:09,859 --> 00:25:11,528 ‫إنها أقل من 15 درجة في الخارج. 339 00:25:11,945 --> 00:25:13,279 ‫ثم تناول الشوكولاتة الساخنة. 340 00:25:16,157 --> 00:25:16,991 ‫حسنًا. 341 00:25:24,749 --> 00:25:27,502 ‫"من أجل (سانتا)" 342 00:27:34,629 --> 00:27:35,464 ‫كيف انتهى الأمر؟ 343 00:27:36,380 --> 00:27:37,716 ‫لقد نجوت. 344 00:27:40,719 --> 00:27:42,512 ‫عيد ميلاد مجيد يا حبيبي. 345 00:28:15,754 --> 00:28:18,422 ‫"إلى (بيلي)، من (سانتا)" 346 00:28:39,903 --> 00:28:44,533 ‫أخطأت خطأً فادحًا ‫لتوك أيها "السمين"! 347 00:29:09,599 --> 00:29:11,017 ‫اللعنة. 348 00:29:11,100 --> 00:29:12,393 ‫كان هذا أعلى ‫معدل في هذه الدورة. 349 00:29:13,477 --> 00:29:14,520 ‫لنقم بتشغيله مرة أخرى. 350 00:29:15,188 --> 00:29:18,149 ‫كنت آمل… أن أذهب إلى منزل ابني 351 00:29:18,232 --> 00:29:21,695 ‫وأرى فتح أحفادي ‫للهدايا هذا الصباح. 352 00:29:25,364 --> 00:29:28,660 ‫ألا يتم تعويضك عن ‫الوقت الذي تقضيه هنا؟ 353 00:29:28,827 --> 00:29:31,204 ‫بلى، أجل، بالتأكيد. 354 00:29:31,746 --> 00:29:33,122 ‫ألم يكن ذلك كافيًا بالنسبة لك؟ 355 00:29:33,665 --> 00:29:34,999 ‫بلى، إنه كذلك. 356 00:29:35,083 --> 00:29:35,917 ‫جيد. 357 00:29:37,001 --> 00:29:38,252 ‫إذًا دعنا نقم بتشغيله مرة أخرى. 358 00:30:01,317 --> 00:30:02,276 ‫هل هناك مشكلة؟ 359 00:30:02,777 --> 00:30:03,903 ‫لديّ مهمة من أجلك. 360 00:30:04,613 --> 00:30:05,196 ‫جيد. 361 00:30:05,279 --> 00:30:06,615 ‫أظنك ستحبها. 362 00:30:06,698 --> 00:30:09,033 ‫فهذه المهمة مناسبة لهوايتك تلك. 363 00:30:09,158 --> 00:30:10,076 ‫ماهي هذه المهمة؟ 364 00:30:14,038 --> 00:30:15,874 ‫أود منك أن تقتل "سانتا كلوز". 365 00:30:19,335 --> 00:30:20,169 ‫هل أنت جاد؟ 366 00:30:21,420 --> 00:30:23,047 ‫أعلم أنه خذلك أيضًا. 367 00:30:24,423 --> 00:30:28,136 ‫حسنًا… لن يكون هذا سهلًا. 368 00:30:28,637 --> 00:30:31,640 ‫حسنًا، إن لم تكن مهتمًا، فأنا ‫متأكد من أنه يمكنني العثور… 369 00:30:31,723 --> 00:30:32,641 ‫لا، أنا مهتم. 370 00:30:34,142 --> 00:30:35,309 ‫أنا مهتم جدًا. 371 00:30:45,862 --> 00:30:47,113 ‫مرحبًا. "ديفيس" معك. 372 00:30:47,196 --> 00:30:48,197 ‫صباح الخير. 373 00:30:48,657 --> 00:30:49,448 ‫معك "كريس". 374 00:30:49,532 --> 00:30:50,491 ‫"كريس"، صباح الخير. 375 00:30:50,574 --> 00:30:51,660 ‫سأنفذ العقد. 376 00:30:51,743 --> 00:30:52,869 ‫هذا رائع! 377 00:30:52,952 --> 00:30:53,577 ‫هذا عظيم! 378 00:30:53,662 --> 00:30:55,621 ‫نعم، حسنًا. 379 00:30:56,080 --> 00:30:57,081 ‫حسنًا، نعم. 380 00:30:57,206 --> 00:30:59,208 ‫حسنًا، عيد ميلاد مجيد. 381 00:31:00,043 --> 00:31:03,171 ‫لأول مرة تستيقظ من نومك باكرًا. 382 00:31:03,296 --> 00:31:05,006 ‫حسنًا، كان لديّ ‫شيء يثقل تفكيري. 383 00:31:08,467 --> 00:31:10,303 ‫لقد وافقت للتو على العقد. 384 00:31:10,386 --> 00:31:12,138 ‫هذا ما علينا القيام ‫به يا عزيزي. 385 00:31:13,890 --> 00:31:14,432 ‫أعلم ذلك… 386 00:31:14,515 --> 00:31:15,308 ‫ما هذا؟ 387 00:31:15,391 --> 00:31:18,937 ‫آه، بعض الشباب يحملون بندقية صيد ‫غزلان أطلقوا رصاص منتشر في الهواء. 388 00:31:19,020 --> 00:31:19,854 ‫مرة أخرى؟ 389 00:31:19,938 --> 00:31:20,730 ‫نعم. 390 00:31:20,814 --> 00:31:23,024 ‫أصابوا المزلجة بطلقتين ‫وأصابوني بواحدة. 391 00:31:23,399 --> 00:31:24,567 ‫حتى أنهم مزقوا حقيبتي. 392 00:31:24,650 --> 00:31:25,860 ‫لا تقلق بشأن الحقيبة. 393 00:31:25,944 --> 00:31:27,946 ‫- دعني أرى جرحك. ‫- أنا… لا، أنا بخير. 394 00:31:28,029 --> 00:31:29,238 ‫لا بأس. الجرح على ما يرام. 395 00:31:29,322 --> 00:31:31,199 ‫سيشفى بالطريقة المعتادة. 396 00:31:34,077 --> 00:31:35,619 ‫لا أعرف ما خطبي. 397 00:31:37,663 --> 00:31:39,958 ‫ربما حان الوقت للتقاعد. 398 00:31:40,541 --> 00:31:41,835 ‫أنت بحاجة إلى استراحة فحسب. 399 00:31:41,918 --> 00:31:43,586 ‫كلنا نشعر به هذا العام. 400 00:31:43,837 --> 00:31:45,171 ‫فقدت تأثيري. 401 00:31:45,714 --> 00:31:46,630 ‫أنت رمز. 402 00:31:46,715 --> 00:31:47,882 ‫الناس يحبونك. 403 00:31:48,674 --> 00:31:51,177 ‫أنا رجل سمين سخيف في حلة حمراء. 404 00:31:51,260 --> 00:31:52,303 ‫أعني، تظنين أنه شيء لطيف، 405 00:31:52,386 --> 00:31:54,472 ‫لكن هذا ما يظنه ‫الناس في الواقع. 406 00:31:54,638 --> 00:31:56,850 ‫عيد الميلاد مهزلة. وأنا مزحة. 407 00:31:57,141 --> 00:31:59,811 ‫لم يعد هناك أي روح ‫حقيقية للموسم بعد الآن. 408 00:31:59,894 --> 00:32:00,812 ‫منذ سنوات. 409 00:32:01,354 --> 00:32:03,231 ‫لننس هذا الأمر لبضعة أيام. 410 00:32:03,314 --> 00:32:05,024 ‫سيعطيك ذلك حكمًا أفضل للأمور. 411 00:32:05,191 --> 00:32:06,985 ‫كان يجب أن أتقاضى ‫رسومًا مقابل صورتي. 412 00:32:07,068 --> 00:32:08,277 ‫والآن، هذا ما كان ‫يجب علينا فعله. 413 00:32:08,361 --> 00:32:09,403 ‫هذه ليست طبيعتنا. 414 00:32:09,487 --> 00:32:13,116 ‫لا، نحن فقط أكبر حافز ‫اقتصادي في العالم بأسره. 415 00:32:13,324 --> 00:32:16,244 ‫عيد الميلاد يدر 3 تريليونات ‫دولار في "الولايات المتحدة" وحدها. 416 00:32:16,369 --> 00:32:17,578 ‫بينما نحن لا يمكننا حتى ‫دفع فاتورة الكهرباء. 417 00:32:17,661 --> 00:32:18,747 ‫ألا تظنين أن هناك خطب في ذلك؟ 418 00:32:18,830 --> 00:32:20,790 ‫هل هذه هي الطريقة التي ‫سنقيس بها النجاح الآن؟ 419 00:32:20,874 --> 00:32:22,541 ‫حسنًا، هذا ما يهتمون به. 420 00:32:23,167 --> 00:32:27,756 ‫لقد تحالفوا معنا حتى يتمكنوا من بيع ‫ألعابهم والمشروبات الغازية والسيارات. 421 00:32:27,922 --> 00:32:31,425 ‫نحن شركة، ولا ‫تخدعي نفسك يا "روث". 422 00:32:31,968 --> 00:32:34,888 ‫في المحصلة النهائية، ‫فالإيثار ليس خصمهم. 423 00:32:34,971 --> 00:32:36,305 ‫لا تضع كل شيء عليهم. 424 00:32:36,389 --> 00:32:37,681 ‫لقد تغيرت أيضًا. 425 00:32:39,308 --> 00:32:40,268 ‫قد تكونين على حق. 426 00:32:42,353 --> 00:32:43,646 ‫بل ربما أنا مثلهم فحسب. 427 00:32:45,023 --> 00:32:46,190 ‫لا زلت تتمتع بالأمر. 428 00:32:49,360 --> 00:32:53,447 ‫بل كل ما لديّ هو ‫الاشمئزاز من عالم منسي. 429 00:33:02,290 --> 00:33:03,416 ‫شكرًا على السيجار. 430 00:33:31,903 --> 00:33:33,112 ‫مركز المعلومات. ‫كيف يمكنني مساعدتك؟ 431 00:33:33,196 --> 00:33:34,447 ‫نعم بالطبع. 432 00:33:35,198 --> 00:33:37,116 ‫أريد أن أصل إلى شخص ‫ما في القطب الشمالي، 433 00:33:37,408 --> 00:33:40,328 ‫لا يمكنني البحث من ‫دون بلد أو رمز معين. 434 00:33:40,536 --> 00:33:42,580 ‫حسنًا… 435 00:33:42,663 --> 00:33:45,041 ‫إذًا، ما هو أقرب شيء ‫إلى القطب الشمالي؟ 436 00:33:45,124 --> 00:33:47,751 ‫شيء ما… شيء ما في القطب ‫الشمالي، في الدائرة القطبية الشمالية. 437 00:33:47,835 --> 00:33:50,004 ‫للأسف يا سيدي، لا أعلم، لكن إن ‫كان بوسعك أن تكون أكثر تحديدًا، 438 00:33:50,088 --> 00:33:50,546 ‫فسأتمكن من مساعدتك. 439 00:33:50,629 --> 00:33:54,217 ‫حسنًا، هل هناك مدينة في ‫الأعلى، أو جزيرة، أو أي شيء، 440 00:33:54,675 --> 00:33:56,635 ‫أي قطعة من الجليد ‫تطفو في المحيط اللعين؟ 441 00:33:56,719 --> 00:33:57,303 ‫لا يمكنني الاستمرار ‫في هذه المكالمة… 442 00:33:57,386 --> 00:33:58,304 ‫إن تحدثت هكذا يا سيدي. 443 00:33:58,387 --> 00:33:59,222 ‫أنا آسف، 444 00:33:59,513 --> 00:34:00,598 ‫أنا لم أقصد اللعن. 445 00:34:00,723 --> 00:34:01,432 ‫من فضلك لا تغلق الخط. 446 00:34:01,515 --> 00:34:02,183 ‫أحتاج إلى مساعدتك. 447 00:34:02,266 --> 00:34:03,101 ‫إن كان بإمكانك أن ‫تكون أكثر تحديدًا. 448 00:34:03,184 --> 00:34:04,143 ‫حسنًا… 449 00:34:04,268 --> 00:34:05,644 ‫ماذا عن مدينة… 450 00:34:06,020 --> 00:34:06,854 ‫"يوريكا". 451 00:34:07,521 --> 00:34:08,439 ‫في جزيرة "إليسمير"؟ 452 00:34:08,522 --> 00:34:09,482 ‫حسنًا، وصلت لها. 453 00:34:09,815 --> 00:34:10,858 ‫عظيم، عظيم. 454 00:34:11,775 --> 00:34:13,777 ‫هل لديك اسم في السجلات ‫لـ"كريستوفر كرينجل"؟ 455 00:34:15,696 --> 00:34:16,530 ‫مرحبًا؟ 456 00:34:17,781 --> 00:34:18,616 ‫مرحبًا؟ 457 00:34:20,118 --> 00:34:22,078 ‫لم أغلقت الهاتف اللعين؟ 458 00:34:31,670 --> 00:34:32,880 ‫استرخ فحسب. 459 00:34:42,681 --> 00:34:43,724 ‫لنعد إلى الأساسيات. 460 00:34:51,440 --> 00:34:52,275 ‫اللعنة! 461 00:34:52,900 --> 00:34:53,734 ‫كسرته. 462 00:34:53,943 --> 00:34:54,818 ‫كسرته. يا إلهي… 463 00:35:14,588 --> 00:35:16,340 ‫أريد إبريق شاي آخر. 464 00:35:32,773 --> 00:35:33,649 ‫سيد "وينان". 465 00:35:33,857 --> 00:35:35,151 ‫هذه الحزمة جاءت من أجلك. 466 00:35:35,901 --> 00:35:37,778 ‫من والدك بمناسبة عيد الميلاد. 467 00:35:42,908 --> 00:35:43,784 ‫لقد تأخرت بضعة أيام. 468 00:35:44,452 --> 00:35:45,286 ‫نعم يا سيدي. 469 00:35:47,330 --> 00:35:48,414 ‫من جزر "البهاما"؟ 470 00:35:48,872 --> 00:35:50,083 ‫هذا ما يقوله الملصق يا سيدي. 471 00:35:51,292 --> 00:35:53,461 ‫ربما كان هناك مع صديقته "كارا". 472 00:35:54,878 --> 00:35:55,921 ‫لا أعرف يا سيدي. 473 00:35:57,881 --> 00:35:59,883 ‫حسنًا، أعطيها لي. 474 00:37:28,222 --> 00:37:29,598 ‫أين أنت أيها اللعين؟ 475 00:38:12,057 --> 00:38:12,891 ‫مهلًا. 476 00:38:13,642 --> 00:38:14,935 ‫إلى أين… 477 00:38:15,478 --> 00:38:18,063 ‫تذهب الرسائل ‫المرسلة إلى "سانتا"؟ 478 00:38:18,189 --> 00:38:20,065 ‫كما تعلم، الرسائل التي يكتبها ‫الأطفال إلى "سانتا كلوز"؟ 479 00:38:20,149 --> 00:38:20,983 ‫ماذا يحدث لها؟ 480 00:38:21,066 --> 00:38:22,067 ‫نعم ‫فهمت. ستجدهم في "إتش-36". 481 00:38:22,443 --> 00:38:24,487 ‫إنها… إنها سلة في المكتب. 482 00:38:24,820 --> 00:38:25,529 ‫حسنًا. ماذا… 483 00:38:25,613 --> 00:38:26,655 ‫ماذا يحدث لها بعد ذلك؟ 484 00:38:26,739 --> 00:38:27,365 ‫حسنًا. 485 00:38:27,448 --> 00:38:28,073 ‫لا أعلم. 486 00:38:28,157 --> 00:38:30,159 ‫أظن أنه يمكنك أن تسأل ‫"ويلان"، رئيس منطقتنا. 487 00:38:30,243 --> 00:38:30,701 ‫"ويلان"؟ 488 00:38:30,784 --> 00:38:31,702 ‫هل تعرف أين يمكنني أن أجده؟ 489 00:38:31,827 --> 00:38:33,829 ‫نعم، المكتب في وسط ‫المدينة، قبالة شارع "ريدينغ". 490 00:38:33,954 --> 00:38:34,372 ‫"ريدينغ"؟ 491 00:38:34,455 --> 00:38:35,080 ‫نعم. 492 00:38:35,164 --> 00:38:35,998 ‫عظيم. 493 00:38:36,665 --> 00:38:37,208 ‫شكرًا جزيلًا. 494 00:38:37,291 --> 00:38:37,875 ‫على الرحب والسعة. 495 00:38:37,958 --> 00:38:38,792 ‫أتمنى لك يومًا جيدًا. 496 00:38:52,973 --> 00:38:53,807 ‫صباح الخير. 497 00:38:55,058 --> 00:38:57,019 ‫آسف، إنه يومي الأول هنا. 498 00:38:57,603 --> 00:38:59,688 ‫هل تعرف أين يمكنني أن ‫أجد مكتب المشرف "ميكس"؟ 499 00:39:10,073 --> 00:39:10,908 ‫حسنًا. 500 00:39:11,909 --> 00:39:12,743 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 501 00:39:14,870 --> 00:39:16,414 ‫أبحث عن "السمين". 502 00:39:17,581 --> 00:39:18,416 ‫أين هو؟ 503 00:39:18,874 --> 00:39:19,708 ‫عفوًا؟ 504 00:39:20,876 --> 00:39:22,711 ‫"سانتا كلوز"، اللعين. 505 00:39:25,339 --> 00:39:28,676 ‫هيا يا "ويلان". لا تتصرف بغباء. 506 00:39:29,385 --> 00:39:32,721 ‫فقط أعطني العنوان ‫وسأذهب للخارج مباشرة. 507 00:39:36,559 --> 00:39:38,519 ‫حسنًا. إلى أين أرسلت الرسائل؟ 508 00:39:38,602 --> 00:39:40,354 ‫حسنًا، لا تتهور، أرجوك. 509 00:39:43,274 --> 00:39:44,107 ‫هذا مؤلم. 510 00:39:44,192 --> 00:39:44,942 ‫اسمع، لا أستطيع 511 00:39:45,025 --> 00:39:45,859 ‫أن أعطيك ‫عنوان لأنني… 512 00:39:45,943 --> 00:39:47,236 ‫اخرس… 513 00:39:47,903 --> 00:39:49,613 ‫لا أستطيع أن أعطيك ‫العنوان لأنني لا أملك عنوانًا. 514 00:39:50,323 --> 00:39:52,157 ‫إذًا فقد قمت بفرز ‫آخر قطعة من البريد. 515 00:39:52,241 --> 00:39:53,075 ‫لا، أرجوك. 516 00:39:53,201 --> 00:39:55,578 ‫أنا… اسمع، إنه برنامج سري. 517 00:39:56,161 --> 00:39:57,705 ‫أعطوني عنوان صندوق ‫بريد، هذا كل ما في الأمر. 518 00:39:57,788 --> 00:39:59,207 ‫لا أعرف أي شيء آخر. أقسم لك. 519 00:39:59,290 --> 00:40:01,542 ‫نحن فقط… نحن فقط نضع ‫الرسائل في الصناديق ونرسلها. 520 00:40:04,462 --> 00:40:05,296 ‫اكتبه. 521 00:40:06,964 --> 00:40:08,173 ‫اكتبه. 522 00:40:08,257 --> 00:40:09,675 ‫حسنًا. 523 00:40:11,635 --> 00:40:12,470 ‫إلى اليمين. 524 00:40:13,136 --> 00:40:13,971 ‫الاتجاه الآخر. 525 00:40:21,354 --> 00:40:23,231 ‫لا تستخدم تلك الصفحة. ‫بل أخرى فارغة. 526 00:40:26,775 --> 00:40:27,610 ‫حسنًا… 527 00:40:28,736 --> 00:40:30,112 ‫أبطئ. اجعلها مقروءة. 528 00:40:30,195 --> 00:40:31,029 ‫اللعنة. 529 00:40:32,281 --> 00:40:33,115 ‫حسنًا؟ 530 00:40:41,039 --> 00:40:41,999 ‫إن كنت تتلاعب بي 531 00:40:42,124 --> 00:40:43,376 ‫لا. هذا صحيح اقسم على ذلك. 532 00:40:48,964 --> 00:40:49,798 ‫حسنًا… 533 00:40:50,716 --> 00:40:52,885 ‫إذًا… ماذا ستفعل الآن؟ 534 00:40:55,888 --> 00:40:56,722 ‫حسنًا… 535 00:40:58,223 --> 00:40:59,057 ‫هذا ما سأفعله. 536 00:41:08,526 --> 00:41:09,443 ‫اللعين… 537 00:41:47,315 --> 00:41:48,148 ‫مرحبًا؟ 538 00:41:48,941 --> 00:41:49,983 ‫نحن جاهزون. 539 00:41:50,192 --> 00:41:51,610 ‫سأكون على الطريق ‫بحلول منتصف الليل. 540 00:41:51,735 --> 00:41:52,861 ‫يبدو ذلك جيدًا. 541 00:41:52,945 --> 00:41:54,947 ‫أطلعني على المستجدات. 542 00:43:10,188 --> 00:43:11,399 ‫سيتفهمون. 543 00:43:13,567 --> 00:43:14,902 ‫لا ينبغي عليهم ذلك. 544 00:43:16,779 --> 00:43:18,822 ‫هل بوسعي افتراض ‫أنهم يتحدثون الإنجليزية؟ 545 00:43:20,073 --> 00:43:23,911 ‫يتطلب عملنا أن يتحدثوا ‫العديد من اللغات المختلفة. 546 00:43:24,912 --> 00:43:26,789 ‫دعونا ننهي هذا الأمر فحسب. 547 00:43:37,925 --> 00:43:38,967 ‫حسنًا، جميعًا، 548 00:43:39,259 --> 00:43:41,219 ‫لنهدأ الآن. دعونا نهدأ. 549 00:43:48,727 --> 00:43:49,645 ‫هل الجميع هنا؟ 550 00:43:49,728 --> 00:43:51,605 ‫جميعنا هنا ومجتمعون يا سيدي. 551 00:43:55,150 --> 00:43:56,569 ‫حسنًا، أولًا… 552 00:43:57,319 --> 00:43:59,362 ‫آسف لاستدعائكم ‫جميعًا في وقت مبكر جدًا، 553 00:44:00,864 --> 00:44:03,951 ‫لكنني متأكد من أنكم ‫جميعًا متحمسون للمرح 554 00:44:04,034 --> 00:44:05,410 ‫والعودة إلى العمل مرة أخرى 555 00:44:06,078 --> 00:44:07,496 ‫في موسم عيد ‫الميلاد للعام المقبل. 556 00:44:16,129 --> 00:44:19,341 ‫وربما تتساءلون عن ‫كل الوجوه الجديدة 557 00:44:19,424 --> 00:44:20,425 ‫الموجودة هنا اليوم. 558 00:44:22,928 --> 00:44:24,472 ‫حسنًا، كما تعلمون… 559 00:44:26,807 --> 00:44:30,393 ‫هناك عدد متزايد من شبابنا ‫ممن يتخذون قرارات سيئة. 560 00:44:33,021 --> 00:44:35,566 ‫نتج عن هذا الآن، مع الأسف 561 00:44:35,858 --> 00:44:39,737 ‫أن يكون الدعم السنوي أقل ‫بكثير من ميزانيتنا الحالية. 562 00:44:42,405 --> 00:44:44,282 ‫والآن، لتعويض ذلك النقص… 563 00:44:47,786 --> 00:44:51,248 ‫التزمنا بعقد لمدة شهرين ‫مع الجيش الأمريكي. 564 00:45:00,549 --> 00:45:03,844 ‫والآن، أعلم أن هذه ستكون ‫بمثابة صدمة للكثيرين منكم. 565 00:45:05,095 --> 00:45:05,971 ‫لكن صدقوني، 566 00:45:06,555 --> 00:45:07,973 ‫إن كان ثمة أي طريقة أخرى… 567 00:45:13,145 --> 00:45:14,354 ‫هذا هو الكابتن "جاكوبس". 568 00:45:16,106 --> 00:45:19,902 ‫سيخبركم الكابتن "جاكوبس" بالكثير ‫من التغييرات التي ستحدث هنا. 569 00:45:20,569 --> 00:45:21,403 ‫شكرًا لكم. 570 00:45:26,491 --> 00:45:28,911 ‫سأقوم بمراجعة بعض القواعد 571 00:45:29,537 --> 00:45:31,580 ‫التي يجب اتباعها من دون استثناء 572 00:45:32,164 --> 00:45:34,291 ‫وطوال مدة هذه المشاركة. 573 00:45:35,042 --> 00:45:37,210 ‫هذه القواعد من أجل سلامتكم 574 00:45:37,377 --> 00:45:38,671 ‫ونحن نتحدث عن سلامتكم فحسب. 575 00:45:39,212 --> 00:45:44,426 ‫بادئ ذي بدء، سيتم أخذ بصمات ‫أصابعكم، وتخصيص شارة أمنية 576 00:45:44,509 --> 00:45:45,803 ‫ليتم ارتداؤها في جميع الأوقات. 577 00:45:45,886 --> 00:45:46,428 ‫التالي. 578 00:45:46,511 --> 00:45:47,345 ‫ثانيًا… 579 00:45:47,638 --> 00:45:50,140 ‫يجب عليكم الدخول ‫والخروج من أرض المصنع 580 00:45:50,223 --> 00:45:52,267 ‫عبر أبواب الخليج الجنوبي فقط. 581 00:45:52,560 --> 00:45:53,727 ‫ثالثًا… 582 00:45:54,394 --> 00:45:56,647 ‫يجب عليكم إزالة الأجراس من زيكم 583 00:45:56,730 --> 00:45:58,816 ‫لأنها ستشغل أجهزة ‫الكشف عن المعادن. 584 00:45:59,733 --> 00:46:03,195 ‫بالإضافة إلى هذه القواعد، ‫سنقوم بترقية أمان الموقع. 585 00:46:04,697 --> 00:46:06,031 ‫هل لديكم أي أسئلة؟ 586 00:46:07,866 --> 00:46:08,701 ‫نعم. 587 00:46:09,159 --> 00:46:11,119 ‫ما نوع الألعاب التي ‫سنصنعها يا سيدي؟ 588 00:46:11,453 --> 00:46:12,537 ‫لا ألعاب يا آنسة. 589 00:46:13,121 --> 00:46:14,081 ‫بل لوحات تحكم 590 00:46:14,164 --> 00:46:18,836 ‫من أجل نسر السماء الأمريكي، ‫طائراتنا المقاتلة "جاي إف-63". 591 00:46:27,886 --> 00:46:29,137 ‫ما هو الغرض من زيارتك؟ 592 00:46:30,180 --> 00:46:31,181 ‫الترفيه. 593 00:46:31,807 --> 00:46:32,641 ‫الصيد. 594 00:46:33,183 --> 00:46:34,643 ‫سأقتل بعض الأشياء. 595 00:46:37,980 --> 00:46:39,522 ‫هل لديك استمارة 5589؟ 596 00:46:40,065 --> 00:46:41,191 ‫نعم يا سيدتي. 597 00:46:41,274 --> 00:46:48,281 ‫لديّ 5589 و4457 و3-177 هنا. 598 00:47:09,678 --> 00:47:10,512 ‫حسنًا. 599 00:47:10,929 --> 00:47:12,055 ‫مرحبًا بك في "كندا". 600 00:47:12,890 --> 00:47:13,849 ‫من الجيد أن أكون هنا. 601 00:47:58,560 --> 00:48:01,354 ‫يا إلهي، أيها العريف، ‫أتسمي هذه المطرقة؟ 602 00:48:02,189 --> 00:48:04,107 ‫أظهر القليل من الفخر في عملك. 603 00:48:04,524 --> 00:48:05,108 ‫هاك. 604 00:48:05,192 --> 00:48:06,026 ‫أنت المسؤول. 605 00:48:07,945 --> 00:48:09,029 ‫يا إلهي. 606 00:48:09,988 --> 00:48:12,532 ‫أيها الجندي، أخرج مؤخرتك ‫اللعينة من هذا المصعد. 607 00:48:12,615 --> 00:48:14,159 ‫ونظف هذا الهراء. 608 00:48:28,298 --> 00:48:29,257 ‫مرحبًا أيها الجندي. 609 00:48:29,341 --> 00:48:29,925 ‫هاك. 610 00:48:30,008 --> 00:48:30,884 ‫أمسك هذا قليلًا. 611 00:48:46,191 --> 00:48:47,025 ‫شكرًا لك. 612 00:48:48,235 --> 00:48:49,194 ‫منشطات. 613 00:48:56,618 --> 00:48:57,369 ‫هنا. 614 00:48:57,452 --> 00:48:58,620 ‫جئت في سلام. 615 00:49:16,429 --> 00:49:17,264 ‫صباح الخير يا "7". 616 00:49:17,347 --> 00:49:18,640 ‫كيف حال الجميع؟ 617 00:49:18,723 --> 00:49:19,599 ‫جيد جدًا يا سيدي. 618 00:49:19,724 --> 00:49:21,810 ‫قمنا بزيادة عدد ساعات ‫العمل، وعملنا الليلة الماضية 619 00:49:21,894 --> 00:49:23,353 ‫والآن نحن نعمل ‫على تحسين الأداء. 620 00:49:23,436 --> 00:49:24,271 ‫حسنًا. 621 00:49:24,897 --> 00:49:25,939 ‫حسنًا، تحسين الأداء. 622 00:49:26,023 --> 00:49:26,857 ‫أرى ذلك. 623 00:49:27,149 --> 00:49:28,275 ‫"19"، "23" 624 00:49:28,358 --> 00:49:29,192 ‫كيف حالكما؟ 625 00:49:29,276 --> 00:49:30,193 ‫رائعين يا سيدي. 626 00:49:30,277 --> 00:49:31,528 ‫جيدان للغاية. 627 00:49:31,611 --> 00:49:33,613 ‫أقدر الإيجابية. 628 00:49:34,156 --> 00:49:35,448 ‫هل تصدق ذلك؟ 629 00:49:35,615 --> 00:49:36,784 ‫بالتأكيد يا سيدي. 630 00:49:37,450 --> 00:49:39,702 ‫لقد ضيقتك الخناق ‫عليك يا "7" بهذا الأمر، 631 00:49:39,787 --> 00:49:40,913 ‫لا تعتقد أني لم أعلم ذلك. 632 00:49:40,996 --> 00:49:43,957 ‫مكالمات لطلب العديد من ‫المنتجات في وقت قصير للغاية. 633 00:49:44,041 --> 00:49:46,543 ‫نعم، سيكون هناك صرير حتى ‫إذا سار كل شيء على ما يرام. 634 00:49:46,626 --> 00:49:47,460 ‫أعد التعبئة، شكرًا. 635 00:49:47,752 --> 00:49:48,921 ‫وهو ما لا يفعله أبدًا. 636 00:49:49,337 --> 00:49:50,755 ‫متى رأيت أنها تسير بشكل مثالي؟ 637 00:49:51,423 --> 00:49:52,883 ‫1910 كانت سنة ‫قريبة من المثالية. 638 00:49:53,133 --> 00:49:54,051 ‫كانت حربًا سيئة في ذلك العام. 639 00:49:54,134 --> 00:49:55,260 ‫لا يمكنك لوم نفسك. 640 00:49:55,385 --> 00:49:56,469 ‫سأذهب لأتفقد الطاقم. 641 00:49:56,553 --> 00:49:57,387 ‫المكتب. 642 00:49:57,470 --> 00:49:58,596 ‫شيء آخر. 643 00:49:58,680 --> 00:50:03,185 ‫هذا هو الفاصل ‫بالنسبة لنا يا "7". 644 00:50:04,394 --> 00:50:07,105 ‫لا داعي أن أخبرك أن ‫كل شيء على المحك. 645 00:50:08,565 --> 00:50:10,108 ‫عيد الميلاد على المحك يا سيدي، 646 00:50:10,483 --> 00:50:11,401 ‫لن نخذلك. 647 00:50:11,484 --> 00:50:13,195 ‫سوف ننهي الطلب في الوقت المحدد. 648 00:50:13,821 --> 00:50:14,321 ‫أحسنت. 649 00:50:14,404 --> 00:50:15,238 ‫"كريس"، 650 00:50:16,364 --> 00:50:17,574 ‫تحدثت مع رؤسائي للتو. 651 00:50:17,657 --> 00:50:19,742 ‫لقد تأثروا بالأرقام ‫التي أعطيتها لهم. 652 00:50:19,827 --> 00:50:20,953 ‫إنهم يرسلون بعض الرجال 653 00:50:21,036 --> 00:50:22,079 ‫لإلقاء نظرة على العملية. 654 00:50:23,288 --> 00:50:27,250 ‫إنها مجموعة رائعة ‫من العمال الصغار 655 00:50:27,375 --> 00:50:28,210 ‫التي لديك هنا. 656 00:50:28,418 --> 00:50:29,669 ‫عمال مجتهدون حقيقيون. 657 00:50:31,296 --> 00:50:33,256 ‫أريد استخدام غرفة ‫الاستراحة، إذا كان ذلك ممكنًا. 658 00:50:33,340 --> 00:50:35,926 ‫أنا أدير دورة تناوب من 8 ‫رجال، 4 في جميع الأوقات. 659 00:50:36,009 --> 00:50:39,137 ‫أنا أو أحد رجالي سنكون بداخل ‫المصنع 24 ساعة في اليوم. 660 00:50:39,554 --> 00:50:41,139 ‫كيف يبدو لك هذا يا "7"؟ 661 00:50:41,598 --> 00:50:43,934 ‫نستطيع أخذ ‫استراحتنا في الكافتيريا. 662 00:50:44,184 --> 00:50:45,143 ‫شكرًا لك كثيرًا. 663 00:50:45,227 --> 00:50:46,144 ‫القائد "جاكوبس". 664 00:50:46,353 --> 00:50:47,187 ‫"7". 665 00:50:47,312 --> 00:50:48,146 ‫"7"؟ 666 00:50:48,271 --> 00:50:50,232 ‫لقد تم تصنيفنا جميعًا ‫وحسابنا من خلال العدد. 667 00:50:50,398 --> 00:50:51,566 ‫إنه أكثر كفاءة بهذه الطريقة. 668 00:50:51,774 --> 00:50:53,151 ‫"7" هو رئيس عمال المصنع. 669 00:50:53,610 --> 00:50:55,028 ‫ماذا حدث للأشخاص من 1 إلى 6؟ 670 00:50:55,112 --> 00:50:57,114 ‫حسنًا، لقد كنا في ‫هذا لوقت طويل. 671 00:50:57,364 --> 00:50:59,157 ‫لا نعيد إصدار الأرقام. 672 00:50:59,491 --> 00:51:02,077 ‫سيكون هذا غير أخلاقيًا ومهين. 673 00:51:03,078 --> 00:51:03,912 ‫يعجبني هذا. 674 00:51:04,454 --> 00:51:06,373 ‫هذه طريقة رائعة لإدارة طاقم. 675 00:51:07,040 --> 00:51:09,667 ‫هل تريد بسكويت ‫يا قائد "جاكوبس"؟ 676 00:51:10,252 --> 00:51:11,086 ‫بالطبع. 677 00:51:13,213 --> 00:51:14,631 ‫ طريقة رائعة لإدارة طاقم. 678 00:51:15,090 --> 00:51:15,966 ‫اعذروني. 679 00:51:21,263 --> 00:51:22,097 ‫لذيذ. 680 00:51:23,723 --> 00:51:24,557 ‫يا للروعة! 681 00:51:37,862 --> 00:51:38,989 ‫هل أنت بخير يا صديقي؟ 682 00:51:54,212 --> 00:51:57,299 ‫أرجوحة الهامستر الشبكية هي ‫الأعلى مبيعًا وهذه الأسطوانة. 683 00:51:57,424 --> 00:51:59,717 ‫ثم لدينا الأرجوحة. 684 00:52:00,468 --> 00:52:01,719 ‫وخرامة 685 00:52:01,844 --> 00:52:03,055 ‫ومنزل لعب الحيوانات الأليفة. 686 00:52:03,138 --> 00:52:04,847 ‫لا يوجد مكان لهذا المنزل. 687 00:52:05,515 --> 00:52:06,266 ‫أتعلم، هذا مضحك. 688 00:52:06,349 --> 00:52:08,185 ‫لا أشعر أنك شخص يحب الهامستر. 689 00:52:08,393 --> 00:52:08,977 ‫أنا كذلك. 690 00:52:09,061 --> 00:52:11,771 ‫تبدو كشخص… يحب الزواحف. 691 00:52:12,272 --> 00:52:13,106 ‫أتحب السحالي؟ 692 00:52:15,442 --> 00:52:17,277 ‫لدي تشكيلة رائعة من العظاءات. 693 00:52:17,360 --> 00:52:18,445 ‫لا أريد عظاءة. 694 00:52:20,447 --> 00:52:21,823 ‫ثعابين… 695 00:52:22,324 --> 00:52:23,158 ‫تلك هي. 696 00:52:23,491 --> 00:52:24,534 ‫أنت محب للثعابين. 697 00:52:25,868 --> 00:52:27,829 ‫تأكل الثعابين الهامستر. 698 00:52:27,996 --> 00:52:29,456 ‫معظم الناس لا يعرفون أي نوع 699 00:52:29,539 --> 00:52:31,916 ‫من الحيوانات الأليفة ‫يفضلون، لكني بارعة في هذا. 700 00:52:33,001 --> 00:52:34,711 ‫تذكرينني بأمي كثيرًا. 701 00:52:35,628 --> 00:52:36,129 ‫حقًا؟ 702 00:52:36,213 --> 00:52:37,047 ‫أجل. 703 00:52:37,214 --> 00:52:38,673 ‫لم تكن مستمعة جيدة، 704 00:52:38,881 --> 00:52:41,093 ‫لم تعرف قط متى عليها أن تخرس. 705 00:52:44,929 --> 00:52:45,763 ‫شكرًا. 706 00:53:04,532 --> 00:53:05,783 ‫تفضلا. 707 00:53:13,083 --> 00:53:13,916 ‫مرحبًا. 708 00:53:14,084 --> 00:53:14,501 ‫مرحبًا. 709 00:53:14,584 --> 00:53:15,418 ‫سيد "كرينغل". 710 00:53:15,835 --> 00:53:17,712 ‫قضينا وقتًا عصيبًا ‫في إيجاد هذا المكان. 711 00:53:18,046 --> 00:53:20,048 ‫سألنا في المدينة، ‫لكن لم يعرف أحد. 712 00:53:20,382 --> 00:53:22,800 ‫أجل، كما تتخيلان يجب ‫أن يكون الأمر هكذا. 713 00:53:22,884 --> 00:53:24,136 ‫ونظن أنه شيء جيد. 714 00:53:24,219 --> 00:53:24,802 ‫شيء عظيم. 715 00:53:24,886 --> 00:53:26,221 ‫أجل، أنا "ليكس تايلور". 716 00:53:26,304 --> 00:53:27,139 ‫هذا، 717 00:53:27,347 --> 00:53:28,098 ‫"كارتر مايبلثورب". 718 00:53:28,181 --> 00:53:29,099 ‫أعرف من أنتما. 719 00:53:29,391 --> 00:53:29,807 ‫حسنًا. 720 00:53:29,891 --> 00:53:31,017 ‫حذرونا من ذلك. 721 00:53:31,768 --> 00:53:33,811 ‫كانت الأوضاع خطيرة لبضع سنوات، 722 00:53:33,895 --> 00:53:34,937 ‫هناك. صحيح يا "كارتر"؟ 723 00:53:38,525 --> 00:53:39,859 ‫تمهل. 724 00:53:40,318 --> 00:53:42,195 ‫ذلك "دونر". يصير ‫مزاجيًا بعض الشيء. 725 00:53:42,695 --> 00:53:43,696 ‫أنت محظوظ لأنها لم تكن "بلتزن" 726 00:53:43,780 --> 00:53:45,532 ‫ وإلا لكانت قد قضمت أعضائك. 727 00:53:46,408 --> 00:53:47,950 ‫ألقيا نظرة. 728 00:53:48,034 --> 00:53:49,702 ‫"7" رئيس عمال المصنع، 729 00:53:50,078 --> 00:53:51,788 ‫سيريكما أي شيء ‫تحتاجان إلى رؤيته. 730 00:53:51,913 --> 00:53:54,124 ‫لا داعي لأن نلقي نظرة ‫على المكان يا "كريس". 731 00:53:54,207 --> 00:53:56,793 ‫لا، لقد رأينا الأرقام والعينات، 732 00:53:56,876 --> 00:53:59,087 ‫والعمل الذي تقوم به استثنائي. 733 00:53:59,171 --> 00:53:59,921 ‫يود الجيش 734 00:54:00,004 --> 00:54:02,257 ‫الحصول على خدماتك بشكل سنوي. 735 00:54:02,340 --> 00:54:04,634 ‫دعانا لا نستبق الأمور هنا. 736 00:54:04,926 --> 00:54:07,720 ‫نحن مستعدون ‫لضمان الدعم المالي لك 737 00:54:07,887 --> 00:54:09,013 ‫لـ15 سنة. 738 00:54:10,432 --> 00:54:11,724 ‫أفهم ما تقولانه، 739 00:54:12,809 --> 00:54:14,436 ‫لكن هذه صفقة لمرة ‫واحدة أيها السيدان. 740 00:54:15,187 --> 00:54:15,937 ‫ما رأيك في هذا؟ 741 00:54:16,020 --> 00:54:17,605 ‫ما رأيك أن تنتظر ‫حتى تأخذ ذلك الشيك 742 00:54:17,689 --> 00:54:19,566 ‫في أول الشهر القادم، ‫ثم سنرى إن كنت 743 00:54:19,649 --> 00:54:20,942 ‫لم تغير رأيك. 744 00:54:21,776 --> 00:54:22,735 ‫لن يحدث ذلك. 745 00:54:23,528 --> 00:54:24,070 ‫أقدر 746 00:54:24,154 --> 00:54:25,988 ‫تفاؤلك يا سيدي، حقًا، 747 00:54:26,781 --> 00:54:28,450 ‫لكن مع احترامي، أظن 748 00:54:28,950 --> 00:54:30,785 ‫أن كلينا نعرف أنه ثمة فرصة جيدة 749 00:54:30,868 --> 00:54:32,995 ‫لأن ينتهي المطاف بك في ‫ذات المأزق في العام القادم. 750 00:54:34,080 --> 00:54:35,332 ‫ثم ربما يا سيد "كرينغل"، 751 00:54:35,873 --> 00:54:37,417 ‫لن تكون الصفقة التي ‫سنعرضها جيدة جدًا. 752 00:54:37,917 --> 00:54:38,751 ‫أمم. 753 00:54:39,961 --> 00:54:41,338 ‫سأبقي بعض الشحم في متناول اليد 754 00:54:41,421 --> 00:54:43,047 ‫في حال غيرت رأيي. 755 00:54:48,094 --> 00:54:48,928 ‫حسنًا. 756 00:55:15,663 --> 00:55:17,374 ‫لكن هل سيفعل الرئيس ذلك؟ 757 00:55:17,749 --> 00:55:19,501 ‫أظن أنه يفعل بالفعل. 758 00:55:28,260 --> 00:55:28,885 ‫ابق مكانك. 759 00:55:28,968 --> 00:55:29,802 ‫سأعود على الفور. 760 00:55:41,731 --> 00:55:42,982 ‫هل حصلت على هذه ‫في عيد الميلاد المجيد؟ 761 00:55:43,691 --> 00:55:44,984 ‫أجل، أعطانيها "سانتا". 762 00:55:47,320 --> 00:55:48,655 ‫لا بد أنك كنت ولدًا صالحًا. 763 00:55:50,114 --> 00:55:50,948 ‫أظن هذا. 764 00:55:52,450 --> 00:55:54,911 ‫أتعرف على ماذا حصلت في عيد ‫الميلاد المجيد حين كنت في مثل عمرك؟ 765 00:55:58,998 --> 00:56:00,124 ‫لن تنس أبدًا رائحة 766 00:56:00,208 --> 00:56:02,210 ‫رائحة اللحم المحترق والمنثول. 767 00:56:09,634 --> 00:56:11,135 ‫سأعطيك 100 دولار مقابلها. 768 00:56:16,474 --> 00:56:17,309 ‫150 دولارًا. 769 00:57:14,366 --> 00:57:16,200 ‫يتمتع عمالك بشهية ‫طيبة لتناول الطعام. 770 00:57:18,411 --> 00:57:19,537 ‫لا يسعني سوى التفكير 771 00:57:19,621 --> 00:57:21,914 ‫أن الحجم الصغير واختلاف ‫اللون هما نتيجة مباشرة 772 00:57:21,998 --> 00:57:23,207 ‫للغذاء غير الكافي. 773 00:57:23,875 --> 00:57:24,709 ‫غير الكافي؟ 774 00:57:26,628 --> 00:57:27,504 ‫وضح من فضلك. 775 00:57:27,962 --> 00:57:30,423 ‫أظن أن ما تحتاجان ‫إليه هو بعض البروتين، 776 00:57:31,341 --> 00:57:32,967 ‫والخضار والألياف. 777 00:57:33,426 --> 00:57:35,637 ‫أراهن أنه إن قدمنا ‫بعض الطعام الحقيقي 778 00:57:35,720 --> 00:57:37,889 ‫لهؤلاء الناس، فسيكبرون 779 00:57:37,972 --> 00:57:39,265 ‫مثل مخزون الفاصولياء. 780 00:57:39,557 --> 00:57:41,976 ‫أيها القائد، لقد اكتشفنا ‫أكثر طريقة فعالة 781 00:57:42,059 --> 00:57:44,979 ‫وإنتاجية لتناول الطعام هي ‫النشويات البسيطة والسكر 782 00:57:45,522 --> 00:57:46,481 ‫6 مرات في اليوم. 783 00:57:46,689 --> 00:57:47,732 ‫لكن ذلك غير طبيعي. 784 00:57:48,900 --> 00:57:49,567 ‫يحتاج الجسد 785 00:57:49,651 --> 00:57:51,694 ‫إلى 4 مجموعات من ‫الطعام والتدريب المنتظم، 786 00:57:51,778 --> 00:57:53,405 ‫و6 ساعات من النوم على الأقل. 787 00:57:53,738 --> 00:57:56,282 ‫يستغرق كل قزم 20 دقيقة 788 00:57:56,366 --> 00:57:57,700 ‫من النوم كل 8 ساعات. 789 00:57:58,075 --> 00:58:00,077 ‫يبقي ذلك أجسادنا ‫منتعشة ويسمح لنا بالعمل 790 00:58:00,161 --> 00:58:01,829 ‫في مناوبة لـ24 ساعة. 791 00:58:02,622 --> 00:58:03,915 ‫إلى متى يمكنك الاستمرار في ذلك؟ 792 00:58:04,290 --> 00:58:05,249 ‫إلى الأبد. 793 00:58:05,583 --> 00:58:07,627 ‫لذلك يعيش الأقزام ‫لأعمار أكبر من البشر. 794 00:58:10,505 --> 00:58:11,339 ‫و"كريس"؟ 795 00:58:11,464 --> 00:58:12,298 ‫أيفعل الأمر نفسه؟ 796 00:58:12,757 --> 00:58:13,591 ‫لا. 797 00:58:13,716 --> 00:58:15,343 ‫العطاء هو ما يبقيه شابًا. 798 01:00:10,458 --> 01:00:13,670 ‫فكرت في الذهاب إلى المدينة ‫غدًا لتفقد صندوق البريد. 799 01:00:15,212 --> 01:00:17,674 ‫سأشعر براحة أكبر حين ‫أمسك ذلك الشيك في يدي. 800 01:00:18,007 --> 01:00:19,091 ‫أتفق معك. 801 01:00:21,177 --> 01:00:23,179 ‫شكرًا على هذه. 802 01:00:24,263 --> 01:00:26,057 ‫نحن ندعم بعضنا. 803 01:00:26,891 --> 01:00:28,434 ‫هكذا يعمل الأمر. 804 01:00:29,435 --> 01:00:32,939 ‫أتذكر حين مر لحم الخنزير خاصتي ‫بمرحلة الطعام النباتي الخالي من السكر؟ 805 01:00:34,566 --> 01:00:36,067 ‫أجل. كنت محظوظًا بالنجاة. 806 01:00:36,400 --> 01:00:37,777 ‫لا بد أنني فقدت 5 كيلوغرامات. 807 01:00:38,903 --> 01:00:39,862 ‫لكنك أخبرتني، 808 01:00:39,946 --> 01:00:42,323 ‫بالرغم من أنك عرفت ‫أنني لن أتحمس لذلك. 809 01:00:42,490 --> 01:00:45,367 ‫ربما كان الأمر يتعلق ‫بالحفاظ على الذات. 810 01:00:45,743 --> 01:00:50,289 ‫المغزى هو، أننا نمر ‫بأيام جيدة وأخرى سيئة. 811 01:00:50,873 --> 01:00:51,999 ‫نختلف. 812 01:00:52,208 --> 01:00:53,835 ‫نوبخ بعضنا. 813 01:00:54,251 --> 01:00:58,214 ‫مثل حين دخلت المنزل ‫والعرق يقطر منك على الأرض، 814 01:00:58,297 --> 01:01:00,299 ‫مستخدمًا مناشفي الجيدة 815 01:01:00,382 --> 01:01:01,926 ‫كخرق لمسح العرق. 816 01:01:04,303 --> 01:01:05,304 ‫لكني أحبك. 817 01:01:06,263 --> 01:01:09,642 ‫لذا نجد حلًا، ونعمل على الأمر، 818 01:01:10,309 --> 01:01:11,644 ‫ونرفع بعضنا. 819 01:01:15,272 --> 01:01:17,233 ‫أشعر بالإلهام التام. 820 01:01:17,358 --> 01:01:18,192 ‫جيد! 821 01:01:18,442 --> 01:01:21,403 ‫لنأمل أن يبدأ هذا ‫الإلهام بأخذ حمام. 822 01:01:21,529 --> 01:01:22,071 ‫أمم. 823 01:01:22,154 --> 01:01:23,239 ‫بذلك السوء؟ 824 01:01:23,322 --> 01:01:24,281 ‫أجل. 825 01:01:24,824 --> 01:01:25,533 ‫حقًا؟ 826 01:01:25,617 --> 01:01:26,033 ‫أجل. 827 01:01:26,117 --> 01:01:26,743 ‫ألا توجد فرصة… 828 01:01:26,826 --> 01:01:27,535 ‫يا إلهي. 829 01:01:27,619 --> 01:01:29,286 ‫…لأقنعك بهذا؟ 830 01:01:29,370 --> 01:01:31,330 ‫- ماذا عن… حسنًا. ‫- اذهب فحسب. 831 01:01:31,539 --> 01:01:32,373 ‫اذهب. 832 01:01:55,312 --> 01:01:56,313 ‫مساء الخير. 833 01:01:57,481 --> 01:01:59,191 ‫آمل أن تكون بحال ‫أفضل في العام الجديد. 834 01:01:59,400 --> 01:02:02,779 ‫مرت بضعة أيام ‫فحسب، لكني متفائل. 835 01:02:12,163 --> 01:02:13,455 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 836 01:02:14,248 --> 01:02:15,082 ‫أجل. 837 01:02:16,626 --> 01:02:17,501 ‫أنا… 838 01:02:19,420 --> 01:02:20,588 ‫أبحث عن صديق لي. 839 01:02:22,256 --> 01:02:23,299 ‫أهذا صندوقه؟ 840 01:02:23,758 --> 01:02:24,801 ‫إلى أي صندوق تنظر؟ 841 01:02:25,467 --> 01:02:26,385 ‫323. 842 01:02:27,011 --> 01:02:28,179 ‫أنت صديق "كريس"؟ 843 01:02:28,930 --> 01:02:29,764 ‫أجل. 844 01:02:30,640 --> 01:02:31,599 ‫أجل، نحن… 845 01:02:31,683 --> 01:02:33,935 ‫عملنا معًا قبل بضع سنوات. 846 01:02:34,644 --> 01:02:35,978 ‫أردت البحث عنه، لكني أضعت 847 01:02:36,062 --> 01:02:37,229 ‫معلومات الاتصال به. 848 01:02:37,313 --> 01:02:38,606 ‫كنت آمل أن تستطيع مساعدتي. 849 01:02:38,981 --> 01:02:41,400 ‫للأسف، لا أظن أنني سأستطيع ذلك. 850 01:02:45,529 --> 01:02:46,363 ‫حقًا؟ 851 01:02:48,282 --> 01:02:52,745 ‫ذلك… مخيب جدًا للآمال. 852 01:02:53,079 --> 01:02:54,330 ‫لقد قطعت مسافة طويلة. 853 01:02:55,790 --> 01:02:59,460 ‫لا، إنه لا يعطينا أي ‫معلومات اتصال أبدًا. 854 01:03:01,170 --> 01:03:02,839 ‫ألا تعرف اسمه الأخير حتى؟ 855 01:03:04,006 --> 01:03:05,591 ‫الأمر هكذا منذ أستطيع التذكر. 856 01:03:08,094 --> 01:03:09,011 ‫مرحبًا يا "ساندي". 857 01:03:09,095 --> 01:03:10,638 ‫مرحبًا يا "هيرمان". 858 01:03:10,888 --> 01:03:13,140 ‫عليّ إيصال هذا الشيء ‫إلى "بالم بيتش" بسرعة. 859 01:03:13,224 --> 01:03:15,184 ‫انتظري لحظة بينما ‫أساعد هذا الرجل. 860 01:03:15,768 --> 01:03:17,645 ‫يمكنك ترك رسالة. 861 01:03:17,729 --> 01:03:19,355 ‫يأتي "كريس" كل بضعة أيام. 862 01:03:19,814 --> 01:03:20,648 ‫لا بأس. 863 01:03:23,359 --> 01:03:26,278 ‫أما زال "كريس" يقود ‫تلك الشاحنة الخضراء؟ 864 01:03:26,988 --> 01:03:28,030 ‫"فورد" حمراء. 865 01:03:28,114 --> 01:03:28,948 ‫صحيح. 866 01:03:29,323 --> 01:03:30,157 ‫عنيت "فورد". 867 01:03:43,045 --> 01:03:44,881 ‫لا أحب القماش المغزول… 868 01:03:45,631 --> 01:03:48,134 ‫لا يمكنني ارتداء شيء واضح… 869 01:03:48,217 --> 01:03:51,095 ‫الكثير من العصي… ‫لست شجرة لعينة. 870 01:03:52,554 --> 01:03:53,681 ‫…منتفخ جدًا… 871 01:03:54,849 --> 01:03:56,433 ‫القماش المدبوغ ‫يجعلني أبدو سمينًا… 872 01:03:56,934 --> 01:03:58,602 ‫الأخضر لون غبي. 873 01:04:00,855 --> 01:04:01,856 ‫ربما يمكنك منحي 874 01:04:01,939 --> 01:04:03,440 ‫فكرة عما تبحث عنه. 875 01:04:07,653 --> 01:04:08,738 ‫ماذا عن تلك؟ 876 01:04:09,321 --> 01:04:10,156 ‫معطف عظيم. 877 01:04:10,740 --> 01:04:13,242 ‫يمكنني رؤية أنك رجل ‫يقدر جودة الملابس. 878 01:04:15,036 --> 01:04:15,870 ‫نعم. 879 01:04:55,534 --> 01:04:56,368 ‫أجل. 880 01:04:57,369 --> 01:04:58,329 ‫تقرير الحالة. 881 01:04:59,580 --> 01:05:01,749 ‫أقترب أكثر، إن جاء التعبير. 882 01:05:03,292 --> 01:05:04,210 ‫كنت أفكر. 883 01:05:05,169 --> 01:05:07,922 ‫أضع الكثير في ‫هذا المشروع ماليًا، 884 01:05:08,464 --> 01:05:10,091 ‫وأود الاحتفاظ بتذكار. 885 01:05:10,341 --> 01:05:11,843 ‫ماذا يدور في عقلك؟ 886 01:05:14,136 --> 01:05:15,721 ‫أريد رأس الرجل الكبير. 887 01:05:16,097 --> 01:05:17,639 ‫قد تكون تلك مشكلة. 888 01:05:17,974 --> 01:05:19,266 ‫أترفض؟ 889 01:05:19,475 --> 01:05:21,811 ‫أقول إن ذلك ليس عمليًا. 890 01:05:22,979 --> 01:05:24,146 ‫الرؤوس المقطوعة متقلبة. 891 01:05:24,438 --> 01:05:26,899 ‫إنها تفسد وتتعفن ‫وتصدر رائحة كريهة. 892 01:05:27,733 --> 01:05:29,151 ‫إنها رحلة عدة أيام عبر 893 01:05:29,235 --> 01:05:31,695 ‫حدود دولية لبلدين ‫وحدود ولايات متعددة، 894 01:05:31,779 --> 01:05:34,490 ‫مما يعني برادًا بحجم ‫كبير ونقاط تفتيش متعددة، 895 01:05:34,907 --> 01:05:36,993 ‫ووضع نفسي في خطر كبير. 896 01:05:37,618 --> 01:05:39,078 ‫ولا أفعل ذلك من أجل أحد. 897 01:05:41,122 --> 01:05:42,123 ‫أريد لحيته إذًا. 898 01:05:43,165 --> 01:05:45,126 ‫لن أحلق لحية رجل ميت. 899 01:05:47,503 --> 01:05:50,464 ‫ماذا عن أجراس زلاجة؟ 900 01:05:51,007 --> 01:05:51,841 ‫لا. 901 01:05:52,633 --> 01:05:53,342 ‫حسنًا. 902 01:05:53,425 --> 01:05:56,262 ‫ماذا عن معطفه؟ 903 01:05:57,930 --> 01:05:58,848 ‫حسنًا. 904 01:05:58,931 --> 01:05:59,849 ‫أحضر المعطف. 905 01:06:00,933 --> 01:06:01,767 ‫عظيم. 906 01:06:02,184 --> 01:06:03,644 ‫حسنًا، عليّ العودة ‫إلى العمل الآن. 907 01:06:04,436 --> 01:06:06,022 ‫أبقني على اطلاع بتقدمك. 908 01:06:08,858 --> 01:06:09,859 ‫أيها الوغد. 909 01:06:55,947 --> 01:06:56,948 ‫مرحبًا يا "ساندي". 910 01:06:57,031 --> 01:06:57,823 ‫كيف سار اليوم؟ 911 01:06:57,907 --> 01:06:59,741 ‫لم أنت في مزاج جيد هكذا؟ 912 01:06:59,825 --> 01:07:02,453 ‫وجدت شيئًا أضعته. 913 01:07:02,870 --> 01:07:03,245 ‫أمم. 914 01:07:03,329 --> 01:07:05,289 ‫الوقت مبكر جدًا على كل ذلك. 915 01:07:06,373 --> 01:07:07,374 ‫ماذا ستشرب إذًا؟ 916 01:07:07,458 --> 01:07:09,293 ‫مررت لألقي التحية فحسب. 917 01:07:09,585 --> 01:07:11,837 ‫وإن لم يكن يزعجك، ‫ربما كوب من الحليب، 918 01:07:11,921 --> 01:07:12,671 ‫من أجل الطريق. 919 01:07:12,754 --> 01:07:13,589 ‫حليب. 920 01:07:13,714 --> 01:07:14,548 ‫أجل. 921 01:07:15,674 --> 01:07:16,842 ‫أتريد أن أدفئه من أجلك؟ 922 01:07:17,384 --> 01:07:18,219 ‫سيكون ذلك لطيفًا. 923 01:07:57,049 --> 01:07:57,841 ‫مرحبًا يا "كريس". 924 01:07:57,925 --> 01:07:59,135 ‫مرحبًا يا "هيرمان". كيف حالك؟ 925 01:08:00,594 --> 01:08:01,595 ‫أنا بخير. 926 01:08:03,889 --> 01:08:06,433 ‫ثمة رجل هنا يبحث عنك يا "كريس". 927 01:08:06,517 --> 01:08:07,851 ‫- حقًا؟ ‫- من خارج المدينة. 928 01:08:10,271 --> 01:08:11,105 ‫آه. 929 01:08:13,232 --> 01:08:14,816 ‫ببذلة فاخرة من النوع الحكومي؟ 930 01:08:15,692 --> 01:08:17,444 ‫يبدو ضائعًا؟ 931 01:08:17,528 --> 01:08:18,362 ‫أجل، ذلك هو. 932 01:08:18,445 --> 01:08:19,405 ‫أجل، أعمل معه. 933 01:08:19,488 --> 01:08:20,697 ‫ذلك ما قاله. 934 01:08:20,990 --> 01:08:21,407 ‫حسنًا. 935 01:08:21,490 --> 01:08:23,367 ‫شكرًا يا "هيرمان". 936 01:08:23,450 --> 01:08:24,952 ‫يومًا سعيدًا. 937 01:08:26,287 --> 01:08:27,579 ‫لك أيضًا يا "كريس". 938 01:10:34,915 --> 01:10:36,542 ‫هل القائد "جاكوبس" في الأسفل؟ 939 01:10:36,625 --> 01:10:37,834 ‫أجل يا سيدي. 940 01:11:05,321 --> 01:11:07,323 ‫نود التقدم بخالص اعتذارنا، 941 01:11:07,406 --> 01:11:09,283 ‫اعترفت "كريستين كروفورد" بغشها. 942 01:11:09,533 --> 01:11:12,035 ‫مرفق جائزة المركز الأول. 943 01:11:54,119 --> 01:11:54,953 ‫اللعنة. 944 01:12:07,466 --> 01:12:09,718 ‫أتطلع لرؤية زوجتي ‫السابقة في الواقع. 945 01:12:09,843 --> 01:12:10,135 ‫ماذا؟ 946 01:12:10,219 --> 01:12:11,595 ‫أجل، أظن أننا سنعود لبعضنا. 947 01:12:12,137 --> 01:12:13,305 ‫أنت شجاع. 948 01:12:13,389 --> 01:12:14,223 ‫أجل. 949 01:12:15,807 --> 01:12:16,683 ‫ماذا كان ذلك؟ 950 01:12:26,402 --> 01:12:27,653 ‫إنها زلاجة. 951 01:12:38,205 --> 01:12:39,039 ‫"دينيس". 952 01:13:02,354 --> 01:13:03,188 ‫كيف سار الأمر؟ 953 01:13:05,941 --> 01:13:06,775 ‫أحضرته. 954 01:13:10,779 --> 01:13:12,030 ‫كيف تسير الحياكة؟ 955 01:13:12,781 --> 01:13:13,615 ‫انتهيت. 956 01:13:14,408 --> 01:13:16,243 ‫يبدو 957 01:13:16,577 --> 01:13:21,457 ‫الوقت المناسب لتجربتها، صحيح؟ 958 01:13:21,832 --> 01:13:22,666 ‫الآن؟ 959 01:13:22,999 --> 01:13:23,834 ‫لم لا؟ 960 01:13:25,836 --> 01:13:26,753 ‫حصلت على بعض العضلات. 961 01:13:29,089 --> 01:13:29,923 ‫آه. 962 01:13:32,843 --> 01:13:33,969 ‫لا. 963 01:13:36,680 --> 01:13:37,514 ‫آه. 964 01:13:38,932 --> 01:13:39,766 ‫عمل جيد. 965 01:13:40,183 --> 01:13:41,935 ‫خطأ بسيط في الحساب. 966 01:13:43,479 --> 01:13:45,356 ‫ضغط الحياكة على الأرجح. 967 01:13:46,022 --> 01:13:47,816 ‫لطالما أردنا فراشًا أكبر. 968 01:13:49,192 --> 01:13:50,777 ‫هذا هو الرجل الذي تزوجته. 969 01:13:52,321 --> 01:13:54,448 ‫أريد الاعتذار يا "روثي". 970 01:13:56,908 --> 01:13:59,911 ‫لقد فقدت منظوري مؤخرًا، وكنت… 971 01:14:01,455 --> 01:14:03,832 ‫أنانيًا ولم أكن ‫شريكًا جيدًا لك. 972 01:14:06,167 --> 01:14:08,211 ‫ثمة حديث كثير عن الاستسلام، و، 973 01:14:08,420 --> 01:14:09,838 ‫ذلك ليس من نحن عليه. 974 01:14:11,006 --> 01:14:14,301 ‫ذلك ليس ما أنا عليه… آسف. 975 01:14:15,093 --> 01:14:17,137 ‫نفعل هذا منذ وقت طويل يا عزيزي. 976 01:14:17,763 --> 01:14:18,805 ‫هذا ليس سهلًا. 977 01:14:19,014 --> 01:14:20,724 ‫عرفنا أنه لن يكون ‫كذلك حين بدأنا. 978 01:14:21,099 --> 01:14:22,851 ‫أظن أنني سمحت للأمر بالهرب مني. 979 01:14:23,644 --> 01:14:25,186 ‫لنستعده إذًا. 980 01:14:25,937 --> 01:14:27,147 ‫علينا فعل ذلك. 981 01:14:31,943 --> 01:14:32,778 ‫لقد وجدتني. 982 01:14:33,194 --> 01:14:34,738 ‫هنا القائد "جاكوبس"، حول. 983 01:14:34,863 --> 01:14:36,197 ‫ماذا يمكنني أن أفعل ‫من أجلك أيها القائد؟ 984 01:14:36,615 --> 01:14:38,742 ‫تابعت الأمر للتو مع القيادة ‫حول طلبات التوريد خاصتك. 985 01:14:38,825 --> 01:14:40,035 ‫جعلتهم يضاعفون المجهود. 986 01:14:40,536 --> 01:14:41,370 ‫جيد. 987 01:14:41,912 --> 01:14:42,746 ‫كرر مجددًا. 988 01:14:43,914 --> 01:14:44,748 ‫تم التأكيد. 989 01:14:45,081 --> 01:14:45,749 ‫علم. 990 01:14:45,832 --> 01:14:46,667 ‫حول وانتهى. 991 01:14:47,000 --> 01:14:47,834 ‫تعالي هنا. 992 01:14:48,168 --> 01:14:49,002 ‫لم؟ 993 01:14:49,085 --> 01:14:49,961 ‫ربما أنا فقط 994 01:14:50,045 --> 01:14:51,797 ‫أريد ضم زوجتي فحسب. 995 01:14:51,880 --> 01:14:52,964 ‫أذلك كل شيء؟ 996 01:14:53,089 --> 01:14:53,715 ‫أمم. 997 01:14:53,799 --> 01:14:55,384 ‫ما خطب ذلك يا سيدة "كرينغل"؟ 998 01:14:55,592 --> 01:14:57,719 ‫ظننت أنك أردتني أن أعالج ظهرك. 999 01:14:58,136 --> 01:14:59,179 ‫أجل. 1000 01:14:59,888 --> 01:15:01,557 ‫لكن، لاحقًا. 1001 01:16:28,977 --> 01:16:29,978 ‫فيم تفكر؟ 1002 01:16:31,938 --> 01:16:34,691 ‫أفكر… 1003 01:16:34,775 --> 01:16:37,318 ‫أن الجيد يفوق السيئ. 1004 01:16:37,653 --> 01:16:38,487 ‫أمم. 1005 01:17:40,632 --> 01:17:41,466 ‫مرحبًا. 1006 01:17:46,387 --> 01:17:47,222 ‫مرحبًا. 1007 01:17:48,640 --> 01:17:49,933 ‫مرحبًا… 1008 01:17:51,476 --> 01:17:53,228 ‫لنتمهل أيها الصغير. 1009 01:17:53,645 --> 01:17:54,479 ‫حسنًا؟ 1010 01:17:56,607 --> 01:17:57,899 ‫تلك ليست لعبة. 1011 01:17:59,610 --> 01:18:01,152 ‫أأنت رجل من رجال ‫القائد "جاكوبس"؟ 1012 01:18:01,737 --> 01:18:02,571 ‫نعم، أنا. 1013 01:18:02,654 --> 01:18:04,531 ‫أنا أحد رجال القائد "جاكوبس"، 1014 01:18:05,323 --> 01:18:08,869 ‫لذلك ضعه أرضًا الآن. 1015 01:18:17,168 --> 01:18:18,003 ‫ما هذا؟ 1016 01:18:18,962 --> 01:18:20,171 ‫ليس لدي أدنى فكرة. 1017 01:18:20,797 --> 01:18:21,632 ‫ماذا يحدث؟ 1018 01:18:33,351 --> 01:18:34,269 ‫تبًا. 1019 01:18:36,897 --> 01:18:37,564 ‫ضغط. 1020 01:18:37,648 --> 01:18:38,314 ‫"هينشو"، 1021 01:18:38,398 --> 01:18:40,817 ‫هيا أضغط عليها يا بني. 1022 01:18:49,450 --> 01:18:50,368 ‫أين "كريس"؟ 1023 01:18:55,123 --> 01:18:56,625 ‫تبًا. 1024 01:19:01,630 --> 01:19:03,590 ‫لحظة، ماذا يحدث؟ 1025 01:19:03,674 --> 01:19:04,257 ‫هناك إطلاق نار. 1026 01:19:04,340 --> 01:19:05,300 ‫من؟ الجنود؟ 1027 01:19:05,383 --> 01:19:05,926 ‫لا أعلم. 1028 01:19:06,009 --> 01:19:06,509 ‫اذهب. 1029 01:19:06,593 --> 01:19:08,929 ‫سأبدأ بروتوكول الحاجز الأصفر! 1030 01:19:09,012 --> 01:19:10,597 ‫ادخلوا إلى الجناح المحلي! 1031 01:19:10,681 --> 01:19:11,556 ‫اذهبوا! 1032 01:19:12,641 --> 01:19:16,186 ‫يا "دوبسون"، "مكريني"، "فيليبس" ‫نحن نتعرض إلى إطلاق النار. 1033 01:19:16,269 --> 01:19:17,228 ‫تأمين الأبواب الآن. 1034 01:19:38,834 --> 01:19:41,502 ‫تجهز للتحرك يا "7". 1035 01:19:41,586 --> 01:19:42,713 ‫سأخرجك من هنا. 1036 01:19:54,850 --> 01:19:56,059 ‫اذهب! 1037 01:20:04,275 --> 01:20:06,319 ‫"7"! 1038 01:20:06,402 --> 01:20:08,238 ‫تعال إلى هنا! هيا! 1039 01:20:10,949 --> 01:20:11,783 ‫"7"! 1040 01:20:12,283 --> 01:20:13,994 ‫إلى أين أنت ذاهب يا "7"؟ 1041 01:20:16,496 --> 01:20:17,914 ‫ماذا الآن؟ 1042 01:20:17,998 --> 01:20:18,832 ‫حسنًا. 1043 01:20:19,290 --> 01:20:19,582 ‫ماذا؟ 1044 01:20:19,666 --> 01:20:21,001 ‫من فضلك يا سيدي! ‫نحن تحت الهجوم! 1045 01:20:21,084 --> 01:20:21,918 ‫"7"؟ 1046 01:20:22,002 --> 01:20:23,003 ‫من فضلك! 1047 01:20:34,222 --> 01:20:35,515 ‫سآخذ "والكر" أيضًا. 1048 01:20:42,856 --> 01:20:44,274 ‫اذهب! 1049 01:20:54,826 --> 01:20:55,994 ‫اذهب! 1050 01:20:56,703 --> 01:20:58,288 ‫أغلق الباب! 1051 01:21:00,707 --> 01:21:03,126 ‫!اجر! اذهب 1052 01:21:32,781 --> 01:21:33,656 ‫اللعنة. 1053 01:22:02,602 --> 01:22:03,937 ‫هذا يكفي. 1054 01:22:32,298 --> 01:22:33,633 ‫"جوناثان ميلر". 1055 01:22:35,051 --> 01:22:36,344 ‫أيها الطفل الملتو. 1056 01:22:40,431 --> 01:22:42,517 ‫واعتقدت دومًا أنك نسيتني. 1057 01:22:51,776 --> 01:22:52,944 ‫أتتذكر هذا؟ 1058 01:22:55,030 --> 01:22:57,991 ‫كان هذا هو الشيء الوحيد ‫الملعون الذي أحضرت إليّ. 1059 01:23:09,419 --> 01:23:10,962 ‫بعد كل المرات… 1060 01:23:12,338 --> 01:23:13,506 ‫التي كتبت فيها لك. 1061 01:23:18,094 --> 01:23:19,429 ‫أنا آسف يا بني. 1062 01:23:22,682 --> 01:23:24,475 ‫هناك حدود لما أستطيع فعله. 1063 01:23:26,937 --> 01:23:28,688 ‫لم أستطع استبدال والديك. 1064 01:23:32,025 --> 01:23:32,859 ‫نعم. 1065 01:23:34,485 --> 01:23:35,320 ‫لا يمكنك. 1066 01:23:39,240 --> 01:23:40,783 ‫حسنًا، ها نحن ذا. 1067 01:23:43,995 --> 01:23:47,623 ‫لقد أتيت لقطع ‫رأسك أيها "السمين"! 1068 01:23:51,044 --> 01:23:52,420 ‫أتظن أنك الأول؟ 1069 01:23:55,840 --> 01:23:59,510 ‫أتظن أنني حصلت على هذه ‫الوظيفة لأنني سمين ومرح؟ 1070 01:26:54,185 --> 01:26:56,062 ‫توقف الآن، توقف! 1071 01:26:56,146 --> 01:26:57,230 ‫انتهى. 1072 01:27:03,403 --> 01:27:04,612 ‫ماذا… 1073 01:29:15,493 --> 01:29:16,536 ‫آسفة. 1074 01:29:45,565 --> 01:29:46,399 ‫"كريس"؟ 1075 01:29:48,401 --> 01:29:49,569 ‫"كريس"، حبيبي. 1076 01:29:55,825 --> 01:29:56,701 ‫لا بأس. 1077 01:29:57,660 --> 01:29:58,703 ‫فقط حاول واسترخ. 1078 01:30:54,759 --> 01:30:55,593 ‫"هيلجا"! 1079 01:30:57,387 --> 01:31:00,306 ‫سأعمل في غرفتي لبقية الليلة، 1080 01:31:00,473 --> 01:31:02,558 ‫لذلك لا تقاطعيني. 1081 01:31:02,683 --> 01:31:03,726 ‫حسنًا يا سيد "وينان". 1082 01:31:04,394 --> 01:31:06,437 ‫لم تخبريني عن ذلك الآن؟ 1083 01:31:06,646 --> 01:31:08,481 ‫كيف يمكن أن يكون ‫هناك كل هذه المفقودات؟ 1084 01:31:09,273 --> 01:31:11,859 ‫أريد تعقب هذا. 1085 01:31:11,984 --> 01:31:14,069 ‫اكتشف من أين تم صرفها. 1086 01:31:14,695 --> 01:31:16,531 ‫ثم تحقق توقيعي. 1087 01:31:17,490 --> 01:31:18,324 ‫اتصل بالبنك. 1088 01:31:18,449 --> 01:31:21,285 ‫أخبرهم أن يراقبوا جميع حساباتي. 1089 01:31:21,536 --> 01:31:25,205 ‫إن كان هناك مختلس صغير ‫كالفأر، أريد أن أسحق رقبته الصغيرة. 1090 01:31:48,438 --> 01:31:50,440 ‫سنرى من سيمسك الفأر. 1091 01:32:04,370 --> 01:32:05,705 ‫اللعنة يا "هيلجا". 1092 01:32:05,788 --> 01:32:07,748 ‫قلت لا تقاطعيني. 1093 01:32:10,167 --> 01:32:11,919 ‫ألا تتحدثين الإنجليزية؟ 1094 01:32:12,002 --> 01:32:13,963 ‫قلت ابقي في الخارج. 1095 01:32:16,549 --> 01:32:17,550 ‫من أنت؟ 1096 01:32:18,926 --> 01:32:19,760 ‫أنا "روث". 1097 01:32:21,512 --> 01:32:23,431 ‫وهذا "كريس". 1098 01:32:36,402 --> 01:32:37,236 ‫"بيلي". 1099 01:32:38,696 --> 01:32:43,451 ‫حسنًا، لا يمكن ‫القول إنني متفاجئ. 1100 01:32:56,005 --> 01:32:56,922 ‫نعم. 1101 01:32:57,465 --> 01:32:58,716 ‫"الفنتانيل". 1102 01:32:59,592 --> 01:33:01,218 ‫سينجز هذا المهمة. 1103 01:33:08,183 --> 01:33:09,977 ‫هذا خطئي جزئيًا. 1104 01:33:11,687 --> 01:33:12,813 ‫أتعلم، لم أكن 1105 01:33:12,897 --> 01:33:15,024 ‫على طبيعتي تمامًا ‫مؤخرًا، صحيح يا عزيزي؟ 1106 01:33:15,107 --> 01:33:15,941 ‫أمم. 1107 01:33:17,610 --> 01:33:20,780 ‫لكن حن الوقت لتغيير الأمور. 1108 01:33:21,697 --> 01:33:24,575 ‫لقد قررت أن أكون سبّاقًا. 1109 01:33:26,577 --> 01:33:28,245 ‫وهذا يبدأ بك. 1110 01:33:31,791 --> 01:33:35,878 ‫أوه. 1111 01:33:35,961 --> 01:33:38,088 ‫أوه. 1112 01:34:02,863 --> 01:34:04,490 ‫الآن، انظر إليّ يا صبي. 1113 01:34:07,910 --> 01:34:10,204 ‫قلت انظر إليّ. 1114 01:34:12,122 --> 01:34:13,457 ‫روح شريرة 1115 01:34:13,999 --> 01:34:17,336 ‫ذهبت لسفلك الدماء ولجز رأسي. 1116 01:34:18,003 --> 01:34:19,922 ‫مثلك، هو يعتقد 1117 01:34:20,005 --> 01:34:23,300 ‫عاش خارج الأخلاق والعواقب. 1118 01:34:25,302 --> 01:34:26,386 ‫لقد مات الآن. 1119 01:34:26,512 --> 01:34:28,388 ‫مع افتقاره إلى الاحترام. 1120 01:34:29,557 --> 01:34:31,642 ‫مرة أخرى يا "بيلي وينان". 1121 01:34:32,309 --> 01:34:33,185 ‫مرة أخرى. 1122 01:34:34,478 --> 01:34:37,272 ‫ستحصل على أكثر ‫من الفحم في جوربك. 1123 01:34:39,149 --> 01:34:41,944 ‫إن توفيت جدتك مبكرًا، 1124 01:34:42,737 --> 01:34:45,906 ‫إذا كانت "كريستين ‫كروفورد" تعاني من نزلة برد، 1125 01:34:46,949 --> 01:34:48,283 ‫إذا قاطع أي شخص 1126 01:34:48,367 --> 01:34:51,829 ‫طريقك وشعر أنه أقل بسببك، 1127 01:34:53,623 --> 01:34:54,749 ‫سأعود. 1128 01:34:57,167 --> 01:34:58,794 ‫سآتي أثناء نومك 1129 01:34:59,670 --> 01:35:01,463 ‫وسأخلصك من غطائك. 1130 01:35:02,339 --> 01:35:03,591 ‫باستخدام يدي، 1131 01:35:03,674 --> 01:35:06,719 ‫ستعرف النتيجة من أفعالك. 1132 01:35:09,513 --> 01:35:11,473 ‫لذلك لا تفسدها. 1133 01:35:15,853 --> 01:35:18,814 ‫"السمين" عينه عليك يا فتى. 1134 01:36:16,997 --> 01:36:18,540 ‫لم لا تستريحون لـ15 دقيقة؟ 1135 01:36:19,208 --> 01:36:20,710 ‫أفضل ألا نفعل. 1136 01:36:21,210 --> 01:36:22,502 ‫لم أكن أسأل. 1137 01:36:23,337 --> 01:36:25,214 ‫إذا كان هناك شيء ‫واحد تعلمته يا "7"، 1138 01:36:25,339 --> 01:36:27,675 ‫ألا تجادل مع امرأة تعطي بسكويت. 1139 01:36:27,758 --> 01:36:30,052 ‫سأخبر الطاقم إننا في استراحة. 1140 01:36:30,720 --> 01:36:33,222 ‫نعم، سآخذ واحده من ‫هؤلاء إن كنت لا تمانع. 1141 01:36:33,597 --> 01:36:35,683 ‫أليس من المفترض أن ‫تمارس الحياة ببساطة؟ 1142 01:36:35,766 --> 01:36:36,600 ‫أنا أفعل. 1143 01:36:43,148 --> 01:36:44,608 ‫سنعيد تشغيل هذا ‫المكان بسرعة للغاية، 1144 01:36:44,692 --> 01:36:45,943 ‫أكبر وأفضل من قبل. 1145 01:36:46,526 --> 01:36:47,987 ‫وسنبقيه على هذا النحو. 1146 01:36:48,403 --> 01:36:49,238 ‫سنفعل. 1147 01:36:51,615 --> 01:36:52,532 ‫رائع. 1148 01:36:53,101 --> 01:37:36,503 ‫ترجمة "محمد زيدان" Ekitai ‫Solutions FZC LLC "Methaq94-تعديل التوقيت"