1 00:01:04,136 --> 00:01:06,086 PRVO MESTO 2 00:01:29,005 --> 00:01:32,212 ZA: DEDA MRAZA 3 00:01:34,086 --> 00:01:38,182 Redžina, spreman sam za polazak. Iznesite moj projekat. 4 00:01:38,311 --> 00:01:40,011 Da, g. Vinan. 5 00:01:42,914 --> 00:01:45,790 DEBELJKO 6 00:01:46,091 --> 00:01:50,982 Preveo: Bambula 7 00:01:54,470 --> 00:02:01,126 Bili, upravo sam saznala da nam se tvoj otac neće pridružiti za Božić. 8 00:02:01,255 --> 00:02:06,598 Znam, dušo. Zbog njegovog posla. 9 00:02:06,726 --> 00:02:10,534 Šteta. Nadao sam se da ću videti Džona. 10 00:02:10,662 --> 00:02:15,270 Žao mi je što neću biti tamo da ti se nađem danas. 11 00:02:15,399 --> 00:02:19,270 Nema veze, bako. -Dođi ovamo. 12 00:02:22,150 --> 00:02:27,429 Znaš šta bi lepo izgledalo ovde? Još jedna rozeta. 13 00:02:27,557 --> 00:02:32,998 Donesi kuću plavu, Bili.. -Hoću, bako, jer to pobednici rade. 14 00:02:33,125 --> 00:02:37,957 To je moj dečak. I poslaćemo sliku tvom ocu posle. 15 00:02:43,174 --> 00:02:47,046 Molim te budi srce i donesi mi čašu mleka. -Naravno, bako. 16 00:02:47,174 --> 00:02:48,874 Hvala. 17 00:02:57,543 --> 00:03:02,438 Redžina. -Da, g. Vinan. -Ovo pismo treba da se pošalje noćas. 18 00:03:02,566 --> 00:03:05,989 Naravno. -Vratiću se za oko 4 sata. 19 00:03:06,118 --> 00:03:10,054 Inače, možete me kontaktirati preko mog telefona. I, Redžina, 20 00:03:10,182 --> 00:03:14,022 baka želi čašu mleka. -Naravno, gospodine. 21 00:03:49,670 --> 00:03:53,062 Malo vežbaš, ljubavi? -Da. 22 00:03:54,150 --> 00:03:57,830 Ranije sam završio s porudžbinama, pa sam mislio da malo vežbam. 23 00:03:57,958 --> 00:04:00,774 Ovo nam je najgora godina dosad. 24 00:04:00,903 --> 00:04:04,485 I ranije smo bili u krizi. Biće bolje. 25 00:04:05,253 --> 00:04:09,766 A račun za robu sledećeg meseca? Ne možemo podizati još kredita. 26 00:04:12,005 --> 00:04:15,877 Probaj da ne brineš. -Samo pokušavam da sagledam situaciju u širem kontekstu. 27 00:04:16,582 --> 00:04:19,270 Otići ću u grad sutra i proveriti zakasnele narudžbine. 28 00:04:19,298 --> 00:04:21,008 Pogledaću u poštanski pregradak. 29 00:04:21,009 --> 00:04:22,828 Ubeđivali su me da nam je ček među poštom. 30 00:04:22,863 --> 00:04:25,990 Dobro. Napraviću kolačiće za usput. 31 00:04:27,142 --> 00:04:31,110 To bi bilo lepo. -Zabavi se pucajući u smeće. 32 00:04:31,237 --> 00:04:32,937 Da, gospođo. 33 00:04:46,533 --> 00:04:51,078 Da? -Zdravo, ovde Donald. Da li je to... 34 00:04:59,814 --> 00:05:02,214 Zdravo. Srećan Božić. 35 00:05:02,342 --> 00:05:07,717 Imaš li nešto za mene? -Da. Da, imam. 36 00:05:17,478 --> 00:05:23,270 Dođi ovamo i stavi to na sto. -Da. 37 00:05:23,941 --> 00:05:25,641 Na podlogu. 38 00:05:38,822 --> 00:05:45,606 Koliko obično traje? - Koliko god da je potrebno. 39 00:05:49,925 --> 00:05:54,342 Mogu li negde da sednem? -Da li deluje da imaš negde da sedneš? 40 00:05:56,982 --> 00:05:59,629 NAPRAVLJENO U RADIONICI DEDA MRAZA -Ovo je tvoje? 41 00:05:59,659 --> 00:06:03,078 Da. Dobio sam je za Božić sa 11 godina. 42 00:06:09,414 --> 00:06:15,334 Jedanaest. Sjajno. Ja nikad nisam dobio ono što sam tražio. 43 00:06:16,646 --> 00:06:20,966 Jesi li ti igrač bejzbola? -Da, jesam. 44 00:06:22,342 --> 00:06:24,934 Ti si sportista? -Bivši. 45 00:06:25,062 --> 00:06:29,734 Iskidao sam prednji krstasti ligament na koledžu, pre 15 godina. 46 00:06:29,862 --> 00:06:32,070 Zašto je prodaješ sada? -Ne želim. 47 00:06:32,198 --> 00:06:37,254 Ali moja ćerkica želi da ide u svemirski kamp, a mi to ne možemo priuštiti. 48 00:06:37,382 --> 00:06:41,958 Šta misliš koliko vredi tvoj san iz detinjstva? 49 00:06:45,190 --> 00:06:46,890 Dve hiljade. 50 00:06:47,686 --> 00:06:49,894 Daću ti 900 za ovo. 51 00:06:50,950 --> 00:06:53,766 To nije čak ni polovina novca. 52 00:06:53,894 --> 00:06:57,382 Daću ti 900 za ovo ili možeš da ideš. 53 00:07:06,437 --> 00:07:08,998 Struja iz hidroelektrana je obnovljiv izvor energije 54 00:07:09,126 --> 00:07:11,206 i srž mog projekta. 55 00:07:11,334 --> 00:07:14,150 Koliko ti je trebalo? -Dve nedelje konceptualizacije 56 00:07:14,278 --> 00:07:17,190 i 10 dana da napravim ovo. -Kako ti je ovo palo na pamet? 57 00:07:17,318 --> 00:07:20,390 Nakon što sam video koliko struje je u tekućem vodenom izvoru, 58 00:07:20,518 --> 00:07:24,198 ostalo je bilo elementarno. -Čestitam, Kristin. 59 00:07:24,325 --> 00:07:28,262 Osvetlala si obraz Osnovnoj školi Čester. 60 00:07:35,700 --> 00:07:37,424 DRUGO MESTO 61 00:07:37,459 --> 00:07:39,717 Upravo si pobedila četvorostrukog šampiona Bilija Vinana. 62 00:07:39,718 --> 00:07:41,774 Šta imaš da kažeš? -Ovo je najbolji božićni poklon. 63 00:07:41,786 --> 00:07:45,638 Hvala svima, pogotovo mojoj mami i tati. -Još jednom čestitam. -Hvala. 64 00:07:45,766 --> 00:07:48,010 Bili! -Izvinite, sudijo Robinson, mislim da sam dobio... 65 00:07:48,038 --> 00:07:52,773 Imamo Bilija ovde. Hajde da napravimo sliku s drugoplasiranim. 66 00:07:52,902 --> 00:07:54,602 U redu, slikajmo drugoplasiranog. 67 00:07:54,630 --> 00:07:56,670 Dobio sam pogrešnu... -Hajde. Drži tu rozetu visoko. 68 00:07:56,700 --> 00:07:58,405 Vas dvoje se pribijte. Gledajte u mene. 69 00:07:58,406 --> 00:08:01,461 Pretvarajte se da je malo veveričje gnezdo na mojoj glavi. 70 00:08:06,278 --> 00:08:08,837 Ćao, Bili! Želim ti lep Božić! 71 00:08:17,477 --> 00:08:22,662 Rodžere. -Da, g. Vinan. -Imam još posla za onog tvog prijatelja. 72 00:08:22,789 --> 00:08:26,086 Povezaću vas, gospodine. -Hvala. 73 00:09:30,886 --> 00:09:34,502 Dobro, mogu da pričam. Šta to tačno znači? 74 00:09:35,974 --> 00:09:41,798 Shvatam. Dobro. Imaš li ime? 75 00:09:44,934 --> 00:09:46,634 Koliko? 76 00:09:48,710 --> 00:09:54,054 Da. Da, razumem. Posao prihvaćen. 77 00:09:54,182 --> 00:09:57,062 Moram da idem. Na drugom zadatku sam. 78 00:10:13,767 --> 00:10:16,933 Pitamo se da li Deda Mraz i dalje znači nešto? 79 00:10:17,062 --> 00:10:19,045 Imamo priču iz Severne Karoline. 80 00:10:19,054 --> 00:10:20,762 Dva deteta su rekla da su se zabavljala 81 00:10:20,790 --> 00:10:23,237 kad su ispustili kuglu za kuglanje s Hikerson nadvožnjaka. 82 00:10:23,367 --> 00:10:25,067 To je izazvalo lančani sudar 30 automobila. 83 00:10:25,126 --> 00:10:27,410 Narednog sata, pričaćemo s čovekom iz Oregona koji kaže 84 00:10:27,538 --> 00:10:30,278 da mu je grupa školaraca spalila kuću do temelja. 85 00:10:54,917 --> 00:10:59,429 Srećan Božić, Kris. Školarci pale svoje čike 86 00:10:59,558 --> 00:11:05,254 i bacaju kugle za kuglanje s mostova. Nema ničeg srećnog po pitanju toga. 87 00:11:08,838 --> 00:11:11,045 Imam još 2 sanduka za tebe pozadi. 88 00:11:12,197 --> 00:11:15,366 Preparkiraću kamionet. -Dobro. Ja ću da ih spremim. 89 00:11:24,166 --> 00:11:28,069 Ćao, Kris. -Ralf. 90 00:11:28,198 --> 00:11:30,054 Imam gomilu poklona pod jelkom. 91 00:11:30,082 --> 00:11:32,169 Možeš da svratiš kasnije i otvoriš par njih kasnije. 92 00:11:32,198 --> 00:11:35,014 Mogao bih... -Upamti gde si stao. 93 00:11:35,814 --> 00:11:39,718 Izvini zbog toga, Kris. Šta da ti donesem? -Džonija Karsona. 94 00:11:39,845 --> 00:11:42,534 Nisi razdragan kao inače. 95 00:11:42,662 --> 00:11:46,278 Prošle su cele 2 sekunde i nisam ništa čula o propasti društva 96 00:11:46,405 --> 00:11:49,957 i nepromišljenoj omladini u Americi. -Pretpostavljam da imam ugodan dan. 97 00:11:51,365 --> 00:11:55,078 Koliko god da želiš i čekaš neće promeniti ono što je unutra. 98 00:11:56,165 --> 00:11:58,502 Doneću još jedan viski od pozadi. 99 00:12:16,038 --> 00:12:19,109 Mogu li ti pomoći? -Kako si, Majk? 100 00:12:21,221 --> 00:12:25,126 Nemoj da misliš da te znam. -Nadam se da su Nikol i deca dobro. 101 00:12:31,814 --> 00:12:34,373 Nisam planirao ništa da uradim... 102 00:12:34,502 --> 00:12:37,926 Znam Sendi još kad je bila dete. Ona je sjajna devojka. 103 00:12:38,053 --> 00:12:40,294 Ali nikad nije nešto verovala u bračne zavete. 104 00:12:40,421 --> 00:12:42,757 Ne poput tebe i mene, Majk. -Slušaj, ja sam... 105 00:12:42,886 --> 00:12:46,278 Samo sam došao da popijem piće. Nisam... -Ako voziš bez prestanka... 106 00:12:47,045 --> 00:12:52,102 Mislim da bi mogao biti kući za 12 sati, da provedeš praznik sa svojom porodicom. 107 00:12:52,231 --> 00:12:57,445 Ko si ti? -Ja sam tip koji će te častiti pivom. 108 00:12:58,342 --> 00:13:00,485 Zašto ne kreneš? Ja ću se pobrinuti za ovo. 109 00:13:03,942 --> 00:13:06,949 I, Majk, vozi pažljivo. 110 00:13:17,895 --> 00:13:21,735 Gde je Majk? -Ko? -Zgodan momak 111 00:13:21,862 --> 00:13:24,069 koji je sedeo pored tvoje debele guzice. 112 00:13:24,198 --> 00:13:27,302 Taj momak. Pretpostavljam da je otišao. 113 00:13:27,430 --> 00:13:32,262 Zašto svaki put kad ti uđeš ovde ja odem kući sama? 114 00:13:32,773 --> 00:13:34,597 Možda sam baksuz. 115 00:13:35,878 --> 00:13:37,578 Da. 116 00:14:06,277 --> 00:14:09,702 Halo? -Zdravo, gospođo. Ja sam novinar Tajmsa. 117 00:14:09,831 --> 00:14:13,957 To su divne novine. -Jesu. 118 00:14:14,086 --> 00:14:16,165 Imam veliku privilegiju što sam deo njih. 119 00:14:16,294 --> 00:14:18,853 Kako vam mogu pomoći? -Juče smo pisali članak 120 00:14:18,982 --> 00:14:23,014 o vašem školskom sajmu nauke. I imao sam nekoliko naknadnih pitanja 121 00:14:23,142 --> 00:14:25,765 za pobednicu, Kristin Kroford. 122 00:14:25,894 --> 00:14:28,357 Nadao sam se da mogu dobiti njene kontakt informacije. 123 00:14:28,486 --> 00:14:32,582 Nema problema. Daću vam to. -Fantastično. 124 00:14:36,485 --> 00:14:40,390 Samo trenutak. -Sjajno. 125 00:14:45,415 --> 00:14:49,894 Doneo sam ti mleko. -Hvala, dušo. 126 00:14:50,022 --> 00:14:54,759 Stavi ga ovde. -Treba da odmaraš. 127 00:14:54,886 --> 00:14:57,702 Da ti sklonim ovo. 128 00:14:58,918 --> 00:15:00,618 Na radni sto. 129 00:15:13,990 --> 00:15:18,598 Laku noć. -Laku noć. -Volim te. -I ja tebe. 130 00:15:22,502 --> 00:15:25,189 Redžina! -Da, g. Vinan. 131 00:15:25,318 --> 00:15:28,837 Baka hoće da svi napustite kuću smesta. -Naravno, gospodine. 132 00:16:33,606 --> 00:16:39,077 Znaš... Nikad nisam izgubio na takmičenju iz nauke. 133 00:16:45,318 --> 00:16:48,453 Jesi li znala da je kružno kolo onoliko dobro koliko i njegovo uzemljenje? 134 00:16:50,182 --> 00:16:56,583 Bili, mislila sam da tvoj naučni projekat... -Akumulator od 12 volti. 135 00:16:57,031 --> 00:17:01,157 Možda te ne ubije, ali može učiniti da ti zubi cvokoću. 136 00:17:01,285 --> 00:17:03,173 Vratićeš rozetu za prvo mesto 137 00:17:03,303 --> 00:17:07,239 i reći im da si imala nepoštenu pomoć oko onog tvog projekta s vozom. 138 00:17:08,422 --> 00:17:10,122 Varala si. 139 00:17:13,606 --> 00:17:16,389 Ne zaslužuješ da pobediš. 140 00:17:18,213 --> 00:17:19,913 Jesam li jasan? 141 00:17:26,149 --> 00:17:27,849 Vodi je odavde. 142 00:17:46,918 --> 00:17:48,742 Stigli su pre oko 20 minuta. 143 00:17:48,871 --> 00:17:52,454 Da. Nadam se da su doneli drugu polovinu našeg čeka. 144 00:17:52,582 --> 00:17:55,366 Smiri se. Neće biti ni od kakve pomoći ako eksplodiraš. 145 00:17:55,495 --> 00:17:58,918 Ne, ali osećaću se bolje zbog toga. 146 00:18:00,453 --> 00:18:03,718 Lepo što te vidim, Kris. 147 00:18:03,846 --> 00:18:07,558 Izvini što smo ovako banuli. -Zašto ne batalimo kurtoaziju? 148 00:18:07,586 --> 00:18:09,806 Najzauzetiji sam u ovo doba godine, i čeka me posao. 149 00:18:09,834 --> 00:18:12,390 Gde je ostatak mog novca? -Ja sam kapetan Džejkobs. 150 00:18:12,519 --> 00:18:15,813 Imamo predlog za vas. -Neću predloge ni rukovanja. 151 00:18:15,941 --> 00:18:18,022 Želim ono što mi pripada. A ovo? Ovo je polovina. 152 00:18:18,150 --> 00:18:21,862 Samo si proizveo polovinu prošlogodišnje robe, 153 00:18:21,990 --> 00:18:25,413 i subvencionisana isplata odražava to. 154 00:18:25,541 --> 00:18:29,030 Ovo je Božić. Ne predajemo trofeje za učestvovanje. 155 00:18:29,158 --> 00:18:32,454 Ne mogu ništa ako polovina dece zaslužuju ugalj umesto poklona. 156 00:18:32,583 --> 00:18:34,790 Imamo minimalan budžet. To stoji u našem ugovoru. 157 00:18:34,918 --> 00:18:38,758 Zapravo, vaš ugovor s američkom vladom, glasi: 158 00:18:38,885 --> 00:18:40,634 "Subvencionisana isplata zavisi 159 00:18:40,635 --> 00:18:43,125 od količine napravljenih i isporučenih poklona." 160 00:18:43,160 --> 00:18:47,943 I tako vam se plaća. -Ovo neće pokriti ni struju. 161 00:18:48,070 --> 00:18:53,638 Treba da platimo radnike, da kupimo hranu, i iskreno, ovo je jedno... 162 00:18:54,150 --> 00:18:57,606 neverovatno opterećenje za nas. 163 00:18:57,734 --> 00:19:02,758 Hoću reći, ako nam pola platite, nećemo preživeti. 164 00:19:02,885 --> 00:19:06,054 Svesni smo finansijskih poteškoća koje imate. 165 00:19:06,183 --> 00:19:08,837 Niko ne želi da vas izbaci iz posla, ne ako ne moramo. 166 00:19:08,966 --> 00:19:13,255 Razumeš li ti uopšte šta pričaš? Šta biste uradili Božiću? 167 00:19:13,381 --> 00:19:16,166 Mi želimo vaš praznični duh. On generiše praznično trošenje. 168 00:19:16,293 --> 00:19:19,975 Nećemo o tome sada. Hoću reći, glavna stvar je 169 00:19:20,101 --> 00:19:22,503 da možda imamo priliku da ovo rešimo. 170 00:19:23,815 --> 00:19:28,454 Kapetane, ako biste mogli. -Kris, Rut, 171 00:19:28,582 --> 00:19:31,813 američka vojska bi htela da vas angažuje. 172 00:19:38,886 --> 00:19:44,293 Znaš šta će se desiti ako čujem da si trtljala, zar ne? -Ne. 173 00:19:44,422 --> 00:19:48,230 Ubiću ti mamu. Ubiću ti tatu. 174 00:19:48,838 --> 00:19:51,973 Imaš li psa? -Da. 175 00:19:52,102 --> 00:19:56,934 Kako ti se pas zove? -Džo Džo Bins. 176 00:19:57,063 --> 00:20:00,070 Ubiću i Džo Džo Binsa. 177 00:20:02,278 --> 00:20:06,405 Sad ćeš ući tamo i reći da si bila u tržnom centru 178 00:20:06,534 --> 00:20:08,583 i da si izgubila pojam o vremenu. 179 00:20:08,710 --> 00:20:11,077 Kupovala si neke božićne poklone. Jasno? 180 00:20:11,206 --> 00:20:12,906 Nemam božićne pok... 181 00:20:12,965 --> 00:20:16,294 Možda si razmišljala da im kupiš neke božićne poklone. 182 00:20:20,902 --> 00:20:26,854 Upamti, za 2 noći, Deda Mraz će spustiti svoju debelu guzicu niz tvoj odžak 183 00:20:26,882 --> 00:20:28,677 i dati ti gomilu poklona 184 00:20:28,678 --> 00:20:30,822 jer si bila veoma dobra devojčica ove godine. 185 00:20:31,686 --> 00:20:34,149 Znaš, on ne radi to za svakoga. 186 00:20:36,965 --> 00:20:38,665 Evo tvog telefona. 187 00:20:47,942 --> 00:20:49,642 Kristin. 188 00:20:52,806 --> 00:20:54,506 Srećan Božić. 189 00:21:06,982 --> 00:21:08,682 Hvala, ljubavi. 190 00:21:11,814 --> 00:21:14,758 Misliš da su ozbiljni što se tiče zatvaranja fabrike? 191 00:21:15,494 --> 00:21:19,173 Ne, samo pokušavaju da nas silom privole na ugovor. 192 00:21:19,302 --> 00:21:21,414 Siguran si u to? 193 00:21:23,142 --> 00:21:26,694 Dobro bi nam došla dodatna zarada. -Znam. 194 00:21:26,821 --> 00:21:29,062 Mada ne mora da dođe od njih. 195 00:21:31,046 --> 00:21:34,790 Ne. Ne, ne mora. 196 00:21:34,918 --> 00:21:37,830 Drago mi je što sam se setio toga. 197 00:21:39,942 --> 00:21:44,294 Zovem te na Badnje veče, stoga znaš da je ozbiljno. 198 00:21:44,422 --> 00:21:48,870 Mislio sam da smo odradili sjajan posao za tebe '98. Moj tim je brz. 199 00:21:48,997 --> 00:21:51,494 I znaš da kvalitetno rade, zar ne? 200 00:21:53,765 --> 00:21:57,702 Ne. Ne, ne mogu bolje od toga. 201 00:21:57,830 --> 00:22:01,062 Ali ako ga dobijaš toliko jeftino, moraš nešto negde da žrtvuješ. 202 00:22:05,317 --> 00:22:07,558 Žao mi je što čujem to, Li Ning. 203 00:22:09,286 --> 00:22:14,406 Da, prijatan dan. Ćao. Li Ning, otpada. 204 00:22:26,086 --> 00:22:29,478 Ilon, ovde Kris. Šta imaš za mene? 205 00:22:31,750 --> 00:22:37,893 Dao sam ponude za sve od kompjutera do pez figurica. Svi autsorsuju. 206 00:22:39,430 --> 00:22:44,422 Imaju 6-godišnjake koji rade smene od 12 sati bosonogi 207 00:22:44,550 --> 00:22:48,070 za 2 žvakaće gume. Da ti pukne srce. 208 00:22:48,197 --> 00:22:51,429 Iscrpljen si, a čeka te duga noć isporučivanja poklona.. 209 00:22:51,558 --> 00:22:53,702 Zašto se ne odmoriš pre što odeš? 210 00:22:53,830 --> 00:22:58,246 Još imaš malo vremena. -Ne mogu da spavam. 211 00:22:58,374 --> 00:23:00,966 Cela operacija se raspada. 212 00:23:05,254 --> 00:23:07,590 Kris. -Kris, saonice su natovarene i spremne za polazak. 213 00:23:07,718 --> 00:23:09,418 Odmah dolazim. 214 00:23:10,854 --> 00:23:15,526 Daj da vidim. -Samo malo. Skoro sam gotova. -Daj mi spisak. 215 00:23:15,654 --> 00:23:19,269 Jesi li ga proverio? -Hajde. U redu je. 216 00:23:26,054 --> 00:23:27,974 Zašto si ovakav? 217 00:23:30,661 --> 00:23:32,361 Jer sam omanuo. 218 00:23:41,318 --> 00:23:45,030 Nešto si zaboravio? 219 00:23:49,382 --> 00:23:54,278 Ovo ću ti čuvati. -Ne zezaj. Ovde je minus 15. 220 00:23:54,406 --> 00:23:56,166 Onda popij toplu čokoladu. 221 00:23:58,470 --> 00:24:00,170 Dobro. 222 00:24:06,688 --> 00:24:09,658 ZA DEDA MRAZA 223 00:26:11,430 --> 00:26:15,142 Kako je bilo? -Preživeo sam. 224 00:26:17,029 --> 00:26:19,334 Srećan Božić, dušo. 225 00:26:51,217 --> 00:26:53,187 ZA: BILIJA OD: DEDA MRAZA 226 00:27:14,117 --> 00:27:19,685 Gadno si zabrljao, debeljko! -Hajde! 227 00:27:42,502 --> 00:27:47,462 Do đavola. To je bio rekord kursa. -Hajde opet. 228 00:27:47,590 --> 00:27:50,695 Nadao sam se da ću otići do sina, 229 00:27:50,822 --> 00:27:53,829 da vidim kako unuci otvaraju poklone ovog jutra. 230 00:27:57,221 --> 00:28:03,271 Zar nisi podmiren za svoje vreme? -Da. Naravno. 231 00:28:03,397 --> 00:28:06,790 Nije ti to dovoljno? -Jeste. 232 00:28:06,918 --> 00:28:10,309 Dobro. Onda hajde opet. 233 00:28:32,007 --> 00:28:34,918 Imaš problem? -Imam posao za tebe. 234 00:28:35,046 --> 00:28:36,966 Dobro. -Mislim da će ti se svideti. 235 00:28:37,093 --> 00:28:40,742 Pristaje tvom hobiju. -Koji je posao? 236 00:28:44,069 --> 00:28:46,502 Hteo bih da ubiješ Deda Mraza. 237 00:28:49,287 --> 00:28:53,573 Stvarno? -Znam da je i tebe izneverio. 238 00:28:54,151 --> 00:28:57,798 Pa... To neće biti lako. 239 00:28:57,927 --> 00:29:00,902 Ako nisi zainteresovan, sigurno mogu naći... 240 00:29:01,029 --> 00:29:05,189 Ne, zainteresovan sam. Veoma sam zainteresovan. 241 00:29:07,799 --> 00:29:09,534 NEPLAĆEN DUG 242 00:29:09,535 --> 00:29:12,535 ZA DEDA MRAZA OD GĐE KRINGL 243 00:29:14,502 --> 00:29:17,830 Zdravo, Dejvis ovde. -Dobro jutro. Ovde Kris. 244 00:29:17,958 --> 00:29:20,133 Kris, dobro jutro. -Odradiću ugovor. 245 00:29:20,162 --> 00:29:21,894 To je fantastično! Sjajno. 246 00:29:21,895 --> 00:29:25,222 Da. Da... -Hajde da zajedno... -Da, pa, da. 247 00:29:25,349 --> 00:29:27,622 Srećan Božić. 248 00:29:27,751 --> 00:29:33,255 Jedan dan kad možeš da spavaš, ti ustaneš rano. -Mučile su me teške misli. 249 00:29:35,749 --> 00:29:40,709 Upravo sam pristao na ugovor. -To moramo da radimo, ljubavi. -Znam. 250 00:29:41,478 --> 00:29:46,021 Šta je? -Neka deca su pucala lovačkom puškom. 251 00:29:46,149 --> 00:29:50,361 Opet? -Da. -Napravili su 2 rupe u sankama i jednu u meni. 252 00:29:50,362 --> 00:29:54,022 Čak su mi i torbu pocepali. -Ne brini za torbu. Daj da vidim sa strane. 253 00:29:54,149 --> 00:29:58,278 Dobro sam. U redu je. Zaceliće kao i obično. 254 00:30:00,805 --> 00:30:02,885 Ne znam u čemu grešim. 255 00:30:04,326 --> 00:30:06,855 Možda je vreme da se penzionišem. 256 00:30:06,982 --> 00:30:11,846 Samo ti treba predah. Svi se tako osećamo ove godine. -Izgubio sam uticaj. 257 00:30:11,973 --> 00:30:16,966 Ti si ikona. Ljudi te vole. -Ja sam blesavi debeljko u crvenom odelu. 258 00:30:17,093 --> 00:30:20,613 Ti misliš da je to slatko, ali ovo ljudi zapravo misle o meni. 259 00:30:20,742 --> 00:30:22,853 Božić je farsa, a ja sam sprdačina. 260 00:30:22,982 --> 00:30:26,789 Nema više istinskog prazničnog duha. Godinama toga nema. 261 00:30:26,919 --> 00:30:30,308 Nek prođu nekoliko dana. Tako ćeš bolje sagledati širu sliku. 262 00:30:30,312 --> 00:30:32,426 Trebalo je da naplaćujem autorska prava za svoj lik. 263 00:30:32,453 --> 00:30:34,502 To je trebalo da radimo. -Mi nismo takvi. 264 00:30:34,630 --> 00:30:38,309 Ne, mi smo samo najveći ekonomski stimulus u celom svetu. 265 00:30:38,439 --> 00:30:40,502 Božić generiše 3 biliona dolara samo u SAD. 266 00:30:40,509 --> 00:30:43,470 A mi nemamo ni za struju. Da li je to normalno? 267 00:30:43,498 --> 00:30:47,493 Tako merimo uspeh sada? -Njima je to bitno. 268 00:30:47,622 --> 00:30:52,709 Trpe nas kako bi mogli da prodaju svoje igračke, sokove i automobile. 269 00:30:52,839 --> 00:30:56,133 Mi smo biznis. I ne zavaravaj se, Rut. 270 00:30:56,262 --> 00:30:59,173 Altruizam ne donosi poreske olakšice kad oni podvuku crtu. 271 00:30:59,302 --> 00:31:02,117 Ne svaljuj svu krivicu na njih. I ti se promenio. 272 00:31:03,526 --> 00:31:05,226 Možda si u pravu. 273 00:31:06,053 --> 00:31:08,005 Možda sam kao oni. 274 00:31:09,126 --> 00:31:10,853 I dalje nisi za staro gvožđe. 275 00:31:12,869 --> 00:31:17,830 Samo imam gnušanje za svet koji je zaboravljen. 276 00:31:25,575 --> 00:31:27,462 Hvala za cigare. 277 00:31:39,477 --> 00:31:41,177 BAZA PODATAKA POLICIJE 278 00:31:54,085 --> 00:31:56,358 Informacije. Mogu li vam pomoći? -Da, da. 279 00:31:56,486 --> 00:31:58,375 Moram naći nekoga na Severnom polu. 280 00:31:58,501 --> 00:32:01,863 Ne mogu pretraživati bez određene zemlje ili poštanskog broja. 281 00:32:01,990 --> 00:32:06,341 Dobro. Šta je najbliže Severnom polu? 282 00:32:06,469 --> 00:32:08,389 Nešto... Nešto arktičko... U Arktičkom krugu. 283 00:32:08,518 --> 00:32:11,590 Nažalost, ne znam. Ako biste bili precizniji, mogu pomoći. 284 00:32:11,718 --> 00:32:15,109 Ima li grad tamo, ostrvo, bilo šta? 285 00:32:15,238 --> 00:32:17,446 Parče leda koje pluta po jebenom okeanu? 286 00:32:17,475 --> 00:32:20,722 Prekinuću vezu ako tako pričate. -Izvinite. Nisam hteo da psujem. 287 00:32:20,750 --> 00:32:23,949 Molim vas ne prekidajte. -Želim pomoći. Ako biste bili precizniji 288 00:32:23,978 --> 00:32:28,710 Dobro. A grad Eureka na ostrvu Elsmir? 289 00:32:28,839 --> 00:32:31,782 Dobro, imam ga u sistemu. -Sjajno. 290 00:32:31,910 --> 00:32:36,901 Imate li broj od Kristofera Kringla? Halo? 291 00:32:37,766 --> 00:32:42,438 Halo? Zašto si spustio jebenu slušalicu? 292 00:32:51,333 --> 00:32:53,033 Samo se opusti. 293 00:33:01,638 --> 00:33:03,338 Nazad na suštinu. 294 00:33:10,246 --> 00:33:13,318 Do đavola! Sranje. -Slomio sam je. -Isuse. 295 00:33:32,455 --> 00:33:34,501 Mogu li dobiti još čaja? 296 00:33:49,510 --> 00:33:54,949 G. Vinan. Ovaj paket je stigao za vas. Od vašeg oca za Božić. 297 00:33:59,557 --> 00:34:02,341 Kasni nekoliko dana. -Da, gospodine. 298 00:34:03,589 --> 00:34:07,269 S Bahama? -Tako piše, gospodine. 299 00:34:07,397 --> 00:34:12,486 Verovatno je tamo sa svojom devojkom, Karom. -Ne bih znala, gospodine. 300 00:34:13,925 --> 00:34:16,422 Daj mi ga. 301 00:35:36,989 --> 00:35:39,992 NAPRAVLJENO U RADIONICI DEDA MRAZA 302 00:35:40,293 --> 00:35:42,438 Gde si? 303 00:36:22,533 --> 00:36:25,638 Zdravo. Gde... 304 00:36:25,766 --> 00:36:30,213 pisma za Deda Mraza idu? Pisma koja deca pišu Deda Mrazu? 305 00:36:30,241 --> 00:36:31,941 Šta se dešava s njima? -Da, da. H-36. 306 00:36:31,942 --> 00:36:34,534 To je kontejner u pošti. 307 00:36:34,662 --> 00:36:37,693 Dobro. Šta se dešava s njima posle toga? -Ne znam. 308 00:36:37,721 --> 00:36:39,677 Možete pitati Vejlanda, našeg okružnog upravnika. 309 00:36:39,706 --> 00:36:41,481 Vejland? Znate li gde ga mogu naći? 310 00:36:41,482 --> 00:36:44,613 Da, u kancelariji u centru, nedaleko od ulice Reding. -Reding? -Da. 311 00:36:44,741 --> 00:36:48,806 Sjajno. Hvala. -Nema na čemu. Prijatan dan. 312 00:37:01,925 --> 00:37:06,246 Dobro jutro. Izvinite. Prvi mi je dan. 313 00:37:06,374 --> 00:37:08,677 Znate li gde mogu naći kancelariju upravnika Miksa? 314 00:37:18,150 --> 00:37:21,702 Mogu li vam pomoći? 315 00:37:22,886 --> 00:37:26,374 Tražim debeljka. Gde je on? 316 00:37:26,502 --> 00:37:30,918 Molim? -Deda Mraz, kopile. 317 00:37:32,774 --> 00:37:36,326 Daj, bre, Vejland. Ne pravi se lud. 318 00:37:36,453 --> 00:37:40,261 Samo mi daj adresu i otići ću odavde. 319 00:37:43,558 --> 00:37:47,366 Gde šaljete pisma? -Samo polako. 320 00:37:50,182 --> 00:37:53,198 Ne mogu ti dati adresu jer... 321 00:37:54,374 --> 00:37:56,645 Ne mogu ti dati adresu jer je nemam. 322 00:37:56,774 --> 00:38:00,166 Onda si upravo sortirao svoju poslednju poštu. -Ne, ne. Samo... 323 00:38:00,294 --> 00:38:03,718 To je tajni program. Oni mi daju poštanski fah i to je sve. 324 00:38:03,746 --> 00:38:05,541 Ne znam ništa drugo. Kunem se. 325 00:38:05,542 --> 00:38:08,229 Mi samo spakujemo pisma u sanduk i pošaljemo ih. 326 00:38:10,502 --> 00:38:12,202 Zapiši. 327 00:38:12,870 --> 00:38:16,294 Zapiši. -Dobro. 328 00:38:17,350 --> 00:38:20,166 Desno. U drugom smeru. 329 00:38:26,694 --> 00:38:28,806 Ne na toj strani. Iskoristi praznu. 330 00:38:31,877 --> 00:38:35,430 Dobro. -Uspori. Nek bude čitko. -Jebem ti. 331 00:38:37,318 --> 00:38:39,018 U redu? 332 00:38:45,190 --> 00:38:48,582 Mora da me zezaš. -Ne, ne. To je istina. Kunem se. 333 00:38:54,406 --> 00:38:57,510 Šta sada? 334 00:38:59,782 --> 00:39:03,398 Pa... To je to. 335 00:39:11,750 --> 00:39:13,450 Kučkin... 336 00:39:48,742 --> 00:39:51,942 Halo? -U igri smo. 337 00:39:52,070 --> 00:39:54,726 Biću na putu do ponoći. -Dobro zvuči. 338 00:39:54,854 --> 00:39:56,806 Obaveštavaj me o svom napretku. 339 00:41:08,198 --> 00:41:10,054 Oni će razumeti. 340 00:41:11,749 --> 00:41:13,542 Ne bi trebalo da moraju. 341 00:41:14,758 --> 00:41:17,191 Mogu li pretpostaviti da govore engleski? 342 00:41:17,318 --> 00:41:22,342 Naš posao zahteva da govore mnogo jezika. 343 00:41:22,470 --> 00:41:24,998 Samo završimo s ovim. 344 00:41:34,982 --> 00:41:38,822 Dobro, narode. Utišajte se. 345 00:41:44,678 --> 00:41:48,966 Da li su svi tu? -Svi smo ovde i na broju, gospodine. 346 00:41:51,590 --> 00:41:56,902 Pre svega, izvinite što sam vas pozvao nazad ovoliko rano. 347 00:41:57,030 --> 00:41:59,845 Ali sigurno ste svi nestrpljivi da počnete 348 00:41:59,974 --> 00:42:03,718 s poslom opet za sledeću božićnu sezonu. 349 00:42:11,590 --> 00:42:16,358 I verovatno se pitate ko su ova nova lica ovde danas. 350 00:42:18,118 --> 00:42:19,974 Pa, kao što već znate, 351 00:42:21,894 --> 00:42:26,278 naša deca u sve većem broju donose pogrešne odluke. 352 00:42:28,006 --> 00:42:32,422 To je nažalost prouzrokovalo da naše godišnje dotacije 353 00:42:32,550 --> 00:42:35,142 budu daleko ispod našeg trenutnog budžeta. 354 00:42:36,871 --> 00:42:39,205 Da nadoknadimo ovaj manjak, 355 00:42:41,862 --> 00:42:46,022 odradićemo dvomesečni ugovor za američku vojsku. 356 00:42:54,182 --> 00:42:58,502 Znam da je ovo šokantno za mnoge od vas. 357 00:42:58,630 --> 00:43:01,926 Verujte mi, da postoji drugi način... 358 00:43:06,278 --> 00:43:08,326 Ovo je kapetan Džejkobs. 359 00:43:09,051 --> 00:43:10,788 Kapetan Džejkobs će vas uputiti 360 00:43:10,789 --> 00:43:14,918 u mnoge promene koje će se desiti ovde. Hvala. 361 00:43:19,206 --> 00:43:24,358 Izložiću neka pravila koja moraju biti poštovana bez izuzetka 362 00:43:24,485 --> 00:43:26,662 i tokom trajanja ovog posla. 363 00:43:26,791 --> 00:43:31,174 Ta pravila su radi vaše bezbednosti, i samo radi toga. 364 00:43:31,301 --> 00:43:34,246 Pod jedan, biće vam uzeti otisci prstiju, 365 00:43:34,375 --> 00:43:38,054 dobićete sigurnosnu propusnicu koju ćete nositi stalno. -Sledeći. 366 00:43:38,182 --> 00:43:41,669 Pod 2, morate ući i izaći iz fabrike 367 00:43:41,798 --> 00:43:43,718 samo kroz južna magacinska vrata. 368 00:43:43,846 --> 00:43:48,006 Pod 3, morate skinuti zvončiće s uniformi 369 00:43:48,133 --> 00:43:50,695 jer će ona aktivirati naše detektore za metal. 370 00:43:50,822 --> 00:43:55,109 Kao dodatak ovim pravilima, unapredićemo bezbednost kompleksa. 371 00:43:55,782 --> 00:43:57,573 Imate li pitanja? 372 00:43:58,918 --> 00:44:02,311 Da. -Kakve igračke ćemo praviti, gospodine? 373 00:44:02,437 --> 00:44:06,982 Nisu igračke, gospođice. Kontrolne panele za američkog orla na nebu, 374 00:44:07,111 --> 00:44:09,734 za naše mlazne lovačke avione FJ-63. 375 00:44:17,926 --> 00:44:23,206 Koja je svrha vaše posete? -Rekreacija. Lov. 376 00:44:23,335 --> 00:44:25,382 Ubiću neka čuda. 377 00:44:27,622 --> 00:44:33,413 Popunili ste 5589? -Da, gospođo. Imam 5589... 378 00:44:33,862 --> 00:44:39,782 4457, i 3177 ovde. 379 00:44:58,213 --> 00:45:00,966 U redu. Dobro došli u Kanadu. 380 00:45:01,414 --> 00:45:03,114 Lepo je biti ovde. 381 00:45:44,935 --> 00:45:47,744 Sveca mu, vodniče, to zovete zabijanje eksera? 382 00:45:47,945 --> 00:45:50,236 Pokažite malo ponosa u svom radu. 383 00:45:50,853 --> 00:45:52,553 Evo. Vi ste na redu. 384 00:45:54,245 --> 00:45:58,406 Sveca mu. Vojniče, izlazite iz tog viljuškara. 385 00:45:58,533 --> 00:46:00,233 Počistite to sranje. 386 00:46:13,798 --> 00:46:16,837 Druže. Evo. Pridrži ovo. 387 00:46:30,886 --> 00:46:34,246 Hvala. Steroidi. 388 00:46:40,741 --> 00:46:44,806 Dolazim u miru. Hvala. 389 00:46:59,655 --> 00:47:01,575 Dobro jutro, Sedmice. Kako se drže? 390 00:47:01,702 --> 00:47:04,966 Dobro, gospodine. Pokrenuli smo liniju sinoć. 391 00:47:05,093 --> 00:47:09,925 Trenutno optimizujemo. -Da. Dobro, optimizacija. Vidim. 392 00:47:10,053 --> 00:47:14,151 19, 23, kako ste? -Savršeno, gospodine. -Odlično. 393 00:47:14,278 --> 00:47:17,926 Cenim pozitivnost. Veruješ li u to? 394 00:47:18,055 --> 00:47:21,712 Apsolutno, šefe. -Znam da sam te uvalio u problem što se tiče ovoga, Sedmice. 395 00:47:21,713 --> 00:47:23,413 Nemoj da misliš da ne znam to. 396 00:47:23,442 --> 00:47:26,249 Moramo napraviti mnogo proizvoda za kratko vreme. 397 00:47:26,284 --> 00:47:29,701 Da, biće gusto čak i da sve ide savršeno. Opet napuni, hvala. 398 00:47:29,829 --> 00:47:32,837 Što nikad nije slučaj. -Kad si video da ide savršeno? 399 00:47:32,965 --> 00:47:36,549 Zamalo 1910. -Te godine je bio gadan rat. -Ne možete kriviti sebe. 400 00:47:36,677 --> 00:47:40,678 Proveriću ekipu. -Kancelarija. Još nešto. 401 00:47:40,806 --> 00:47:45,189 Sedmice, ovo je biti ili ne biti za nas. 402 00:47:45,317 --> 00:47:48,646 Ne moram ti reći da je sve na kocki. 403 00:47:49,638 --> 00:47:52,294 Božić je na kocki, gospodine. Nećemo vas izneveriti. 404 00:47:52,422 --> 00:47:55,558 Završićemo narudžbinu na vreme. -Dobri čoveče. 405 00:47:55,686 --> 00:47:58,119 Kris, upravo sam razgovarao sa svojim nadređenima. 406 00:47:58,246 --> 00:48:00,326 Impresionirani su brojevima koje sam im saopštio. 407 00:48:00,453 --> 00:48:03,685 Poslaće par birokrata da bace pogled na operaciju. 408 00:48:03,814 --> 00:48:08,646 Imaš vrlo impresivnu grupu malih radnika ovde. 409 00:48:08,775 --> 00:48:10,475 Stvarno marljivih radnika. 410 00:48:10,951 --> 00:48:13,126 Hteo bih koristiti sobu za odmor, ako je moguće. 411 00:48:13,253 --> 00:48:15,686 Vršim rotaciju od 8 ljudi, po četiri u smeni. 412 00:48:15,813 --> 00:48:18,821 Ja i moji ljudi bićemo u fabrici 24 časa dnevno. 413 00:48:18,949 --> 00:48:23,686 Šta misliš, Sedmice? -Možemo odmarati u kafeteriji. 414 00:48:23,813 --> 00:48:27,589 Mnogo hvala. Kapetan Džejkobs. -Sedmica. -Sedmica? 415 00:48:27,718 --> 00:48:31,015 Svi smo rangirani po broju. Efikasnije je tako. 416 00:48:31,141 --> 00:48:34,213 Sedmica je naš nadzornik u fabrici. -Šta se desilo s onima od 1 do 6? 417 00:48:34,342 --> 00:48:38,278 Dugo smo u ovome. -Ne dodeljujemo opet iste brojeve. 418 00:48:38,406 --> 00:48:43,110 To bi bilo neetično i nečasno. -Sviđa mi se to. 419 00:48:43,239 --> 00:48:48,613 To je sjajan način da se vodi tim. -Hoćete li kolačić, kapetane Džejkobs? 420 00:48:49,222 --> 00:48:50,922 Može. 421 00:48:51,717 --> 00:48:54,663 Sjajan način da se vodi tim. -Izvinite me. 422 00:49:15,333 --> 00:49:17,033 Jesi li dobro, druže? 423 00:49:30,693 --> 00:49:33,797 Viseća mreža za hrčka se najviše prodaje kao i ovo, točak. 424 00:49:33,926 --> 00:49:39,271 Onda imamo testeru. Glodalice i igraonicu za ljubimce. 425 00:49:39,397 --> 00:49:41,542 Nemam mesta za igraonicu za ljubimce. 426 00:49:41,670 --> 00:49:44,422 Čudno je. Ne izgledate mi kao ljubitelj hrčaka. 427 00:49:44,550 --> 00:49:49,861 Jesam. -Više mi ličite na ljubitelja reptila. Volite li guštere? 428 00:49:51,238 --> 00:49:54,821 Imam odličan izbor kameleona. -Ne želim kameleona. 429 00:49:56,358 --> 00:50:00,453 Zmije. To je to. Rođeni ste za zmije. 430 00:50:01,413 --> 00:50:03,113 Zmije jedu hrčkove. 431 00:50:03,238 --> 00:50:05,477 Mnogi ne znaju koji im ljubimac treba, 432 00:50:05,606 --> 00:50:10,630 ali veoma sam dobra u ovome. -Mnogo me podsećate na majku. 433 00:50:10,758 --> 00:50:13,830 Zaista? -Da. -Nije umela da sluša, 434 00:50:13,957 --> 00:50:16,997 i nije znala kad da začepi. 435 00:50:19,749 --> 00:50:21,449 Hvala. 436 00:50:38,598 --> 00:50:40,298 Evo, momci. 437 00:50:46,726 --> 00:50:49,094 Zdravo. -Ćao. -G. Kringl. 438 00:50:49,222 --> 00:50:51,397 Jedva smo našli ovo mesto. 439 00:50:51,526 --> 00:50:53,477 Raspitivali smo se po gradu, ali niko nije znao. 440 00:50:53,606 --> 00:50:57,286 Kao što možete i zamisliti, mora tako biti. -Mislimo da je to dobro. 441 00:50:57,414 --> 00:50:59,173 Sjajno. Ja sam Leks Tejlor. 442 00:50:59,302 --> 00:51:02,086 Ovo je Karter Mejpltorp. -Znam ko ste. 443 00:51:02,214 --> 00:51:04,263 Da. Upozorili su nas na to. 444 00:51:04,390 --> 00:51:08,326 Bilo je čupavo par godina. Zar ne, Kartere? 445 00:51:10,597 --> 00:51:14,854 To je Doner. Voli malo da štipne. 446 00:51:14,982 --> 00:51:17,446 Imaš sreće što to nije bio Blicer. Otkinuo bi ti genitalije. 447 00:51:17,574 --> 00:51:21,958 Idite u obilazak, momci. Sedmica, moj nadzornik, 448 00:51:22,085 --> 00:51:23,785 pokazaće vam sve što treba da vidite. 449 00:51:23,815 --> 00:51:25,925 Ne moramo u obilazak, Kris. 450 00:51:26,053 --> 00:51:28,550 Videli smo cifre, uzorke, 451 00:51:28,678 --> 00:51:30,438 i posao koji obavljate je izuzetan. 452 00:51:30,566 --> 00:51:33,733 Vojska bi htela da vas angažuje svake godine. 453 00:51:33,862 --> 00:51:35,878 Hajde da ne skačemo pred rudu. 454 00:51:36,006 --> 00:51:40,934 Spremni smo da vam garantujemo dotacije 15 godina. 455 00:51:41,670 --> 00:51:45,670 Čujem šta kažete, ali ovo je jednokratan posao, gospodo. 456 00:51:45,798 --> 00:51:49,190 A da sačekate dok ne dobijete ček početkom sledećeg meseca, 457 00:51:49,318 --> 00:51:53,990 a onda ćemo videti da li se nećete predomisliti. -To se neće desiti. 458 00:51:54,118 --> 00:51:57,030 Cenim vaš optimizam, gospodine, zaista, 459 00:51:57,158 --> 00:52:00,038 ali s dubokim poštovanjem, mislim da obojica znamo 460 00:52:00,166 --> 00:52:02,106 da postoji velika verovatnoća da ćete završiti 461 00:52:02,107 --> 00:52:03,831 u istoj situaciji sledeće godine. 462 00:52:04,261 --> 00:52:09,061 A onda možda, g. Kringl, dogovor koji nudimo neće biti tako povoljan. 463 00:52:09,958 --> 00:52:13,638 Držaću tovatnu mast nadohvat ruke u slučaju da se predomislim. 464 00:52:17,350 --> 00:52:19,050 Dobro. 465 00:52:44,006 --> 00:52:48,198 Ali hoće li predsednik uraditi to? Mislim da već jeste. 466 00:52:56,197 --> 00:52:58,149 Ne mrdaj. Odmah se vraćam. 467 00:53:09,030 --> 00:53:12,902 Dobio si to za Božić? -Da, Deda Mraz mi je to dao. 468 00:53:14,630 --> 00:53:18,886 Mora da si dobro dete. -Valjda. 469 00:53:19,014 --> 00:53:22,438 Znaš šta sam ja dobio za Božić kad sam bio tvojih godina? 470 00:53:25,798 --> 00:53:29,318 Nikad ne zaboraviš miris izgorelog mesa i cigareta s ukusom mentola. 471 00:53:35,942 --> 00:53:37,926 Daću ti 100 dolara za to. 472 00:53:42,726 --> 00:53:44,426 Sto pedeset. 473 00:53:59,525 --> 00:54:01,332 DOBRO DOŠLI NA ALJASKU 474 00:54:37,893 --> 00:54:40,038 Vaši radnici imaju dobar apetit. 475 00:54:41,765 --> 00:54:44,262 Mislim da su nizak rast i bledilo 476 00:54:44,390 --> 00:54:48,646 direktna posledica neadekvatne ishrane. -Neadekvatne? 477 00:54:49,702 --> 00:54:52,966 Molim vas objasnite. -Mislim da su vam potrebni 478 00:54:53,094 --> 00:54:59,814 proteini, povrće, vlakna. Kladim se da damo malo prave hrane ovim ljudima, 479 00:54:59,941 --> 00:55:01,989 oni bi izdžikljali poput stabljika pasulja. 480 00:55:02,118 --> 00:55:04,089 Kapetane, otkrili smo da je najefikasniji 481 00:55:04,090 --> 00:55:05,790 i najproduktivniji način ishrane, 482 00:55:05,862 --> 00:55:08,806 prosti ugljeni hidrati i šećeri 6 puta dnevno. 483 00:55:08,934 --> 00:55:12,774 Ali to je neprirodno. Telu su neophodna 4 tipa hrane, 484 00:55:12,902 --> 00:55:15,526 redovna vežba, minimum 6 sati sna. 485 00:55:15,654 --> 00:55:19,622 Svaki vilenjak dremne 20 minuta na svakih osam sati. 486 00:55:19,750 --> 00:55:23,622 To održava naša tela svežim i dozvoljava nam da radimo 24 sata neprekidno. 487 00:55:24,230 --> 00:55:27,174 Koliko dugo možete izdržati tako? -Beskonačno. 488 00:55:27,302 --> 00:55:29,733 Zato vilenjaci žive mnogo duže od ljudi. 489 00:55:31,942 --> 00:55:37,157 A Kris? On to isto radi? -Ne. Davanje poklona ga održava mladim. 490 00:56:36,234 --> 00:56:39,747 DŽENI OBOŽAVA SVOJ VATROGASNI KAMION! HVALA DEDA MRAZE 491 00:57:26,758 --> 00:57:30,278 Mislio sam da odem u grad sutra da proverim poštanski pregradak. 492 00:57:31,430 --> 00:57:35,910 Osećaću se mnogo bolje s tim čekom u ruci. -Slažem se. 493 00:57:37,318 --> 00:57:42,725 Hvala za ovo. -Podržavamo jedno drugo. 494 00:57:42,854 --> 00:57:44,741 Tako ovo funkcioniše. 495 00:57:44,870 --> 00:57:49,478 Sećaš se kad sam pravila veganske kolačiće bez šećera. -Da. 496 00:57:50,053 --> 00:57:53,733 Imao sam sreće da sam to preživeo. Mora da sam izgubio 5 kg. 497 00:57:53,862 --> 00:57:57,702 Ali si mi rekao iako si znao da mi neće biti drago da čujem to. 498 00:57:57,829 --> 00:58:00,486 To je više bilo pitanje opstanka. 499 00:58:00,613 --> 00:58:05,413 Hoću reći, oboje imamo dobre i loše dane. 500 00:58:05,542 --> 00:58:08,678 Protivrečimo. Prekorevamo jedno drugo. 501 00:58:08,806 --> 00:58:12,775 Kao kad uđeš u kuću a znoj ti kaplje svuda po podu, 502 00:58:12,902 --> 00:58:16,390 i koristiš moje dobre peškire kao znojave krpe. 503 00:58:18,726 --> 00:58:22,181 Ali ja te volim. Pa nađemo rešenje, 504 00:58:22,310 --> 00:58:26,117 prebrodimo to, razveseljavamo jedno drugo. 505 00:58:28,966 --> 00:58:32,198 Osećam se veoma nadahnuto. -Dobro! 506 00:58:32,326 --> 00:58:36,614 Nadajmo se da će to nadahnuće početi tuširanjem. -Toliko smrdi? 507 00:58:36,742 --> 00:58:39,526 Da. -Stvarno? 508 00:58:39,655 --> 00:58:42,949 Nema šanse? -Bože. -Mogu li da te obrlatim? 509 00:58:43,078 --> 00:58:45,606 A da... Dobro. -Samo idi. Idi. 510 00:59:07,527 --> 00:59:11,558 Dobar dan. Nadam se da imate sreće u novoj godini. 511 00:59:11,686 --> 00:59:15,077 Samo par dana sam u njoj, ali sam optimističan. 512 00:59:23,206 --> 00:59:27,205 Mogu li vam nekako pomoći? -Da. 513 00:59:28,006 --> 00:59:32,646 Tražim svog prijatelja. 514 00:59:33,351 --> 00:59:36,295 Ovo je njegov pregradak. -Na koji pregradak mislite? 515 00:59:36,422 --> 00:59:39,207 323. -Vi ste Krisov prijatelj? 516 00:59:39,333 --> 00:59:44,438 Da. Poslovali smo pre par godina. 517 00:59:44,467 --> 00:59:47,502 Hteo sam da ga potražim, ali izgubio sam njegove kontakt informacije. 518 00:59:47,529 --> 00:59:49,229 Nadao sam se da mi možete pomoći. 519 00:59:49,289 --> 00:59:52,198 Nažalost, mislim da neću moći. 520 00:59:55,717 --> 00:59:57,417 Stvarno? 521 00:59:58,629 --> 01:00:02,598 To je veoma razočaravajuće. 522 01:00:02,725 --> 01:00:09,574 Prešao sam dug put. -Ne, nije nam dao nikakve kontakt informacije. 523 01:00:10,502 --> 01:00:15,174 Nemate čak ni njegovo prezime? -Oduvek je tako bilo. 524 01:00:17,125 --> 01:00:19,717 Zdravo, Sendi. -Ćao, Hermane. 525 01:00:19,846 --> 01:00:22,022 Moram poslati ovo u Palm Bič što pre. 526 01:00:22,150 --> 01:00:26,437 Samo trenutak dok pomognem ovom gospodinu. Možete ostaviti poruku. 527 01:00:26,566 --> 01:00:29,798 Kris dolazi svakih par dana. -Nema veze. 528 01:00:31,781 --> 01:00:37,606 Kris još vozi onaj zeleni ševrolet? -Crveni ford. -Da. 529 01:00:37,735 --> 01:00:39,435 Mislio sam ford. 530 01:00:50,725 --> 01:00:56,166 Ne volim pamučno platno. Previše drečeće. 531 01:00:56,293 --> 01:01:01,575 Previše štapova. Nisam drvo. Previše vazdušasto. 532 01:01:02,118 --> 01:01:06,278 U smeđoj izgledam debelo. Zelena je glupa. 533 01:01:07,142 --> 01:01:11,557 Možda mi možete nagovestiti šta tražite. 534 01:01:14,151 --> 01:01:16,902 A ono? -Sjajna jakna. 535 01:01:17,031 --> 01:01:20,229 Vidim da ste čovek koji ceni kvalitetnu odeću. 536 01:01:53,787 --> 01:01:55,650 Malo Govno 537 01:02:00,421 --> 01:02:04,102 Da. -Izveštaj. 538 01:02:04,231 --> 01:02:06,662 Postaje toplije, da tako kažemo. 539 01:02:07,782 --> 01:02:12,711 Nešto sam razmišljao. Ulažem dosta novca u ovaj projekat 540 01:02:12,838 --> 01:02:16,358 i hteo bih da zadržim suvenir. -Šta imaš na umu? 541 01:02:17,926 --> 01:02:22,119 Hoću grdosijinu glavu. -To može biti problematično. 542 01:02:22,246 --> 01:02:25,862 Odbijaš? -Kažem da to nije praktično. 543 01:02:26,629 --> 01:02:30,982 Odsečene glave su nestabilne. Trule, buđaju, smrde. 544 01:02:31,111 --> 01:02:33,736 U pitanju je višednevni put preko 2 međunarodne granice 545 01:02:33,737 --> 01:02:35,441 i nekoliko saveznih država, 546 01:02:35,456 --> 01:02:37,989 što znači veliki zamrzivač, česta zaustavljanja, 547 01:02:38,117 --> 01:02:42,822 i izlaganje sebe značajnom riziku. A to ne radim ni za koga. 548 01:02:43,749 --> 01:02:48,198 Onda hoću njegovu bradu. -Neću da brijem bradu s mrtvog čoveka. 549 01:02:50,055 --> 01:02:54,469 Može nekoliko zvončića sa saonica? -Ne. 550 01:02:55,141 --> 01:02:56,841 Dobro. 551 01:02:57,862 --> 01:03:02,631 A njegov kaput? -Dobro. Donesi kaput. 552 01:03:02,758 --> 01:03:06,149 Sjajno. Moram da se vratim na posao sada. 553 01:03:06,279 --> 01:03:08,262 Obaveštavaj me o svom napretku. 554 01:03:10,629 --> 01:03:12,329 Jebeni kreten. 555 01:03:55,813 --> 01:03:59,461 Ćao, Sendi. Kako je? -Zašto si tako dobro raspoložen? 556 01:03:59,589 --> 01:04:05,638 Našao sam nešto što sam izgubio. -Prerano je za sve to. 557 01:04:05,766 --> 01:04:08,166 Šta ćeš onda popiti? -Samo sam svratio da te pozdravim. 558 01:04:08,293 --> 01:04:11,463 I ako ti nije teško, možda čašu mleka za usput. 559 01:04:11,590 --> 01:04:17,766 Mleko? -Da. -Hoćeš da ti ga zagrejem? -To bi bilo lepo. 560 01:04:31,206 --> 01:04:32,906 Čoveče. 561 01:04:54,533 --> 01:04:56,710 Ćao, Kris. -Ćao, Hermane. Kako si? 562 01:04:57,926 --> 01:04:59,626 Dobro sam. 563 01:05:00,838 --> 01:05:05,478 Kris, dolazio je neki tip da te traži. -Stvarno? -Došljak. 564 01:05:09,893 --> 01:05:11,678 U fensi odelu. Vladin čovek? 565 01:05:11,706 --> 01:05:14,825 Nije mogao da nađe svoje dupe na zadnjem delu svojih pantalona? -Da, to je on. 566 01:05:14,854 --> 01:05:20,197 Da, radim s njim. -To je i on rekao. -Hvala, Hermane. 567 01:05:20,326 --> 01:05:24,293 Želim ti prijatan dan. -Takođe, Kris. 568 01:07:25,574 --> 01:07:28,518 Da li je kapetan Džejkobs dole ispod? -Da, gospodine, jeste. 569 01:07:54,682 --> 01:07:57,041 "Želeli bismo da izrazimo naše najiskrenije izvinjenje. 570 01:07:57,050 --> 01:07:58,761 Kristin Kroford je priznala da je varala. 571 01:07:58,790 --> 01:08:01,670 Šaljemo nagradu za prvo mesto." 572 01:08:41,701 --> 01:08:43,401 Jebem ti. 573 01:08:53,926 --> 01:08:56,902 Jedva čekam da vidim svoju bivšu ženu. -Šta? 574 01:08:57,030 --> 01:09:01,925 Da, mislim da ćemo se pomiriti. -Hrabar si, druže. -Da. 575 01:09:02,726 --> 01:09:04,426 Šta je to bilo? 576 01:09:12,870 --> 01:09:14,570 To je skija. 577 01:09:24,069 --> 01:09:25,769 Denise. 578 01:09:47,077 --> 01:09:48,777 Kako je prošlo? 579 01:09:50,694 --> 01:09:52,394 Uzeo sam ga. 580 01:09:55,334 --> 01:09:58,438 Kako ide pletenje? -Gotovo. 581 01:09:58,565 --> 01:10:02,534 Izgleda da je pravo vreme 582 01:10:02,662 --> 01:10:08,165 da se isproba, zar ne? -Sad? -Zašto ne? 583 01:10:09,222 --> 01:10:11,334 Ima težinu. 584 01:10:17,222 --> 01:10:19,117 Sada... 585 01:10:22,406 --> 01:10:25,606 Svaka čast. -Mali pogrešan proračun. 586 01:10:26,566 --> 01:10:31,141 Verovatno zbog stresa. -Oduvek smo hteli veći krevet. 587 01:10:32,101 --> 01:10:34,021 To je čovek za koga sam se udala. 588 01:10:35,109 --> 01:10:37,606 Ruti, želim da se izvinim. 589 01:10:39,398 --> 01:10:42,886 Ostao sam bez moći da sagledam širu sliku i u poslednje vreme bio sam malo 590 01:10:43,814 --> 01:10:47,174 zaokupljen sobom i nisam ti bio neki partner. 591 01:10:47,974 --> 01:10:52,358 Dosta se pričalo o odustajanju, a mi nismo takvi. 592 01:10:53,190 --> 01:10:56,454 Ili, ja nisam takav i žao mi je. 593 01:10:56,582 --> 01:11:00,518 Dugo smo u ovome, ljubavi. Ovo nije lako. 594 01:11:00,646 --> 01:11:04,806 Znali smo da neće biti kad smo počeli. -Dozvolio sam da mi isklizne iz ruku. 595 01:11:04,934 --> 01:11:09,126 Onda ga uzmimo nazad. -Moramo da uradimo to. 596 01:11:13,126 --> 01:11:15,622 Našli ste me. -Ovde kapetan Džejkobs, prijem. 597 01:11:15,750 --> 01:11:17,450 Kako vam mogu pomoći, kapetane? 598 01:11:17,478 --> 01:11:22,598 Kontaktirao sam glavešine da ubrzaju isporuku vašeg materijala. -Dobro. 599 01:11:22,726 --> 01:11:27,526 Ponovite? -Primljeno. -Razumem. Odjava. 600 01:11:27,654 --> 01:11:32,230 Dođi ovamo. -Zašto? -Možda samo želim da zagrlim svoju ženu. 601 01:11:32,357 --> 01:11:35,686 To je sve? -Šta ima loše u tome, gđo Kringl? 602 01:11:35,814 --> 01:11:39,941 Mislila sam da želiš da ti zakrpim torbu. -Da, želim. 603 01:11:40,070 --> 01:11:41,798 Ali kasnije. 604 01:11:45,643 --> 01:11:47,640 ZABRANJENO PODRUČJE SAMO ZA OVLAŠĆENO OSOBLJE 605 01:13:05,318 --> 01:13:10,471 Šta misliš? -Mislim, 606 01:13:10,598 --> 01:13:15,014 dobro prevagne nad lošim. 607 01:14:14,374 --> 01:14:16,074 Ćao. 608 01:14:19,686 --> 01:14:21,386 Ćao. 609 01:14:22,085 --> 01:14:26,662 Samo polako, mališa. 610 01:14:26,790 --> 01:14:28,490 U redu? 611 01:14:29,446 --> 01:14:34,213 To nije igračka. -Vi ste jedan od ljudi kapetana Džejkobsa? 612 01:14:34,342 --> 01:14:39,942 Da. Ja sam jedan od ljudi kapetana Džejkobsa. Spusti to na zemlju. 613 01:14:40,421 --> 01:14:42,121 Smesta. 614 01:14:49,351 --> 01:14:52,135 Šta je to? -Nemam pojma. 615 01:14:52,262 --> 01:14:54,950 Šta se to dešava? 616 01:15:04,711 --> 01:15:06,411 Sranje. 617 01:15:08,102 --> 01:15:11,814 Pritisak, Henšo. Pritisni to, sinko. 618 01:15:19,846 --> 01:15:21,574 Gde je Kris? 619 01:15:25,606 --> 01:15:27,306 Sranje. 620 01:15:31,942 --> 01:15:34,118 O čemu je reč? -Pucaju. 621 01:15:34,146 --> 01:15:35,908 Ko? Vojnici? -Ne znam. 622 01:15:35,909 --> 01:15:38,629 Idi. Započinjem žuti protokol barikadiranja! 623 01:15:38,758 --> 01:15:44,518 Idite u domaće krilo! -Brže! -Dobson, Makrejni, Filips. 624 01:15:44,645 --> 01:15:48,389 Napadnuti smo. -Aron, Sofi, vrata, smesta. -Držite se zajedno. 625 01:16:07,173 --> 01:16:11,302 Sedmice, spremite se za pokret. Izvući ću vas odavde. 626 01:16:22,693 --> 01:16:24,393 Hajde! 627 01:16:31,911 --> 01:16:35,558 Sedmice! Dođi ovamo! Hajde! 628 01:16:38,405 --> 01:16:41,446 Sedmice! Sedmice, kuda ćeš? 629 01:16:42,886 --> 01:16:46,533 Šta je sada? U redu. Da? 630 01:16:46,662 --> 01:16:49,829 Kris! Napadnuti smo! -Sedmice? -Kris! 631 01:17:00,742 --> 01:17:03,046 Uzeću i revolver. 632 01:17:07,846 --> 01:17:10,949 Brže, brže! 633 01:17:20,326 --> 01:17:23,686 Hajde! -Zatvorite vrata! 634 01:17:25,957 --> 01:17:28,294 Hajde! Brže! Brže! 635 01:17:56,613 --> 01:17:58,313 Jebem ti! 636 01:18:25,446 --> 01:18:27,653 Dosta više! 637 01:18:53,991 --> 01:18:58,373 Džonatan Miler. Uvrnuto dete. 638 01:19:01,446 --> 01:19:04,359 A ja sam oduvek mislio da si zaboravio na mene. 639 01:19:12,549 --> 01:19:14,249 Sećaš se ovoga? 640 01:19:15,622 --> 01:19:18,918 Ovo je jedina stvar koju si mi ikad dao. 641 01:19:29,382 --> 01:19:34,054 Nakon toliko puta što sam ti pisao. 642 01:19:37,990 --> 01:19:39,690 Žao mi je, sinko. 643 01:19:42,151 --> 01:19:44,453 Imam i ja ograničenja u pogledu svojih sposobnosti. 644 01:19:46,213 --> 01:19:48,646 Nisam mogao da ti zamenim roditelje. 645 01:19:51,205 --> 01:19:52,905 Da. 646 01:19:53,478 --> 01:19:55,178 Nisi mogao. 647 01:19:58,215 --> 01:20:00,006 Evo nas. 648 01:20:02,533 --> 01:20:06,469 Došao sam po tvoju glavu, debeljko! 649 01:20:09,382 --> 01:20:11,141 Misliš da si prvi? 650 01:20:14,021 --> 01:20:17,829 Misliš da sam dobio ovaj posao jer sam debeo i razdragan? 651 01:23:05,286 --> 01:23:08,677 Prestani! Gotovo je! 652 01:25:20,678 --> 01:25:22,378 Žao mi je. 653 01:25:49,478 --> 01:25:51,178 Kris? 654 01:25:52,326 --> 01:25:54,118 Kris, ljubavi? 655 01:25:59,302 --> 01:26:02,405 U redu je. Samo pokušaj da se opustiš. 656 01:26:55,910 --> 01:26:57,610 Helga! 657 01:26:58,310 --> 01:27:03,142 Radiću u svojoj sobi ostatak večeri, stoga ne prekidaj me. 658 01:27:03,270 --> 01:27:06,918 Da, g. Vivan. -Zašto me zoveš zbog toga sada? 659 01:27:07,045 --> 01:27:12,134 Kako može da toliko fali? Hoću da se tome uđe u trag. 660 01:27:12,262 --> 01:27:17,094 Saznaj gde je to unovčeno. Onda proveri moje potpise. 661 01:27:17,221 --> 01:27:21,093 Zovi banku. Reci im da drže na oku sve moje račune. 662 01:27:21,222 --> 01:27:24,742 Ako postoji pacov, hoću da mu slomim taj njegov mali vrat. 663 01:27:47,206 --> 01:27:49,126 Videćemo ko će uloviti pacova. 664 01:28:02,502 --> 01:28:06,342 Do đavola, Helga. Rekao sam da me ne prekidaš. 665 01:28:08,102 --> 01:28:12,038 Zar ne govoriš engleski? Rekao sam da ne ulaziš. 666 01:28:13,989 --> 01:28:17,926 Ko si ti? -Ja sam Rut. 667 01:28:18,949 --> 01:28:21,542 A ovo je Kris. 668 01:28:32,582 --> 01:28:34,534 Bili. 669 01:28:35,558 --> 01:28:37,258 Dakle... 670 01:28:38,118 --> 01:28:40,262 Ne mogu reći da sam iznenađen. 671 01:28:52,134 --> 01:28:57,414 Da. Fentanil. Obaviće posao. 672 01:29:03,686 --> 01:29:05,702 Delimično sam ja kriv za ovo. 673 01:29:06,854 --> 01:29:11,845 Nisam bio sav svoj u poslednje vreme, je li, draga? 674 01:29:12,646 --> 01:29:15,974 Ali došlo je vreme da okrenem novi list. 675 01:29:16,645 --> 01:29:19,781 Odlučio sam da budem proaktivan. 676 01:29:21,286 --> 01:29:23,206 I to počinje s tobom. 677 01:29:55,974 --> 01:29:58,150 Pogledaj me, dete. 678 01:30:01,190 --> 01:30:03,558 Rekao sam da me pogledaš. 679 01:30:04,838 --> 01:30:09,862 Zla duša sklona krvoproliću poslata je po moju glavu. 680 01:30:09,991 --> 01:30:15,846 Poput tebe, mislio je da živi bez obzira na moral i posledice. 681 01:30:17,477 --> 01:30:20,646 Sad je zakopan sa svojim manjkom poštovanja. 682 01:30:21,766 --> 01:30:26,086 Još jednom, Bili Vinan, još jednom, 683 01:30:26,215 --> 01:30:29,605 i dobićeš ne samo ugalj u čarapi. 684 01:30:30,725 --> 01:30:33,542 Ako tvoja baka prerano umre, 685 01:30:34,405 --> 01:30:38,022 ako Kristin Kroford dobije čak i prehladu, 686 01:30:38,149 --> 01:30:40,423 ako neko s kim ukrstiš puteve 687 01:30:40,424 --> 01:30:42,942 bude nateran da se oseća inferiornije zbog tebe, 688 01:30:44,742 --> 01:30:46,533 vratiću se. 689 01:30:48,166 --> 01:30:52,709 Doći ću dok spavaš i izvući ću te iz postelje. 690 01:30:52,838 --> 01:30:57,766 Moje ruke će te naučiti koje su posledice tvojih dela. 691 01:31:00,133 --> 01:31:02,214 Stoga nemoj da zabrljaš. 692 01:31:06,054 --> 01:31:09,286 Debeljko te drži na oku, mali. 693 01:32:04,678 --> 01:32:08,805 Zašto ne uzmeš svih 15? -Radije ne bih. 694 01:32:08,935 --> 01:32:12,646 To nije bila molba. -Ako sam nešto naučio, Sedmice, 695 01:32:12,775 --> 01:32:14,922 to je da nikad ne svađaš sa ženom koja daruje kolačiće. 696 01:32:14,949 --> 01:32:17,766 Reći ću ekipi da smo na pauzi. 697 01:32:17,893 --> 01:32:20,487 Da. Uzeću jedan ako nije problem. 698 01:32:20,613 --> 01:32:24,038 Zar ne bi trebalo da odmaraš? -Odmaram. 699 01:32:29,478 --> 01:32:32,871 Sredićemo ovo mesto začas, biće veće i bolje nego ranije. 700 01:32:32,998 --> 01:32:36,325 A zahvaljujući nama takvo će i ostati. -Tako je. 701 01:32:37,062 --> 01:32:38,917 Divno. 702 01:32:47,039 --> 01:32:52,039 Preveo: Bambula 703 01:32:55,039 --> 01:32:59,039 Preuzeto sa www.titlovi.com