1 00:00:00,117 --> 00:00:05,117 ‫*معلومات قبل المشاهدة* 2 00:00:05,617 --> 00:00:11,017 ‫[هذا الفيلم هو الجزء الثاني من فيلم] ‫[Shubh Mangal Saavdhan] 3 00:00:11,117 --> 00:00:14,181 ‫[الجزء الأول من أنتاج عام 2017] 4 00:00:14,306 --> 00:00:18,706 ‫[لا يوجد أي ترابط بين الجزأين ‫كل فيلم له قصة مستقلة] 5 00:00:18,831 --> 00:00:22,318 ‫[لذا يمكنك مشاهدة هذا الجزء بدون قلق] 6 00:00:23,643 --> 00:00:26,686 ‫[غولشان كومار] ‫[مالك قناة تيـ سيريس ] 7 00:00:26,726 --> 00:00:30,869 ‫[إهداء إلى أبي العزيز] ‫[شري. ليرام راي سينغانيا ] 8 00:00:30,896 --> 00:00:33,855 ‫[الشريك الرقمي] 9 00:00:33,938 --> 00:00:36,772 ‫[الموجه الإعلامي ] 10 00:00:36,855 --> 00:00:39,684 ‫[الشريك الحصري للأخبار] 11 00:00:39,767 --> 00:00:42,771 ‫[شريك البث الراديوي ] 12 00:00:42,854 --> 00:00:46,061 ‫[شركاء البث المتعدد] 13 00:00:46,144 --> 00:00:49,882 ‫[الوكالات الرقمية] 14 00:00:49,991 --> 00:00:53,020 ‫[شريك العلامات التجارية] ‫[شريك حجز التذاكر] 15 00:00:53,045 --> 00:00:56,854 ‫[شركاء الوكالات] 16 00:00:56,937 --> 00:01:01,062 ‫[معهد غولشان كومار للأفلام ‫والتلفاز في الهند] 17 00:01:01,395 --> 00:01:05,503 ‫[شريك البث الحصري] ‫[أمازون برايم فيديو] 18 00:01:23,312 --> 00:01:27,689 ‫[أفلام تيـ سيريس] 19 00:01:41,771 --> 00:01:44,852 ‫[أنتاج اللون الأصفر] 20 00:01:50,687 --> 00:01:54,683 ‫[الموزع] ‫[أفلام أيـ أيـ] 21 00:01:54,808 --> 00:01:59,769 ‫[موسيقى تيـ سيريس] 22 00:01:59,916 --> 00:02:02,769 ‫[شكر خاص] ‫[بهومي بانديكار ] 23 00:02:02,852 --> 00:02:15,853 ‫[شكر خاص] 24 00:02:16,450 --> 00:02:21,640 ‫القطار رقمــ( 0377)ـــ الذاهب من ‫"الله أباد" إلى "غومتي ناجار". 25 00:02:21,720 --> 00:02:25,860 ‫قطار "الزواج المميز"، سيغادر قريباً المنصة ‫رقمــ(3)ـ. 26 00:02:25,940 --> 00:02:28,640 ‫هذا قطار خاص، إنه محجوز. 27 00:02:29,400 --> 00:02:31,560 ‫يقولون، أن الزيجات تصنع في السماء. 28 00:02:31,850 --> 00:02:33,500 ‫لكن الوقت يتم هنا على الأرض. 29 00:02:33,920 --> 00:02:37,530 ‫في مدينة "الله أباد" وحدها، ‫هناك 13,000 زواج اليوم. 30 00:02:39,830 --> 00:02:42,677 ‫بالنظر إلى هذا، أحدهم سيفكر، ‫ أن اقتصاد "الهند" يعتمد على 31 00:02:42,730 --> 00:02:44,770 ‫على حفلات الزفاف. 32 00:02:45,100 --> 00:02:46,900 ‫ونحنُ المواطنين الوطنيون نركض. 33 00:02:46,980 --> 00:02:49,690 ‫لتحقيق مساهمتنا أتجاه اقتصاد بلدنا. 34 00:02:52,680 --> 00:02:55,910 ‫أنا (كارتك سينغ)، أنا أركض. 35 00:02:56,347 --> 00:02:59,780 ‫و أنا (أمان تريباثي) وأنا أركض أيضاً. 36 00:03:04,650 --> 00:03:06,420 ‫كنت في السادسة، عندما اضطررت للركض أول مرة. 37 00:03:07,400 --> 00:03:09,900 ‫أولاد محلتي كرهوا لون شعري. 38 00:03:10,320 --> 00:03:12,050 ‫كلما ركضت فكرت، ... 39 00:03:12,130 --> 00:03:13,520 ‫أنه يوماً ما سأصبح مثل (أميتاب باتشن). 40 00:03:13,600 --> 00:03:18,510 ‫"لا أقف خلف أحداً أَبدًا ‫يبدأ الطابور من حيث أقف" 41 00:03:18,890 --> 00:03:20,910 ‫ضربتين من أبي، علمتني شيئين. 42 00:03:20,990 --> 00:03:23,910 ‫أولاً: الركض لا يجعلك تكبر بشكل أسرع. 43 00:03:24,150 --> 00:03:26,600 ‫ثانياً: لا يمكنك أن تصبح نجم 44 00:03:26,930 --> 00:03:29,050 ‫النجوم يولدون فقط. 45 00:03:30,614 --> 00:03:33,351 ‫في حالتي، أنا دوماً ركضت ‫من الحب وليس العنف. 46 00:03:33,510 --> 00:03:36,160 ‫كانت عائلتي بأكملها تركض ورائي، ‫لوضع الكعكة على وجهي. 47 00:03:36,416 --> 00:03:39,480 ‫أمي كانت دائماً تقول أنني مختلف. 48 00:03:39,783 --> 00:03:42,610 ‫لكن كل حبهم، الممزوج بالكريمة على وجهي. 49 00:03:42,734 --> 00:03:45,027 ‫لم يجعلني أشعر أنني مختلف عنهم. 50 00:03:45,128 --> 00:03:47,068 ‫ومنذ ذلك الحين وأنا أركض. 51 00:03:47,263 --> 00:03:49,790 ‫لكن اليوم، أنها قصة مختلفة. 52 00:03:58,646 --> 00:04:02,459 ‫[زواج ضخم وسعيد] 53 00:04:02,686 --> 00:04:05,392 ‫[كتابة وأخراج] ‫[هيتش كيوالايا] 54 00:04:05,475 --> 00:04:10,272 ‫[أسماء المنتجين] 55 00:04:11,880 --> 00:04:13,820 ‫هل هناك حب في معجون أسنانك؟ 56 00:04:14,560 --> 00:04:16,250 ‫هل هناك حب في معجون أسنانك؟ 57 00:04:16,690 --> 00:04:18,290 ‫هل هناك حب في معجون أسنانك؟ 58 00:04:18,900 --> 00:04:20,290 ‫هل هناك حب في معجون أسنانك؟ 59 00:04:20,440 --> 00:04:22,570 ‫(كارتك)، لا أحد هنا يهتم بالاحتفال في حبهم. 60 00:04:22,750 --> 00:04:24,220 ‫ماذا إذا، لم يسمعونا. 61 00:04:24,340 --> 00:04:25,470 ‫يجب أن نوصل صوتنا. 62 00:04:25,690 --> 00:04:27,000 ‫كيف نفعل هذا؟ 63 00:04:27,810 --> 00:04:28,980 ‫أذهب واجلس في قطار الأطفال. 64 00:04:29,160 --> 00:04:30,340 ‫هل جننت أو ما شابه؟ 65 00:04:30,460 --> 00:04:32,502 ‫أذهب، يجب أن أقاتل هذه الجراثيم. 66 00:04:32,660 --> 00:04:34,010 ‫هل أنتم في عطلة أو ما شابه؟ 67 00:04:34,090 --> 00:04:35,330 ‫أنهضوا 68 00:04:36,360 --> 00:04:37,130 ‫أنهضوا 69 00:04:37,390 --> 00:04:38,040 ‫مرحبًا؟ 70 00:04:38,120 --> 00:04:39,000 ‫أمي؟ 71 00:04:39,330 --> 00:04:40,640 ‫هل هناك حب في معجون أسنانك؟ 72 00:04:40,810 --> 00:04:42,900 ‫لا أعلم بشأن معجون أسناني. 73 00:04:43,080 --> 00:04:46,250 ‫لكن لدي قلب يدق لــ عزيزي (غوددو). 74 00:04:48,610 --> 00:04:49,380 ‫انتظر لحظة. 75 00:04:49,460 --> 00:04:50,390 ‫مهلاً، (غوددو). 76 00:04:51,170 --> 00:04:53,530 ‫فليسقط القرنابيط الأسود. 77 00:04:53,870 --> 00:04:58,010 ‫هؤلاء الفلاحين يحتجون ضد ‫ القرنابيط الأسود يسببون لنا الجنون. 78 00:04:59,170 --> 00:05:01,020 ‫إذا، متى ستأتي إلى المنزل؟ 79 00:05:01,230 --> 00:05:02,610 ‫(كوكل) ستتزوج. 80 00:05:02,820 --> 00:05:04,460 ‫سنغادر في الصباح الباكر غداً. 81 00:05:04,730 --> 00:05:06,500 ‫قطارنا يغادر في الــ 06:55 صباحاً. 82 00:05:06,580 --> 00:05:08,250 ‫أمي، لن أتي للمنزل، لقد أخبرتك. 83 00:05:08,330 --> 00:05:09,120 ‫كم مرة يجب أن أخبرك؟ 84 00:05:09,240 --> 00:05:10,130 ‫أيها الأحمق. 85 00:05:10,250 --> 00:05:11,906 ‫ألهذا أعطيتك تلقيح ضد شلل الأطفال؟ 86 00:05:11,970 --> 00:05:13,320 ‫لكي تستمر بالهرب مني؟ 87 00:05:13,440 --> 00:05:15,355 ‫أمي، أنا مشغول جداً. 88 00:05:15,410 --> 00:05:16,430 ‫دائماً أقول لكِ. 89 00:05:16,518 --> 00:05:18,296 ‫أنا لا أحتاج نقودك. 90 00:05:18,400 --> 00:05:20,311 ‫علي أي حال، ما هي قيمة الــ 10,000؟ 91 00:05:20,450 --> 00:05:21,240 ‫حسناً، لا تأتي. 92 00:05:21,510 --> 00:05:22,810 ‫هناك زواج في العائلة. 93 00:05:22,971 --> 00:05:24,920 ‫العائلة بأكملها قادمةً. 94 00:05:24,993 --> 00:05:25,949 ‫وأنت لا تأتي. 95 00:05:26,270 --> 00:05:27,420 ‫ماذا إذن؟ 96 00:05:27,500 --> 00:05:28,610 ‫إنهم دائماً في الجوار. 97 00:05:28,730 --> 00:05:30,340 ‫أخطو خارج الباب وأجدهم جميعاً. 98 00:05:30,460 --> 00:05:31,440 ‫مت! أيها الكلب اللعين. 99 00:05:31,520 --> 00:05:32,730 ‫أتمنى أن تفقد عملك. 100 00:05:32,810 --> 00:05:34,080 ‫أتمنى أن تنكسر يدك. 101 00:05:34,200 --> 00:05:35,240 ‫هل هناك حب في معجون أسنانك؟ 102 00:05:35,320 --> 00:05:37,250 ‫كل ما تفكر به "هل يحبك معجون أسنانك؟" 103 00:05:37,370 --> 00:05:39,637 ‫ماذا بشأن كل الحب ‫الذي حصلت عليه من العائلة؟ 104 00:05:39,760 --> 00:05:40,780 ‫أغلق الخط الآن. 105 00:05:41,080 --> 00:05:42,850 ‫الآن بما أنك التي أتصلتِ، ‫ وأنا الذي سأدفع الفاتورة. 106 00:05:42,930 --> 00:05:44,065 ‫أسمعيني المزيد من الإهانات. 107 00:05:44,122 --> 00:05:46,239 ‫لم تأتي منذ مدة طويلة. 108 00:05:46,344 --> 00:05:48,678 ‫لقد تعودنا على غيابك. 109 00:05:48,789 --> 00:05:49,679 ‫وداعاً. 110 00:05:52,790 --> 00:05:54,300 ‫هل هناك حب في معجون أسنانك؟ 111 00:05:55,570 --> 00:05:58,690 ‫عمتي، هل أضع طارد بعوض ‫ في غرفة (غوددو)؟ 112 00:05:58,770 --> 00:05:59,890 ‫أم لا يزال لديه حساسية منه؟ 113 00:06:00,010 --> 00:06:00,986 ‫(غوددو) مات. 114 00:06:01,100 --> 00:06:02,550 ‫صدمته سيارة، وقسمته لنصفين. 115 00:06:02,670 --> 00:06:03,940 ‫الجزء العلوي يتعذر بسبب عمله. 116 00:06:04,020 --> 00:06:05,340 ‫والجزء السفلي بسبب ..... 117 00:06:08,680 --> 00:06:10,490 ‫هل هذا بسبب فتاة؟ 118 00:06:11,580 --> 00:06:12,340 ‫(كوسوم). 119 00:06:12,420 --> 00:06:14,085 ‫"االقرنابيط الأسود" الذي تم أنشاؤه. 120 00:06:14,110 --> 00:06:16,110 ‫من قبل عالم زراعي، (شري شانكار تريباثي). 121 00:06:16,190 --> 00:06:17,720 ‫خلق أضطرابات بين المزارعين في "أوتر براديش" 122 00:06:17,800 --> 00:06:18,782 ‫يا إلهي، 123 00:06:19,210 --> 00:06:20,630 ‫أين والد (غوددو)؟ 124 00:06:20,910 --> 00:06:22,040 ‫أمي! 125 00:06:22,160 --> 00:06:23,896 ‫أليس من المفترض أن نكمل ‫ هذه الطقوس في الوقت المحدد؟ 126 00:06:24,020 --> 00:06:24,940 ‫أنا مستعدة 127 00:06:25,060 --> 00:06:26,200 ‫ولا أحد مهتم. 128 00:06:26,340 --> 00:06:27,639 ‫الجميع مشغول بالتقاط القرنابيط. 129 00:06:27,710 --> 00:06:30,160 ‫انتظر، دوري. تحرك! ابتعد! 130 00:06:32,683 --> 00:06:34,570 ‫الله يوفقك. 131 00:06:34,690 --> 00:06:36,450 ‫لا يمكنك حتى أن تمسك بالــ قرنابيط. 132 00:06:36,536 --> 00:06:37,942 ‫كيف ستتعامل مع زوجتك؟ 133 00:06:38,070 --> 00:06:40,360 ‫سأتعامل مع كل شيء، ‫فقط زوجني يا عمي. 134 00:06:40,440 --> 00:06:42,210 ‫كيف سيزوجك؟ 135 00:06:42,290 --> 00:06:43,540 ‫عمي، تحرك، قرنابيط أسود. 136 00:06:43,610 --> 00:06:45,830 ‫لم يكن قادر على تزويج ‫أبنته كل هذه السنوات. 137 00:06:45,950 --> 00:06:47,640 ‫هي ستتزوج غداً. 138 00:06:47,720 --> 00:06:49,673 ‫لم أستطع أيجاد فتى مناسب. 139 00:06:49,790 --> 00:06:51,290 ‫لقد أخذت وقتاً، لكنني وجدت أحدهم. 140 00:06:51,410 --> 00:06:52,180 ‫أنت فعلت؟ 141 00:06:52,300 --> 00:06:55,550 ‫إنه أخوك الذي وجده، ‫ذلك التحفة القديمة. 142 00:06:55,670 --> 00:07:00,410 ‫لو تأخر أكثر، لتم وضعه في المتحف. 143 00:07:01,010 --> 00:07:01,600 ‫أمي! 144 00:07:01,680 --> 00:07:03,070 ‫لا تتجرئي على التحدث على (أشوك). 145 00:07:03,150 --> 00:07:05,760 ‫سأشعل النار في المنزل، ‫دعيني أخبرك. 146 00:07:05,840 --> 00:07:06,630 ‫أين هو؟ 147 00:07:06,710 --> 00:07:07,630 ‫هل يجب أن نبدأ الطقوس؟ 148 00:07:07,750 --> 00:07:09,410 ‫هل رأى أحدهم والد (غودوو)؟ 149 00:07:09,490 --> 00:07:11,290 ‫يا إلهي، هذا القرنابيط اللعين. 150 00:07:12,570 --> 00:07:13,200 ‫(تشامان)؟ 151 00:07:13,320 --> 00:07:14,590 ‫أجل، ماذا حدث؟ 152 00:07:15,260 --> 00:07:16,330 ‫هل رأيت والد (غودوو)؟ 153 00:07:16,410 --> 00:07:17,460 ‫أنه هناك، على الشرفة. 154 00:07:17,680 --> 00:07:19,334 ‫تلك الشرفة اللعينة إنها مثل عشيقته. 155 00:07:19,400 --> 00:07:21,008 ‫دائماً راكب عليها. 156 00:07:21,120 --> 00:07:21,580 ‫لنذهب. 157 00:07:21,700 --> 00:07:23,640 ‫ فليسقط القرنابيط الأسود. 158 00:07:23,720 --> 00:07:25,720 ‫القرنابيط دمرنا جميعاً. 159 00:07:25,800 --> 00:07:27,870 ‫(شانكار تريباثي)، عار عليك. 160 00:07:27,950 --> 00:07:29,870 ‫القرنابيط دمرنا جميعاً. 161 00:07:29,990 --> 00:07:31,970 ‫(شانكار تريباثي)، عار عليك. 162 00:07:32,050 --> 00:07:34,230 ‫(شانكار تريباثي)، عار عليك. 163 00:07:34,310 --> 00:07:37,180 ‫هناك دوماً أمل.... ‫ هل رأيت هذا، عمي؟ 164 00:07:37,900 --> 00:07:38,840 ‫معجزة. 165 00:07:40,210 --> 00:07:43,340 ‫دعني أهديك هذا القرنابيط الأسود. 166 00:07:43,460 --> 00:07:45,270 ‫لا، لا شكراً لك، (شانكار). 167 00:07:45,390 --> 00:07:48,100 ‫خذه، إنه جيد للأطفال، مغذي جداً. 168 00:07:48,270 --> 00:07:51,030 ‫هذا ما نأكله منذ الأسابيع الماضية. 169 00:07:51,260 --> 00:07:52,680 ‫حقًا؟ ‫- أجل! 170 00:07:52,950 --> 00:07:54,320 ‫هل سمعت هذا يا (غاري شانكار)؟ 171 00:07:54,443 --> 00:07:57,460 ‫هو كان يأكل هذا منذ أسابيع ‫ولا يزال على قيد الحياة. 172 00:07:57,540 --> 00:07:58,330 ‫أنه بخير. 173 00:07:58,450 --> 00:08:02,856 ‫قل لي شيئا، هؤلاء المزارعين ‫ الذين يقولون انهم قد تدمروا. 174 00:08:03,086 --> 00:08:04,350 ‫هل كانوا بخير سابقاً؟ 175 00:08:04,871 --> 00:08:06,660 ‫مستحيل. 176 00:08:06,740 --> 00:08:08,920 ‫القرنابيط الخاص بهم ‫يحتوي على الديدان. 177 00:08:09,000 --> 00:08:12,009 ‫شاهد هذا، عمي ‫- قرنابيطنا الأسود لا يحتوي. 178 00:08:12,605 --> 00:08:13,285 ‫ما هذا؟ 179 00:08:13,880 --> 00:08:14,850 ‫حينا. 180 00:08:15,238 --> 00:08:16,328 ‫يا للروعة. 181 00:08:16,672 --> 00:08:20,232 ‫(غاري شانكار)، ‫حينا ظهر على الأنترنت. 182 00:08:20,562 --> 00:08:22,402 ‫هذا منزلنا. 183 00:08:22,604 --> 00:08:24,940 ‫وهذه شرفة السيد (ميشرا)؟ 184 00:08:24,997 --> 00:08:27,799 ‫أجل، وتلك ملابس زوجته ‫الداخلية وضعت للتجفيف. أنظر. 185 00:08:27,918 --> 00:08:29,338 ‫أنها هي. 186 00:08:30,166 --> 00:08:31,060 ‫مهما يكن. 187 00:08:31,140 --> 00:08:34,680 ‫من الرائع أن حينا ظهر على الأنترنت. 188 00:08:34,979 --> 00:08:39,429 ‫سأحتفل بهذا بأعطائكم ‫جميعاً حفنة من القرنابيط الأسود. 189 00:08:39,600 --> 00:08:40,840 ‫أين أنت؟ 190 00:08:41,191 --> 00:08:43,070 ‫أنا هنا. ماذا حدث؟ 191 00:08:43,150 --> 00:08:44,390 ‫شاهد هذا، عمي 192 00:08:44,510 --> 00:08:46,420 ‫لماذا تخلقين فوضى؟ أنا هنا. 193 00:08:46,620 --> 00:08:47,650 ‫(كوسوم). 194 00:08:47,767 --> 00:08:49,490 ‫أنها أبنت السيد (ناغار)، أليس كذلك؟ 195 00:08:49,547 --> 00:08:52,277 ‫لقد تكلمت مع والدتها، ‫وحجزتها منذ سنة كاملة. 196 00:08:52,512 --> 00:08:53,050 ‫لماذا؟ 197 00:08:53,099 --> 00:08:54,319 ‫لأبننا (غوددو). 198 00:08:54,370 --> 00:08:55,470 ‫صحيح. 199 00:08:55,577 --> 00:08:56,470 ‫ماذا تعني بــ صحيح؟ 200 00:08:56,590 --> 00:08:57,960 ‫لقد كنتُ أمـاطلهم لمدة سنة. 201 00:08:58,000 --> 00:08:59,420 ‫ولكن نفذت مني الأعذار الآن. 202 00:08:59,480 --> 00:09:02,582 ‫فكرت أن أزوجهما عندما ‫يأتي من أجل زواج (كوكل). 203 00:09:02,709 --> 00:09:04,959 ‫لكن أبنك العزيز، ‫رفض القدوم للمنزل. 204 00:09:06,021 --> 00:09:07,306 ‫إلى أين تهربين؟ 205 00:09:07,581 --> 00:09:09,410 ‫أنا أشعر بالخجل، عمتي. 206 00:09:09,490 --> 00:09:11,132 ‫لندع الأمور تنتهي أولاً. 207 00:09:12,263 --> 00:09:13,516 ‫حسناً، يمكنك الذهاب. 208 00:09:14,350 --> 00:09:16,650 ‫خذِ هذا .. السوار. 209 00:09:17,534 --> 00:09:19,810 ‫إنه هدية مني ووعد منه. 210 00:09:19,890 --> 00:09:20,860 ‫لكن .. 211 00:09:21,250 --> 00:09:22,490 ‫ليباركك الرب. 212 00:09:24,210 --> 00:09:27,110 ‫ومن الأفضل أن تبدئي التدريب ‫على مناداتي بــ أمي من الآن. 213 00:09:27,300 --> 00:09:28,610 ‫اذهبِ. 214 00:09:30,202 --> 00:09:31,710 ‫لا تضيعيه. 215 00:09:31,830 --> 00:09:34,426 ‫لدي فقط أبن واحد و سوار واحد. 216 00:09:39,918 --> 00:09:41,098 ‫لماذا لم تقل شيئاً؟ 217 00:09:41,850 --> 00:09:43,480 ‫ماذا يمكنني أن أقول، سيدة (سونيانا)؟ 218 00:09:43,715 --> 00:09:45,975 ‫أنتِ تكلمتِ بالنيابة عني. 219 00:09:46,430 --> 00:09:49,340 ‫لا تقلقي، سأتحدث مع (غوددو). 220 00:09:49,460 --> 00:09:50,520 ‫و سيأتي إلى المنزل. 221 00:09:50,720 --> 00:09:51,590 ‫أخي. 222 00:09:52,691 --> 00:09:54,921 ‫اسرعِ. الشرطة على ‫وشك ضرب المحتجين. 223 00:09:55,267 --> 00:09:57,807 ‫لا... لا بأس 224 00:10:02,696 --> 00:10:05,286 ‫هلا يبدأ أحدهم الطقوس؟ 225 00:10:14,778 --> 00:10:17,888 ‫أمي، انتهت الطقوس. 226 00:10:18,169 --> 00:10:19,909 ‫أنا مستعدة للزواج الآن. 227 00:10:20,720 --> 00:10:22,130 ‫(كيشاف)، ابدأ العزف. 228 00:10:22,433 --> 00:10:28,433 ‫ترجمة وضبط توقيت عبدالله نعيم الفندي ‫Subtitle By Abdulla Naem Al-fandy 229 00:10:28,933 --> 00:10:32,433 ‫أتمنى لكم مشاهدة ممتعة. 230 00:10:32,900 --> 00:10:38,040 ‫♪ حياتنا التقت مثلما ‫ تلتقي الأنهر في البحر ♪ 231 00:10:38,120 --> 00:10:42,780 ‫♪ أريد لحياتنا أن تجري معاً للأبد ♪ 232 00:10:43,340 --> 00:10:46,190 ‫♪ بمعرفتك أدركت ♪ 233 00:10:46,310 --> 00:10:48,870 ‫♪ أنه يمكن للحياة أن تكون جميلة ♪ 234 00:10:48,950 --> 00:10:53,510 ‫♪ أريد أن اكون معك دوماً ♪ 235 00:10:54,160 --> 00:10:56,790 ‫♪ سواء فزنا على هذا العالم أم لا ♪ 236 00:10:57,100 --> 00:10:59,480 ‫♪ السعادة ستزيل كل همومنا ♪ 237 00:10:59,771 --> 00:11:02,160 ‫♪ عندما أنت معي، لا يهم أي شيء أخر ♪ 238 00:11:02,430 --> 00:11:05,710 ‫♪ أنت كل ما احتاجه ♪ 239 00:11:07,780 --> 00:11:10,150 ‫♪ أنت كل ما احتاجه ♪ ‫- هذا منزل (ديفيكا). 240 00:11:10,230 --> 00:11:11,630 ‫سوف نساعدها على الهرب. 241 00:11:11,874 --> 00:11:13,104 ‫توقف ... توقف. 242 00:11:16,404 --> 00:11:18,314 ‫ساعدني على إيقافها أولاً. 243 00:11:27,249 --> 00:11:29,340 ‫أذهب، ماذا تنتظر؟ 244 00:11:29,602 --> 00:11:30,612 ‫سأذهب. 245 00:11:31,038 --> 00:11:32,160 ‫جهز الدراجة. 246 00:11:32,350 --> 00:11:34,122 ‫لا يمكنني تشغيل قطعة الخردة هذه. 247 00:11:34,220 --> 00:11:35,490 ‫شغلها أنت. 248 00:11:35,760 --> 00:11:37,400 ‫لقد أخبرتك مراراً أن تصلحها. 249 00:11:37,480 --> 00:11:40,110 ‫ستكلفك 100 روبية فقط. ‫لكنك بخيل جداً. 250 00:11:47,237 --> 00:11:48,507 ‫هل أنت خائف؟ 251 00:11:49,567 --> 00:11:51,107 ‫خائف جداً. 252 00:11:51,300 --> 00:11:52,340 ‫تعال هنا. 253 00:11:59,849 --> 00:12:01,059 ‫سنتولى كل شيء. 254 00:12:12,109 --> 00:12:13,339 ‫(ديفيكا) 255 00:12:13,565 --> 00:12:14,495 ‫(ديفيكا) 256 00:12:15,085 --> 00:12:15,975 ‫(ديفيكا) 257 00:12:17,352 --> 00:12:18,572 ‫أيها الكلب. 258 00:12:19,359 --> 00:12:21,309 ‫لقد كنت اِنْتَظَر لفترة طويلة. 259 00:12:29,208 --> 00:12:31,168 ‫أنها المرة الأولى التي ‫أساعد فتاة على الهرب. 260 00:12:31,560 --> 00:12:32,210 ‫حقًا؟ 261 00:12:32,290 --> 00:12:33,830 ‫كما لو أنني أهرب كل يوم. 262 00:12:34,303 --> 00:12:35,240 ‫ماذا لو تم القبض علينا؟ 263 00:12:35,360 --> 00:12:36,570 ‫دعيني أقفز أولاً. 264 00:12:36,650 --> 00:12:38,237 ‫سأراقب والدك. 265 00:12:38,480 --> 00:12:40,390 ‫إذا خرج سوف أهرب. 266 00:12:40,439 --> 00:12:41,170 ‫ماذا بشأني؟ 267 00:12:41,238 --> 00:12:42,954 ‫سأبقى معلقة على الشرفة؟ 268 00:12:43,063 --> 00:12:45,263 ‫أخبريه أنكِ كنتِ ‫تجففين الملابس وسقطتِ. 269 00:12:45,410 --> 00:12:47,520 ‫أيها الكلب، والدي يشاهد ‫عروض المسابقات طوال الوقت. 270 00:12:47,600 --> 00:12:48,470 ‫إنه ليس غبي. 271 00:12:48,589 --> 00:12:50,070 ‫وعلى أي حال، لدينا مجفف في البيت. 272 00:12:50,190 --> 00:12:51,340 ‫لا نضع الملابس ‫على الشرفة لكي تجف. 273 00:12:51,420 --> 00:12:53,420 ‫"هذا الجواب الصحيح" 274 00:12:54,110 --> 00:12:57,540 ‫إذا كان والدك ذكي جداً، ‫لكان وضع أسلاك شائكة حول الشرفة. 275 00:12:57,660 --> 00:12:58,290 ‫ماذا تعني؟ 276 00:12:58,357 --> 00:13:00,430 ‫الفتيات التي لديهن شرف مفتوحة ‫يقعن في الحب أولاً. 277 00:13:00,550 --> 00:13:02,207 ‫كل فتيان "دلهي" يعرفون هذا. 278 00:13:02,270 --> 00:13:04,650 ‫الفتيات اللواتي يعشن ‫في الطابق الأول أهداف سهلة. 279 00:13:06,280 --> 00:13:08,026 ‫هل أتيت لمساعدتي على الهرب 280 00:13:08,070 --> 00:13:10,990 ‫أم لتشرح لي آلية عمل ‫الطوابق، بهذا الزي السخيف؟ 281 00:13:11,070 --> 00:13:12,090 ‫(كارتك). 282 00:13:12,580 --> 00:13:13,960 ‫بماذا تتحدث؟ 283 00:13:14,040 --> 00:13:15,051 ‫هذه الخردة توقفت مجدداً. 284 00:13:15,150 --> 00:13:15,960 ‫ماذا؟ 285 00:13:16,690 --> 00:13:17,540 ‫يا إلهي. 286 00:13:18,770 --> 00:13:21,830 ‫اسمع، الفاصل الإعلاني ‫سينتهي خلال دقيقة. 287 00:13:21,950 --> 00:13:23,820 ‫والدي لن يتحرك ‫من مكانه بعد هذا. 288 00:13:23,875 --> 00:13:25,120 ‫بعد هذا سؤال المليون دولار. 289 00:13:25,200 --> 00:13:28,020 ‫يتبع بــ محاضرة لمدة ‫ثلاثة دقائق من المقدم. 290 00:13:28,224 --> 00:13:29,630 ‫أجل، هذا ما يستحقه. 291 00:13:29,710 --> 00:13:31,690 ‫وبعدها سيكون هناك فاصل أعلاني مجدداً. 292 00:13:32,481 --> 00:13:34,710 ‫لديك خمس دقائق لأخراجي من هنا. 293 00:13:34,782 --> 00:13:35,572 ‫اتفقنا؟ 294 00:13:36,553 --> 00:13:38,090 ‫هل يعلم حبيبك (رافي)؟ 295 00:13:39,030 --> 00:13:41,470 ‫لا توجد ضمانات ‫للشخص الذي يحب أولاً. 296 00:13:42,400 --> 00:13:46,400 ‫(رافي) ليس حبي الأول، ‫وأنت تعلم هذا. 297 00:13:47,557 --> 00:13:50,497 ‫هو أرسل إلي موقعه و .... 298 00:13:51,936 --> 00:13:53,350 ‫100,000 روبية نقداً. 299 00:13:53,430 --> 00:13:54,400 ‫يا إلهي. 300 00:13:54,520 --> 00:13:55,560 ‫الكثير من المال! 301 00:13:55,625 --> 00:13:58,965 ‫أنه من بورصة التأمين على التعليم ‫التي اشتراها لي والدي. 302 00:13:59,424 --> 00:14:00,344 ‫(كارتك). 303 00:14:00,924 --> 00:14:04,184 ‫التأمين يهرب قبل الفتيات هنا. 304 00:14:06,352 --> 00:14:07,452 ‫اسرعِ. 305 00:14:07,996 --> 00:14:09,270 ‫رجاءً أعتني ‫بي يا (أميتاب باتشن). 306 00:14:09,350 --> 00:14:11,330 ‫(كارتك). اسرعوا يا رفاق. 307 00:14:13,300 --> 00:14:14,880 ‫"مليون واحد" ‫- من هناك؟ 308 00:14:16,240 --> 00:14:17,980 ‫لنذهب، يا (أمان). 309 00:14:18,450 --> 00:14:21,310 ‫شغل الدراجة ‫- لا أستطيع. 310 00:14:21,390 --> 00:14:22,880 ‫(كارتك). ‫- تباً. 311 00:14:22,960 --> 00:14:25,190 ‫أنتم لا تفعلون شيئاً بشكل صحيح. 312 00:14:26,950 --> 00:14:28,890 ‫والدي سيقتله! شغل الدراجة 313 00:14:28,970 --> 00:14:30,010 ‫(أمان)، تعال هنا. 314 00:14:30,340 --> 00:14:31,570 ‫أبعده عني. 315 00:14:31,720 --> 00:14:33,280 ‫أسحبه من الخلف. 316 00:14:34,440 --> 00:14:36,190 ‫لستُ أنا، أسحبه هو. 317 00:14:36,270 --> 00:14:37,660 ‫أسحبه من الخلف. 318 00:14:43,650 --> 00:14:45,140 ‫أهرب، (أمان). 319 00:14:45,220 --> 00:14:45,940 ‫توقفوا! 320 00:14:46,020 --> 00:14:47,300 ‫إلى أين تهربون؟ 321 00:14:47,690 --> 00:14:49,180 ‫توقفوا! 322 00:14:51,600 --> 00:14:53,140 ‫لماذا لا يرد؟ 323 00:14:55,230 --> 00:14:57,690 ‫(أمان)، لماذا لم تلتقط الهاتف؟ 324 00:14:57,810 --> 00:14:59,690 ‫لأنه كان مشغول بالتقاط الفتيات. 325 00:14:59,770 --> 00:15:01,070 ‫ماذا تقول يا عمي؟ أعطني الهاتف. 326 00:15:01,150 --> 00:15:02,920 ‫مرحبًا؟ من هذا؟ 327 00:15:03,000 --> 00:15:05,030 ‫أيها الوغد، كيف تتجرأ على لمسه؟ 328 00:15:05,110 --> 00:15:06,290 ‫إنه والدي. 329 00:15:06,837 --> 00:15:08,590 ‫لا تجرؤ على فعل شيء له. 330 00:15:08,670 --> 00:15:09,650 ‫أعد هاتفي. 331 00:15:11,018 --> 00:15:12,348 ‫هل تكلمت مع (غوددو)؟ 332 00:15:12,695 --> 00:15:14,645 ‫كنتِ محقة. 333 00:15:15,846 --> 00:15:17,386 ‫كل هذا بسبب فتاة. 334 00:15:18,620 --> 00:15:19,550 ‫علمتُ هذا. 335 00:15:20,050 --> 00:15:22,380 ‫إنه فتى شاب. طلبت منك مراقبته. 336 00:15:23,074 --> 00:15:25,610 ‫لكنك كنت مشغول جداً بــ القرنابيط الأسود. 337 00:15:25,827 --> 00:15:27,387 ‫لقد خرج الابن من سيطرتنا. 338 00:15:28,328 --> 00:15:30,518 ‫أعتقد أنني فقدت السوار أيضاً. 339 00:15:31,223 --> 00:15:34,593 ‫كل هذا بسبب لعنة الفلاحين. 340 00:15:35,239 --> 00:15:37,019 ‫هلا تهدئي؟ 341 00:15:37,255 --> 00:15:38,385 ‫دعيني أفكر. 342 00:15:38,420 --> 00:15:40,740 ‫أبنك الكلب قد تورط مع فتاة من "دلهي". 343 00:15:40,820 --> 00:15:41,500 ‫أفعل شيئاً. 344 00:15:41,620 --> 00:15:42,400 ‫ماذا أفعل؟ 345 00:15:42,621 --> 00:15:43,731 ‫أجعله يعود. 346 00:15:46,740 --> 00:15:48,500 ‫أمسكوا أُولئِكَ الأوغاد. 347 00:15:54,830 --> 00:15:55,860 ‫ما الذي تفعله؟ 348 00:15:55,940 --> 00:15:57,485 ‫أُولئِكَ الجبناء هربوا. 349 00:15:57,810 --> 00:15:58,640 ‫لقد خافوا. 350 00:15:58,720 --> 00:15:59,440 ‫هذه منطقتنا. 351 00:15:59,481 --> 00:16:00,698 ‫لا يمكنهم لمسنا. 352 00:16:00,788 --> 00:16:02,288 ‫اسمع، لنذهب إلى منزلك. 353 00:16:02,610 --> 00:16:04,130 ‫نحن نعيش معاً، هل نسيت؟ 354 00:16:04,250 --> 00:16:05,880 ‫أعني، منزلك في "الله أباد". 355 00:16:06,086 --> 00:16:08,111 ‫أليس ابن عمك سيتزوج؟ ‫- لن نذهب إلى هناك. 356 00:16:08,292 --> 00:16:10,080 ‫لدي أفضل خطة. ‫سنحظى بمتعة هناك. 357 00:16:10,160 --> 00:16:10,840 ‫ما خطبك؟ 358 00:16:10,904 --> 00:16:12,004 ‫لن أخذك إلى هناك. 359 00:16:12,862 --> 00:16:13,602 ‫لماذا؟ 360 00:16:14,809 --> 00:16:16,519 ‫أنا أستحق ذلك وأنت تعرف ذلك. 361 00:16:16,760 --> 00:16:18,376 ‫لا أحد يعرف بشأننا هناك، (كارتك) 362 00:16:18,460 --> 00:16:20,230 ‫كما لو أننا سنخبرهم. 363 00:16:20,302 --> 00:16:21,548 ‫لا عجب أنك خائف جداً. 364 00:16:21,808 --> 00:16:25,200 ‫يمكننا أن نذهب لنقول ‫لوالدك، "عمي، زوجنا أيضاً". 365 00:16:25,257 --> 00:16:26,506 ‫أتجد هذا مضحكاً؟ 366 00:16:26,607 --> 00:16:27,920 ‫كنا نساعد (ديفيكا) على الهرب، تتذكر؟ 367 00:16:28,000 --> 00:16:28,839 ‫الآن نحن من يهرب. 368 00:16:28,920 --> 00:16:31,470 ‫ بسبب هذا الأمر، اصبح جسدي أزرق. 369 00:16:31,550 --> 00:16:33,730 ‫تعرضت للضرب في كل مكان. 370 00:16:34,306 --> 00:16:35,556 ‫لكني لا أهتم. 371 00:16:36,258 --> 00:16:37,068 ‫أي شيء للحب. 372 00:16:37,132 --> 00:16:38,850 ‫تعرضت للضرب بسبب ‫حب شخص أخر. 373 00:16:38,930 --> 00:16:40,290 ‫الحب هو الحب، بعد كل شيء. 374 00:16:40,460 --> 00:16:42,260 ‫تتذكر، نحن الجراثيم الجيدة. ‫وهم السيئة. 375 00:16:42,340 --> 00:16:43,800 ‫نحن الجراثيم السيئة. ‫- الجراثيم الجيدة. 376 00:16:43,920 --> 00:16:44,730 ‫السيئة. ‫- الجيّدة. 377 00:16:44,810 --> 00:16:45,950 ‫لن أذهب إلى "الله أباد". ‫- الجيّدة. 378 00:16:46,130 --> 00:16:47,210 ‫(كارتك) حاول أن تفهم. ‫- الجيّدة. 379 00:16:47,290 --> 00:16:49,390 ‫عائلتي لن ... ‫- نحن جراثيم جيدة. 380 00:16:49,470 --> 00:16:50,900 ‫توقف عن الصراخ، أنهم ... 381 00:16:51,040 --> 00:16:52,100 ‫أين نذهب الآن؟ 382 00:16:52,230 --> 00:16:54,170 ‫أيها الفاشل، تعال هنا. ‫سأعلمك درساً. 383 00:16:54,250 --> 00:16:55,920 ‫إلى أين تذهب؟ ‫- هيّا. 384 00:16:56,000 --> 00:16:56,590 ‫عربة أجرة. 385 00:16:56,670 --> 00:16:58,390 ‫توقف، توقف! ‫- هيّا. 386 00:16:58,620 --> 00:17:00,350 ‫اسرعِ. أدخل. 387 00:17:00,430 --> 00:17:02,450 ‫خذنا إلى محطة قطار ‫"نظام الدين" 388 00:17:06,320 --> 00:17:07,970 ‫أنتباه أيها المسافرين. 389 00:17:08,090 --> 00:17:13,280 ‫القطار رقمــ( 0377)ـــ الذاهب ‫من "الله أباد" إلى "غومتي ناجار". 390 00:17:13,360 --> 00:17:19,010 ‫قطار "الزواج المميز"، ‫سيغادر قريباً المنصة رقمــ(3)ـ. 391 00:17:26,600 --> 00:17:28,200 ‫هل تعرفون البطل الخارق (شاكتي مان)؟ 392 00:17:29,470 --> 00:17:30,510 ‫أين نحن؟ 393 00:17:30,590 --> 00:17:31,230 ‫"الله أباد" 394 00:17:31,310 --> 00:17:32,840 ‫وصلنا إلى مسقط رأسك. أنهض. 395 00:17:33,173 --> 00:17:35,159 ‫في أي وقت يغادر القطار؟ ‫- 06:55 صباحاً 396 00:17:35,250 --> 00:17:36,365 ‫أسرع إذن. 397 00:17:36,740 --> 00:17:40,220 ‫اسمع، إذا قابلت (شاكتي مان)، أخبره 398 00:17:40,300 --> 00:17:43,150 ‫أنني أعلم أن (غانغادر) ‫هو (شاكتي مان) الحقيقي. 399 00:17:43,207 --> 00:17:44,448 ‫[شاكتي مان: بطل خارق هندي] 400 00:17:44,570 --> 00:17:47,000 ‫أنتباه أيها المسافرين. 401 00:17:52,395 --> 00:17:53,885 ‫القطار يغادر. 402 00:17:59,784 --> 00:18:00,840 ‫القطار يغادر. 403 00:18:15,309 --> 00:18:19,170 ‫♪ عندما يشغل الـ دي جي أغنية رومانسية. ♪ 404 00:18:19,250 --> 00:18:22,900 ‫♪ حبيبي يتبعني في كل مكان. ♪ 405 00:18:22,980 --> 00:18:26,270 ‫♪ هي تطلب مني الرقص معها. ♪ 406 00:18:26,350 --> 00:18:29,990 ‫♪ وتسحبني إلى منصة الرقص. ♪ 407 00:18:30,070 --> 00:18:34,764 ‫♪ عندما تأتي إلي وأنا أتي إليك ♪ 408 00:18:36,490 --> 00:18:41,200 ‫♪ الجميع يغني ♪ 409 00:19:14,470 --> 00:19:17,770 ‫♪ يا شيلا، يبدو أن قميصي سيتمزق. ♪ 410 00:19:17,850 --> 00:19:21,920 ‫♪ أنا جاهز لبعض المتعة، أتسائل لماذا؟ ♪ 411 00:19:22,000 --> 00:19:25,730 ‫♪ من أين أتيتِ؟ ♪ ‫♪ لقد أضرمتِ النار في قلبي. ♪ 412 00:19:25,810 --> 00:19:29,150 ‫♪ حركاتك تقودني للجنون. ♪ 413 00:19:29,230 --> 00:19:32,990 ‫♪ عندما أقول، أنا أحبك ♪ ‫♪ وأنتِ تقولين أنا أحبك أيضاً ♪ 414 00:19:35,498 --> 00:19:40,450 ‫♪ الجميع يغني ♪ 415 00:19:58,290 --> 00:19:59,260 ‫ماذا تفعل؟ 416 00:20:01,606 --> 00:20:02,506 ‫لا تكن مجنون. 417 00:20:03,720 --> 00:20:04,990 ‫لقد مر وقت طويل. 418 00:20:05,480 --> 00:20:06,670 ‫أريد أن تلمسني. 419 00:20:25,400 --> 00:20:30,200 ‫♪ الجميع يغني ♪ 420 00:20:51,763 --> 00:20:52,850 ‫إنه رجل متعلم. 421 00:20:53,345 --> 00:20:54,830 ‫أنا متأكد أنه فهم. 422 00:20:54,907 --> 00:20:57,669 ‫لا، بمشاهدتنا ملتصقين معاً ‫أعتقد أنه أعلان عن الغراء. 423 00:20:57,767 --> 00:20:59,377 ‫لم ينبغي أن نأتي. أخبرتك. 424 00:20:59,550 --> 00:21:00,530 ‫أنت محق. 425 00:21:00,758 --> 00:21:02,795 ‫"إذا لم يفلح أي شيء ‫الغراء سيجمعكم معاً" 426 00:21:02,845 --> 00:21:06,780 ‫دعنا نضع لافتة كبيرة عند معبر ‫ المحطة ونحن نقبل بعضنا. 427 00:21:07,020 --> 00:21:07,860 ‫(كارتك). 428 00:21:08,529 --> 00:21:10,360 ‫والدي مغمى عليه وانت تمزح. 429 00:21:10,440 --> 00:21:11,970 ‫لِم لمْ تلاحظه هناك؟ 430 00:21:12,008 --> 00:21:13,090 ‫أنت لم تلاحظه أيضاً. 431 00:21:13,170 --> 00:21:14,180 ‫أنه والدك. 432 00:21:14,260 --> 00:21:15,410 ‫توقف عن الصراخ. 433 00:21:19,890 --> 00:21:22,820 ‫سيتأخر لبعض الوقت. 434 00:21:23,259 --> 00:21:25,469 ‫أنت تعرف أنني متحمس ‫ في كل شيء، صحيح؟ 435 00:21:26,520 --> 00:21:28,000 ‫أنا أغلق عيني كلما أقبلك. 436 00:21:28,080 --> 00:21:29,110 ‫ لا أهتم بأي شيء حولي. 437 00:21:29,190 --> 00:21:30,470 ‫لم أرى والدك. 438 00:21:30,649 --> 00:21:33,159 ‫أنا أغلق عيني ‫كلما أقبلك أيضاً. 439 00:21:34,098 --> 00:21:35,988 ‫أنا لدي حماس ‫في داخلي أيضاً. 440 00:21:36,861 --> 00:21:39,900 ‫عندما نلتحم، كنت تشكو ‫من أنني مشتت. 441 00:21:39,980 --> 00:21:41,120 ‫أنني غير مركز. 442 00:21:42,401 --> 00:21:44,201 ‫اليوم، كنتُ مركز بالكامل. 443 00:21:47,552 --> 00:21:49,192 ‫أنت طفلي القوي. 444 00:21:49,403 --> 00:21:51,333 ‫طفلي الأقوى. 445 00:21:51,732 --> 00:21:54,232 ‫أنت مخطئ، "والدي هو الأقوى". 446 00:21:54,419 --> 00:21:55,599 ‫و هذا هو .... 447 00:21:57,840 --> 00:21:59,240 ‫(كوسوم) تنظر إلينا. 448 00:22:07,655 --> 00:22:08,970 ‫أنا متأكد أنه أخبرهم. 449 00:22:09,050 --> 00:22:11,580 ‫لابد أن الجميع يتكلم حولنا الآن. 450 00:22:15,614 --> 00:22:16,544 ‫أفتح فمك. 451 00:22:16,676 --> 00:22:18,236 ‫أرني أسنانك. 452 00:22:18,407 --> 00:22:19,077 ‫لماذا؟ 453 00:22:19,174 --> 00:22:21,430 ‫لأن أسناننا هي ‫أقوى أسلحتنا. 454 00:22:21,510 --> 00:22:23,160 ‫سلاح الدمار الشامل. 455 00:22:23,229 --> 00:22:24,151 ‫هل نحنُ كلاب؟ 456 00:22:24,210 --> 00:22:25,600 ‫سنكون، إذا تطلب الأمر. 457 00:22:25,893 --> 00:22:26,700 ‫حب الأم الأموي 458 00:22:26,780 --> 00:22:27,740 ‫حب الأب الأبوي ‫حب العم العموي 459 00:22:27,820 --> 00:22:29,780 ‫و حب الخالة الـ .... ‫أي نوع من الحب لديها؟ 460 00:22:29,860 --> 00:22:32,490 ‫أنا متأكد أنه الحب الأموي أيضاً، (كارتك). ‫- مهما يكن. 461 00:22:32,555 --> 00:22:33,792 ‫إذا كان بإمكانهم استخدام ذلك كسلاح. 462 00:22:33,860 --> 00:22:36,080 ‫لماذا لا يمكننا استخدام أسناننا كسلاح؟ 463 00:22:37,103 --> 00:22:39,020 ‫سنكون كلاب. نحنُ كلاب. 464 00:22:39,140 --> 00:22:42,850 ‫المرة الأولى التي ‫أمسكني والدي مع فتى. 465 00:22:42,930 --> 00:22:46,270 ‫لقد ضربني و ... ‫أنا قمتُ بعضه. 466 00:22:46,843 --> 00:22:48,510 ‫أجل، أنا أصبحت .... ‫- كلب؟ 467 00:22:48,590 --> 00:22:49,220 ‫أجل. 468 00:22:49,960 --> 00:22:51,590 ‫لا يمكنني أن أكون واحداً يا (كارتك). 469 00:22:51,695 --> 00:22:52,915 ‫أنه والدي. 470 00:22:57,690 --> 00:22:58,850 ‫ماذا أكل هذا الصباح؟ 471 00:22:58,930 --> 00:22:59,910 ‫قرنابيط اسود. 472 00:23:00,387 --> 00:23:01,460 ‫والليلة الماضية؟ 473 00:23:01,540 --> 00:23:02,500 ‫قرنابيط اسود. 474 00:23:04,224 --> 00:23:05,334 ‫ماذا يأكل غير هذا؟ 475 00:23:05,626 --> 00:23:07,520 ‫إنه عالم، هذا أختراعه الجديد. 476 00:23:07,744 --> 00:23:09,790 ‫الفلاحين رموا أطنان ‫من القرنابيط في ساحة بيتنا. 477 00:23:09,823 --> 00:23:11,429 ‫سيطعم أربع أجيال. 478 00:23:12,071 --> 00:23:13,041 ‫ما المضحك؟ 479 00:23:13,295 --> 00:23:14,141 ‫كنت فقط .... 480 00:23:14,240 --> 00:23:16,550 ‫أنتظر، قضيت كامل ‫حياتي في المطبخ. 481 00:23:16,657 --> 00:23:18,040 ‫لم يحدث هذا أبداً. 482 00:23:18,120 --> 00:23:22,610 ‫إنها المرة الأولى التي يشكك فيها ‫طبيب عشوائي بــ مهاراتي في الطبخ. 483 00:23:22,751 --> 00:23:23,381 ‫لكن .. 484 00:23:23,422 --> 00:23:25,102 ‫لماذا لا تقول شيئاً؟ 485 00:23:26,688 --> 00:23:30,450 ‫من الآن وصاعداً، أطبخوا طعامكم بأنفسكم. 486 00:23:30,530 --> 00:23:32,670 ‫هيا يا زوجة أخي، لا أحد يلومك. 487 00:23:32,860 --> 00:23:35,430 ‫دكتور، كل النساء ‫يعملن معاً في المطبخ. 488 00:23:35,510 --> 00:23:37,110 ‫لذا، اللوم يقع عليهن جميعاً. 489 00:23:37,274 --> 00:23:38,840 ‫أنه ليس غلطنا إيها الدكتور. 490 00:23:38,920 --> 00:23:39,990 ‫إنه بسبب الــ قرنابيط الأسود. 491 00:23:40,070 --> 00:23:42,220 ‫هذا كل ما نأكله منذ أسبوعين. 492 00:23:42,300 --> 00:23:43,850 ‫ابنتك هي من ستتزوج 493 00:23:43,930 --> 00:23:45,780 ‫لا حاجة لكي تتصرفي ‫بعهارة هكذا يا (تشامبا). 494 00:23:45,834 --> 00:23:47,400 ‫لم أقل أيّ شيء خاطئ. 495 00:23:47,480 --> 00:23:51,645 ‫لقد انتهى بي الأمر بالنوم مع ‫القرنابيط الأسود بدلاً من (تشامان). 496 00:23:51,688 --> 00:23:52,759 ‫لهذه الدرجة الأمر سيء. 497 00:23:52,840 --> 00:23:54,740 ‫أنظرِ، هذه مشكلتك الشخصية .. 498 00:23:54,860 --> 00:23:55,780 ‫انتظر لحظة. 499 00:23:55,860 --> 00:23:58,020 ‫إذا كنتِ منزعجة جداً، ‫جدوا لأنفسكم منزل أخر. 500 00:23:58,069 --> 00:24:00,199 ‫قضيت كل حياتي بالاعتناء بكم. 501 00:24:00,931 --> 00:24:02,271 ‫أنتِ تعتنين بنا؟ 502 00:24:02,341 --> 00:24:04,095 ‫أنا أستيقظ في 4 صباحاً كل يوم. 503 00:24:04,174 --> 00:24:07,080 ‫لقد كنت أحضر دلاء من الماء وأملأ ‫خزان الماء لمدة 35 عاماً حتى الآن. 504 00:24:07,160 --> 00:24:09,254 ‫الطبخ لا يحتسب. 505 00:24:09,424 --> 00:24:12,280 ‫سنضع أنبوباً للخزان بعد مغادرتكم. 506 00:24:12,342 --> 00:24:14,740 ‫لا حاجة لتقلقوا على هذا. 507 00:24:14,820 --> 00:24:17,680 ‫لذا، هذه مكانتنا في هذا المنزل. 508 00:24:17,869 --> 00:24:21,150 ‫لو أنه سمح لــ (تشامان) بدراسة القانون ... 509 00:24:21,237 --> 00:24:23,490 ‫لكنا الآن أكثر مكانة في هذه العائلة. 510 00:24:23,578 --> 00:24:25,590 ‫تتذكرين، (تشامان) لم يستطع ‫عبور أمتحان القانون. 511 00:24:25,710 --> 00:24:27,183 ‫لم نمنع أحداً من الدراسة. 512 00:24:27,250 --> 00:24:28,420 ‫و لماذا رسب في الامتحان؟ 513 00:24:28,540 --> 00:24:29,860 ‫لماذا؟ 514 00:24:29,940 --> 00:24:31,444 ‫الأسئلة كانت من خارج المنهج. 515 00:24:31,530 --> 00:24:34,610 ‫لو أن والدتهم أعطت (تشامان) اللوز ... 516 00:24:34,690 --> 00:24:36,930 ‫لما رسب أبداً. 517 00:24:37,010 --> 00:24:40,805 ‫لماذا النقاش حول ‫شهادتي في القانون؟ 518 00:24:40,882 --> 00:24:44,651 ‫كل هذا بسبب ملكة الدراما (تشامبا). 519 00:24:44,936 --> 00:24:46,770 ‫كان يجب أن نتوقع هذا ... 520 00:24:46,795 --> 00:24:51,493 ‫عندما رأينا أفراد عائلتها يأكلون ‫العجة سراً في زفافها. 521 00:24:52,267 --> 00:24:55,070 ‫أتعلم أيها الدكتور، كانوا يتظاهرون ‫ أنهم نباتيين بالكامل. 522 00:24:55,190 --> 00:24:56,440 ‫والحقيقة أنهم .... 523 00:24:56,591 --> 00:24:58,010 ‫لماذا تذكرين هذا مجدداً؟ 524 00:24:58,120 --> 00:24:59,650 ‫عمتي ... 525 00:25:00,414 --> 00:25:03,730 ‫لقد كانت عجة بدون بيض! 526 00:25:03,810 --> 00:25:06,245 ‫لقد كنت أسمع هذا لمدة 35 سنة. 527 00:25:07,300 --> 00:25:09,360 ‫الجميع يريد أفساد يوم زواجي. 528 00:25:09,440 --> 00:25:11,240 ‫أنهم غيورين. 529 00:25:11,870 --> 00:25:12,510 ‫(كوكل). 530 00:25:12,574 --> 00:25:13,644 ‫تحرك! 531 00:25:15,040 --> 00:25:17,130 ‫زوجة أخي، أنتِ الكبيرة ‫هي أصغر منك. 532 00:25:17,210 --> 00:25:18,300 ‫أرجوكِ ‫- أصمت. 533 00:25:18,681 --> 00:25:22,091 ‫لقد جعلتك ترقص على ألحانها. 534 00:25:23,089 --> 00:25:24,499 ‫أيها العبد. 535 00:25:29,923 --> 00:25:31,423 ‫علاج عشبي أم طبي؟ 536 00:25:31,970 --> 00:25:35,060 ‫عشبي. ‫- طبي. 537 00:25:35,140 --> 00:25:37,460 ‫حسناً، سأكتب بعض الأدوية العشبية. 538 00:25:37,764 --> 00:25:40,284 ‫لكل شخص الحق في معتقداته. 539 00:25:40,650 --> 00:25:43,520 ‫أحضر هذه الأدوية من الصيدلية. 540 00:25:43,786 --> 00:25:44,496 ‫حالاً؟ 541 00:25:44,748 --> 00:25:45,508 ‫بالطبع. 542 00:25:45,845 --> 00:25:47,125 ‫لا تقلق 543 00:25:47,376 --> 00:25:49,000 ‫القطار سيتوقف هنا لمدة 20 دقيقة. 544 00:25:49,080 --> 00:25:50,490 ‫لأن هناك احتجاج أمامنا. 545 00:25:50,750 --> 00:25:52,710 ‫يمكنك أحضارها براحتك. 546 00:25:52,790 --> 00:25:53,850 ‫أحضرها، بسرعة. 547 00:25:54,150 --> 00:25:55,240 ‫أستيقظ. ‫- أخي؟ 548 00:25:55,424 --> 00:25:58,660 ‫لا تقلق، إنه ليس أحتجاج ‫على الـقرنابيط الأسود. 549 00:25:58,913 --> 00:26:01,351 ‫هناك العديد من ‫الاحتجاجات الأخرى، سيد (تريباثي). 550 00:26:01,442 --> 00:26:04,040 ‫بما انك نهضت الآن، ‫تمشى في الخارج قليلاً. 551 00:26:04,161 --> 00:26:04,860 ‫حسناً؟ 552 00:26:04,940 --> 00:26:06,100 ‫سأغادر الآن. 553 00:26:06,820 --> 00:26:07,380 ‫لنذهب. 554 00:26:07,460 --> 00:26:08,420 ‫تحركِ، (كوسوم). 555 00:26:08,592 --> 00:26:09,742 ‫من هذا الاتجاه، دكتور. 556 00:26:10,853 --> 00:26:13,550 ‫دكتور، لماذا هو صامت؟ 557 00:26:13,639 --> 00:26:17,480 ‫أستطيع فقط أن أوصف ‫أدوية لما في جسده وليس عقله. 558 00:26:17,529 --> 00:26:18,359 ‫جميل. 559 00:26:18,835 --> 00:26:19,730 ‫هل أنت شاعر؟ 560 00:26:19,810 --> 00:26:20,660 ‫لا 561 00:26:21,005 --> 00:26:22,940 ‫الناس يدفعون لسماع تشخيصي 562 00:26:23,060 --> 00:26:24,560 ‫من يدفع لسماع شعري؟ 563 00:26:24,640 --> 00:26:25,945 ‫لكنه كان رائع. 564 00:26:29,040 --> 00:26:32,590 ‫وجبات خفيفة. ‫وجبات خفيفة. 565 00:26:35,282 --> 00:26:36,492 ‫إنه هنا. 566 00:26:50,181 --> 00:26:53,221 ‫أذهب، أذهب وتحدث معه. ‫- لن أفعل. 567 00:26:54,778 --> 00:26:55,648 ‫هيّا. 568 00:26:56,517 --> 00:27:00,387 ‫اذهب وأخبره أنك تحبني ‫ولا شيء يمكن أن يفرقنا. 569 00:27:00,695 --> 00:27:01,993 ‫كيف أذهب وأتحدث معه؟ 570 00:27:02,077 --> 00:27:03,683 ‫هو يتقيأ في كل مرة يراني فيها. 571 00:27:03,745 --> 00:27:04,870 ‫لن أذهب. أنا خائف. 572 00:27:04,918 --> 00:27:07,435 ‫إنه الوقت المناسب. كن شاباً غاضباً، ‫مثل (فيجاي) في "ديوار". 573 00:27:07,486 --> 00:27:09,897 ‫كن رجلاً. كن مثل (فيجاي)، الذي لم يهزم. 574 00:27:10,014 --> 00:27:10,774 ‫حقًا؟ 575 00:27:11,008 --> 00:27:12,322 ‫لقد بدا مهزوماً في "ديوار". 576 00:27:12,347 --> 00:27:13,767 ‫عندما ألقى (رافي) بحوار "الأم" عليه. 577 00:27:13,924 --> 00:27:15,070 ‫بحق الجحيم. 578 00:27:15,150 --> 00:27:18,350 ‫آباء العالم لديهم أفضل ‫الحوارات في كل النقاشات. 579 00:27:19,102 --> 00:27:20,342 ‫لنذهب معاً. 580 00:27:20,809 --> 00:27:23,110 ‫إذا تحدثنا معاً ‫سيتم تسوية الأمر. 581 00:27:23,190 --> 00:27:23,830 ‫أجل، صحيح 582 00:27:23,910 --> 00:27:26,490 ‫وأنا الذي سأتعرض للضرب مرتين. ‫بالبداية من أبي ثم من أبيك. 583 00:27:26,570 --> 00:27:27,958 ‫لن أذهب معك، أيها الجبان. 584 00:27:28,045 --> 00:27:29,020 ‫سأعود إلى "دلهي". 585 00:27:29,097 --> 00:27:30,275 ‫مرحباً، أيها القطار؟ أيها القطار! مرحبًا! 586 00:27:30,381 --> 00:27:32,294 ‫حسناً، لا بأس، سأذهب، (كارتك). 587 00:27:34,460 --> 00:27:35,290 ‫اسمع. 588 00:27:35,693 --> 00:27:37,340 ‫والدي أمي وجاهل. 589 00:27:37,420 --> 00:27:39,040 ‫هو لا يفهم كل هذا. 590 00:27:39,614 --> 00:27:42,464 ‫لكن والدك متعلم، سيفهم. 591 00:27:43,081 --> 00:27:45,481 ‫حاول وكن بطلاً يا أخي. 592 00:27:46,523 --> 00:27:48,543 ‫تباً، لماذا ناديتك بأخي؟ 593 00:27:49,881 --> 00:27:51,071 ‫ماذا أقول؟ 594 00:27:53,929 --> 00:27:54,709 ‫الحقيقة. 595 00:27:56,480 --> 00:27:58,670 ‫لماذا وقعت في ‫هذه الأمور العاطفية؟ 596 00:28:02,159 --> 00:28:03,969 ‫أنا أحب (كارتك) يا أبي. 597 00:28:04,160 --> 00:28:05,970 ‫لا يمكننا العيش بدون بعضنا. 598 00:28:06,660 --> 00:28:08,040 ‫أنا أحب (كارتك) يا أبي. 599 00:28:08,380 --> 00:28:10,090 ‫لا يمكننا العيش بدون بعضنا. 600 00:28:10,901 --> 00:28:14,031 ‫أنا أحبك يا أبي. أعني (كارتك). 601 00:28:14,236 --> 00:28:15,156 ‫أحبك أيضاً، أبي. 602 00:28:15,458 --> 00:28:16,988 ‫أنا أحب (كارتك) يا أبي. 603 00:28:18,732 --> 00:28:19,972 ‫اصعد فوق وأصلحها. ‫- أنتظر. 604 00:28:20,070 --> 00:28:21,350 ‫الجميع سيحصل على الماء. 605 00:28:24,294 --> 00:28:25,880 ‫هذا ليس صحيحاً ‫- ماذا، سيدي؟ 606 00:28:25,905 --> 00:28:27,195 ‫هذه ليست الطريقة الصحيحة. 607 00:28:30,941 --> 00:28:32,601 ‫أمسك الأنبوب هكذا. 608 00:28:37,891 --> 00:28:38,661 ‫أبي؟ 609 00:28:43,964 --> 00:28:44,864 ‫أبي؟ 610 00:28:48,028 --> 00:28:48,788 ‫شغله. 611 00:28:50,384 --> 00:28:51,190 ‫أجل. 612 00:28:51,270 --> 00:28:52,500 ‫ماذا أخبرتك؟ 613 00:28:52,580 --> 00:28:53,990 ‫هناك علم وراء هذا. 614 00:28:55,081 --> 00:28:55,861 ‫أبي؟ 615 00:28:58,397 --> 00:28:59,117 ‫أبي؟ 616 00:29:00,659 --> 00:29:01,469 ‫ماذا تفعل؟ 617 00:29:01,520 --> 00:29:02,530 ‫هذا مؤلم. 618 00:29:07,220 --> 00:29:08,120 ‫أبي. 619 00:29:32,528 --> 00:29:35,468 ‫لأن الجو حار جداً. 620 00:29:35,834 --> 00:29:37,364 ‫قمت برشه قليلاً. 621 00:29:38,095 --> 00:29:40,385 ‫هذه أفضل وسيلة للتخلص من الحرارة. 622 00:29:46,694 --> 00:29:48,184 ‫لا بأس. 623 00:29:48,264 --> 00:29:50,514 ‫يمكنك تبديل ملابسك. 624 00:29:51,870 --> 00:29:53,610 ‫ملابس (تشامان) ستناسبك. 625 00:29:55,864 --> 00:29:59,654 ‫اسمع، أبقى بعيداً عن ذلك الفتى. 626 00:30:02,999 --> 00:30:04,609 ‫هذا ليس صحيحاً 627 00:30:13,600 --> 00:30:15,800 ‫[زواج أشوك وكوكل] 628 00:30:35,130 --> 00:30:36,990 ‫أنه زواج أختك، هيا. 629 00:30:37,070 --> 00:30:38,270 ‫أنهض. 630 00:30:38,420 --> 00:30:39,530 ‫أنهض. 631 00:30:51,199 --> 00:30:52,049 ‫ما الخطب؟ 632 00:30:53,018 --> 00:30:54,318 ‫(أبي) ينظر إلينا. 633 00:31:07,422 --> 00:31:08,752 ‫ماذا تفعل؟ 634 00:31:09,863 --> 00:31:10,873 ‫ماذا فعلت؟ 635 00:31:11,150 --> 00:31:12,250 ‫لم أفعل أيّ شيء. 636 00:31:12,330 --> 00:31:13,394 ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ 637 00:31:13,523 --> 00:31:16,850 ‫(شانكار تريباثي) أبن ‫(ديناناث تريباثي)، بدون فائدة. 638 00:31:16,970 --> 00:31:20,130 ‫ما فائدة والد لا يستطيع ‫السيطرة على ولده. 639 00:31:20,227 --> 00:31:21,737 ‫هل تحدثت مع (غودوو)؟ 640 00:31:21,900 --> 00:31:23,940 ‫هل أخبرك بشأن تلك الفتاة؟ 641 00:31:25,729 --> 00:31:27,787 ‫هذا الفتى سيحرجنا أمام (كوسوم). 642 00:31:27,850 --> 00:31:29,860 ‫هذا الأحراج لن يكون شيئاً مقارنة بـــ 643 00:31:30,358 --> 00:31:33,411 ‫مقارنة بـ ماذا؟ ‫عمّا تتحدث؟ 644 00:31:33,788 --> 00:31:34,764 ‫عمتي ... 645 00:31:34,828 --> 00:31:35,738 ‫ماذا؟ 646 00:31:36,143 --> 00:31:38,273 ‫آسفه، أمي. 647 00:31:38,716 --> 00:31:42,066 ‫ أخبريني أيها تفضلين؟ ‫هذه؟ أم هذه؟ 648 00:31:42,516 --> 00:31:43,336 ‫الصفراء. 649 00:31:43,519 --> 00:31:44,490 ‫وماذا بشأنه؟ 650 00:31:44,570 --> 00:31:45,230 ‫من؟ 651 00:31:45,310 --> 00:31:47,230 ‫هو. ‫- من هو؟ 652 00:31:47,460 --> 00:31:48,270 ‫(أمان). 653 00:31:48,570 --> 00:31:49,840 ‫إنها هنا. 654 00:31:49,952 --> 00:31:51,972 ‫إنها هنا! (كوسوم) هنا. 655 00:31:52,206 --> 00:31:53,286 ‫أحدهم يناديكِ. 656 00:31:53,381 --> 00:31:55,030 ‫أجل، أنا سمعته. 657 00:31:55,110 --> 00:31:57,880 ‫يجب أن تذهبِ على الفور ‫عندما يناديكِ شخص ما. 658 00:31:57,960 --> 00:31:59,270 ‫وإلا إنه يجلب الحظ السيئ. 659 00:31:59,479 --> 00:32:01,549 ‫الآن أنتِ ستصبحين زوجة أبننا. 660 00:32:03,650 --> 00:32:07,530 ‫(سونيانا)... أتمنى أن ‫تكون هذه الفتاة صبورة 661 00:32:07,622 --> 00:32:10,720 ‫وإلا فإن كل آمالنا سوف تتبدد. 662 00:32:10,840 --> 00:32:12,670 ‫عمّا تتحدث؟ لم أفهم. 663 00:32:13,538 --> 00:32:15,038 ‫هل أنت بخير؟ 664 00:32:16,377 --> 00:32:17,547 ‫(سونيانا)... 665 00:32:17,744 --> 00:32:21,074 ‫أنا منزعج جداً اليوم. 666 00:32:24,629 --> 00:32:26,120 ‫حسناً لا يمكنني الرفض. 667 00:32:26,200 --> 00:32:28,190 ‫أنت غالباً لا تنزعج بسهولة. 668 00:32:28,270 --> 00:32:30,230 ‫استغرق مني وقتا طويلاً ‫لارتداء هذا الساري. 669 00:32:30,310 --> 00:32:33,230 ‫يجب أن تساعدني في ارتداؤه. 670 00:32:33,715 --> 00:32:34,835 ‫لنذهب. 671 00:32:36,819 --> 00:32:38,350 ‫(كوكل). ما هذا يا عزيزتي؟ 672 00:32:38,430 --> 00:32:40,400 ‫لقد طلبتِ فرقة موسيقية، وأنا أحضرتها. 673 00:32:40,480 --> 00:32:41,980 ‫طلبتِ موكب زفاف، وأحضرته أيضاً. 674 00:32:42,017 --> 00:32:43,657 ‫الآن ما هذه النوبة حول الذهاب على الحصان؟ 675 00:32:43,795 --> 00:32:45,595 ‫لا تسمي رغبتي بنوبة، أبي. 676 00:32:45,684 --> 00:32:48,150 ‫قد يكون هذا زواج (أشوك) ‫الثاني، لكنه زواجي الأول. 677 00:32:48,230 --> 00:32:50,847 ‫لا بأس إذا كان لا يرغب بالقدوم ‫على الحصان، لكنني سأفعل. 678 00:32:50,970 --> 00:32:52,130 ‫ماذا ستقول عائلته؟ 679 00:32:52,250 --> 00:32:53,559 ‫لماذا نزعج أنفسنا بهذا؟ 680 00:32:53,599 --> 00:32:55,210 ‫لنذهب ونكتشف ماذا سيقولون. 681 00:32:55,243 --> 00:32:56,673 ‫أذهبِ، لا أهتم. 682 00:32:57,356 --> 00:32:58,450 ‫أين أمي؟ 683 00:32:58,630 --> 00:33:01,000 ‫هل سيساعدني أحدهم هنا؟ 684 00:33:13,394 --> 00:33:15,694 ‫يمكنكم الرقص لاحقاً، تحركوا الآن. 685 00:33:20,816 --> 00:33:21,840 ‫أين كنت؟ 686 00:33:21,920 --> 00:33:22,600 ‫ماذا؟ 687 00:33:22,684 --> 00:33:23,754 ‫أين كنت؟ 688 00:33:23,825 --> 00:33:26,495 ‫هناك شراب في تلك السيارة. 689 00:33:26,897 --> 00:33:28,187 ‫خذني إلى هناك. 690 00:33:28,306 --> 00:33:28,946 ‫ماذا؟ 691 00:33:29,074 --> 00:33:30,690 ‫خذني إلى تلك السيارة. 692 00:33:30,810 --> 00:33:31,690 ‫خذني إلى هناك! 693 00:33:33,847 --> 00:33:35,707 ‫هل نسيت من أعطاك شرابك الأول؟ 694 00:33:42,069 --> 00:33:43,199 ‫أخي؟ 695 00:33:53,823 --> 00:33:54,823 ‫أعطني سيجارة. 696 00:33:54,982 --> 00:33:55,852 ‫ماذا قلت؟ 697 00:33:55,999 --> 00:33:57,309 ‫أعطني سيجارة. 698 00:33:58,516 --> 00:33:59,656 ‫أعطني سيجارة. 699 00:33:59,681 --> 00:34:00,971 ‫لا أدخن يا عمي. 700 00:34:01,695 --> 00:34:02,685 ‫إليك، خذ هذه. 701 00:34:06,304 --> 00:34:09,154 ‫هل أصيب بقرنابيط أسود على رأسه؟ 702 00:34:09,344 --> 00:34:10,284 ‫أغرب. 703 00:34:19,522 --> 00:34:22,722 ‫ما خطبكم؟ 704 00:34:23,294 --> 00:34:25,060 ‫أنا لا استطيع الانتظار للزواج. 705 00:34:25,140 --> 00:34:27,240 ‫وهم مشغولين بإظهار حركات رقصهم. 706 00:34:27,903 --> 00:34:29,590 ‫إلى الجحيم جميعاً. ‫حرك هذا الحصان يا أخي. 707 00:34:29,670 --> 00:34:31,020 ‫لا أحتاجهم، سأتزوج بنفسي. 708 00:34:31,100 --> 00:34:33,300 ‫خذ ذلك الجانب ثم ‫مباشرة إلى المذبح. 709 00:34:33,550 --> 00:34:34,930 ‫تحرك جانباً. 710 00:34:39,829 --> 00:34:40,740 ‫كنتنا. 711 00:34:40,820 --> 00:34:42,410 ‫ألن تأخذي مباركتنا أولاً؟ 712 00:34:42,620 --> 00:34:44,800 ‫دعني أتزوج أولاً يا عمي. 713 00:34:44,887 --> 00:34:47,067 ‫ثم سأخذ بركاتكم جميعاً. 714 00:34:47,340 --> 00:34:48,090 ‫لنذهب. 715 00:34:48,170 --> 00:34:49,440 ‫(أشوك) هناك،صحيح؟ 716 00:34:49,520 --> 00:34:50,340 ‫أجل، أنه في الداخل. 717 00:34:50,420 --> 00:34:52,500 ‫أدخلوا جميعاً. (كوكل) قد دخلت. 718 00:34:52,840 --> 00:34:55,160 ‫أهلاً بكم، مرحبًا. 719 00:34:56,340 --> 00:34:58,130 ‫أنه .... 720 00:34:58,272 --> 00:34:59,072 ‫ماذا حدث؟ 721 00:35:02,178 --> 00:35:03,558 ‫أذهب، عد إلى "دلهي". 722 00:35:04,233 --> 00:35:05,423 ‫هل جننت؟ 723 00:35:05,870 --> 00:35:08,650 ‫أنا أحظى بمتعة ‫عائلتك رائعة جداً. 724 00:35:08,730 --> 00:35:11,340 ‫أنهم ليسوا رائعين. ‫أبي كان يحدق بنا طوال الأمسية. 725 00:35:12,789 --> 00:35:14,719 ‫ماذا فعل؟ ليكون والدك. 726 00:35:15,145 --> 00:35:16,295 ‫فقط أعطاء حيوان منوي. 727 00:35:16,485 --> 00:35:17,345 ‫أجل. 728 00:35:17,871 --> 00:35:20,532 ‫ويجب أن أدفع من أجل هذا الحيوان ‫المنوي طوال حياتي، (كارتك). 729 00:35:20,604 --> 00:35:21,604 ‫يجب أن تذهب. 730 00:35:21,685 --> 00:35:22,614 ‫خذ القطار التالي. 731 00:35:22,670 --> 00:35:24,060 ‫لا تكن مجنوناً. 732 00:35:24,933 --> 00:35:26,903 ‫أنت غير ملام على تصرف والدك. 733 00:35:27,143 --> 00:35:30,023 ‫سأغادر عند الفجر قبل أن يستيقظ أحد. 734 00:35:30,481 --> 00:35:32,131 ‫الطريقة التي ينظر بها إلينا. 735 00:35:32,504 --> 00:35:34,154 ‫لا أعلم، متى سنرى بعضنا مجدداً. 736 00:35:34,390 --> 00:35:35,770 ‫ارقص معي الليلة. 737 00:35:35,850 --> 00:35:37,580 ‫لستُ في مزاج للرقص. 738 00:35:37,840 --> 00:35:40,250 ‫سأجعلك في مزاج لذلك ‫كما أفعل دائماً. 739 00:35:41,710 --> 00:35:42,770 ‫هيا، لنذهب. 740 00:35:43,139 --> 00:35:44,249 ‫سأراك في الداخل 741 00:35:44,482 --> 00:35:45,752 ‫تولى الأمر. 742 00:35:50,379 --> 00:35:51,109 ‫أخي. 743 00:35:51,426 --> 00:35:53,256 ‫أعزفوا شيء رائع من أجل دخولي. 744 00:35:53,364 --> 00:35:55,414 ‫ينبغي أن يكون مثيراً لحد اللعنة. 745 00:36:15,850 --> 00:36:17,900 ‫♪ تخلص من نوباتك ♪ 746 00:36:18,180 --> 00:36:20,640 ‫♪ وأرقص ليلاً ونهاراً ♪ 747 00:36:21,080 --> 00:36:22,890 ‫♪ تخلص من نوباتك ♪ 748 00:36:23,360 --> 00:36:25,660 ‫♪ وأرقص ليلاً ونهاراً ♪ 749 00:36:26,230 --> 00:36:29,030 ‫♪ أتجول بقلب مكسور ♪ 750 00:36:29,237 --> 00:36:31,782 ‫♪ هذا الصديق واقع بحبك ♪ 751 00:36:31,890 --> 00:36:34,870 ‫♪ هذا الصديق واقع بحبك ♪ 752 00:36:34,990 --> 00:36:37,040 ‫♪ أوقفني إذا استطعت ♪ 753 00:36:37,120 --> 00:36:39,530 ‫♪ هذا الصديق لا يخاف من أي أحد ♪ 754 00:36:39,650 --> 00:36:42,800 ‫♪ هذا الصديق واقع بحبك ♪ 755 00:36:53,320 --> 00:36:55,870 ‫♪ رابطتنا لا يمكن كسرها♪ 756 00:36:55,950 --> 00:36:58,780 ‫♪ سأترك العالم لكني لن أتركك ♪ 757 00:37:03,650 --> 00:37:06,130 ‫♪ رابطتنا لا يمكن كسرها ♪ 758 00:37:06,210 --> 00:37:08,950 ‫♪ سأترك العالم لكني لن أتركك ♪ 759 00:37:09,260 --> 00:37:11,740 ‫♪ هذا الصديق يعطيك كلمته ♪ 760 00:37:11,860 --> 00:37:15,010 ‫♪ هذا الصديق واقع بحبك ♪ 761 00:37:15,250 --> 00:37:16,980 ‫♪ يمكنني ترك هذا العالم ♪ 762 00:37:17,060 --> 00:37:19,530 ‫♪ لكن هذا الصديق لا يمكنه تركك ♪ 763 00:37:19,610 --> 00:37:22,480 ‫♪ هذا الصديق واقع بحبك ♪ 764 00:37:27,360 --> 00:37:29,820 ‫♪ هذا الصديق واقع بحبك ♪ 765 00:37:29,900 --> 00:37:32,890 ‫♪ أجل، هذا الصديق مجنون بك ♪ 766 00:38:19,545 --> 00:38:20,715 ‫تباً. 767 00:38:27,550 --> 00:38:28,570 ‫أمي! 768 00:38:28,907 --> 00:38:29,607 ‫(تشامان) 769 00:38:29,885 --> 00:38:30,565 ‫أجل؟ 770 00:38:30,601 --> 00:38:31,581 ‫أفعل شيئاً، (تشامان). 771 00:38:31,636 --> 00:38:32,816 ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ 772 00:38:38,751 --> 00:38:41,611 ‫لماذا يجب علي التعامل مع أشياء ‫خارج المنهج دوماً؟ 773 00:38:51,094 --> 00:38:53,564 ‫[تعويذة] 774 00:38:59,227 --> 00:39:03,352 ‫[تعويذة] 775 00:39:16,050 --> 00:39:17,950 ‫جميعاً، انحنوا. 776 00:39:18,540 --> 00:39:19,900 ‫بأيدي مطوية. 777 00:39:20,910 --> 00:39:22,560 ‫لقد تمت مباركتنا. 778 00:39:23,949 --> 00:39:25,009 ‫تقبل يا إلهي. 779 00:39:29,309 --> 00:39:30,879 ‫إنه تقليد عائلتنا. 780 00:39:31,399 --> 00:39:35,689 ‫عندما تتزوج الفتاة ... أخيها الأكبر 781 00:39:36,403 --> 00:39:39,563 ‫وصديقه المفضل.... 782 00:39:44,675 --> 00:39:46,721 ‫عليهم أن يقوموا بالطقوس. 783 00:39:47,120 --> 00:39:47,830 ‫صحيح. 784 00:39:48,409 --> 00:39:49,039 ‫هكذا؟ 785 00:39:49,239 --> 00:39:50,029 ‫أجل. 786 00:39:51,948 --> 00:39:53,550 ‫لكنهم ... 787 00:39:53,630 --> 00:39:54,920 ‫يقبلون بعضهم؟ أجل. 788 00:39:55,494 --> 00:39:58,084 ‫ليست كل القبل رومانسية. 789 00:39:58,801 --> 00:40:01,441 ‫بعض القبل رسمية. 790 00:40:02,193 --> 00:40:03,833 ‫لكن هذه على الشفاه. 791 00:40:04,455 --> 00:40:06,025 ‫لا تبدو رسمية بالنسبة لي. 792 00:40:06,432 --> 00:40:09,572 ‫أنت لست على علم بعاداتنا. 793 00:40:09,970 --> 00:40:15,100 ‫الحقيقة أنهم يتبادلون بذور الهيل. 794 00:40:15,180 --> 00:40:16,130 ‫صحيح. 795 00:40:16,608 --> 00:40:17,450 ‫بأفواههم؟ 796 00:40:17,530 --> 00:40:18,350 ‫أجل. 797 00:40:18,430 --> 00:40:19,900 ‫إنه شيء ميمون جداً. 798 00:40:19,980 --> 00:40:21,580 ‫إنه يبارك المتزوجين حديثاً. 799 00:40:22,385 --> 00:40:23,455 ‫هذا يكفي. 800 00:40:24,785 --> 00:40:26,095 ‫هل تم التبادل؟ 801 00:40:27,212 --> 00:40:28,020 ‫تم. 802 00:40:28,100 --> 00:40:29,130 ‫لقد انتهوا. 803 00:40:29,774 --> 00:40:31,560 ‫تهانينا. 804 00:40:31,680 --> 00:40:34,370 ‫تعالوا، لنبدأ طقوس الزفاف. 805 00:40:34,450 --> 00:40:35,880 ‫دعونا نبدأ. ‫تعال هنا، بني. 806 00:40:36,239 --> 00:40:38,509 ‫رجاءً أنظموا إلينا. ‫- لنذهب. 807 00:40:41,383 --> 00:40:42,623 ‫هذا يكفي. 808 00:40:43,093 --> 00:40:45,480 ‫لقد فعلت بالضبط كما توقعت. 809 00:40:45,590 --> 00:40:46,470 ‫يكفي. 810 00:40:47,071 --> 00:40:47,990 ‫(تشامان). 811 00:40:48,110 --> 00:40:48,700 ‫أجل، أخي؟ 812 00:40:48,780 --> 00:40:51,890 ‫(تشامان) خذ هذا الفتى بعيداً. 813 00:40:52,173 --> 00:40:54,803 ‫ضعه في القطار وتأكد من أنه لن يعود. 814 00:40:55,303 --> 00:40:57,030 ‫لكن، يجب أن أعطي ‫أبنتي وفقاً للطقوس. 815 00:40:57,110 --> 00:40:58,990 ‫لقد كنت أنتظر كل هذه السنوات 816 00:40:59,070 --> 00:41:03,080 ‫أنا سأعطيها، ليس أمراً مهماً 817 00:41:04,402 --> 00:41:05,832 ‫هيا، سأوصلك. 818 00:41:06,058 --> 00:41:07,590 ‫دعني أتحدث إلى (أمان)، حسناً؟ 819 00:41:07,654 --> 00:41:08,804 ‫مستحيل. 820 00:41:09,688 --> 00:41:11,260 ‫دعني أتحدث معه، أيها العم يا صاح. 821 00:41:11,298 --> 00:41:12,850 ‫دعني أتحدث معه لمرة. ‫- مستحيل! 822 00:41:12,930 --> 00:41:14,830 ‫سأودعه من بعيد ‫- مستحيل! 823 00:41:14,862 --> 00:41:16,692 ‫هل يمكنني توديعه لأخر مرة، رجاءً؟ 824 00:41:16,802 --> 00:41:17,870 ‫تحرك جانباً. 825 00:41:17,950 --> 00:41:19,765 ‫يجب أن تقاتلني لهذا. 826 00:41:19,815 --> 00:41:21,475 ‫لا أريد القتال معك. 827 00:41:22,351 --> 00:41:23,981 ‫ربما لا تعلم هذا. 828 00:41:24,654 --> 00:41:27,424 ‫نحن نخوض العديد من ‫المعارك كل يوم في حياتنا. 829 00:41:28,027 --> 00:41:30,917 ‫لكن المعارك التي نخوضها ضد عائلتنا. 830 00:41:30,985 --> 00:41:32,975 ‫هي الأصعب والأخطر 831 00:41:34,597 --> 00:41:35,687 ‫خذ (أرجون) على سبيل المثال. 832 00:41:36,010 --> 00:41:37,220 ‫أبن السيد (ماثور)؟ 833 00:41:38,128 --> 00:41:39,488 ‫هل جزء من عصابتكم أيضاً؟ 834 00:41:39,780 --> 00:41:42,310 ‫إنه يتحدث عن (أرجون) ‫من ملحمة "مهابهاراتا". 835 00:41:42,396 --> 00:41:43,856 ‫وأنت تفكر بهذا. 836 00:41:44,700 --> 00:41:46,550 ‫أبنتي ستتزوج الآن. 837 00:41:46,670 --> 00:41:48,050 ‫أنا مشتت. 838 00:41:48,130 --> 00:41:51,179 ‫لماذا لا تسجل محاضرتك على ‫رسالة صوتية وترسلها إلينا؟ 839 00:41:51,238 --> 00:41:52,418 ‫وسنستمع إليها. 840 00:41:52,470 --> 00:41:53,630 ‫رجاءً، لنذهب الآن. 841 00:41:53,869 --> 00:41:54,879 ‫حسنًا. لنذهب. 842 00:41:56,603 --> 00:41:57,483 ‫أدفع. 843 00:41:58,250 --> 00:41:59,270 ‫لماذا؟ 844 00:41:59,698 --> 00:42:02,428 ‫بغض النظر عن ما يصنّفنا العالم. 845 00:42:03,508 --> 00:42:05,748 ‫ما زال علينا أن ندفع ثمن تذكرة القطار. 846 00:42:14,827 --> 00:42:15,787 ‫إليك. 847 00:42:17,781 --> 00:42:20,701 ‫سأشعر بالجوع أيضاً. 848 00:42:21,598 --> 00:42:22,558 ‫بالطبع. 849 00:42:28,150 --> 00:42:28,790 ‫إليك. 850 00:42:29,300 --> 00:42:30,550 ‫من أجل الضريبة. 851 00:42:32,709 --> 00:42:36,500 ‫وبالمناسبة العم برو، كن لطيفاً معه. 852 00:42:37,133 --> 00:42:39,803 ‫أنه ولدك. إنه مثلك تماماً. 853 00:42:41,080 --> 00:42:42,386 ‫متوحش جداً. ‫[معنى مزدوج] 854 00:42:42,490 --> 00:42:43,140 ‫أنت. 855 00:42:43,220 --> 00:42:44,310 ‫(تشامان)، أخرجه من هنا. 856 00:42:44,390 --> 00:42:46,350 ‫أبعد هذا الوغد من هنا. 857 00:42:46,430 --> 00:42:49,160 ‫أبقى هناك حتى يغادر القطار المنصة. 858 00:42:49,350 --> 00:42:50,130 ‫حسناً. 859 00:42:53,994 --> 00:42:55,754 ‫ماذا تفعل؟ 860 00:42:55,820 --> 00:42:58,840 ‫تحية ملكية .. ‫لشجاعة والدي. 861 00:42:59,100 --> 00:42:59,770 ‫ماذا تعني؟ 862 00:43:00,015 --> 00:43:00,965 ‫(كوكل)؟ 863 00:43:01,571 --> 00:43:02,371 ‫(كوكل)؟ 864 00:43:02,475 --> 00:43:03,985 ‫أوقفوها. 865 00:43:04,120 --> 00:43:06,280 ‫لقد أوقفوا الزفاف في منتصفه. 866 00:43:06,400 --> 00:43:08,780 ‫توقفوا هنا، لا يمكن لهذا الزواج أن يتم. 867 00:43:08,861 --> 00:43:10,411 ‫ما المشكلة، (سوشيل)؟ 868 00:43:10,640 --> 00:43:12,520 ‫إذا كانوا الكبار موافقين، فما المشكلة؟ 869 00:43:12,600 --> 00:43:15,740 ‫(أشوك) أكبر فرد في عائلتنا. 870 00:43:15,798 --> 00:43:17,128 ‫و هو رفض الزواج منها. 871 00:43:17,170 --> 00:43:18,400 ‫رجاءً غادروا. 872 00:43:18,520 --> 00:43:19,300 ‫لكن لماذا؟ 873 00:43:19,355 --> 00:43:21,775 ‫أبنك يحب الفتيان. 874 00:43:22,700 --> 00:43:24,360 ‫عمي، أبنك شاذ. 875 00:43:24,480 --> 00:43:25,930 ‫وأبي رفض أكمال الزواج. 876 00:43:26,050 --> 00:43:27,410 ‫نحن لا نحتاج زوجة أب. 877 00:43:27,490 --> 00:43:28,460 ‫يمكنكم المغادرة الآن. 878 00:43:28,540 --> 00:43:31,600 ‫هذا خاطئ الأمر ليس كذلك. أخي. 879 00:43:31,782 --> 00:43:32,842 ‫(أمان). 880 00:43:39,328 --> 00:43:40,928 ‫أخبرني شيئاً، بني .... 881 00:43:42,300 --> 00:43:44,740 ‫متى قررت أن تكون هكذا؟ 882 00:43:45,350 --> 00:43:46,220 ‫ماذا؟ 883 00:43:46,626 --> 00:43:48,456 ‫أعني .. هذا. 884 00:43:49,635 --> 00:43:51,671 ‫إنه لا يسمى هذا ‫أنه يسمى مثلي. 885 00:43:51,750 --> 00:43:53,200 ‫نفس الشيء. 886 00:43:54,320 --> 00:43:55,400 ‫متى قررت؟ 887 00:43:59,126 --> 00:44:01,940 ‫متى قررت أنك لن تكون شاذ؟ 888 00:44:01,993 --> 00:44:03,870 ‫ماذا هناك لتقريره؟ 889 00:44:03,926 --> 00:44:05,516 ‫ولدت بهذه الطريقة. 890 00:44:09,670 --> 00:44:10,700 ‫حقًا؟ 891 00:44:12,730 --> 00:44:14,170 ‫لديك نقطة صحيحة. 892 00:44:16,370 --> 00:44:17,870 ‫هل يعلم والداك؟ 893 00:44:21,580 --> 00:44:23,000 ‫توقف. 894 00:44:24,030 --> 00:44:24,820 ‫اذهب. 895 00:44:31,882 --> 00:44:33,412 ‫سأغادر، عمي. 896 00:44:34,309 --> 00:44:35,899 ‫سنلتقي مجدداً إذا كان مقدر لنا. 897 00:44:40,577 --> 00:44:42,137 ‫تذكر شيئاً واحداً...... 898 00:44:43,205 --> 00:44:44,825 ‫إذا حدث شيء لــ (أمان). 899 00:44:45,430 --> 00:44:50,860 ‫سأجدكم وأقتلكم الواحد تلو الأخر. 900 00:44:54,260 --> 00:44:58,900 ‫أخبر (شانكار تريباثي) إذا كان ‫يريد أن يلعب دور الأله. 901 00:45:00,283 --> 00:45:02,803 ‫فأنا لستُ أقل من ذلك أيضاً. 902 00:45:20,572 --> 00:45:22,060 ‫مرحبا (تشامبا)، هل كل شيء بخير؟ 903 00:45:22,194 --> 00:45:23,900 ‫هل انتهت طقوس الزفاف؟ 904 00:45:24,410 --> 00:45:25,390 ‫لا .... 905 00:45:26,267 --> 00:45:27,560 ‫لماذا تبكين؟ 906 00:45:27,640 --> 00:45:28,850 ‫هل قمتِ بتوديعها؟ 907 00:45:30,735 --> 00:45:31,750 ‫أبنتنا ... 908 00:45:31,830 --> 00:45:33,960 ‫لا يمكنني الفهم. ‫أنتِ تستمرين بالبكاء. 909 00:45:34,040 --> 00:45:35,370 ‫أعطي الهاتف لشخص أخر. 910 00:45:37,377 --> 00:45:39,480 ‫عمي؟ ‫- أجل، (كيشاف)؟ 911 00:45:39,560 --> 00:45:40,700 ‫(كوكل) هربت. 912 00:45:40,900 --> 00:45:41,850 ‫لكن لماذا؟ 913 00:45:41,930 --> 00:45:44,310 ‫لماذا هربت مع (أشوك)؟ ‫كنت على وشك تزوجيهم. 914 00:45:44,430 --> 00:45:46,310 ‫ليس مع (أشوك)، هربت مع الحصان. 915 00:45:46,580 --> 00:45:47,340 ‫الحصان؟ 916 00:45:47,460 --> 00:45:49,880 ‫لأن عائلة (أشوك) ألغت الزواج. 917 00:45:49,913 --> 00:45:51,913 ‫ألغته؟ سأضربك على هذا الهراء. 918 00:45:52,368 --> 00:45:53,818 ‫سأصل خلال دقيقتين. 919 00:45:54,000 --> 00:45:54,580 ‫هربت؟ 920 00:45:56,920 --> 00:45:58,880 ‫بحق الجحيم، متى سيصل هذا القطار؟ 921 00:45:59,970 --> 00:46:01,580 ‫القطار سيكون هنا قريباً. 922 00:46:03,770 --> 00:46:04,830 ‫أتلو الشعر يا ولدي. 923 00:46:05,225 --> 00:46:08,035 ‫(جاك) و(جيل) صعدا إلى التل. 924 00:46:08,410 --> 00:46:11,200 ‫لجلب سطل من الماء. 925 00:46:11,660 --> 00:46:14,970 ‫سقط (جاك) وكسر تاجه. 926 00:46:15,350 --> 00:46:17,580 ‫و (جيل) أتت تتهاوى بعده. 927 00:46:17,660 --> 00:46:19,010 ‫جيد جداً. ‫- هذا خطأ. 928 00:46:21,224 --> 00:46:22,454 ‫هذه القصيدة خاطئة. 929 00:46:24,140 --> 00:46:26,990 ‫(جاك) و (جوني) صعدا إلى التل. 930 00:46:27,110 --> 00:46:29,691 ‫للعيش بحب وهناء 931 00:46:29,761 --> 00:46:31,771 ‫(جاك) تعرض للضرب من قبل والده. 932 00:46:31,830 --> 00:46:34,340 ‫و (جوني) اختبأ بعد فترة وجيزة. 933 00:46:40,605 --> 00:46:41,585 ‫هذه القصيدة الصحيحة. 934 00:46:41,884 --> 00:46:42,910 ‫ما خطبك؟ 935 00:46:42,990 --> 00:46:44,180 ‫لماذا تعلمه هذا الهراء؟ 936 00:46:44,352 --> 00:46:45,902 ‫لماذا، عمي؟ 937 00:46:46,144 --> 00:46:48,640 ‫لماذا يجب أن تكون (جيل) التي ‫يتسلق معها (جاك) التلة دائماً؟ 938 00:46:48,688 --> 00:46:50,084 ‫لماذا لا يذهب (جاك) مع (جوني)؟ 939 00:46:50,138 --> 00:46:51,448 ‫وما أدراني؟ 940 00:46:51,517 --> 00:46:52,677 ‫هذا ما مكتوب في الكتب. 941 00:46:52,756 --> 00:46:55,610 ‫هل سأل أحد (جاك) من قبل ‫مع من يريد الذهاب؟ 942 00:46:55,683 --> 00:46:57,517 ‫مع (جيل) أم (جوني). 943 00:46:58,373 --> 00:46:59,713 ‫لهذا السبب أقول: 944 00:46:59,991 --> 00:47:01,840 ‫(جاك) و(جوني) صعدا إلى التل. 945 00:47:01,960 --> 00:47:03,750 ‫للعيش بحب وهناء 946 00:47:03,870 --> 00:47:05,640 ‫(جاك) تعرض للضرب من قبل والده. 947 00:47:05,720 --> 00:47:07,890 ‫و (جوني) اختبأ بعد فترة وجيزة 948 00:47:08,834 --> 00:47:10,540 ‫(جاك) و (جوني) صعدا إلى التل. 949 00:47:10,620 --> 00:47:12,017 ‫للعيش بحب وهناء 950 00:47:12,100 --> 00:47:13,350 ‫(جاك) تعرض للضرب من قبل والده. 951 00:47:13,420 --> 00:47:15,067 ‫و (جوني) اختبأ بعد فترة وجيزة 952 00:47:15,170 --> 00:47:16,530 ‫(جاك) و (جوني) صعدا إلى التل. 953 00:47:16,650 --> 00:47:17,780 ‫للعيش بحب وهناء 954 00:47:17,860 --> 00:47:18,900 ‫(جاك) تعرض للضرب من قبل والده. 955 00:47:19,020 --> 00:47:20,610 ‫و (جوني) اختبأ بعد فترة وجيزة 956 00:47:20,730 --> 00:47:22,250 ‫(جاك) و (جوني) صعدا إلى التل. 957 00:47:22,330 --> 00:47:23,640 ‫للعيش بحب وهناء 958 00:47:23,720 --> 00:47:25,030 ‫(جاك) تعرض للضرب من قبل والده. 959 00:47:25,170 --> 00:47:26,670 ‫و (جوني) اختبأ بعد فترة وجيزة 960 00:47:34,550 --> 00:47:35,240 ‫أخي؟ 961 00:47:35,540 --> 00:47:36,450 ‫(كوكل) هربت. 962 00:47:36,531 --> 00:47:37,256 ‫سنرى ذلك،. 963 00:47:37,308 --> 00:47:38,319 ‫ماذا تعني "سنرى ذلك"؟ 964 00:47:38,441 --> 00:47:39,841 ‫لا يمكننا العثور عليها. 965 00:47:39,911 --> 00:47:41,721 ‫يجب أن نتعامل مع شخص لا يمكننا العثور عليه، 966 00:47:41,788 --> 00:47:43,570 ‫أم نتعامل مع ما اكتشفناه للتو؟ 967 00:47:43,690 --> 00:47:44,452 ‫حقاً! 968 00:47:44,708 --> 00:47:46,320 ‫لنذهب يا سموك. 969 00:47:46,400 --> 00:47:47,300 ‫انتظر لحظة، أخي. 970 00:47:49,154 --> 00:47:50,294 ‫إنها أبنتي. 971 00:47:52,107 --> 00:47:55,150 ‫أنا أحاول إنقاذ عائلتنا من العار. 972 00:47:55,246 --> 00:47:58,116 ‫وأنت مستمر بالتحدث عن أبنتك. 973 00:47:58,671 --> 00:48:01,771 ‫هي التي قررت الهرب، أليس كذلك؟ 974 00:48:02,168 --> 00:48:03,838 ‫ستعود عندما تقرر ذلك. 975 00:48:03,940 --> 00:48:05,710 ‫كل البنات ينتمين ‫لشخص آخر على أية حال. 976 00:48:05,790 --> 00:48:06,560 ‫أجعلوه يفهم. 977 00:48:06,640 --> 00:48:07,540 ‫لنذهب. 978 00:48:07,962 --> 00:48:10,492 ‫إذن متى سيأتي ذلك ‫الشخص ويأخذها بعيداً؟ 979 00:48:11,366 --> 00:48:12,536 ‫ما هذا، زوجة أخي؟ 980 00:48:13,036 --> 00:48:14,826 ‫لماذا هذا التغير المفاجئ؟ ‫- زوجة أخي. 981 00:48:14,888 --> 00:48:16,908 ‫ماذا لو لم يأتي أحد للزواج منها. 982 00:48:17,220 --> 00:48:18,510 ‫لا يمكنك أيقاف الجميع. 983 00:48:18,820 --> 00:48:19,930 ‫الناس سيتحدثون. 984 00:48:20,260 --> 00:48:21,060 ‫لا يمكننا إيقافهم. 985 00:48:21,180 --> 00:48:23,710 ‫عملك الشائن دمر حياة (كوكل). 986 00:48:23,790 --> 00:48:24,820 ‫وسيدمر عائلتنا بعد ذلك. 987 00:48:24,900 --> 00:48:25,410 ‫أليس كذلك؟ 988 00:48:25,448 --> 00:48:27,140 ‫لماذا سيدمر هذا عائلتنا؟ لا أفهم. 989 00:48:27,253 --> 00:48:28,420 ‫نحن عائلة كبيرة. 990 00:48:28,500 --> 00:48:32,150 ‫من يهتم، مع من أنام؟ 991 00:48:32,229 --> 00:48:33,229 ‫ماذا تعني "أنام"؟ 992 00:48:33,351 --> 00:48:35,150 ‫أنت قلت أنك تحبه فقط. 993 00:48:35,270 --> 00:48:37,112 ‫لذا، يسمح لي أن أحبه ‫ولكن لا أنام معه؟ 994 00:48:37,330 --> 00:48:38,995 ‫لماذا تتناقشون بهذا؟ 995 00:48:39,094 --> 00:48:40,503 ‫لابد إنهم رفاق سكن. 996 00:48:40,849 --> 00:48:41,899 ‫أنتم رفاق سكن، أليس كذلك؟ 997 00:48:42,175 --> 00:48:44,530 ‫كنت أنام مع (تشامان) ‫عندما كنا يافعين. 998 00:48:44,594 --> 00:48:52,663 ‫أحياناً أثناء نومه، كان يضع ‫ ساقه علي، هذا لا يعني.... 999 00:48:54,163 --> 00:48:56,310 ‫أثناء نومك إذا لمست شخصاً بالخطأ.... 1000 00:48:56,390 --> 00:48:59,070 ‫إنه ليس ... ما تعتقد أنه هو. 1001 00:48:59,182 --> 00:49:01,420 ‫أنت مخطئ، لم يحدث شيء. 1002 00:49:01,500 --> 00:49:02,240 ‫أنت بخير. 1003 00:49:02,320 --> 00:49:03,010 ‫إنه بخير! 1004 00:49:03,090 --> 00:49:03,560 ‫أجل. 1005 00:49:03,640 --> 00:49:05,690 ‫هيا، أبي، أنا لستُ مخطئ. 1006 00:49:05,746 --> 00:49:09,506 ‫كما لو كنت تريد التبول ‫وأنا أقول لك أنك مخطئ. 1007 00:49:09,555 --> 00:49:11,023 ‫هذا ليس تبول إنه شيء أخر. 1008 00:49:11,060 --> 00:49:13,260 ‫هناك فرق بين التبول ‫والحب، أليس كذلك؟ 1009 00:49:13,531 --> 00:49:15,330 ‫الجسم لديه احتياجات جسدية. 1010 00:49:15,418 --> 00:49:16,098 ‫ماذا؟ 1011 00:49:16,335 --> 00:49:17,778 ‫هل سبق لكِ أن وقعتِ في الحب؟ 1012 00:49:17,984 --> 00:49:18,834 ‫إذن ماذا تبقى؟ 1013 00:49:18,880 --> 00:49:19,982 ‫التبول 1014 00:49:21,626 --> 00:49:24,590 ‫هناك علم وراء الرغبة في التبول. 1015 00:49:24,780 --> 00:49:25,670 ‫علم عظيم. 1016 00:49:25,718 --> 00:49:27,940 ‫أجل بابا، وهناك علم وراء الحب كذلك. 1017 00:49:28,020 --> 00:49:28,850 ‫علم عظيم. 1018 00:49:28,970 --> 00:49:31,660 ‫الحب ليس مشروباً جاهزاً ‫يمكنك فقط أن تشربه. 1019 00:49:34,110 --> 00:49:37,080 ‫أمي، أول مرة رأيت ‫فيها (كارتك)، كبر كثيراً. 1020 00:49:39,050 --> 00:49:40,850 ‫عيوني. عيوني كبرت من الدهشة. 1021 00:49:40,906 --> 00:49:41,796 ‫هذا يحدث عندما تقع في الحب. 1022 00:49:41,820 --> 00:49:42,830 ‫هناك علم وراء هذا. 1023 00:49:44,207 --> 00:49:48,290 ‫عندما لمسني، حدث انفجار ‫للـ "دوبامين" في جسدي. 1024 00:49:48,550 --> 00:49:49,540 ‫دوبامين؟ 1025 00:49:49,977 --> 00:49:53,307 ‫إنه نوع من .... ‫- إنه شيء يفرزه جسدنا 1026 00:49:54,190 --> 00:49:57,700 ‫عندما تكون واقع في الحب، ‫يتم إطلاقه من قبل الجسم. 1027 00:49:58,402 --> 00:50:01,582 ‫أشعر بالتوتر عندما أكون بعيداً عنه. 1028 00:50:02,021 --> 00:50:03,591 ‫يحدث ذلك بسبب "الكورتيستروبين". 1029 00:50:03,684 --> 00:50:05,684 ‫أوووووف 1030 00:50:06,815 --> 00:50:09,471 ‫من تتذكرين؟ لماذا تتنهدين؟ 1031 00:50:10,199 --> 00:50:11,159 ‫(كومار). 1032 00:50:14,538 --> 00:50:17,893 ‫كنت أحاول أن أخبرك عنه ‫قبل أن نتزوج لكنك لم تستمع 1033 00:50:18,003 --> 00:50:19,323 ‫لماذا تغضب على أمي؟ 1034 00:50:19,390 --> 00:50:20,625 ‫لأنك فشلت في حبك 1035 00:50:20,650 --> 00:50:22,060 ‫لا يعني أنك ستكره كل المحبين. 1036 00:50:22,140 --> 00:50:23,450 ‫هل نسيت دراجتك "يزدي"؟ 1037 00:50:24,392 --> 00:50:27,092 ‫كنت على وشك الهرب معها.. ‫حاربت الجميع. 1038 00:50:27,161 --> 00:50:28,731 ‫ماذا كان اسمها؟ ‫(راني أستانا). 1039 00:50:28,940 --> 00:50:30,950 ‫أردت الهرب. لكنني لم أهرب. 1040 00:50:31,250 --> 00:50:32,920 ‫تزوجت بمن أختارته عائلتي. 1041 00:50:33,000 --> 00:50:34,165 ‫زوجوكم ..... 1042 00:50:34,190 --> 00:50:35,920 ‫ولكنهم لم يمنعونك من الحب. 1043 00:50:37,559 --> 00:50:40,109 ‫أبي، المرة الأولى التي ‫قبلت فيها (كارتك). 1044 00:50:40,342 --> 00:50:42,532 ‫ كان هناك انفجار من "الكورتيزول " في جسدي. 1045 00:50:42,615 --> 00:50:43,855 ‫لابد أنك شعرت بهذا أيضاً. 1046 00:50:44,037 --> 00:50:46,107 ‫عندما قبلت التي أحببتها للمرة الأولى. 1047 00:50:46,195 --> 00:50:47,095 ‫وماذا بشأنك، أمي؟ 1048 00:50:47,147 --> 00:50:47,737 ‫اصمت. 1049 00:50:47,881 --> 00:50:49,151 ‫لماذا تطلبين منه السكوت؟ 1050 00:50:49,245 --> 00:50:50,105 ‫دعيه يتحدث. 1051 00:50:50,184 --> 00:50:51,504 ‫أجل، كنت واقع في الحب. 1052 00:50:51,610 --> 00:50:52,910 ‫لكن مع فتاة. 1053 00:50:52,990 --> 00:50:53,780 ‫امرأة 1054 00:50:53,837 --> 00:50:55,327 ‫أنت واقع في حب صبي. 1055 00:50:55,370 --> 00:50:56,260 ‫رجل. 1056 00:50:56,340 --> 00:50:58,340 ‫ما الفرق الذي يحدثه هذا؟ تباً لك. 1057 00:50:58,570 --> 00:50:59,460 ‫ماذا؟ 1058 00:51:00,063 --> 00:51:01,263 ‫هل شتمت والدك؟ 1059 00:51:01,970 --> 00:51:03,770 ‫أنا والده وهو ..... 1060 00:51:05,190 --> 00:51:06,515 ‫أنا والده، أليس كذلك؟ 1061 00:51:06,650 --> 00:51:09,380 ‫بالطبع، أنت والده. ‫لم أفعل شيئاً مع (كومار). 1062 00:51:10,434 --> 00:51:13,990 ‫أوقفت الشتم لكي ‫لا تتعلم هذه الكلمات. 1063 00:51:14,063 --> 00:51:15,653 ‫وهكذا تحدثني؟ 1064 00:51:15,749 --> 00:51:17,819 ‫إنه ليس أنا، إنه كلام "الأوكسيتوسين". 1065 00:51:17,866 --> 00:51:20,366 ‫يتم تكوينه في الدماغ عندما تقع في الحب. 1066 00:51:20,417 --> 00:51:22,207 ‫يسبب لك القشعريرة ويشعرك بالحماس. 1067 00:51:22,250 --> 00:51:25,640 ‫تصرفاتك تتغير، ولا تهتم بأي أحد. ‫حتى لو كان والدك. 1068 00:51:27,652 --> 00:51:30,102 ‫كيف أجعل هرموناتي تفهم؟ 1069 00:51:31,000 --> 00:51:32,930 ‫أن (كارتك) رجل وأنا أيضاً. 1070 00:51:33,448 --> 00:51:36,638 ‫وأن هذا لا ينبغي أن ‫يحدث فرقا لأي شخص آخر. 1071 00:51:37,020 --> 00:51:38,200 ‫لكن بني .... ‫- أبي. 1072 00:51:45,994 --> 00:51:47,124 ‫(أمان). 1073 00:51:48,744 --> 00:51:50,324 ‫سوف نُعالجك.. 1074 00:51:50,782 --> 00:51:52,712 ‫الطب يمكنه معالجة كل شيء. 1075 00:51:52,796 --> 00:51:53,486 ‫صحيح؟ 1076 00:51:53,784 --> 00:51:54,974 ‫ستكون بخير 1077 00:51:55,164 --> 00:51:56,264 ‫بالتأكيد، أمي. 1078 00:51:56,922 --> 00:52:00,312 ‫شهوتك حب وشهوتي مرض؟ 1079 00:52:02,602 --> 00:52:03,642 ‫(أمان). 1080 00:52:04,740 --> 00:52:07,000 ‫(سونيانا) أنزعي الساري. 1081 00:52:08,785 --> 00:52:10,040 ‫أأنت منزعج مجدداً؟ 1082 00:52:10,120 --> 00:52:11,222 ‫لا يمكنني فعلها مجدداً. 1083 00:52:11,260 --> 00:52:13,960 ‫(سونيانا)، اسمعيني، أنزعي الساري. 1084 00:52:15,748 --> 00:52:19,400 ‫ألا يفكرون في الناس الذين يريدون الانتحار؟ 1085 00:52:19,493 --> 00:52:21,500 ‫هل لديكم قلب، أيها الأوغاد. 1086 00:52:21,722 --> 00:52:22,710 ‫ماذا تفعلين، (كوكل)؟ 1087 00:52:22,790 --> 00:52:23,670 ‫هل جننتِ؟ 1088 00:52:23,790 --> 00:52:25,040 ‫أريد قتل نفسي. 1089 00:52:25,120 --> 00:52:26,040 ‫لكن لماذا؟ 1090 00:52:26,120 --> 00:52:27,260 ‫زواجي ألغي. 1091 00:52:27,340 --> 00:52:28,390 ‫بسببك. 1092 00:52:28,510 --> 00:52:29,950 ‫وهل هذا سبب لقتل نفسك؟ 1093 00:52:29,992 --> 00:52:31,232 ‫الزواج مهم لكي تعيش الحياة. 1094 00:52:31,285 --> 00:52:32,871 ‫لكن يمكن للمرء أن يموت وحيداً، صحيح؟ 1095 00:52:32,950 --> 00:52:33,811 ‫يكفي الآن. 1096 00:52:33,870 --> 00:52:35,060 ‫هذا جنون. 1097 00:52:35,105 --> 00:52:36,530 ‫كل ما تتحدثين عنه هو الزواج. 1098 00:52:36,610 --> 00:52:37,890 ‫هل طلبت مني قبلاً .... ‫- أصمتِ. 1099 00:52:38,018 --> 00:52:38,928 ‫اصمتِ. 1100 00:52:39,030 --> 00:52:40,650 ‫لن يتحدث أحد عن الزواج هنا. 1101 00:52:42,165 --> 00:52:44,545 ‫كما لو أن الزواج شيء أساسي 1102 00:52:44,865 --> 00:52:45,985 ‫يجب عليك أكماله. 1103 00:52:46,280 --> 00:52:47,515 ‫ماذا إذاً تم إلغاء الزفاف؟ 1104 00:52:47,540 --> 00:52:49,020 ‫لماذا تريدين الموت؟ 1105 00:52:49,197 --> 00:52:51,760 ‫كنت في الــ 15 عندما ‫حاول حبيبي تقبيلي. 1106 00:52:51,873 --> 00:52:53,743 ‫أفزعته رؤية عيني المزيفة. 1107 00:52:55,180 --> 00:52:56,550 ‫ومنذ ذلك الحين وأنا أنتظر. 1108 00:52:56,930 --> 00:52:58,220 ‫أرني. 1109 00:52:58,540 --> 00:53:00,860 ‫مشعوذة. 1110 00:53:02,127 --> 00:53:03,377 ‫لابد أنه كان خائفاً جداً 1111 00:53:03,464 --> 00:53:05,544 ‫كنا على الشرفة ودفعته 1112 00:53:06,083 --> 00:53:08,073 ‫الآن هو يفتقد ساقه وأنا أفتقد عيناً. 1113 00:53:08,608 --> 00:53:10,537 ‫شعرت بالذنب حيال ذلك. 1114 00:53:10,640 --> 00:53:12,450 ‫والد (أمان) يستمر بالتصرف هكذا ... 1115 00:53:12,493 --> 00:53:13,540 ‫والآن، أنتِ تتصرفين هكذا.. 1116 00:53:13,589 --> 00:53:15,549 ‫العائلة بأكملها مجنونة. 1117 00:53:16,044 --> 00:53:17,484 ‫أجل، نحن مجانين. 1118 00:53:17,760 --> 00:53:20,260 ‫(أمان) والدك يحاول شنق نفسه. 1119 00:53:20,380 --> 00:53:21,420 ‫ماذا تفعلين؟ 1120 00:53:21,600 --> 00:53:22,540 ‫لحظة. 1121 00:53:22,619 --> 00:53:23,560 ‫(أمان). 1122 00:53:23,868 --> 00:53:24,848 ‫ماذا حدث؟ 1123 00:53:25,140 --> 00:53:25,945 ‫إنها مشكلتنا الشخصية. 1124 00:53:25,970 --> 00:53:26,950 ‫إنه يحاول الانتحار. 1125 00:53:27,030 --> 00:53:28,240 ‫سنحل هذا في خمس دقائق. 1126 00:53:28,320 --> 00:53:29,870 ‫اسرع يا (أمان). 1127 00:53:30,190 --> 00:53:31,640 ‫تحرك! تحرك! 1128 00:53:32,622 --> 00:53:33,572 ‫تباً. 1129 00:53:34,440 --> 00:53:35,270 ‫ماذا تفعل؟ 1130 00:53:35,896 --> 00:53:37,236 ‫لا تعرف حتى كيف تنتحر. 1131 00:53:37,304 --> 00:53:38,474 ‫هو قادم. 1132 00:53:41,340 --> 00:53:43,070 ‫لماذا أنت مستعجل؟ 1133 00:53:43,409 --> 00:53:45,469 ‫يمكنك فعل هذا في المنزل. 1134 00:53:46,259 --> 00:53:48,349 ‫إنها مشكلة شخصية ‫ستحل في دقيقتين. 1135 00:53:48,499 --> 00:53:49,659 ‫انتظرِ، (كوكل). 1136 00:53:49,823 --> 00:53:51,013 ‫إلى أين تذهبين؟ 1137 00:53:51,240 --> 00:53:52,530 ‫للاستلقاء على سكة القطار 1138 00:53:52,590 --> 00:53:53,640 ‫لا تذهبِ. 1139 00:53:54,093 --> 00:53:55,253 ‫لا تفعلي هذا. 1140 00:53:55,330 --> 00:53:56,610 ‫لماذا تفعلين هذا؟ 1141 00:53:57,100 --> 00:53:58,670 ‫لديكِ عائلتك لدعمك. 1142 00:54:00,078 --> 00:54:01,868 ‫كل ما لدي هو اسم العائلة. 1143 00:54:01,990 --> 00:54:03,740 ‫عندما رأيتكم لأول مرة. 1144 00:54:03,820 --> 00:54:05,720 ‫أدركت أنني أريد أن ‫أكون جزءاً من هذه العائلة. 1145 00:54:06,315 --> 00:54:08,765 ‫هذه هي العائلة التي أريد أن أتزوج فيها. 1146 00:54:10,793 --> 00:54:14,523 ‫إذا كنت تحبه لهذا الحد، ‫لماذا هربت وتركته وحيداً؟ 1147 00:54:16,000 --> 00:54:19,610 ‫ليس لدي أي شخص لأحبه، لكنك لديك. 1148 00:54:19,842 --> 00:54:22,752 ‫لن تكون سعيداً أبداً إذا هربت الآن. 1149 00:54:24,581 --> 00:54:25,711 ‫ولا (أمان). 1150 00:54:28,430 --> 00:54:29,570 ‫علمتِ بشأنه؟ 1151 00:54:30,939 --> 00:54:32,059 ‫اجل، منذ الطفولة. 1152 00:54:36,202 --> 00:54:38,972 ‫كان لديه أحلام كبيرة لك. 1153 00:54:39,725 --> 00:54:41,375 ‫فعل الكثير من أجلك. 1154 00:54:41,554 --> 00:54:43,014 ‫وهكذا ترد دينه؟ 1155 00:54:45,978 --> 00:54:48,208 ‫لماذا تعاقبنا؟ 1156 00:54:49,534 --> 00:54:51,594 ‫ لم نطلب منك أي شيء من قبل؟ 1157 00:54:51,830 --> 00:54:53,100 ‫لم نفعل؟ 1158 00:54:53,924 --> 00:54:55,974 ‫إذا كنت لا تود العيش هنا، لا بأس. 1159 00:54:56,397 --> 00:54:58,477 ‫سنشتري لك منزل في "دلهي". 1160 00:54:59,007 --> 00:55:00,737 ‫لا ترسل المال أيضاً. 1161 00:55:01,213 --> 00:55:03,323 ‫لكن أرجوك أستمع لوالدك. 1162 00:55:06,909 --> 00:55:09,110 ‫أخترنا (كوسوم) لتكون عروسك. 1163 00:55:09,230 --> 00:55:09,970 ‫إنها فتاة جيدة. 1164 00:55:10,263 --> 00:55:11,543 ‫إنها فتاة. 1165 00:55:13,215 --> 00:55:14,645 ‫وافق على الزواج منها. 1166 00:55:18,995 --> 00:55:21,025 ‫(كوكل). لنذهب. 1167 00:55:21,501 --> 00:55:22,291 ‫أين؟ 1168 00:55:22,340 --> 00:55:23,460 ‫لمنزلك. 1169 00:55:24,030 --> 00:55:25,320 ‫لمنزل حماي. 1170 00:55:34,688 --> 00:55:35,838 ‫أنا قادم، (أمان). 1171 00:55:37,293 --> 00:55:39,333 ‫لأشعال عائلة (تريباثي). 1172 00:55:40,691 --> 00:55:43,081 ‫نحن نستحق نهاية سعيدة أيضاً. 1173 00:55:52,994 --> 00:55:56,380 ‫ركبتي تؤلمني بسبب الرقص والدراما. 1174 00:55:56,460 --> 00:55:58,620 ‫ركبتك عديمة الفائدة مثل قرنابيطك الأسود. 1175 00:55:58,700 --> 00:56:00,940 ‫هل كان يجب أن ندعه يأخذ طريقه؟ 1176 00:56:01,324 --> 00:56:02,574 ‫(أمان) أبننا. 1177 00:56:02,603 --> 00:56:03,446 ‫أبنك. 1178 00:56:03,570 --> 00:56:04,570 ‫ابننا. 1179 00:56:04,610 --> 00:56:06,010 ‫كما كانت (كوكل). 1180 00:56:07,760 --> 00:56:08,410 ‫(تشامبا). 1181 00:56:08,490 --> 00:56:09,600 ‫أعني، كما هي 1182 00:56:09,680 --> 00:56:11,890 ‫أنا متأكد أن (كوكل) هنا في مكان ما. 1183 00:56:11,915 --> 00:56:13,835 ‫كن صبوراً، (تشامان) كل شيء سيكون بخير. 1184 00:56:15,730 --> 00:56:18,510 ‫(تشامان)، ما قصدته.. 1185 00:56:18,590 --> 00:56:21,460 ‫مشكلة (أمان) مشكلتنا جميعاً. 1186 00:56:21,540 --> 00:56:24,580 ‫وسوياً يجب علينا أيجاد حل لها. 1187 00:56:24,625 --> 00:56:25,925 ‫عمي. 1188 00:56:26,069 --> 00:56:27,379 ‫وجدتُ شيئاً على "غوغل". 1189 00:56:27,430 --> 00:56:30,370 ‫مذكور بوضوح أن المثلية ليست مرضاً. 1190 00:56:30,485 --> 00:56:31,145 ‫أنظر لهذا. 1191 00:56:31,278 --> 00:56:33,218 ‫هل أنت معنا أم مع "غوغل"؟ 1192 00:56:33,647 --> 00:56:36,022 ‫عائلة (تريباثي) كانت موجودة ‫ قبل الـ (3G) والـ (4G). 1193 00:56:36,062 --> 00:56:37,342 ‫أذهب وأجلس في الحافلة. 1194 00:56:37,912 --> 00:56:38,832 ‫(تشامان). 1195 00:56:42,282 --> 00:56:44,000 ‫أنت تقول أي شيء. 1196 00:56:44,131 --> 00:56:44,981 ‫لكن .. 1197 00:57:02,340 --> 00:57:05,666 ‫مشكلة الـقرنابيط الأسود ‫ أخذت منحى سياسياً في "الله أباد". 1198 00:57:05,800 --> 00:57:09,960 ‫أنهم يقولون، بسبب هذه ‫المشكلة الفلاحين يلجئون للعنف. 1199 00:57:10,088 --> 00:57:12,918 ‫لقد أدى ذلك إلى حظر ‫ التجوال في "الله أباد". 1200 00:57:13,840 --> 00:57:17,970 ‫لا أحد من عشيرة (تريباثي) ‫جلب العار للعائلة. 1201 00:57:18,095 --> 00:57:20,335 ‫وأنت جلبت العار للمدينة بأكملها. 1202 00:57:21,242 --> 00:57:23,242 ‫[الله أباد، على بعد 171 كيلومتر] 1203 00:57:43,168 --> 00:57:44,388 ‫هل أنتِ مجنونة؟ 1204 00:57:46,672 --> 00:57:47,732 ‫لا تقلق 1205 00:57:47,936 --> 00:57:50,046 ‫أنا مؤمنة أنني سأصلحك. 1206 00:57:50,893 --> 00:57:51,923 ‫تصلحين؟ 1207 00:57:52,530 --> 00:57:54,880 ‫أنا لستُ آلة لكي تصلحيني. 1208 00:57:55,940 --> 00:57:56,910 ‫هذا ما أريده. 1209 00:57:56,966 --> 00:57:57,796 ‫لحظة. 1210 00:57:58,108 --> 00:58:00,178 ‫لا تجلسي بقربي. ‫أذهبِ واجلسِ هناك. 1211 00:58:02,331 --> 00:58:03,371 ‫حسناً؟ 1212 00:58:04,443 --> 00:58:08,933 ‫بوقاحتك و أيماني سنقوم بفعلها. 1213 00:58:09,910 --> 00:58:10,700 ‫ماذا؟ 1214 00:58:11,230 --> 00:58:12,290 ‫نفعل ماذا؟ 1215 00:58:12,644 --> 00:58:13,870 ‫ماذا سنفعل بعد الزواج؟ 1216 00:58:13,935 --> 00:58:15,165 ‫هل نعلق صورنا ونحن نفعلها؟ 1217 00:58:15,843 --> 00:58:17,483 ‫ستنجبين الأطفال... 1218 00:58:17,696 --> 00:58:19,826 ‫وهؤلاء الأطفال سيكبرون ‫ ويقولون سنفعلها أيضاً. 1219 00:58:19,894 --> 00:58:22,454 ‫لكن في هذا البلد، الأطفال ‫ يموتون قبل أن يفعلوها. 1220 00:58:23,449 --> 00:58:25,060 ‫لا يزال لديكِ وقت. ‫أرفضِ الزواج مني. 1221 00:58:25,140 --> 00:58:26,300 ‫وإلا ستتورطين. 1222 00:58:27,211 --> 00:58:28,791 ‫لن أرفض الزواج. 1223 00:58:29,124 --> 00:58:32,394 ‫أنت مهتم فقط بمشكلتك الخاصة. 1224 00:58:33,052 --> 00:58:35,702 ‫اسمعِ، أنا شاذ، وهذه ليست ‫ مشكلة بالنسبة لي. 1225 00:58:35,973 --> 00:58:38,920 ‫ربما ليس لك، لكنها مشكلة لوالديك. 1226 00:58:38,985 --> 00:58:40,935 ‫بمجرد أن نصل للمنزل ‫ سأتصل بالكاهن. 1227 00:58:41,010 --> 00:58:45,344 ‫ونقوم بصلاة للاحتفال بالولادة ‫ الجديدة لــ (أمان) كرجل. 1228 00:58:45,509 --> 00:58:47,069 ‫ستحل كل شيء. 1229 00:58:48,317 --> 00:58:50,917 ‫ستكون الصلاة الأولى ‫ من نوعها، في "الله أباد". 1230 00:58:51,510 --> 00:58:52,500 ‫حسناً؟ 1231 00:58:52,606 --> 00:58:53,560 ‫هذه فكرة عظيمة. 1232 00:58:53,640 --> 00:58:54,440 ‫أليس كذلك؟ 1233 00:58:54,572 --> 00:58:55,932 ‫دعني أخبر (تشامان) بشأنها. 1234 00:58:56,130 --> 00:58:57,050 ‫(تشامان). 1235 00:58:57,292 --> 00:58:58,122 ‫عمتي ... 1236 00:58:58,373 --> 00:58:59,650 ‫ذهب للتبول. 1237 00:58:59,742 --> 00:59:03,382 ‫اسمع، أنت أملي الأخير. 1238 00:59:03,657 --> 00:59:06,530 ‫أرجوك، لا ترفض الزواج مني. 1239 00:59:06,610 --> 00:59:07,870 ‫إنه طلبي، أرجوك. 1240 00:59:08,174 --> 00:59:08,834 ‫(أمان). 1241 00:59:10,647 --> 00:59:11,727 ‫إنها رحلة طويلة. 1242 00:59:12,481 --> 00:59:14,681 ‫لماذا لا تمضي قدماً وتتبول ‫ بالنيابة عني؟ 1243 00:59:29,319 --> 00:59:30,429 ‫ما تفعله خاطئ؟ 1244 00:59:30,772 --> 00:59:31,672 ‫حقًا؟ 1245 00:59:32,307 --> 00:59:34,587 ‫الآن هل ستعلمني كيف أتبول؟ 1246 00:59:34,854 --> 00:59:36,724 ‫كيف أعلمك؟. أنا الصغير 1247 00:59:37,528 --> 00:59:41,948 ‫على أي حال، الكبار خبراء ‫في التبول على آمالنا ورغباتنا. 1248 00:59:42,181 --> 00:59:45,580 ‫متى قمتُ بالتبول على آمالك؟ 1249 00:59:45,754 --> 00:59:47,434 ‫أنهي تبولك أولاً. 1250 00:59:50,424 --> 00:59:51,924 ‫اهتم بمشاكلك أولاً. 1251 00:59:52,030 --> 00:59:54,373 ‫أبنتك هربت من المنزل. 1252 00:59:54,840 --> 00:59:56,770 ‫كل هذا بسبب أبنك. 1253 00:59:56,850 --> 00:59:57,950 ‫لهذا هربت 1254 00:59:58,030 --> 00:59:58,790 ‫لا، لا. 1255 00:59:58,870 --> 00:59:59,866 ‫ليس بسبب هذا. 1256 00:59:59,940 --> 01:00:03,930 ‫السبب الحقيقي لأنك ‫لم تعثر على شاب جيد لها. 1257 01:00:04,010 --> 01:00:07,380 ‫يبدو أنك نسيت أنها ‫ فقدت عينها بسبب سلاحك. 1258 01:00:07,460 --> 01:00:09,243 ‫بسبب عينها لا ‫أحد يريد الزواج منها. 1259 01:00:09,280 --> 01:00:11,100 ‫عظيم. 1260 01:00:11,340 --> 01:00:13,440 ‫و هكذا أخذت أنتقامك؟ 1261 01:00:13,552 --> 01:00:15,700 ‫اعتقدت أنني دمرت حياة أبنتك. 1262 01:00:15,757 --> 01:00:17,877 ‫لذا دمرت حياة أبني؟ 1263 01:00:18,137 --> 01:00:19,307 ‫أليس كذلك؟ 1264 01:00:19,382 --> 01:00:22,522 ‫كل تلك الأقراص التي بها ‫أفلام قذرة في غرفتك. 1265 01:00:22,640 --> 01:00:25,000 ‫(أمان) كان يشاهدها جميعاً بالسر. 1266 01:00:25,270 --> 01:00:27,020 ‫كان هناك فتيات في تلك الأفلام. 1267 01:00:27,100 --> 01:00:28,940 ‫لكن أبنك مهتم بالفتيان. 1268 01:00:28,982 --> 01:00:30,553 ‫فقط فتيات؟ 1269 01:00:30,721 --> 01:00:32,820 ‫المحكمة تريد دليل. 1270 01:00:32,877 --> 01:00:34,690 ‫سيدي المحامي، لماذا أنت صامت؟ 1271 01:00:34,770 --> 01:00:35,990 ‫هل كان هناك فتيات فقط؟ 1272 01:00:36,038 --> 01:00:36,998 ‫لا! 1273 01:00:37,185 --> 01:00:39,555 ‫كان هناك فتيان كذلك. 1274 01:00:39,979 --> 01:00:42,130 ‫وما أدراني، أنه سيكون ‫مهتم بالفتيان أكثر؟ 1275 01:00:42,210 --> 01:00:44,280 ‫لا تلومني على سلوك (أمان). 1276 01:00:44,360 --> 01:00:46,020 ‫تذكر الماضي. 1277 01:00:46,100 --> 01:00:48,120 ‫من عرفني على هذه الأفلام؟ 1278 01:00:48,200 --> 01:00:48,970 ‫أنت. 1279 01:00:49,090 --> 01:00:52,910 ‫ماذا بشان المجلات ‫القذرة التي كنت تخبأها؟ 1280 01:00:52,990 --> 01:00:53,880 ‫"ديبو نير" 1281 01:00:53,960 --> 01:00:54,630 ‫ماذا بشأن هذا؟ 1282 01:00:54,710 --> 01:00:56,730 ‫ليس "ديبو نير"، أنها "ديبو ناير". 1283 01:00:56,810 --> 01:00:57,608 ‫ألفظها بشكل صحيح. 1284 01:00:57,680 --> 01:00:59,790 ‫لا تغير الموضوع. 1285 01:00:59,992 --> 01:01:02,120 ‫إنها غلطتك. 1286 01:01:02,200 --> 01:01:03,390 ‫هذا كل شيء. 1287 01:01:04,309 --> 01:01:09,079 ‫أيها الكلب، كنت أحضر هذه ‫المجلات من أجل العم (شاشيكانت). 1288 01:01:09,150 --> 01:01:10,316 ‫لكننا كنا نشاهدها ايضاً. 1289 01:01:10,400 --> 01:01:11,500 ‫أنها غلطة العم. 1290 01:01:11,557 --> 01:01:12,642 ‫هل فقدت عقلك؟ 1291 01:01:12,730 --> 01:01:14,010 ‫أتركه. 1292 01:01:14,173 --> 01:01:17,413 ‫على الأقل، أغلقا السحاب ‫قبل أن تتقاتلا. 1293 01:01:22,935 --> 01:01:23,665 ‫لنذهب. 1294 01:01:23,849 --> 01:01:24,664 ‫ أنت محق. 1295 01:01:25,022 --> 01:01:28,432 ‫كلامك ... لقد جرحني حقاً 1296 01:01:28,897 --> 01:01:30,657 ‫لذا أنت تقول إنه كان خطأ العم. 1297 01:01:31,252 --> 01:01:33,720 ‫دعني أعدك بشيء. 1298 01:01:33,807 --> 01:01:37,887 ‫من الآن فصاعداً، لا يوجد عم ‫ في العائلة سيرتكب مثل هذا الخطأ. 1299 01:01:38,825 --> 01:01:39,575 ‫لنذهب، (تشامبا). 1300 01:01:39,800 --> 01:01:41,490 ‫أغسل يديك قبل أن تلمسني. 1301 01:01:41,560 --> 01:01:42,610 ‫اذهب. 1302 01:01:45,704 --> 01:01:50,514 ‫(سونيانا) هذه الرائحة القذرة رائحة تمرد. 1303 01:01:50,658 --> 01:01:52,778 ‫ليست تمرد، إنها رائحة بولك. 1304 01:01:52,849 --> 01:01:53,819 ‫لنذهب. 1305 01:01:54,158 --> 01:01:56,188 ‫(أمان) وحده مع (كوسوم). 1306 01:01:56,464 --> 01:01:58,694 ‫الليلة الماضية عندما علمت أنك شاذ.. 1307 01:01:59,425 --> 01:02:01,330 ‫لقد شعرتُ بسعادة غامرة. 1308 01:02:01,913 --> 01:02:03,050 ‫لكن لماذا؟ 1309 01:02:03,535 --> 01:02:05,791 ‫أنتِ أول من يفرح لسماع هذا. 1310 01:02:05,996 --> 01:02:07,376 ‫هل أسأل لماذا؟ 1311 01:02:07,640 --> 01:02:12,520 ‫في الواقع، أنا أحب شخص أخر. 1312 01:02:13,060 --> 01:02:13,830 ‫ماذا؟ 1313 01:02:15,755 --> 01:02:19,285 ‫أنتِ تحبين شخص أخر ‫ولهذا تودين الزواج مني؟ 1314 01:02:20,204 --> 01:02:20,804 ‫لماذا؟ 1315 01:02:20,916 --> 01:02:22,496 ‫أعني، من هذا الشخص؟ 1316 01:02:24,202 --> 01:02:25,262 ‫(راكيش). 1317 01:02:26,100 --> 01:02:27,159 ‫يبدو فريداً 1318 01:02:27,184 --> 01:02:28,224 ‫أليس كذلك؟ 1319 01:02:28,829 --> 01:02:30,159 ‫أنه فتى بسيط. 1320 01:02:30,377 --> 01:02:32,167 ‫هو يسرق السيارات في "ميروت". 1321 01:02:32,537 --> 01:02:34,297 ‫في الواقع، هو متهم بجريمة قتل أيضاً. 1322 01:02:34,380 --> 01:02:37,430 ‫لكن الحب أعمى، كما تعلم. 1323 01:02:37,938 --> 01:02:40,218 ‫لكنه أقسم بأمه أنه لم يفعلها. 1324 01:02:40,384 --> 01:02:41,784 ‫ماذا؟ الحب؟ 1325 01:02:41,811 --> 01:02:42,981 ‫الجريمة. 1326 01:02:43,622 --> 01:02:45,152 ‫إنه يحبني حقاً. 1327 01:02:46,527 --> 01:02:48,317 ‫والداي اللذان لا يحبانه. 1328 01:02:48,965 --> 01:02:50,265 ‫الآباء غريبون؟ 1329 01:02:51,250 --> 01:02:53,370 ‫إنه فتى بسيط وما زالوا لا يحبونه. 1330 01:02:54,168 --> 01:02:55,638 ‫هل تسخر مني؟ 1331 01:02:56,446 --> 01:02:57,790 ‫هل جعلت (كارتك) يوقع عريضة ... 1332 01:02:57,870 --> 01:02:59,250 ‫قبل أن تقع في حبه؟ 1333 01:02:59,330 --> 01:03:02,560 ‫ومشكلة والداي أن (راكيش) ‫ينتمي لطائفة أخرى. 1334 01:03:04,411 --> 01:03:05,391 ‫آسف. 1335 01:03:06,027 --> 01:03:07,307 ‫لا حاجة للشعور بالذنب. 1336 01:03:07,453 --> 01:03:08,833 ‫لديك ما يكفي من المشاكل. 1337 01:03:10,320 --> 01:03:11,450 ‫لدي عرض لك. 1338 01:03:11,587 --> 01:03:13,077 ‫أنت شاذ.. حسناً؟ 1339 01:03:13,629 --> 01:03:14,769 ‫تزوجني. 1340 01:03:15,120 --> 01:03:17,130 ‫سنستقر في "دلهي". 1341 01:03:17,447 --> 01:03:19,747 ‫(راكيش) سينتقل لـ "دلهي" أيضاً. 1342 01:03:20,393 --> 01:03:23,433 ‫لذا، سأتزوجك، لكنني ‫سأعيش مع (راكيش). 1343 01:03:23,641 --> 01:03:25,441 ‫وأنت يمكنك العيش مع (كارتك). 1344 01:03:25,795 --> 01:03:27,425 ‫هل جننتِ؟ 1345 01:03:27,994 --> 01:03:30,334 ‫لماذا لا تهربي معه؟ ‫لماذا تورطيني؟ 1346 01:03:30,640 --> 01:03:33,380 ‫إذا هربت لن أحصل على المجوهرات. 1347 01:03:35,178 --> 01:03:37,718 ‫فكر بهذا، لدقائق قليلة. 1348 01:03:38,221 --> 01:03:40,191 ‫سيكون لديك الحرية الكاملة بعد الزواج. 1349 01:03:40,617 --> 01:03:42,087 ‫من يحصل على هذا الآن؟ 1350 01:03:43,461 --> 01:03:44,641 ‫أخبرني. 1351 01:03:46,571 --> 01:03:48,561 ‫لا، والديك قادمان. 1352 01:03:48,851 --> 01:03:50,380 ‫هل أنت موافق؟ ‫نعم أم لا؟ 1353 01:03:50,460 --> 01:03:51,180 ‫نعم أم لا؟ 1354 01:03:51,253 --> 01:03:51,923 ‫لا! 1355 01:03:52,530 --> 01:03:53,620 ‫هذا يعني نعم. 1356 01:03:54,347 --> 01:03:55,587 ‫إذا كان رفض الفتاة يعتبر موافقة 1357 01:03:55,670 --> 01:03:57,110 ‫لماذا لا ينطبق عليك الأمر أيضاً؟ 1358 01:03:58,629 --> 01:03:59,209 ‫شكرًا لك! 1359 01:03:59,400 --> 01:04:00,510 ‫ابتعدي! 1360 01:04:02,030 --> 01:04:04,650 ‫(أمان)، لماذا لا تأكل شيئاً؟ ‫- لا تزعجني. 1361 01:04:20,020 --> 01:04:21,910 ‫♪ مجنون كان أبن مدينة ♪ 1362 01:04:22,030 --> 01:04:24,310 ‫♪ وليلى كانت أبنت قرية ♪ 1363 01:04:27,790 --> 01:04:32,240 ‫♪ المجتمع رفض أن يكونا سوياً ♪ 1364 01:04:34,500 --> 01:04:36,400 ‫♪ مجنون كان أبن مدينة ♪ 1365 01:04:36,520 --> 01:04:38,140 ‫♪ وليلى كانت أبنت قرية ♪ 1366 01:04:38,220 --> 01:04:40,040 ‫♪ المجتمع رفض... ♪ 1367 01:04:40,120 --> 01:04:42,170 ‫♪ أن يكونا سوياً ♪ 1368 01:04:42,290 --> 01:04:44,220 ‫♪ كانا واقعين في الحب ♪ 1369 01:04:44,300 --> 01:04:46,190 ‫♪ لهذا هربت من المنزل ♪ 1370 01:04:46,310 --> 01:04:48,240 ‫♪ كانت هناك فوضى في كل مكان ♪ 1371 01:04:48,360 --> 01:04:51,070 ‫♪ وحبهم أشعل النار في القرية ♪ 1372 01:04:53,500 --> 01:04:58,900 ‫♪ أصبحِ مثلهم يا عزيزتي ♪ 1373 01:04:59,320 --> 01:05:02,800 ‫♪ أصبحِ مثلهم يا عزيزتي ♪ 1374 01:05:03,160 --> 01:05:07,320 ‫♪ أصبحِ مثلهم يا عزيزتي ♪ 1375 01:05:36,200 --> 01:05:37,110 ‫تهانينا. 1376 01:05:37,330 --> 01:05:38,370 ‫إنه ذكر. 1377 01:05:38,490 --> 01:05:39,880 ‫ولادة طبيعية. 1378 01:05:42,216 --> 01:05:43,906 ‫ما هذه المهزلة يا أمي؟ 1379 01:05:44,310 --> 01:05:46,110 ‫أنت حديث الولادة. ‫لا يمكنك التحدث بعد 1380 01:05:46,183 --> 01:05:47,353 ‫يمكنك البكاء فقط. 1381 01:05:47,750 --> 01:05:49,180 ‫أنظرِ إلى وجهي. ‫هذا ما أفعله. 1382 01:05:49,240 --> 01:05:51,660 ‫أهدء، وإلا سيهددنا ‫والدك بالانتحار مجددًا. 1383 01:05:54,683 --> 01:05:57,103 ‫هل فكرت بـ أسم لأبنك الجديد؟ 1384 01:06:05,042 --> 01:06:06,062 ‫(شاندرافادان). 1385 01:06:07,747 --> 01:06:09,717 ‫(شاندرافادان تريباثي). 1386 01:06:11,258 --> 01:06:16,058 ‫من الآن فصاعداً، (أمان) ‫سيعرف بـ (شاندرافادان تريباثي). 1387 01:06:16,191 --> 01:06:18,881 ‫(أمان) ولدنا الأول، غادر. 1388 01:06:24,957 --> 01:06:26,830 ‫انتظر لفترة أطول، ‫أيها السيد. 1389 01:06:26,927 --> 01:06:29,262 ‫الطقوس لم تنتهي بعد. 1390 01:06:29,379 --> 01:06:31,049 ‫ستنتهي، قريباً. 1391 01:06:31,160 --> 01:06:33,750 ‫قمنا بعملنا، أنهينا مسؤوليتنا. 1392 01:06:33,875 --> 01:06:35,225 ‫ماذا كنتُ أقول؟ 1393 01:06:37,142 --> 01:06:38,217 ‫(أمان) غادر. 1394 01:06:38,260 --> 01:06:40,770 ‫لا نعلم إلى أين ولا نريد المعرفة. 1395 01:06:40,850 --> 01:06:43,930 ‫إنه ميت بالنسبة إلينا. 1396 01:06:44,781 --> 01:06:48,821 ‫قمنا بطقوس موته. ‫وتخلصنا منه ومن عاداته السيئة. 1397 01:06:52,433 --> 01:06:58,493 ‫في الواقع، (شاندرافادان تريباثي) ‫ على وشك بدأ حياته الجديدة. 1398 01:06:58,751 --> 01:07:01,011 ‫رجاءً أعطوه بركاتكم. 1399 01:07:01,942 --> 01:07:03,152 ‫هراء. 1400 01:07:03,729 --> 01:07:06,579 ‫ كان يجب أن يفعلها ‫من أجل أبنتنا أيضاً. 1401 01:07:06,699 --> 01:07:07,609 ‫اصمت. 1402 01:07:13,272 --> 01:07:14,142 ‫من يمكن أن يكون؟ 1403 01:07:14,167 --> 01:07:15,217 ‫خلال حظر التجوال؟ ‫- لا أعلم. 1404 01:07:15,282 --> 01:07:16,742 ‫دعني أرى. ‫- لا، (تشامبا). 1405 01:07:16,872 --> 01:07:17,963 ‫لابد أنهم جماعة القرنابيط الأسود. 1406 01:07:18,028 --> 01:07:20,134 ‫لكنها تأتي من الأعلى، عمي. 1407 01:07:20,317 --> 01:07:23,327 ‫أنت لم تصنع تلك التي ‫تأتي من خلال الباب، حتى الآن. 1408 01:07:28,685 --> 01:07:29,535 ‫(كوكل) عادت. 1409 01:07:29,560 --> 01:07:30,850 ‫ليس هنا، لنذهب إلى هناك 1410 01:07:31,210 --> 01:07:32,540 ‫(كوكل). 1411 01:07:32,780 --> 01:07:33,630 ‫لنذهب. 1412 01:07:34,939 --> 01:07:35,799 ‫(كوكل). 1413 01:07:36,655 --> 01:07:38,545 ‫لم يكلف أحد نفسه عناء البحث عني. 1414 01:07:40,503 --> 01:07:43,123 ‫(كوكل) ... 1415 01:07:45,139 --> 01:07:46,579 ‫أخي... 1416 01:07:47,167 --> 01:07:48,727 ‫ماذا حدث لــ (أمان)؟ 1417 01:07:49,410 --> 01:07:52,490 ‫لا تقلقِ، (كوكل). كل شيء بخير. 1418 01:07:52,790 --> 01:07:55,490 ‫أنظرِ، إنه يقف هناك. 1419 01:07:56,502 --> 01:07:59,000 ‫لقد كنت أحاول إقناع ‫والديك في اليومين الماضيين. 1420 01:07:59,080 --> 01:08:00,170 ‫أنكِ بخير. 1421 01:08:00,250 --> 01:08:01,746 ‫لا داعي للقلق. 1422 01:08:01,820 --> 01:08:04,000 ‫لأننا ربيناك جيداً. 1423 01:08:04,787 --> 01:08:07,897 ‫لا يمكنكِ تصور كم أنا سعيد برؤيتك. 1424 01:08:08,560 --> 01:08:12,930 ‫كان هناك مشاكل، ‫لكن الآن كل شيء سيكون بخير. 1425 01:08:13,120 --> 01:08:14,960 ‫عائلتنا ستجهز لــ 1426 01:08:15,180 --> 01:08:17,990 ‫زواج (شاندرافادان) و (كوسوم). 1427 01:08:18,913 --> 01:08:21,993 ‫لماذا تركضين دائماً؟ ‫دعيه ينهي كلامه. 1428 01:08:22,584 --> 01:08:24,467 ‫(أمان). ‫- في الحياة السابقة. 1429 01:08:24,701 --> 01:08:25,801 ‫لقد ولد من جديد. 1430 01:08:33,852 --> 01:08:37,272 ‫آسفه عمي، ليس لدي فكرة عما يجري هنا. 1431 01:08:37,919 --> 01:08:41,999 ‫لا تشعر بالسوء، لكن سبب مشاكلك .... 1432 01:08:42,196 --> 01:08:43,286 ‫هناك. 1433 01:08:47,350 --> 01:08:48,800 ‫من يعزف هذه الموسيقى؟ 1434 01:08:49,810 --> 01:08:51,000 ‫اللعنة. 1435 01:08:51,880 --> 01:08:52,720 ‫(تشامان). 1436 01:08:52,848 --> 01:08:54,678 ‫هل ستأتي أم لا يا (تشامان)؟ 1437 01:08:57,470 --> 01:08:58,660 ‫من هذا؟ 1438 01:08:58,780 --> 01:08:59,940 ‫من هناك؟ 1439 01:09:03,900 --> 01:09:05,160 ‫من يعزف هذه الموسيقى؟ 1440 01:09:05,240 --> 01:09:06,290 ‫يا إلهي. 1441 01:09:07,055 --> 01:09:08,945 ‫(تشامان) أمسك تلك الحمامة. 1442 01:09:09,978 --> 01:09:11,788 ‫أنا متأكد أن (كارتك) من أرسلها. 1443 01:09:13,306 --> 01:09:14,256 ‫لن أفعل. 1444 01:09:14,368 --> 01:09:15,708 ‫(تشامان) أمسك الحمامة! 1445 01:09:15,763 --> 01:09:16,903 ‫لن افعل. 1446 01:09:17,151 --> 01:09:20,511 ‫أنت دائماً تأمرني. 1447 01:09:20,741 --> 01:09:22,831 ‫من الآن فصاعداً، الجميع ‫سيحل مشاكله بنفسه. 1448 01:09:23,490 --> 01:09:25,280 ‫هل هكذا تتحدث مع أخيك الأكبر؟ 1449 01:09:25,360 --> 01:09:26,320 ‫يكفي، زوجة أخي. 1450 01:09:26,518 --> 01:09:30,508 ‫أرفض لعب دور الرقيق بعد الآن. 1451 01:09:31,592 --> 01:09:33,812 ‫وسأحصل على شهادة في القانون ‫وأريكم من أنا. 1452 01:09:34,262 --> 01:09:35,032 ‫هل رأيت؟ 1453 01:09:36,070 --> 01:09:38,000 ‫أجل، أمسكتها. 1454 01:09:38,329 --> 01:09:40,659 ‫أخبرتك، أنني سأمسكك. 1455 01:09:41,031 --> 01:09:42,851 ‫انظر إلى هناك. 1456 01:09:53,821 --> 01:09:54,711 ‫أيها الأصدقاء. 1457 01:09:55,186 --> 01:09:57,226 ‫(شانكار تريباثي) مريض. 1458 01:09:57,655 --> 01:09:58,755 ‫مريض جداً. 1459 01:10:01,483 --> 01:10:03,440 ‫الشخص الذي يظهر ‫في أعلان "التدخين يقتل". 1460 01:10:03,530 --> 01:10:04,880 ‫(موكيش). 1461 01:10:05,276 --> 01:10:07,176 ‫إنه مريض أكثر من ذلك الرجل. 1462 01:10:08,570 --> 01:10:10,680 ‫كانت رئتا (موكيش ) فقط المريضة. 1463 01:10:10,779 --> 01:10:14,452 ‫لكن رئتا (شانكار تريباثي) ‫وكبده، قلبه وعقله.. 1464 01:10:14,590 --> 01:10:16,380 ‫مريضة بمرض خطير. 1465 01:10:17,760 --> 01:10:19,280 ‫المرض يدعى .. 1466 01:10:19,717 --> 01:10:20,757 ‫"رهاب المثلية" 1467 01:10:20,855 --> 01:10:21,975 ‫"رهاب المثلية" 1468 01:10:22,032 --> 01:10:23,492 ‫"رهاب المثلية" 1469 01:10:24,624 --> 01:10:26,464 ‫يبدو كأنه مرض خطير. 1470 01:10:27,617 --> 01:10:28,407 ‫أجل. 1471 01:10:28,633 --> 01:10:31,213 ‫وهذا المرض ليس له علاج. 1472 01:10:31,822 --> 01:10:32,962 ‫ما هذا الهراء؟ 1473 01:10:34,610 --> 01:10:36,490 ‫أخبرتك أن تتأكد من صعوده على القطار. 1474 01:10:36,867 --> 01:10:38,047 ‫لماذا تتراجعون؟ 1475 01:10:38,148 --> 01:10:39,818 ‫لا تقلقوا، سيداتي وسادتي. 1476 01:10:39,864 --> 01:10:42,432 ‫هذا المرض غير معدي. 1477 01:10:42,494 --> 01:10:45,124 ‫هذا المرض يؤثر على العقل فقط. 1478 01:10:45,310 --> 01:10:46,310 ‫أوقفه. 1479 01:10:46,359 --> 01:10:49,039 ‫ولسوء الحظ هذا ليس مرض مميت. 1480 01:10:49,740 --> 01:10:50,204 ‫لكن .. 1481 01:10:50,229 --> 01:10:51,343 ‫ماذا تفعل؟ أتركه. 1482 01:10:51,382 --> 01:10:52,948 ‫المريض يصبح قاتل. 1483 01:10:55,526 --> 01:10:57,216 ‫سيعملون أفلام عليه. 1484 01:10:57,867 --> 01:10:59,407 ‫قصته ستروا. 1485 01:10:59,670 --> 01:11:01,570 ‫(شانكار تريباثي) سيظهر في الأخبار. 1486 01:11:01,690 --> 01:11:07,150 ‫ويوماً ما، (شانكار ديناناث تريباثي) ‫سيتحول إلى زومبي. 1487 01:11:07,499 --> 01:11:08,459 ‫"زومبي" 1488 01:11:08,610 --> 01:11:09,830 ‫سيصبح "زومبي". 1489 01:11:09,990 --> 01:11:12,590 ‫سيصبح ... "زومبي". 1490 01:11:19,620 --> 01:11:22,830 ‫الآن بما أنك عدت، سأتعامل معك. 1491 01:11:26,236 --> 01:11:27,456 ‫أبقى هنا. 1492 01:11:27,921 --> 01:11:28,991 ‫لا تغادر. 1493 01:11:30,338 --> 01:11:31,398 ‫سأعود في دقيقتين. 1494 01:11:31,667 --> 01:11:32,687 ‫خلال دقيقتين. 1495 01:11:33,022 --> 01:11:34,882 ‫كان يمزح، أبي. 1496 01:11:35,075 --> 01:11:37,405 ‫لا يا بُني، لن يقول أحد كلمة واحدة. 1497 01:11:37,856 --> 01:11:40,246 ‫هو أحضر هذا المرض إلى هنا. 1498 01:11:40,865 --> 01:11:42,755 ‫وسيأخذه معه. 1499 01:11:44,187 --> 01:11:45,307 ‫أبي، أنا.... 1500 01:11:45,350 --> 01:11:46,540 ‫اسمع... ‫- لا... 1501 01:11:47,295 --> 01:11:49,365 ‫أمي! لماذا لا تقولين شيئاً له؟ 1502 01:11:49,390 --> 01:11:50,730 ‫أنتِ دوماً لديكِ شيء لقوله. 1503 01:11:50,820 --> 01:11:51,829 ‫ماذا يمكنني أن أقول؟ 1504 01:11:51,886 --> 01:11:53,536 ‫بعد ما فعلته؟ 1505 01:11:53,664 --> 01:11:54,534 ‫ما الخطأ الذي فعله؟ 1506 01:11:54,711 --> 01:11:57,121 ‫أنت من غادرت المنزل وبدلت نفسك. 1507 01:11:57,182 --> 01:11:58,252 ‫لكننا بقينا على حالنا. 1508 01:11:58,407 --> 01:12:00,197 ‫رجاءً أوقفي هذه الدراما يا عمتي. 1509 01:12:01,156 --> 01:12:03,002 ‫أتمنى أنه لا يملك سلاحاً. 1510 01:12:03,093 --> 01:12:05,883 ‫إذا كان لديه، لدي أمنيات ‫أخيرة يمكنك تحقيقها لي. 1511 01:12:05,950 --> 01:12:07,540 ‫أنا بحاجة إلى التبول. 1512 01:12:07,919 --> 01:12:08,849 ‫ماذا تفعل؟ 1513 01:12:09,259 --> 01:12:10,469 ‫كنت أتولى كل شيء. 1514 01:12:10,764 --> 01:12:12,314 ‫لا تقلق، سأتولى هذا. 1515 01:12:12,466 --> 01:12:13,896 ‫أنا رجل قوي. 1516 01:12:14,520 --> 01:12:16,900 ‫عمي، خذه من هنا، إنه ناعم. 1517 01:12:17,027 --> 01:12:18,437 ‫أرجوك أوقف كل هذا. 1518 01:12:18,747 --> 01:12:21,397 ‫(كارتك) أوقف هذه الدراما حالاً. 1519 01:12:22,106 --> 01:12:24,676 ‫هل تعتقد أنك الوحيد؟ 1520 01:12:25,098 --> 01:12:26,938 ‫الجميع عليه التعامل مع هذا. 1521 01:12:28,386 --> 01:12:30,556 ‫أذهب من هنا. 1522 01:12:30,961 --> 01:12:33,261 ‫هل ستكون قادراً على ‫مشاهدتي وأنا أتعرض للضرب؟ 1523 01:12:34,220 --> 01:12:35,020 ‫أجل. 1524 01:12:35,290 --> 01:12:36,250 ‫سأقف هنا. 1525 01:12:36,399 --> 01:12:41,019 ‫اليوم ستكتشف، أن العالم ‫يمكنه الضرب كالحداد. 1526 01:12:41,478 --> 01:12:43,498 ‫لأن كلاهما آباء. 1527 01:12:43,986 --> 01:12:44,890 ‫تدفع دين الحيوان المنوي. 1528 01:12:44,955 --> 01:12:47,645 ‫أخبرتك، يجب أن أدفع ‫من أجله طوال حياتي. 1529 01:12:48,359 --> 01:12:50,919 ‫الآن بما أنك هنا، ‫قف في مكانك. 1530 01:12:51,616 --> 01:12:53,306 ‫لا تركع أمامه. 1531 01:12:57,865 --> 01:13:02,870 ‫♪ عزيزي، هذا الفتى مجنون بك ♪ 1532 01:13:02,990 --> 01:13:07,570 ‫♪ لا يعلم إلى أين يذهب ♪ 1533 01:13:07,930 --> 01:13:10,440 ‫♪ انه على استعداد لتحمل ♪ ‫♪ كل الصعاب من أجل الحب ♪ 1534 01:13:10,560 --> 01:13:12,990 ‫♪ يمكنني الموت من أجلك ♪ 1535 01:13:13,070 --> 01:13:18,030 ‫♪ ألا ترى أن حبي فريد؟ ♪ 1536 01:13:18,150 --> 01:13:23,080 ‫♪ ماذا فعلت، يا حبي؟ ♪ 1537 01:13:23,160 --> 01:13:25,660 ‫♪ عندما كنت بعيد عني؟ ♪ 1538 01:13:25,960 --> 01:13:34,650 ‫♪ بقيت وحدي أخفي دموعي. ♪ 1539 01:13:45,508 --> 01:13:49,538 ‫♪ كل نفس أخذه ينتمي إليك ♪ 1540 01:13:50,660 --> 01:13:55,600 ‫♪ حياتي لن تعني شيئاً إذا فقدت ثقتك بي ♪ 1541 01:13:56,020 --> 01:13:58,480 ‫♪ هذا العالم لا يعرف ما بجعبتنا ♪ 1542 01:13:58,560 --> 01:14:00,900 ‫♪ ويحاول أن يفرقنا ♪ 1543 01:14:01,020 --> 01:14:05,890 ‫♪ أحببتك بغض النظر عما يقوله العالم ♪ 1544 01:14:06,140 --> 01:14:13,640 ‫♪ ماذا فعلت، يا حبي؟ عندما كنت بعيد عني؟ ♪ 1545 01:14:13,940 --> 01:14:22,290 ‫بقيت وحدي أخفي دموعي. 1546 01:14:39,993 --> 01:14:42,873 ‫شهوتي الجنسية ملك لي. 1547 01:14:44,258 --> 01:14:46,078 ‫لا دخل لها بشهوتكم. 1548 01:14:52,564 --> 01:14:54,274 ‫أخبركم إنه يتظاهر. 1549 01:14:54,395 --> 01:14:55,735 ‫لا يزال يتنفس. 1550 01:14:56,589 --> 01:14:59,159 ‫لم يكن ضربك شديد ... 1551 01:14:59,491 --> 01:15:01,061 ‫مثل والدي. 1552 01:15:02,345 --> 01:15:04,225 ‫لو لم يكن هناك حظر، ‫لأخذته إلى المشفى. 1553 01:15:04,270 --> 01:15:05,350 ‫لم أكن لأرفض. 1554 01:15:05,498 --> 01:15:08,458 ‫إذا أصبح هذا الأمر قضية جنائية، ‫تذكر سأكون هناك. 1555 01:15:09,446 --> 01:15:12,676 ‫أجل، طريقة جيدة ‫للحصول على زبونك الأول. 1556 01:15:13,346 --> 01:15:14,496 ‫لنذهب، (تشامبا). 1557 01:15:15,938 --> 01:15:16,868 ‫المنزل؟ 1558 01:15:17,474 --> 01:15:19,034 ‫هل هذا منزلنا؟ 1559 01:15:19,830 --> 01:15:21,530 ‫فقط جزء منه. 1560 01:15:24,770 --> 01:15:25,920 ‫أنا قادمة يا أختي. 1561 01:15:25,961 --> 01:15:27,021 ‫قادمة. 1562 01:15:27,364 --> 01:15:28,424 ‫ماذا قلتِ، (تشامبا)؟ 1563 01:15:28,610 --> 01:15:29,918 ‫ماذا قالت؟ ‫- حصلت عليه. 1564 01:15:30,027 --> 01:15:31,197 ‫شاهد هذا، عمي. 1565 01:15:31,476 --> 01:15:33,676 ‫الجنس في الحقيقة هو نوعنا. 1566 01:15:33,790 --> 01:15:35,180 ‫ذكر، أنثى. 1567 01:15:35,293 --> 01:15:36,563 ‫جسدك المادي. 1568 01:15:36,734 --> 01:15:40,124 ‫الشهوة الجنسية هي ما تشعر به من الداخل. 1569 01:15:40,215 --> 01:15:40,998 ‫بسيطة. 1570 01:15:41,064 --> 01:15:43,504 ‫الأمرين مختلفين. ‫- كيف يكون مختلف؟ 1571 01:15:43,570 --> 01:15:46,870 ‫أنا أشعر بنفس الشعور من الداخل والخارج. 1572 01:15:46,918 --> 01:15:50,378 ‫إذا كان الجسد ذكر، ‫كيف يكون أنثى من الداخل؟ 1573 01:15:50,427 --> 01:15:51,637 ‫وجدت مقالة أخرى. 1574 01:15:51,783 --> 01:15:53,953 ‫إنها تشرحها بالتفصيل، ‫أسمعوا بعناية. 1575 01:15:54,722 --> 01:15:57,022 ‫الجنس ليس مجرد ذكر أو أنثى. 1576 01:15:57,246 --> 01:16:00,056 ‫شهوتك الجنسية يمكن أن تكون في أي مكان. 1577 01:16:00,170 --> 01:16:01,630 ‫مثل، إذا أمرأة .... 1578 01:16:01,710 --> 01:16:03,890 ‫كسرته يا عمي. 1579 01:16:06,933 --> 01:16:11,033 ‫لن ينطق أحد بكلمة "جنس" ‫في هذا المنزل بعد الآن. 1580 01:16:11,537 --> 01:16:12,607 ‫ما الكلمة التي لن تنطقها؟ 1581 01:16:12,650 --> 01:16:13,730 ‫"جنس". 1582 01:16:14,020 --> 01:16:15,090 ‫آسف، عمي. 1583 01:16:15,247 --> 01:16:16,197 ‫لن أفعل. 1584 01:16:18,719 --> 01:16:19,989 ‫أين (أمان)؟ 1585 01:16:20,100 --> 01:16:21,740 ‫ألن يتناول العشاء؟ 1586 01:16:22,078 --> 01:16:25,385 ‫لقد حبس نفسه في غرفته ‫لم يخرج منذ أن ضربت (كارتك). 1587 01:16:26,471 --> 01:16:28,530 ‫هل قام بشنق نفسه؟ 1588 01:16:28,650 --> 01:16:29,770 ‫اصمتِ. 1589 01:16:32,536 --> 01:16:33,626 ‫سأذهب لألقي نظره. 1590 01:16:33,838 --> 01:16:34,888 ‫سآتي معكِ، أمي. 1591 01:16:35,065 --> 01:16:36,875 ‫هذا الفتى..... 1592 01:16:37,420 --> 01:16:38,730 ‫هل فقدتِ عقلك؟ 1593 01:16:38,755 --> 01:16:41,050 ‫هذا ما يفعله الشباب هذه الأيام. ‫أصبح الأمر شائعاً. 1594 01:16:41,171 --> 01:16:42,121 ‫لا تلومني. 1595 01:16:42,499 --> 01:16:45,229 ‫أبنتك حاولت الانتحار أيضاً. 1596 01:16:45,441 --> 01:16:47,221 ‫لماذا تنظرين هكذا؟ 1597 01:16:47,324 --> 01:16:50,054 ‫أعرف ما كنتِ تفعليه ‫على ذلك الجسر. 1598 01:16:50,153 --> 01:16:51,773 ‫أجل، أنتِ تعرفين كل شيء. 1599 01:16:51,825 --> 01:16:53,675 ‫لكنكِ لا تعلمين لماذا ذهبت؟ 1600 01:16:53,741 --> 01:16:55,201 ‫لماذا ينتحر الشباب؟ 1601 01:16:55,301 --> 01:16:56,981 ‫قبل الزواج أم بعده؟ 1602 01:17:01,131 --> 01:17:03,591 ‫الوالد حاول قتل نفسه. ‫الآن الابن يريد الانتحار أيضاً. 1603 01:17:03,681 --> 01:17:06,101 ‫ربما يجب أن أقتل ‫نفسي، وأتخلص من هذا. 1604 01:17:06,878 --> 01:17:07,788 ‫(أمان). 1605 01:17:08,296 --> 01:17:09,946 ‫رجاءً أفتح الباب. 1606 01:17:10,451 --> 01:17:13,531 ‫لا تقتل نفسك من أجل هكذا أشياء. 1607 01:17:15,108 --> 01:17:16,908 ‫تم رفض الزواج بي أربع مرات. 1608 01:17:17,110 --> 01:17:19,030 ‫لم أحاول الانتحار. 1609 01:17:19,150 --> 01:17:21,050 ‫وانظرِ إلى نفسكِ، ‫غادرتِ على الحصان. 1610 01:17:21,536 --> 01:17:24,196 ‫الفتيات في عصرنا، كانوا أكثر تصميما. 1611 01:17:24,293 --> 01:17:26,833 ‫كنا نحرص على الاستيلاء على زوج. 1612 01:17:26,896 --> 01:17:27,776 ‫الاستيلاء؟ 1613 01:17:27,870 --> 01:17:29,290 ‫تقصدين، الحصول على زوج. 1614 01:17:31,456 --> 01:17:33,116 ‫أنت أهتم بأعمالك. 1615 01:17:33,398 --> 01:17:35,788 ‫الأطفال تحتاج إلى تشجيع هذه الأيام. 1616 01:17:35,897 --> 01:17:37,117 ‫لم نكن نحتاج إلى هذا. 1617 01:17:37,142 --> 01:17:38,712 ‫على الرغم من مشاكلنا. 1618 01:17:39,109 --> 01:17:41,319 ‫لكن كان لديكِ شخص لتتحدثِ معه. 1619 01:17:41,344 --> 01:17:42,424 ‫من لدي؟ 1620 01:17:42,591 --> 01:17:44,821 ‫لديكِ من يشاركك مشاكلك. 1621 01:17:45,874 --> 01:17:46,994 ‫المغني (باد غلام علي خان) 1622 01:17:47,099 --> 01:17:48,869 ‫أحببت سماع أغانيه الحزينة. 1623 01:17:48,960 --> 01:17:50,330 ‫(أمان) أفتح الباب. 1624 01:17:50,410 --> 01:17:53,250 ‫أمي، ماذا سأفعل إذا قتل نفسه؟ 1625 01:17:53,439 --> 01:17:54,949 ‫اصمتِ. كوني إيجابية. 1626 01:17:55,602 --> 01:17:57,462 ‫(أمان). ‫- إنه أملي الأخير. 1627 01:17:57,713 --> 01:17:58,753 ‫بني. 1628 01:17:58,968 --> 01:18:00,548 ‫هذا السوار اللعين عالق أيضاً. 1629 01:18:00,735 --> 01:18:02,075 ‫أستخدمي الصابون وسيخرج. 1630 01:18:02,909 --> 01:18:03,999 ‫(أمان). 1631 01:18:04,294 --> 01:18:05,864 ‫مهما بدا الوضع ميؤوس . 1632 01:18:05,999 --> 01:18:08,509 ‫يوماً ما ستجدين شخصاً يحبك. 1633 01:18:08,658 --> 01:18:09,998 ‫(تشامان) سيجد شخصاً لكِ. 1634 01:18:10,130 --> 01:18:11,733 ‫لن أجعله يموت قبل أن يفعل ذلك. 1635 01:18:11,790 --> 01:18:13,370 ‫دعيني أعيش بسلام حتى ذلك الحين. 1636 01:18:13,509 --> 01:18:15,179 ‫لا أريد الزواج. 1637 01:18:15,366 --> 01:18:16,516 ‫آبداً. 1638 01:18:16,597 --> 01:18:19,047 ‫سأرميكِ خارج المنزل إذا تحدثتِ هكذا. 1639 01:18:19,090 --> 01:18:20,410 ‫أتحداكِ. 1640 01:18:20,530 --> 01:18:21,510 ‫هذا منزلي. 1641 01:18:21,584 --> 01:18:22,684 ‫هل ستضربيني بالعصا؟ 1642 01:18:22,735 --> 01:18:24,275 ‫كما ضربتموه؟ ‫- أنت. 1643 01:18:24,346 --> 01:18:26,086 ‫لدي حصة في هذا المنزل. 1644 01:18:26,281 --> 01:18:27,711 ‫هل نسيتِ؟ 1645 01:18:27,807 --> 01:18:29,157 ‫رائع، (تشامان). 1646 01:18:29,226 --> 01:18:31,126 ‫إذا كنت تريد حصتك من العقار. 1647 01:18:31,208 --> 01:18:33,378 ‫كان يجب أن تتحدث معي مباشرة 1648 01:18:33,464 --> 01:18:34,774 ‫لماذا تجعلها تتحدث بالنيابة عنك؟ 1649 01:18:34,820 --> 01:18:36,290 ‫لا، أخي، آبداً. 1650 01:18:36,410 --> 01:18:37,540 ‫ما هذا الهراء؟ 1651 01:18:37,660 --> 01:18:38,520 ‫إنها محقة. 1652 01:18:38,569 --> 01:18:39,359 ‫أحسنتِ. 1653 01:18:39,450 --> 01:18:42,750 ‫(تشامبا) لاشيء يمكنه تقسيم عائلة (تريباثي). 1654 01:18:42,830 --> 01:18:43,860 ‫آبداً. 1655 01:18:43,917 --> 01:18:45,175 ‫وماذا يوجد لتقسيمه؟ 1656 01:18:45,200 --> 01:18:46,500 ‫لنقوم بالتقسيم. 1657 01:18:46,573 --> 01:18:49,183 ‫وإلا أحفادنا سيتقاتلون بينهم. 1658 01:18:49,377 --> 01:18:52,967 ‫هل تخطط أبنتك للحصول ‫على أطفال قبل الزواج؟ 1659 01:18:53,055 --> 01:18:55,815 ‫لا تزال في الـ 27، لا يزال لدي أمل. 1660 01:18:55,870 --> 01:18:57,900 ‫لكن الفضل لأبنك ليس لديك أمل. 1661 01:18:57,960 --> 01:18:59,910 ‫أحضر لك رجل ككنة. 1662 01:18:59,990 --> 01:19:00,743 ‫كيف تتجرئي؟ 1663 01:19:00,770 --> 01:19:04,230 ‫دعه يحصل على أطفال أولاً، ‫ثم يمكنك المطالبة بالممتلكات. 1664 01:19:04,310 --> 01:19:05,352 ‫عندها يمكنك تسميته رجل. ‫- اصمتِ. 1665 01:19:05,420 --> 01:19:06,860 ‫أمي، أرجوكِ. ‫- اصمتِ. 1666 01:19:06,916 --> 01:19:08,118 ‫(أمان). 1667 01:19:08,238 --> 01:19:09,490 ‫أختي. ‫- زوجة أخي! 1668 01:19:09,610 --> 01:19:10,380 ‫(سونيانا). 1669 01:19:10,460 --> 01:19:11,890 ‫ماذا حدث؟، زوجة أخي. 1670 01:19:14,267 --> 01:19:15,507 ‫لم يحدث شيء. 1671 01:19:16,718 --> 01:19:19,508 ‫أنظر ما كتبه (غوددو). 1672 01:19:20,301 --> 01:19:22,281 ‫أنظر لهذا. 1673 01:19:22,642 --> 01:19:25,302 ‫أقسم أن أتزوج (كوسوم). 1674 01:19:25,477 --> 01:19:27,617 ‫لكن لا يجب أن يحدث شيء لــ (كارتك). 1675 01:19:28,303 --> 01:19:29,713 ‫لماذا تبكين؟ 1676 01:19:29,935 --> 01:19:30,755 ‫لماذا صرختي؟ 1677 01:19:30,940 --> 01:19:34,260 ‫صرخت لأنني كنتُ سعيدة. 1678 01:19:34,440 --> 01:19:35,440 ‫أيتها السخيفة. 1679 01:19:38,717 --> 01:19:39,587 ‫هذا... 1680 01:19:40,684 --> 01:19:42,224 ‫هل هذا مكتوب بدمه؟ 1681 01:19:42,390 --> 01:19:43,910 ‫لا، إنه طلاء أظافر. 1682 01:19:44,263 --> 01:19:45,243 ‫أبني.... 1683 01:19:45,750 --> 01:19:46,400 ‫إلى أين ذهب؟ 1684 01:19:46,520 --> 01:19:52,380 ‫(تشامبا)، انتظرِ وشاهدي، ‫ (أمان) سيتزوج ويحظى بأطفال كذلك. 1685 01:19:52,544 --> 01:19:54,754 ‫سنحب رؤية هذا. 1686 01:19:55,356 --> 01:19:57,476 ‫لسوء الحظ، أبنتنا... 1687 01:19:57,751 --> 01:19:59,151 ‫تهانينا، زوجة أخي. 1688 01:20:00,228 --> 01:20:01,638 ‫(كوسوم)، أنتِ أيضاً. 1689 01:20:04,393 --> 01:20:05,750 ‫لننسى ما حدث للتو. 1690 01:20:05,830 --> 01:20:08,070 ‫لماذا نورط الأطفال في هذا؟ 1691 01:20:08,150 --> 01:20:10,010 ‫الأمور أخيراً تسير بشكل جيد. 1692 01:20:12,878 --> 01:20:14,620 ‫أمي، أعزفي أعلى. 1693 01:20:14,677 --> 01:20:16,917 ‫إنه زواج أبنتك بعد كل شيء. 1694 01:20:16,945 --> 01:20:17,745 ‫اصمتِ 1695 01:20:17,789 --> 01:20:19,190 ‫من يقيم حفل زفاف أثناء حظر التجوال؟ 1696 01:20:19,330 --> 01:20:20,910 ‫(شانكار تريباثي) يفعل ذلك. 1697 01:20:21,573 --> 01:20:25,343 ‫هل تخيلتِ يوماً أن ابنتك .... 1698 01:20:25,426 --> 01:20:27,416 ‫سترافقها الشرطة في يوم زفافها؟ 1699 01:20:28,859 --> 01:20:30,129 ‫هل رأيتِ هذه القلادة؟ 1700 01:20:30,180 --> 01:20:31,320 ‫إنها من الذهب الحقيقي. 1701 01:20:31,390 --> 01:20:32,350 ‫هناك مجوهرات أخرى هنا. 1702 01:20:32,440 --> 01:20:33,530 ‫أرني. 1703 01:20:33,664 --> 01:20:34,904 ‫أنها لي. 1704 01:20:38,120 --> 01:20:40,650 ‫(كوكل) لماذا لا تساعديني في العزف؟ 1705 01:20:40,692 --> 01:20:44,692 ‫عمتي، أسمي (راجني) وليس (كوكل). 1706 01:20:47,158 --> 01:20:49,428 ‫تحبين العزف، أعزفي بنفسكِ. 1707 01:20:49,700 --> 01:20:50,890 ‫أتسمي هذا حصاناً؟ 1708 01:20:51,394 --> 01:20:52,344 ‫سيكبر قريباً. 1709 01:20:52,495 --> 01:20:55,070 ‫خلال دقائق... 1710 01:20:55,095 --> 01:20:56,220 ‫كما في الأفلام. 1711 01:20:56,340 --> 01:20:57,370 ‫لا تصرخ، عمي. 1712 01:20:57,464 --> 01:20:58,774 ‫أنها مرتها الأولى. 1713 01:20:59,058 --> 01:20:59,958 ‫إنها عذراء. 1714 01:21:00,093 --> 01:21:02,263 ‫أنا لا أصرخ، أنا فقط أطلب منك. 1715 01:21:02,598 --> 01:21:05,118 ‫لا يمكننا الخروج من المنزل خلال الحظر. 1716 01:21:05,240 --> 01:21:06,900 ‫سنجعلها تدور في الفناء الخلفي عدة مرات. 1717 01:21:06,925 --> 01:21:08,355 ‫لنشعر أنه زواج حقيقي. 1718 01:21:08,424 --> 01:21:09,294 ‫و.... 1719 01:21:10,590 --> 01:21:12,550 ‫(كيشاف). ‫- قادم، عمي. 1720 01:21:12,598 --> 01:21:13,258 ‫إليك. 1721 01:21:15,705 --> 01:21:16,795 ‫أرتدي هذا. 1722 01:21:17,034 --> 01:21:18,414 ‫ليس لدينا العديد من الضيوف. 1723 01:21:18,530 --> 01:21:19,610 ‫ارقص قليلاً. 1724 01:21:19,762 --> 01:21:20,692 ‫إنه طلبي المتواضع. 1725 01:21:21,801 --> 01:21:25,071 ‫(تشامان)، ماذا تنتظر؟ ‫أشعل الأضواء. 1726 01:21:34,189 --> 01:21:36,799 ‫هل ألغيت المادة ــــ377 ــــ؟ ‫[مادة خاصة بالمثليين في الهند] 1727 01:21:37,205 --> 01:21:40,225 ‫أنتظر. ما كل هذا بحق الجحيم؟ 1728 01:21:40,918 --> 01:21:42,208 ‫أأنتِ تتزوج؟ 1729 01:21:43,284 --> 01:21:44,294 ‫من (كوسوم). 1730 01:21:46,427 --> 01:21:47,667 ‫من (كوسوم) هذه؟ 1731 01:21:48,867 --> 01:21:50,147 ‫فتاة يا (كارتك). 1732 01:21:50,885 --> 01:21:52,745 ‫هل أنت بخير؟ ‫هل صحتك بخير؟ 1733 01:21:53,450 --> 01:21:55,060 ‫ألم تتعلم الدرس؟ 1734 01:22:01,106 --> 01:22:03,086 ‫لا تتوتر، خذ نفس عميق. 1735 01:22:03,170 --> 01:22:04,310 ‫لا أريد. 1736 01:22:04,608 --> 01:22:06,696 ‫سنتحدث إلى ... (سومان). 1737 01:22:06,777 --> 01:22:08,290 ‫أسمها (كوسوم) وليس (سومان). 1738 01:22:08,330 --> 01:22:09,750 ‫وهذه كانت فكرتها. 1739 01:22:09,820 --> 01:22:10,620 ‫فكرة؟ 1740 01:22:11,176 --> 01:22:12,356 ‫أنها تحب شخص أخر. 1741 01:22:12,981 --> 01:22:14,151 ‫ووالديها لا يوافقون عليه. 1742 01:22:14,216 --> 01:22:15,956 ‫زواجنا سيكون مزيف. 1743 01:22:17,294 --> 01:22:19,574 ‫لماذا تريد الزواج منها إذن بحق الجحيم؟ 1744 01:22:20,684 --> 01:22:22,304 ‫بعد ستة أشهر، ستطلب منك طفل. 1745 01:22:22,390 --> 01:22:23,609 ‫وبعدها ستطلب منك طفل أخر. 1746 01:22:23,671 --> 01:22:24,601 ‫هل يمكنك فعلها؟ 1747 01:22:24,695 --> 01:22:26,283 ‫هل ستقدر على فعلها مع زوجتك المزيفة؟ 1748 01:22:26,342 --> 01:22:27,700 ‫وما الحل؟ يجب أن أفعلها. 1749 01:22:27,749 --> 01:22:29,969 ‫يجب أن أجد طريقة للتعامل ‫مع هذه العائلة المجنونة. 1750 01:22:30,060 --> 01:22:30,990 ‫يا إلهي. 1751 01:22:31,048 --> 01:22:31,806 ‫أحسنت. 1752 01:22:31,830 --> 01:22:33,480 ‫يا لها من فكرة رائعة، أيها الحمقى. 1753 01:22:33,667 --> 01:22:36,797 ‫أولاً، أنت و (سونيتا) ستخدعان والديك. 1754 01:22:37,100 --> 01:22:37,790 ‫أسمها (كوسوم). 1755 01:22:37,855 --> 01:22:40,455 ‫ثم (سيمران) وحبيبها سيخدعون والديها. ‫- أسمها (كوسوم). 1756 01:22:40,530 --> 01:22:42,335 ‫ثم والديك سيحاولان خداع المجتمع. 1757 01:22:42,360 --> 01:22:43,478 ‫ثم نحن سنخدعهم. 1758 01:22:43,532 --> 01:22:46,580 ‫وفي عمر الــ 40، ستدرك أنك من خُدعت. 1759 01:22:46,618 --> 01:22:48,660 ‫أذهب، تزوج من (سانغيتا). 1760 01:22:48,685 --> 01:22:49,879 ‫أخبرتك، أسمها (كوسوم). 1761 01:22:49,940 --> 01:22:50,840 ‫(أمان). 1762 01:22:50,889 --> 01:22:52,029 ‫الحصان جاهز. 1763 01:22:52,088 --> 01:22:53,021 ‫والعروس كذلك. 1764 01:22:53,083 --> 01:22:54,813 ‫أسمها (كوسوم). 1765 01:22:56,500 --> 01:22:57,580 ‫رجاءً غادر. 1766 01:23:01,976 --> 01:23:04,326 ‫مستحيل يا (أمان تريباثي). 1767 01:23:05,592 --> 01:23:08,412 ‫هذا ليس حب مؤقت، ‫إنه حب أبدي. 1768 01:23:08,704 --> 01:23:13,220 ‫ماذا تعتقد؟ هل نحن في ‫فيلم لتكون النهاية سعيدة. 1769 01:23:13,415 --> 01:23:14,325 ‫مستحيل. 1770 01:23:14,780 --> 01:23:17,060 ‫نهايتك ستبدأ من ليلة زفافك. 1771 01:23:17,201 --> 01:23:18,782 ‫هل ستكون قادر على التحمل؟ 1772 01:23:18,807 --> 01:23:20,867 ‫هل ستتحمل العيش معها؟ 1773 01:23:21,280 --> 01:23:23,940 ‫عندما تذهب للتسكع مع حبيبها. 1774 01:23:24,106 --> 01:23:25,905 ‫هل ستتحمل عندما تسألك؟ 1775 01:23:25,930 --> 01:23:27,150 ‫"كيف أبدو، عزيزي؟" 1776 01:23:27,915 --> 01:23:29,085 ‫هل ستتحمل هذا؟ 1777 01:23:29,818 --> 01:23:32,018 ‫(كارتك)، حاولت جهدي ‫لجعلهم يفهمون. 1778 01:23:32,164 --> 01:23:33,277 ‫أنت تعلم أنني فعلت. 1779 01:23:33,320 --> 01:23:35,780 ‫تعتقد أنك فعلت. 1780 01:23:36,458 --> 01:23:38,118 ‫لا تكن أحمق. 1781 01:23:38,925 --> 01:23:40,350 ‫أنهم والديك. 1782 01:23:40,391 --> 01:23:42,471 ‫أنا متأكد أنهم يعلمون أنك مختلف. 1783 01:23:42,614 --> 01:23:45,820 ‫و والدك، الشرير...... 1784 01:23:45,862 --> 01:23:48,742 ‫الذي أحتفل بعيد ميلادك عندما ولدت. 1785 01:23:49,029 --> 01:23:51,769 ‫يعلم أن أبنه يحب الرجال. 1786 01:23:52,540 --> 01:23:53,450 ‫أنهم والديك. 1787 01:23:53,480 --> 01:23:55,090 ‫أنهم يعرفون كل شيء عنك... من البداية. 1788 01:23:55,214 --> 01:23:57,904 ‫ما تحبه، ما تكرهه، كل شيء لعين. 1789 01:23:59,119 --> 01:24:02,271 ‫لا يتقبلون هذا، خوفاً من الناس والمجتمع. 1790 01:24:02,367 --> 01:24:05,217 ‫و (شانكار تريباثي) شاهد ‫هذا الخوف فيك أيضاً. 1791 01:24:06,130 --> 01:24:07,980 ‫أنت خائف من الخروج. 1792 01:24:10,228 --> 01:24:12,078 ‫ماذا أفعل؟ أخبرني. 1793 01:24:12,206 --> 01:24:13,200 ‫ماذا أفعل؟ 1794 01:24:13,400 --> 01:24:14,730 ‫لا تُنجرف. 1795 01:24:16,364 --> 01:24:20,834 ‫هو بدأ هذه المعركة ‫منذ أن رأنا معاً على القطار. 1796 01:24:22,014 --> 01:24:23,800 ‫هو جاهز للقتال. 1797 01:24:23,920 --> 01:24:27,220 ‫لسوء الحظ، لا يوجد أحد للوقوف بوجهه. 1798 01:24:28,547 --> 01:24:31,707 ‫لقد أصبتُ بالإحباط .. مرتين. 1799 01:24:38,736 --> 01:24:39,946 ‫هل ستغادر؟ 1800 01:24:47,139 --> 01:24:48,419 ‫ليس بهذه السرعة. 1801 01:24:49,697 --> 01:24:51,917 ‫سأراك تتزوج، قبل أن أغادر. 1802 01:24:53,820 --> 01:24:55,130 ‫تذكر شيئاً واحداً...... 1803 01:24:55,920 --> 01:24:59,680 ‫لا توجد الكثير من الفرص لتكون بطلاً. 1804 01:25:00,943 --> 01:25:04,353 ‫الآن قرر، ماذا تريد أن تكون .... 1805 01:25:04,602 --> 01:25:07,432 ‫البطل أم المتفرج؟ 1806 01:25:20,840 --> 01:25:23,580 ‫ضع بعض الإضاءة هنا. 1807 01:25:23,847 --> 01:25:24,727 ‫(سونيانا)؟ 1808 01:25:26,367 --> 01:25:28,217 ‫أنتِ هنا. ألم تتجهزي بعد؟ 1809 01:25:29,516 --> 01:25:30,756 ‫اسمع. ‫- أجل؟ 1810 01:25:31,222 --> 01:25:35,162 ‫كان هناك شيء أخر ‫مكتوب على قطعة الورق. 1811 01:25:35,460 --> 01:25:36,860 ‫ما مكتوب؟ 1812 01:25:36,949 --> 01:25:38,089 ‫لحظة، سأريك. 1813 01:25:38,584 --> 01:25:40,334 ‫مكتوب في الخلف .... 1814 01:25:42,402 --> 01:25:45,330 ‫شرعية المادة ــــ 377 ـــــ. 1815 01:25:45,410 --> 01:25:46,830 ‫دعني أغلق الباب. 1816 01:25:51,775 --> 01:25:58,065 ‫المحكمة العليا ستعلن ‫شرعية المادة ــ377 ــ غداً. 1817 01:25:58,762 --> 01:26:00,512 ‫وهذا يعني، غداً سيتم تحديد. 1818 01:26:00,547 --> 01:26:03,590 ‫ما إذا كان ما يفعله (أمان ) ‫و(كارتك) قانوني أم لا. 1819 01:26:04,138 --> 01:26:05,119 ‫ماذا تودين أن أفعل؟ 1820 01:26:05,159 --> 01:26:07,929 ‫أحزم حقيبتك، وارحل من هنا. 1821 01:26:08,380 --> 01:26:10,360 ‫سأطلب من (تشامان) ‫أن يوصلك إلى المحطة. 1822 01:26:10,613 --> 01:26:15,313 ‫وهذه المسألة التي تجري ‫مناقشتها في المحكمة العليا تؤثر علينا أيضا. 1823 01:26:15,912 --> 01:26:20,102 ‫غداً، إذا قررت المحكمة أن ‫المثلية ليست جريمة ... 1824 01:26:20,797 --> 01:26:21,507 ‫ثم ماذا؟ 1825 01:26:21,791 --> 01:26:22,661 ‫ثم ماذا؟ 1826 01:26:23,318 --> 01:26:27,288 ‫سترمى في السجن ‫لتعذيبك (أمان) و (كارتك). 1827 01:26:27,418 --> 01:26:28,918 ‫واصنع القرنابيط هناك. 1828 01:26:28,956 --> 01:26:31,757 ‫حتى إذا لم يفعل أبننا. ‫(كارتك) بالتأكيد سيرفع دعوى ضدك. 1829 01:26:31,840 --> 01:26:33,251 ‫لماذا ضربته بدون رحمة؟ 1830 01:26:33,494 --> 01:26:35,114 ‫لن أذهب وحدي للسجن. 1831 01:26:35,181 --> 01:26:36,707 ‫سأخذكم جميعاً معي. 1832 01:26:36,750 --> 01:26:38,730 ‫العائلة بأكملها ستذهب للسجن. 1833 01:26:38,943 --> 01:26:39,843 ‫لن أفعل. 1834 01:26:40,069 --> 01:26:41,119 ‫أنا أم. 1835 01:26:41,618 --> 01:26:45,388 ‫سأقول أنني كنتُ مشغولة ‫ في المطبخ، عندما كنتم تفعلون هذا. 1836 01:26:46,205 --> 01:26:49,095 ‫وسترسليني إلى السجن؟ 1837 01:26:49,184 --> 01:26:53,524 ‫لذا الآن، المحكمة العليا ستقرر ‫ما هو الصواب والخطأ بالنسبة إلينا؟ 1838 01:26:53,591 --> 01:26:55,191 ‫أجل، هذا ما يفعلونه. 1839 01:26:55,235 --> 01:26:56,835 ‫هل هناك سلطة أعلى منهم؟ 1840 01:26:57,566 --> 01:26:59,642 ‫ونحن لا نفهم أي شيء. 1841 01:26:59,697 --> 01:27:01,417 ‫أجل، لا نفهم. 1842 01:27:01,686 --> 01:27:03,946 ‫سأقول أنني عرفت الحقيقة الآن. 1843 01:27:04,099 --> 01:27:06,779 ‫اضطررت للتخلي عن دراستي ‫بعد أن تزوجت من هذا الرجل. 1844 01:27:06,866 --> 01:27:09,186 ‫أنا امرأة غير متعلمة بعد كل شيء. 1845 01:27:09,248 --> 01:27:10,306 ‫لا أفهم هذه الأمور. 1846 01:27:10,430 --> 01:27:13,151 ‫(سوناينا)، لا تتظاهري ‫بأنكِ امرأة عاجزة. 1847 01:27:13,202 --> 01:27:14,702 ‫لم أكن وحدي في كل هذا. 1848 01:27:14,800 --> 01:27:16,010 ‫من ضرب الفتى؟ 1849 01:27:16,063 --> 01:27:17,321 ‫لماذا لم توقفيني؟ 1850 01:27:17,399 --> 01:27:19,029 ‫من أحضر العصا؟ 1851 01:27:19,240 --> 01:27:20,240 ‫أنتِ... 1852 01:27:21,511 --> 01:27:23,930 ‫لقد مرت 25 سنة يا سيد (تريباثي ). 1853 01:27:23,975 --> 01:27:26,470 ‫على الأقل تعلم كيف تصوب على الهدف. 1854 01:27:26,527 --> 01:27:30,137 ‫(سوناينا)، لماذا نناقش هذا اليوم ؟ 1855 01:27:30,508 --> 01:27:33,768 ‫تريدين التضحية بي لكي ‫تصبحي الأم المثالية؟ 1856 01:27:34,071 --> 01:27:35,241 ‫بالطبع، أنا الأم المثالية. 1857 01:27:35,269 --> 01:27:36,860 ‫الأمهات تدار بالعواطف. 1858 01:27:36,991 --> 01:27:38,901 ‫و الآباء بالبطاريات، أليس كذلك؟ 1859 01:27:38,953 --> 01:27:40,233 ‫لا أعلم بشأن الأخرين. 1860 01:27:40,476 --> 01:27:42,065 ‫على مدى السنوات الــ 25 الماضية، 1861 01:27:42,090 --> 01:27:43,937 ‫لقد كنت تعيش معي بنصف قلب. 1862 01:27:43,986 --> 01:27:46,376 ‫لقد أعطيت نصف قلبك ‫لـ(راني) قبل أن نتزوج. 1863 01:27:46,432 --> 01:27:47,272 ‫أخي. 1864 01:27:47,921 --> 01:27:49,299 ‫هل مارست الجنس معها؟ 1865 01:27:51,101 --> 01:27:53,791 ‫أولاً أنتِ أخبريني. ‫ماذا فعلتِ مع (كومار)؟ 1866 01:27:53,852 --> 01:27:57,482 ‫ما الذي يؤلمك أكثر؟ ‫التخلي عن دراستك أو التخلي عن (كومار). 1867 01:27:57,782 --> 01:28:01,266 ‫لابد أنك تفتقدها حقاً. ‫لذا تذكرها كلما تخرج من الحمام. 1868 01:28:01,340 --> 01:28:02,320 ‫أخي. 1869 01:28:02,390 --> 01:28:04,120 ‫(أمان) جاهز. 1870 01:28:04,244 --> 01:28:05,264 ‫قادمين. 1871 01:28:05,618 --> 01:28:07,328 ‫أخوك منزعج، مرة أخرى. 1872 01:28:08,233 --> 01:28:10,443 ‫لماذا لا تنزعج أحياناً؟ 1873 01:28:12,569 --> 01:28:13,439 ‫مقزز. 1874 01:28:13,560 --> 01:28:15,010 ‫أنتِ كذلك، (سوناينا) 1875 01:28:15,090 --> 01:28:16,090 ‫أنتِ كذلك. 1876 01:28:16,282 --> 01:28:17,900 ‫لقد رأيت حسابك على الفيسبوك. 1877 01:28:17,950 --> 01:28:21,002 ‫وهناك العديد من عمليات البحث عن (كومار). 1878 01:28:21,062 --> 01:28:21,702 ‫لماذا؟ 1879 01:28:24,891 --> 01:28:26,591 ‫لماذا لا تجيبين؟ 1880 01:28:26,649 --> 01:28:28,239 ‫هل بلعت القطة لسانك؟ [مثل] 1881 01:28:28,537 --> 01:28:29,237 ‫أخبريني. 1882 01:28:29,302 --> 01:28:30,652 ‫أنا فقط بحثت عنه على الأنترنت، 1883 01:28:30,719 --> 01:28:34,479 ‫لكنك... لديك ألبوم كامل من صور (راني). 1884 01:29:16,397 --> 01:29:18,437 ‫نحنُ ندمر حياته. 1885 01:29:20,249 --> 01:29:27,920 ‫نحن نجبره على أن يعيش حياة لا يريدها. ‫مثلنا تماماً. 1886 01:29:29,265 --> 01:29:30,425 ‫نحن أشخاص سيئون. 1887 01:29:30,508 --> 01:29:31,908 ‫لا، لسنا كذلك. 1888 01:29:32,126 --> 01:29:34,348 ‫هل يفعل الناس الطيبون شيئاً كهذا؟ ‫- نحن لسنا جيدين أيضاً. 1889 01:29:34,401 --> 01:29:36,681 ‫نحنُ مجرد أشخاص. 1890 01:29:37,603 --> 01:29:40,083 ‫أنا لا أشعر بالسوء حيال ذلك. ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ 1891 01:29:40,570 --> 01:29:42,950 ‫(سوناينا)، دعيه يتزوج. 1892 01:29:43,030 --> 01:29:44,540 ‫كل شيء سيكون بخير. 1893 01:29:44,660 --> 01:29:45,710 ‫أقسم 1894 01:29:46,057 --> 01:29:47,800 ‫لقد قطع وعداً. 1895 01:29:47,865 --> 01:29:49,055 ‫أين تلك الورقة؟ 1896 01:29:49,250 --> 01:29:53,200 ‫سنعرض تلك الورقة على ‫الشرطة ولن يحدث شيء. 1897 01:29:53,845 --> 01:29:55,135 ‫إنه أبننا. 1898 01:29:55,594 --> 01:29:56,504 ‫حسناً؟ 1899 01:29:56,824 --> 01:29:59,634 ‫ضيوفنا وصلوا 1900 01:30:00,510 --> 01:30:02,490 ‫دعينا لا نفسد الأمور الآن. 1901 01:30:03,446 --> 01:30:04,236 ‫حسناً؟ 1902 01:30:06,080 --> 01:30:08,880 ‫اذهب ‫- ماذا سأفعل هناك؟ 1903 01:30:09,143 --> 01:30:10,643 ‫هل جننت؟ 1904 01:30:36,383 --> 01:30:38,593 ‫هذا هو علمك 1905 01:30:40,782 --> 01:30:43,432 ‫وهذه الديدان طبيعتك 1906 01:30:45,265 --> 01:30:50,855 ‫دعني أرى إن كان هناك علم ‫يمكنه تغيير طبيعة أبنك. 1907 01:30:55,904 --> 01:30:57,524 ‫تهانينا على الزواج. 1908 01:31:46,729 --> 01:31:51,439 ‫في الحلقة السابقة شاهدتم كيف (كوسوم)... 1909 01:31:51,512 --> 01:31:56,202 ‫وافقت على الزواج من (أمان) الشاذ ‫ وخدعت جميع أفراد العائلة. 1910 01:31:56,626 --> 01:32:01,696 ‫الأم اليائسة والمطمئنة سلمت كل ‫مجوهراتها إلى (كوسوم). 1911 01:32:01,856 --> 01:32:05,683 ‫و (كوسوم) هربت بكل ‫المجوهرات قبل الزفاف. 1912 01:32:05,781 --> 01:32:11,071 ‫لحماية سر ولدهم، لا أحد منهم ‫سيقدم شكوى ضد (كوسوم). 1913 01:32:11,259 --> 01:32:13,199 ‫(كوسوم) طائر حر الآن. 1914 01:32:13,383 --> 01:32:16,480 ‫لقد ناضلت من أجل حبها وكسبت حريتها. 1915 01:32:16,604 --> 01:32:19,345 ‫هل ستتمكن عائلة ‫(تريباثي) من التغلب على هذا؟ 1916 01:32:19,436 --> 01:32:22,354 ‫هل سيتمكن (أمان) من ‫خوض معركته الخاصة؟ 1917 01:32:22,583 --> 01:32:23,933 ‫من يهتم؟ 1918 01:32:24,137 --> 01:32:26,029 ‫حبيبة (راكيش)، (كوسوم). 1919 01:32:26,080 --> 01:32:26,720 ‫ماذا؟ 1920 01:32:29,704 --> 01:32:30,924 ‫لقد هربت. 1921 01:32:32,642 --> 01:32:33,872 ‫تباً. 1922 01:32:33,984 --> 01:32:36,334 ‫هل أدعو العروس أيها الكاهن؟ 1923 01:32:40,354 --> 01:32:41,714 ‫لديها كل مجوهراتي. 1924 01:32:41,748 --> 01:32:43,068 ‫هل أدعوها؟ 1925 01:32:43,733 --> 01:32:46,351 ‫(كوكل) اذهبِ وأحضريها. ‫- لماذا؟ 1926 01:32:46,487 --> 01:32:47,337 ‫أذهبِ. 1927 01:32:48,380 --> 01:32:50,190 ‫الأطفال هذه الأيام... 1928 01:32:57,335 --> 01:33:00,055 ‫هل أنتِ مستعدة؟ ‫زوجة أخي! 1929 01:33:01,899 --> 01:33:02,919 ‫(كوسوم)؟ 1930 01:33:03,012 --> 01:33:04,057 ‫الكاهن ينادي عليك. 1931 01:33:04,130 --> 01:33:05,750 ‫أنا لا أهتم بهذا الزفاف. 1932 01:33:06,404 --> 01:33:08,464 ‫حياة أخي تتدمر على أي حال. 1933 01:33:13,183 --> 01:33:14,333 ‫مرحبًا! 1934 01:33:14,591 --> 01:33:16,411 ‫هل تودين الزواج أم لا؟ 1935 01:33:29,860 --> 01:33:31,460 ‫لماذا ترتدين الشال؟ 1936 01:33:32,288 --> 01:33:33,688 ‫أنا أرتجف 1937 01:33:34,200 --> 01:33:35,640 ‫الجو بارد جداً. 1938 01:33:35,720 --> 01:33:37,880 ‫(كوكل). اسرعِ. 1939 01:33:37,966 --> 01:33:39,410 ‫سآتي. 1940 01:33:39,480 --> 01:33:42,099 ‫كوني صبورة، لماذا تصرخين؟ 1941 01:33:42,244 --> 01:33:44,145 ‫لم تجدي شخصاً لي، طوال 27 سنة. 1942 01:33:44,170 --> 01:33:46,246 ‫ولكنك في عجلة كبيرة لتزويج أبنك. 1943 01:33:49,351 --> 01:33:51,213 ‫هل أحملك على ظهري؟ 1944 01:33:51,286 --> 01:33:52,396 ‫لنذهب. 1945 01:33:54,219 --> 01:33:57,929 ‫أيتها البطلة، لن يفلح الخجل هنا. 1946 01:33:58,246 --> 01:34:01,520 ‫هناك حظر تجوال في ‫المدينة . أسرعِ رجاءً 1947 01:34:03,505 --> 01:34:05,815 ‫انتظرِ، (كوسوم). 1948 01:34:06,504 --> 01:34:09,204 ‫إنه أنا (كارتك)، يا (كوكل). 1949 01:34:09,632 --> 01:34:10,852 ‫هل أبدو جيد؟ 1950 01:34:10,958 --> 01:34:12,228 ‫أين (كوسوم)؟ 1951 01:34:14,332 --> 01:34:15,312 ‫لقد هربت. 1952 01:34:15,854 --> 01:34:16,694 ‫هربت؟ 1953 01:34:17,155 --> 01:34:20,209 ‫إذا حدث خطأ ما، رجاءً أنقذي مؤخرتي. 1954 01:34:20,234 --> 01:34:21,734 ‫إذا حدث خطأ ما. 1955 01:34:22,181 --> 01:34:22,901 ‫إذا؟ 1956 01:34:23,032 --> 01:34:25,215 ‫إذا تمكنت من البقاء حياً، ‫حتى أنتهاء المراسيم. 1957 01:34:25,260 --> 01:34:26,780 ‫سأعطيك 100 روبية. 1958 01:34:26,920 --> 01:34:28,814 ‫تتذكرِ، لقد أنقذتُ حياتكِ سابقاً. 1959 01:34:28,860 --> 01:34:31,290 ‫أجل، ولكن ذلك كان من ‫السكك الحديدية الهندية. 1960 01:34:31,340 --> 01:34:32,952 ‫نحن نتعامل مع عشيرة (تريباثي) هنا. 1961 01:34:33,010 --> 01:34:35,120 ‫لا أحد يستطيع إنقاذك الآن. 1962 01:34:40,300 --> 01:34:41,462 ‫نادوا العروس. 1963 01:34:41,540 --> 01:34:42,030 ‫أين كنتِ؟ 1964 01:34:42,063 --> 01:34:43,743 ‫ماذا تعنين؟ كنتُ أجهزها. 1965 01:34:44,214 --> 01:34:45,370 ‫هذا يستغرق وقتاً. 1966 01:34:45,450 --> 01:34:47,150 ‫إلى أين تذهبين؟ 1967 01:34:51,541 --> 01:34:52,871 ‫لماذا أنت عابس؟ 1968 01:34:52,998 --> 01:34:55,980 ‫سيأتي دور أبنتنا يوماً ما. 1969 01:34:56,036 --> 01:34:58,926 ‫هل كانت دائماً بهذا الطول؟ 1970 01:34:59,102 --> 01:35:01,112 ‫إنها ترتدي كعب عالي. الزم الصمت. 1971 01:35:01,399 --> 01:35:02,829 ‫هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ 1972 01:35:03,072 --> 01:35:04,532 ‫هل تريدين شيئا؟ 1973 01:35:06,865 --> 01:35:08,315 ‫هل تشعرين بالبرد؟ 1974 01:35:10,330 --> 01:35:11,860 ‫يديها مشعرة جداً. 1975 01:35:12,159 --> 01:35:13,709 ‫ألم تستخدم الشمع؟ 1976 01:35:13,881 --> 01:35:15,521 ‫إنها فتاة عصرية. 1977 01:35:15,637 --> 01:35:18,577 ‫تريد أن يتقبلها (أمان) كما هي. 1978 01:35:18,632 --> 01:35:20,390 ‫لكنها ذهبت إلى الصالون، أليس كذلك؟ 1979 01:35:20,453 --> 01:35:21,973 ‫لقد أخذت مال مني. 1980 01:35:22,714 --> 01:35:23,824 ‫استرخي يا عمتي. 1981 01:35:23,968 --> 01:35:26,218 ‫ألست بطيء أيها الكاهن؟ 1982 01:35:26,340 --> 01:35:27,190 ‫أجل. 1983 01:35:27,255 --> 01:35:28,935 ‫استعدوا للنذور. 1984 01:35:29,019 --> 01:35:30,489 ‫هيّا، قفوا. 1985 01:35:37,935 --> 01:35:38,565 ‫لحظة. 1986 01:35:38,761 --> 01:35:39,761 ‫أمي! 1987 01:35:46,509 --> 01:35:47,670 ‫هل أنت مخمور؟ 1988 01:35:47,750 --> 01:35:48,930 ‫لحظة. 1989 01:35:52,080 --> 01:35:54,850 ‫لماذا تتبعها؟ 1990 01:35:54,970 --> 01:35:56,280 ‫لن تذهب إلى أي مكان. 1991 01:35:57,990 --> 01:35:58,950 ‫إلى أين تذهب؟ 1992 01:35:59,030 --> 01:36:00,760 ‫فقط لحظة. 1993 01:36:01,435 --> 01:36:02,355 ‫توقف. 1994 01:36:02,794 --> 01:36:03,954 ‫توقف. 1995 01:36:04,945 --> 01:36:06,815 ‫أريد رفع الحجاب. 1996 01:36:07,150 --> 01:36:07,890 ‫من؟ 1997 01:36:08,008 --> 01:36:09,248 ‫العروس. 1998 01:36:09,734 --> 01:36:10,874 ‫ماذا تقول؟ 1999 01:36:11,184 --> 01:36:13,345 ‫لا يجب على العروس أظهار ‫وجهها قبل أنتهاء الزفاف. 2000 01:36:13,406 --> 01:36:14,696 ‫وبالتأكيد ليس لوالد زوجها. 2001 01:36:14,801 --> 01:36:16,151 ‫لكنني أريد رؤيته. 2002 01:36:16,240 --> 01:36:17,540 ‫هل جننت؟ 2003 01:36:17,661 --> 01:36:19,661 ‫لماذا تصر؟ 2004 01:36:19,765 --> 01:36:21,135 ‫لماذا تريد رؤية وجهها؟ 2005 01:36:21,440 --> 01:36:22,480 ‫لأني أرغب بذلك. 2006 01:36:22,523 --> 01:36:23,250 ‫هذا كل شيء. 2007 01:36:23,370 --> 01:36:25,813 ‫إذا كنت ترغب بذلك، ‫هيا ارفع حجابي. 2008 01:36:25,890 --> 01:36:27,570 ‫لماذا تريد رفع حجابها؟ ‫أرفع حجابي. 2009 01:36:27,626 --> 01:36:29,510 ‫لا، أريد رفع حجابها. 2010 01:36:29,575 --> 01:36:32,025 ‫هذا كثير يا سيد (تريباثي)؟ 2011 01:36:32,197 --> 01:36:34,737 ‫ألا ترى كم هي خائفة؟ ‫- أنا خائفة جداً. 2012 01:36:34,809 --> 01:36:36,676 ‫يا له من عقل قذز. 2013 01:36:37,720 --> 01:36:38,790 ‫محق تماماً. 2014 01:36:39,024 --> 01:36:40,464 ‫لدي عقل قذر. 2015 01:36:40,890 --> 01:36:42,390 ‫لكن على الأقل لدي عقل. 2016 01:36:42,863 --> 01:36:45,713 ‫والذي لا يبدو أن أحداً منكم لديه. 2017 01:36:45,812 --> 01:36:46,672 ‫لحظة. 2018 01:36:47,132 --> 01:36:47,992 ‫اهدأ. 2019 01:36:48,277 --> 01:36:49,337 ‫كن صبوراً. 2020 01:36:49,434 --> 01:36:51,114 ‫أمهلني لحظة. 2021 01:36:53,640 --> 01:36:55,330 ‫ماذا تفعل؟ 2022 01:36:55,410 --> 01:36:56,550 ‫(تشامان)، أوقفها. 2023 01:36:56,608 --> 01:36:58,388 ‫لا، أخي، أفعلها بنفسك. 2024 01:36:58,470 --> 01:37:00,926 ‫يمكنك الحصول على نصف العقار. فقط أوقفها. 2025 01:37:01,690 --> 01:37:03,040 ‫لماذا يفعل أبي هذا؟ 2026 01:37:03,160 --> 01:37:05,110 ‫اتركه، لماذا تستمر (كوسوم) بالهرب؟ 2027 01:37:05,143 --> 01:37:06,613 ‫إنها ليست (كوسوم). إنه (كارتك). 2028 01:37:08,110 --> 01:37:09,540 ‫أمسكوه. 2029 01:37:13,070 --> 01:37:14,230 ‫ما خطبك، (كارتك)؟ 2030 01:37:14,500 --> 01:37:15,770 ‫لماذا تلاحقه؟ 2031 01:37:15,890 --> 01:37:17,580 ‫(كوسوم) هي من هربت. انظر لهذا. 2032 01:37:17,721 --> 01:37:19,981 ‫لقد هربت بكل مجوهراتك يا عمتي. 2033 01:37:20,100 --> 01:37:21,320 ‫كل مجوهراتي. 2034 01:37:21,402 --> 01:37:24,382 ‫المجوهرات المزيفة هي الأفضل، أخبرتك بذلك. 2035 01:37:26,064 --> 01:37:27,884 ‫زوجة ابننا هربت وأنتِ قلقة بشأن مجوهراتك. 2036 01:37:27,978 --> 01:37:29,348 ‫إنها مجوهرات زفافي. 2037 01:37:29,469 --> 01:37:31,759 ‫ربما اختفت المجوهرات لكنكِ بأمان. 2038 01:37:32,200 --> 01:37:32,850 ‫ابتعدوا. 2039 01:37:32,930 --> 01:37:34,110 ‫امسكوه. 2040 01:37:34,190 --> 01:37:34,950 ‫ما الذي تفعله يا (كارتك)؟ 2041 01:37:35,070 --> 01:37:36,110 ‫امسكوه. 2042 01:37:37,058 --> 01:37:38,658 ‫(تشامان)، أمسكه. 2043 01:37:40,440 --> 01:37:41,490 ‫لماذا أنت ذاهب إلى هناك؟ 2044 01:37:41,740 --> 01:37:43,010 ‫أين حذائي يا (كيشاف)؟ 2045 01:37:43,090 --> 01:37:44,390 ‫(كارتك). عمي، ماذا ... 2046 01:37:44,510 --> 01:37:45,450 ‫أمسكته، أخي. 2047 01:37:45,610 --> 01:37:47,010 ‫أمسكته. 2048 01:37:47,744 --> 01:37:48,664 ‫أنزعه 2049 01:37:49,027 --> 01:37:50,037 ‫أنزع الساري. 2050 01:37:51,074 --> 01:37:51,804 ‫لماذا؟ 2051 01:37:53,392 --> 01:37:54,972 ‫تريد أن تفعلها معي. 2052 01:37:56,540 --> 01:37:58,670 ‫توقف، أبي. هذا يكفي. 2053 01:37:59,614 --> 01:38:00,524 ‫لماذا تفعل هذا؟ 2054 01:38:01,110 --> 01:38:03,620 ‫الناس الذين تحاول أبهارهم يضحكون عليك. 2055 01:38:04,633 --> 01:38:06,444 ‫أنهم لا يضحكون على (كارتك) أو علي. 2056 01:38:06,503 --> 01:38:10,233 ‫أنهم يضحكون على تصرفاتك. 2057 01:38:11,632 --> 01:38:13,112 ‫لا أشعر بالأسى عليك. 2058 01:38:13,541 --> 01:38:14,621 ‫أتعلم لماذا؟ 2059 01:38:15,585 --> 01:38:18,285 ‫لأنني لم أتوقع منك أن تفهم أبداً. 2060 01:38:20,781 --> 01:38:22,821 ‫لقد كنتُ صامتاً طوال حياتي. 2061 01:38:23,983 --> 01:38:26,113 ‫لأنني لم أستطع رؤيتك هكذا. 2062 01:38:26,454 --> 01:38:27,834 ‫ماذا تقول يا (أمان)؟ 2063 01:38:29,337 --> 01:38:30,537 ‫إنه والدك. 2064 01:38:30,986 --> 01:38:32,406 ‫ليس الجميع لديهم. 2065 01:38:32,538 --> 01:38:33,498 ‫اسألني عن ذلك. 2066 01:38:33,850 --> 01:38:36,680 ‫لقد أخبرتك أنهم لن يفهموا. 2067 01:38:36,783 --> 01:38:38,533 ‫بالطبع، لن يفعلوا. 2068 01:38:38,640 --> 01:38:40,360 ‫ليس لديهم أدنى فكرة. 2069 01:38:41,204 --> 01:38:45,069 ‫انهم على دراية بــ ‫روميو جولييت وقصص الحب الأخرى. 2070 01:38:45,380 --> 01:38:49,360 ‫لكن حبنا... هو شيء غير مألوف لهم. 2071 01:38:49,860 --> 01:38:51,130 ‫لن يفهموا. 2072 01:38:51,678 --> 01:38:54,788 ‫وما لا يفهمونه، يحاولون قتله. 2073 01:38:55,282 --> 01:38:56,702 ‫لا تقلق. 2074 01:38:57,909 --> 01:39:00,949 ‫إنها معركتنا وسنخوضها بأنفسنا. 2075 01:39:02,811 --> 01:39:03,841 ‫لنذهب، يا (أمان). 2076 01:39:04,618 --> 01:39:05,568 ‫لحظة. 2077 01:39:06,640 --> 01:39:07,950 ‫أخبرني شيئًا. 2078 01:39:08,190 --> 01:39:12,728 ‫هل حقيقة أنني أحب هذا الرجل، ‫تغير علاقتنا بأي شكل من الأشكال؟ 2079 01:39:14,651 --> 01:39:17,401 ‫لماذا على الأبناء إنقاذ الموقف في كل مرة؟ 2080 01:39:17,539 --> 01:39:19,559 ‫الآباء يمكنهم إنقاذ الموقف كذلك. 2081 01:39:20,374 --> 01:39:22,514 ‫وأمي، ربما فقدتِ مجوهراتك الآن. 2082 01:39:22,608 --> 01:39:24,362 ‫لكنكٍ فقدتٍ ابنك قبل هذا بكثير 2083 01:39:24,482 --> 01:39:26,662 ‫والآن فقدتِ كل شيء. 2084 01:39:27,102 --> 01:39:28,352 ‫لماذا الحزن؟ 2085 01:39:28,835 --> 01:39:29,765 ‫لنذهب، يا (كارتك). 2086 01:39:31,391 --> 01:39:32,651 ‫أيها الكاهن، دعنا نبدأ الزواج. 2087 01:39:32,811 --> 01:39:34,701 ‫لكنك لم تتقدم لي بعد. 2088 01:39:35,907 --> 01:39:36,967 ‫أمي، استعدي لهذا. 2089 01:39:37,126 --> 01:39:41,626 ‫هذا النوع من الزواج سيكون ‫أكثر شيوعا في السنوات المقبلة. 2090 01:39:41,917 --> 01:39:43,317 ‫أيها الكاهن, دعنا نبدأ. 2091 01:39:45,190 --> 01:39:47,460 ‫سأصبح قدوة لغيري. 2092 01:39:47,689 --> 01:39:48,539 ‫لا 2093 01:39:49,176 --> 01:39:50,906 ‫لا يمكنني أن أكون جزءاً من هذا. 2094 01:39:51,362 --> 01:39:54,785 ‫حسنا، أيها الكاهن، لماذا لا ‫ تغني أغنية بدلا من ذلك؟ 2095 01:39:54,850 --> 01:39:56,250 ‫العائلة بأكملها هنا. 2096 01:39:56,350 --> 01:39:59,320 ‫سوف ينشغلون بحياتهم من الغد. 2097 01:39:59,755 --> 01:40:02,555 ‫ومن يدري ما ستقرره المحكمة غداً. 2098 01:40:03,860 --> 01:40:04,600 ‫انظر، أيها الكاهن .... 2099 01:40:04,680 --> 01:40:08,160 ‫وفقا للكتب المقدسة، الزواج هو ‫اتحاد روحين، أليس كذلك؟ 2100 01:40:08,246 --> 01:40:10,286 ‫هل الأرواح لديها جنس معين؟ 2101 01:40:10,444 --> 01:40:11,454 ‫لا 2102 01:40:11,691 --> 01:40:13,681 ‫إذن أبدأ بالغناء يا صاح. 2103 01:40:13,966 --> 01:40:21,472 ‫♫ هذه الصداقة شيء لن نتخلى عنه أبداً ♫ ‫[أسم الأغنية: Yeh Dosti Hum Nahi Todenge] ‫[من فيلم: Sholay] 2104 01:40:21,620 --> 01:40:25,730 ‫♫ أنا على استعداد للتخلي عن حياتي ♫ 2105 01:40:25,920 --> 01:40:30,040 ‫♫ لكنني لن أتركك آبداً ♫ 2106 01:40:30,490 --> 01:40:33,170 ‫♫ هذه الصداقة ... ♫ 2107 01:40:33,227 --> 01:40:34,917 ‫لا أحد يتحرك. 2108 01:40:36,544 --> 01:40:38,554 ‫لقد أتينا لنعتقل هذين الاثنين. 2109 01:40:39,226 --> 01:40:41,866 ‫وفقاً للمادة ـــــ 377 ــــــ، ‫فإن المثلية جريمة. 2110 01:40:41,988 --> 01:40:43,810 ‫وهذه الجريمة تحدث هنا. 2111 01:40:43,835 --> 01:40:45,435 ‫ماذا تقول؟ 2112 01:40:47,537 --> 01:40:49,827 ‫كيف يمكنك أعتقالهم؟ 2113 01:40:50,121 --> 01:40:51,920 ‫يجب أن نعتقلهم. 2114 01:40:52,000 --> 01:40:53,550 ‫لا تتدخلِ من فضلك. 2115 01:40:53,630 --> 01:40:54,810 ‫أقبضوا على هذين المحبين. 2116 01:40:54,900 --> 01:40:56,300 ‫لحظة. 2117 01:40:56,858 --> 01:40:58,128 ‫افعل شيئاً. 2118 01:40:58,280 --> 01:40:59,830 ‫أوقفهم. 2119 01:41:01,252 --> 01:41:02,372 ‫لنذهب. 2120 01:41:05,708 --> 01:41:08,498 ‫حسنا، أيها المفتش، يمكنك أخذهم. 2121 01:41:10,360 --> 01:41:11,870 ‫هذا الأب. 2122 01:41:12,624 --> 01:41:15,354 ‫لا يمكنه فعل شيء سوى العبوس. 2123 01:41:16,478 --> 01:41:21,338 ‫وهذا الابن، يتوقع منا أن نغير ‫معتقداتنا بين عشية وضحاها. 2124 01:41:22,915 --> 01:41:23,915 ‫خذهم بعيداً. 2125 01:41:23,940 --> 01:41:25,290 ‫دعونا ننهي هذه المسألة. 2126 01:41:26,231 --> 01:41:28,241 ‫كانت العائلة تنهار على أي حال. 2127 01:41:29,078 --> 01:41:33,278 ‫لأن (شانكار تريباثي) غير قادر ‫على القتال بعد الآن. 2128 01:41:37,358 --> 01:41:38,755 ‫هيا، لنذهب. 2129 01:41:38,850 --> 01:41:40,315 ‫لحظة. 2130 01:41:44,986 --> 01:41:46,166 ‫لحظة أيها المفتش. 2131 01:41:46,761 --> 01:41:49,051 ‫هذا منزلنا. 2132 01:41:49,333 --> 01:41:50,433 ‫عائلتنا. 2133 01:41:50,867 --> 01:41:53,636 ‫وهذه مسألة عائلتنا الشخصية. 2134 01:41:53,780 --> 01:41:55,104 ‫سنتعامل معها بأنفسنا. 2135 01:41:55,476 --> 01:41:59,080 ‫وفقاً للقانون، فإن المثلية جريمة، يا عمي. 2136 01:41:59,160 --> 01:42:00,410 ‫معذرةً. 2137 01:42:02,740 --> 01:42:03,880 ‫تحركي جانباً، (تشامبا). 2138 01:42:03,960 --> 01:42:05,750 ‫اخرج من الجانب. ‫- حسنًا. 2139 01:42:06,830 --> 01:42:09,554 ‫لا تحاول أن تعلمني القانون أيها المفتش. 2140 01:42:09,744 --> 01:42:11,164 ‫اسمي (تشامان تريباثي). 2141 01:42:11,909 --> 01:42:13,419 ‫أنا محامي العائلة. 2142 01:42:16,141 --> 01:42:17,391 ‫وجزء من عائلتهم أيضاً 2143 01:42:19,716 --> 01:42:22,716 ‫إذن وفقاً للقانون، فإن المثلية جريمة. 2144 01:42:22,850 --> 01:42:24,440 ‫حسنًا؟ ‫- بالطبع. 2145 01:42:24,567 --> 01:42:29,487 ‫ولكن كيف يمكنك أن تفترض أن هذين شاذين؟ 2146 01:42:29,690 --> 01:42:31,085 ‫حسناً. 2147 01:42:31,430 --> 01:42:32,680 ‫أحضرها. 2148 01:42:33,139 --> 01:42:34,989 ‫هذه الفتاة أخبرتنا بكل شيء. 2149 01:42:36,402 --> 01:42:38,480 ‫أمسكناها في موقف الحافلات. 2150 01:42:38,560 --> 01:42:40,270 ‫مع المجوهرات التي سرقتها. 2151 01:42:41,946 --> 01:42:45,330 ‫من هي لتقرر ما ‫إذا كانوا شواذ أم لا؟ 2152 01:42:45,480 --> 01:42:49,596 ‫أخبرني، هل رأيتهم يفعلون شيئاً؟ 2153 01:42:49,663 --> 01:42:51,893 ‫جعلك تعتقد أنهم شواذ؟ 2154 01:42:52,223 --> 01:42:53,623 ‫هيا. أخبرني. 2155 01:42:53,711 --> 01:42:54,941 ‫أنا محاميهم. 2156 01:42:55,423 --> 01:42:56,853 ‫لا، لم تر. 2157 01:42:56,980 --> 01:42:59,813 ‫إذن كيف ستثبت هذا في المحكمة؟ 2158 01:42:59,866 --> 01:43:00,956 ‫كيف؟ 2159 01:43:03,697 --> 01:43:05,717 ‫اسمحوا لي أن أقدم حجتي التالية. 2160 01:43:06,099 --> 01:43:07,089 ‫(تشامبا) 2161 01:43:07,906 --> 01:43:09,606 ‫أعطني بركاتك يا أخي. 2162 01:43:11,358 --> 01:43:14,320 ‫إذا كانا شخصين بالغين ‫يمسكان أيدي بعضهما. 2163 01:43:14,369 --> 01:43:18,157 ‫أو يفعلا شيئاً داخل ‫غرفة النوم، زوجة أخي. 2164 01:43:18,213 --> 01:43:22,913 ‫لا أحد لديه الحق ‫في الاعتراض على هذا. 2165 01:43:23,010 --> 01:43:24,410 ‫أحسنت. 2166 01:43:29,006 --> 01:43:30,376 ‫أحسنت، سيدي المحامي. 2167 01:43:30,524 --> 01:43:31,424 ‫صحيح؟ 2168 01:43:34,929 --> 01:43:41,159 ‫أيها المفتش، مهما كان ‫ما يفعلونه، فهو خيارهم. 2169 01:43:41,785 --> 01:43:46,327 ‫عندما لا يكون لدينا الحق في التشكيك ‫ في اختيارهم، من أنت لتتدخل؟ 2170 01:43:46,440 --> 01:43:50,090 ‫كما قلت، القانون ... ‫- الذي يمكن أن يتغير غدا. 2171 01:43:50,630 --> 01:43:54,000 ‫يمكنك أن تأتي غداً بعد ‫أن تصدر المحكمة العليا حكمها. 2172 01:43:54,050 --> 01:43:56,030 ‫حتى ذلك الحين،(كيشاف) ‫أوصلهم للباب. 2173 01:43:56,110 --> 01:43:56,700 ‫حسناً، عمي. ‫- أرجوك 2174 01:43:56,761 --> 01:43:57,371 ‫لنذهب. 2175 01:43:57,468 --> 01:44:00,388 ‫إذا كنت لا تمانع، ‫سيد (تريباثي)، سنبقى هنا. 2176 01:44:00,567 --> 01:44:03,737 ‫إلى أن يصدر الحكم، ‫علينا أتباع القانون. 2177 01:44:03,893 --> 01:44:05,433 ‫المتهم ربما يهرب. 2178 01:44:05,622 --> 01:44:06,982 ‫والخطأ خطأ. 2179 01:44:07,230 --> 01:44:09,920 ‫أجل، الخطأ خطأ. 2180 01:44:10,188 --> 01:44:13,380 ‫بالطبع. دعني أدعوك للبقاء. 2181 01:44:13,554 --> 01:44:16,904 ‫لدينا الكثير من الطعام ‫والقليل من الضيوف. 2182 01:44:17,629 --> 01:44:19,920 ‫لدينا بعض الوجبات الخفيفة ‫من القرنابيط الأسود. 2183 01:44:19,945 --> 01:44:21,044 ‫إنها مغذية جداً. تناولها. 2184 01:44:21,090 --> 01:44:23,210 ‫نحنُ في الواجب. هذا غير مسموح به. 2185 01:44:23,257 --> 01:44:25,590 ‫أعرض عليكم القرنابيط الأسود ‫ وليس المال الأسود. 2186 01:44:25,639 --> 01:44:26,699 ‫تعال معي. 2187 01:44:40,854 --> 01:44:44,560 ‫♪ يقولون، أولئك الذين لم يقعوا في الحب. ♪ 2188 01:44:44,640 --> 01:44:48,180 ‫♪ "الحب لا ينبغي أن يتجاوز الحدود". ♪ 2189 01:44:48,243 --> 01:44:51,773 ‫♪ هذا القلب بسيط. ♪ 2190 01:44:51,858 --> 01:44:54,938 ‫♪ غير قادر على فهم العالم. ♪ 2191 01:44:55,426 --> 01:44:58,516 ‫♪ قد يعتقدون أنهم يعرفونا. ♪ 2192 01:44:59,164 --> 01:45:03,244 ‫♪ لكنهم لا يعرفون. ♪ 2193 01:45:05,906 --> 01:45:10,016 ‫♪ قد نحترق لكن سيبقى رمادنا. ♪ 2194 01:45:10,160 --> 01:45:13,680 ‫♪ أثر حبنا سيبقى. ♪ 2195 01:45:14,030 --> 01:45:17,330 ‫♪ مهما فعلتم. ♪ 2196 01:45:17,395 --> 01:45:21,085 ‫♪ سيبقى لدينا أمل. ♪ 2197 01:45:21,260 --> 01:45:24,480 ‫♪ قد نحترق لكن سيبقى رمادنا. ♪ 2198 01:45:24,670 --> 01:45:28,310 ‫♪ أثر حبنا سيبقى. ♪ 2199 01:45:28,430 --> 01:45:31,630 ‫♪ مهما فعلتم. ♪ 2200 01:45:31,750 --> 01:45:36,200 ‫♪ سيبقى لدينا أمل. ♪ 2201 01:45:42,695 --> 01:45:45,706 ‫♪ حبنا لن يموت آبداً. ♪ 2202 01:45:46,333 --> 01:45:49,373 ‫♪ وسيتخلص من كل الخوف ♪ 2203 01:45:49,986 --> 01:45:52,994 ‫♪ أملنا سيتجدد. ♪ 2204 01:45:53,646 --> 01:45:56,886 ‫♪ وسينمو في داخل الألم. ♪ 2205 01:45:57,249 --> 01:46:00,829 ‫♪ وسنصبح أقوى. ♪ 2206 01:46:00,951 --> 01:46:04,361 ‫♪ مع كل ضربة. ♪ 2207 01:46:04,829 --> 01:46:07,845 ‫[لم ينتهي الفيلم، هناك مشاهد أضافية] 2208 01:46:08,448 --> 01:46:09,130 ‫"أخبار عاجلة" 2209 01:46:09,210 --> 01:46:12,810 ‫المحكمة العليا أصدرت حكماً ‫تاريخياً على المثلية الجنسية. 2210 01:46:12,890 --> 01:46:15,030 ‫في حكمها، ذكرت ‫ المحكمة العليا أن 2211 01:46:15,110 --> 01:46:21,020 ‫العلاقات بين البالغين من ‫نفس الجنس بالتراضي" 2212 01:46:21,100 --> 01:46:24,430 ‫لن تعتبر جريمة. 2213 01:46:24,510 --> 01:46:28,600 ‫♪ قد نحترق لكن سيبقى رمادنا. ♪ 2214 01:46:28,790 --> 01:46:32,210 ‫♪ أثر حبنا سيبقى. ♪ 2215 01:46:32,330 --> 01:46:35,840 ‫♪ مهما فعلتم. ♪ 2216 01:46:36,070 --> 01:46:40,070 ‫♪ سيبقى لدينا أمل. ♪ 2217 01:46:48,360 --> 01:46:51,820 ‫♪ لا يهم كمية الحرق. ♪ 2218 01:46:51,940 --> 01:46:55,460 ‫♪ الجذور ستجد طريقة للنمو. ♪ 2219 01:46:55,580 --> 01:46:59,030 ‫♪ الحب والحرب كلاهما خاطئ. ♪ 2220 01:46:59,150 --> 01:47:02,600 ‫♪ سنجد طريقة سوياً. ♪ 2221 01:47:02,890 --> 01:47:06,210 ‫♪ من الصعب السيطرة على قلبي. ♪ 2222 01:47:06,580 --> 01:47:10,080 ‫♪ لا أهتم بما يقوله الناس. ♪ 2223 01:47:20,173 --> 01:47:22,983 ‫دعوني أوصلكم للمحطة. 2224 01:47:28,260 --> 01:47:29,757 ‫تعال (كارتك) أبي سيوصلنا. 2225 01:47:29,959 --> 01:47:30,940 ‫لن أجلس على الدراجة. 2226 01:47:31,020 --> 01:47:32,160 ‫لكن لماذا؟ 2227 01:47:33,582 --> 01:47:34,812 ‫أريد أن أقودها. 2228 01:47:34,926 --> 01:47:36,058 ‫لن أدعك ‫- أريد أن أقودها 2229 01:47:36,128 --> 01:47:36,790 ‫لن أدعك ‫- أريد أن أقودها 2230 01:47:36,866 --> 01:47:37,615 ‫لن أدعك ‫- أريد أن أقودها 2231 01:47:37,663 --> 01:47:38,623 ‫قدها. 2232 01:47:42,080 --> 01:47:43,080 ‫دعه يقود. 2233 01:47:43,280 --> 01:47:44,020 ‫سأقود. 2234 01:47:44,655 --> 01:47:48,780 ‫♪ قد نحترق لكن سيبقى رمادنا ♪ 2235 01:47:48,860 --> 01:47:52,460 ‫♪ أثر حبنا سيبقى ♪ 2236 01:47:52,540 --> 01:47:56,040 ‫♪ مهما فعلتم ♪ 2237 01:47:56,120 --> 01:47:59,820 ‫♪ سيبقى لدينا أمل ♪ 2238 01:48:09,860 --> 01:48:11,320 ‫حسناً، أبي. 2239 01:48:13,398 --> 01:48:14,788 ‫لا تناديني بــ أبي. 2240 01:48:15,693 --> 01:48:17,123 ‫أبي المحترم. 2241 01:48:19,587 --> 01:48:20,957 ‫لا بأس بــ أبي. 2242 01:48:35,584 --> 01:48:37,684 ‫لا أعلم.... 2243 01:48:38,850 --> 01:48:41,210 ‫إذا كنت سأفهم هذا أم لا. 2244 01:48:41,306 --> 01:48:50,342 ‫لكن لا تدعني أمنعك من ‫عيش حياتك على أكمل وجه. 2245 01:48:52,622 --> 01:48:55,942 ‫أمضي قدماً وعش ‫حياتك يا بني. 2246 01:49:02,110 --> 01:49:04,520 ‫أذهب. 2247 01:49:14,210 --> 01:49:16,190 ‫اسرع. 2248 01:49:57,509 --> 01:50:00,749 ‫نحن نركض من أجل حبنا. 2249 01:50:01,626 --> 01:50:04,146 ‫مثلما كانت ستركض ‫(ليلى) من أجل (جوليت). 2250 01:50:04,409 --> 01:50:06,209 ‫ومثلما كان سيفعل ‫(مجنون) من أجل (روميو). 2251 01:50:06,307 --> 01:50:07,927 ‫ومثلما كانت ستفعل ‫(سيمران) من أجل (أنجالي). 2252 01:50:08,196 --> 01:50:10,145 ‫ومثلما كان سيفعل ‫(فيرو) من أجل (جاي). 2253 01:50:10,336 --> 01:50:12,576 ‫الزيجات تحدث في وقتها المناسب. 2254 01:50:12,824 --> 01:50:15,703 ‫لكن لا يوجد وقت مناسب ‫للوقوع في الحب. 2255 01:50:15,889 --> 01:50:19,239 ‫الحب ليس له لون أو جنس. 2256 01:50:20,132 --> 01:50:23,585 ‫علينا أن نزيل القيود التي نفرضها ‫على قلوبنا لنكون مع الشخص الذي نحبه. 2257 01:50:23,845 --> 01:50:25,410 ‫حتى ذلك الحين 2258 01:50:25,490 --> 01:50:27,110 ‫سنستمر في الركض. 2259 01:50:27,383 --> 01:50:29,743 ‫من أجل حبنا. 2260 01:50:32,479 --> 01:50:38,479 ‫شكراً لكم على المشاهدة ‫[انتهي الفيلم، هناك معلومات عن الفيلم بعد الأغنية] 2261 01:50:38,651 --> 01:50:40,651 ‫[كتابة وأخراج] ‫[هيتش كيوالايا] 2262 01:50:40,985 --> 01:50:51,136 ‫ترجمة وضبط توقيت عبدالله نعيم الفندي ‫Subtitle By Abdulla Naem Al-fandy 2263 01:50:55,800 --> 01:50:59,479 ‫لماذا يجب أن تكون (جيل) التي ‫يتسلق معها (جاك) التلة دائماً؟ 2264 01:50:59,621 --> 01:51:02,853 ‫لماذا لا يستطيع (جاك) ‫ الذهاب مع (جوني)؟ 2265 01:51:06,975 --> 01:51:09,475 ‫أنها أغنية مثيرة. 2266 01:51:15,809 --> 01:51:17,809 ‫♪ الأمر كله لقلبي ♪ 2267 01:51:17,923 --> 01:51:19,740 ‫♪ ما دخلك أنت ♪ 2268 01:51:19,780 --> 01:51:23,392 ‫♪ لماذا نهتم بما يقوله الناس؟ ♪ 2269 01:51:23,392 --> 01:51:26,381 ‫♪ اليوم سأعترف أمام العلن. ♪ 2270 01:51:26,515 --> 01:51:30,480 ‫أنا رجل وأحب الرجال 2271 01:51:30,559 --> 01:51:35,804 ‫♪ لا أشعر بالراحة بدون حبيبي ♪ 2272 01:51:36,111 --> 01:51:39,702 ‫♪ لا أشعر بالراحة بدون حبيبي ♪ 2273 01:51:39,783 --> 01:51:42,650 ‫♪ محظوظ من لديه حبيب ♪ 2274 01:51:42,727 --> 01:51:47,026 ‫♪ هيا قع في الحب ♪ 2275 01:51:54,210 --> 01:51:57,628 ‫♪ نحن لا نريد المال، نريد الحب ♪ 2276 01:51:57,742 --> 01:52:01,845 ‫♪ نريد معشوق لنعشق ♪ 2277 01:52:08,813 --> 01:52:12,280 ‫♪ لن يفهم العالم الحب ♪ 2278 01:52:12,280 --> 01:52:16,128 ‫♪ العالم سيعتقدهم مجنونين ♪ 2279 01:52:16,128 --> 01:52:21,517 ‫♪ لن أتوقف عن الحب حتى ♪ ‫♪ لو اضطررت للقيام بحرب ♪ 2280 01:52:28,682 --> 01:52:31,082 ‫فلتباركك الألهة. 2281 01:52:31,184 --> 01:52:36,415 ‫♪ لا أشعر بالراحة بدون حبيبي ♪ 2282 01:52:36,470 --> 01:52:39,767 ‫♪ لا أشعر بالراحة بدون حبيبي ♪ 2283 01:52:39,830 --> 01:52:43,434 ‫ألم تسمع بالحب؟ 2284 01:52:43,472 --> 01:52:47,476 ‫♪ هيا قع في الحب ♪ 2285 01:52:47,522 --> 01:52:53,017 ‫♪ لا أشعر بالراحة بدون حبيبي ♪ 2286 01:52:53,059 --> 01:52:56,208 ‫♪ لا أشعر بالراحة بدون حبيبي ♪ 2287 01:52:56,432 --> 01:52:59,850 ‫ألم تسمع بالحب؟ 2288 01:52:59,850 --> 01:53:03,759 ‫♪ هيا قع في الحب ♪ 2289 01:53:10,737 --> 01:53:14,893 ‫♪ هيا قع في الحب ♪ 2290 01:53:14,893 --> 01:53:19,545 ‫♪ هيا قع في الحب ♪ 2291 01:53:21,366 --> 01:53:25,866 ‫*معلومات عن الفيلم* 2292 01:53:26,366 --> 01:53:33,366 ‫*المعلومة الأولى* ‫[هذا أول فيلم للممثلة التي مثلت شخصية كوسوم] 2293 01:53:33,866 --> 01:53:40,866 ‫*المعلومة الثانية* ‫[هذا أول أخراج للمخرج] 2294 01:53:41,366 --> 01:53:48,866 ‫*المعلومة الثالثة* ‫[الفيلم نجح في شباك التذاكر الهندي] 2295 01:53:49,369 --> 01:53:54,369 ‫مرة أخرى شكراً لكم على المشاهدة.