1 00:00:19,452 --> 00:00:29,022 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 2 00:00:29,046 --> 00:00:37,646 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 3 00:00:37,670 --> 00:00:42,670 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام .: @SubSin :. 4 00:01:03,551 --> 00:01:05,680 « مقامِ اول » 5 00:01:28,060 --> 00:01:32,740 « به: بابانوئل » 6 00:01:34,086 --> 00:01:38,182 .رجینا، من آماده‌ی حرکتم .بگو پروژه‌ام رو بیارن 7 00:01:38,311 --> 00:01:39,783 بله، آقای وینان 8 00:01:54,470 --> 00:01:57,733 بیلی، تازه باخبر شدم 9 00:01:57,862 --> 00:02:01,126 که پدرت قرار نیست واسه کریسمس بیاد پیشمون 10 00:02:01,255 --> 00:02:03,686 اوه، می‌دونم، عزیزم 11 00:02:04,325 --> 00:02:06,598 به خاطرِ... کارشه 12 00:02:06,726 --> 00:02:07,686 خیلی حیف شد 13 00:02:07,814 --> 00:02:10,534 واقعاً مشتاقِ دیدار جان بودم 14 00:02:10,662 --> 00:02:15,270 ببخشید که امروز نمی‌تونم کنارت باشم 15 00:02:15,399 --> 00:02:17,765 اشکالی نداره، مامان‌بزرگ 16 00:02:18,118 --> 00:02:19,270 بیا اینجا 17 00:02:22,150 --> 00:02:24,134 می‌دونی چی رو لباست قشنگ میشه؟ 18 00:02:24,934 --> 00:02:27,429 یه نشانِ دیگه 19 00:02:27,557 --> 00:02:29,894 نشانِ آبی رو بیار خونه، بیلی 20 00:02:30,022 --> 00:02:32,998 میارمش مامان‌بزرگ، چون این کاریه که برنده‌ها می‌کنن 21 00:02:33,125 --> 00:02:35,045 اوه، آفرین به پسرِ خودم 22 00:02:35,173 --> 00:02:37,957 و بعدش یه عکس برای پدرت می‌فرستیم 23 00:02:43,174 --> 00:02:45,541 میشه لطفاً یه لیوان شیر برام بیاری 24 00:02:45,669 --> 00:02:47,046 البته، مامان‌بزرگ 25 00:02:47,174 --> 00:02:48,549 ممنون 26 00:02:57,543 --> 00:02:59,910 رجینا - بله، آقای وینان - 27 00:03:00,037 --> 00:03:02,438 می‌خوام این نامه شبونه ارسال شه 28 00:03:02,566 --> 00:03:03,973 چشم 29 00:03:04,102 --> 00:03:05,989 تقریباً چهار ساعت دیگه برمی‌گردم 30 00:03:06,018 --> 00:03:07,753 ،در غیر این صورت می‌تونید با گوشیم تماس بگیرید 31 00:03:07,781 --> 00:03:10,054 ،اوه و رجینا 32 00:03:10,182 --> 00:03:12,230 مادربزرگ یه لیوان شیر می‌خواد 33 00:03:12,358 --> 00:03:14,022 چشم، قربان 34 00:03:49,670 --> 00:03:51,366 چیزی فکرت رو مشغول کرده، عزیزم؟ 35 00:03:51,877 --> 00:03:53,062 آره 36 00:03:54,150 --> 00:03:55,942 ،سفارش‌های امروز رو زود تموم کردم 37 00:03:56,070 --> 00:03:57,830 واسه همین گفتم یکم تمرین کنم 38 00:03:57,958 --> 00:04:00,774 امسال از نظرِ مالی بدترین سالیه که تا الان داشتیم 39 00:04:00,903 --> 00:04:04,485 .آره، قبلاً هم دستمون تنگ بوده .دوباره بهتر میشه 40 00:04:05,253 --> 00:04:07,878 و قبضِ برق ماه آینده چی؟ 41 00:04:08,006 --> 00:04:09,766 دیگه نمی‌تونیم وامِ بیشتری بگیریم 42 00:04:12,005 --> 00:04:13,318 خودت رو نگران نکن 43 00:04:13,446 --> 00:04:15,877 فقط سعی دارم منطقی به قضیه نگاه کنم 44 00:04:16,582 --> 00:04:19,270 فردا میرم شهر و نامه‌های جدید رو نگاه می‌کنم 45 00:04:19,398 --> 00:04:20,613 صندوق پستی رو چک می‌کنم 46 00:04:20,741 --> 00:04:22,533 اونا بهم اطمینان دادن چکمون ارسال شده 47 00:04:22,661 --> 00:04:23,942 خیلی خب 48 00:04:24,070 --> 00:04:25,990 واسه راهت کلوچه درست می‌کنم 49 00:04:27,142 --> 00:04:28,582 خیلی عالی میشه 50 00:04:28,710 --> 00:04:31,110 شلیک کردن به آشغال‌ها خوش بگذره 51 00:04:31,237 --> 00:04:32,806 بله، خانم 52 00:04:46,533 --> 00:04:48,774 بله؟ 53 00:04:48,902 --> 00:04:51,078 ...سلام، دونالد هستم. اینجا 54 00:04:59,814 --> 00:05:00,965 سلام 55 00:05:01,478 --> 00:05:02,214 کریسمس مبارک 56 00:05:02,342 --> 00:05:04,773 چیزی واسه من آوردی؟ 57 00:05:04,901 --> 00:05:07,717 آره. آره. آره، آوردم 58 00:05:17,478 --> 00:05:19,878 خب، بیا اینجا و بذارش روی میز 59 00:05:20,006 --> 00:05:23,270 ...باشه 60 00:05:23,941 --> 00:05:25,286 روی رومیزی 61 00:05:38,822 --> 00:05:43,366 خب، این کار معمولاً چقدر طول می‌کشه؟ 62 00:05:43,494 --> 00:05:45,606 هر چقدر که طول بکشه 63 00:05:49,925 --> 00:05:51,558 جایی هست که بتونم بشینم؟ 64 00:05:51,686 --> 00:05:54,342 به نظر میاد جایی باشه که بتونی بشینی؟ 65 00:05:57,414 --> 00:05:59,270 این مالِ توئه؟ « ساختِ کارگاه بابانوئل » 66 00:05:59,398 --> 00:06:03,078 آره. وقتی 11 سالم بود واسه کریسمس گرفتمش 67 00:06:09,414 --> 00:06:12,390 یازده. یازده. عالیه 68 00:06:12,518 --> 00:06:15,334 می‌دونی، هرگز چیزی رو که می‌خواستم نگرفتم 69 00:06:16,646 --> 00:06:18,661 تو بازیکنِ بیس‌بالی؟ 70 00:06:18,789 --> 00:06:20,966 آره، آره. آره، هستم 71 00:06:22,342 --> 00:06:23,430 تو ورزشکاری؟ 72 00:06:23,558 --> 00:06:24,934 یعنی یه زمانی بودم 73 00:06:25,062 --> 00:06:29,734 ‏15 سال قبل تو دانشگاه کاسه‌ی زانوم آسیب دید 74 00:06:29,862 --> 00:06:32,070 چرا الان داری می‌فروشیش؟ - واقعاً نمی‌خوام بفروشمش - 75 00:06:32,198 --> 00:06:37,254 ،ولی دختر کوچولوم می‌خواد بره اردوی فضایی و ما پولش رو نداریم 76 00:06:37,382 --> 00:06:41,958 به نظرت رویای بچگیت چقدر می‌ارزه؟ 77 00:06:45,190 --> 00:06:46,598 ‏2,000 دلار 78 00:06:47,686 --> 00:06:49,894 من 900 دلار بابتش بهت میدم 79 00:06:50,950 --> 00:06:53,766 این پول حتی نصفِ هزینه‌ها رو هم پوشش نمیده 80 00:06:53,894 --> 00:06:57,382 یا 900 دلار بابتش بهت میدم یا می‌تونی گورت رو گُم کنی 81 00:07:06,437 --> 00:07:08,998 نیروی برق‌آبی منبع تجدیدپذیری از انرژیه 82 00:07:09,126 --> 00:07:11,206 و اصلِ اساسی پروژه‌ی منه 83 00:07:11,334 --> 00:07:14,150 این پروژه چقدر وقتت رو گرفت؟ - دو هفته ایده پردازی - 84 00:07:14,278 --> 00:07:15,494 و ده روز هم ساختش طول کشید 85 00:07:15,622 --> 00:07:17,190 چطور همچین چیزی رو ابداع کردی؟ 86 00:07:17,318 --> 00:07:20,390 بعد از این که به انرژی موجود ،در منبع آبِ جاری پی بردم 87 00:07:20,518 --> 00:07:22,086 باقیش ساده بود 88 00:07:22,214 --> 00:07:24,198 تبریک میگم، کریستین 89 00:07:24,325 --> 00:07:28,262 اوه، تو دبستانِ چستر رو خیلی سربلند کردی 90 00:07:35,772 --> 00:07:36,972 « مقامِ دوم » 91 00:07:37,222 --> 00:07:39,846 .الان قهرمانِ چهار دوره بیلی وینان رو شکست دادی چی برای گفتن داری؟ 92 00:07:39,974 --> 00:07:41,638 بهترین هدیه‌ایه که واسه کریسمس گرفتم 93 00:07:41,766 --> 00:07:43,942 ممنون از همه، مخصوصاً مامان و بابام 94 00:07:44,070 --> 00:07:45,638 دوباره تبریک میگم - ممنون - 95 00:07:45,766 --> 00:07:47,910 !بیلی - ...ببخشید، داور رابینسون، فکر کنم نشانِ اشتباهی - 96 00:07:48,038 --> 00:07:50,694 اوه، بیلی که اینجاست 97 00:07:50,821 --> 00:07:52,773 بیاید یه عکس با نفرِ دوم بگیریم 98 00:07:52,902 --> 00:07:54,502 خیلی خب، بیاید یه عکس هم از نفرِ دوم بگیریم 99 00:07:54,630 --> 00:07:56,678 ...اشتباه شده - یالا. نشان رو بگیر بالا - 100 00:07:56,806 --> 00:07:58,277 .شما دوتا هم رو بغل کنید .من رو نگاه کنید 101 00:07:58,406 --> 00:08:01,061 فرض کنید یه لونه سنجابِ کوچولو روی سرم هست 102 00:08:06,278 --> 00:08:08,837 !خدافظ، بیلی! کریسمسِ خوبی داشته باشی 103 00:08:17,477 --> 00:08:19,494 راجر - بله، آقای وینان - 104 00:08:20,326 --> 00:08:22,662 من یه کارِ دیگه واسه اون دوستمون دارم 105 00:08:22,789 --> 00:08:24,422 باهاش تماس می‌گیرم، قربان 106 00:08:24,549 --> 00:08:26,086 ممنون 107 00:09:30,886 --> 00:09:32,454 خیلی خب، می‌تونم حرف بزنم 108 00:09:32,582 --> 00:09:34,502 دقیقاً چی رو شامل میشه؟ 109 00:09:35,974 --> 00:09:38,854 ...متوجهم. خیلی خب 110 00:09:39,845 --> 00:09:41,798 اسمی ازش داری؟ 111 00:09:44,934 --> 00:09:46,405 چقدر؟ 112 00:09:48,710 --> 00:09:51,334 آره. آره، متوجهم 113 00:09:52,038 --> 00:09:54,054 کار رو قبول می‌کنم 114 00:09:54,182 --> 00:09:57,062 باید برم. یه کارِ دیگه دارم 115 00:10:13,767 --> 00:10:16,933 .ما از خودمون یه سؤالِ واقعی می‌پرسیم واقعاً بابانوئل بازم تغییری ایجاد می‌کنه؟ 116 00:10:17,062 --> 00:10:19,045 یه داستان از کارولینای شمالی داریم 117 00:10:19,174 --> 00:10:21,062 دوتا بچه داریم که گفتن فقط داشتن بازی می‌کردن 118 00:10:21,190 --> 00:10:23,237 که یه توپِ بولینگ رو از روی پل هیکرسون انداختن پایین 119 00:10:23,367 --> 00:10:24,998 و این باعثِ تصادف زنجیره‌ای 30 ماشین شد 120 00:10:25,126 --> 00:10:27,110 بعدش با یه آقای اهل ارگان حرف می‌زنیم که میگه 121 00:10:27,238 --> 00:10:30,278 گروهی از بچه مدرسه‌ای‌ها خونه‌اش رو به آتیش کشیدن 122 00:10:54,917 --> 00:10:56,326 کریسمس مبارک، کریس 123 00:10:56,454 --> 00:10:59,429 بچه مدرسه‌ای‌ها خونه‌ی عموهاشون رو به آتیش می‌کشن 124 00:10:59,558 --> 00:11:02,886 و از روی پل‌ها توپ‌های بولینگ پرت می‌کنن پایین 125 00:11:03,013 --> 00:11:05,254 هیچکدوم از این کارها خوشایند نیستن 126 00:11:07,412 --> 00:11:08,812 « خزانه‌ی ایالاتِ متحده » 127 00:11:08,838 --> 00:11:11,045 دو تا جعبه‌ی دیگه این پشت داری 128 00:11:12,197 --> 00:11:13,669 وانت رو میارم 129 00:11:13,798 --> 00:11:15,366 خیلی خب، آماده‌شون می‌کنم 130 00:11:24,166 --> 00:11:25,893 هی، کریس 131 00:11:26,758 --> 00:11:28,069 رالف 132 00:11:28,198 --> 00:11:30,054 کلی هدیه زیرِ درخت دارم 133 00:11:30,182 --> 00:11:32,069 می‌تونی شب بیای و چندتاشون رو زودتر باز کنی 134 00:11:32,198 --> 00:11:35,014 ...شاید بیام - یه لحظه صبر کن - 135 00:11:35,814 --> 00:11:38,469 ببخشید، کریس. چی می‌تونم برات بیارم؟ 136 00:11:38,598 --> 00:11:39,718 جانی کارسون 137 00:11:39,845 --> 00:11:42,534 امروز مثلِ همیشه سرحال نیستی 138 00:11:42,662 --> 00:11:46,278 دو ثانیه‌ی کامل گذشته و هنوز چیزی در مورد زوالِ جامعه 139 00:11:46,405 --> 00:11:48,006 یا جوانانِ بی‌مسئولیت آمریکا نشنیدم 140 00:11:48,133 --> 00:11:49,957 گمونم فقط روزِ خوبی دارم 141 00:11:51,365 --> 00:11:55,078 آرزو و صبر کردن محتواش رو تغییر نمیده 142 00:11:56,165 --> 00:11:58,502 باید یه ویسکیِ دیگه از پشت بیارم 143 00:12:16,038 --> 00:12:17,381 می‌تونم کمکت کنم؟ 144 00:12:17,511 --> 00:12:19,109 چطوری، مایک؟ 145 00:12:21,221 --> 00:12:22,342 فکر نکنم بشناسمت 146 00:12:22,471 --> 00:12:25,126 امیدوارم نیکول و بچه‌ها خوب باشن 147 00:12:31,814 --> 00:12:34,373 ...ببین، من نمی‌خواستم کاری بکنم 148 00:12:34,502 --> 00:12:37,926 .اوه، من سندی رو از بچگیش می‌شناسم .اون دخترِ خیلی خوبیه 149 00:12:38,053 --> 00:12:40,294 ولی هرگز اعتقادِ چندانی به قید و بند ازدواج نداشت 150 00:12:40,421 --> 00:12:42,757 نه مثلِ من و تو، مایک - ...گوش کن، من - 151 00:12:42,886 --> 00:12:44,165 .من فقط اومدم مشروب بخورم ...نمی‌خوام 152 00:12:44,295 --> 00:12:46,278 ...می‌دونی، اگه بدونِ توقف رانندگی کنی 153 00:12:47,045 --> 00:12:50,278 ،گمونم بتونی 12 ساعت دیگه برسی خونه 154 00:12:50,406 --> 00:12:52,102 عید رو پیشِ خانواده‌ات باشی 155 00:12:52,231 --> 00:12:53,573 تو کی هستی؟ 156 00:12:53,702 --> 00:12:57,445 خب، من... من کسی هستم که قراره یه آبجو واست بخره 157 00:12:58,342 --> 00:13:00,485 چطوره بری؟ من حسابش می‌کنم 158 00:13:03,942 --> 00:13:06,949 و مایک، با احتیاط رانندگی کن 159 00:13:17,895 --> 00:13:18,886 مایک کجاست؟ 160 00:13:19,878 --> 00:13:20,532 کی؟ 161 00:13:20,661 --> 00:13:24,069 مرد خوش‌قیافه‌ای که کنارِ توی چاقال نشسته بود 162 00:13:24,198 --> 00:13:27,302 اوه، اون مرد. خب، گمونم رفت 163 00:13:27,430 --> 00:13:32,262 ،چرا هر بار تو میای اینجا من آخرش تنها میرم خونه؟ 164 00:13:32,773 --> 00:13:34,597 شاید من نحسی میارم 165 00:13:35,878 --> 00:13:36,838 آره 166 00:14:06,277 --> 00:14:09,702 الو؟ - سلام، خانم. من خبرنگار تایمز هستم - 167 00:14:09,831 --> 00:14:12,518 اوه، روزنامه‌ی خیلی محشریه 168 00:14:12,646 --> 00:14:13,957 بله، همینطوره 169 00:14:14,086 --> 00:14:16,165 خیلی افتخار می‌کنم که اینجا مشغول به کارم 170 00:14:16,294 --> 00:14:18,853 چه کمکی ازم برمیاد؟ - دیروز ما مقاله‌ای در مورد - 171 00:14:18,982 --> 00:14:20,773 ...نمایشگاه علمیِ مدرسه‌تون نوشتیم 172 00:14:21,606 --> 00:14:23,014 و من چندتا سؤالِ تکمیلی 173 00:14:23,142 --> 00:14:25,765 از برنده‌ی مسابقه کریستین کرافورد دارم 174 00:14:25,894 --> 00:14:28,357 امیدوار بودم بتونم اطلاعاتِ تماسش رو بگیرم 175 00:14:28,486 --> 00:14:30,373 اشکالی نداره. می‌تونم براتون پیداش کنم 176 00:14:30,502 --> 00:14:32,582 عالیه 177 00:14:36,485 --> 00:14:38,566 فقط یه لحظه دیگه طول می‌کشه 178 00:14:39,302 --> 00:14:40,390 عالیه 179 00:14:45,415 --> 00:14:47,974 برات شیر آوردم 180 00:14:48,102 --> 00:14:49,894 اوه، ممنون، عزیزم 181 00:14:50,022 --> 00:14:51,462 بذارش اینجا 182 00:14:52,326 --> 00:14:54,759 باید استراحت کنی 183 00:14:54,886 --> 00:14:57,702 اینا رو بده به من 184 00:14:58,918 --> 00:15:00,454 بذارشون روی میز 185 00:15:13,990 --> 00:15:15,589 شب بخیر - شب بخیر - 186 00:15:15,718 --> 00:15:18,598 دوستت دارم - منم دوستت دارم - 187 00:15:22,502 --> 00:15:25,189 !رجینا - بله، آقای وینان - 188 00:15:25,318 --> 00:15:27,462 مادربزرگ می‌خواد همه همین الان از خونه برن بیرون 189 00:15:27,591 --> 00:15:28,837 حتماً، قربان 190 00:16:33,606 --> 00:16:35,559 ...می‌دونی 191 00:16:36,486 --> 00:16:39,077 من هیچوقت تو مسابقه‌ی علمی شکست نخوردم 192 00:16:45,318 --> 00:16:48,453 می‌دونستی هر مداری به اندازه‌ی سیم اتصال به زمینش خوبه؟ 193 00:16:50,182 --> 00:16:52,870 ...بیلی، فکر می‌کردم که پروژه‌ی علمی تو 194 00:16:52,998 --> 00:16:56,583 باتریِ 12 ولتی ماشین 195 00:16:57,031 --> 00:16:59,013 ،شاید تو رو نکشه 196 00:16:59,141 --> 00:17:01,157 ولی باعث میشه دندونات از درد بهم بخوره 197 00:17:01,285 --> 00:17:03,173 تو نشانِ مقام اول رو برمی‌گردونی 198 00:17:03,303 --> 00:17:07,239 و میگی تو ساختِ اون پروژه‌ی قطار به طور غیرمنصفانه بهت کمک شده 199 00:17:08,422 --> 00:17:09,541 تقلب کردی 200 00:17:13,606 --> 00:17:16,389 لیاقتِ برنده شدن رو نداری 201 00:17:18,213 --> 00:17:19,205 روشنه؟ 202 00:17:26,149 --> 00:17:27,494 از اینجا ببرش بیرون 203 00:17:46,918 --> 00:17:48,742 اونا تقریباً 20 دقیقه پیش رسیدن 204 00:17:48,871 --> 00:17:52,454 آره. امیدوارم نصفِ دیگه‌ی چکمون رو آورده باشن 205 00:17:52,582 --> 00:17:55,366 آروم باش. قاطی کردنت هیچ کمکی نمی‌کنه 206 00:17:55,495 --> 00:17:58,918 نه، ولی باعث میشه احساسِ بهتری پیدا کنم 207 00:18:00,453 --> 00:18:01,702 اوه 208 00:18:02,501 --> 00:18:03,718 از دیدنت خوشحالم، کریس 209 00:18:03,846 --> 00:18:05,990 معذرت می‌خوام که ناخونده به دیدنت اومدیم 210 00:18:06,118 --> 00:18:07,558 چطوره تعارف رو بذاریم کنار؟ 211 00:18:07,686 --> 00:18:09,606 ،الان شلوغ‌ترین وقتِ سال برای منه .و کلی کار دارم 212 00:18:09,734 --> 00:18:12,390 حالا، بقیه‌ی پولم کجاست؟ - من سروان جیکوبز هستم - 213 00:18:12,519 --> 00:18:15,813 یه پیشنهادی براتون داریم - پیشنهاد و دست دادن لازم نیست - 214 00:18:15,941 --> 00:18:18,022 .من حق و حقوقم رو می‌خوام .و این؟ این نصفشه 215 00:18:18,150 --> 00:18:21,862 خب، شما فقط نصفِ محصولات ،پارسال رو تولید کردید 216 00:18:21,990 --> 00:18:25,413 و یارانه‌ی پرداختی هم بر همین اساسه 217 00:18:25,541 --> 00:18:29,030 .خب، الان کریسمسه .ما که جایزه‌ی شرکت پخش نمی‌کنیم 218 00:18:29,158 --> 00:18:32,454 این که نصفِ بچه‌ها باید به جای هدیه زغال بگیرن تقصیرِ من نیست 219 00:18:32,583 --> 00:18:34,790 ما یه بودجه‌ی حداقلی داریم. تو قراردادمونه 220 00:18:34,918 --> 00:18:38,758 خب، راستش، تو قرارداد شما ،با دولتِ ایالات متحده، ذکر شده 221 00:18:38,885 --> 00:18:42,821 پرداختِ یارانه بستگی به حجم» «هدایای تولید و توزیع شده دارد 222 00:18:42,949 --> 00:18:44,869 و یارانه‌ی شما دقیقاً به این شکل پرداخت شده 223 00:18:44,998 --> 00:18:47,943 این حتی پولِ قبض برق هم نمیشه 224 00:18:48,070 --> 00:18:51,238 ،ما باید حقوقِ کارمندهامون رو بدیم ،غذا بخریم 225 00:18:51,365 --> 00:18:53,638 ...و رُک بگم، الان 226 00:18:54,150 --> 00:18:55,878 زمانِ خیلی معرکه‌ای 227 00:18:56,006 --> 00:18:57,606 برای گذاشتن این بار روی دوشِ ماست 228 00:18:57,734 --> 00:19:00,870 ،منظور این که، فقط با نصفِ مبلغ پرداختی 229 00:19:00,997 --> 00:19:02,758 نمی‌تونیم سرِ پا بمونیم 230 00:19:02,885 --> 00:19:06,054 ما مشکلاتِ مالی‌ای که باهاشون درگیر هستید رو درک می‌کنیم 231 00:19:06,183 --> 00:19:08,837 ،هیچکس نمی‌خواد شما رو تعطیل کنه .مگر این که مجبور بشیم 232 00:19:08,966 --> 00:19:11,557 شما اصلاً می‌دونی چی داری میگی؟ 233 00:19:11,686 --> 00:19:13,255 چه بلایی سرِ کریسمس میارید 234 00:19:13,381 --> 00:19:16,166 .ما روحیه‌ی عیدانه شما رو می‌خوایم .باعث میشه مردم خرید عید کنن 235 00:19:16,293 --> 00:19:18,150 بیاید فعلاً وارد این بحث نشیم 236 00:19:18,277 --> 00:19:19,975 ،یعنی، نکته‌ی مهم اینه که 237 00:19:20,101 --> 00:19:22,503 شاید یه فرصتی برای حل و فصلش داشته باشیم 238 00:19:23,815 --> 00:19:25,989 سروان، لطف کنید بفرمایید 239 00:19:26,502 --> 00:19:28,454 ،کریس، روث 240 00:19:28,582 --> 00:19:31,813 ارتشِ ایالات متحده می‌خواد از خدماتِ شما استفاده کنه 241 00:19:38,886 --> 00:19:42,245 می‌دونی اگه بشنوم حرف زدی چی میشه دیگه؟ 242 00:19:42,918 --> 00:19:44,293 نه 243 00:19:44,422 --> 00:19:45,990 من مامانت رو می‌کشم 244 00:19:46,117 --> 00:19:48,230 بابات رو می‌کشم 245 00:19:48,838 --> 00:19:50,214 سگ داری؟ 246 00:19:50,758 --> 00:19:51,973 آره 247 00:19:52,102 --> 00:19:54,183 اسمِ سگت چیه؟ 248 00:19:54,918 --> 00:19:56,934 جوجو بینز 249 00:19:57,063 --> 00:20:00,070 خب، جوجو بینزِ عزیزت رو هم می‌کشم 250 00:20:02,278 --> 00:20:04,518 حالا میری اون تو 251 00:20:04,646 --> 00:20:06,405 و میگی که تو بازار بودی 252 00:20:06,534 --> 00:20:08,583 و زمان از دستت در رفت 253 00:20:08,710 --> 00:20:11,077 .داشتی براشون هدیه‌ی کریسمس می‌خریدی فهمیدی؟ 254 00:20:11,206 --> 00:20:12,838 ...من هیچ هدیه‌ی کریسمسی ندارم 255 00:20:12,965 --> 00:20:16,294 خب، شاید داشتی به خریدنِ هدیه‌ی کریسمس براشون فکر می‌کردی 256 00:20:20,902 --> 00:20:23,750 ،یادت باشه، دو شب دیگه 257 00:20:23,878 --> 00:20:26,854 بابانوئل قراره از دودکش‌تون بیاد پایین 258 00:20:26,982 --> 00:20:28,550 و کلی هدیه بهت بده 259 00:20:28,678 --> 00:20:30,822 چون امسال دخترِ خیلی خوبی بودی 260 00:20:31,686 --> 00:20:34,149 می‌دونی، اون این کارو برای همه نمی‌کنه 261 00:20:36,965 --> 00:20:38,310 اینم گوشیت 262 00:20:47,942 --> 00:20:49,381 کریستین 263 00:20:52,806 --> 00:20:54,502 کریسمس مبارک 264 00:21:06,982 --> 00:21:08,581 ممنون، عزیزم 265 00:21:11,814 --> 00:21:14,758 به نظرت در مورد تعطیل کردنِ کارخونه جدی هستن؟ 266 00:21:15,494 --> 00:21:19,173 نه، فقط سعی دارن ما رو با زور وادار به قرارداد بستن کنن 267 00:21:19,302 --> 00:21:21,414 مطمئنی؟ 268 00:21:23,142 --> 00:21:24,806 درآمد اضافی به دردمون می‌خوره 269 00:21:24,933 --> 00:21:26,694 اوه، می‌دونم 270 00:21:26,821 --> 00:21:29,062 ولی لازم نیست از طرفِ اونا بیاد 271 00:21:31,046 --> 00:21:32,390 نه 272 00:21:32,518 --> 00:21:34,790 خب، نه لازم نیست 273 00:21:34,918 --> 00:21:37,830 خوشحالم که بهش فکر کردم 274 00:21:41,574 --> 00:21:44,294 ،خب، شبِ کریسمس بهت زنگ زدم .پس می‌دونی که جدیه 275 00:21:44,422 --> 00:21:47,430 یعنی، فکر می‌کردم تو سال 1998 یه کارِ عالی براتون انجام دادیم 276 00:21:47,558 --> 00:21:48,870 تیمِ من سریعه 277 00:21:48,997 --> 00:21:51,494 و می‌دونی که کیفیتِ کارشون عالیه، درسته؟ 278 00:21:53,765 --> 00:21:55,430 خب، نه 279 00:21:55,558 --> 00:21:57,702 نه، نه، نمی‌تونم حریفش بشم 280 00:21:57,830 --> 00:22:01,062 ولی اگه انقدر ارزون می‌گیریش، حتما داری یه جایی یه چیزی رو فدا می‌کنی 281 00:22:05,317 --> 00:22:07,558 از شنیدنش متأسفم، لی نینگ 282 00:22:09,286 --> 00:22:11,494 آره، روزِ خوبی داشته باشی. خدافظ 283 00:22:11,622 --> 00:22:14,406 لی نینگ، تمام 284 00:22:26,086 --> 00:22:29,478 .ایلان، کریس هستم چی برام داری؟ 285 00:22:31,750 --> 00:22:35,814 همه چی پیشنهاد کردم، از پردازنده‌ی مرکزی گرفته تا دستگاه پخش آبنبات 286 00:22:35,941 --> 00:22:37,893 همه دارن از منابع خارجی استفاده می‌کنن 287 00:22:39,430 --> 00:22:44,422 اونا بچه‌های 6 ساله رو مجبور می‌کنن ‏12 ساعت پابرهنه کار کنن 288 00:22:44,550 --> 00:22:46,182 واسه دو تیکه آدامس بادکنکی 289 00:22:46,310 --> 00:22:48,070 دلِ آدم رو به درد میاره 290 00:22:48,197 --> 00:22:51,429 تو خسته‌ای و شبِ درازی واسه تحویلِ هدیه‌ها پیش رو داری 291 00:22:51,558 --> 00:22:53,702 چطوره قبل از این که بری بیرون یکم استراحت کنی؟ 292 00:22:53,830 --> 00:22:56,101 هنوز یکم وقت داری 293 00:22:56,229 --> 00:22:58,246 نمی‌تونم بخوابم 294 00:22:58,374 --> 00:23:00,966 کل کاسبی‌مون داره به فنا میره 295 00:23:05,254 --> 00:23:07,590 کریس - کریس، سورتمه بار شده و آماده‌ی حرکته - 296 00:23:07,718 --> 00:23:09,158 الان میام 297 00:23:10,854 --> 00:23:13,638 بذار ببینمش - صبر کن. تقریباً تموم کردم - 298 00:23:13,765 --> 00:23:15,526 بذار ببینم... لیست رو بده ببینم 299 00:23:15,654 --> 00:23:17,349 نگاهش کردی؟ 300 00:23:17,478 --> 00:23:19,269 بیخیال. چیزی نیست 301 00:23:26,054 --> 00:23:27,974 چرا داری کج‌خُلقی می‌کنی؟ 302 00:23:30,661 --> 00:23:32,230 چون شکست خوردم 303 00:23:41,318 --> 00:23:42,406 !هی 304 00:23:42,534 --> 00:23:45,030 یه چیزی رو یادت نرفته؟ - اوه - 305 00:23:49,382 --> 00:23:52,006 این رو واست نگه می‌دارم - اوه، بیخیال - 306 00:23:52,134 --> 00:23:54,278 این بیرون هوا 15 درجه زیرِ صفره 307 00:23:54,406 --> 00:23:56,166 پس شکلاتِ داغ بخور 308 00:23:58,470 --> 00:24:00,101 خیلی خب 309 00:24:06,271 --> 00:24:10,271 « برای بابانوئل » 310 00:26:11,430 --> 00:26:12,710 چطور پیش رفت؟ 311 00:26:12,838 --> 00:26:15,142 جونِ سالم به در بردم 312 00:26:17,029 --> 00:26:19,334 کریسمس مبارک، عزیزم 313 00:26:50,052 --> 00:26:53,052 « برای بیلی » « از طرفِ بابانوئل » 314 00:27:14,117 --> 00:27:18,502 !تو بدجوری گند زدی، مردِ چاق 315 00:27:18,629 --> 00:27:19,685 !برو 316 00:27:42,502 --> 00:27:45,382 لعنتی. رکورد دوره رو شکستی 317 00:27:46,053 --> 00:27:47,462 بیا دوباره انجامش بدیم 318 00:27:47,590 --> 00:27:50,695 من امیدوار بودم برم خونه‌ی پسرم 319 00:27:50,822 --> 00:27:53,829 و وقتی نوه‌هام امروز صبح کادوهاشون رو باز می‌کنن کنارشون باشم 320 00:27:57,221 --> 00:28:00,517 بابتِ وقتی که می‌ذاری پول نمی‌گیری؟ 321 00:28:00,646 --> 00:28:03,271 اوه، آره، آره. البته 322 00:28:03,397 --> 00:28:05,127 خب، این برات کافی نیست؟ 323 00:28:05,253 --> 00:28:06,790 نه، هست 324 00:28:06,918 --> 00:28:08,614 خوبه 325 00:28:08,741 --> 00:28:10,309 پس بیا دوباره انجامش بدیم 326 00:28:32,007 --> 00:28:33,157 مشکلی پیش اومده؟ 327 00:28:33,286 --> 00:28:34,918 یه کاری واست دارم 328 00:28:35,046 --> 00:28:36,966 خوبه - فکر کنم ازش خوشت میاد - 329 00:28:37,093 --> 00:28:39,269 به اون سرگرمیت مربوط میشه 330 00:28:39,398 --> 00:28:40,742 کار چیه؟ 331 00:28:44,069 --> 00:28:46,502 ازت می‌خوام بابانوئل رو بکشی 332 00:28:49,287 --> 00:28:51,111 واقعاً؟ 333 00:28:51,238 --> 00:28:53,573 می‌دونم تو رو هم ناامید کرده 334 00:28:54,151 --> 00:28:55,685 ...خب 335 00:28:56,358 --> 00:28:57,798 این کارِ آسونی نیست 336 00:28:57,927 --> 00:29:00,902 خب، اگه علاقه نداری، مطمئنم می‌تونم یکی دیگه رو پیدا کنم 337 00:29:01,029 --> 00:29:02,662 نه، علاقه دارم 338 00:29:03,173 --> 00:29:05,189 خیلی علاقه دارم 339 00:29:14,502 --> 00:29:15,782 سلام. دیویس هستم 340 00:29:15,910 --> 00:29:17,830 صبح بخیر. کریس هستم 341 00:29:17,958 --> 00:29:20,133 کریس، صبح بخیر - من قرداد رو قبول می‌کنم - 342 00:29:20,262 --> 00:29:21,766 !اوه، این معرکه‌ست !عالیه 343 00:29:21,895 --> 00:29:25,222 آره، آره، خب، آره - ...بیا هم رو ببینیم - 344 00:29:25,349 --> 00:29:27,622 خب، کریسمس مبارک 345 00:29:27,751 --> 00:29:31,302 تنها روزیه که می‌تونی تا ظهر بخوابی و بازم صبح زود پاشدی 346 00:29:31,431 --> 00:29:33,255 خب، فکرم خیلی مشغول بود 347 00:29:35,749 --> 00:29:37,925 الان قرارداد رو قبول کردم 348 00:29:38,055 --> 00:29:40,709 این کاریه که مجبوریم بکنیم، عزیزم - می‌دونم - 349 00:29:41,478 --> 00:29:42,918 چیه؟ 350 00:29:43,047 --> 00:29:46,021 چندتا بچه با تفنگِ شکاری تیرِ هوایی شلیک کردن 351 00:29:46,149 --> 00:29:47,815 دوباره؟ - آره - 352 00:29:47,941 --> 00:29:51,430 .دوتا گلوله به سورتمه زدن و یکی به من .حتی کیسه‌ام رو پاره کردن 353 00:29:51,558 --> 00:29:54,022 نگرانِ کیسه نباش. بذار پهلوت رو ببینم 354 00:29:54,149 --> 00:29:56,262 من خوبم. چیزی نیست، چیزی نیست 355 00:29:56,391 --> 00:29:58,278 طبق معمول بهبود پیدا می‌کنم 356 00:30:00,805 --> 00:30:02,885 نمی‌دونم کجای کارم اشتباهه 357 00:30:04,326 --> 00:30:06,855 شاید وقتشه بازنشست بشم 358 00:30:06,982 --> 00:30:10,021 .فقط نیاز به استراحت داری .امسال همه احساسش می‌کنیم 359 00:30:10,149 --> 00:30:11,846 من تأثیرم رو از دست دادم 360 00:30:11,973 --> 00:30:14,758 تو یه نمادی. مردم دوستت دارن 361 00:30:14,886 --> 00:30:16,966 من یه مرد چاق و احمقم که لباس قرمز می‌پوشم 362 00:30:17,093 --> 00:30:20,613 یعنی، آدم فکر می‌کنه قشنگه، ولی مردم در واقع همچین فکری در موردم می‌کنن 363 00:30:20,742 --> 00:30:22,853 .کریسمس شده دلقک بازی .منم شدم مضحکه‌ی همه 364 00:30:22,982 --> 00:30:25,413 سالِ نو دیگه شور و شوقِ قبلی رو نداره 365 00:30:25,542 --> 00:30:26,789 سال‌هاست که نداشته 366 00:30:26,919 --> 00:30:28,709 بیا فقط چند روزی به خودمون استراحت بدیم 367 00:30:28,839 --> 00:30:30,437 این دیدگاه بهتری بهت میده 368 00:30:30,565 --> 00:30:32,326 باید بابتِ حق چاپ عکس‌هام ازشون پول می‌گرفتم 369 00:30:32,453 --> 00:30:34,502 حالا، باید همین کارو می‌کردم - ما همچین آدم‌هایی نیستیم - 370 00:30:34,630 --> 00:30:38,309 نه، ما فقط بزرگترین محرکِ اقتصادی تو کل دنیا هستیم 371 00:30:38,439 --> 00:30:40,902 کریسمس فقط تو آمریکا سه تریلیون دلار درآمدزایی می‌کنه 372 00:30:41,029 --> 00:30:43,270 .ما حتی نمی‌تونیم قبض برقمون رو پرداخت کنیم فکر می‌کنی این اشکالی داره؟ 373 00:30:43,398 --> 00:30:45,702 اوه، پس الان موفقیت رو اینجوری می‌سنجیم؟ 374 00:30:45,829 --> 00:30:47,493 خب، این چیزیه که واسه اونا مهمه 375 00:30:47,622 --> 00:30:52,709 اونا ما رو تحمل می‌کنن تا بتونن اسباب‌بازی‌ها و نوشیدنی‌ها و ماشین‌هاشون رو بفروشن 376 00:30:52,839 --> 00:30:53,895 ما یه کاسبی هستیم 377 00:30:54,022 --> 00:30:56,133 و خودت رو گول نزن، روث 378 00:30:56,262 --> 00:30:59,173 اونا از سود نهایی‌شون یه قرون هم خرج نوع‌دوستی نمی‌کنن 379 00:30:59,302 --> 00:31:02,117 همه رو ننداز گردنِ اونا. تو هم عوض شدی 380 00:31:03,526 --> 00:31:05,029 شاید حق با تو باشه 381 00:31:06,053 --> 00:31:08,005 شاید منم درست مثلِ اونام 382 00:31:09,126 --> 00:31:10,853 تو هنوز داریش 383 00:31:12,869 --> 00:31:17,830 تنها چیزی که دارم نفرت از دنیاییه که فراموش شده 384 00:31:25,575 --> 00:31:27,462 ممنون بابتِ سیگارها 385 00:31:34,980 --> 00:31:37,460 « پـایگاه اطلاعاتی پلیس » « ...آدرسِ کریس کرینگل » 386 00:31:54,085 --> 00:31:56,358 اطلاعات. کمکی ازم برمیاد؟ - آره، آره، آره - 387 00:31:56,486 --> 00:31:58,375 می‌خوام با یه نفر تو قطبِ شمال تماس بگیرم 388 00:31:58,501 --> 00:32:01,863 نمی‌تونم بدونِ کُد یا اسمِ خاص یه کشور جستجو کنم 389 00:32:01,990 --> 00:32:06,341 باشه. خیلی خب، پس نزدیک‌ترین جا به قطبِ شمال کجاست؟ 390 00:32:06,469 --> 00:32:08,389 یه جای... یه جای قطبی، تو مدارِ شمالگان 391 00:32:08,518 --> 00:32:11,590 ،متأسفانه، نمی‌دونم. اگه بتونید دقیق‌تر بگید .می‌تونم کمکتون کنم 392 00:32:11,718 --> 00:32:15,109 ،خب، شهری اونجا هست یه جزیره، هر چیزی؟ 393 00:32:15,238 --> 00:32:17,446 یه تیکه یخ که روی اقیانوسِ تُخمی شناوره؟ 394 00:32:17,575 --> 00:32:19,430 اگه قرار باشه اینجوری حرف بزنید مجبور میشم قطع کنم 395 00:32:19,558 --> 00:32:21,222 ببخشید. قصد نداشتم بددهنی کنم 396 00:32:21,350 --> 00:32:23,749 لطفاً قطع نکنید - می‌خوام بهتون کمک کنم. اگه ممکنه دقیق‌تر بگید - 397 00:32:23,878 --> 00:32:28,710 خیلی خب، شهر یوریکا تو جزیره‌ی الزمر چی؟ 398 00:32:28,839 --> 00:32:31,782 خیلی خب، دارمش - عالیه، عالیه - 399 00:32:31,910 --> 00:32:34,630 شما شماره تلفنی از کریستوفر کرینگل دارید؟ 400 00:32:34,758 --> 00:32:36,901 الو؟ 401 00:32:37,766 --> 00:32:39,909 الو؟ 402 00:32:40,037 --> 00:32:42,438 چرا تلفنِ تُخمی رو قطع کردی؟ 403 00:32:51,333 --> 00:32:52,935 فقط آروم باش 404 00:33:01,638 --> 00:33:02,695 برگردیم سراغ اصولِ اولیه 405 00:33:10,246 --> 00:33:12,295 لعنتی! گندش بزنن - دستش رو شکستم - 406 00:33:12,421 --> 00:33:13,318 شکستمش - خدای بزرگ - 407 00:33:32,455 --> 00:33:34,501 میشه یه قوری دیگه چای برام بیارید؟ 408 00:33:49,510 --> 00:33:52,454 آقای وینان. این بسته برای شما اومده 409 00:33:52,582 --> 00:33:54,949 از طرفِ پدرتون برای کریسمس 410 00:33:59,557 --> 00:34:00,999 چند روز دیر رسیده 411 00:34:01,126 --> 00:34:02,341 بله، قربان 412 00:34:03,589 --> 00:34:05,095 از باهاماس 413 00:34:05,221 --> 00:34:07,269 روش این رو نوشته، قربان 414 00:34:07,397 --> 00:34:10,149 احتمالاً با دوست دخترش کارا اونجاست 415 00:34:11,013 --> 00:34:12,486 نمی‌دونم والا، قربان 416 00:34:13,925 --> 00:34:16,422 خب، بدش به من 417 00:35:37,202 --> 00:35:39,202 « ساختِ کارگاه بابانوئل » 418 00:35:40,293 --> 00:35:42,438 تو کدوم گوری هستی؟ 419 00:36:22,533 --> 00:36:23,718 هی 420 00:36:24,358 --> 00:36:28,070 نامه‌های ارسال شده برای بابانوئل کجا میرن؟ 421 00:36:28,198 --> 00:36:30,213 می‌دونی، نامه‌هایی که بچه‌ها واسه بابانوئل می‌نویسن؟ 422 00:36:30,341 --> 00:36:31,814 چه اتفاقی براشون میوفته؟ - آره، آره. اچ-36 - 423 00:36:31,942 --> 00:36:34,534 یه صندوق تو اداره‌ی پسته 424 00:36:34,662 --> 00:36:37,893 آره. بعدش چه اتفاقی براشون میوفته؟ - نمی‌دونم - 425 00:36:38,021 --> 00:36:39,877 ،گمونم می‌تونی از ویلند بپرسی .رئیسِ ناحیه‌مون 426 00:36:40,006 --> 00:36:41,254 ویلند؟ می‌دونی کجا می‌تونم پیداش کنم؟ 427 00:36:41,382 --> 00:36:43,366 آره، اداره‌ی مرکزی، تو خیابونِ ردینگ 428 00:36:43,494 --> 00:36:44,613 ردینگ؟ - آره - 429 00:36:44,741 --> 00:36:47,270 عالیه. ممنون - خواهش می‌کنم - 430 00:36:47,398 --> 00:36:48,806 روزِ خوبی داشته باشی 431 00:36:52,011 --> 00:36:53,511 « اداره‌ی پست » 432 00:37:01,925 --> 00:37:03,206 صبح بخیر 433 00:37:03,813 --> 00:37:06,246 شرمنده. امروز روزِ اول کاریمه 434 00:37:06,374 --> 00:37:08,677 می‌دونی کجا می‌تونم دفترِ سرپرست میک رو پیدا کنم؟ 435 00:37:20,038 --> 00:37:21,702 کمکی ازم برمیاد؟ 436 00:37:22,886 --> 00:37:25,318 من دنبالِ مرد چاق می‌گردم 437 00:37:25,446 --> 00:37:26,374 اون کجاست؟ 438 00:37:26,502 --> 00:37:27,942 ببخشید؟ 439 00:37:28,678 --> 00:37:30,918 !بابانوئل، مادرجنده 440 00:37:32,774 --> 00:37:34,629 بیخیال، ویلند 441 00:37:34,758 --> 00:37:36,326 خودت رو به خریّت نزن 442 00:37:36,453 --> 00:37:40,261 فقط آدرس رو بهم بده و من از اینجا میرم بیرون 443 00:37:43,558 --> 00:37:45,318 نامه‌ها رو کجا می‌فرستی؟ 444 00:37:45,446 --> 00:37:47,366 خیلی خب، فقط سخت نگیر 445 00:37:50,182 --> 00:37:52,550 ...ببین، من نمی‌تونم آدرسی بهت بدم چون 446 00:37:52,678 --> 00:37:54,246 هیس 447 00:37:54,374 --> 00:37:56,645 نمی‌تونم آدرسی بهت بدم چون آدرسی ندارم 448 00:37:56,774 --> 00:37:58,438 پس الان آخرین نامه‌ی عمرت رو مرتب کردی 449 00:37:58,565 --> 00:38:00,166 ...نه، نه، نه، نه. من فقط 450 00:38:00,294 --> 00:38:03,718 .ببین، یه برنامه‌ی محرمانه‌ست .اونا یه صندوقِ پستی بهم میدن و تمام 451 00:38:03,846 --> 00:38:05,414 چیزِ دیگه‌ای نمی‌دونم. قسم می‌خورم 452 00:38:05,542 --> 00:38:08,229 ما فقط نامه‌ها رو بسته‌بندی و ارسال می‌کنیم 453 00:38:10,502 --> 00:38:11,686 بنویسش 454 00:38:12,870 --> 00:38:14,502 بنویسش - باشه - 455 00:38:14,917 --> 00:38:16,294 باشه 456 00:38:17,350 --> 00:38:18,950 سمتِ راسته 457 00:38:19,078 --> 00:38:20,166 اون طرف 458 00:38:26,694 --> 00:38:28,806 اون صفحه نه. از یه صفحه‌ی خالی استفاده کن 459 00:38:31,877 --> 00:38:33,350 باشه 460 00:38:33,478 --> 00:38:35,430 یواش‌تر. خوانا بنویس - لعنتی - 461 00:38:37,318 --> 00:38:38,470 حله؟ 462 00:38:45,190 --> 00:38:48,582 حتماً شوخیت گرفته - نه، نه، نه. حقیقته. قسم می‌خورم - 463 00:38:54,406 --> 00:38:57,510 خب، حالا چی میشه؟ 464 00:38:59,782 --> 00:39:01,126 ...خب 465 00:39:01,989 --> 00:39:03,398 تمومه 466 00:39:11,750 --> 00:39:13,157 ...حروم زاده 467 00:39:48,742 --> 00:39:50,278 الو؟ 468 00:39:50,406 --> 00:39:51,942 همه چی آماده‌ست 469 00:39:52,070 --> 00:39:54,726 من تا نیمه شب راه میوفتم - خوبه - 470 00:39:54,854 --> 00:39:56,806 من رو در جریانِ پیشرفتت بذار 471 00:41:08,198 --> 00:41:10,054 اونا درک می‌کنن 472 00:41:11,749 --> 00:41:13,542 لازم نیست درک کنن 473 00:41:14,758 --> 00:41:17,191 می‌تونم فرض کنم اونا انگلیسی بلدن؟ 474 00:41:17,318 --> 00:41:22,342 کارِ ما ایجاب می‌کنه که زبون‌های مختلفِ زیادی بلد باشن 475 00:41:22,470 --> 00:41:24,998 بیاید زودتر سر و تهش رو هم بیاریم 476 00:41:34,982 --> 00:41:38,822 خیلی خب، همگی. ساکت باشید. ساکت باشید 477 00:41:44,678 --> 00:41:48,966 همه اینجان؟ - همه اینجا و در خدمتیم، قربان - 478 00:41:51,590 --> 00:41:53,638 ...خب، اولاً 479 00:41:53,766 --> 00:41:56,902 ببخشید که دوباره انقدر زود همه‌تون رو خبر کردم 480 00:41:57,030 --> 00:42:03,718 ولی مطمئنم که همه‌تون مشتاقید که دوباره تو فصلِ کریسمسِ سالِ بعد شروع به کار کنید 481 00:42:11,590 --> 00:42:16,358 و احتمالاً از خودتون می‌پرسید این چهره‌های جدیدی که امروز اومدن اینجا کی هستن 482 00:42:18,118 --> 00:42:19,974 ...خب، همونطور که از قبل می‌دونید 483 00:42:21,894 --> 00:42:26,278 تعداد جوانانی که تصمیماتِ اشتباه می‌گیرن زیاد شده 484 00:42:28,006 --> 00:42:32,422 حالا، متأسفانه این باعث شده یارانه‌ی سالانه‌مون 485 00:42:32,550 --> 00:42:35,142 خیلی کمتر از بودجه‌ی کنونی‌مون باشه 486 00:42:36,871 --> 00:42:39,205 ...حالا، برای جبرانِ این کسری 487 00:42:41,862 --> 00:42:46,022 ما به یه قرارداد دو ماهه با ارتشِ آمریکا عمل می‌کنیم 488 00:42:54,182 --> 00:42:58,502 حالا، می‌دونم که حتماً این موضوع برای خیلی از شما شوکه‌کننده‌ست 489 00:42:58,630 --> 00:43:01,926 ...باور کنید، اگه راه دیگه‌ای بود 490 00:43:06,278 --> 00:43:08,326 من سروان جیکوبز هستم 491 00:43:09,351 --> 00:43:10,662 سروان جیکوبز شما رو در جریانِ 492 00:43:10,789 --> 00:43:13,413 بیشتر تغییراتی که قراره اینجا انجام بگیره قرار میدن 493 00:43:13,542 --> 00:43:14,918 ممنون 494 00:43:19,206 --> 00:43:22,086 من یه سری قوانین رو براتون مرور می‌کنم 495 00:43:22,213 --> 00:43:26,662 که باید بدونِ استثنا و در طول این قرارداد بهشون عمل شه 496 00:43:26,791 --> 00:43:31,174 این قوانین فقط و فقط برای ایمنیِ شما هستن 497 00:43:31,301 --> 00:43:34,246 ،شماره یک، اثرِ انگشت‌هاتون ثبت میشه 498 00:43:34,375 --> 00:43:38,054 و یه نشانِ امنیتی بهتون داده میشه که همیشه بزنید - بعدی - 499 00:43:38,182 --> 00:43:43,718 شماره دو، فقط باید از درهای اتاقکِ جنوبی به داخل کارخونه رفت و آمد کنید 500 00:43:43,846 --> 00:43:48,006 شماره سه، باید زنگوله‌ها رو از لباس‌هاتون جدا کنید 501 00:43:48,133 --> 00:43:50,695 چون اونا فلزیاب‌هامون رو فعال می‌کنن 502 00:43:50,822 --> 00:43:55,109 ،ما علاوه بر این قوانین .امنیتِ محوطه رو ارتقا می‌دیم 503 00:43:55,782 --> 00:43:57,573 سؤالی دارید؟ 504 00:43:58,918 --> 00:43:59,974 بله 505 00:44:00,101 --> 00:44:02,311 قراره چجور اسباب‌بازی‌هایی بسازیم، قربان؟ 506 00:44:02,437 --> 00:44:03,782 اسباب‌بازی نه، خانم 507 00:44:03,910 --> 00:44:06,982 ،پنل‌های کنترلی برای عقابِ آمریکا در آسمان 508 00:44:07,111 --> 00:44:09,734 جت‌های جنگنده‌ی اف‌جی-36‌مون 509 00:44:17,926 --> 00:44:19,813 هدفتون از سفر چیه؟ 510 00:44:20,455 --> 00:44:23,206 تفریح. شکار 511 00:44:23,335 --> 00:44:25,382 میرم یه چیزهایی رو بکشم 512 00:44:27,622 --> 00:44:29,509 فرم 5589 رو پر کردید؟ 513 00:44:29,638 --> 00:44:33,413 بله، خانم، من فرمِ 5589ام 514 00:44:33,862 --> 00:44:36,902 ،فرم 4457ام 515 00:44:37,029 --> 00:44:39,782 و فرم 3177ام رو همراهم دارم 516 00:44:58,213 --> 00:44:59,462 خیلی خب 517 00:44:59,590 --> 00:45:00,966 به کانادا خوش اومدید 518 00:45:01,414 --> 00:45:02,853 خوشحالم که اینجام 519 00:45:44,935 --> 00:45:47,815 خدای بزرگ، سرباز، به این میگی چکش زدن؟ 520 00:45:48,485 --> 00:45:50,727 یکم واسه کارت احترام قائل باش 521 00:45:50,853 --> 00:45:52,102 بگیر. نوبتِ توئه 522 00:45:54,245 --> 00:45:55,909 لعنت بر شیطون 523 00:45:56,038 --> 00:45:58,406 سرباز، از اون لیفتراک پیاده شو ببینم 524 00:45:58,533 --> 00:46:00,135 این گندکاری رو تمیز کن 525 00:46:13,798 --> 00:46:15,269 هی، رفیق. بگیر 526 00:46:15,398 --> 00:46:16,837 این رو نگه دار 527 00:46:30,886 --> 00:46:32,229 ممنون 528 00:46:32,902 --> 00:46:34,246 نیروزا مصرف می‌کنم 529 00:46:40,741 --> 00:46:43,045 من با نیتِ صلح اومدم 530 00:46:43,174 --> 00:46:44,806 ممنون 531 00:46:59,655 --> 00:47:01,575 صبح بخیر، هفت. اوضاع بچه‌ها چطوره؟ 532 00:47:01,702 --> 00:47:04,966 همه چی خوبه، قربان. دیشب خط تولید رو به کار انداختیم 533 00:47:05,093 --> 00:47:07,621 الان داریم بهینه‌سازی می‌کنیم - اوه، آره - 534 00:47:07,749 --> 00:47:09,925 خیلی خب، بهینه‌سازی. متوجهم 535 00:47:10,053 --> 00:47:11,845 ‏19، 23، اوضاع و احوالِ شما چطوره؟ 536 00:47:11,973 --> 00:47:14,151 کاملاً عالی هستیم، قربان - خیلی خیلی خوبیم - 537 00:47:14,278 --> 00:47:16,870 مثبت‌گرایی و خوش‌بینی‌تون ستودنیه 538 00:47:16,998 --> 00:47:17,926 باور می‌کنی؟ 539 00:47:18,055 --> 00:47:19,815 کاملاً، قربان 540 00:47:19,942 --> 00:47:23,013 ،واقعاً شما رو تحتِ فشار قرار دادم، هفت .فکر نکن این رو نمی‌دونم 541 00:47:23,142 --> 00:47:25,861 اونا محصولاتِ زیادی رو تو یه زمانِ کوتاه سفارش دادن 542 00:47:25,989 --> 00:47:29,701 ،آره، حتی اگه همه چی هم عالی پیش بره سخت تموم میشه. دوباره پرش کن، مرسی 543 00:47:29,829 --> 00:47:31,013 که هرگز عالی پیش نمیره 544 00:47:31,142 --> 00:47:32,837 کی دیدی همه چی عالی پیش بره؟ 545 00:47:32,965 --> 00:47:35,398 سال 1910 نزدیک بود - اون سال جنگِ بدی در گرفته بود - 546 00:47:35,526 --> 00:47:36,549 نمی‌تونی خودت رو سرزنش کنی 547 00:47:36,677 --> 00:47:39,175 میرم به کارگرها سر بزنم - دفتر - 548 00:47:39,301 --> 00:47:40,678 اوه، یه چیز دیگه 549 00:47:40,806 --> 00:47:42,373 ...هفت 550 00:47:42,502 --> 00:47:45,189 این قرارد خیلی برامون حیاتیه 551 00:47:45,317 --> 00:47:48,646 لازم نیست بهت بگم همه چی به این کار بستگی داره 552 00:47:49,638 --> 00:47:52,294 .کریسمس در خطره، قربان .ناامیدتون نمی‌کنیم 553 00:47:52,422 --> 00:47:55,558 سفارش رو سرِ وقت آماده می‌کنیم - آفرین - 554 00:47:55,686 --> 00:47:58,119 کریس، تازه با مافوق‌هام حرف زدم 555 00:47:58,246 --> 00:48:00,326 اونا واقعاً تحتِ تأثیر ارقامی که بهشون دادم قرار گرفتن 556 00:48:00,453 --> 00:48:03,685 چندتا بازرس می‌فرستن که به نحوه‌ی انجام کارها نظات کنن 557 00:48:03,814 --> 00:48:05,862 ...گروه خیلی تحسین انگیزی از 558 00:48:06,726 --> 00:48:08,646 کارگرهای کوچیک اینجا داری 559 00:48:08,775 --> 00:48:09,735 واقعاً افراد سخت کوشی هستن 560 00:48:10,951 --> 00:48:13,126 اگه امکانش باشه می‌خوام از اتاقِ استراحت استفاده کنم 561 00:48:13,253 --> 00:48:15,686 ،من یه شیفت هشت نفره برقرار کردم .که چهار نفر تمام وقت نگهبانی میدن 562 00:48:15,813 --> 00:48:18,821 من یا یکی از افرادم قراره 24 ساعت در روز تو کارخونه باشیم 563 00:48:18,949 --> 00:48:20,837 خب نظرت در این مورد چیه، هفت؟ 564 00:48:20,965 --> 00:48:23,686 ما می‌تونیم تو سالن غذاخوری استراحت کنیم 565 00:48:23,813 --> 00:48:25,990 خیلی ازت ممنونم. سروان جیکوبز 566 00:48:26,118 --> 00:48:27,589 هفت - هفت؟ - 567 00:48:27,718 --> 00:48:29,638 ما همه بر اساس شماره رده بندی شدیم 568 00:48:29,766 --> 00:48:31,015 اینجوری خیلی اثربخش‌تره 569 00:48:31,141 --> 00:48:32,966 هفت سرکارگرِ کارخونه‌ی ماست 570 00:48:33,093 --> 00:48:34,213 پس 1 تا 6 چی شدن؟ 571 00:48:34,342 --> 00:48:36,229 خب، ما خیلی وقته مشغول به این کاریم 572 00:48:36,358 --> 00:48:38,278 ما شماره‌ها رو دوباره استفاده نمی‌کنیم 573 00:48:38,406 --> 00:48:41,223 این کار غیراخلاقی و بی‌احترامیه 574 00:48:42,214 --> 00:48:43,110 خوشم اومد 575 00:48:43,239 --> 00:48:44,997 این روشِ خیلی خوبی برای مدیریتِ خدمه‌ست 576 00:48:45,126 --> 00:48:48,613 یه کلوچه میل دارید، سروان جیکوبز؟ 577 00:48:49,222 --> 00:48:50,501 البته 578 00:48:51,717 --> 00:48:53,253 روشِ خیلی خوبی واسه مدیریتِ خدمه‌ست 579 00:48:53,381 --> 00:48:54,663 ببخشید 580 00:49:01,861 --> 00:49:03,109 وای 581 00:49:15,333 --> 00:49:16,902 خوبی رفیق؟ 582 00:49:30,693 --> 00:49:33,797 ،تختِ خواب همستر خیلی پرفروشه .و این چرخ هم همینطور 583 00:49:33,926 --> 00:49:36,453 بعدش الاکلنگ داریم 584 00:49:36,581 --> 00:49:39,271 خوراکی و اتاقِ بازی حیوانات 585 00:49:39,397 --> 00:49:41,542 برای اتاقِ بازی حیوانات جا ندارم 586 00:49:41,670 --> 00:49:44,422 می‌دونی، جالبه. به نظر آدمی نمیای که همستر نگه داره 587 00:49:44,550 --> 00:49:47,686 خب، هستم - بیشتر به نظر میاد خزنده دوست باشی - 588 00:49:47,815 --> 00:49:49,861 مارمولک دوست داری؟ 589 00:49:51,238 --> 00:49:52,711 من یه کلکسیونِ عالی از مارمولک‌های دُم‌دراز دارم 590 00:49:52,837 --> 00:49:54,821 من مارمولکِ دُم‌دراز نمی‌خوام 591 00:49:56,358 --> 00:49:57,541 مار 592 00:49:57,669 --> 00:50:00,453 خودشه. تو مار دوست داری 593 00:50:01,413 --> 00:50:03,110 مارها همسترها رو می‌خورن 594 00:50:03,238 --> 00:50:05,477 می‌دونی، خیلی‌ها نمی‌دونن چجور ،حیوونِ خونگی‌ای دوست دارن 595 00:50:05,606 --> 00:50:07,526 ولی من کارم رو خیلی خوب بلدم 596 00:50:08,326 --> 00:50:10,630 می‌دونی، تو من رو خیلی یادِ مادرم میندازی 597 00:50:10,758 --> 00:50:12,101 واقعاً؟ - آره - 598 00:50:12,229 --> 00:50:13,830 ،اون شنونده‌ی خوبی نبود 599 00:50:13,957 --> 00:50:16,997 و هرگز نمی‌دونست کِی خفه خون بگیره 600 00:50:19,749 --> 00:50:21,094 ممنون 601 00:50:38,598 --> 00:50:40,166 بگیرید رفقا 602 00:50:46,726 --> 00:50:47,749 سلام - سلام - 603 00:50:47,878 --> 00:50:49,094 آقای کرینگل 604 00:50:49,222 --> 00:50:51,397 به سختی تونستیم اینجا رو پیدا کنیم 605 00:50:51,526 --> 00:50:53,477 ،تو شهر پرس و جو کردیم .ولی هیچکس خبر نداشت 606 00:50:53,606 --> 00:50:55,975 ،آره، همونطور که می‌تونید تصور کنید .باید اینجوری باشه 607 00:50:56,101 --> 00:50:57,286 و فکر می‌کنیم، چیزِ خوبیه 608 00:50:57,414 --> 00:50:59,173 عالیه. آره، من لکس تیلور هستم 609 00:50:59,302 --> 00:51:02,086 ایشون، کارتر میپل‌تورپ هستن - می‌دونم شما کی هستید - 610 00:51:02,214 --> 00:51:04,263 درسته. در این مورد بهمون هشدار دادن 611 00:51:04,390 --> 00:51:06,693 چند سالی میشه که زندگیت رو با بلاتکلیفی سر می‌کنی 612 00:51:06,821 --> 00:51:08,326 مگه نه، کارتر؟ 613 00:51:10,597 --> 00:51:12,613 وای، هی، هی 614 00:51:12,742 --> 00:51:14,854 اوه، اون دانره. هر از گاهی گاز می‌گیره 615 00:51:14,982 --> 00:51:17,446 .شانس آوردی که بلیتزر نبود .تشکیلاتت رو از جا می‌کند 616 00:51:17,574 --> 00:51:20,101 خب، یه نگاهی به اطراف بندازید، دوستان 617 00:51:20,229 --> 00:51:21,958 ،هفت، سرکارگرِ کارگاهم 618 00:51:22,085 --> 00:51:23,686 هرچی که لازم باشه ببینید رو بهتون نشون میده 619 00:51:23,815 --> 00:51:25,925 ما نمی‌خوایم اطراف رو نگاه کنیم، کریس 620 00:51:26,053 --> 00:51:28,550 ،نه، ما ارقام و نمونه‌ها رو دیدیم 621 00:51:28,678 --> 00:51:30,438 و کاری که می‌کنید فوق‌العاده‌ست 622 00:51:30,566 --> 00:51:33,733 ارتش مایله به طور سالانه از خدماتِ شما استفاده کنه 623 00:51:33,862 --> 00:51:35,878 بهتره عجله نکنیم 624 00:51:36,006 --> 00:51:40,934 ما حاضریم پرداختِ یارانه‌تون رو به مدتِ 15 سال تضمین کنیم 625 00:51:41,670 --> 00:51:43,718 ،متوجهم چی می‌گید 626 00:51:43,846 --> 00:51:45,670 ولی این یه توافقِ یه باره‌ست، آقایون 627 00:51:45,798 --> 00:51:49,190 چطوره منتظر بمونی اولِ ماه آینده ،اون چک به دستت برسه 628 00:51:49,318 --> 00:51:52,454 و بعدش می‌بینیم نظرت عوض میشه یا نه 629 00:51:52,582 --> 00:51:53,990 همچین اتفاقی نمیوفته 630 00:51:54,118 --> 00:51:57,030 ،خوش‌بینی‌تون ستودنیه، قربان ،جدی میگم 631 00:51:57,158 --> 00:52:00,038 ولی با کمالِ احترام، فکر کنم هردو می‌دونیم 632 00:52:00,166 --> 00:52:03,558 که احتمالش خیلی زیاده که سالِ آینده هم به این وضع دچار بشید 633 00:52:04,261 --> 00:52:05,670 و بعدش شاید، آقای کرینگل 634 00:52:05,798 --> 00:52:09,061 پیشنهادی که می‌کنیم انقدر جذاب نباشه - اوهوم - 635 00:52:09,958 --> 00:52:11,302 یکم گریس دمِ دست می‌ذارم 636 00:52:11,430 --> 00:52:13,638 در صورتی که یه وقت نظرم عوض شه 637 00:52:17,350 --> 00:52:18,246 خیلی خب 638 00:52:44,006 --> 00:52:46,054 اما رئیس‌جمهور این کارو می‌کنه؟ 639 00:52:46,182 --> 00:52:48,198 فکر کنم الان داره انجامش میده 640 00:52:56,197 --> 00:52:58,149 بشین تو ماشین. زود برمی‌گردم 641 00:53:09,030 --> 00:53:10,597 این رو واسه کریسمس گرفتی؟ 642 00:53:10,726 --> 00:53:12,902 آره، بابانوئل اون رو بهم داده 643 00:53:14,630 --> 00:53:16,389 حتماً بچه‌ی خوبی هستی 644 00:53:17,285 --> 00:53:18,886 گمونم 645 00:53:19,014 --> 00:53:22,438 می‌دونی من وقتی هم سنِ تو بودم واسه کریسمس چی هدیه گرفتم؟ 646 00:53:25,798 --> 00:53:29,318 هرگز بوی پوستِ سوخته و سیگارِ منتول رو یادت نمیره 647 00:53:35,942 --> 00:53:37,926 صد دلار بابتش بهت میدم 648 00:53:42,726 --> 00:53:43,750 ‏150 دلار 649 00:54:37,893 --> 00:54:40,038 کارگرهات واقعاً اشتهای سالمی دارن 650 00:54:41,765 --> 00:54:44,262 می‌دونی، ناخودآگاه به این فکر می‌کنم که کوچیک موندن و رنگ‌پریدگی‌تون 651 00:54:44,390 --> 00:54:47,174 نتیجه‌ی مستقیم رژیم ناجورتونه 652 00:54:47,302 --> 00:54:48,646 ناجور؟ 653 00:54:49,702 --> 00:54:50,822 لطفاً توضیح بده 654 00:54:50,950 --> 00:54:53,301 خب، فکر کنم چیزی که ،لازم دارید یکم پروتئین 655 00:54:53,501 --> 00:54:55,910 سبزیجات و فیبره 656 00:54:56,038 --> 00:54:59,814 مطمئنم اگه یکم غذای واقعی ،به این آدم‌ها بدی 657 00:54:59,941 --> 00:55:01,989 مثلِ ساقه‌ی لوبیا رشد می‌کنن 658 00:55:02,118 --> 00:55:05,733 سروان، ما کشف کردیم که مفیدترین و موثرترین نحوه‌ی خوردن 659 00:55:05,862 --> 00:55:07,749 کربوهیدرات‌ها و شکرهای ساده‌ست 660 00:55:07,878 --> 00:55:08,806 شیش بار در روز 661 00:55:08,934 --> 00:55:10,790 ولی این غیرطبیعیه 662 00:55:10,918 --> 00:55:15,526 بدن به چهار گروه غذایی، ورزشِ مرتب و حداقل شیش ساعت خواب نیاز داره 663 00:55:15,654 --> 00:55:19,622 اوه، هر کوتوله هر هشت ساعت یه بار 20 دقیقه چُرت می‌زنه 664 00:55:19,750 --> 00:55:23,622 این بدن‌مون رو سرِ حال نگه می‌داره و اجازه میده یه شیفتِ 24 ساعته کار کنیم 665 00:55:24,230 --> 00:55:25,830 چقدر می‌تونید به این منوال ادامه بدید؟ 666 00:55:25,958 --> 00:55:27,174 نامحدود 667 00:55:27,302 --> 00:55:29,733 واسه همینه که کوتوله‌ها خیلی بیشتر از انسان‌ها عمر می‌کنن 668 00:55:31,942 --> 00:55:34,662 و کریس؟ اونم همین کارو می‌کنه؟ - نه - 669 00:55:34,790 --> 00:55:37,157 بخشش و هدیه دادنه که جَوون نگهش می‌داره 670 00:56:36,140 --> 00:56:39,380 « !جنی کامیون رو دوست داره » « ممنون بابانوئل » 671 00:57:26,758 --> 00:57:30,278 گفتم فردا برم شهر و صندوق پستی رو چک کنم 672 00:57:31,430 --> 00:57:34,118 اگه اون چک بیاد دستم احساسِ خیلی بهتری پیدا می‌کنم 673 00:57:34,246 --> 00:57:35,910 در این مورد باهات موافقم 674 00:57:37,318 --> 00:57:39,558 ممنون بابتِ اینا 675 00:57:40,134 --> 00:57:42,725 ما هوای همدیگه رو داریم 676 00:57:42,854 --> 00:57:44,741 اینجوری به مشکلات غلبه می‌کنیم 677 00:57:44,870 --> 00:57:48,358 یادته یه زمانی کلوچه‌ها رو با سبزیجات و بدونِ شکر می‌پختم؟ 678 00:57:48,485 --> 00:57:49,478 اوه، آره 679 00:57:50,053 --> 00:57:51,718 شانس آوردم که ازش جونِ سالم به در بردم 680 00:57:51,878 --> 00:57:53,733 فکر کنم 6 کیلو وزن کم کردم 681 00:57:53,862 --> 00:57:57,702 ولی بهم گفتی، با این که می‌دونستی از شنیدنش خوشحال نمیشم 682 00:57:57,829 --> 00:58:00,486 اون دفعه واسه حفظ جونم مجبور شدم بگم 683 00:58:00,613 --> 00:58:05,413 منظورم اینه که ما هردو روزهای خوب و بد داریم 684 00:58:05,542 --> 00:58:08,678 .باهم اختلاف پیدا می‌کنیم .همدیگه رو عصبانی می‌کنیم 685 00:58:08,806 --> 00:58:12,775 مثلاً وقتی میای خونه و ،عرقت می‌ریزه رو زمین 686 00:58:12,902 --> 00:58:16,390 و از حوله‌های قشنگ من واسه خشک کردنِ عرقت استفاده می‌کنی 687 00:58:18,726 --> 00:58:20,487 ولی من دوستت دارم 688 00:58:20,613 --> 00:58:22,181 ،پس یه راه حلی واسش پیدا می‌کنیم 689 00:58:22,310 --> 00:58:24,230 ،باهم روش کار می‌کنیم 690 00:58:24,358 --> 00:58:26,117 از همدیگه حمایت می‌کنیم 691 00:58:28,966 --> 00:58:32,198 احساس می‌کنم کاملاً الهام گرفتم - !خوبه - 692 00:58:32,326 --> 00:58:34,951 بذار امیدوار باشیم این الهام با یه دوش شروع شه 693 00:58:35,078 --> 00:58:36,614 انقدر... انقدر بده؟ 694 00:58:36,742 --> 00:58:38,438 آره 695 00:58:38,566 --> 00:58:39,526 واقعاً؟ 696 00:58:39,655 --> 00:58:40,998 امکان نداره؟ - خدای من - 697 00:58:41,125 --> 00:58:42,949 باید با چونه زدن راضیت کنم؟ 698 00:58:43,078 --> 00:58:45,606 چطوره من... اوه، باشه. خیلی خب - فقط... فقط برو. برو - 699 00:59:07,527 --> 00:59:09,478 بعد از ظهر بخیر 700 00:59:09,606 --> 00:59:11,558 امیدوارم سالِ نو بر وفق مُرادتون باشه 701 00:59:11,686 --> 00:59:15,077 ،تازه چند روز ازش رد شده .ولی خوش‌بینم 702 00:59:23,206 --> 00:59:25,541 می‌تونم کمکی بهتون بکنم؟ 703 00:59:25,671 --> 00:59:27,205 آره 704 00:59:28,006 --> 00:59:29,733 ...من 705 00:59:30,598 --> 00:59:32,646 دنبالِ یکی از دوستام می‌گردم 706 00:59:33,351 --> 00:59:34,471 این صندوقِ اونه 707 00:59:34,597 --> 00:59:36,295 به کدوم صندوق نگاه می‌کنی؟ 708 00:59:36,422 --> 00:59:37,669 323 709 00:59:37,798 --> 00:59:39,207 تو دوستِ کریس هستی؟ 710 00:59:39,333 --> 00:59:41,031 آره 711 00:59:41,158 --> 00:59:44,838 آره، ما چند سال قبل یه کاسبی باهم داشتیم 712 00:59:44,967 --> 00:59:47,302 ،می‌خواستم پیداش کنم ولی آدرسش رو گُم کردم 713 00:59:47,429 --> 00:59:49,062 امیدوار بودم شاید بتونی کمکم کنی 714 00:59:49,189 --> 00:59:52,198 خب، متأسفانه، فکر نکنم بتونم 715 00:59:55,717 --> 00:59:57,190 واقعاً؟ 716 00:59:58,629 --> 01:00:00,422 ...اوه، این 717 01:00:01,158 --> 01:00:02,598 این خیلی ناامیدکننده‌ست 718 01:00:02,725 --> 01:00:04,231 من راهِ درازی اومدم 719 01:00:05,222 --> 01:00:09,574 نه، بعید می‌دونم تا حالا آدرسی بهمون داده باشه 720 01:00:10,502 --> 01:00:12,389 تو حتی فامیلیش رو هم نمی‌دونی؟ 721 01:00:12,518 --> 01:00:15,174 از وقتی که یادم میاد اینجوری بوده 722 01:00:17,125 --> 01:00:19,717 سلام، سندی - سلام، هرمان - 723 01:00:19,846 --> 01:00:22,022 باید این رو فوراً بفرستم پالم بیچ 724 01:00:22,150 --> 01:00:24,517 یه لحظه صبر کن تا به این آقا کم کنم 725 01:00:24,646 --> 01:00:26,437 بهتره یه پیغام واسش بذاری 726 01:00:26,566 --> 01:00:28,102 کریس هر چند روز یه بار میاد اینجا 727 01:00:28,231 --> 01:00:29,798 اشکالی نداره 728 01:00:31,781 --> 01:00:35,109 خب، کریس هنوز اون شورولتِ سبز رو داره؟ 729 01:00:35,686 --> 01:00:37,606 فوردِ قرمز - درسته - 730 01:00:37,735 --> 01:00:39,173 منظورم فورد بود 731 01:00:50,725 --> 01:00:52,870 از پارچه‌ی کتان خوشم نمیاد 732 01:00:53,478 --> 01:00:56,166 این زیادی جلفه 733 01:00:56,293 --> 01:00:59,238 خیلی برچسب داره. من درخت نیستم 734 01:01:00,037 --> 01:01:01,575 زیادی گُنده‌ست 735 01:01:02,118 --> 01:01:04,102 بِژ من رو چاق نشون میده 736 01:01:04,229 --> 01:01:06,278 سبز خیلی احمقانه‌ست 737 01:01:07,142 --> 01:01:11,557 شاید بتونی یه ایده بهم بدی که دنبالِ چی می‌گردی؟ 738 01:01:14,151 --> 01:01:15,301 اون یکی چطوره؟ 739 01:01:15,429 --> 01:01:16,902 پالتوی خیلی خوبیه 740 01:01:17,031 --> 01:01:20,229 می‌بینم که مردی هستی که قدر لباسِ باکیفیت رو می‌دونه 741 01:01:53,411 --> 01:01:55,411 « توله سگ » 742 01:02:00,421 --> 01:02:01,990 بله 743 01:02:02,118 --> 01:02:04,102 گزارشِ وضعیت 744 01:02:04,231 --> 01:02:06,662 دارم گرم میشم، به اصطلاح 745 01:02:07,782 --> 01:02:08,838 داشتم فکر می‌کردم 746 01:02:08,966 --> 01:02:12,711 ،من دارم هزینه‌ی زیادی واسه این کار می‌کنم 747 01:02:12,838 --> 01:02:14,470 و می‌خوام یه یادگاری واسم بیاری 748 01:02:14,598 --> 01:02:16,358 چی مد نظر داری؟ 749 01:02:17,926 --> 01:02:19,462 من سرِ مرد گُنده رو می‌خوام 750 01:02:19,591 --> 01:02:22,119 این می‌تونه دشوار باشه 751 01:02:22,246 --> 01:02:25,862 داری میگی نه؟ - میگم که این عملی نیست - 752 01:02:26,629 --> 01:02:28,038 سرهای قطع شده ناپایدارن 753 01:02:28,166 --> 01:02:30,982 اونا فاسد میشن، کپک می‌زنن، بو می‌گیرن 754 01:02:31,111 --> 01:02:34,981 این یه سفرِ چند روزه با عبور از دو مرزِ ،بین‌المللی و چندین مرز ایالتیه 755 01:02:35,109 --> 01:02:37,989 که یعنی یه یخچالِ بزرگ چندین توقف لازم دارم 756 01:02:38,117 --> 01:02:40,711 و باید خودم رو تو خطرِ قابل توجهی بندازم 757 01:02:40,837 --> 01:02:42,822 و من این کارو واسه هیچکس نمی‌کنم 758 01:02:43,749 --> 01:02:44,965 پس ریشش رو می‌خوام 759 01:02:45,094 --> 01:02:48,198 من ریشِ یه مرد مُرده رو نمی‌تراشم 760 01:02:50,055 --> 01:02:52,935 چطوره چندتا زنگوله‌ی سورتمه بیارم؟ 761 01:02:53,062 --> 01:02:54,469 نه 762 01:02:55,141 --> 01:02:56,838 ...باشه 763 01:02:57,862 --> 01:02:59,269 پالتوش چی؟ 764 01:03:00,133 --> 01:03:02,631 باشه. پالتوش رو برام بیار 765 01:03:02,758 --> 01:03:04,069 عالیه 766 01:03:04,198 --> 01:03:06,149 خیلی خب، دیگه باید برگردم سرِ کارم 767 01:03:06,279 --> 01:03:08,262 من رو در جریانِ پیشرفتت قرار بده 768 01:03:10,629 --> 01:03:12,039 تُخمِ سگ عوضی 769 01:03:55,813 --> 01:03:57,829 سلام سندی. حالت چطوره؟ 770 01:03:57,958 --> 01:03:59,461 چی حالت رو انقدر خوب کرده؟ 771 01:03:59,589 --> 01:04:01,669 خب، چیزی رو پیدا کردم که گُم کرده بودم 772 01:04:01,798 --> 01:04:05,638 واسه اینا خیلی زوده 773 01:04:05,766 --> 01:04:08,166 خب، پس چی می‌خوری؟ - فقط اومدم سلامی عرض کنم - 774 01:04:08,293 --> 01:04:11,463 و اگه زحمتِ زیادی نباشه، شاید یه لیوان شیر واسه راه بگیرم 775 01:04:11,590 --> 01:04:13,735 شیر - آره - 776 01:04:14,695 --> 01:04:17,766 می‌خوای واست گرمش کنم؟ - عالی میشه - 777 01:04:31,206 --> 01:04:32,775 وای پسر 778 01:04:54,533 --> 01:04:56,710 سلام، کریس - سلام، هرمان. حالت چطوره؟ - 779 01:04:57,926 --> 01:04:59,622 خوبم 780 01:05:00,838 --> 01:05:03,142 حالا، کریس، یه نفر اومده بود دنبالت می‌گشت 781 01:05:03,270 --> 01:05:05,478 اوه، واقعاً؟ - غریبه بود - 782 01:05:09,893 --> 01:05:11,878 کُت و شلوار گرون قیمت پوشیده بود؟ کارمند دولت بود؟ 783 01:05:12,006 --> 01:05:14,725 نمی‌تونستی کونش رو از رو شلوارش تشخیص بدی؟ - آره، خودشه - 784 01:05:14,854 --> 01:05:17,253 آره، باهاش کار می‌کنم - همین رو گفت - 785 01:05:17,381 --> 01:05:20,197 خب، مرسی، هرمان 786 01:05:20,326 --> 01:05:22,503 روزِ خوبی داشته باشی 787 01:05:22,630 --> 01:05:24,293 تو هم همینطور، کریس 788 01:07:25,574 --> 01:07:28,518 سروان جیکوبز پایینه؟ - بله، قربان، اونجاست - 789 01:07:54,982 --> 01:07:56,741 ما صمیمانه ازتون عذر می‌خوایم» 790 01:07:56,870 --> 01:07:58,661 کریستین کرافورد اعتراف کرده که تقلب کرده 791 01:07:58,790 --> 01:08:01,670 «نشانِ مقام اول داخل پاکت قرار داره 792 01:08:39,562 --> 01:08:40,562 « توله سگ » 793 01:08:41,701 --> 01:08:43,142 کیر توش 794 01:08:53,926 --> 01:08:56,902 راستش بی‌صبرانه منتظرم زنِ سابقم رو ببینم - چی؟ - 795 01:08:57,030 --> 01:09:00,101 آره، فکر کنم دوباره برمی‌گردیم پیشِ هم - تو شجاعی، مرد - 796 01:09:00,230 --> 01:09:01,925 آره 797 01:09:02,726 --> 01:09:04,422 اون دیگه چی بود؟ 798 01:09:12,870 --> 01:09:14,118 یه کفشِ اسکیه 799 01:09:24,069 --> 01:09:25,414 دنیس 800 01:09:47,077 --> 01:09:48,678 چطور پیش رفت؟ 801 01:09:50,694 --> 01:09:52,230 گرفتمش 802 01:09:55,334 --> 01:09:56,838 بافتنی چطور پیش میره؟ 803 01:09:57,318 --> 01:09:58,438 تمومش کردم 804 01:09:58,565 --> 01:10:02,534 خب، به نظر فرصتِ مناسبی 805 01:10:02,662 --> 01:10:05,766 ،برای امتحان کردنش میاد اینطور فکر نمی‌کنی؟ 806 01:10:05,894 --> 01:10:08,165 الان؟ - چرا که نه؟ - 807 01:10:09,222 --> 01:10:11,334 خیلی سنگینه 808 01:10:17,222 --> 01:10:19,238 ‌ 809 01:10:20,198 --> 01:10:21,605 ‌ 810 01:10:22,406 --> 01:10:23,525 کارت عالی بود 811 01:10:23,654 --> 01:10:25,606 یه اشتباه محاسباتی کوچیک کردم 812 01:10:26,566 --> 01:10:29,030 احتمالاً یکم با استرس بافتم 813 01:10:29,158 --> 01:10:31,141 خب، همیشه یه تختِ بزرگ‌تر می‌خواستیم 814 01:10:32,101 --> 01:10:34,021 این مردیه که باهاش ازدواج کردم 815 01:10:35,109 --> 01:10:37,606 روثی، می‌خوام معذرت بخوام 816 01:10:39,398 --> 01:10:42,886 ،این اواخر ذهنم خیلی مشغول بوده ...و یه ذره 817 01:10:43,814 --> 01:10:47,174 زیادی تو خودم بودم و چندان واست همسری نکردم 818 01:10:47,974 --> 01:10:50,405 ،کلی در مورد تسلیم شدن حرف زدیم 819 01:10:50,534 --> 01:10:52,358 و خب، ما همچین آدم‌هایی نیستیم 820 01:10:53,190 --> 01:10:54,726 ...من همچین آدمی نیستم و 821 01:10:55,622 --> 01:10:56,454 متأسفم 822 01:10:56,582 --> 01:10:59,462 ما خیلی وقته که تو این کاریم، عزیزم 823 01:10:59,590 --> 01:11:00,518 این کار آسون نیست 824 01:11:00,646 --> 01:11:02,310 وقتی شروع کردیم می‌دونستیم قرار نیست باشه 825 01:11:02,438 --> 01:11:04,806 گمونم گذاشتم اختیارِ امور از دستم در بره 826 01:11:04,934 --> 01:11:07,110 پس بیا پسش بگیریم 827 01:11:07,238 --> 01:11:09,126 باید این کارو بکنیم 828 01:11:13,126 --> 01:11:14,246 پیدام کردید 829 01:11:14,373 --> 01:11:15,622 سروان جیکوبز هستم، تمام 830 01:11:15,750 --> 01:11:17,349 چیکار می‌تونم براتون بکنم، سروان؟ 831 01:11:17,478 --> 01:11:19,718 الان درخواستِ تجهیزاتت رو از مقاماتِ ارشد پیگیری کردم 832 01:11:19,846 --> 01:11:21,445 بهشون گفتم زودتر ارسالش کنن 833 01:11:21,574 --> 01:11:22,598 خوبه 834 01:11:22,726 --> 01:11:23,717 دوباره بگو؟ 835 01:11:24,550 --> 01:11:27,526 بله - دریافت شد. تمام - 836 01:11:27,654 --> 01:11:29,318 بیا اینجا - چرا؟ - 837 01:11:29,446 --> 01:11:32,230 خب، شاید می‌خوام زنم رو بغل کنم 838 01:11:32,357 --> 01:11:34,054 اوه، فقط همین؟ 839 01:11:34,182 --> 01:11:35,686 مگه چه اشکالی داره، خانم کرینگل؟ 840 01:11:35,814 --> 01:11:38,150 فکر می‌کردم می‌خواستی کیفت رو تعمیر کنم 841 01:11:38,278 --> 01:11:39,941 آره، می‌خوام 842 01:11:40,070 --> 01:11:41,798 ولی بعداً 843 01:13:05,318 --> 01:13:08,230 به چی فکر می‌کنی؟ 844 01:13:08,357 --> 01:13:10,471 ،فکر می‌کنم 845 01:13:10,598 --> 01:13:13,702 می‌دونی، خوبی همیشه به بدی می‌چربه 846 01:13:13,830 --> 01:13:15,014 اوهوم 847 01:14:14,374 --> 01:14:15,430 هی 848 01:14:19,686 --> 01:14:21,062 هی 849 01:14:22,085 --> 01:14:23,558 ...هی 850 01:14:24,549 --> 01:14:26,662 ،فقط آرامش خودت رو حفظ کن .دوستِ کوچولو 851 01:14:26,790 --> 01:14:28,326 باشه؟ 852 01:14:29,446 --> 01:14:31,525 اون اسباب بازی نیست 853 01:14:32,358 --> 01:14:34,213 تو یکی از افراد سروان جیکوبزی؟ 854 01:14:34,342 --> 01:14:37,222 آره، همینطوره. من یکی از افراد سروان جیکوبزم 855 01:14:37,831 --> 01:14:39,942 پس بذارش رو زمین 856 01:14:40,421 --> 01:14:41,766 همین الان 857 01:14:49,351 --> 01:14:50,854 جریان چیه؟ 858 01:14:50,981 --> 01:14:52,135 نمی‌دونم والا 859 01:14:52,262 --> 01:14:54,950 چه خبر شده؟ 860 01:15:04,711 --> 01:15:06,214 لعنتی 861 01:15:08,102 --> 01:15:11,814 فشار بده، هنشاو. روش فشار بیار، پسر 862 01:15:19,846 --> 01:15:21,574 کریس کجاست؟ 863 01:15:25,606 --> 01:15:26,949 لعنتی 864 01:15:31,942 --> 01:15:34,118 هی، هی، هی. چه خبر شده؟ - دارن تیراندازی می‌کنن - 865 01:15:34,246 --> 01:15:35,782 کی؟ سربازها؟ - نمی‌دونم - 866 01:15:35,909 --> 01:15:38,629 برو. من پروتکلِ سنگر زرد رو اجرا می‌کنم 867 01:15:38,758 --> 01:15:41,605 !برید به بخشِ داخلی - !برو، برو، برو - 868 01:15:41,734 --> 01:15:44,518 دابسن، مکرینی، فیلیپس 869 01:15:44,645 --> 01:15:45,670 داره بهمون تیراندازی میشه 870 01:15:45,798 --> 01:15:48,389 آرون، سوفی، فوراً درها رو پوشش بدید - نزدیک هم بمونید - 871 01:16:07,173 --> 01:16:09,895 هفت، شماها خودتون رو آماده‌ی حرکت کنید 872 01:16:10,022 --> 01:16:11,302 از اینجا می‌برمتون بیرون 873 01:16:22,693 --> 01:16:23,589 !برید، برید، برید 874 01:16:31,911 --> 01:16:34,053 !هفت! هفت 875 01:16:34,182 --> 01:16:35,558 !بیا اینجا! زود باش 876 01:16:38,405 --> 01:16:39,655 !هفت 877 01:16:39,782 --> 01:16:41,446 هفت، کجا میری؟ 878 01:16:42,886 --> 01:16:45,029 اوه، باز چی شده؟ 879 01:16:45,158 --> 01:16:46,533 خیلی خب. بله؟ 880 01:16:46,662 --> 01:16:48,070 !کریس! بهمون حمله شده 881 01:16:48,198 --> 01:16:49,829 هفت؟ - !کریس - 882 01:17:00,742 --> 01:17:03,046 هفت‌تیر رو هم می‌برم 883 01:17:07,846 --> 01:17:10,949 !برید، برید، برید 884 01:17:20,326 --> 01:17:21,991 !یالا! یالا 885 01:17:22,117 --> 01:17:23,686 !درو ببندید 886 01:17:25,957 --> 01:17:28,294 !یالا! برید! برید! برید 887 01:17:56,613 --> 01:17:58,150 !لعنتی 888 01:18:25,446 --> 01:18:27,653 !کافیه دیگه 889 01:18:53,991 --> 01:18:55,558 جاناتان میلر 890 01:18:56,422 --> 01:18:58,373 پسرکِ دیوونه 891 01:19:01,446 --> 01:19:04,359 و همیشه فکر می‌کردم من رو یادت رفته 892 01:19:12,549 --> 01:19:14,086 این رو یادته؟ 893 01:19:15,622 --> 01:19:18,918 این تنها هدیه‌ای بود که بهم دادی 894 01:19:29,382 --> 01:19:34,054 بعد از تمامِ دفعاتی که واست نامه نوشتم 895 01:19:37,990 --> 01:19:39,653 متأسفم، پسرم 896 01:19:42,151 --> 01:19:44,453 کارهایی که از من برمیاد محدودیت‌هایی دارن 897 01:19:46,213 --> 01:19:48,646 نمی‌تونستم جای خالی پدر و مادرت رو پر کنم 898 01:19:51,205 --> 01:19:52,455 آره 899 01:19:53,478 --> 01:19:54,789 نمی‌تونستی 900 01:19:58,215 --> 01:20:00,006 خب، بالأخره اینجاییم 901 01:20:02,533 --> 01:20:06,469 !من اومدم دخلت رو بیارم، مردِ چاق 902 01:20:09,382 --> 01:20:11,141 فکر می‌کنی تو اولین نفری؟ 903 01:20:14,021 --> 01:20:17,829 فکر می‌کنی چون چاق و چله‌ام این کار گیرم اومده 904 01:23:05,286 --> 01:23:07,143 !بس کن دیگه! کافیه 905 01:23:07,270 --> 01:23:08,677 دیگه تمومه 906 01:25:20,678 --> 01:25:21,734 متأسفم 907 01:25:49,478 --> 01:25:50,917 کریس؟ 908 01:25:52,326 --> 01:25:54,118 کریس، عزیزم؟ 909 01:25:59,302 --> 01:26:02,405 چیزی نیست. فقط سعی کن آروم باشی 910 01:26:55,910 --> 01:26:57,254 !هلگا 911 01:26:58,310 --> 01:27:01,029 من باقیِ شب رو تو اتاقم کار می‌کنم 912 01:27:01,158 --> 01:27:03,142 پس کسی مزاحمم نشه 913 01:27:03,270 --> 01:27:04,326 بله، آقای ویلان 914 01:27:04,454 --> 01:27:06,918 چرا الان در این مورد بهم زنگ می‌زنی؟ 915 01:27:07,045 --> 01:27:09,478 چطور ممکنه این همه پول گُم شده باشه؟ 916 01:27:09,606 --> 01:27:12,134 اوه، می‌خوام ته و توش رو در بیاری 917 01:27:12,262 --> 01:27:15,014 ببین کجا نقد شده 918 01:27:15,142 --> 01:27:17,094 بعدش امضاهام رو چک کن 919 01:27:17,221 --> 01:27:21,093 به بانک زنگ بزن. بهشون بگو تمام حساب‌هام رو زیرِ نظر بگیرن 920 01:27:21,222 --> 01:27:24,742 ،اگه موشِ کثیفی هست .می‌خوام گردنش رو بشکنم 921 01:27:47,206 --> 01:27:49,126 می‌بینیم کی موش رو می‌گیره 922 01:28:02,502 --> 01:28:06,342 .لعنت بر شیطون، هلگا .گفتم کسی مزاحم نشه 923 01:28:08,102 --> 01:28:12,038 مگه انگلیسی بلد نیستی؟ .گفتم برو بیرون 924 01:28:13,989 --> 01:28:15,526 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 925 01:28:16,486 --> 01:28:17,926 من روث هستم 926 01:28:18,949 --> 01:28:21,542 و این هم کریسه 927 01:28:32,582 --> 01:28:34,534 بیلی 928 01:28:35,558 --> 01:28:36,933 ...خب 929 01:28:38,118 --> 01:28:40,262 نمی‌تونم بگم غافلگیر شدم 930 01:28:52,134 --> 01:28:54,726 آره. فنتینال 931 01:28:55,558 --> 01:28:57,414 این کارش رو تموم می‌کنه 932 01:29:03,686 --> 01:29:05,702 این تا حدودی تقصیرِ منه 933 01:29:06,854 --> 01:29:10,310 ،می‌دونی، من اخیراً مثلِ همیشه نبودم مگه نه، عزیزم؟ 934 01:29:12,646 --> 01:29:15,974 ولی وقتش رسیده که اوضاع رو متحول کنم 935 01:29:16,645 --> 01:29:19,781 تصمیم گرفتم از اتفاقاتِ بد آینده پیشگیری کنم 936 01:29:21,286 --> 01:29:23,206 و این کار با تو شروع میشه 937 01:29:26,982 --> 01:29:29,477 آی. آی. آی 938 01:29:31,397 --> 01:29:32,709 آی 939 01:29:55,974 --> 01:29:58,150 به من نگاه کن، بچه جون 940 01:30:01,190 --> 01:30:03,558 گفتم به من نگاه کن 941 01:30:04,838 --> 01:30:08,007 یه روح خبیث و تشنه‌ی خون 942 01:30:08,133 --> 01:30:09,862 فرستاده شده بود که من رو بکشه 943 01:30:09,991 --> 01:30:15,846 اونم مثلِ تو فکر می‌کرد بدونِ اخلاقیات و مصون از عواقبِ کارهاش زندگی می‌کنه 944 01:30:17,477 --> 01:30:20,646 اون حالا به همراه بی‌احترامیش دفن شده 945 01:30:21,766 --> 01:30:24,005 ،یه بار دیگه میگم، بیلی وینان 946 01:30:24,134 --> 01:30:26,086 ،یه خطای دیگه ازت سر بزنه 947 01:30:26,215 --> 01:30:29,605 چیزی بدتر از زغال گیرت میاد 948 01:30:30,725 --> 01:30:33,542 ،اگه مادربزرگت زودتر از موعد از دنیا بره 949 01:30:34,405 --> 01:30:38,022 ،اگه کریستین کرافورد سرما بخوره 950 01:30:38,149 --> 01:30:43,397 اگه هرکس که سرِ راهت قرار می‌گیره به خاطرِ تو احساسِ تحقیر شدن کنه 951 01:30:44,742 --> 01:30:46,533 من برمی‌گردم 952 01:30:48,166 --> 01:30:52,709 وقتی خوابی میام سراغت و از ملافه‌هات بیرون می‌کشمت 953 01:30:52,838 --> 01:30:57,766 به دست‌های من با عواقبِ کارهات روبرو میشی 954 01:31:00,133 --> 01:31:02,214 پس خرابش نکن 955 01:31:06,054 --> 01:31:09,286 مردِ چاق همیشه حواسش بهت هست، بچه جون 956 01:32:04,678 --> 01:32:06,790 چرا همه‌تون 15 دقیقه استراحت نمی‌کنید؟ 957 01:32:06,918 --> 01:32:08,805 واقعاً ترجیح میدم این کارو نکنم 958 01:32:08,935 --> 01:32:10,982 این یه درخواست نبود 959 01:32:11,109 --> 01:32:12,646 ،اگه یه چیزی یاد گرفته باشم، هفت 960 01:32:12,775 --> 01:32:14,822 اینه که هرگز نباید با زنی که کلوچه هدیه میده بحث نکنی 961 01:32:14,949 --> 01:32:17,766 اوه، به کارگرها میگم وقتِ استراحته 962 01:32:17,893 --> 01:32:20,487 ،آره. اگه ناراحت نمیشی یکی از اونا رو برمی‌دارم 963 01:32:20,613 --> 01:32:22,789 مگه قرار نبود استراحت کنی 964 01:32:22,918 --> 01:32:24,038 دارم استراحت می‌کنم 965 01:32:29,478 --> 01:32:32,871 طولی نمی‌کشه که اینجا رو از نو می‌سازیم، بزرگ‌تر و بهتر از قبل 966 01:32:32,998 --> 01:32:34,630 و اینجوری نگهش می‌داریم 967 01:32:34,758 --> 01:32:36,325 آره 968 01:32:37,062 --> 01:32:38,917 دوستت دارم 969 01:32:41,412 --> 01:32:50,112 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 970 01:32:50,209 --> 01:33:00,209 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.