1 00:00:37,095 --> 00:00:46,095 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 2 00:00:46,119 --> 00:00:55,087 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 3 00:00:55,112 --> 00:01:00,325 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام .: @SubSin :. 4 00:01:22,098 --> 00:01:24,318 « مقامِ اول » 5 00:01:47,654 --> 00:01:52,534 « به: بابانوئل » 6 00:01:53,937 --> 00:01:58,208 .رجینا، من آماده‌ی حرکتم .بگو پروژه‌ام رو بیارن 7 00:01:58,343 --> 00:01:59,878 بله، آقای وینان 8 00:02:15,192 --> 00:02:18,594 بیلی، تازه باخبر شدم 9 00:02:18,729 --> 00:02:22,132 که پدرت قرار نیست واسه کریسمس بیاد پیشمون 10 00:02:22,267 --> 00:02:24,801 اوه، می‌دونم، عزیزم 11 00:02:25,468 --> 00:02:27,838 به خاطرِ... کارشه 12 00:02:27,971 --> 00:02:28,972 خیلی حیف شد 13 00:02:29,106 --> 00:02:31,942 واقعاً مشتاقِ دیدار جان بودم 14 00:02:32,075 --> 00:02:36,880 ببخشید که امروز نمی‌تونم کنارت باشم 15 00:02:37,015 --> 00:02:39,482 اشکالی نداره، مامان‌بزرگ 16 00:02:39,850 --> 00:02:41,051 بیا اینجا 17 00:02:44,054 --> 00:02:46,123 می‌دونی چی رو لباست قشنگ میشه؟ 18 00:02:46,957 --> 00:02:49,558 یه نشانِ دیگه 19 00:02:49,692 --> 00:02:52,129 نشانِ آبی رو بیار خونه، بیلی 20 00:02:52,262 --> 00:02:55,365 میارمش مامان‌بزرگ، چون این کاریه که برنده‌ها می‌کنن 21 00:02:55,498 --> 00:02:57,500 اوه، آفرین به پسرِ خودم 22 00:02:57,633 --> 00:03:00,536 و بعدش یه عکس برای پدرت می‌فرستیم 23 00:03:05,976 --> 00:03:08,444 میشه لطفاً یه لیوان شیر برام بیاری 24 00:03:08,577 --> 00:03:10,013 البته، مامان‌بزرگ 25 00:03:10,147 --> 00:03:11,580 ممنون 26 00:03:20,959 --> 00:03:23,427 رجینا - بله، آقای وینان - 27 00:03:23,559 --> 00:03:26,063 می‌خوام این نامه شبونه ارسال شه 28 00:03:26,196 --> 00:03:27,663 چشم 29 00:03:27,798 --> 00:03:29,765 تقریباً چهار ساعت دیگه برمی‌گردم 30 00:03:29,796 --> 00:03:31,605 ،در غیر این صورت می‌تونید با گوشیم تماس بگیرید 31 00:03:31,634 --> 00:03:34,004 ،اوه و رجینا 32 00:03:34,137 --> 00:03:36,273 مادربزرگ یه لیوان شیر می‌خواد 33 00:03:36,406 --> 00:03:38,141 چشم، قربان 34 00:04:15,312 --> 00:04:17,079 چیزی فکرت رو مشغول کرده، عزیزم؟ 35 00:04:17,613 --> 00:04:18,849 آره 36 00:04:19,983 --> 00:04:21,851 ،سفارش‌های امروز رو زود تموم کردم 37 00:04:21,985 --> 00:04:23,820 واسه همین گفتم یکم تمرین کنم 38 00:04:23,954 --> 00:04:26,890 امسال از نظرِ مالی بدترین سالیه که تا الان داشتیم 39 00:04:27,025 --> 00:04:30,760 .آره، قبلاً هم دستمون تنگ بوده .دوباره بهتر میشه 40 00:04:31,560 --> 00:04:34,298 و قبضِ برق ماه آینده چی؟ 41 00:04:34,431 --> 00:04:36,266 دیگه نمی‌تونیم وامِ بیشتری بگیریم 42 00:04:38,601 --> 00:04:39,970 خودت رو نگران نکن 43 00:04:40,103 --> 00:04:42,638 فقط سعی دارم منطقی به قضیه نگاه کنم 44 00:04:43,373 --> 00:04:46,176 فردا میرم شهر و نامه‌های جدید رو نگاه می‌کنم 45 00:04:46,310 --> 00:04:47,576 صندوق پستی رو چک می‌کنم 46 00:04:47,710 --> 00:04:49,578 اونا بهم اطمینان دادن چکمون ارسال شده 47 00:04:49,712 --> 00:04:51,048 خیلی خب 48 00:04:51,181 --> 00:04:53,183 واسه راهت کلوچه درست می‌کنم 49 00:04:54,384 --> 00:04:55,886 خیلی عالی میشه 50 00:04:56,019 --> 00:04:58,522 شلیک کردن به آشغال‌ها خوش بگذره 51 00:04:58,654 --> 00:05:00,290 بله، خانم 52 00:05:14,603 --> 00:05:16,940 بله؟ 53 00:05:17,074 --> 00:05:19,343 ...سلام، دونالد هستم. اینجا 54 00:05:28,452 --> 00:05:29,652 سلام 55 00:05:30,187 --> 00:05:30,954 کریسمس مبارک 56 00:05:31,088 --> 00:05:33,622 چیزی واسه من آوردی؟ 57 00:05:33,756 --> 00:05:36,692 آره. آره. آره، آوردم 58 00:05:46,870 --> 00:05:49,373 خب، بیا اینجا و بذارش روی میز 59 00:05:49,506 --> 00:05:52,909 ...باشه 60 00:05:53,609 --> 00:05:55,012 روی رومیزی 61 00:06:09,126 --> 00:06:13,864 خب، این کار معمولاً چقدر طول می‌کشه؟ 62 00:06:13,997 --> 00:06:16,199 هر چقدر که طول بکشه 63 00:06:20,703 --> 00:06:22,406 جایی هست که بتونم بشینم؟ 64 00:06:22,539 --> 00:06:25,309 به نظر میاد جایی باشه که بتونی بشینی؟ 65 00:06:28,512 --> 00:06:30,447 این مالِ توئه؟ « ساختِ کارگاه بابانوئل » 66 00:06:30,580 --> 00:06:34,418 آره. وقتی 11 سالم بود واسه کریسمس گرفتمش 67 00:06:41,024 --> 00:06:44,127 یازده. یازده. عالیه 68 00:06:44,261 --> 00:06:47,197 می‌دونی، هرگز چیزی رو که می‌خواستم نگرفتم 69 00:06:48,565 --> 00:06:50,666 تو بازیکنِ بیس‌بالی؟ 70 00:06:50,800 --> 00:06:53,070 آره، آره. آره، هستم 71 00:06:54,504 --> 00:06:55,639 تو ورزشکاری؟ 72 00:06:55,772 --> 00:06:57,207 یعنی یه زمانی بودم 73 00:06:57,341 --> 00:07:02,212 ‏15 سال قبل تو دانشگاه کاسه‌ی زانوم آسیب دید 74 00:07:02,346 --> 00:07:04,648 چرا الان داری می‌فروشیش؟ - واقعاً نمی‌خوام بفروشمش - 75 00:07:04,781 --> 00:07:10,053 ،ولی دختر کوچولوم می‌خواد بره اردوی فضایی و ما پولش رو نداریم 76 00:07:10,187 --> 00:07:14,958 به نظرت رویای بچگیت چقدر می‌ارزه؟ 77 00:07:18,328 --> 00:07:19,796 ‏2,000 دلار 78 00:07:20,931 --> 00:07:23,233 من 900 دلار بابتش بهت میدم 79 00:07:24,334 --> 00:07:27,271 این پول حتی نصفِ هزینه‌ها رو هم پوشش نمیده 80 00:07:27,404 --> 00:07:31,041 یا 900 دلار بابتش بهت میدم یا می‌تونی گورت رو گُم کنی 81 00:07:40,483 --> 00:07:43,153 نیروی برق‌آبی منبع تجدیدپذیری از انرژیه 82 00:07:43,287 --> 00:07:45,455 و اصلِ اساسی پروژه‌ی منه 83 00:07:45,589 --> 00:07:48,525 این پروژه چقدر وقتت رو گرفت؟ - دو هفته ایده پردازی - 84 00:07:48,659 --> 00:07:49,927 و ده روز هم ساختش طول کشید 85 00:07:50,060 --> 00:07:51,695 چطور همچین چیزی رو ابداع کردی؟ 86 00:07:51,828 --> 00:07:55,032 بعد از این که به انرژی موجود ،در منبع آبِ جاری پی بردم 87 00:07:55,165 --> 00:07:56,800 باقیش ساده بود 88 00:07:56,934 --> 00:07:59,002 تبریک میگم، کریستین 89 00:07:59,135 --> 00:08:03,240 اوه، تو دبستانِ چستر رو خیلی سربلند کردی 90 00:08:11,071 --> 00:08:12,322 « مقامِ دوم » 91 00:08:12,582 --> 00:08:15,319 .الان قهرمانِ چهار دوره بیلی وینان رو شکست دادی چی برای گفتن داری؟ 92 00:08:15,452 --> 00:08:17,187 بهترین هدیه‌ایه که واسه کریسمس گرفتم 93 00:08:17,321 --> 00:08:19,590 ممنون از همه، مخصوصاً مامان و بابام 94 00:08:19,723 --> 00:08:21,358 دوباره تبریک میگم - ممنون - 95 00:08:21,491 --> 00:08:23,727 !بیلی - ...ببخشید، داور رابینسون، فکر کنم نشانِ اشتباهی - 96 00:08:23,860 --> 00:08:26,630 اوه، بیلی که اینجاست 97 00:08:26,762 --> 00:08:28,798 بیاید یه عکس با نفرِ دوم بگیریم 98 00:08:28,932 --> 00:08:30,601 خیلی خب، بیاید یه عکس هم از نفرِ دوم بگیریم 99 00:08:30,734 --> 00:08:32,869 ...اشتباه شده - یالا. نشان رو بگیر بالا - 100 00:08:33,003 --> 00:08:34,537 .شما دوتا هم رو بغل کنید .من رو نگاه کنید 101 00:08:34,671 --> 00:08:37,440 فرض کنید یه لونه سنجابِ کوچولو روی سرم هست 102 00:08:42,879 --> 00:08:45,548 !خدافظ، بیلی! کریسمسِ خوبی داشته باشی 103 00:08:54,557 --> 00:08:56,660 راجر - بله، آقای وینان - 104 00:08:57,527 --> 00:08:59,963 من یه کارِ دیگه واسه اون دوستمون دارم 105 00:09:00,096 --> 00:09:01,798 باهاش تماس می‌گیرم، قربان 106 00:09:01,931 --> 00:09:03,533 ممنون 107 00:10:11,101 --> 00:10:12,736 خیلی خب، می‌تونم حرف بزنم 108 00:10:12,869 --> 00:10:14,871 دقیقاً چی رو شامل میشه؟ 109 00:10:16,406 --> 00:10:19,409 ...متوجهم. خیلی خب 110 00:10:20,443 --> 00:10:22,479 اسمی ازش داری؟ 111 00:10:25,749 --> 00:10:27,283 چقدر؟ 112 00:10:29,686 --> 00:10:32,422 آره. آره، متوجهم 113 00:10:33,156 --> 00:10:35,259 کار رو قبول می‌کنم 114 00:10:35,392 --> 00:10:38,395 باید برم. یه کارِ دیگه دارم 115 00:10:55,813 --> 00:10:59,115 .ما از خودمون یه سؤالِ واقعی می‌پرسیم واقعاً بابانوئل بازم تغییری ایجاد می‌کنه؟ 116 00:10:59,249 --> 00:11:01,317 یه داستان از کارولینای شمالی داریم 117 00:11:01,451 --> 00:11:03,420 دوتا بچه داریم که گفتن فقط داشتن بازی می‌کردن 118 00:11:03,553 --> 00:11:05,688 که یه توپِ بولینگ رو از روی پل هیکرسون انداختن پایین 119 00:11:05,823 --> 00:11:07,524 و این باعثِ تصادف زنجیره‌ای 30 ماشین شد 120 00:11:07,658 --> 00:11:09,726 بعدش با یه آقای اهل ارگان حرف می‌زنیم که میگه 121 00:11:09,860 --> 00:11:13,030 گروهی از بچه مدرسه‌ای‌ها خونه‌اش رو به آتیش کشیدن 122 00:11:38,721 --> 00:11:40,190 کریسمس مبارک، کریس 123 00:11:40,324 --> 00:11:43,426 بچه مدرسه‌ای‌ها خونه‌ی عموهاشون رو به آتیش می‌کشن 124 00:11:43,560 --> 00:11:47,030 و از روی پل‌ها توپ‌های بولینگ پرت می‌کنن پایین 125 00:11:47,163 --> 00:11:49,499 هیچکدوم از این کارها خوشایند نیستن 126 00:11:51,750 --> 00:11:53,209 « خزانه‌ی ایالاتِ متحده » 127 00:11:53,236 --> 00:11:55,538 دو تا جعبه‌ی دیگه این پشت داری 128 00:11:56,739 --> 00:11:58,274 وانت رو میارم 129 00:11:58,408 --> 00:12:00,043 خیلی خب، آماده‌شون می‌کنم 130 00:12:09,219 --> 00:12:11,020 هی، کریس 131 00:12:11,922 --> 00:12:13,289 رالف 132 00:12:13,423 --> 00:12:15,359 کلی هدیه زیرِ درخت دارم 133 00:12:15,492 --> 00:12:17,460 می‌تونی شب بیای و چندتاشون رو زودتر باز کنی 134 00:12:17,594 --> 00:12:20,530 ...شاید بیام - یه لحظه صبر کن - 135 00:12:21,365 --> 00:12:24,133 ببخشید، کریس. چی می‌تونم برات بیارم؟ 136 00:12:24,268 --> 00:12:25,435 جانی کارسون 137 00:12:25,568 --> 00:12:28,372 امروز مثلِ همیشه سرحال نیستی 138 00:12:28,505 --> 00:12:32,276 دو ثانیه‌ی کامل گذشته و هنوز چیزی در مورد زوالِ جامعه 139 00:12:32,408 --> 00:12:34,077 یا جوانانِ بی‌مسئولیت آمریکا نشنیدم 140 00:12:34,210 --> 00:12:36,112 گمونم فقط روزِ خوبی دارم 141 00:12:37,580 --> 00:12:41,451 آرزو و صبر کردن محتواش رو تغییر نمیده 142 00:12:42,585 --> 00:12:45,022 باید یه ویسکیِ دیگه از پشت بیارم 143 00:13:03,307 --> 00:13:04,707 می‌تونم کمکت کنم؟ 144 00:13:04,842 --> 00:13:06,509 چطوری، مایک؟ 145 00:13:08,711 --> 00:13:09,880 فکر نکنم بشناسمت 146 00:13:10,014 --> 00:13:12,783 امیدوارم نیکول و بچه‌ها خوب باشن 147 00:13:19,756 --> 00:13:22,425 ...ببین، من نمی‌خواستم کاری بکنم 148 00:13:22,559 --> 00:13:26,129 .اوه، من سندی رو از بچگیش می‌شناسم .اون دخترِ خیلی خوبیه 149 00:13:26,262 --> 00:13:28,599 ولی هرگز اعتقادِ چندانی به قید و بند ازدواج نداشت 150 00:13:28,731 --> 00:13:31,167 نه مثلِ من و تو، مایک - ...گوش کن، من - 151 00:13:31,301 --> 00:13:32,635 .من فقط اومدم مشروب بخورم ...نمی‌خوام 152 00:13:32,770 --> 00:13:34,838 ...می‌دونی، اگه بدونِ توقف رانندگی کنی 153 00:13:35,638 --> 00:13:39,009 ،گمونم بتونی 12 ساعت دیگه برسی خونه 154 00:13:39,142 --> 00:13:40,911 عید رو پیشِ خانواده‌ات باشی 155 00:13:41,045 --> 00:13:42,445 تو کی هستی؟ 156 00:13:42,579 --> 00:13:46,482 خب، من... من کسی هستم که قراره یه آبجو واست بخره 157 00:13:47,417 --> 00:13:49,652 چطوره بری؟ من حسابش می‌کنم 158 00:13:53,257 --> 00:13:56,392 و مایک، با احتیاط رانندگی کن 159 00:14:07,805 --> 00:14:08,839 مایک کجاست؟ 160 00:14:09,873 --> 00:14:10,555 کی؟ 161 00:14:10,690 --> 00:14:14,243 مرد خوش‌قیافه‌ای که کنارِ توی چاقال نشسته بود 162 00:14:14,378 --> 00:14:17,614 اوه، اون مرد. خب، گمونم رفت 163 00:14:17,748 --> 00:14:22,786 ،چرا هر بار تو میای اینجا من آخرش تنها میرم خونه؟ 164 00:14:23,319 --> 00:14:25,221 شاید من نحسی میارم 165 00:14:26,556 --> 00:14:27,557 آره 166 00:14:58,254 --> 00:15:01,825 الو؟ - سلام، خانم. من خبرنگار تایمز هستم - 167 00:15:01,960 --> 00:15:04,761 اوه، روزنامه‌ی خیلی محشریه 168 00:15:04,895 --> 00:15:06,262 بله، همینطوره 169 00:15:06,396 --> 00:15:08,564 خیلی افتخار می‌کنم که اینجا مشغول به کارم 170 00:15:08,699 --> 00:15:11,367 چه کمکی ازم برمیاد؟ - دیروز ما مقاله‌ای در مورد - 171 00:15:11,501 --> 00:15:13,369 ...نمایشگاه علمیِ مدرسه‌تون نوشتیم 172 00:15:14,237 --> 00:15:15,706 و من چندتا سؤالِ تکمیلی 173 00:15:15,839 --> 00:15:18,574 از برنده‌ی مسابقه کریستین کرافورد دارم 174 00:15:18,709 --> 00:15:21,277 امیدوار بودم بتونم اطلاعاتِ تماسش رو بگیرم 175 00:15:21,411 --> 00:15:23,379 اشکالی نداره. می‌تونم براتون پیداش کنم 176 00:15:23,513 --> 00:15:25,682 عالیه 177 00:15:29,752 --> 00:15:31,922 فقط یه لحظه دیگه طول می‌کشه 178 00:15:32,689 --> 00:15:33,824 عالیه 179 00:15:39,063 --> 00:15:41,732 برات شیر آوردم 180 00:15:41,865 --> 00:15:43,734 اوه، ممنون، عزیزم 181 00:15:43,867 --> 00:15:45,369 بذارش اینجا 182 00:15:46,270 --> 00:15:48,806 باید استراحت کنی 183 00:15:48,939 --> 00:15:51,875 اینا رو بده به من 184 00:15:53,143 --> 00:15:54,745 بذارشون روی میز 185 00:16:08,859 --> 00:16:10,526 شب بخیر - شب بخیر - 186 00:16:10,661 --> 00:16:13,664 دوستت دارم - منم دوستت دارم - 187 00:16:17,734 --> 00:16:20,536 !رجینا - بله، آقای وینان - 188 00:16:20,671 --> 00:16:22,906 مادربزرگ می‌خواد همه همین الان از خونه برن بیرون 189 00:16:23,041 --> 00:16:24,340 حتماً، قربان 190 00:17:31,875 --> 00:17:33,912 ...می‌دونی 191 00:17:34,878 --> 00:17:37,580 من هیچوقت تو مسابقه‌ی علمی شکست نخوردم 192 00:17:44,087 --> 00:17:47,356 می‌دونستی هر مداری به اندازه‌ی سیم اتصال به زمینش خوبه؟ 193 00:17:49,159 --> 00:17:51,962 ...بیلی، فکر می‌کردم که پروژه‌ی علمی تو 194 00:17:52,095 --> 00:17:55,833 باتریِ 12 ولتی ماشین 195 00:17:56,301 --> 00:17:58,367 ،شاید تو رو نکشه 196 00:17:58,501 --> 00:18:00,603 ولی باعث میشه دندونات از درد بهم بخوره 197 00:18:00,736 --> 00:18:02,705 تو نشانِ مقام اول رو برمی‌گردونی 198 00:18:02,840 --> 00:18:06,945 و میگی تو ساختِ اون پروژه‌ی قطار به طور غیرمنصفانه بهت کمک شده 199 00:18:08,178 --> 00:18:09,345 تقلب کردی 200 00:18:13,583 --> 00:18:16,485 لیاقتِ برنده شدن رو نداری 201 00:18:18,387 --> 00:18:19,422 روشنه؟ 202 00:18:26,662 --> 00:18:28,065 از اینجا ببرش بیرون 203 00:18:48,318 --> 00:18:50,220 اونا تقریباً 20 دقیقه پیش رسیدن 204 00:18:50,355 --> 00:18:54,091 آره. امیدوارم نصفِ دیگه‌ی چکمون رو آورده باشن 205 00:18:54,224 --> 00:18:57,127 آروم باش. قاطی کردنت هیچ کمکی نمی‌کنه 206 00:18:57,262 --> 00:19:00,831 نه، ولی باعث میشه احساسِ بهتری پیدا کنم 207 00:19:02,431 --> 00:19:03,734 اوه 208 00:19:04,567 --> 00:19:05,836 از دیدنت خوشحالم، کریس 209 00:19:05,969 --> 00:19:08,205 معذرت می‌خوام که ناخونده به دیدنت اومدیم 210 00:19:08,338 --> 00:19:09,840 چطوره تعارف رو بذاریم کنار؟ 211 00:19:09,973 --> 00:19:11,975 ،الان شلوغ‌ترین وقتِ سال برای منه .و کلی کار دارم 212 00:19:12,109 --> 00:19:14,878 حالا، بقیه‌ی پولم کجاست؟ - من سروان جیکوبز هستم - 213 00:19:15,013 --> 00:19:18,447 یه پیشنهادی براتون داریم - پیشنهاد و دست دادن لازم نیست - 214 00:19:18,581 --> 00:19:20,751 .من حق و حقوقم رو می‌خوام .و این؟ این نصفشه 215 00:19:20,884 --> 00:19:24,755 خب، شما فقط نصفِ محصولات ،پارسال رو تولید کردید 216 00:19:24,888 --> 00:19:28,457 و یارانه‌ی پرداختی هم بر همین اساسه 217 00:19:28,591 --> 00:19:32,229 .خب، الان کریسمسه .ما که جایزه‌ی شرکت پخش نمی‌کنیم 218 00:19:32,362 --> 00:19:35,799 این که نصفِ بچه‌ها باید به جای هدیه زغال بگیرن تقصیرِ من نیست 219 00:19:35,934 --> 00:19:38,235 ما یه بودجه‌ی حداقلی داریم. تو قراردادمونه 220 00:19:38,368 --> 00:19:42,372 خب، راستش، تو قرارداد شما ،با دولتِ ایالات متحده، ذکر شده 221 00:19:42,505 --> 00:19:46,609 پرداختِ یارانه بستگی به حجم» «هدایای تولید و توزیع شده دارد 222 00:19:46,742 --> 00:19:48,744 و یارانه‌ی شما دقیقاً به این شکل پرداخت شده 223 00:19:48,879 --> 00:19:51,950 این حتی پولِ قبض برق هم نمیشه 224 00:19:52,082 --> 00:19:55,385 ،ما باید حقوقِ کارمندهامون رو بدیم ،غذا بخریم 225 00:19:55,518 --> 00:19:57,888 ...و رُک بگم، الان 226 00:19:58,422 --> 00:20:00,223 زمانِ خیلی معرکه‌ای 227 00:20:00,357 --> 00:20:02,025 برای گذاشتن این بار روی دوشِ ماست 228 00:20:02,159 --> 00:20:05,429 ،منظور این که، فقط با نصفِ مبلغ پرداختی 229 00:20:05,561 --> 00:20:07,397 نمی‌تونیم سرِ پا بمونیم 230 00:20:07,530 --> 00:20:10,834 ما مشکلاتِ مالی‌ای که باهاشون درگیر هستید رو درک می‌کنیم 231 00:20:10,969 --> 00:20:13,736 ،هیچکس نمی‌خواد شما رو تعطیل کنه .مگر این که مجبور بشیم 232 00:20:13,870 --> 00:20:16,572 شما اصلاً می‌دونی چی داری میگی؟ 233 00:20:16,707 --> 00:20:18,343 چه بلایی سرِ کریسمس میارید 234 00:20:18,474 --> 00:20:21,378 .ما روحیه‌ی عیدانه شما رو می‌خوایم .باعث میشه مردم خرید عید کنن 235 00:20:21,510 --> 00:20:23,447 بیاید فعلاً وارد این بحث نشیم 236 00:20:23,579 --> 00:20:25,350 ،یعنی، نکته‌ی مهم اینه که 237 00:20:25,481 --> 00:20:27,986 شاید یه فرصتی برای حل و فصلش داشته باشیم 238 00:20:29,354 --> 00:20:31,620 سروان، لطف کنید بفرمایید 239 00:20:32,155 --> 00:20:34,191 ،کریس، روث 240 00:20:34,324 --> 00:20:37,693 ارتشِ ایالات متحده می‌خواد از خدماتِ شما استفاده کنه 241 00:20:45,068 --> 00:20:48,571 می‌دونی اگه بشنوم حرف زدی چی میشه دیگه؟ 242 00:20:49,273 --> 00:20:50,706 نه 243 00:20:50,841 --> 00:20:52,476 من مامانت رو می‌کشم 244 00:20:52,608 --> 00:20:54,811 بابات رو می‌کشم 245 00:20:55,445 --> 00:20:56,880 سگ داری؟ 246 00:20:57,447 --> 00:20:58,714 آره 247 00:20:58,849 --> 00:21:01,019 اسمِ سگت چیه؟ 248 00:21:01,785 --> 00:21:03,887 جوجو بینز 249 00:21:04,022 --> 00:21:07,157 خب، جوجو بینزِ عزیزت رو هم می‌کشم 250 00:21:09,459 --> 00:21:11,795 حالا میری اون تو 251 00:21:11,929 --> 00:21:13,763 و میگی که تو بازار بودی 252 00:21:13,897 --> 00:21:16,034 و زمان از دستت در رفت 253 00:21:16,166 --> 00:21:18,634 .داشتی براشون هدیه‌ی کریسمس می‌خریدی فهمیدی؟ 254 00:21:18,769 --> 00:21:20,470 ...من هیچ هدیه‌ی کریسمسی ندارم 255 00:21:20,603 --> 00:21:24,074 خب، شاید داشتی به خریدنِ هدیه‌ی کریسمس براشون فکر می‌کردی 256 00:21:28,879 --> 00:21:31,848 ،یادت باشه، دو شب دیگه 257 00:21:31,982 --> 00:21:35,085 بابانوئل قراره از دودکش‌تون بیاد پایین 258 00:21:35,218 --> 00:21:36,853 و کلی هدیه بهت بده 259 00:21:36,987 --> 00:21:39,222 چون امسال دخترِ خیلی خوبی بودی 260 00:21:40,123 --> 00:21:42,692 می‌دونی، اون این کارو برای همه نمی‌کنه 261 00:21:45,628 --> 00:21:47,030 اینم گوشیت 262 00:21:57,074 --> 00:21:58,574 کریستین 263 00:22:02,145 --> 00:22:03,914 کریسمس مبارک 264 00:22:16,927 --> 00:22:18,594 ممنون، عزیزم 265 00:22:21,965 --> 00:22:25,035 به نظرت در مورد تعطیل کردنِ کارخونه جدی هستن؟ 266 00:22:25,802 --> 00:22:29,639 نه، فقط سعی دارن ما رو با زور وادار به قرارداد بستن کنن 267 00:22:29,773 --> 00:22:31,975 مطمئنی؟ 268 00:22:33,777 --> 00:22:35,512 درآمد اضافی به دردمون می‌خوره 269 00:22:35,645 --> 00:22:37,481 اوه، می‌دونم 270 00:22:37,613 --> 00:22:39,950 ولی لازم نیست از طرفِ اونا بیاد 271 00:22:42,019 --> 00:22:43,420 نه 272 00:22:43,553 --> 00:22:45,922 خب، نه لازم نیست 273 00:22:46,056 --> 00:22:49,092 خوشحالم که بهش فکر کردم 274 00:22:52,996 --> 00:22:55,832 ،خب، شبِ کریسمس بهت زنگ زدم .پس می‌دونی که جدیه 275 00:22:55,966 --> 00:22:59,102 یعنی، فکر می‌کردم تو سال 1998 یه کارِ عالی براتون انجام دادیم 276 00:22:59,236 --> 00:23:00,604 تیمِ من سریعه 277 00:23:00,736 --> 00:23:03,340 و می‌دونی که کیفیتِ کارشون عالیه، درسته؟ 278 00:23:05,708 --> 00:23:07,444 خب، نه 279 00:23:07,577 --> 00:23:09,813 نه، نه، نمی‌تونم حریفش بشم 280 00:23:09,947 --> 00:23:13,317 ولی اگه انقدر ارزون می‌گیریش، حتما داری یه جایی یه چیزی رو فدا می‌کنی 281 00:23:17,753 --> 00:23:20,090 از شنیدنش متأسفم، لی نینگ 282 00:23:21,892 --> 00:23:24,194 آره، روزِ خوبی داشته باشی. خدافظ 283 00:23:24,328 --> 00:23:27,230 لی نینگ، تمام 284 00:23:39,409 --> 00:23:42,946 .ایلان، کریس هستم چی برام داری؟ 285 00:23:45,315 --> 00:23:49,553 همه چی پیشنهاد کردم، از پردازنده‌ی مرکزی گرفته تا دستگاه پخش آبنبات 286 00:23:49,685 --> 00:23:51,721 همه دارن از منابع خارجی استفاده می‌کنن 287 00:23:53,323 --> 00:23:58,528 اونا بچه‌های 6 ساله رو مجبور می‌کنن ‏12 ساعت پابرهنه کار کنن 288 00:23:58,662 --> 00:24:00,364 واسه دو تیکه آدامس بادکنکی 289 00:24:00,497 --> 00:24:02,332 دلِ آدم رو به درد میاره 290 00:24:02,465 --> 00:24:05,835 تو خسته‌ای و شبِ درازی واسه تحویلِ هدیه‌ها پیش رو داری 291 00:24:05,969 --> 00:24:08,205 چطوره قبل از این که بری بیرون یکم استراحت کنی؟ 292 00:24:08,338 --> 00:24:10,706 هنوز یکم وقت داری 293 00:24:10,840 --> 00:24:12,943 نمی‌تونم بخوابم 294 00:24:13,076 --> 00:24:15,779 کل کاسبی‌مون داره به فنا میره 295 00:24:20,250 --> 00:24:22,686 کریس - کریس، سورتمه بار شده و آماده‌ی حرکته - 296 00:24:22,819 --> 00:24:24,321 الان میام 297 00:24:26,089 --> 00:24:28,992 بذار ببینمش - صبر کن. تقریباً تموم کردم - 298 00:24:29,125 --> 00:24:30,961 بذار ببینم... لیست رو بده ببینم 299 00:24:31,094 --> 00:24:32,862 نگاهش کردی؟ 300 00:24:32,996 --> 00:24:34,864 بیخیال. چیزی نیست 301 00:24:41,939 --> 00:24:43,941 چرا داری کج‌خُلقی می‌کنی؟ 302 00:24:46,742 --> 00:24:48,378 چون شکست خوردم 303 00:24:57,854 --> 00:24:58,989 !هی 304 00:24:59,122 --> 00:25:01,725 یه چیزی رو یادت نرفته؟ - اوه - 305 00:25:06,263 --> 00:25:08,999 این رو واست نگه می‌دارم - اوه، بیخیال - 306 00:25:09,132 --> 00:25:11,368 این بیرون هوا 15 درجه زیرِ صفره 307 00:25:11,501 --> 00:25:13,337 پس شکلاتِ داغ بخور 308 00:25:15,739 --> 00:25:17,440 خیلی خب 309 00:25:23,873 --> 00:25:28,044 « برای بابانوئل » 310 00:27:34,378 --> 00:27:35,712 چطور پیش رفت؟ 311 00:27:35,846 --> 00:27:38,248 جونِ سالم به در بردم 312 00:27:40,216 --> 00:27:42,619 کریسمس مبارک، عزیزم 313 00:28:14,649 --> 00:28:17,777 « برای بیلی » « از طرفِ بابانوئل » 314 00:28:39,742 --> 00:28:44,314 !تو بدجوری گند زدی، مردِ چاق 315 00:28:44,447 --> 00:28:45,548 !برو 316 00:29:09,339 --> 00:29:12,342 لعنتی. رکورد دوره رو شکستی 317 00:29:13,042 --> 00:29:14,511 بیا دوباره انجامش بدیم 318 00:29:14,645 --> 00:29:17,882 من امیدوار بودم برم خونه‌ی پسرم 319 00:29:18,015 --> 00:29:21,150 و وقتی نوه‌هام امروز صبح کادوهاشون رو باز می‌کنن کنارشون باشم 320 00:29:24,687 --> 00:29:28,124 بابتِ وقتی که می‌ذاری پول نمی‌گیری؟ 321 00:29:28,258 --> 00:29:30,995 اوه، آره، آره. البته 322 00:29:31,127 --> 00:29:32,931 خب، این برات کافی نیست؟ 323 00:29:33,062 --> 00:29:34,665 نه، هست 324 00:29:34,798 --> 00:29:36,566 خوبه 325 00:29:36,699 --> 00:29:38,334 پس بیا دوباره انجامش بدیم 326 00:30:00,959 --> 00:30:02,158 مشکلی پیش اومده؟ 327 00:30:02,292 --> 00:30:03,994 یه کاری واست دارم 328 00:30:04,127 --> 00:30:06,129 خوبه - فکر کنم ازش خوشت میاد - 329 00:30:06,262 --> 00:30:08,531 به اون سرگرمیت مربوط میشه 330 00:30:08,665 --> 00:30:10,067 کار چیه؟ 331 00:30:13,536 --> 00:30:16,073 ازت می‌خوام بابانوئل رو بکشی 332 00:30:18,977 --> 00:30:20,878 واقعاً؟ 333 00:30:21,011 --> 00:30:23,446 می‌دونم تو رو هم ناامید کرده 334 00:30:24,048 --> 00:30:25,648 ...خب 335 00:30:26,350 --> 00:30:27,851 این کارِ آسونی نیست 336 00:30:27,986 --> 00:30:31,088 خب، اگه علاقه نداری، مطمئنم می‌تونم یکی دیگه رو پیدا کنم 337 00:30:31,220 --> 00:30:32,923 نه، علاقه دارم 338 00:30:33,456 --> 00:30:35,558 خیلی علاقه دارم 339 00:30:45,269 --> 00:30:46,603 سلام. دیویس هستم 340 00:30:46,737 --> 00:30:48,739 صبح بخیر. کریس هستم 341 00:30:48,872 --> 00:30:51,140 کریس، صبح بخیر - من قرداد رو قبول می‌کنم - 342 00:30:51,275 --> 00:30:52,843 !اوه، این معرکه‌ست !عالیه 343 00:30:52,977 --> 00:30:56,446 آره، آره، خب، آره - ...بیا هم رو ببینیم - 344 00:30:56,579 --> 00:30:58,949 خب، کریسمس مبارک 345 00:30:59,083 --> 00:31:02,786 تنها روزیه که می‌تونی تا ظهر بخوابی و بازم صبح زود پاشدی 346 00:31:02,921 --> 00:31:04,822 خب، فکرم خیلی مشغول بود 347 00:31:07,423 --> 00:31:09,692 الان قرارداد رو قبول کردم 348 00:31:09,827 --> 00:31:12,595 این کاریه که مجبوریم بکنیم، عزیزم - می‌دونم - 349 00:31:13,397 --> 00:31:14,898 چیه؟ 350 00:31:15,033 --> 00:31:18,134 چندتا بچه با تفنگِ شکاری تیرِ هوایی شلیک کردن 351 00:31:18,267 --> 00:31:20,004 دوباره؟ - آره - 352 00:31:20,136 --> 00:31:23,774 .دوتا گلوله به سورتمه زدن و یکی به من .حتی کیسه‌ام رو پاره کردن 353 00:31:23,907 --> 00:31:26,476 نگرانِ کیسه نباش. بذار پهلوت رو ببینم 354 00:31:26,609 --> 00:31:28,812 من خوبم. چیزی نیست، چیزی نیست 355 00:31:28,947 --> 00:31:30,914 طبق معمول بهبود پیدا می‌کنم 356 00:31:33,549 --> 00:31:35,718 نمی‌دونم کجای کارم اشتباهه 357 00:31:37,220 --> 00:31:39,857 شاید وقتشه بازنشست بشم 358 00:31:39,990 --> 00:31:43,159 .فقط نیاز به استراحت داری .امسال همه احساسش می‌کنیم 359 00:31:43,292 --> 00:31:45,062 من تأثیرم رو از دست دادم 360 00:31:45,194 --> 00:31:48,098 تو یه نمادی. مردم دوستت دارن 361 00:31:48,231 --> 00:31:50,400 من یه مرد چاق و احمقم که لباس قرمز می‌پوشم 362 00:31:50,533 --> 00:31:54,203 یعنی، آدم فکر می‌کنه قشنگه، ولی مردم در واقع همچین فکری در موردم می‌کنن 363 00:31:54,338 --> 00:31:56,539 .کریسمس شده دلقک بازی .منم شدم مضحکه‌ی همه 364 00:31:56,673 --> 00:31:59,208 سالِ نو دیگه شور و شوقِ قبلی رو نداره 365 00:31:59,343 --> 00:32:00,643 سال‌هاست که نداشته 366 00:32:00,778 --> 00:32:02,645 بیا فقط چند روزی به خودمون استراحت بدیم 367 00:32:02,780 --> 00:32:04,447 این دیدگاه بهتری بهت میده 368 00:32:04,580 --> 00:32:06,416 باید بابتِ حق چاپ عکس‌هام ازشون پول می‌گرفتم 369 00:32:06,549 --> 00:32:08,685 حالا، باید همین کارو می‌کردم - ما همچین آدم‌هایی نیستیم - 370 00:32:08,819 --> 00:32:12,655 نه، ما فقط بزرگترین محرکِ اقتصادی تو کل دنیا هستیم 371 00:32:12,790 --> 00:32:15,359 کریسمس فقط تو آمریکا سه تریلیون دلار درآمدزایی می‌کنه 372 00:32:15,491 --> 00:32:17,828 .ما حتی نمی‌تونیم قبض برقمون رو پرداخت کنیم فکر می‌کنی این اشکالی داره؟ 373 00:32:17,961 --> 00:32:20,364 اوه، پس الان موفقیت رو اینجوری می‌سنجیم؟ 374 00:32:20,496 --> 00:32:22,231 خب، این چیزیه که واسه اونا مهمه 375 00:32:22,366 --> 00:32:27,670 اونا ما رو تحمل می‌کنن تا بتونن اسباب‌بازی‌ها و نوشیدنی‌ها و ماشین‌هاشون رو بفروشن 376 00:32:27,805 --> 00:32:28,907 ما یه کاسبی هستیم 377 00:32:29,039 --> 00:32:31,240 و خودت رو گول نزن، روث 378 00:32:31,375 --> 00:32:34,410 اونا از سود نهایی‌شون یه قرون هم خرج نوع‌دوستی نمی‌کنن 379 00:32:34,544 --> 00:32:37,480 همه رو ننداز گردنِ اونا. تو هم عوض شدی 380 00:32:38,949 --> 00:32:40,516 شاید حق با تو باشه 381 00:32:41,584 --> 00:32:43,619 شاید منم درست مثلِ اونام 382 00:32:44,788 --> 00:32:46,589 تو هنوز داریش 383 00:32:48,691 --> 00:32:53,864 تنها چیزی که دارم نفرت از دنیاییه که فراموش شده 384 00:33:01,940 --> 00:33:03,907 ممنون بابتِ سیگارها 385 00:33:11,746 --> 00:33:14,332 « پـایگاه اطلاعاتی پلیس » « ...آدرسِ کریس کرینگل » 386 00:33:31,667 --> 00:33:34,037 اطلاعات. کمکی ازم برمیاد؟ - آره، آره، آره - 387 00:33:34,171 --> 00:33:36,140 می‌خوام با یه نفر تو قطبِ شمال تماس بگیرم 388 00:33:36,272 --> 00:33:39,777 نمی‌تونم بدونِ کُد یا اسمِ خاص یه کشور جستجو کنم 389 00:33:39,910 --> 00:33:44,447 باشه. خیلی خب، پس نزدیک‌ترین جا به قطبِ شمال کجاست؟ 390 00:33:44,580 --> 00:33:46,582 یه جای... یه جای قطبی، تو مدارِ شمالگان 391 00:33:46,717 --> 00:33:49,920 ،متأسفانه، نمی‌دونم. اگه بتونید دقیق‌تر بگید .می‌تونم کمکتون کنم 392 00:33:50,053 --> 00:33:53,589 ،خب، شهری اونجا هست یه جزیره، هر چیزی؟ 393 00:33:53,724 --> 00:33:56,026 یه تیکه یخ که روی اقیانوسِ تُخمی شناوره؟ 394 00:33:56,160 --> 00:33:58,095 اگه قرار باشه اینجوری حرف بزنید مجبور میشم قطع کنم 395 00:33:58,228 --> 00:33:59,963 ببخشید. قصد نداشتم بددهنی کنم 396 00:34:00,097 --> 00:34:02,598 لطفاً قطع نکنید - می‌خوام بهتون کمک کنم. اگه ممکنه دقیق‌تر بگید - 397 00:34:02,733 --> 00:34:07,771 خیلی خب، شهر یوریکا تو جزیره‌ی الزمر چی؟ 398 00:34:07,906 --> 00:34:10,974 خیلی خب، دارمش - عالیه، عالیه - 399 00:34:11,108 --> 00:34:13,944 شما شماره تلفنی از کریستوفر کرینگل دارید؟ 400 00:34:14,077 --> 00:34:16,312 الو؟ 401 00:34:17,214 --> 00:34:19,447 الو؟ 402 00:34:19,581 --> 00:34:22,085 چرا تلفنِ تُخمی رو قطع کردی؟ 403 00:34:31,360 --> 00:34:33,031 فقط آروم باش 404 00:34:42,105 --> 00:34:43,206 برگردیم سراغ اصولِ اولیه 405 00:34:51,081 --> 00:34:53,217 لعنتی! گندش بزنن - دستش رو شکستم - 406 00:34:53,349 --> 00:34:54,284 شکستمش - خدای بزرگ - 407 00:35:14,239 --> 00:35:16,372 میشه یه قوری دیگه چای برام بیارید؟ 408 00:35:32,022 --> 00:35:35,092 آقای وینان. این بسته برای شما اومده 409 00:35:35,225 --> 00:35:37,693 از طرفِ پدرتون برای کریسمس 410 00:35:42,498 --> 00:35:44,002 چند روز دیر رسیده 411 00:35:44,134 --> 00:35:45,401 بله، قربان 412 00:35:46,702 --> 00:35:48,273 از باهاماس 413 00:35:48,404 --> 00:35:50,539 روش این رو نوشته، قربان 414 00:35:50,673 --> 00:35:53,542 احتمالاً با دوست دخترش کارا اونجاست 415 00:35:54,443 --> 00:35:55,979 نمی‌دونم والا، قربان 416 00:35:57,480 --> 00:36:00,083 خب، بدش به من 417 00:37:24,313 --> 00:37:26,399 « ساختِ کارگاه بابانوئل » 418 00:37:27,536 --> 00:37:29,773 تو کدوم گوری هستی؟ 419 00:38:11,580 --> 00:38:12,816 هی 420 00:38:13,483 --> 00:38:17,354 نامه‌های ارسال شده برای بابانوئل کجا میرن؟ 421 00:38:17,487 --> 00:38:19,588 می‌دونی، نامه‌هایی که بچه‌ها واسه بابانوئل می‌نویسن؟ 422 00:38:19,722 --> 00:38:21,258 چه اتفاقی براشون میوفته؟ - آره، آره. اچ-36 - 423 00:38:21,391 --> 00:38:24,094 یه صندوق تو اداره‌ی پسته 424 00:38:24,227 --> 00:38:27,596 آره. بعدش چه اتفاقی براشون میوفته؟ - نمی‌دونم - 425 00:38:27,730 --> 00:38:29,665 ،گمونم می‌تونی از ویلند بپرسی .رئیسِ ناحیه‌مون 426 00:38:29,800 --> 00:38:31,101 ویلند؟ می‌دونی کجا می‌تونم پیداش کنم؟ 427 00:38:31,234 --> 00:38:33,303 آره، اداره‌ی مرکزی، تو خیابونِ ردینگ 428 00:38:33,437 --> 00:38:34,603 ردینگ؟ - آره - 429 00:38:34,737 --> 00:38:37,374 عالیه. ممنون - خواهش می‌کنم - 430 00:38:37,507 --> 00:38:38,976 روزِ خوبی داشته باشی 431 00:38:42,317 --> 00:38:43,881 « اداره‌ی پست » 432 00:38:52,655 --> 00:38:53,991 صبح بخیر 433 00:38:54,623 --> 00:38:57,160 شرمنده. امروز روزِ اول کاریمه 434 00:38:57,294 --> 00:38:59,695 می‌دونی کجا می‌تونم دفترِ سرپرست میک رو پیدا کنم؟ 435 00:39:11,541 --> 00:39:13,277 کمکی ازم برمیاد؟ 436 00:39:14,511 --> 00:39:17,047 من دنبالِ مرد چاق می‌گردم 437 00:39:17,180 --> 00:39:18,148 اون کجاست؟ 438 00:39:18,282 --> 00:39:19,783 ببخشید؟ 439 00:39:20,550 --> 00:39:22,886 !بابانوئل، مادرجنده 440 00:39:24,821 --> 00:39:26,756 بیخیال، ویلند 441 00:39:26,890 --> 00:39:28,525 خودت رو به خریّت نزن 442 00:39:28,658 --> 00:39:32,628 فقط آدرس رو بهم بده و من از اینجا میرم بیرون 443 00:39:36,066 --> 00:39:37,901 نامه‌ها رو کجا می‌فرستی؟ 444 00:39:38,035 --> 00:39:40,037 خیلی خب، فقط سخت نگیر 445 00:39:42,973 --> 00:39:45,442 ...ببین، من نمی‌تونم آدرسی بهت بدم چون 446 00:39:45,575 --> 00:39:47,210 هیس 447 00:39:47,344 --> 00:39:49,712 نمی‌تونم آدرسی بهت بدم چون آدرسی ندارم 448 00:39:49,846 --> 00:39:51,581 پس الان آخرین نامه‌ی عمرت رو مرتب کردی 449 00:39:51,714 --> 00:39:53,383 ...نه، نه، نه، نه. من فقط 450 00:39:53,517 --> 00:39:57,087 .ببین، یه برنامه‌ی محرمانه‌ست .اونا یه صندوقِ پستی بهم میدن و تمام 451 00:39:57,220 --> 00:39:58,855 چیزِ دیگه‌ای نمی‌دونم. قسم می‌خورم 452 00:39:58,989 --> 00:40:01,791 ما فقط نامه‌ها رو بسته‌بندی و ارسال می‌کنیم 453 00:40:04,161 --> 00:40:05,395 بنویسش 454 00:40:06,630 --> 00:40:08,332 بنویسش - باشه - 455 00:40:08,764 --> 00:40:10,200 باشه 456 00:40:11,301 --> 00:40:12,970 سمتِ راسته 457 00:40:13,103 --> 00:40:14,237 اون طرف 458 00:40:21,044 --> 00:40:23,246 اون صفحه نه. از یه صفحه‌ی خالی استفاده کن 459 00:40:26,449 --> 00:40:27,985 باشه 460 00:40:28,118 --> 00:40:30,153 یواش‌تر. خوانا بنویس - لعنتی - 461 00:40:32,122 --> 00:40:33,323 حله؟ 462 00:40:40,330 --> 00:40:43,867 حتماً شوخیت گرفته - نه، نه، نه. حقیقته. قسم می‌خورم - 463 00:40:49,940 --> 00:40:53,176 خب، حالا چی میشه؟ 464 00:40:55,545 --> 00:40:56,947 ...خب 465 00:40:57,847 --> 00:40:59,316 تمومه 466 00:41:08,025 --> 00:41:09,492 ...حروم زاده 467 00:41:46,596 --> 00:41:48,198 الو؟ 468 00:41:48,332 --> 00:41:49,933 همه چی آماده‌ست 469 00:41:50,067 --> 00:41:52,836 من تا نیمه شب راه میوفتم - خوبه - 470 00:41:52,970 --> 00:41:55,005 من رو در جریانِ پیشرفتت بذار 471 00:43:09,446 --> 00:43:11,381 اونا درک می‌کنن 472 00:43:13,149 --> 00:43:15,018 لازم نیست درک کنن 473 00:43:16,286 --> 00:43:18,823 می‌تونم فرض کنم اونا انگلیسی بلدن؟ 474 00:43:18,956 --> 00:43:24,194 کارِ ما ایجاب می‌کنه که زبون‌های مختلفِ زیادی بلد باشن 475 00:43:24,328 --> 00:43:26,964 بیاید زودتر سر و تهش رو هم بیاریم 476 00:43:37,374 --> 00:43:41,378 خیلی خب، همگی. ساکت باشید. ساکت باشید 477 00:43:47,484 --> 00:43:51,955 همه اینجان؟ - همه اینجا و در خدمتیم، قربان - 478 00:43:54,691 --> 00:43:56,827 ...خب، اولاً 479 00:43:56,960 --> 00:44:00,230 ببخشید که دوباره انقدر زود همه‌تون رو خبر کردم 480 00:44:00,364 --> 00:44:07,337 ولی مطمئنم که همه‌تون مشتاقید که دوباره تو فصلِ کریسمسِ سالِ بعد شروع به کار کنید 481 00:44:15,545 --> 00:44:20,517 و احتمالاً از خودتون می‌پرسید این چهره‌های جدیدی که امروز اومدن اینجا کی هستن 482 00:44:22,352 --> 00:44:24,288 ...خب، همونطور که از قبل می‌دونید 483 00:44:26,290 --> 00:44:30,861 تعداد جوانانی که تصمیماتِ اشتباه می‌گیرن زیاد شده 484 00:44:32,663 --> 00:44:37,267 حالا، متأسفانه این باعث شده یارانه‌ی سالانه‌مون 485 00:44:37,401 --> 00:44:40,103 خیلی کمتر از بودجه‌ی کنونی‌مون باشه 486 00:44:41,906 --> 00:44:44,340 ...حالا، برای جبرانِ این کسری 487 00:44:47,110 --> 00:44:51,448 ما به یه قرارداد دو ماهه با ارتشِ آمریکا عمل می‌کنیم 488 00:44:59,957 --> 00:45:04,461 حالا، می‌دونم که حتماً این موضوع برای خیلی از شما شوکه‌کننده‌ست 489 00:45:04,594 --> 00:45:08,031 ...باور کنید، اگه راه دیگه‌ای بود 490 00:45:12,569 --> 00:45:14,705 من سروان جیکوبز هستم 491 00:45:15,773 --> 00:45:17,140 سروان جیکوبز شما رو در جریانِ 492 00:45:17,273 --> 00:45:20,009 بیشتر تغییراتی که قراره اینجا انجام بگیره قرار میدن 493 00:45:20,143 --> 00:45:21,578 ممنون 494 00:45:26,049 --> 00:45:29,052 من یه سری قوانین رو براتون مرور می‌کنم 495 00:45:29,185 --> 00:45:33,824 که باید بدونِ استثنا و در طول این قرارداد بهشون عمل شه 496 00:45:33,958 --> 00:45:38,528 این قوانین فقط و فقط برای ایمنیِ شما هستن 497 00:45:38,661 --> 00:45:41,732 ،شماره یک، اثرِ انگشت‌هاتون ثبت میشه 498 00:45:41,866 --> 00:45:45,702 و یه نشانِ امنیتی بهتون داده میشه که همیشه بزنید - بعدی - 499 00:45:45,836 --> 00:45:51,608 شماره دو، فقط باید از درهای اتاقکِ جنوبی به داخل کارخونه رفت و آمد کنید 500 00:45:51,742 --> 00:45:56,079 شماره سه، باید زنگوله‌ها رو از لباس‌هاتون جدا کنید 501 00:45:56,212 --> 00:45:58,883 چون اونا فلزیاب‌هامون رو فعال می‌کنن 502 00:45:59,016 --> 00:46:03,486 ،ما علاوه بر این قوانین .امنیتِ محوطه رو ارتقا می‌دیم 503 00:46:04,187 --> 00:46:06,055 سؤالی دارید؟ 504 00:46:07,457 --> 00:46:08,558 بله 505 00:46:08,691 --> 00:46:10,995 قراره چجور اسباب‌بازی‌هایی بسازیم، قربان؟ 506 00:46:11,127 --> 00:46:12,529 اسباب‌بازی نه، خانم 507 00:46:12,663 --> 00:46:15,866 ،پنل‌های کنترلی برای عقابِ آمریکا در آسمان 508 00:46:16,000 --> 00:46:18,735 جت‌های جنگنده‌ی اف‌جی-36‌مون 509 00:46:27,277 --> 00:46:29,245 هدفتون از سفر چیه؟ 510 00:46:29,914 --> 00:46:32,783 تفریح. شکار 511 00:46:32,917 --> 00:46:35,052 میرم یه چیزهایی رو بکشم 512 00:46:37,387 --> 00:46:39,355 فرم 5589 رو پر کردید؟ 513 00:46:39,489 --> 00:46:43,426 بله، خانم، من فرمِ 5589ام 514 00:46:43,894 --> 00:46:47,064 ،فرم 4457ام 515 00:46:47,196 --> 00:46:50,067 و فرم 3177ام رو همراهم دارم 516 00:47:09,285 --> 00:47:10,587 خیلی خب 517 00:47:10,721 --> 00:47:12,155 به کانادا خوش اومدید 518 00:47:12,623 --> 00:47:14,123 خوشحالم که اینجام 519 00:47:58,002 --> 00:48:01,005 خدای بزرگ، سرباز، به این میگی چکش زدن؟ 520 00:48:01,704 --> 00:48:04,042 یکم واسه کارت احترام قائل باش 521 00:48:04,173 --> 00:48:05,475 بگیر. نوبتِ توئه 522 00:48:07,710 --> 00:48:09,445 لعنت بر شیطون 523 00:48:09,579 --> 00:48:12,049 سرباز، از اون لیفتراک پیاده شو ببینم 524 00:48:12,181 --> 00:48:13,851 این گندکاری رو تمیز کن 525 00:48:28,098 --> 00:48:29,632 هی، رفیق. بگیر 526 00:48:29,766 --> 00:48:31,267 این رو نگه دار 527 00:48:45,916 --> 00:48:47,316 ممنون 528 00:48:48,018 --> 00:48:49,419 نیروزا مصرف می‌کنم 529 00:48:56,192 --> 00:48:58,594 من با نیتِ صلح اومدم 530 00:48:58,729 --> 00:49:00,430 ممنون 531 00:49:15,914 --> 00:49:17,916 صبح بخیر، هفت. اوضاع بچه‌ها چطوره؟ 532 00:49:18,048 --> 00:49:21,451 همه چی خوبه، قربان. دیشب خط تولید رو به کار انداختیم 533 00:49:21,584 --> 00:49:24,220 الان داریم بهینه‌سازی می‌کنیم - اوه، آره - 534 00:49:24,353 --> 00:49:26,622 خیلی خب، بهینه‌سازی. متوجهم 535 00:49:26,756 --> 00:49:28,624 ‏19، 23، اوضاع و احوالِ شما چطوره؟ 536 00:49:28,758 --> 00:49:31,029 کاملاً عالی هستیم، قربان - خیلی خیلی خوبیم - 537 00:49:31,161 --> 00:49:33,864 مثبت‌گرایی و خوش‌بینی‌تون ستودنیه 538 00:49:33,997 --> 00:49:34,965 باور می‌کنی؟ 539 00:49:35,099 --> 00:49:36,935 کاملاً، قربان 540 00:49:37,067 --> 00:49:40,269 ،واقعاً شما رو تحتِ فشار قرار دادم، هفت .فکر نکن این رو نمی‌دونم 541 00:49:40,404 --> 00:49:43,239 اونا محصولاتِ زیادی رو تو یه زمانِ کوتاه سفارش دادن 542 00:49:43,372 --> 00:49:47,243 ،آره، حتی اگه همه چی هم عالی پیش بره سخت تموم میشه. دوباره پرش کن، مرسی 543 00:49:47,376 --> 00:49:48,611 که هرگز عالی پیش نمیره 544 00:49:48,745 --> 00:49:50,513 کی دیدی همه چی عالی پیش بره؟ 545 00:49:50,646 --> 00:49:53,183 سال 1910 نزدیک بود - اون سال جنگِ بدی در گرفته بود - 546 00:49:53,317 --> 00:49:54,383 نمی‌تونی خودت رو سرزنش کنی 547 00:49:54,517 --> 00:49:57,121 میرم به کارگرها سر بزنم - دفتر - 548 00:49:57,253 --> 00:49:58,689 اوه، یه چیز دیگه 549 00:49:58,822 --> 00:50:00,456 ...هفت 550 00:50:00,590 --> 00:50:03,392 این قرارد خیلی برامون حیاتیه 551 00:50:03,526 --> 00:50:06,997 لازم نیست بهت بگم همه چی به این کار بستگی داره 552 00:50:08,031 --> 00:50:10,801 .کریسمس در خطره، قربان .ناامیدتون نمی‌کنیم 553 00:50:10,934 --> 00:50:14,204 سفارش رو سرِ وقت آماده می‌کنیم - آفرین - 554 00:50:14,338 --> 00:50:16,874 کریس، تازه با مافوق‌هام حرف زدم 555 00:50:17,007 --> 00:50:19,176 اونا واقعاً تحتِ تأثیر ارقامی که بهشون دادم قرار گرفتن 556 00:50:19,308 --> 00:50:22,678 چندتا بازرس می‌فرستن که به نحوه‌ی انجام کارها نظات کنن 557 00:50:22,813 --> 00:50:24,948 ...گروه خیلی تحسین انگیزی از 558 00:50:25,849 --> 00:50:27,851 کارگرهای کوچیک اینجا داری 559 00:50:27,986 --> 00:50:28,987 واقعاً افراد سخت کوشی هستن 560 00:50:30,255 --> 00:50:32,522 اگه امکانش باشه می‌خوام از اتاقِ استراحت استفاده کنم 561 00:50:32,655 --> 00:50:35,192 ،من یه شیفت هشت نفره برقرار کردم .که چهار نفر تمام وقت نگهبانی میدن 562 00:50:35,324 --> 00:50:38,461 من یا یکی از افرادم قراره 24 ساعت در روز تو کارخونه باشیم 563 00:50:38,594 --> 00:50:40,563 خب نظرت در این مورد چیه، هفت؟ 564 00:50:40,696 --> 00:50:43,533 ما می‌تونیم تو سالن غذاخوری استراحت کنیم 565 00:50:43,666 --> 00:50:45,936 خیلی ازت ممنونم. سروان جیکوبز 566 00:50:46,069 --> 00:50:47,603 هفت - هفت؟ - 567 00:50:47,738 --> 00:50:49,740 ما همه بر اساس شماره رده بندی شدیم 568 00:50:49,873 --> 00:50:51,175 اینجوری خیلی اثربخش‌تره 569 00:50:51,307 --> 00:50:53,210 هفت سرکارگرِ کارخونه‌ی ماست 570 00:50:53,342 --> 00:50:54,510 پس 1 تا 6 چی شدن؟ 571 00:50:54,645 --> 00:50:56,612 خب، ما خیلی وقته مشغول به این کاریم 572 00:50:56,747 --> 00:50:58,749 ما شماره‌ها رو دوباره استفاده نمی‌کنیم 573 00:50:58,882 --> 00:51:01,819 این کار غیراخلاقی و بی‌احترامیه 574 00:51:02,853 --> 00:51:03,787 خوشم اومد 575 00:51:03,922 --> 00:51:05,755 این روشِ خیلی خوبی برای مدیریتِ خدمه‌ست 576 00:51:05,889 --> 00:51:09,525 یه کلوچه میل دارید، سروان جیکوبز؟ 577 00:51:10,160 --> 00:51:11,494 البته 578 00:51:12,762 --> 00:51:14,363 روشِ خیلی خوبی واسه مدیریتِ خدمه‌ست 579 00:51:14,497 --> 00:51:15,833 ببخشید 580 00:51:23,339 --> 00:51:24,640 وای 581 00:51:37,386 --> 00:51:39,022 خوبی رفیق؟ 582 00:51:53,402 --> 00:51:56,639 ،تختِ خواب همستر خیلی پرفروشه .و این چرخ هم همینطور 583 00:51:56,773 --> 00:51:59,408 بعدش الاکلنگ داریم 584 00:51:59,542 --> 00:52:02,347 خوراکی و اتاقِ بازی حیوانات 585 00:52:02,478 --> 00:52:04,715 برای اتاقِ بازی حیوانات جا ندارم 586 00:52:04,848 --> 00:52:07,718 می‌دونی، جالبه. به نظر آدمی نمیای که همستر نگه داره 587 00:52:07,851 --> 00:52:11,121 خب، هستم - بیشتر به نظر میاد خزنده دوست باشی - 588 00:52:11,256 --> 00:52:13,389 مارمولک دوست داری؟ 589 00:52:14,825 --> 00:52:16,361 من یه کلکسیونِ عالی از مارمولک‌های دُم‌دراز دارم 590 00:52:16,492 --> 00:52:18,561 من مارمولکِ دُم‌دراز نمی‌خوام 591 00:52:20,163 --> 00:52:21,397 مار 592 00:52:21,530 --> 00:52:24,433 خودشه. تو مار دوست داری 593 00:52:25,434 --> 00:52:27,204 مارها همسترها رو می‌خورن 594 00:52:27,337 --> 00:52:29,672 می‌دونی، خیلی‌ها نمی‌دونن چجور ،حیوونِ خونگی‌ای دوست دارن 595 00:52:29,806 --> 00:52:31,808 ولی من کارم رو خیلی خوب بلدم 596 00:52:32,643 --> 00:52:35,045 می‌دونی، تو من رو خیلی یادِ مادرم میندازی 597 00:52:35,178 --> 00:52:36,579 واقعاً؟ - آره - 598 00:52:36,712 --> 00:52:38,382 ،اون شنونده‌ی خوبی نبود 599 00:52:38,514 --> 00:52:41,684 و هرگز نمی‌دونست کِی خفه خون بگیره 600 00:52:44,553 --> 00:52:45,956 ممنون 601 00:53:04,207 --> 00:53:05,842 بگیرید رفقا 602 00:53:12,683 --> 00:53:13,749 سلام - سلام - 603 00:53:13,884 --> 00:53:15,152 آقای کرینگل 604 00:53:15,285 --> 00:53:17,553 به سختی تونستیم اینجا رو پیدا کنیم 605 00:53:17,688 --> 00:53:19,722 ،تو شهر پرس و جو کردیم .ولی هیچکس خبر نداشت 606 00:53:19,856 --> 00:53:22,327 ،آره، همونطور که می‌تونید تصور کنید .باید اینجوری باشه 607 00:53:22,458 --> 00:53:23,694 و فکر می‌کنیم، چیزِ خوبیه 608 00:53:23,827 --> 00:53:25,661 عالیه. آره، من لکس تیلور هستم 609 00:53:25,796 --> 00:53:28,699 ایشون، کارتر میپل‌تورپ هستن - می‌دونم شما کی هستید - 610 00:53:28,832 --> 00:53:30,969 درسته. در این مورد بهمون هشدار دادن 611 00:53:31,101 --> 00:53:33,502 چند سالی میشه که زندگیت رو با بلاتکلیفی سر می‌کنی 612 00:53:33,636 --> 00:53:35,205 مگه نه، کارتر؟ 613 00:53:37,573 --> 00:53:39,675 وای، هی، هی 614 00:53:39,810 --> 00:53:42,012 اوه، اون دانره. هر از گاهی گاز می‌گیره 615 00:53:42,145 --> 00:53:44,715 .شانس آوردی که بلیتزر نبود .تشکیلاتت رو از جا می‌کند 616 00:53:44,848 --> 00:53:47,483 خب، یه نگاهی به اطراف بندازید، دوستان 617 00:53:47,616 --> 00:53:49,419 ،هفت، سرکارگرِ کارگاهم 618 00:53:49,552 --> 00:53:51,221 هرچی که لازم باشه ببینید رو بهتون نشون میده 619 00:53:51,356 --> 00:53:53,556 ما نمی‌خوایم اطراف رو نگاه کنیم، کریس 620 00:53:53,689 --> 00:53:56,293 ،نه، ما ارقام و نمونه‌ها رو دیدیم 621 00:53:56,426 --> 00:53:58,261 و کاری که می‌کنید فوق‌العاده‌ست 622 00:53:58,395 --> 00:54:01,697 ارتش مایله به طور سالانه از خدماتِ شما استفاده کنه 623 00:54:01,832 --> 00:54:03,934 بهتره عجله نکنیم 624 00:54:04,067 --> 00:54:09,206 ما حاضریم پرداختِ یارانه‌تون رو به مدتِ 15 سال تضمین کنیم 625 00:54:09,973 --> 00:54:12,109 ،متوجهم چی می‌گید 626 00:54:12,242 --> 00:54:14,144 ولی این یه توافقِ یه باره‌ست، آقایون 627 00:54:14,278 --> 00:54:17,814 چطوره منتظر بمونی اولِ ماه آینده ،اون چک به دستت برسه 628 00:54:17,948 --> 00:54:21,218 و بعدش می‌بینیم نظرت عوض میشه یا نه 629 00:54:21,351 --> 00:54:22,819 همچین اتفاقی نمیوفته 630 00:54:22,953 --> 00:54:25,989 ،خوش‌بینی‌تون ستودنیه، قربان ،جدی میگم 631 00:54:26,123 --> 00:54:29,126 ولی با کمالِ احترام، فکر کنم هردو می‌دونیم 632 00:54:29,259 --> 00:54:32,796 که احتمالش خیلی زیاده که سالِ آینده هم به این وضع دچار بشید 633 00:54:33,529 --> 00:54:34,998 و بعدش شاید، آقای کرینگل 634 00:54:35,132 --> 00:54:38,534 پیشنهادی که می‌کنیم انقدر جذاب نباشه - اوهوم - 635 00:54:39,469 --> 00:54:40,871 یکم گریس دمِ دست می‌ذارم 636 00:54:41,004 --> 00:54:43,307 در صورتی که یه وقت نظرم عوض شه 637 00:54:47,177 --> 00:54:48,111 خیلی خب 638 00:55:14,972 --> 00:55:17,107 اما رئیس‌جمهور این کارو می‌کنه؟ 639 00:55:17,240 --> 00:55:19,343 فکر کنم الان داره انجامش میده 640 00:55:27,683 --> 00:55:29,719 بشین تو ماشین. زود برمی‌گردم 641 00:55:41,064 --> 00:55:42,698 این رو واسه کریسمس گرفتی؟ 642 00:55:42,833 --> 00:55:45,102 آره، بابانوئل اون رو بهم داده 643 00:55:46,903 --> 00:55:48,738 حتماً بچه‌ی خوبی هستی 644 00:55:49,672 --> 00:55:51,341 گمونم 645 00:55:51,475 --> 00:55:55,045 می‌دونی من وقتی هم سنِ تو بودم واسه کریسمس چی هدیه گرفتم؟ 646 00:55:58,548 --> 00:56:02,219 هرگز بوی پوستِ سوخته و سیگارِ منتول رو یادت نمیره 647 00:56:09,126 --> 00:56:11,194 صد دلار بابتش بهت میدم 648 00:56:16,199 --> 00:56:17,267 ‏150 دلار 649 00:57:13,723 --> 00:57:15,959 کارگرهات واقعاً اشتهای سالمی دارن 650 00:57:17,760 --> 00:57:20,364 می‌دونی، ناخودآگاه به این فکر می‌کنم که کوچیک موندن و رنگ‌پریدگی‌تون 651 00:57:20,497 --> 00:57:23,400 نتیجه‌ی مستقیم رژیم ناجورتونه 652 00:57:23,533 --> 00:57:24,935 ناجور؟ 653 00:57:26,036 --> 00:57:27,204 لطفاً توضیح بده 654 00:57:27,337 --> 00:57:29,789 خب، فکر کنم چیزی که ،لازم دارید یکم پروتئین 655 00:57:29,997 --> 00:57:32,509 سبزیجات و فیبره 656 00:57:32,643 --> 00:57:36,580 مطمئنم اگه یکم غذای واقعی ،به این آدم‌ها بدی 657 00:57:36,712 --> 00:57:38,848 مثلِ ساقه‌ی لوبیا رشد می‌کنن 658 00:57:38,982 --> 00:57:42,752 سروان، ما کشف کردیم که مفیدترین و موثرترین نحوه‌ی خوردن 659 00:57:42,886 --> 00:57:44,854 کربوهیدرات‌ها و شکرهای ساده‌ست 660 00:57:44,988 --> 00:57:45,956 شیش بار در روز 661 00:57:46,089 --> 00:57:48,025 ولی این غیرطبیعیه 662 00:57:48,158 --> 00:57:52,963 بدن به چهار گروه غذایی، ورزشِ مرتب و حداقل شیش ساعت خواب نیاز داره 663 00:57:53,096 --> 00:57:57,234 اوه، هر کوتوله هر هشت ساعت یه بار 20 دقیقه چُرت می‌زنه 664 00:57:57,367 --> 00:58:01,405 این بدن‌مون رو سرِ حال نگه می‌داره و اجازه میده یه شیفتِ 24 ساعته کار کنیم 665 00:58:02,039 --> 00:58:03,707 چقدر می‌تونید به این منوال ادامه بدید؟ 666 00:58:03,840 --> 00:58:05,108 نامحدود 667 00:58:05,242 --> 00:58:07,777 واسه همینه که کوتوله‌ها خیلی بیشتر از انسان‌ها عمر می‌کنن 668 00:58:10,080 --> 00:58:12,916 و کریس؟ اونم همین کارو می‌کنه؟ - نه - 669 00:58:13,050 --> 00:58:15,518 بخشش و هدیه دادنه که جَوون نگهش می‌داره 670 00:59:17,020 --> 00:59:20,398 « !جنی کامیون رو دوست داره » « ممنون بابانوئل » 671 01:00:09,800 --> 01:00:13,470 گفتم فردا برم شهر و صندوق پستی رو چک کنم 672 01:00:14,671 --> 01:00:17,474 اگه اون چک بیاد دستم احساسِ خیلی بهتری پیدا می‌کنم 673 01:00:17,608 --> 01:00:19,343 در این مورد باهات موافقم 674 01:00:20,811 --> 01:00:23,146 ممنون بابتِ اینا 675 01:00:23,747 --> 01:00:26,449 ما هوای همدیگه رو داریم 676 01:00:26,583 --> 01:00:28,551 اینجوری به مشکلات غلبه می‌کنیم 677 01:00:28,685 --> 01:00:32,322 یادته یه زمانی کلوچه‌ها رو با سبزیجات و بدونِ شکر می‌پختم؟ 678 01:00:32,455 --> 01:00:33,490 اوه، آره 679 01:00:34,090 --> 01:00:35,826 شانس آوردم که ازش جونِ سالم به در بردم 680 01:00:35,993 --> 01:00:37,927 فکر کنم 6 کیلو وزن کم کردم 681 01:00:38,061 --> 01:00:42,065 ولی بهم گفتی، با این که می‌دونستی از شنیدنش خوشحال نمیشم 682 01:00:42,198 --> 01:00:44,968 اون دفعه واسه حفظ جونم مجبور شدم بگم 683 01:00:45,101 --> 01:00:50,106 منظورم اینه که ما هردو روزهای خوب و بد داریم 684 01:00:50,240 --> 01:00:53,510 .باهم اختلاف پیدا می‌کنیم .همدیگه رو عصبانی می‌کنیم 685 01:00:53,644 --> 01:00:57,782 مثلاً وقتی میای خونه و ،عرقت می‌ریزه رو زمین 686 01:00:57,914 --> 01:01:01,551 و از حوله‌های قشنگ من واسه خشک کردنِ عرقت استفاده می‌کنی 687 01:01:03,987 --> 01:01:05,823 ولی من دوستت دارم 688 01:01:05,955 --> 01:01:07,590 ،پس یه راه حلی واسش پیدا می‌کنیم 689 01:01:07,724 --> 01:01:09,726 ،باهم روش کار می‌کنیم 690 01:01:09,860 --> 01:01:11,694 از همدیگه حمایت می‌کنیم 691 01:01:14,665 --> 01:01:18,035 احساس می‌کنم کاملاً الهام گرفتم - !خوبه - 692 01:01:18,168 --> 01:01:20,905 بذار امیدوار باشیم این الهام با یه دوش شروع شه 693 01:01:21,038 --> 01:01:22,639 انقدر... انقدر بده؟ 694 01:01:22,773 --> 01:01:24,541 آره 695 01:01:24,675 --> 01:01:25,676 واقعاً؟ 696 01:01:25,810 --> 01:01:27,210 امکان نداره؟ - خدای من - 697 01:01:27,343 --> 01:01:29,245 باید با چونه زدن راضیت کنم؟ 698 01:01:29,379 --> 01:01:32,015 چطوره من... اوه، باشه. خیلی خب - فقط... فقط برو. برو - 699 01:01:54,872 --> 01:01:56,907 بعد از ظهر بخیر 700 01:01:57,040 --> 01:01:59,076 امیدوارم سالِ نو بر وفق مُرادتون باشه 701 01:01:59,209 --> 01:02:02,745 ،تازه چند روز ازش رد شده .ولی خوش‌بینم 702 01:02:11,221 --> 01:02:13,656 می‌تونم کمکی بهتون بکنم؟ 703 01:02:13,791 --> 01:02:15,391 آره 704 01:02:16,226 --> 01:02:18,027 ...من 705 01:02:18,929 --> 01:02:21,064 دنبالِ یکی از دوستام می‌گردم 706 01:02:21,799 --> 01:02:22,967 این صندوقِ اونه 707 01:02:23,099 --> 01:02:24,869 به کدوم صندوق نگاه می‌کنی؟ 708 01:02:25,002 --> 01:02:26,302 323 709 01:02:26,436 --> 01:02:27,906 تو دوستِ کریس هستی؟ 710 01:02:28,037 --> 01:02:29,807 آره 711 01:02:29,940 --> 01:02:33,777 آره، ما چند سال قبل یه کاسبی باهم داشتیم 712 01:02:33,912 --> 01:02:36,346 ،می‌خواستم پیداش کنم ولی آدرسش رو گُم کردم 713 01:02:36,479 --> 01:02:38,181 امیدوار بودم شاید بتونی کمکم کنی 714 01:02:38,314 --> 01:02:41,451 خب، متأسفانه، فکر نکنم بتونم 715 01:02:45,121 --> 01:02:46,657 واقعاً؟ 716 01:02:48,157 --> 01:02:50,027 ...اوه، این 717 01:02:50,794 --> 01:02:52,296 این خیلی ناامیدکننده‌ست 718 01:02:52,428 --> 01:02:53,998 من راهِ درازی اومدم 719 01:02:55,032 --> 01:02:59,569 نه، بعید می‌دونم تا حالا آدرسی بهمون داده باشه 720 01:03:00,537 --> 01:03:02,505 تو حتی فامیلیش رو هم نمی‌دونی؟ 721 01:03:02,639 --> 01:03:05,409 از وقتی که یادم میاد اینجوری بوده 722 01:03:07,443 --> 01:03:10,146 سلام، سندی - سلام، هرمان - 723 01:03:10,280 --> 01:03:12,549 باید این رو فوراً بفرستم پالم بیچ 724 01:03:12,683 --> 01:03:15,151 یه لحظه صبر کن تا به این آقا کم کنم 725 01:03:15,285 --> 01:03:17,153 بهتره یه پیغام واسش بذاری 726 01:03:17,287 --> 01:03:18,889 کریس هر چند روز یه بار میاد اینجا 727 01:03:19,023 --> 01:03:20,657 اشکالی نداره 728 01:03:22,725 --> 01:03:26,195 خب، کریس هنوز اون شورولتِ سبز رو داره؟ 729 01:03:26,797 --> 01:03:28,799 فوردِ قرمز - درسته - 730 01:03:28,933 --> 01:03:30,433 منظورم فورد بود 731 01:03:42,478 --> 01:03:44,715 از پارچه‌ی کتان خوشم نمیاد 732 01:03:45,349 --> 01:03:48,151 این زیادی جلفه 733 01:03:48,284 --> 01:03:51,355 خیلی برچسب داره. من درخت نیستم 734 01:03:52,188 --> 01:03:53,791 زیادی گُنده‌ست 735 01:03:54,358 --> 01:03:56,426 بِژ من رو چاق نشون میده 736 01:03:56,559 --> 01:03:58,695 سبز خیلی احمقانه‌ست 737 01:03:59,596 --> 01:04:04,200 شاید بتونی یه ایده بهم بدی که دنبالِ چی می‌گردی؟ 738 01:04:06,905 --> 01:04:08,104 اون یکی چطوره؟ 739 01:04:08,237 --> 01:04:09,773 پالتوی خیلی خوبیه 740 01:04:09,908 --> 01:04:13,242 می‌بینم که مردی هستی که قدر لباسِ باکیفیت رو می‌دونه 741 01:04:47,841 --> 01:04:49,927 « توله سگ » 742 01:04:55,151 --> 01:04:56,787 بله 743 01:04:56,920 --> 01:04:58,989 گزارشِ وضعیت 744 01:04:59,123 --> 01:05:01,658 دارم گرم میشم، به اصطلاح 745 01:05:02,826 --> 01:05:03,927 داشتم فکر می‌کردم 746 01:05:04,061 --> 01:05:07,966 ،من دارم هزینه‌ی زیادی واسه این کار می‌کنم 747 01:05:08,098 --> 01:05:09,800 و می‌خوام یه یادگاری واسم بیاری 748 01:05:09,933 --> 01:05:11,768 چی مد نظر داری؟ 749 01:05:13,403 --> 01:05:15,005 من سرِ مرد گُنده رو می‌خوام 750 01:05:15,139 --> 01:05:17,775 این می‌تونه دشوار باشه 751 01:05:17,908 --> 01:05:21,678 داری میگی نه؟ - میگم که این عملی نیست - 752 01:05:22,478 --> 01:05:23,947 سرهای قطع شده ناپایدارن 753 01:05:24,081 --> 01:05:27,017 اونا فاسد میشن، کپک می‌زنن، بو می‌گیرن 754 01:05:27,151 --> 01:05:31,187 این یه سفرِ چند روزه با عبور از دو مرزِ ،بین‌المللی و چندین مرز ایالتیه 755 01:05:31,320 --> 01:05:34,323 که یعنی یه یخچالِ بزرگ چندین توقف لازم دارم 756 01:05:34,457 --> 01:05:37,161 و باید خودم رو تو خطرِ قابل توجهی بندازم 757 01:05:37,293 --> 01:05:39,363 و من این کارو واسه هیچکس نمی‌کنم 758 01:05:40,329 --> 01:05:41,597 پس ریشش رو می‌خوام 759 01:05:41,732 --> 01:05:44,968 من ریشِ یه مرد مُرده رو نمی‌تراشم 760 01:05:46,905 --> 01:05:49,908 چطوره چندتا زنگوله‌ی سورتمه بیارم؟ 761 01:05:50,040 --> 01:05:51,507 نه 762 01:05:52,208 --> 01:05:53,977 ...باشه 763 01:05:55,045 --> 01:05:56,512 پالتوش چی؟ 764 01:05:57,413 --> 01:06:00,018 باشه. پالتوش رو برام بیار 765 01:06:00,150 --> 01:06:01,517 عالیه 766 01:06:01,652 --> 01:06:03,686 خیلی خب، دیگه باید برگردم سرِ کارم 767 01:06:03,821 --> 01:06:05,889 من رو در جریانِ پیشرفتت قرار بده 768 01:06:08,357 --> 01:06:09,827 تُخمِ سگ عوضی 769 01:06:55,471 --> 01:06:57,573 سلام سندی. حالت چطوره؟ 770 01:06:57,708 --> 01:06:59,275 چی حالت رو انقدر خوب کرده؟ 771 01:06:59,408 --> 01:07:01,577 خب، چیزی رو پیدا کردم که گُم کرده بودم 772 01:07:01,712 --> 01:07:05,716 واسه اینا خیلی زوده 773 01:07:05,849 --> 01:07:08,352 خب، پس چی می‌خوری؟ - فقط اومدم سلامی عرض کنم - 774 01:07:08,484 --> 01:07:11,789 و اگه زحمتِ زیادی نباشه، شاید یه لیوان شیر واسه راه بگیرم 775 01:07:11,922 --> 01:07:14,158 شیر - آره - 776 01:07:15,159 --> 01:07:18,362 می‌خوای واست گرمش کنم؟ - عالی میشه - 777 01:07:32,376 --> 01:07:34,012 وای پسر 778 01:07:56,699 --> 01:07:58,969 سلام، کریس - سلام، هرمان. حالت چطوره؟ - 779 01:08:00,237 --> 01:08:02,005 خوبم 780 01:08:03,273 --> 01:08:05,676 حالا، کریس، یه نفر اومده بود دنبالت می‌گشت 781 01:08:05,809 --> 01:08:08,111 اوه، واقعاً؟ - غریبه بود - 782 01:08:12,715 --> 01:08:14,785 کُت و شلوار گرون قیمت پوشیده بود؟ کارمند دولت بود؟ 783 01:08:14,918 --> 01:08:17,752 نمی‌تونستی کونش رو از رو شلوارش تشخیص بدی؟ - آره، خودشه - 784 01:08:17,888 --> 01:08:20,389 آره، باهاش کار می‌کنم - همین رو گفت - 785 01:08:20,523 --> 01:08:23,459 خب، مرسی، هرمان 786 01:08:23,593 --> 01:08:25,863 روزِ خوبی داشته باشی 787 01:08:25,996 --> 01:08:27,729 تو هم همینطور، کریس 788 01:10:34,191 --> 01:10:37,260 سروان جیکوبز پایینه؟ - بله، قربان، اونجاست - 789 01:11:04,855 --> 01:11:06,689 ما صمیمانه ازتون عذر می‌خوایم» 790 01:11:06,823 --> 01:11:08,691 کریستین کرافورد اعتراف کرده که تقلب کرده 791 01:11:08,825 --> 01:11:11,828 «نشانِ مقام اول داخل پاکت قرار داره 792 01:11:51,339 --> 01:11:52,381 « توله سگ » 793 01:11:53,569 --> 01:11:55,072 کیر توش 794 01:12:06,316 --> 01:12:09,419 راستش بی‌صبرانه منتظرم زنِ سابقم رو ببینم - چی؟ - 795 01:12:09,553 --> 01:12:12,755 آره، فکر کنم دوباره برمی‌گردیم پیشِ هم - تو شجاعی، مرد - 796 01:12:12,889 --> 01:12:14,657 آره 797 01:12:15,492 --> 01:12:17,260 اون دیگه چی بود؟ 798 01:12:26,069 --> 01:12:27,371 یه کفشِ اسکیه 799 01:12:37,747 --> 01:12:39,149 دنیس 800 01:13:01,737 --> 01:13:03,407 چطور پیش رفت؟ 801 01:13:05,509 --> 01:13:07,110 گرفتمش 802 01:13:10,347 --> 01:13:11,915 بافتنی چطور پیش میره؟ 803 01:13:12,416 --> 01:13:13,583 تمومش کردم 804 01:13:13,716 --> 01:13:17,854 خب، به نظر فرصتِ مناسبی 805 01:13:17,988 --> 01:13:21,224 ،برای امتحان کردنش میاد اینطور فکر نمی‌کنی؟ 806 01:13:21,358 --> 01:13:23,726 الان؟ - چرا که نه؟ - 807 01:13:24,828 --> 01:13:27,030 خیلی سنگینه 808 01:13:33,170 --> 01:13:35,272 ‌ 809 01:13:36,273 --> 01:13:37,740 ‌ 810 01:13:38,575 --> 01:13:39,742 کارت عالی بود 811 01:13:39,876 --> 01:13:41,912 یه اشتباه محاسباتی کوچیک کردم 812 01:13:42,913 --> 01:13:45,482 احتمالاً یکم با استرس بافتم 813 01:13:45,616 --> 01:13:47,683 خب، همیشه یه تختِ بزرگ‌تر می‌خواستیم 814 01:13:48,684 --> 01:13:50,686 این مردیه که باهاش ازدواج کردم 815 01:13:51,821 --> 01:13:54,424 روثی، می‌خوام معذرت بخوام 816 01:13:56,293 --> 01:13:59,930 ،این اواخر ذهنم خیلی مشغول بوده ...و یه ذره 817 01:14:00,897 --> 01:14:04,401 زیادی تو خودم بودم و چندان واست همسری نکردم 818 01:14:05,235 --> 01:14:07,770 ،کلی در مورد تسلیم شدن حرف زدیم 819 01:14:07,904 --> 01:14:09,806 و خب، ما همچین آدم‌هایی نیستیم 820 01:14:10,674 --> 01:14:12,275 ...من همچین آدمی نیستم و 821 01:14:13,210 --> 01:14:14,077 متأسفم 822 01:14:14,211 --> 01:14:17,214 ما خیلی وقته که تو این کاریم، عزیزم 823 01:14:17,347 --> 01:14:18,315 این کار آسون نیست 824 01:14:18,448 --> 01:14:20,183 وقتی شروع کردیم می‌دونستیم قرار نیست باشه 825 01:14:20,317 --> 01:14:22,786 گمونم گذاشتم اختیارِ امور از دستم در بره 826 01:14:22,919 --> 01:14:25,188 پس بیا پسش بگیریم 827 01:14:25,322 --> 01:14:27,291 باید این کارو بکنیم 828 01:14:31,461 --> 01:14:32,629 پیدام کردید 829 01:14:32,762 --> 01:14:34,064 سروان جیکوبز هستم، تمام 830 01:14:34,197 --> 01:14:35,865 چیکار می‌تونم براتون بکنم، سروان؟ 831 01:14:35,999 --> 01:14:38,335 الان درخواستِ تجهیزاتت رو از مقاماتِ ارشد پیگیری کردم 832 01:14:38,468 --> 01:14:40,136 بهشون گفتم زودتر ارسالش کنن 833 01:14:40,270 --> 01:14:41,338 خوبه 834 01:14:41,471 --> 01:14:42,505 دوباره بگو؟ 835 01:14:43,373 --> 01:14:46,476 بله - دریافت شد. تمام - 836 01:14:46,610 --> 01:14:48,345 بیا اینجا - چرا؟ - 837 01:14:48,478 --> 01:14:51,381 خب، شاید می‌خوام زنم رو بغل کنم 838 01:14:51,514 --> 01:14:53,283 اوه، فقط همین؟ 839 01:14:53,417 --> 01:14:54,985 مگه چه اشکالی داره، خانم کرینگل؟ 840 01:14:55,118 --> 01:14:57,554 فکر می‌کردم می‌خواستی کیفت رو تعمیر کنم 841 01:14:57,688 --> 01:14:59,422 آره، می‌خوام 842 01:14:59,556 --> 01:15:01,358 ولی بعداً 843 01:16:28,445 --> 01:16:31,481 به چی فکر می‌کنی؟ 844 01:16:31,614 --> 01:16:33,818 ،فکر می‌کنم 845 01:16:33,951 --> 01:16:37,187 می‌دونی، خوبی همیشه به بدی می‌چربه 846 01:16:37,321 --> 01:16:38,555 اوهوم 847 01:17:40,450 --> 01:17:41,551 هی 848 01:17:45,989 --> 01:17:47,424 هی 849 01:17:48,491 --> 01:17:50,027 ...هی 850 01:17:51,060 --> 01:17:53,263 ،فقط آرامش خودت رو حفظ کن .دوستِ کوچولو 851 01:17:53,397 --> 01:17:54,998 باشه؟ 852 01:17:56,166 --> 01:17:58,334 اون اسباب بازی نیست 853 01:17:59,202 --> 01:18:01,137 تو یکی از افراد سروان جیکوبزی؟ 854 01:18:01,271 --> 01:18:04,274 آره، همینطوره. من یکی از افراد سروان جیکوبزم 855 01:18:04,909 --> 01:18:07,110 پس بذارش رو زمین 856 01:18:07,610 --> 01:18:09,012 همین الان 857 01:18:16,921 --> 01:18:18,488 جریان چیه؟ 858 01:18:18,621 --> 01:18:19,824 نمی‌دونم والا 859 01:18:19,957 --> 01:18:22,759 چه خبر شده؟ 860 01:18:32,937 --> 01:18:34,504 لعنتی 861 01:18:36,473 --> 01:18:40,344 فشار بده، هنشاو. روش فشار بیار، پسر 862 01:18:48,719 --> 01:18:50,520 کریس کجاست؟ 863 01:18:54,725 --> 01:18:56,125 لعنتی 864 01:19:01,331 --> 01:19:03,600 هی، هی، هی. چه خبر شده؟ - دارن تیراندازی می‌کنن - 865 01:19:03,734 --> 01:19:05,335 کی؟ سربازها؟ - نمی‌دونم - 866 01:19:05,468 --> 01:19:08,304 برو. من پروتکلِ سنگر زرد رو اجرا می‌کنم 867 01:19:08,438 --> 01:19:11,407 !برید به بخشِ داخلی - !برو، برو، برو - 868 01:19:11,541 --> 01:19:14,444 دابسن، مکرینی، فیلیپس 869 01:19:14,577 --> 01:19:15,646 داره بهمون تیراندازی میشه 870 01:19:15,779 --> 01:19:18,481 آرون، سوفی، فوراً درها رو پوشش بدید - نزدیک هم بمونید - 871 01:19:38,067 --> 01:19:40,905 هفت، شماها خودتون رو آماده‌ی حرکت کنید 872 01:19:41,038 --> 01:19:42,372 از اینجا می‌برمتون بیرون 873 01:19:54,250 --> 01:19:55,184 !برید، برید، برید 874 01:20:03,861 --> 01:20:06,095 !هفت! هفت 875 01:20:06,229 --> 01:20:07,664 !بیا اینجا! زود باش 876 01:20:10,633 --> 01:20:11,936 !هفت 877 01:20:12,069 --> 01:20:13,804 هفت، کجا میری؟ 878 01:20:15,305 --> 01:20:17,540 اوه، باز چی شده؟ 879 01:20:17,674 --> 01:20:19,108 خیلی خب. بله؟ 880 01:20:19,242 --> 01:20:20,711 !کریس! بهمون حمله شده 881 01:20:20,844 --> 01:20:22,545 هفت؟ - !کریس - 882 01:20:33,924 --> 01:20:36,326 هفت‌تیر رو هم می‌برم 883 01:20:41,331 --> 01:20:44,567 !برید، برید، برید 884 01:20:54,344 --> 01:20:56,080 !یالا! یالا 885 01:20:56,212 --> 01:20:57,848 !درو ببندید 886 01:21:00,216 --> 01:21:02,653 !یالا! برید! برید! برید 887 01:21:32,181 --> 01:21:33,784 !لعنتی 888 01:22:02,245 --> 01:22:04,547 !کافیه دیگه 889 01:22:32,010 --> 01:22:33,644 جاناتان میلر 890 01:22:34,544 --> 01:22:36,579 پسرکِ دیوونه 891 01:22:39,783 --> 01:22:42,820 و همیشه فکر می‌کردم من رو یادت رفته 892 01:22:51,360 --> 01:22:52,963 این رو یادته؟ 893 01:22:54,564 --> 01:22:58,001 این تنها هدیه‌ای بود که بهم دادی 894 01:23:08,912 --> 01:23:13,784 بعد از تمامِ دفعاتی که واست نامه نوشتم 895 01:23:17,888 --> 01:23:19,622 متأسفم، پسرم 896 01:23:22,226 --> 01:23:24,627 کارهایی که از من برمیاد محدودیت‌هایی دارن 897 01:23:26,462 --> 01:23:28,999 نمی‌تونستم جای خالی پدر و مادرت رو پر کنم 898 01:23:31,667 --> 01:23:32,971 آره 899 01:23:34,037 --> 01:23:35,404 نمی‌تونستی 900 01:23:38,977 --> 01:23:40,844 خب، بالأخره اینجاییم 901 01:23:43,479 --> 01:23:47,583 !من اومدم دخلت رو بیارم، مردِ چاق 902 01:23:50,621 --> 01:23:52,455 فکر می‌کنی تو اولین نفری؟ 903 01:23:55,458 --> 01:23:59,428 فکر می‌کنی چون چاق و چله‌ام این کار گیرم اومده 904 01:26:54,037 --> 01:26:55,974 !بس کن دیگه! کافیه 905 01:26:56,106 --> 01:26:57,573 دیگه تمومه 906 01:29:15,212 --> 01:29:16,313 متأسفم 907 01:29:45,242 --> 01:29:46,742 کریس؟ 908 01:29:48,211 --> 01:29:50,080 کریس، عزیزم؟ 909 01:29:55,485 --> 01:29:58,721 چیزی نیست. فقط سعی کن آروم باشی 910 01:30:54,511 --> 01:30:55,912 !هلگا 911 01:30:57,014 --> 01:30:59,849 من باقیِ شب رو تو اتاقم کار می‌کنم 912 01:30:59,983 --> 01:31:02,052 پس کسی مزاحمم نشه 913 01:31:02,185 --> 01:31:03,287 بله، آقای ویلان 914 01:31:03,420 --> 01:31:05,989 چرا الان در این مورد بهم زنگ می‌زنی؟ 915 01:31:06,122 --> 01:31:08,659 چطور ممکنه این همه پول گُم شده باشه؟ 916 01:31:08,792 --> 01:31:11,428 اوه، می‌خوام ته و توش رو در بیاری 917 01:31:11,561 --> 01:31:14,431 ببین کجا نقد شده 918 01:31:14,564 --> 01:31:16,600 بعدش امضاهام رو چک کن 919 01:31:16,732 --> 01:31:20,770 به بانک زنگ بزن. بهشون بگو تمام حساب‌هام رو زیرِ نظر بگیرن 920 01:31:20,904 --> 01:31:24,574 ،اگه موشِ کثیفی هست .می‌خوام گردنش رو بشکنم 921 01:31:47,998 --> 01:31:50,000 می‌بینیم کی موش رو می‌گیره 922 01:32:03,947 --> 01:32:07,951 .لعنت بر شیطون، هلگا .گفتم کسی مزاحم نشه 923 01:32:09,786 --> 01:32:13,890 مگه انگلیسی بلد نیستی؟ .گفتم برو بیرون 924 01:32:15,925 --> 01:32:17,527 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 925 01:32:18,528 --> 01:32:20,030 من روث هستم 926 01:32:21,097 --> 01:32:23,800 و این هم کریسه 927 01:32:35,312 --> 01:32:37,347 بیلی 928 01:32:38,415 --> 01:32:39,849 ...خب 929 01:32:41,084 --> 01:32:43,320 نمی‌تونم بگم غافلگیر شدم 930 01:32:55,699 --> 01:32:58,402 آره. فنتینال 931 01:32:59,269 --> 01:33:01,204 این کارش رو تموم می‌کنه 932 01:33:07,744 --> 01:33:09,846 این تا حدودی تقصیرِ منه 933 01:33:11,048 --> 01:33:14,651 ،می‌دونی، من اخیراً مثلِ همیشه نبودم مگه نه، عزیزم؟ 934 01:33:17,087 --> 01:33:20,557 ولی وقتش رسیده که اوضاع رو متحول کنم 935 01:33:21,257 --> 01:33:24,527 تصمیم گرفتم از اتفاقاتِ بد آینده پیشگیری کنم 936 01:33:26,096 --> 01:33:28,098 و این کار با تو شروع میشه 937 01:33:32,035 --> 01:33:34,637 آی. آی. آی 938 01:33:36,639 --> 01:33:38,007 آی 939 01:34:02,265 --> 01:34:04,534 به من نگاه کن، بچه جون 940 01:34:07,704 --> 01:34:10,173 گفتم به من نگاه کن 941 01:34:11,508 --> 01:34:14,812 یه روح خبیث و تشنه‌ی خون 942 01:34:14,944 --> 01:34:16,747 فرستاده شده بود که من رو بکشه 943 01:34:16,881 --> 01:34:22,986 اونم مثلِ تو فکر می‌کرد بدونِ اخلاقیات و مصون از عواقبِ کارهاش زندگی می‌کنه 944 01:34:24,687 --> 01:34:27,991 اون حالا به همراه بی‌احترامیش دفن شده 945 01:34:29,159 --> 01:34:31,494 ،یه بار دیگه میگم، بیلی وینان 946 01:34:31,628 --> 01:34:33,664 ،یه خطای دیگه ازت سر بزنه 947 01:34:33,798 --> 01:34:37,333 چیزی بدتر از زغال گیرت میاد 948 01:34:38,501 --> 01:34:41,438 ،اگه مادربزرگت زودتر از موعد از دنیا بره 949 01:34:42,338 --> 01:34:46,109 ،اگه کریستین کرافورد سرما بخوره 950 01:34:46,242 --> 01:34:51,714 اگه هرکس که سرِ راهت قرار می‌گیره به خاطرِ تو احساسِ تحقیر شدن کنه 951 01:34:53,116 --> 01:34:54,984 من برمی‌گردم 952 01:34:56,687 --> 01:35:01,424 وقتی خوابی میام سراغت و از ملافه‌هات بیرون می‌کشمت 953 01:35:01,558 --> 01:35:06,697 به دست‌های من با عواقبِ کارهات روبرو میشی 954 01:35:09,165 --> 01:35:11,335 پس خرابش نکن 955 01:35:15,339 --> 01:35:18,709 مردِ چاق همیشه حواسش بهت هست، بچه جون 956 01:36:16,466 --> 01:36:18,669 چرا همه‌تون 15 دقیقه استراحت نمی‌کنید؟ 957 01:36:18,802 --> 01:36:20,770 واقعاً ترجیح میدم این کارو نکنم 958 01:36:20,905 --> 01:36:23,040 این یه درخواست نبود 959 01:36:23,172 --> 01:36:24,775 ،اگه یه چیزی یاد گرفته باشم، هفت 960 01:36:24,909 --> 01:36:27,044 اینه که هرگز نباید با زنی که کلوچه هدیه میده بحث نکنی 961 01:36:27,176 --> 01:36:30,113 اوه، به کارگرها میگم وقتِ استراحته 962 01:36:30,246 --> 01:36:32,951 ،آره. اگه ناراحت نمیشی یکی از اونا رو برمی‌دارم 963 01:36:33,082 --> 01:36:35,351 مگه قرار نبود استراحت کنی 964 01:36:35,485 --> 01:36:36,653 دارم استراحت می‌کنم 965 01:36:42,326 --> 01:36:45,863 طولی نمی‌کشه که اینجا رو از نو می‌سازیم، بزرگ‌تر و بهتر از قبل 966 01:36:45,996 --> 01:36:47,698 و اینجوری نگهش می‌داریم 967 01:36:47,831 --> 01:36:49,465 آره 968 01:36:50,233 --> 01:36:52,168 دوستت دارم 969 01:36:54,769 --> 01:37:03,841 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 970 01:37:03,865 --> 01:37:11,865 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.