1 00:01:19,389 --> 00:01:20,768 Sígueme. 2 00:01:48,285 --> 00:01:50,162 Vamos... 3 00:01:50,253 --> 00:01:52,027 No tengo el disparo. 4 00:02:08,170 --> 00:02:09,240 Vamos. 5 00:02:11,173 --> 00:02:13,278 Vamos... Vamos. 6 00:02:41,004 --> 00:02:44,473 Hay una tormenta con vientos de 260 k.m. por hora. 7 00:02:46,108 --> 00:02:49,455 Incluso hay ráfagas a 305 k.m. por hora. 8 00:02:49,545 --> 00:02:53,493 Esta área, este territorio, corre serio peligro. 9 00:02:54,885 --> 00:02:58,661 Es posible que caigan 38 CC de lluvia en zonas de Puerto Rico, 10 00:03:00,489 --> 00:03:03,902 con deslaves y muchas más crecidas. 11 00:03:04,994 --> 00:03:08,668 Aquí veremos el aluvión de la tormenta, con fuertes vientos. 12 00:03:10,797 --> 00:03:12,709 Ciertamente habrá daños. 13 00:03:21,442 --> 00:03:25,719 SAN JUAN, PUERTO RICO 8 HORAS ANTES 14 00:04:08,956 --> 00:04:14,170 Todo el territorio estará bajo el control de esta tormenta categoría 4, 15 00:04:14,260 --> 00:04:16,206 o tal vez de categoría 5. 16 00:04:19,298 --> 00:04:20,607 Tiene algo que queremos. 17 00:04:30,843 --> 00:04:34,347 - Camine normalmente. - Sí. 18 00:04:34,447 --> 00:04:37,292 Si dice algo, la mataré a usted y a quien esté a su lado. 19 00:04:40,052 --> 00:04:41,463 ¿En qué puedo servirla? 20 00:04:43,589 --> 00:04:45,125 Gracias. 21 00:05:00,206 --> 00:05:03,920 No quiso dar su nombre. Lo organizó un tercero. 22 00:05:04,010 --> 00:05:06,615 - No sé nada... - Cálmese, cálmese. Está bien. 23 00:05:10,582 --> 00:05:11,926 ¿Cuál es la dirección? 24 00:05:15,922 --> 00:05:18,197 Aquí está Puerto Rico, 25 00:05:18,290 --> 00:05:21,169 hogar de 3.5 millones de americanos. 26 00:05:21,260 --> 00:05:23,940 Y aquí llega, por la costa. 27 00:05:24,030 --> 00:05:29,279 Pero San Juan aún verá vientos de 210 a 225 km/h. 28 00:05:29,369 --> 00:05:33,339 Tal vez haya semanas sin energía o sin agua. 29 00:05:34,640 --> 00:05:35,985 - Necesito sentarme. - Está bien. 30 00:05:36,075 --> 00:05:37,577 Necesito... Por favor, necesito... 31 00:05:37,677 --> 00:05:39,088 John. John. 32 00:05:50,656 --> 00:05:53,269 - Andando. - ¿Dónde está Babie? 33 00:05:53,359 --> 00:05:57,101 El vejestorio entró en pánico. Tuve que abortar a Babie. 34 00:05:57,195 --> 00:05:58,697 Vamos. Andando. 35 00:07:45,634 --> 00:07:47,740 ULTIMO MOMENTO 36 00:08:42,558 --> 00:08:44,230 - Hola, Pete. - Hola. 37 00:08:45,227 --> 00:08:48,436 Cardillo, necesito las llaves del Calabozo. 38 00:08:48,530 --> 00:08:50,510 - Sí, señor. Aquí tiene. - Gracias. 39 00:08:51,499 --> 00:08:53,206 ¿Mamá salió bajo fianza? 40 00:08:55,238 --> 00:08:58,241 - ¡Cardillo! - Vaya. ¿Sí? 41 00:08:58,340 --> 00:09:00,581 Esta es la Oficial Peña. Asistirá en la evacuación. 42 00:09:00,675 --> 00:09:03,087 - Hola. - Felicidades. 43 00:09:03,178 --> 00:09:04,885 Ustedes usarán la camioneta. 44 00:09:04,980 --> 00:09:08,126 Revisarán hasta el último centímetro por sí quedara alguien. 45 00:09:08,216 --> 00:09:09,388 - Pero... - Si los encuentran, 46 00:09:09,484 --> 00:09:10,827 los llevan al refugio de seguridad. 47 00:09:10,851 --> 00:09:13,165 - Tengo muchas ganas... - Ese no es mi trabajo. 48 00:09:13,255 --> 00:09:16,759 Hoy sí. Sal ya. 49 00:09:16,858 --> 00:09:18,098 Buena suerte. 50 00:09:34,542 --> 00:09:36,543 Bueno, te espero afuera. 51 00:09:41,582 --> 00:09:42,959 Joder. 52 00:09:46,955 --> 00:09:48,127 Hola. 53 00:09:49,790 --> 00:09:52,134 Te compraremos las hamburguesas. 54 00:09:58,899 --> 00:10:02,971 Oye. ¿Te molesta dejar un poco para el resto de nosotros? 55 00:10:04,505 --> 00:10:06,985 - ¿Cómo dices? - Te llevaste toda la carne. 56 00:10:09,109 --> 00:10:10,645 Cielos. 57 00:10:12,780 --> 00:10:15,726 Vamos, necesito carne para mi hijo. 58 00:10:17,282 --> 00:10:20,924 ¿Qué quieres hacer? ¿Pelear conmigo frente a tu hijo? 59 00:10:22,989 --> 00:10:25,162 ¡Disculpe! ¡Disculpe! 60 00:10:26,160 --> 00:10:29,572 Ese hombre le arrebató a mi hijo un paquete de carne de la mano. 61 00:10:29,662 --> 00:10:30,766 ¿De qué hablas? 62 00:10:31,965 --> 00:10:34,172 ¿Qué? 63 00:10:34,267 --> 00:10:37,647 Señor, tendré que quitarle el carrito y pedirle que se retire. 64 00:10:45,211 --> 00:10:46,781 ¡Paren! ¡Paren! 65 00:11:01,861 --> 00:11:03,033 ¿Algún consejo? 66 00:11:04,897 --> 00:11:06,375 ¿Sobre? 67 00:11:06,465 --> 00:11:08,809 Este precinto. Los residentes. 68 00:11:10,435 --> 00:11:14,884 No confíes en ellos, pero... Es válido en todo lugar. 69 00:11:14,974 --> 00:11:19,615 No sólo donde no hablas el idioma. 70 00:11:20,645 --> 00:11:22,457 ¿Sí? 71 00:11:22,547 --> 00:11:26,295 En realidad trato de transferirme aquí. 72 00:11:26,385 --> 00:11:30,300 O a Río Piedras, no sé. Algún lugar con más acción. 73 00:11:30,390 --> 00:11:32,801 - Sí. - En la zona 2 no pasa nada. 74 00:11:34,226 --> 00:11:35,967 Por eso me ofrecí hoy. 75 00:11:38,530 --> 00:11:40,771 - De acuerdo. - Bien. 76 00:11:42,067 --> 00:11:45,411 - ¿Cómo lo haremos? - ¿Qué cosa? 77 00:11:46,538 --> 00:11:49,610 ¿Y si la gente se niega a irse? 78 00:11:49,708 --> 00:11:52,848 Entonces morirán muertes horribles. 79 00:11:53,845 --> 00:11:56,724 Pero la buena noticia es que no es culpa nuestra. 80 00:11:58,215 --> 00:12:00,092 No recogeremos a nadie. 81 00:12:03,789 --> 00:12:06,535 Sí, pero el Teniente Cunningham dijo que teníamos... 82 00:12:06,625 --> 00:12:10,671 Bueno, bueno. Digamos que vamos a recoger a un fulano. 83 00:12:10,761 --> 00:12:12,640 No se quiere ir. 84 00:12:12,730 --> 00:12:17,345 Quiere tu nombre y número de placa para quejarse. 85 00:12:17,435 --> 00:12:19,574 Sí, déjalo. Hago mi trabajo. 86 00:12:19,670 --> 00:12:21,082 ¿Porque eso importa? 87 00:12:21,173 --> 00:12:24,745 Si quieres una transferencia o un ascenso, 88 00:12:24,842 --> 00:12:28,189 los jefes examinarán tus antecedentes, ¿verdad? 89 00:12:28,279 --> 00:12:30,524 Ven que tienes una queja. 90 00:12:30,614 --> 00:12:32,860 Podría ser una estupidez. No importa. 91 00:12:32,950 --> 00:12:36,453 Si te lavas las manos en el lavabo y te salpicas, 92 00:12:36,553 --> 00:12:38,699 igual parece que te orinaste encima. 93 00:12:38,789 --> 00:12:42,327 Bueno. ¿No haremos nada, entonces? 94 00:12:42,426 --> 00:12:46,067 Esa es la idea. Tal vez compremos donas más tarde. 95 00:12:52,669 --> 00:12:55,981 10-52, plaza del mercado de Río Piedras. 96 00:12:56,073 --> 00:12:57,279 No. 97 00:13:01,511 --> 00:13:03,992 Patrulla Adam-Boy-Charlie respondiendo. 98 00:13:09,120 --> 00:13:10,531 Muy bien. 99 00:13:14,126 --> 00:13:15,968 Si insistes. 100 00:13:20,731 --> 00:13:22,438 De acuerdo. 101 00:13:25,603 --> 00:13:26,741 ¿Qué pasó? 102 00:13:33,744 --> 00:13:37,725 Él trataba de llevarse toda la carne de la sección y peleó con un cliente. 103 00:13:37,815 --> 00:13:42,160 Toda la carne de la sección. 104 00:13:42,252 --> 00:13:43,696 ¿De toda la carnicería? 105 00:13:43,786 --> 00:13:46,934 ¿Hay una ley que dicte cuánta carne puedo comprar? 106 00:13:47,024 --> 00:13:51,529 Claro que no, pero ¿cuánto intentabas comprar? Para que conste. 107 00:13:52,995 --> 00:13:55,874 50 kilos. 108 00:13:55,964 --> 00:13:57,910 - Vaya fiesta. - Sí, es mucha carne. 109 00:13:58,000 --> 00:13:59,240 - Sí. - Sí. 110 00:13:59,334 --> 00:14:01,712 ¿Dónde está la víctima? 111 00:14:06,875 --> 00:14:09,655 Se fue. No quería presentar cargos. 112 00:14:09,745 --> 00:14:12,385 Sólo quería hacer hamburguesas para su hijo. 113 00:14:12,481 --> 00:14:14,757 - Pues qué adorable. - ¿Ven? No quiso presentar cargos. 114 00:14:14,850 --> 00:14:16,852 Tienen que dejarme ir, ¿no? 115 00:14:16,952 --> 00:14:21,560 Sí, lo considerare si me dices para que necesitabas tanta carne. 116 00:14:31,567 --> 00:14:35,070 Eso es... Un poco sospechoso. Andando. 117 00:14:37,638 --> 00:14:38,879 Andando. 118 00:14:39,875 --> 00:14:42,754 - ¿Van a arrestarme? - No. Te llevaremos a un refugio. 119 00:14:42,844 --> 00:14:44,255 Esperen un minuto. 120 00:14:44,346 --> 00:14:46,450 - No pueden hacerlo. - ¿No? 121 00:14:46,547 --> 00:14:49,059 - Estoy bastante seguro de que sí. - Tengo que parar en mi casa. 122 00:14:49,083 --> 00:14:51,863 - ¿Sí? - Oficial, hablo en serio. 123 00:14:51,953 --> 00:14:54,559 - Esto es muy importante. - No. 124 00:14:55,557 --> 00:14:57,668 ¿Responderá con monosílabos? 125 00:14:57,758 --> 00:14:59,465 - Quizá. - Bueno. Andando. 126 00:14:59,560 --> 00:15:01,038 - ¿Sabes qué? Jódete. - No. 127 00:15:01,128 --> 00:15:02,208 - Jódete tú también. - ¿Sí? 128 00:15:02,296 --> 00:15:03,468 - Jódete. - Camina... 129 00:15:03,564 --> 00:15:05,976 ¡Vaya! Se fue de las manos rápido. 130 00:15:07,635 --> 00:15:11,381 Oficial, hay gente en mi casa que se niega a irse. 131 00:15:11,471 --> 00:15:14,886 - Sí, ¿quiénes? - Hay un viejo que nunca se va. 132 00:15:14,976 --> 00:15:17,286 Y un Policía, uno de ustedes. 133 00:15:17,378 --> 00:15:21,087 - ¿Cómo sabe que no quieren irse? - El viejo nunca sale. 134 00:15:21,182 --> 00:15:23,702 Y el Policía fanfarroneaba diciendo que no iría a ninguna parte. 135 00:15:25,385 --> 00:15:27,664 Tengo una mascota. Por eso vine al supermercado. 136 00:15:27,754 --> 00:15:29,332 - ¿Tienes mascota? - Sí. 137 00:15:29,422 --> 00:15:32,336 - ¿De qué tipo? - Hambrienta. 138 00:15:32,426 --> 00:15:35,270 - ¿Cómo se llama? - Janet. 139 00:15:35,363 --> 00:15:37,707 Sí, no... Eso no me gusta. 140 00:15:37,797 --> 00:15:39,971 A Janet no le gustan los Policías. Miren, amigos... 141 00:15:43,137 --> 00:15:46,350 Pueden arrestarme o hacer lo que diablos quieran, 142 00:15:46,440 --> 00:15:49,114 pero tengo que darle de comer y dejarle agua antes de la tormenta. 143 00:15:50,144 --> 00:15:51,418 Por favor. 144 00:15:53,247 --> 00:15:55,760 ¿Dijiste que hay un Policía que no quiere irse? 145 00:15:55,850 --> 00:15:57,124 Sí. 146 00:15:58,319 --> 00:16:01,027 Bueno. Vayamos a darle de comer a tu maldito gato. 147 00:16:18,305 --> 00:16:20,342 ¿Es el encargado? 148 00:16:20,440 --> 00:16:21,749 Sí. 149 00:16:23,110 --> 00:16:24,453 Sí, es él. 150 00:16:32,952 --> 00:16:35,232 - ¿Cómo se llama? - Luillo. 151 00:16:35,322 --> 00:16:39,328 Muy bien, Louie Joe. Él dice que tiene residentes que se niegan a evacuar. 152 00:16:39,427 --> 00:16:40,427 Así es. 153 00:16:40,493 --> 00:16:43,201 Dice que son un Policía retirado y un viejo. 154 00:16:43,296 --> 00:16:46,505 - El viejo del 15E. - ¿Y el Policía? 155 00:16:46,599 --> 00:16:49,045 Barrett, 53B. 156 00:16:50,136 --> 00:16:51,706 Muy bien, vayamos por Barrett, 157 00:16:51,805 --> 00:16:54,045 y cuando bajemos, agarraremos al viejo, ¿sí? 158 00:16:54,139 --> 00:16:55,885 - De acuerdo. - ¿Me dejarán alimentar a Janet? 159 00:16:55,909 --> 00:16:58,412 - ¿En qué departamento estás? - 33B. 160 00:16:58,511 --> 00:17:00,323 - ¿Es verdad? - Sí. 161 00:17:00,413 --> 00:17:02,792 Bueno, hazlo rápido. Tienes cinco minutos, ¿no? 162 00:17:02,882 --> 00:17:04,190 Bueno. 163 00:17:11,890 --> 00:17:13,495 ¿Dice "no funciona"? 164 00:17:14,594 --> 00:17:16,403 - ¿Qué dice? - ¡Sí! 165 00:17:18,398 --> 00:17:19,569 Perfecto. 166 00:17:23,702 --> 00:17:27,239 - Muy bien. - Deberías aprender español. 167 00:17:27,338 --> 00:17:29,952 - Sí. - Sí, estás en Puerto Rico. 168 00:17:30,042 --> 00:17:33,921 - Sí. - Así lo decimos. Puerto Rico. 169 00:17:49,026 --> 00:17:50,903 ¡Váyanse a la mierda! 170 00:17:50,995 --> 00:17:52,941 Evacuamos el edifico. 171 00:17:55,733 --> 00:17:57,345 Evacuamos el edificio. 172 00:17:57,435 --> 00:17:58,970 Gracias a Dios. Necesito de su ayuda. 173 00:17:59,069 --> 00:18:00,847 Mira, hasta la Policía lo toma en serio. 174 00:18:00,937 --> 00:18:02,780 Sí, la Policía actual está llena de mariquitas 175 00:18:02,873 --> 00:18:05,119 a quienes les importa más la responsabilidad y la política. 176 00:18:05,143 --> 00:18:08,249 Me quedaré. No me voy. No iré a ninguna parte. 177 00:18:11,214 --> 00:18:13,125 ¿Correrás ese riesgo? 178 00:18:13,216 --> 00:18:18,291 El huracán Irene empezó así y no fue nada. 179 00:18:18,389 --> 00:18:20,368 Ella quiere llevarme al Centro Médico. 180 00:18:20,458 --> 00:18:23,372 Es un lugar de tercera, un depósito de la muerte. 181 00:18:23,462 --> 00:18:25,206 Allí solíamos llevar las sobredosis. 182 00:18:25,296 --> 00:18:27,342 No recuerdo volver a ver a ninguno de ellos. 183 00:18:27,432 --> 00:18:31,141 Desafortunadamente, señor, es eso o la camioneta de evacuación. 184 00:18:32,970 --> 00:18:37,611 Disculpe, señorita. ¿Está bien? 185 00:18:37,707 --> 00:18:39,654 ¿Usted trabajaba en Río Piedras? 186 00:18:39,744 --> 00:18:41,746 Sí, dirigía esa comisaría. 187 00:18:43,047 --> 00:18:46,256 ¿Te conozco? Sí. 188 00:18:47,285 --> 00:18:49,286 Porque acabo de pedir la transferencia. 189 00:18:49,386 --> 00:18:53,801 ¿De veras? ¿De dónde te conozco? 190 00:18:59,030 --> 00:19:03,744 - Te conozco de algún lugar. - De esta evacuación. 191 00:19:03,834 --> 00:19:06,079 - Señor, ¿podemos llevar sus cosas? - Sí, vamos yendo. 192 00:19:06,169 --> 00:19:07,477 Tú eres Cardillo. 193 00:19:08,472 --> 00:19:11,817 Sí. Sí, sí, Cardillo. Te pasó aquello hará un año, ¿no? 194 00:19:13,177 --> 00:19:15,383 ¿Sí? ¿Cómo fue? 195 00:19:18,882 --> 00:19:21,726 Me trajo aquí. No se preocupe por ello. 196 00:19:22,719 --> 00:19:24,562 No me preocupa. 197 00:19:26,490 --> 00:19:28,491 ¿Agarraron al que hizo la denuncia? 198 00:19:32,128 --> 00:19:34,941 - Al final, sí. - ¿Sí? ¿Le diste una paliza? 199 00:19:35,031 --> 00:19:36,669 - Papá... - ¿Qué? 200 00:19:36,766 --> 00:19:37,836 ¿Le diste una paliza? 201 00:19:37,934 --> 00:19:41,113 En mi época estaba este idiota llamado Willie Basket. 202 00:19:41,203 --> 00:19:44,250 Solía llamar a la comisaría y dar parte de violación o de robo. 203 00:19:44,340 --> 00:19:48,121 Llegábamos volando y él estaba en el techo, disparándonos con balines. 204 00:19:48,211 --> 00:19:50,624 La tercera vez lo agarramos y le rompimos los dedos. 205 00:19:50,714 --> 00:19:53,793 - Qué bien, papá. - Paró, ¿sí? 206 00:19:53,883 --> 00:19:57,797 - Sí. - La otra Policía, tu compañera. 207 00:19:57,887 --> 00:19:59,491 Era tu novia, ¿no? 208 00:20:07,563 --> 00:20:10,676 Troy, querida, me gustan más las probabilidades si me quedo. 209 00:20:10,766 --> 00:20:13,345 Soy un desgraciado obstinado, sale a mí. 210 00:20:13,435 --> 00:20:15,108 Estoy aquí parada, ¿entiendes? 211 00:20:15,204 --> 00:20:17,275 ¿Crees que tengo demencia senil? 212 00:20:17,373 --> 00:20:20,518 Olvidas que afuera hay un maldito huracán categoría 5. 213 00:20:20,608 --> 00:20:22,655 ¿Crees que ya es cinco? 214 00:20:22,745 --> 00:20:25,419 Cuéntame. ¿Cómo pasó? 215 00:20:25,514 --> 00:20:26,959 Dímelo. 216 00:20:28,517 --> 00:20:30,428 Iré a buscar al otro viejo. 217 00:20:30,519 --> 00:20:32,464 - Señor, le aconsejo... - ¿El otro viejo? 218 00:20:32,554 --> 00:20:34,591 - ...que se vaya con su hija. - Sí, gracias. 219 00:20:34,689 --> 00:20:37,302 - O en este caso, su guardia. - Un maldito cómico, sí. 220 00:20:37,392 --> 00:20:39,100 Y es sólo por respeto a la placa 221 00:20:39,194 --> 00:20:43,642 que no lo detenemos, de cara al piso, atado y esposado... 222 00:20:43,732 --> 00:20:44,938 ¿También vas a dispararme? 223 00:20:45,034 --> 00:20:47,104 ¡¿Me oyes, viejo loco?! 224 00:20:47,201 --> 00:20:49,374 - ¡Cierra el pico! - ¡Mamón matapolicías! 225 00:20:50,673 --> 00:20:52,117 - ¡Oye! - ¿Adónde vas? 226 00:20:52,207 --> 00:20:53,352 - ¿Adónde vas? - ¡Quédate! 227 00:20:53,442 --> 00:20:55,615 Sí, no vayas con él. No sin chaleco antibalas. 228 00:20:55,711 --> 00:20:57,248 Honestamente, eres tan obstinado. 229 00:21:00,882 --> 00:21:02,156 ¿Este tipo es tu compañero? 230 00:21:03,151 --> 00:21:04,391 Sí. 231 00:21:05,587 --> 00:21:08,199 Eres muy valiente. 232 00:21:08,289 --> 00:21:09,791 ¡Oiga! ¿Qué está... 233 00:21:09,891 --> 00:21:12,496 ¿Qué hace? ¿Va a irse? 234 00:21:12,593 --> 00:21:15,837 Su papá no quiere irse, señora. No puedo obligarlo. 235 00:21:16,898 --> 00:21:18,434 ¿No vinieron para eso? 236 00:21:19,767 --> 00:21:21,579 ¿Qué quiere que haga? ¿Qué lo baje en brazos? 237 00:21:21,669 --> 00:21:24,214 No me importa lo que haga. 238 00:21:24,304 --> 00:21:26,416 Él necesita su máquina de diálisis. 239 00:21:26,506 --> 00:21:29,720 Cuando la tormenta corte la energía en el edificio, 240 00:21:29,810 --> 00:21:32,985 nada va a funcionar, ninguna máquina. 241 00:21:33,081 --> 00:21:35,226 Tengo una cama reservada para él en el hospital, 242 00:21:35,316 --> 00:21:37,625 pero si no salimos de aquí pronto, la perderemos. 243 00:21:40,487 --> 00:21:42,125 ¿Realmente eres medica? 244 00:21:43,757 --> 00:21:46,169 No, sólo me gusta usar pijama todo el día. 245 00:21:47,795 --> 00:21:52,300 Sólo te pido que regreses conmigo y me ayudes a sacarlo de este edificio. 246 00:21:54,935 --> 00:21:57,472 La Oficial Peña está con él. Ella lo sacará. 247 00:21:59,306 --> 00:22:02,253 Él no responde bien a la autoridad femenina. 248 00:22:09,449 --> 00:22:10,961 De acuerdo. 249 00:22:11,051 --> 00:22:12,496 Tú conoces a este viejo, ¿verdad? 250 00:22:15,688 --> 00:22:18,066 Sí, lo he visto. 251 00:22:18,157 --> 00:22:21,070 Hazme un favor, ayúdame con él. 252 00:22:22,062 --> 00:22:25,373 Una vez que lo saquemos, subiremos y buscaremos a tu padre, ¿sí? 253 00:22:29,702 --> 00:22:31,375 De acuerdo. Vamos. 254 00:22:36,509 --> 00:22:38,386 Aquí a la vuelta, a la izquierda. 255 00:22:39,379 --> 00:22:41,984 Aquí adelante. 256 00:22:47,553 --> 00:22:49,362 ¿Siempre tiene tanta seguridad? 257 00:22:49,455 --> 00:22:51,601 Que yo recuerde, no. ¿Señor? 258 00:22:51,691 --> 00:22:53,302 Hola, señor. Soy Troy Barrett. 259 00:22:53,392 --> 00:22:54,836 Usted conoce a mi padre, Ray. 260 00:22:56,495 --> 00:22:57,974 Hola, señor. 261 00:23:00,700 --> 00:23:02,612 ¿En qué puedo ayudarles? 262 00:23:02,702 --> 00:23:04,142 Tiene que venir con nosotros, señor. 263 00:23:04,203 --> 00:23:05,910 No, no puedo irme. 264 00:23:06,005 --> 00:23:09,781 Si se queda, se inundará. Está en planta baja, es muy peligroso. 265 00:23:09,874 --> 00:23:12,787 ¿Tu padre se ha ido? 266 00:23:14,080 --> 00:23:16,287 Lo evacuaremos a continuación. 267 00:23:16,382 --> 00:23:17,994 Cardillo a Peña. 268 00:23:18,084 --> 00:23:21,029 Cuanto antes venga conmigo, iremos por él y los pondremos a salvo a todos. 269 00:23:21,119 --> 00:23:22,598 Peña, ¿estás allí? 270 00:23:31,798 --> 00:23:33,342 Cardillo, ¿me copias? 271 00:23:33,432 --> 00:23:34,706 Grillos, ¿no? 272 00:23:35,701 --> 00:23:37,581 En esta mierda, las comunicaciones no funcionan. 273 00:23:39,004 --> 00:23:42,884 Escucha, corazón, no tienes que cuidarme. 274 00:23:49,248 --> 00:23:51,387 ¿Estaba a cargo de Río Piedras? 275 00:23:52,618 --> 00:23:54,928 Sí, no vas a irte. Bueno. 276 00:23:55,020 --> 00:23:57,033 No entiendes indirectas, ¿verdad? 277 00:23:57,123 --> 00:23:59,295 Seré más claro. Puedes irte, gracias. 278 00:23:59,390 --> 00:24:01,336 - Entonces - Estoy bien, gracias. 279 00:24:01,426 --> 00:24:05,041 Trato de transferirme allí, pero hay inconvenientes. 280 00:24:05,131 --> 00:24:10,410 ¿Cree poder recomendarme? 281 00:24:17,776 --> 00:24:20,221 Peña, ¿me copias? 282 00:24:20,311 --> 00:24:24,021 Se que quedarse parece seguro, pero debemos ir a terreno más alto. 283 00:24:24,116 --> 00:24:25,916 ¡No pueden estacionar allí! ¡Sigan moviéndose! 284 00:24:25,950 --> 00:24:29,564 Aquí estoy más seguro. No me iré. No puedo dejar mi casa. 285 00:24:29,654 --> 00:24:34,433 ¡Oigan! No pueden estacionar allí! 286 00:24:37,094 --> 00:24:40,769 ¡Circulen! ¡Váyanse! 287 00:24:41,799 --> 00:24:44,803 ¡No pueden estacionar allí! 288 00:24:44,902 --> 00:24:46,313 Yo me encargaré. 289 00:24:51,507 --> 00:24:54,887 ¿Qué les pasa a estos cabrones obstinados en este edificio? 290 00:24:54,977 --> 00:24:57,091 - Tiene que venir con nosotros. - Perdonen, no. 291 00:24:57,181 --> 00:24:58,759 ¡Oficial! 292 00:24:58,849 --> 00:25:01,228 - Un momento, ya vuelvo. - De acuerdo. 293 00:25:01,318 --> 00:25:04,264 - Puedes irte. - No, esto es una evacuación. 294 00:25:05,922 --> 00:25:09,199 Está cerrado. Están cerrando los caminos. 295 00:25:09,292 --> 00:25:12,605 Por favor, circulen. Vamos, viejo. 296 00:25:12,695 --> 00:25:15,233 Tranquilo. Tranquilo... 297 00:25:30,011 --> 00:25:32,158 ¡Vámonos! ¡Debemos irnos ya! 298 00:25:32,248 --> 00:25:33,793 - ¿Por qué? - Debemos irnos ya. 299 00:25:33,883 --> 00:25:37,092 ¡Vamos! ¡Vamos! 300 00:25:37,186 --> 00:25:38,392 ¡Ahora mismo! 301 00:25:40,690 --> 00:25:43,693 Vengan. ¡Vamos! ¡Rápido, rápido! 302 00:25:55,904 --> 00:25:57,577 ¡Es un maldito Policía! 303 00:25:59,808 --> 00:26:00,878 No, no, no. No dispares. 304 00:26:01,877 --> 00:26:03,323 Podrías darle al viejo. 305 00:26:05,716 --> 00:26:08,491 Migs, alcánzalos. Vete arriba de todo. 306 00:26:11,320 --> 00:26:13,630 - ¿Quién diablos eran? - No tengo idea. 307 00:26:13,723 --> 00:26:14,963 Debo regresar con mi papá. 308 00:26:15,057 --> 00:26:17,703 No, es muy lejos. No llegaremos, nos verán. 309 00:26:17,793 --> 00:26:20,372 - ¿Adónde vamos entonces? - Arriba. 310 00:26:20,462 --> 00:26:23,069 Ven... Vamos. Vamos. 311 00:26:27,069 --> 00:26:29,015 ¿Qué haremos con el maldito Policía? 312 00:26:29,105 --> 00:26:31,312 No te entusiasmes. Están atrapados. 313 00:26:31,407 --> 00:26:35,353 Esas escaleras sólo llevan arriba y la única salida está en este piso. 314 00:26:35,443 --> 00:26:38,151 Dillon, empieza a buscarlos desde arriba. 315 00:26:38,246 --> 00:26:41,160 Pride, Ernesto, ustedes protejan la puerta principal. 316 00:26:41,250 --> 00:26:44,959 Nadie entra, ni sale. ¿De acuerdo? Vayan. 317 00:26:59,701 --> 00:27:03,014 ¡Janet! Perdona, querida, ya voy. 318 00:27:03,104 --> 00:27:04,708 Me entretuve en el supermercado. 319 00:27:07,042 --> 00:27:08,720 Muy bien. Aquí vamos. 320 00:27:08,810 --> 00:27:10,551 Ya sé, ya sé, ya sé. 321 00:27:13,147 --> 00:27:14,957 ¡Griffin! ¡Abre ya mismo! 322 00:27:16,017 --> 00:27:17,291 Abre la puerta. 323 00:27:18,286 --> 00:27:21,824 - Nos vemos abajo. - Abre la puerta, Griffin. 324 00:27:23,291 --> 00:27:26,499 ¡Griffin, abre la puerta! Debes dejarnos entrar ya mismo. 325 00:27:26,593 --> 00:27:30,598 ¡A la mierda con eso! ¿Cómo sé que no es una trampa? 326 00:27:33,635 --> 00:27:34,875 Atrás, atrás, atrás... 327 00:27:34,970 --> 00:27:37,615 Griffin, ¿crees que es una trampa? Te dejé ir hace rato. 328 00:27:37,705 --> 00:27:40,879 Tengo conmigo a Troy y a tu vecino de abajo. 329 00:27:40,975 --> 00:27:44,889 ¡Si no nos dejas entrar, nos volarán la cabeza! 330 00:27:44,979 --> 00:27:47,459 ¡Abre la puerta! 331 00:27:48,450 --> 00:27:50,157 Abre la puerta. 332 00:27:50,251 --> 00:27:51,695 Mierda. 333 00:27:55,122 --> 00:27:56,328 ¿Estamos del mismo lado? 334 00:27:56,423 --> 00:28:00,871 Hazme un favor. Pon la oreja contra la puerta, te diré algo. 335 00:28:00,961 --> 00:28:03,531 - ¡Pon la oreja contra la puerta! - ¡Ahí está! 336 00:28:04,597 --> 00:28:06,339 Bueno. 337 00:28:07,868 --> 00:28:09,370 ¡Abre la maldita puerta! 338 00:28:18,010 --> 00:28:19,489 Central, 10-13. 339 00:28:20,712 --> 00:28:24,294 - Disparos. De acuerdo. - ¿Quién mata a quién? 340 00:28:24,384 --> 00:28:26,921 - Guarde silencio. - ¡No, cállate tú! Estás en mi casa. 341 00:28:27,020 --> 00:28:28,230 Disparos en... ¿Cuál es la dirección? 342 00:28:28,254 --> 00:28:30,332 - Seis... Sesenta y cinco... - Seis cinco ocho. 343 00:28:30,422 --> 00:28:35,003 - Miramar 658. - Miramar 658. 344 00:28:35,093 --> 00:28:37,306 ¡Joder! Necesito un teléfono fijo. 345 00:28:37,396 --> 00:28:39,935 - ¿Tienes uno? - Perdona. No compré el servicio completo. 346 00:28:40,034 --> 00:28:41,745 - ¿Quién mierdas tiene teléfono fijo? - Joder. 347 00:28:41,769 --> 00:28:46,182 Se metieron a mi casa sin consideración. No me importa quién le disparó a quién. 348 00:28:46,272 --> 00:28:50,049 El encargado, Louie Joe... Está súper muerto, ¿sí? 349 00:28:54,680 --> 00:28:56,215 ¡Mierda! ¡Mierda! 350 00:28:58,551 --> 00:28:59,586 ¡Dame el tazón de comida! 351 00:29:01,087 --> 00:29:03,633 - ¿Qué? - ¡Dame el tazón de comida! 352 00:29:03,723 --> 00:29:05,468 - ¿Qué comida? - ¡Dame el tazón de comida! 353 00:29:05,558 --> 00:29:07,367 - ¿Qué? - ¡Dame el tazón de comida! 354 00:29:12,731 --> 00:29:14,109 ¡Auxilio! 355 00:29:19,038 --> 00:29:21,350 - No dispares. No dispares. - ¿Qué? 356 00:29:21,440 --> 00:29:23,647 - No dispares. - ¿Qué no dispare? 357 00:29:23,742 --> 00:29:26,313 Sólo tráeme el tazón de comida. 358 00:29:27,579 --> 00:29:29,524 - ¿Qué? - ¡Tráeme el tazón de comida! 359 00:29:29,614 --> 00:29:32,095 Está detrás de ti. Tráeme el tazón de comida. 360 00:29:33,086 --> 00:29:34,996 De acuerdo... 361 00:29:38,223 --> 00:29:39,759 ¿El tazón entero? 362 00:29:42,294 --> 00:29:43,796 ¡Por Dios! 363 00:29:47,498 --> 00:29:48,773 ¿Qué pasa, joder? 364 00:29:51,736 --> 00:29:53,272 Para, para... 365 00:29:53,371 --> 00:29:56,718 - ¿Qué? - Quítate el uniforme. 366 00:29:56,808 --> 00:29:58,687 ¿Qué me quite el maldito uniforme? 367 00:29:58,777 --> 00:30:01,689 Sí. La entrené para odiar a la Policía. 368 00:30:01,779 --> 00:30:05,056 Si no quieres que te pegue el tarascón, quítate el uniforme. 369 00:30:17,595 --> 00:30:19,597 Bien. Cuéntame tu historia. 370 00:30:20,598 --> 00:30:23,278 - ¿De qué habla? ¿Qué tipo de historia? - Una de Disney. ¿Qué crees? 371 00:30:23,368 --> 00:30:26,080 Cuéntame tu historia, tu mejor arresto. 372 00:30:26,170 --> 00:30:28,480 Si quieres una recomendación, dame algo en qué basarme. 373 00:30:31,041 --> 00:30:35,790 Cinco meses atrás, había una orden de arresto de un sospechoso de asesinato. 374 00:30:35,880 --> 00:30:39,592 Yo pasaba en mi patrulla por el Burger King de avenida Ashford. 375 00:30:39,682 --> 00:30:41,962 Y veo a un tipo en el estacionamiento. 376 00:30:42,052 --> 00:30:46,057 Medía 1.85 metros, 80 kilos, cabello largo. 377 00:30:46,157 --> 00:30:47,635 Estacionamos y me acerco. 378 00:30:47,725 --> 00:30:51,331 Pero al hacerlo, me doy cuenta de que no es él. 379 00:31:00,371 --> 00:31:02,510 Lentamente. Para nada rápido. 380 00:31:02,606 --> 00:31:03,811 Cielos. 381 00:31:05,008 --> 00:31:08,512 - Bueno. Tómame la mano. - De acuerdo. 382 00:31:08,611 --> 00:31:11,217 Cuando lo diga, sácame lo más rápido posible. 383 00:31:11,314 --> 00:31:12,592 - Sí, sí. - De acuerdo. 384 00:31:12,682 --> 00:31:15,061 - Bueno. - Bien, aquí vamos. 385 00:31:15,153 --> 00:31:16,223 ¡Dale! 386 00:31:17,221 --> 00:31:18,894 ¡Cierra la puerta! ¡Cierra la puerta! 387 00:31:22,159 --> 00:31:25,265 ¡¿Qué cojones es eso?! 388 00:31:25,362 --> 00:31:26,397 Mierda. 389 00:31:27,665 --> 00:31:30,770 - Los perdí. - ¿Cómo que los perdiste? 390 00:31:30,867 --> 00:31:32,438 Tienen que estar en el edificio. 391 00:31:32,536 --> 00:31:35,278 - No hay otra salida. - No. Cierra el pico. 392 00:31:35,372 --> 00:31:36,851 ¿Sí? ¡Nada de excusas! 393 00:31:39,376 --> 00:31:42,254 ¿De acuerdo? ¡Ve a buscarlos ya! 394 00:31:59,861 --> 00:32:01,673 Griffin, ¿esa es tu maldita mascota? 395 00:32:01,763 --> 00:32:05,310 Tienes una máquina de matar como animal de servicio. 396 00:32:05,400 --> 00:32:06,980 Bueno, tenemos un problema. 397 00:32:07,070 --> 00:32:09,181 ¿Qué manera de tratar a los pacientes es esa? 398 00:32:09,271 --> 00:32:11,349 ¿"Tenemos un problema"? ¿No quieres decirlo de a poco? 399 00:32:11,373 --> 00:32:13,182 Me vendría bien una sierra. 400 00:32:14,743 --> 00:32:17,417 Sí, este sería un gran lugar para amputar. 401 00:32:17,512 --> 00:32:20,755 - ¡No vas a cortarme la pierna! - No tengo tiempo de ir despacio. 402 00:32:20,849 --> 00:32:22,452 ¿Qué necesitas? 403 00:32:22,550 --> 00:32:24,588 Una tablilla para asegurar el fémur. 404 00:32:24,686 --> 00:32:28,567 Antiséptico, penicilina, gasa y suturas. 405 00:32:28,657 --> 00:32:33,299 - Conozco a un médico. - Felicidades. 406 00:32:33,395 --> 00:32:35,706 Está en el edificio. 407 00:32:35,796 --> 00:32:38,800 - El Dr. Berman. - Sí, ¿en qué departamento? 408 00:32:38,899 --> 00:32:43,178 - El... 638. - Mierda... 409 00:32:44,606 --> 00:32:46,676 Bueno, iré a buscarlo. 410 00:32:46,774 --> 00:32:48,485 - Te acompaño. - No, no, debes quedarte con él. 411 00:32:48,509 --> 00:32:52,013 No, te acompaño. Cuanto antes terminemos con esto, antes podré volver con mi papá. 412 00:32:53,014 --> 00:32:55,760 - Bueno. - Vamos, vamos. 413 00:32:55,850 --> 00:32:57,361 Vamos, necesito su ayuda. 414 00:32:57,452 --> 00:33:01,456 Necesito que presione fuerte con las dos manos sobre la herida. 415 00:33:03,491 --> 00:33:05,869 Háblele y manténgalo despierto. Es tan importante como la presión. 416 00:33:05,893 --> 00:33:07,463 ¿Entendido? 417 00:33:07,561 --> 00:33:08,801 - Claro. - Bien. 418 00:33:10,231 --> 00:33:11,231 Griffin... 419 00:33:11,299 --> 00:33:13,376 ¿Hay escaleras traseras? ¿Formas alternativas de subir? 420 00:33:13,400 --> 00:33:15,142 Sólo hay unas escaleras. 421 00:33:15,236 --> 00:33:17,415 Y el elevador, pero no funciona. 422 00:33:17,505 --> 00:33:18,916 Sí, por supuesto. 423 00:33:19,006 --> 00:33:21,419 Pero hay otro camino. 424 00:33:21,509 --> 00:33:22,988 Los andamios. 425 00:33:26,980 --> 00:33:28,357 Los andamios. 426 00:33:32,953 --> 00:33:37,602 Pues el tipo que buscábamos tenía tatuajes y este fulano no. 427 00:33:37,692 --> 00:33:42,606 Pero algo no estaba bien. Parecía nervioso. 428 00:33:42,696 --> 00:33:46,143 Mi radar empieza a sonar y es entonces que lo veo. 429 00:33:47,567 --> 00:33:48,812 ¿Qué? 430 00:33:48,902 --> 00:33:52,483 Un bulto gigante que le sale del... 431 00:33:52,573 --> 00:33:56,248 - ya sabe... - ¿Qué, la entrepierna? ¿Qué? 432 00:33:56,344 --> 00:33:58,415 No, del trasero. 433 00:33:59,547 --> 00:34:03,261 Veo una bolsa plástica que le asoma de los pantalones. 434 00:34:03,351 --> 00:34:05,595 Le pregunto qué es y enloquece. 435 00:34:05,685 --> 00:34:08,299 Lo esposamos, lo llevamos a la comisaría, 436 00:34:08,389 --> 00:34:13,839 y, al registrarlo, le encontramos 93 bolsitas de crack. 437 00:34:15,363 --> 00:34:17,638 Fue el mayor arresto de narcóticos de ese mes. 438 00:34:18,631 --> 00:34:20,702 El más grande. 439 00:34:20,800 --> 00:34:23,907 ¿Me dices que te tropezaste con un arresto por narcóticos, 440 00:34:24,004 --> 00:34:27,679 porque un imbécil tenía una bolsa gigante asomando del trasero? 441 00:34:28,876 --> 00:34:30,252 ¿Ese es tu mejor arresto? 442 00:34:31,711 --> 00:34:33,691 Ni siquiera tenías causa probable. 443 00:34:39,419 --> 00:34:42,094 - Olvídelo. - No, yo sólo digo. 444 00:34:42,189 --> 00:34:45,702 Sí, sí, sí. Ya deberían haber terminado. Iré a ver. 445 00:34:45,792 --> 00:34:47,635 - Sí... - Sí, puede hacer... 446 00:34:47,727 --> 00:34:49,900 lo que usted quiera, sabe. 447 00:34:51,798 --> 00:34:53,971 Soy tan desgraciado. 448 00:34:55,768 --> 00:34:57,577 - ¿Puedes? - Sí. 449 00:35:09,014 --> 00:35:11,994 Entonces dos pisos arriba y tres unidades al lado. 450 00:35:12,084 --> 00:35:15,123 Sí. ¿Tienes buena puntería? 451 00:35:15,221 --> 00:35:17,963 - Sí, ¿por qué? - Hazme un favor. 452 00:35:18,057 --> 00:35:20,202 Si me caigo, dispárame. 453 00:35:20,292 --> 00:35:23,538 No quiero esperar cuatro horas y media para morir de hemorragia cerebral. 454 00:35:23,628 --> 00:35:27,542 - Sí, ¿y si me cayera yo? - Eres cabeza dura. Sobrevivirás. 455 00:35:34,439 --> 00:35:36,350 - ¿Listo? - Hazla explotar. 456 00:36:03,300 --> 00:36:04,578 Cuidado, corazón. 457 00:36:04,668 --> 00:36:07,215 Saca la mano de la pistola lentamente. 458 00:36:07,305 --> 00:36:09,410 Manos arriba. 459 00:36:11,776 --> 00:36:12,913 ¿Dónde están? 460 00:36:14,778 --> 00:36:16,089 ¿Dónde están quiénes? 461 00:36:16,179 --> 00:36:18,125 Tu compañera y el viejo. 462 00:36:22,319 --> 00:36:25,665 - Sígueme. Te lo mostraré. - Vamos. 463 00:36:28,326 --> 00:36:30,033 Mejor no jodes conmigo. 464 00:36:32,697 --> 00:36:34,005 Vamos. 465 00:36:37,568 --> 00:36:39,877 ¿Te molesta apuntar el arma en otra dirección? 466 00:36:39,970 --> 00:36:41,245 Cierra el pico. 467 00:36:43,040 --> 00:36:45,286 ¿Es aquí? 468 00:36:45,376 --> 00:36:46,514 Aquí es. 469 00:36:48,012 --> 00:36:49,791 Tú primero. 470 00:36:49,881 --> 00:36:53,589 Si es una maldita emboscada, juro por Dios que te mataré. 471 00:36:53,683 --> 00:36:54,855 ¡Oye, imbécil! 472 00:37:00,525 --> 00:37:03,805 Sí. Vamos, ayúdame a arrastrarlo adentro. 473 00:37:03,895 --> 00:37:06,397 Es un cabrón pesado. 474 00:37:06,496 --> 00:37:08,373 Sí, vamos. Vamos, amigo. 475 00:37:14,504 --> 00:37:15,677 ¡Jefe! 476 00:37:32,722 --> 00:37:35,328 Baja. Yo iré a ver a Chaz. 477 00:37:42,098 --> 00:37:44,009 No te preocupes. 478 00:37:44,099 --> 00:37:46,079 No romperá la puerta. 479 00:37:50,774 --> 00:37:52,447 ¿Cómo te llamas? 480 00:37:54,811 --> 00:37:58,121 - Paul. - Paul... 481 00:38:00,249 --> 00:38:03,423 ¿Y ese acento? ¿Es alemán? 482 00:38:04,420 --> 00:38:06,731 Alemán, sí. 483 00:38:07,724 --> 00:38:09,464 Yo soy Jason. 484 00:38:09,558 --> 00:38:13,506 Te ofrecería darte la mano, pero necesito que sigas presionando. 485 00:38:13,596 --> 00:38:15,200 Por supuesto. 486 00:38:59,273 --> 00:39:00,444 Dame el arma. 487 00:39:31,004 --> 00:39:32,381 Mierda. 488 00:39:38,680 --> 00:39:41,455 - ¿Estás bien? - Sí. 489 00:39:45,886 --> 00:39:48,389 Están en el cuarto piso y van subiendo. 490 00:39:48,488 --> 00:39:50,668 - ¿Dónde está Ernesto? - Muerto. 491 00:39:50,758 --> 00:39:52,862 Más dinero para repartirnos. 492 00:40:00,434 --> 00:40:01,812 ¿Reconoces el nombre? 493 00:40:01,902 --> 00:40:05,648 Alexander Dillon. No. No, ¿debería? 494 00:40:05,738 --> 00:40:08,948 Si quieres trabajar en casos buenos, debes conocer a los actores. 495 00:40:10,877 --> 00:40:12,856 - ¿Quién es? - Es parte de una pandilla. 496 00:40:12,946 --> 00:40:16,359 Dan golpes importantes: Joyas, Museos, camiones blindados. 497 00:40:18,350 --> 00:40:21,058 El cerebro es un psicótico de mierda. 498 00:40:21,153 --> 00:40:23,332 Se hace llamar Juan el Bautista. 499 00:40:23,422 --> 00:40:25,767 Tengo un amigo en la central, un Teniente que yo entrene, 500 00:40:25,859 --> 00:40:27,804 trabaja en la zona 3 de casos especiales. 501 00:40:27,894 --> 00:40:30,601 Lleva un mes persiguiendo a estos payasos. 502 00:40:32,598 --> 00:40:34,510 ¿Se encuentra bien? 503 00:40:34,600 --> 00:40:38,180 Sí. Hazme un favor y tráeme las píldoras. 504 00:40:38,270 --> 00:40:40,773 Oxi... Como coño se llamen. 505 00:40:40,873 --> 00:40:42,686 No sé pronunciarlo. Allí no. 506 00:40:42,776 --> 00:40:45,278 La siguiente puerta. Ese es el atelier de mi esposa. 507 00:40:45,377 --> 00:40:47,789 La siguiente puerta es el baño. 508 00:40:49,915 --> 00:40:52,061 ¿Leíste el periódico? 509 00:40:52,151 --> 00:40:54,654 ¿El de hoy? No. ¿Por qué? 510 00:40:54,754 --> 00:40:58,233 La pandilla atacó a una vieja, 511 00:40:58,323 --> 00:41:02,170 pero los putos codiciosos la mataron, antes de terminar el negocio. 512 00:41:02,261 --> 00:41:05,408 ¿Lo hizo el tal Dillon? A propósito, está vacío. 513 00:41:05,498 --> 00:41:07,808 Sí, gracias. ¿Este tipo? Sí. 514 00:41:07,900 --> 00:41:09,435 Mi amigo cree que es uno de ellos, sí. 515 00:41:10,502 --> 00:41:13,676 Llevo 15 años sin ponérmelo. Me pregunto si aún me queda. 516 00:41:14,773 --> 00:41:16,583 - ¿Qué cree que quieran? - Sí... 517 00:41:18,778 --> 00:41:20,890 tal vez tenga una buena idea. 518 00:41:20,980 --> 00:41:25,394 Pero si buscas impresionarme, llegó el momento. Andando. 519 00:41:30,255 --> 00:41:32,567 - ¿Qué departamento es este? - 44B. 520 00:41:32,657 --> 00:41:35,001 Bueno. Uno más arriba y dos más al lado. 521 00:41:37,996 --> 00:41:41,137 Es de una mujer que vino muchas veces al hospital. 522 00:41:42,301 --> 00:41:45,113 Decía que la Policía la sujetaba y le inyectaba sangre de rata en los ojos. 523 00:41:45,137 --> 00:41:47,416 ¿Quién? ¿Roberta Gradischer? 524 00:41:47,506 --> 00:41:50,316 - ¿La conoces? - Sí. 525 00:41:51,310 --> 00:41:52,550 Un momento. 526 00:41:54,313 --> 00:41:55,485 Eras tú. 527 00:41:57,216 --> 00:42:00,719 ¿Verdad? Mi padre se refería a ti hace rato. 528 00:42:00,819 --> 00:42:03,131 Parcialmente, sí. 529 00:42:03,221 --> 00:42:06,725 Cielos. Ella solía decir que eran dos Policías. 530 00:42:06,825 --> 00:42:08,604 - Smith... - No, Smythe. 531 00:42:08,694 --> 00:42:11,474 Smith y Smythe. Exactamente. 532 00:42:11,564 --> 00:42:13,202 ¿La atendiste tú? 533 00:42:13,299 --> 00:42:15,744 Tras la cuarta vez, le di un gotero. 534 00:42:15,834 --> 00:42:17,711 Le dije que contenía agua bendita. 535 00:42:17,802 --> 00:42:21,045 Qué cómico. Lo trajo al laboratorio. 536 00:42:21,139 --> 00:42:23,847 Quería que analizáramos sí contenía raticida. 537 00:42:23,942 --> 00:42:27,756 ¿Ya vez? Tampoco confiaba en mí. 538 00:42:27,846 --> 00:42:30,124 Quería que tomara la denuncia. 539 00:42:30,214 --> 00:42:32,524 ¿En mi contra? Espera. 540 00:42:33,984 --> 00:42:35,295 Déjame ver. 541 00:42:35,385 --> 00:42:36,930 - Ven. - No es nada. 542 00:42:37,020 --> 00:42:38,192 - Ven. - Está bien. 543 00:42:38,288 --> 00:42:39,698 Ven. 544 00:42:39,789 --> 00:42:41,200 No pasa nada. 545 00:42:42,226 --> 00:42:44,772 - Es una herida superficial. - Sí, está bien. 546 00:42:44,862 --> 00:42:48,442 No, era una denuncia policial para el Comisario. 547 00:42:48,532 --> 00:42:50,409 Sí, ella... 548 00:42:50,500 --> 00:42:55,278 creía que el Comisario le robaba los cupones de descuento. 549 00:42:55,371 --> 00:42:59,411 ¡No! Mierda. Está chifladísima. 550 00:43:24,667 --> 00:43:26,943 ¿Le molesta si te pregunto algo? 551 00:43:27,036 --> 00:43:30,849 Me molesta que pidas permiso. Si quieres preguntar algo, hazlo. 552 00:43:30,939 --> 00:43:33,419 ¿Para qué diablos se quedó? 553 00:43:33,509 --> 00:43:36,388 Tenía que saber que la tormenta sería seria, ¿no? 554 00:43:37,380 --> 00:43:38,552 Sí. 555 00:43:39,916 --> 00:43:43,029 ¿Sabes qué es un trasplante fecal? 556 00:43:43,119 --> 00:43:45,197 - ¿Un qué? - Un trasplante fecal. 557 00:43:45,287 --> 00:43:46,865 Es exactamente lo que parece. 558 00:43:46,955 --> 00:43:50,597 El médico toma la mierda de otro y te la mete al cuerpo. 559 00:43:50,693 --> 00:43:52,001 - ¿Para qué diablos? - Sí, bueno. 560 00:43:52,094 --> 00:43:54,740 Sirve para la colitis o algo así. Troy quiere que lo haga. 561 00:43:54,830 --> 00:43:58,834 También tengo otros problemas. Los riñones y pulmones están jodidos. 562 00:43:58,934 --> 00:44:01,213 Eventualmente me matarán. Tomo millones de píldoras. 563 00:44:01,303 --> 00:44:03,977 Si ella me lleva al hospital, se acabó, y no moriré así. 564 00:44:05,840 --> 00:44:07,616 ¡Lotería! 565 00:44:11,746 --> 00:44:14,124 ¿Está lleno de mierda o no? 566 00:44:16,319 --> 00:44:17,821 Cierra el pico. 567 00:44:20,923 --> 00:44:23,034 Se acabó mi prescripción. 568 00:44:23,124 --> 00:44:27,005 - ¿Qué es eso? - Oxímoron. Sirve para el dolor. 569 00:44:27,096 --> 00:44:29,133 - ¿Quieres una? - No, gracias. 570 00:44:29,231 --> 00:44:30,403 Bueno. 571 00:44:41,677 --> 00:44:43,589 Vámonos, sabelotodo. 572 00:44:43,679 --> 00:44:44,851 De acuerdo. 573 00:44:46,816 --> 00:44:49,159 - Espere, espere. - ¿Qué? 574 00:44:49,250 --> 00:44:52,026 - ¿Adónde vamos? - Al departamento 44A. 575 00:44:52,120 --> 00:44:54,632 Allí vive un ex-agente de la DEA. Está armado hasta los dientes. 576 00:44:54,656 --> 00:44:56,434 Es de los que se prepara para el colapso social. 577 00:44:56,458 --> 00:45:00,139 Si vamos a tener alguna oportunidad, necesitamos todas las armas posibles. 578 00:45:00,229 --> 00:45:01,606 Recuerda, dispara a matar. 579 00:45:01,696 --> 00:45:04,109 Yo te apoyaré y tú harás lo mismo, ¿verdad? 580 00:45:04,199 --> 00:45:05,576 Aquí vamos. 581 00:45:19,581 --> 00:45:21,185 Entra, mierda. 582 00:45:35,663 --> 00:45:36,733 Joder. 583 00:45:41,902 --> 00:45:43,347 Suéltala. 584 00:45:45,372 --> 00:45:48,012 Suéltala. Suéltala. 585 00:45:49,743 --> 00:45:50,882 Lentamente. 586 00:45:52,846 --> 00:45:54,018 Arrójamela. 587 00:45:55,983 --> 00:45:57,053 Vamos. 588 00:45:58,052 --> 00:45:59,895 No te muevas o te volaré la cabeza. 589 00:46:00,888 --> 00:46:02,094 ¿Dónde está el viejo? 590 00:46:03,790 --> 00:46:06,390 Me lo metí en el trasero. ¿Quieres hacerle cosquillas en los pies? 591 00:47:40,185 --> 00:47:41,596 Vamos. 592 00:47:41,686 --> 00:47:43,097 No tengo el disparo. 593 00:48:36,507 --> 00:48:38,748 Vamos. Vamos. 594 00:48:41,411 --> 00:48:43,892 - ¡Me disparaste! - ¡Vamos! 595 00:48:45,816 --> 00:48:48,092 ¡Vamos! 596 00:48:48,185 --> 00:48:50,597 No pude evitarlo. Estabas en medio. 597 00:48:56,859 --> 00:48:58,566 ¿Viste adónde diablos se fueron? 598 00:48:58,661 --> 00:49:00,767 Bromea. No pude ver nada. 599 00:49:00,864 --> 00:49:02,741 Se supone que seas mis ojos, chiquita. 600 00:49:02,833 --> 00:49:04,311 Bueno, cuidado. 601 00:49:04,401 --> 00:49:06,546 ¡Oye! No. Tengo llave. 602 00:49:06,636 --> 00:49:09,446 - ¿Bromea? - Es de los buenos. 603 00:49:09,539 --> 00:49:10,984 Creo que es esta. 604 00:49:11,074 --> 00:49:12,246 Sí, eso es. 605 00:49:14,477 --> 00:49:17,458 Es como te dije, ¿no? 606 00:49:17,548 --> 00:49:19,993 Compras centralizadas, señoras y señores. 607 00:49:20,083 --> 00:49:22,729 - Santo cielo. - Escoge tu arma. 608 00:49:22,819 --> 00:49:24,730 La que quieras. 609 00:49:51,281 --> 00:49:53,056 ¿Eres un Nazi? 610 00:49:59,621 --> 00:50:01,794 Las personas como yo no te gustan. 611 00:50:06,361 --> 00:50:07,965 No, 612 00:50:09,365 --> 00:50:13,335 Yo ya... No opino eso. 613 00:50:13,435 --> 00:50:16,211 No creí que quedaran Nazis. 614 00:50:18,140 --> 00:50:20,313 Supongo que debe haber algunos. 615 00:50:21,643 --> 00:50:24,680 Pero deben ser carcamales como tú. 616 00:50:33,722 --> 00:50:34,894 Sí. 617 00:50:43,131 --> 00:50:44,439 ¿Puedes sostener esto? 618 00:50:48,337 --> 00:50:50,509 La bala atravesó la pantorrilla. 619 00:50:50,604 --> 00:50:53,881 La tibia y fíbula están ilesas. 620 00:50:55,109 --> 00:50:56,986 Qué suerte tengo, ¿no? 621 00:50:58,012 --> 00:51:01,620 No... Tengo buena puntería. 622 00:51:06,854 --> 00:51:08,026 Sí. 623 00:51:10,691 --> 00:51:14,332 Sí, un Día de Gracias, mi papá... 624 00:51:16,931 --> 00:51:19,275 compró un montón de pavos congelados. 625 00:51:20,901 --> 00:51:23,609 No para comerlos. 626 00:51:23,704 --> 00:51:26,851 Los trajo a casa para usarlos como blancos. 627 00:51:26,941 --> 00:51:29,511 Llenó las aves de plomo... 628 00:51:33,012 --> 00:51:34,720 Tiro al blanco. 629 00:51:37,685 --> 00:51:39,722 Y yo me entusiasmé mucho, porque... 630 00:51:40,920 --> 00:51:42,922 siempre quise estudiar Medicina. 631 00:51:44,157 --> 00:51:45,830 Y a mí me encantó, porque... 632 00:51:46,826 --> 00:51:49,864 pude sacar todas las balas de las aves... 633 00:51:51,097 --> 00:51:52,668 y coser todos los agujeros. 634 00:51:56,703 --> 00:52:00,014 ¿De qué hablaban con papá abajo? 635 00:52:06,546 --> 00:52:07,718 Bueno... 636 00:52:09,016 --> 00:52:10,495 La verdad. 637 00:52:16,123 --> 00:52:19,296 Yo era Detective en Nueva York. 638 00:52:20,427 --> 00:52:22,238 Trabajábamos mucho. 639 00:52:22,328 --> 00:52:25,275 Nunca parábamos. Me encantaba. 640 00:52:27,134 --> 00:52:31,310 Y una noche oigo una llamada sobre disparos. 641 00:52:31,405 --> 00:52:36,012 Estaba cerca, como a cuatro calles. 642 00:52:38,011 --> 00:52:40,423 No dudo. La acepto. 643 00:52:40,513 --> 00:52:42,083 Pero estoy con Jasmine. 644 00:52:43,083 --> 00:52:45,289 Ella es mi... 645 00:52:48,221 --> 00:52:49,564 Comprendo. 646 00:52:55,595 --> 00:52:58,165 No queda lejos. 647 00:52:58,263 --> 00:53:00,243 No, querido, por favor... 648 00:53:00,333 --> 00:53:02,506 Me pidió que no respondiera la llamada. 649 00:53:05,638 --> 00:53:07,447 Jasmine también era Policía. 650 00:53:09,642 --> 00:53:12,622 Pero le dije que se quedara en el auto... 651 00:53:13,811 --> 00:53:15,848 Y que pidiera apoyo. 652 00:53:15,947 --> 00:53:17,985 Yo me encargaría. 653 00:53:22,454 --> 00:53:24,057 Entonces entré. 654 00:53:25,957 --> 00:53:27,334 Vi un cañón. 655 00:53:30,528 --> 00:53:32,735 Me concentré, apreté el gatillo... 656 00:53:37,702 --> 00:53:39,306 Y simplemente... 657 00:53:43,875 --> 00:53:45,183 ¿Jasmine? 658 00:53:50,113 --> 00:53:51,991 ¿Y el hombre armado? 659 00:53:54,018 --> 00:53:55,630 No había ninguno. 660 00:53:55,720 --> 00:53:57,131 ¡Oiga! 661 00:53:57,221 --> 00:53:58,933 - ¿Usted llamó a la Policía? - Sí. 662 00:53:59,023 --> 00:54:00,635 ¿Está armado, señor? 663 00:54:00,725 --> 00:54:03,568 Este imbécil hizo una falsa denuncia de disparos, 664 00:54:03,660 --> 00:54:07,836 porque le pareció que demorábamos mucho en responder a su queja de ruido. 665 00:54:12,370 --> 00:54:14,509 Sabes que no es tu culpa. 666 00:54:15,705 --> 00:54:17,241 Lo sé. 667 00:54:18,508 --> 00:54:21,455 Pero me pasó, sabes. 668 00:54:26,551 --> 00:54:28,552 Yo la puse en esa posición. 669 00:54:33,857 --> 00:54:36,531 Siempre dije que nunca saldría con un Policía. 670 00:54:38,795 --> 00:54:40,841 ¿Por qué? ¿Debido a tu padre? 671 00:54:40,931 --> 00:54:43,811 Sí, no me interesa besar a mi papá. 672 00:54:43,901 --> 00:54:46,905 Vaya, problemas con tu papa. 673 00:54:55,512 --> 00:54:57,719 Él siempre quiso un hijo. 674 00:55:05,189 --> 00:55:06,429 Troy... 675 00:55:08,792 --> 00:55:10,965 ¿De veras lo crees? 676 00:55:14,397 --> 00:55:15,569 Lo conociste. 677 00:55:16,566 --> 00:55:19,579 Sí. Sí. 678 00:55:19,669 --> 00:55:22,309 Es un maldito desgraciado, pero... 679 00:55:22,405 --> 00:55:24,578 También te conocí a ti... 680 00:55:25,642 --> 00:55:27,918 y estoy bastante seguro de que él no piensa eso. 681 00:55:42,025 --> 00:55:43,834 Bien hecho. 682 00:55:45,961 --> 00:55:49,241 Actúas como si nunca te hubieran disparado. 683 00:55:49,331 --> 00:55:51,470 Cielos, qué buena mano tiene, doctora. 684 00:55:54,137 --> 00:55:55,639 Muy bien. 685 00:55:55,739 --> 00:55:58,742 - Ya está. - Gracias. 686 00:56:07,016 --> 00:56:09,019 Cuando salgamos de aquí... 687 00:56:10,020 --> 00:56:11,362 ¿tú... 688 00:56:12,655 --> 00:56:15,329 estarías dispuesta... 689 00:56:15,424 --> 00:56:18,103 a ayudarme a sacarme estas puntadas? 690 00:56:18,193 --> 00:56:20,195 Necesitaré que me las quiten. 691 00:56:20,295 --> 00:56:22,975 No, no, en serio. 692 00:56:23,065 --> 00:56:28,147 Soy muy particular en lo que respecta a que me quiten puntadas y eso. 693 00:56:28,237 --> 00:56:31,480 - Bueno. - Las agujas y todo eso. 694 00:56:33,208 --> 00:56:35,051 Pues yo soy particularmente buena para eso. 695 00:56:36,045 --> 00:56:37,318 Te lo agradezco. 696 00:56:38,913 --> 00:56:40,187 Cuando quieras. 697 00:56:55,395 --> 00:56:57,671 Jefe, tiene que ver esto. 698 00:57:04,571 --> 00:57:06,617 Se ve bonita. 699 00:57:06,707 --> 00:57:08,619 Es una bonita Uzi. 700 00:57:08,709 --> 00:57:11,588 Una de estas nos vendría bien. 701 00:57:11,678 --> 00:57:13,385 Me gusta esta. 702 00:57:13,480 --> 00:57:15,291 ¿No quieres una M4, tal vez una escopeta? 703 00:57:15,381 --> 00:57:18,660 - ¡No se muevan! - De acuerdo. 704 00:57:21,789 --> 00:57:23,962 ¿Es aquí? 705 00:57:24,058 --> 00:57:25,935 ¿Nos preguntas o nos dices? 706 00:57:26,027 --> 00:57:27,872 Pregunto, imbécil. 707 00:57:27,962 --> 00:57:31,033 - Sólo trato de aclararlo. - Sí. 708 00:57:33,734 --> 00:57:35,146 Es aquí. 709 00:57:36,971 --> 00:57:38,450 Dejen las pistolas en el piso. 710 00:57:39,774 --> 00:57:41,309 Bien, lentamente. 711 00:57:41,408 --> 00:57:42,716 Hazlo feliz, corazón. 712 00:57:44,778 --> 00:57:47,190 Armas en el piso, eso es. 713 00:57:47,280 --> 00:57:48,759 Con calma. 714 00:57:54,020 --> 00:57:55,192 De acuerdo. 715 00:57:58,125 --> 00:57:59,433 ¿De acuerdo? 716 00:58:38,998 --> 00:58:41,103 A la mierda. ¡Joder! 717 00:58:48,207 --> 00:58:50,419 Buen trabajo, chiquita. 718 00:58:50,509 --> 00:58:53,388 Creo que tengo un hoyo extra. 719 00:58:53,479 --> 00:58:56,892 Sí, joder. La vieja parte familiar. 720 00:58:56,982 --> 00:59:00,087 Sí, ayúdame a levantarme. Si te acuestas, te mueres. Ayúdame. 721 00:59:01,620 --> 00:59:04,400 Bueno. Bueno. 722 00:59:04,490 --> 00:59:06,197 ¡Está vacía! ¡Está vacía, maldita sea! 723 00:59:06,292 --> 00:59:08,771 ¡Ya sé que está vacía! ¡Cierra el pico! 724 00:59:08,861 --> 00:59:12,330 El viejo sabe dónde están las pinturas. Las hallaremos, si hallamos al viejo. 725 00:59:12,430 --> 00:59:13,841 - Andando. - Andando. 726 00:59:16,801 --> 00:59:19,874 ¿Entrenaste a Janet para atacar a la Policía? 727 00:59:22,308 --> 00:59:23,616 Sí. 728 00:59:24,843 --> 00:59:26,516 ¿Por qué? 729 00:59:28,713 --> 00:59:31,057 Volvía del trabajo caminando... 730 00:59:33,852 --> 00:59:35,890 y me pararon dos Policías. 731 00:59:38,156 --> 00:59:40,864 Dijeron que encajaba con la descripción de un ladrón. 732 00:59:42,894 --> 00:59:45,101 Yo sé cuál era la descripción. 733 00:59:46,531 --> 00:59:47,942 Hombre negro... 734 00:59:49,267 --> 00:59:53,482 entre 18 y 40 años, de 1.75 a dos metros de estatura. 735 00:59:53,572 --> 00:59:57,281 Me habían parado como 20 veces y nunca cometí robo alguno. 736 00:59:58,677 --> 01:00:00,247 Estaba harto. 737 01:00:01,747 --> 01:00:03,657 Así que seguí caminando. 738 01:00:07,485 --> 01:00:09,659 Dije algunas cosas bonitas... 739 01:00:11,257 --> 01:00:13,259 empujé a uno de ellos. 740 01:00:17,228 --> 01:00:19,902 Cuando me di cuenta, despertaba en el hospital. 741 01:00:21,599 --> 01:00:23,168 Presenté los papeles necesarios... 742 01:00:25,269 --> 01:00:26,943 demandé a la ciudad... 743 01:00:28,339 --> 01:00:31,148 me dieron una gran indemnización y me mudé aquí. 744 01:00:32,409 --> 01:00:34,150 Y rescaté a Janet. 745 01:00:37,948 --> 01:00:39,928 El dinero se siente sucio. 746 01:00:41,584 --> 01:00:44,156 Como si me hubiera llevado algo que no me pertenece. 747 01:00:45,622 --> 01:00:47,465 ¿Comprendes? 748 01:00:50,560 --> 01:00:51,903 Sí. 749 01:00:56,232 --> 01:00:57,768 Comprendo. 750 01:01:02,572 --> 01:01:03,778 De acuerdo, Ray... 751 01:01:03,874 --> 01:01:05,615 Es un agujero. 752 01:01:09,045 --> 01:01:10,319 Lo siento tanto. Lo siento. 753 01:01:10,413 --> 01:01:12,654 Lo siento, fue mi culpa. Perdone. 754 01:01:14,383 --> 01:01:16,194 Trataba de hacer algo que nos diera el disparo. 755 01:01:16,218 --> 01:01:18,866 ¡Cierra el pico! ¡Dios! 756 01:01:18,956 --> 01:01:20,566 Hiciste lo que debías y estuviste bien. 757 01:01:20,656 --> 01:01:23,000 - Hazte cargo, ¿sí? - Perdone. 758 01:01:23,092 --> 01:01:24,871 Si logramos salir de esto, 759 01:01:24,961 --> 01:01:27,573 te recomendaré a la unidad que quieras. 760 01:01:27,663 --> 01:01:29,768 Salvo órdenes judiciales. A la mierda con ellos. 761 01:01:41,811 --> 01:01:43,222 Eso duele. 762 01:01:43,312 --> 01:01:45,790 - ¿Estás bien? - Sí, andando. 763 01:01:45,880 --> 01:01:47,382 De acuerdo. 764 01:01:56,792 --> 01:01:59,533 Iremos piso por piso, hasta hallarlo. 765 01:02:00,628 --> 01:02:03,199 ¿Qué le pasó? 766 01:02:03,298 --> 01:02:05,175 No duerme la siesta. 767 01:02:07,268 --> 01:02:09,447 Bueno, ¿listo? 768 01:02:09,538 --> 01:02:13,679 La verdad no, pero ¿qué vamos a hacer? ¿Dónde está mi chaleco? 769 01:02:15,276 --> 01:02:18,089 Para lo que sirvió. 770 01:02:18,179 --> 01:02:20,022 No los hacen suficientemente grandes, ¿no? 771 01:02:21,049 --> 01:02:22,928 - Gracias, corazón. - Sí. 772 01:02:23,018 --> 01:02:24,224 Andando. 773 01:02:27,155 --> 01:02:28,463 De acuerdo. 774 01:02:46,275 --> 01:02:47,515 ¡Ray! 775 01:02:51,679 --> 01:02:53,625 ¡De pie! ¡Ahora! De pie. 776 01:02:55,517 --> 01:02:57,028 Te dispararé en la puta cabeza. 777 01:02:57,118 --> 01:02:58,927 De pie. ¡De pie! 778 01:03:02,124 --> 01:03:03,466 ¡Muévete! 779 01:03:24,879 --> 01:03:27,359 Entra allí. 780 01:04:03,983 --> 01:04:05,189 ¿Papá? 781 01:04:07,786 --> 01:04:09,163 - Hola. - Mierda. 782 01:04:09,254 --> 01:04:11,895 - Hola, corazón. - Déjame a mí. 783 01:04:13,259 --> 01:04:16,103 Los busqué por todos lados. ¿Dónde estaban? 784 01:04:17,230 --> 01:04:19,141 Oye, Cardillo. 785 01:04:19,232 --> 01:04:22,474 Ten cuidado. Estos payasos están armados hasta los dientes. 786 01:04:22,567 --> 01:04:24,713 Te agradecería si pudieras matar a un par de ellos. 787 01:04:24,803 --> 01:04:26,680 Hijos de puta... 788 01:04:26,771 --> 01:04:28,012 Está bien. 789 01:04:31,777 --> 01:04:34,890 Querida... Querida, no. No, querida, para. 790 01:04:34,980 --> 01:04:38,593 Tengo demasiados hoyos. Acompáñame un momento, ¿sí? 791 01:04:38,683 --> 01:04:41,061 Siéntate conmigo. 792 01:04:41,153 --> 01:04:43,531 Eso es. Sí. Eso es. 793 01:04:46,691 --> 01:04:48,534 Buena puntería. 794 01:04:51,229 --> 01:04:54,073 Te vi allá abajo. Bien hecho. 795 01:04:57,836 --> 01:05:00,147 Tómame de la mano, querida. 796 01:05:00,237 --> 01:05:01,979 Sí, qué lindo. 797 01:05:10,116 --> 01:05:11,493 Acércate. 798 01:05:46,218 --> 01:05:47,697 Debemos irnos. 799 01:06:04,134 --> 01:06:05,807 Te amo, papá. 800 01:06:40,638 --> 01:06:42,215 Oye... 801 01:06:42,305 --> 01:06:44,552 ¿Me dirás cómo se siente 802 01:06:44,642 --> 01:06:47,282 que una bala atraviese la piel... 803 01:06:48,646 --> 01:06:50,455 y entre a tu cerebro? 804 01:06:53,350 --> 01:06:57,092 ¿Por qué no te vas a la mierda? 805 01:07:15,071 --> 01:07:16,744 ¿Sabes dónde está tu compañero? 806 01:07:23,079 --> 01:07:24,786 ¿Qué tal el anciano? 807 01:07:27,317 --> 01:07:28,762 Valía la pena. 808 01:07:34,322 --> 01:07:38,362 Adam-Boy-Charlie. Cambio. ¿Me copian? 809 01:07:51,039 --> 01:07:52,712 ¿Pasó? 810 01:07:55,545 --> 01:07:57,422 Estamos en el ojo de la tormenta. 811 01:08:05,153 --> 01:08:08,691 Abran. Es seguro. 812 01:08:09,891 --> 01:08:11,064 Muy bien. 813 01:08:12,594 --> 01:08:13,805 Necesitamos armas. 814 01:08:13,895 --> 01:08:16,008 Pistolas, cuchillos, cualquier cosa que mate. 815 01:08:16,098 --> 01:08:17,842 Estamos todos en el mismo baile, ¿no, Griffin? 816 01:08:17,866 --> 01:08:20,369 Sí. ¿Y tu padre? 817 01:08:26,307 --> 01:08:28,811 Se puso muy feo por un momento. 818 01:08:31,012 --> 01:08:32,719 ¿Estás bien? 819 01:08:38,919 --> 01:08:41,058 Deberíamos irnos. 820 01:08:44,225 --> 01:08:45,762 Jarrón con acianos y amapolas. 821 01:08:47,929 --> 01:08:50,842 De Vincent Van Gogh, $55 millones. 822 01:08:50,932 --> 01:08:53,639 Está en este edificio. 823 01:09:00,274 --> 01:09:01,651 Oficial Cardillo. 824 01:09:05,413 --> 01:09:06,983 Habla Cardillo. 825 01:09:07,081 --> 01:09:10,255 Estoy con su compañera, la Oficial Peña. 826 01:09:12,420 --> 01:09:13,922 ¿Se encuentra bien? 827 01:09:16,056 --> 01:09:17,466 Salúdalo. 828 01:09:19,126 --> 01:09:21,128 Estoy bien, Cardillo. 829 01:09:24,732 --> 01:09:27,770 Como seguramente puede ver, hay calma en la tormenta. 830 01:09:29,103 --> 01:09:34,184 Esto nos da 15 minutos para concluir asuntos y salir con seguridad. 831 01:09:34,274 --> 01:09:37,449 Yo sugeriría, por el bien de la Oficial Peña, 832 01:09:37,545 --> 01:09:40,389 que se abstuviera de pedir refuerzos. 833 01:09:45,718 --> 01:09:47,322 Oficial Cardillo. 834 01:09:50,423 --> 01:09:52,699 No los he pedido. 835 01:09:52,792 --> 01:09:56,239 Entonces mantendremos las cosas simples por conveniencia. 836 01:09:56,329 --> 01:10:00,436 Los quiero a usted, al viejo y las pinturas. 837 01:10:12,278 --> 01:10:13,814 No puedo terminar de atenderlo aquí. 838 01:10:15,215 --> 01:10:17,719 - ¿Qué pasa? - Se desangra. 839 01:10:17,818 --> 01:10:19,559 Debo llevarlo ya al hospital. 840 01:10:20,688 --> 01:10:21,961 ¿Oficial? 841 01:10:27,093 --> 01:10:28,937 Puedo entregarme y entregar las pinturas... 842 01:10:32,700 --> 01:10:35,009 pero debe liberar a la Oficial Peña. 843 01:10:36,936 --> 01:10:39,449 Qué gran cliché. 844 01:10:39,539 --> 01:10:42,042 Creí que era el inteligente. 845 01:10:44,143 --> 01:10:46,146 Venga al departamento 44A. 846 01:10:47,480 --> 01:10:49,092 Venga desarmado. 847 01:10:49,182 --> 01:10:50,525 Si no llega en cinco minutos, 848 01:10:50,617 --> 01:10:53,596 ejecutaré a su compañera y la arrojaré por la ventana. 849 01:10:53,686 --> 01:10:56,929 No cometa el mismo error que en Nueva York. 850 01:11:01,593 --> 01:11:03,267 ¿Cómo sabe de eso? 851 01:11:03,363 --> 01:11:07,003 Yo lo sé todo. Soy Juan el Bautista. 852 01:11:20,445 --> 01:11:21,583 ¿Dónde están? 853 01:11:24,550 --> 01:11:26,461 ¿Dónde coño están? 854 01:11:26,551 --> 01:11:31,523 - No lo sé. - No me mientas. 855 01:11:33,524 --> 01:11:35,504 Vinieron buscándote a ti. 856 01:11:36,528 --> 01:11:38,806 ¿Oíste lo que dijo que haría? 857 01:11:38,896 --> 01:11:41,069 Matarán a Peña, 858 01:11:41,165 --> 01:11:43,111 y luego vendrán a matarnos. 859 01:11:44,101 --> 01:11:48,208 La tormenta empezará de nuevo y estaremos atrapados. 860 01:11:49,507 --> 01:11:52,248 Será como robarle dulces a un niño. 861 01:12:04,721 --> 01:12:09,067 Han estado en mi familia desde la guerra. 862 01:12:10,895 --> 01:12:13,341 - ¿Eres un Nazi? - No. 863 01:12:17,734 --> 01:12:20,237 Mi padre lo era. 864 01:12:21,605 --> 01:12:26,452 Y me dejó estas pinturas. 865 01:12:29,614 --> 01:12:31,286 Es dinero manchado de sangre. 866 01:12:33,883 --> 01:12:35,590 ¿Están en el edificio? 867 01:12:37,287 --> 01:12:38,698 ¿Están en el maldito edificio? 868 01:12:38,788 --> 01:12:40,267 ¡Dígale! 869 01:12:48,665 --> 01:12:50,303 Dos minutos. 870 01:12:54,505 --> 01:12:57,284 Toma. 871 01:12:57,374 --> 01:12:59,352 - ¿Por qué? - Lo necesitarás. 872 01:12:59,442 --> 01:13:00,787 ¿Y tú? 873 01:13:00,877 --> 01:13:02,790 Subiremos a terminar con esto. 874 01:13:02,880 --> 01:13:04,882 - De acuerdo. - Sé que sabes disparar. 875 01:13:07,952 --> 01:13:11,626 Salgan cuando puedan. 876 01:13:12,622 --> 01:13:13,896 Oye... 877 01:13:19,830 --> 01:13:21,866 No uses los andamios. 878 01:13:26,569 --> 01:13:27,809 Sí. 879 01:13:35,044 --> 01:13:38,026 Bueno, amigo, vámonos. 880 01:13:39,849 --> 01:13:42,596 Bien. Vamos. 881 01:13:42,686 --> 01:13:44,723 Debemos seguir moviéndonos. Vamos. 882 01:14:15,284 --> 01:14:16,627 Un minuto. 883 01:14:34,870 --> 01:14:36,076 ¿Dónde están? 884 01:14:37,239 --> 01:14:39,651 - Primero suéltela. - No lo creo. 885 01:14:39,741 --> 01:14:41,617 ¿Dónde están? 886 01:15:08,969 --> 01:15:11,581 Vamos, avancen. 887 01:15:11,671 --> 01:15:13,776 Abre la puerta lentamente. 888 01:15:17,277 --> 01:15:18,687 Lentamente. 889 01:15:23,817 --> 01:15:27,526 ¿Las metió todas aquí? 890 01:15:27,621 --> 01:15:32,331 Ray era el único en quien confiaba. 891 01:15:33,393 --> 01:15:34,565 Es por allí. 892 01:15:46,740 --> 01:15:47,884 Después de ti. 893 01:15:47,974 --> 01:15:51,649 Y si hay algo que no sean pinturas tras esa puerta... 894 01:15:53,079 --> 01:15:54,753 Sí, ya sé. 895 01:16:03,757 --> 01:16:05,236 Entra. 896 01:17:09,922 --> 01:17:11,629 ¡No! 897 01:17:17,095 --> 01:17:20,407 Por favor... Bajen las pinturas. 898 01:17:29,374 --> 01:17:31,285 Dame las llaves de tu camioneta. 899 01:17:31,376 --> 01:17:34,152 - No, mi vehículo no. - Dame las llaves de tu camioneta. 900 01:17:37,616 --> 01:17:40,061 Un poco nervioso. 901 01:17:43,121 --> 01:17:44,429 Quítate el uniforme. 902 01:17:46,724 --> 01:17:48,499 Acabo de conocerte. 903 01:17:48,593 --> 01:17:50,595 Sí, ahora nos conoceremos mucho más. 904 01:17:52,596 --> 01:17:53,904 Muy bien... 905 01:17:54,933 --> 01:17:56,571 ¿Puedes? 906 01:18:01,806 --> 01:18:03,308 Tomémonos un momento. 907 01:18:06,177 --> 01:18:07,918 Condesa ha regresado. 908 01:18:14,920 --> 01:18:16,626 ¿Estás satisfecho? 909 01:18:16,721 --> 01:18:18,393 Bueno, cierra el pico. 910 01:18:19,823 --> 01:18:21,461 No sé. 911 01:18:21,558 --> 01:18:23,469 Me encanta la sala de patos. 912 01:18:28,933 --> 01:18:30,503 Señuelos, ¿no? 913 01:18:33,270 --> 01:18:34,681 ¡Señuelos! 914 01:18:48,518 --> 01:18:50,088 ¿Son señuelos? 915 01:18:51,621 --> 01:18:55,194 ¿Te parece una maldita obra maestra? 916 01:18:56,193 --> 01:18:59,071 No. ¿Quieres las verdaderas? 917 01:18:59,161 --> 01:19:03,941 El maldito viejo Nazi las escondió en otros departamentos. 918 01:19:07,971 --> 01:19:11,918 Las ocultó... A simple vista. 919 01:19:17,813 --> 01:19:19,019 Sí. 920 01:19:21,018 --> 01:19:22,428 Vayamos a buscarlas. 921 01:19:24,754 --> 01:19:26,632 Vaya que puedes expresarte. 922 01:19:26,722 --> 01:19:29,032 - Eso seguro. - Vamos. 923 01:19:31,027 --> 01:19:32,347 - Estamos bien. - No te preocupes, 924 01:19:32,395 --> 01:19:34,875 - te dejaré matarlo. - De acuerdo. 925 01:19:41,103 --> 01:19:42,446 Muy bien. 926 01:19:44,740 --> 01:19:46,083 Muy bien. 927 01:20:42,864 --> 01:20:46,039 Si entra agua, hay una salida. 928 01:20:47,636 --> 01:20:48,944 Vamos, hagámoslo. 929 01:20:49,038 --> 01:20:51,450 ¿Qué? Mierda. 930 01:20:55,143 --> 01:20:58,690 ¿El anciano logró entrar a todos estos departamentos? 931 01:20:58,780 --> 01:21:00,487 Sí, era dueño del edificio. 932 01:21:01,783 --> 01:21:03,559 Ya no. 933 01:21:33,147 --> 01:21:34,820 Cielos. 934 01:21:35,883 --> 01:21:37,659 Esta es la joya de la corona. 935 01:21:39,053 --> 01:21:40,498 El concierto. 936 01:21:41,623 --> 01:21:43,466 De Johannes Vermeer. 937 01:21:44,658 --> 01:21:46,603 Isabella Stewart Gardner 938 01:21:46,693 --> 01:21:52,404 compró esta pintura en una subasta de París en 1892 por $55.000. 939 01:21:54,167 --> 01:21:58,877 Y ahora tiene un valor estimado... De $200 millones. 940 01:22:01,474 --> 01:22:03,317 El arte apesta. 941 01:22:06,479 --> 01:22:07,651 Bájala. 942 01:22:14,220 --> 01:22:16,166 Con cuidado. 943 01:22:36,508 --> 01:22:39,788 Bueno. Mírame. 944 01:22:39,878 --> 01:22:42,991 Mírame. Estaremos bien. No moriremos. 945 01:22:43,081 --> 01:22:44,424 - Bueno. - ¿Sí? 946 01:22:45,417 --> 01:22:46,796 Tiene que haber una salida. 947 01:22:46,886 --> 01:22:50,132 Toma... Sostén la linterna. 948 01:22:50,222 --> 01:22:51,895 - ¿Qué haces? - Me sumergiré. 949 01:22:51,990 --> 01:22:53,835 Apunta la linterna abajo, hallaré una salida. 950 01:22:53,925 --> 01:22:56,496 Bien. A la una, a las dos, a las tres. 951 01:23:07,339 --> 01:23:08,841 Mierda. 952 01:23:25,424 --> 01:23:26,801 ¿Qué hay allí dentro? 953 01:23:27,792 --> 01:23:29,829 No lo sé. Nada. 954 01:23:31,896 --> 01:23:35,810 Son muchos candados para nada. Abre la puerta. 955 01:23:49,180 --> 01:23:50,488 Oye. Oye. 956 01:23:53,183 --> 01:23:54,562 ¿Hay algo? 957 01:23:54,652 --> 01:23:57,361 - Mierda. - Aquí estoy. Aquí estoy... 958 01:23:57,455 --> 01:24:00,602 De acuerdo. 959 01:24:00,692 --> 01:24:02,501 - ¿Hay algo? - La encontré. 960 01:24:02,594 --> 01:24:04,406 Toma mi... Tómala. 961 01:24:04,496 --> 01:24:06,873 - De acuerdo. - Bien, saldremos de aquí. 962 01:24:06,964 --> 01:24:09,342 Aquí vamos. A la una, a las dos, a las tres... 963 01:24:25,516 --> 01:24:27,757 - ¿Seguro quieres hacer esto? - ¡Ábrela! 964 01:24:29,921 --> 01:24:31,366 Muy bien. 965 01:24:32,956 --> 01:24:34,435 Como quieras. 966 01:24:53,510 --> 01:24:57,980 ULTIMO MOMENTO NOTICIERO EN VIVO 967 01:25:14,530 --> 01:25:16,776 Toc, toc. 968 01:25:16,866 --> 01:25:18,709 ¿Cómo estamos, señor? 969 01:25:19,736 --> 01:25:21,216 ¿Todo bien? 970 01:25:23,206 --> 01:25:24,947 Agradezco estar vivo. 971 01:25:27,209 --> 01:25:28,950 Gracias, doctora. 972 01:25:31,213 --> 01:25:32,783 Disculpe, señor. 973 01:25:32,881 --> 01:25:35,293 Vengo a tomarle declaración 974 01:25:35,384 --> 01:25:38,888 sobre un incidente en un edificio no muy lejos de aquí. 975 01:25:42,457 --> 01:25:44,459 ¿Quién hubiera creído... 976 01:25:44,559 --> 01:25:47,199 que me alegraría tanto al ver entrar a un Policía? 977 01:25:50,698 --> 01:25:52,439 ¿Cómo escaparon? 978 01:25:53,567 --> 01:25:55,412 Bueno... 979 01:25:56,973 --> 01:26:00,113 Alimenté a tu gato en tu ausencia. 980 01:26:03,145 --> 01:26:05,190 Tenemos 10-31 en progreso. 981 01:26:05,280 --> 01:26:07,123 - Nos llaman. - Vamos para allá. 982 01:26:07,215 --> 01:26:11,322 Sí. Doctora, ¿quiere examinar mi pierna? 983 01:26:12,622 --> 01:26:16,702 - Ya jugamos al doctor, ¿no? - ¿Me quitaras las puntadas? 984 01:26:16,792 --> 01:26:20,296 - ¿Me invitarás a salir? - Puedes apostar que sí. 985 01:26:20,395 --> 01:26:23,808 Con todo respeto, claro. 986 01:26:23,899 --> 01:26:26,044 Respeto a tu trabajo. 987 01:26:26,134 --> 01:26:27,635 No te obligo. 988 01:26:27,735 --> 01:26:29,305 - No te obligo. - Este es el momento... 989 01:26:29,403 --> 01:26:30,644 - Sí. - ...en qué voy a... 990 01:26:30,739 --> 01:26:33,811 - Esto puede esperar. - Sí, por supuesto. 991 01:26:33,909 --> 01:26:35,479 - Yo no... Yo... - No. 992 01:26:35,577 --> 01:26:37,856 - No me excederé. - No. Ya sé. 993 01:26:37,946 --> 01:26:41,415 Bueno. ¿Puedo... Si te ruego? 994 01:26:45,052 --> 01:26:47,966 Bueno, vamos. 995 01:26:48,056 --> 01:26:50,662 Sacúdeme como a un huracán. 996 01:26:50,759 --> 01:26:51,999 - Te guardé algo. - De acuerdo. 997 01:27:09,677 --> 01:27:10,951 Joder. 998 01:27:12,613 --> 01:27:14,925 Ahora debo darme idea de cómo vender esta mierda...