1 00:01:01,880 --> 00:01:04,920 Hvad var det? 2 00:01:05,000 --> 00:01:08,600 Becca! Ring til politiet. 3 00:01:32,720 --> 00:01:36,080 Det er okay. 4 00:01:47,320 --> 00:01:49,280 Det er okay. 5 00:03:43,520 --> 00:03:48,560 Har Deres datter nævnt, at nogen er fulgt efter hende- 6 00:03:48,640 --> 00:03:52,800 -eller har hun fået truende opkald eller beskeder? 7 00:03:52,880 --> 00:03:57,560 Rebecca, er der nogen, som har generet dig? 8 00:03:58,640 --> 00:04:01,720 -Rebecca! -Rebecca? 9 00:04:03,760 --> 00:04:09,000 Har nogen generet dig i skolen, er der sket noget mærkeligt på nettet? 10 00:04:10,640 --> 00:04:13,160 Nej, ingenting. 11 00:04:20,520 --> 00:04:23,880 -Godnat, far. -Godnat, sov godt. 12 00:04:25,560 --> 00:04:29,440 Rebecca, hvad lavede du oppe? 13 00:04:29,520 --> 00:04:33,560 Jeg skulle bare have et glas vand. 14 00:04:33,640 --> 00:04:38,360 -Hvem er det? -Det er bare Layne, der ringer. 15 00:04:38,440 --> 00:04:44,120 -Ringer han klokken fire om morgenen? -Han vil vel tjekke, at jeg er okay. 16 00:04:44,200 --> 00:04:47,960 -Hvordan ved han, at der er noget galt? -Sam, vi lader det... 17 00:04:48,040 --> 00:04:52,120 -Far! -Jeg siger, han ikke skal ringe nu. 18 00:04:55,120 --> 00:04:57,760 Kan jeg få den tilbage? 19 00:04:59,760 --> 00:05:03,640 Hvis han ringer igen, så kan I mødes i morgen. 20 00:05:03,720 --> 00:05:07,520 -Godnat, far. -Godnat. 21 00:05:10,200 --> 00:05:13,400 -Hvad er der, Joyce? -Godt klaret, Sam. 22 00:05:13,480 --> 00:05:16,240 Efter det hun har været ude for? 23 00:05:16,320 --> 00:05:19,720 Hvorfor ringer han så sent? Hun prøvede sikkert at snige sig ud. 24 00:05:19,800 --> 00:05:22,960 Hvorfor fortalte du ikke politiet om indbruddet i bilen? 25 00:05:23,040 --> 00:05:28,200 -Fordi det nok ikke har noget med det her at gøre. Det er vel narkomaner i området 26 00:05:28,280 --> 00:05:34,200 Eller måske ham der Layne. -En typisk far-hader-datters-kærester 27 00:05:34,280 --> 00:05:39,440 Jeg lover at synes om dem, når hun ikke dater tabere mere. Layne irriterer mig. 28 00:05:39,520 --> 00:05:45,880 -Han er jo 18, og hun er 16. -Jeg vil ikke have den diskussion. 29 00:05:46,000 --> 00:05:48,680 Lad lyset være tændt, når du går i seng. 30 00:05:48,760 --> 00:05:53,320 Jeg skal på arbejde om nogle timer. Jeg får tøj på og kører. 31 00:05:53,400 --> 00:05:56,840 Vil du på arbejde? Tag fri, det forstår de nok. 32 00:05:56,920 --> 00:06:00,560 Jeg har en vigtig præsentation her til morgen. 33 00:06:00,640 --> 00:06:04,440 Jeg arbejder en halv dag, okay? 34 00:06:04,520 --> 00:06:07,040 Okay. 35 00:06:07,120 --> 00:06:10,080 -Godnat. -Godnat. 36 00:06:16,840 --> 00:06:19,040 Jeg elsker dig. 37 00:06:25,120 --> 00:06:27,360 Er det forbi, Sam? 38 00:06:36,160 --> 00:06:40,120 Jeg forstår. 39 00:06:40,200 --> 00:06:44,240 Og det her var skønt, hvad nu end det var. 40 00:06:44,320 --> 00:06:48,960 En flirt, en fejltagelse. 41 00:06:49,040 --> 00:06:53,040 Jeg vidste, hvad jeg gjorde, og det var ingen fejltagelse. 42 00:06:58,160 --> 00:07:00,560 Det er bare forbi, helt enkelt. 43 00:07:20,560 --> 00:07:27,240 -Vil du tale om det, der skete i nat? -Ærlig talt, helst ikke. 44 00:07:27,320 --> 00:07:30,080 Jeg er med. 45 00:07:30,160 --> 00:07:33,920 -Du må gøre bilen ren. Der lugter frygteligt 46 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Er du okay? -Ja 47 00:07:37,080 --> 00:07:39,760 Hvad skete der, da politiet kom? Tog de ham? 48 00:07:39,840 --> 00:07:45,680 Nej, de giver besked, hvis der sker andre indbrud. De holdt vagt udenfor. 49 00:07:45,760 --> 00:07:50,280 -Gør de også det i nat? -Jeg ved det ikke, måske. 50 00:07:50,360 --> 00:07:57,040 -Jeg kan komme forbi efter skolen. -Det er nok ingen god idé. 51 00:07:58,360 --> 00:08:00,760 Kom nu, jeg fryser! 52 00:08:23,840 --> 00:08:26,280 -Godmorgen, Sam. -Godmorgen. 53 00:08:33,080 --> 00:08:35,560 Du har et smukt hjem. 54 00:08:40,280 --> 00:08:41,840 Så sig mig... 55 00:08:46,120 --> 00:08:48,560 ...hvorfor sover du der ikke? 56 00:08:49,760 --> 00:08:53,000 De ved ingenting...endnu. 57 00:09:00,240 --> 00:09:03,640 -Hej! -Hej! Godmorgen, Chris. 58 00:09:03,720 --> 00:09:09,320 -Det var ikke meningen at forskrække dig. -Jeg er bare lidt anspændt. 59 00:09:09,400 --> 00:09:15,880 Joyce ringede, da jeg kørte til arbejde i morges. Hun fortalte, hvad der var sket. 60 00:09:16,000 --> 00:09:20,080 -Er I okay? -Det løser sig. Politiet gør deres job. 61 00:09:20,160 --> 00:09:23,720 -De søger efter ledetråde. -Hvad med Becca? 62 00:09:23,800 --> 00:09:29,360 Hun er lidt rystet, men hun er sej. Hun klarer sig. 63 00:09:29,440 --> 00:09:33,320 Hun er en sej en. En rigtig badass, som sin mor. 64 00:09:33,400 --> 00:09:39,000 -Pas på min søster og niece. -Skal ske, boss. 65 00:09:40,240 --> 00:09:43,040 -En ting mere 66 00:09:43,120 --> 00:09:48,120 -Aaron bliver døbt på søndag. Vil I stadig... 67 00:09:48,200 --> 00:09:51,360 -Klart, Chris. -Okay så. 68 00:09:51,440 --> 00:09:54,880 Sig til, hvis du behøver noget. Vi ses til mødet. 69 00:09:55,000 --> 00:09:57,840 Okay, vi ses derinde. 70 00:10:12,200 --> 00:10:15,200 Hvad vil du? 71 00:10:16,360 --> 00:10:17,920 Hvor meget vil du have? 72 00:10:27,120 --> 00:10:30,240 Hej, skat. Har du talt med Chris? 73 00:10:30,320 --> 00:10:36,080 -Han var lige inde hos mig. -Jeg ville tale med dig først. 74 00:10:36,160 --> 00:10:39,480 -Hvad sagde du til ham? -At vi kommer. 75 00:10:39,560 --> 00:10:46,400 -Sikker? Vi behøver ikke. -Det er jo din brors barn. 76 00:10:46,480 --> 00:10:51,720 -Er det sikkert, du er okay med det? -Det eneste er rodet i køkkenet. 77 00:10:51,800 --> 00:10:56,480 -Jeg har fået ordnet det meste. -Har du? 78 00:10:56,560 --> 00:11:00,680 Du var for langsom, cowboy. 79 00:11:00,760 --> 00:11:05,200 Du kan gøre gengæld ved at købe mad på vejen hjem. Elsker dig. 80 00:11:26,560 --> 00:11:29,920 Jeg er ked af det, Becca, men din bil stinker. 81 00:11:34,800 --> 00:11:38,280 Der lugter af noget dødt. 82 00:11:42,200 --> 00:11:46,960 -Det er værre end i morges. -Se om der er noget på gulvet. 83 00:11:47,040 --> 00:11:51,680 Nej, der er intet hernede, som lugter dødt. 84 00:11:51,760 --> 00:11:55,440 Hvad er det dog? 85 00:11:55,520 --> 00:12:00,360 Jeg klarer det ikke. Kan du standse? -Okay, vent lidt 86 00:12:36,480 --> 00:12:40,800 Hej, Bec! Hvad så? -Mor 87 00:12:46,920 --> 00:12:48,520 Fortæl, hvad der er sket. 88 00:12:54,080 --> 00:12:57,800 -Har du sagt det til nogen? -Hvorfor skulle jeg gøre det? 89 00:12:57,880 --> 00:13:03,640 -Jeg vil ikke ødelægge mit liv. -Nogen sendte fotos af os til mig. 90 00:13:03,720 --> 00:13:08,680 -Hvad? -Nogen mailede fotos fra din lejlighed. 91 00:13:09,840 --> 00:13:13,480 -Sagde de noget eller ville de have noget? -Nej. 92 00:13:13,560 --> 00:13:18,400 -Hun hyrede vel ikke en privatdetektiv? -Nej, det tror jeg ikke. 93 00:13:18,480 --> 00:13:23,520 Jeg vil bare glemme alt. Jeg begik en fejl. 94 00:13:30,320 --> 00:13:33,040 Hvad? 95 00:13:33,120 --> 00:13:37,360 Jeg må smutte. Pas på dig selv. 96 00:13:37,440 --> 00:13:40,440 Det er dig, der skal være forsigtig, Sam. 97 00:13:48,160 --> 00:13:52,760 -Becca. Er du okay? -Hvornår kan de have anbragt den der? 98 00:13:53,840 --> 00:13:59,240 I går aftes, eller måske da du var i skolen. 99 00:13:59,320 --> 00:14:02,920 Har Layne generet dig? 100 00:14:04,040 --> 00:14:05,800 Okay, far. 101 00:14:05,880 --> 00:14:09,880 Han brød ind for at dræbe mig. Hvorfor skulle han lægge en skide hjort i bilen? 102 00:14:10,000 --> 00:14:13,880 -Pas på dit sprog! -Stop nu, begge to. 103 00:14:14,000 --> 00:14:19,160 I laver en scene på politistationen! 104 00:14:19,240 --> 00:14:23,600 Skat, du kan vel se til Melanie? 105 00:14:23,680 --> 00:14:27,280 -Hun gik ind i besøgsrummet med sin mor og far 106 00:14:32,520 --> 00:14:35,760 Undskyld, Becca. -Helt okay 107 00:14:38,280 --> 00:14:40,880 Hvem er det der? 108 00:14:41,000 --> 00:14:42,840 Hun er efterforsker. 109 00:14:42,920 --> 00:14:47,520 Hun talte med os før og vil også tale med dig. 110 00:14:47,600 --> 00:14:50,680 Mr. Hodges? Savannah Simpson, efterforsker. 111 00:14:50,760 --> 00:14:52,880 -Kan vi tale sammen på mit kontor? -Klart. 112 00:14:55,720 --> 00:15:00,520 -Sid ned. -Mere information om i går? 113 00:15:00,600 --> 00:15:06,640 Jeg ville spørge, om du tror, at din datter kan være udsat for en stalker? 114 00:15:06,720 --> 00:15:10,240 -Rebecca? -Eller en problematisk ekskæreste? 115 00:15:10,320 --> 00:15:14,000 -Tror du, Rebecca har en stalker? -Måske har du? 116 00:15:15,000 --> 00:15:19,360 Den person har gjort sig megen umage med at bryde ind. 117 00:15:19,440 --> 00:15:25,080 Personen tog intet, men lagde et dødt dyr i din datters bil. 118 00:15:25,160 --> 00:15:28,320 Ingen meddelelser, ingen trusler. 119 00:15:28,400 --> 00:15:33,120 Derfor ville jeg spørge dig, om du har nogen fjender? 120 00:15:33,200 --> 00:15:36,800 Eller en som måske er vred på dig. 121 00:15:37,880 --> 00:15:43,320 -Jeg fik faktisk en mail i morges. -En mail? 122 00:15:43,400 --> 00:15:49,080 -En som nævnte mit hus. -Jaså? Stod der mere? 123 00:15:49,160 --> 00:15:53,200 -Kan du sende den til mig? -Nej, jeg slettede den. 124 00:15:53,280 --> 00:15:56,920 -Slettede den? -Ja. 125 00:15:57,000 --> 00:16:02,720 Hvorfor det? -Jeg blev bange og ville glemme det hele 126 00:16:03,840 --> 00:16:08,320 -Okay, vi kan måske logge ind på din email og få fat i den der 127 00:16:08,400 --> 00:16:12,640 -Nej, det går ikke. -Ikke? 128 00:16:14,160 --> 00:16:18,520 Jeg tømte papirkurven, og der er meget følsomt arbejdsmateriale. 129 00:16:21,360 --> 00:16:24,560 Gjorde jeg noget forkert? 130 00:16:24,640 --> 00:16:28,960 Nej, det er okay. Det gør bare mit job lidt sværere. 131 00:16:29,040 --> 00:16:31,200 Beklager. 132 00:16:31,280 --> 00:16:36,200 Hvis du får en ny, kan du vel sende den til mig? 133 00:16:37,760 --> 00:16:42,040 Det kan være vores chance for at tage ham. 134 00:17:34,000 --> 00:17:37,480 Becca? Becca? 135 00:17:37,560 --> 00:17:42,200 -Hvad er det? -Vil du åbne. 136 00:17:50,360 --> 00:17:53,360 -Hvad er det, far? -Har du nogen hos dig? 137 00:17:53,440 --> 00:17:56,080 Hvad? 138 00:17:57,600 --> 00:18:01,680 -Hvad var det? -Gå ind til os. 139 00:18:01,760 --> 00:18:06,280 -Skal jeg ringe til politiet? -Nej, ikke endnu. Jeg tjekker. 140 00:18:06,360 --> 00:18:08,760 Sig det til din mor. 141 00:18:08,840 --> 00:18:11,680 Gå nu. 142 00:18:20,920 --> 00:18:23,680 Hvorfor skulle vi ikke tilkalde politiet? 143 00:18:28,680 --> 00:18:33,080 -Sam, hvad er det? -Vent lidt. 144 00:18:53,080 --> 00:18:55,240 Hvad er det her? 145 00:18:56,720 --> 00:18:59,080 -Kalder du dig selv en kærlig ægtemand 146 00:18:59,160 --> 00:19:02,440 -Din lille pikslikker 147 00:19:08,200 --> 00:19:10,160 -Rebecca? -Hvad foregår der? 148 00:19:10,240 --> 00:19:14,400 -Var der nogen hos dig? Var det Layne? -Sam, hvad skete der derude? 149 00:19:14,480 --> 00:19:19,200 Nogen er brudt ind i min bil. Det er sikkert nogle unger. 150 00:19:19,280 --> 00:19:22,320 Var der andet? 151 00:19:25,000 --> 00:19:28,480 Lås døren, tilkald politiet. 152 00:19:30,400 --> 00:19:34,000 -Mor? -Det løser sig. 153 00:19:43,720 --> 00:19:46,720 Jeg har et våben, din lille lort! 154 00:21:17,760 --> 00:21:20,200 Du har intet våben! 155 00:21:33,280 --> 00:21:35,200 Skulle det være sjovt? 156 00:21:35,280 --> 00:21:38,280 Intet våben? 157 00:21:42,480 --> 00:21:45,560 Din... 158 00:22:23,520 --> 00:22:26,920 Det er altså nået hertil? 159 00:22:27,000 --> 00:22:32,000 Han ved, vi ikke har skydevåben, han ved, hvordan man kommer hurtigt ind og ud. 160 00:22:34,160 --> 00:22:37,760 -Vi kan vel bare flytte? -Det her er mit skide hus! 161 00:22:37,840 --> 00:22:43,080 Jeg vil ikke jages væk af en rotte, som er misundelig på det, jeg har. 162 00:22:44,720 --> 00:22:47,440 Det vi har. 163 00:22:47,520 --> 00:22:52,040 Det her er vores hus, vores liv. 164 00:22:54,320 --> 00:22:58,040 -Joyce... -Du skal ikke råbe ad mig igen. 165 00:22:59,760 --> 00:23:05,240 -Jeg er klar over, at du ikke er nærværende, så lad mig gøre det klart 166 00:23:05,320 --> 00:23:10,440 -Dette ægteskab kræver to personer, og vores datter har to forældre 167 00:23:12,800 --> 00:23:15,240 I hvert fald denne jul. 168 00:23:24,760 --> 00:23:26,520 Joyce! 169 00:23:33,200 --> 00:23:35,280 Joyce? 170 00:23:37,160 --> 00:23:38,520 Joyce? 171 00:24:20,080 --> 00:24:23,320 -Hvem er det? -Efterforsker Simpson. 172 00:24:23,400 --> 00:24:27,360 Din kone sagde, det var okay, at jeg kiggede forbi og talte med dig. 173 00:24:27,440 --> 00:24:30,240 Et øjeblik. 174 00:25:05,840 --> 00:25:08,200 -Må jeg komme ind? -Ja, klart. 175 00:25:10,640 --> 00:25:16,320 -Vil du have vand, whisky? -Nej, tak. Jeg er i tjeneste. 176 00:25:16,400 --> 00:25:19,480 Jeg tænker, at man har fri, når man ikke er på kontoret. 177 00:25:19,560 --> 00:25:24,040 Ærlig talt tilbringer jeg meget tid på kontoret. 178 00:25:24,120 --> 00:25:28,800 Det her er eneste måde at slappe af, med tanke på omstændighederne. 179 00:25:28,880 --> 00:25:32,480 -Det forstår jeg, mr. Hodges. -Kald mig Sam. 180 00:25:32,560 --> 00:25:37,480 Vi har erklæringen, som du gav til politiet i går. 181 00:25:37,560 --> 00:25:42,600 Men jeg vil gerne fortsætte vores diskussion fra politistationen. 182 00:25:42,680 --> 00:25:46,560 Før var det bare en teori, men nu er jeg ret sikker på- 183 00:25:46,640 --> 00:25:50,800 -at gerningsmanden kender dig, eller jer alle. 184 00:25:50,880 --> 00:25:54,920 Har du tænkt mere over, om I måske har fjender? 185 00:25:55,000 --> 00:26:00,080 -Måske ældre mænd som har voldt problemer før 186 00:26:01,120 --> 00:26:06,840 -Der er en fyr, som går i min datters skole. Jeg tror, de dater 187 00:26:06,920 --> 00:26:10,200 Layne Lewis? Ja, hun nævnte ham. 188 00:26:10,280 --> 00:26:14,960 -Hvad sagde hun om ham? -Typiske ting, som teenagepiger siger. 189 00:26:15,040 --> 00:26:18,560 Det er i hvert fald ham. 190 00:26:19,640 --> 00:26:23,720 Nogen særlig grund til, at du mistænker ham? 191 00:26:27,640 --> 00:26:32,080 -Jeg behøver den ikke, mor. -Vil du være syg til jul? 192 00:26:33,080 --> 00:26:37,200 Mor siger, at jeg skal have en varmere frakke på. 193 00:26:37,280 --> 00:26:42,240 -Det er Layne. -Du, Layne? 194 00:26:42,320 --> 00:26:46,560 Du kan vel vente her, mens hun henter frakken? 195 00:26:48,320 --> 00:26:50,560 Hej, mr. Hodges. 196 00:26:55,840 --> 00:27:01,080 -Vil du have lidt kaffe, Savannah? -Nej, jeg skulle til at gå. 197 00:27:05,000 --> 00:27:09,400 Kan vi diskutere det, du nævnte før? 198 00:27:09,480 --> 00:27:13,520 -Behøver du detaljer? -Det ville hjælpe. 199 00:27:13,600 --> 00:27:15,600 Klar. 200 00:27:20,720 --> 00:27:23,480 Der er julekager i køkkenet, hvis du vil have. 201 00:27:23,560 --> 00:27:27,960 Lad mig ikke glemme at hente noget til dåben. 202 00:27:28,040 --> 00:27:32,640 Jeg beklager, at jeg må gå, men jeg er ledig i ugen. 203 00:27:32,720 --> 00:27:37,080 -Det er helt okay. -Tak for alt det, du gør. 204 00:27:38,400 --> 00:27:40,320 Hej, skat. 205 00:27:44,800 --> 00:27:48,640 -Nævnte du Layne Lewis, forid du faktisk mistænker ham 206 00:27:48,720 --> 00:27:50,360 -Undskyld 207 00:27:50,440 --> 00:27:56,840 Det er vel ikke fordi, du ikke kan lide din datters kæreste? Mistænker du ham? 208 00:27:58,680 --> 00:28:01,560 Okay, jeg vil undersøge sagen. 209 00:28:01,640 --> 00:28:07,000 I mellemtiden har vi bevogtning af området for en sikkerheds skyld. 210 00:28:11,720 --> 00:28:16,600 -12-kaliber? -Ja, man kan ikke være for forsigtig. 211 00:28:16,680 --> 00:28:21,920 -Har du affyret et våben før? -Skal man det for at eje et? 212 00:28:23,600 --> 00:28:26,080 Nej, slet ikke. 213 00:28:26,160 --> 00:28:31,840 Jeg undersøger det, vi diskuterede. Jeg giver lyd. 214 00:28:46,000 --> 00:28:50,800 Synes din far ikke om mig? 215 00:28:50,880 --> 00:28:55,400 -Jeg ved det, jeg er ked af det. -Hvorfor? 216 00:28:55,480 --> 00:29:01,480 -Det er ikke dig. Han har bare været... -Hvad? 217 00:29:03,480 --> 00:29:08,240 Han har bare opført sig underligt de seneste måneder. 218 00:29:08,320 --> 00:29:12,920 -De skændes så meget. -Hvorfor skændes de? 219 00:29:13,000 --> 00:29:18,080 Jeg har prøvet at lytte, når de skændes, men de venter til jeg sover. 220 00:29:18,160 --> 00:29:21,240 Jeg tror, det har noget med hans job at gøre. 221 00:29:23,080 --> 00:29:29,440 Bliver din far nogensinde... led eller? 222 00:29:29,520 --> 00:29:35,680 Nej. Det værste han har gjort, er at råbe nogle gange. 223 00:29:35,760 --> 00:29:41,080 -Jeg tror, han lukker af. -Følelsesmæssigt? 224 00:29:41,160 --> 00:29:44,240 Nej, bare som en far. 225 00:29:48,840 --> 00:29:51,720 -Hvad er det? -Hvorfor stak du af fra jobbet? 226 00:29:51,800 --> 00:29:55,920 -Er alt okay? -Vi taler ikke sammen uden for jobbet. 227 00:29:56,920 --> 00:30:01,080 -Men jeg troede... -Chris ringer. Ring ikke til mig igen. 228 00:30:02,400 --> 00:30:06,240 -Hej, Chris! Hvad så? -Hej! Har I planer for middag? 229 00:30:06,320 --> 00:30:08,680 Nej, ingen planer endnu. 230 00:30:29,480 --> 00:30:34,280 Jeg diskuterede med ekspedienten, og jeg sagde, at mit kort burde fungere. 231 00:30:34,360 --> 00:30:38,800 Og ved femte forsøg, stadig overbevist om at hun er en idiot- 232 00:30:38,880 --> 00:30:45,560 -så ser jeg ned og opdager, at Chris har tastet forkert pinkode igen og igen. 233 00:30:46,640 --> 00:30:51,080 Kvinde, du er så dum nogle gange. Havde du givet mig kreditkortet i stedet- 234 00:30:51,160 --> 00:30:56,880 -havde vi ikke behøvet en lang diskussion med en 18-årig ekspedient. 235 00:30:57,000 --> 00:31:01,280 "Må jeg tale med din chef?" Hun er altid så hidsig. 236 00:31:01,360 --> 00:31:06,000 Apropos diskussion. Ved du, hvad der skete på kontoret i dag? 237 00:31:06,080 --> 00:31:10,120 -Nej. -Du ved hende... hvad hedder hun? 238 00:31:10,200 --> 00:31:14,200 -Den nye, Julia Hilt. -Jeg har set hende. 239 00:31:14,280 --> 00:31:19,480 Hun blev fanget i at sms'e under et vigtigt møde. 240 00:31:19,560 --> 00:31:26,160 -Er mobiler forbudt på kontoret? -Vi havde en meget vigtig kunde i dag. 241 00:31:26,240 --> 00:31:31,680 Hun havde ansigtet nede i den. Hun var vel i gang med sociale medier. 242 00:31:31,760 --> 00:31:37,840 Mike går diskret hen og tager hende med ud på gangen. 243 00:31:37,920 --> 00:31:42,600 Han prøver at forklare situationen, men hun nægter at acceptere det. 244 00:31:42,680 --> 00:31:46,960 Han prøver at få hende ned, men så snart han nærmer sig, råber hun: 245 00:31:47,040 --> 00:31:51,240 "Fjern hænderne, Mike!" Han bliver helt rød i hovedet. 246 00:31:51,320 --> 00:31:55,440 -Hun er gal. -Plejer hun at opføre sig sådan? 247 00:31:55,520 --> 00:31:59,960 Hun er bare en ny ansat. Hun er helt væk. 248 00:32:00,040 --> 00:32:06,040 -Har du talt med hende? -Nej, jeg har bare hørt rygter. 249 00:32:06,120 --> 00:32:09,560 -Kaffesnak. -Du er til sladder? 250 00:32:09,640 --> 00:32:11,840 Skyldig! 251 00:32:14,200 --> 00:32:17,200 -Du skal prøve det her. -Det er Bec. 252 00:32:20,240 --> 00:32:23,440 Hej, skat. 253 00:32:23,520 --> 00:32:28,240 Hvorfor er du stadig hjemme? Hvad med dine planer med Mel? 254 00:32:29,720 --> 00:32:35,040 Du burde have ringet før. Du skal ikke være alene hjemme. 255 00:32:35,120 --> 00:32:40,800 Ja. Ja, vi stoler på dig. Men du ved jo hvorfor... 256 00:32:40,880 --> 00:32:44,760 Okay. Vi tager hjem nu. 257 00:32:44,840 --> 00:32:48,160 -Elsker dig. -Alt vel? 258 00:32:48,240 --> 00:32:53,560 Ja. Beccas planer med veninden blev aflyst, så nu er hun alene hjemme. 259 00:32:54,720 --> 00:32:58,040 -Skal I... -Vi ses til dåben. 260 00:32:58,120 --> 00:33:03,320 -Kan I køre hjem? -Jeg har drukket et glas, men hun... 261 00:33:19,680 --> 00:33:24,720 -Hvorfor knalder du mig ikke længere? -Hvad? 262 00:33:24,800 --> 00:33:29,720 Vi plejede at gøre det hele tiden, også i bilen. 263 00:33:29,800 --> 00:33:34,360 Husker du, at jeg suttede din pik, da vi kørte hjem fra biografen? 264 00:33:34,440 --> 00:33:37,440 Drop det. 265 00:33:37,520 --> 00:33:42,840 -Kom nu, ned med bukserne. -Nej, stop. 266 00:33:42,920 --> 00:33:45,520 Stop. 267 00:33:54,440 --> 00:33:59,360 Jeg savner dengang, du hoppede ind i bruseren sammen med mig. 268 00:33:59,440 --> 00:34:02,640 Du smækkede min røv. 269 00:34:08,000 --> 00:34:12,080 Hvor mange koner trygler deres mænd om at gøre det? 270 00:34:45,800 --> 00:34:48,240 -Hvad var det? -Becca? 271 00:34:48,320 --> 00:34:51,480 -Lød som om det kom fra bagsiden. -Skal vi tilkalde politiet? 272 00:34:51,560 --> 00:34:55,680 -Sæt dig ind i bilen og ring til Rebecca. -Jeg går ind og ser til hende. 273 00:34:55,760 --> 00:35:00,440 Sæt dig ind i bilen og ring til Rebecca. Hun lukkede sikkert bare et vindue. 274 00:35:12,200 --> 00:35:14,320 Becca? 275 00:35:25,000 --> 00:35:27,080 Becca? 276 00:35:34,920 --> 00:35:37,520 Kom så, dit møgsvin. 277 00:35:56,040 --> 00:35:59,440 Mor? Er alt okay? 278 00:35:59,520 --> 00:36:01,760 Du skræmte mig. 279 00:36:05,120 --> 00:36:07,880 -Er du okay? -Ja, alt er godt. 280 00:36:08,000 --> 00:36:11,200 -Er der sket noget? -Nej. 281 00:36:12,320 --> 00:36:14,600 Nej, alt er okay. 282 00:36:42,040 --> 00:36:44,760 Nu skal vi se, hvem du er. 283 00:36:49,920 --> 00:36:53,200 Din skid, jeg vidste det! 284 00:37:00,520 --> 00:37:04,720 -Hej. -Becca hørte intet. 285 00:37:04,800 --> 00:37:08,360 Hvad er der sket med dig? 286 00:37:08,440 --> 00:37:12,440 Jeg jagede en vaskebjørn væk, og jeg faldt. 287 00:37:12,520 --> 00:37:16,920 Jeg glemte min mobil i baren, så jeg må hente den. 288 00:37:17,000 --> 00:37:22,600 -Jeg ringer til Chris. Han er der måske. -Nej. De har et barn, der venter hjemme. 289 00:37:22,680 --> 00:37:27,280 -Det går hurtigt. Klarer du dig? -Ja da. 290 00:37:27,360 --> 00:37:29,560 Elsker dig. 291 00:39:03,480 --> 00:39:07,160 -Vi ses i weekenden. -Ja, vi ses der. 292 00:39:18,360 --> 00:39:20,640 Uartig? 293 00:39:27,480 --> 00:39:29,560 Eller sød... 294 00:40:05,040 --> 00:40:06,920 Årh! 295 00:40:08,800 --> 00:40:10,680 Oh... 296 00:40:22,480 --> 00:40:26,600 -Hallo? -Jeg søger Sam Hodges? 297 00:40:26,680 --> 00:40:30,600 -Hvem er det? -Lange fra Lake Orion-politiet. 298 00:40:30,680 --> 00:40:34,360 Efterforsker Simpson vil gerne have, at De kommer ind og svarer på spørgsmål. 299 00:40:34,440 --> 00:40:36,920 -Nu? -Med det samme. 300 00:41:04,600 --> 00:41:08,560 -Savannah, Sam Hodges er her. -Tak. Sid ned. 301 00:41:12,840 --> 00:41:16,800 Okay, hvad drejer det sig om? 302 00:41:16,880 --> 00:41:20,240 Først og fremmest, hvordan har Joyce og Rebecca det? 303 00:41:20,320 --> 00:41:25,880 De har det okay, men det har været en hård uge. 304 00:41:26,000 --> 00:41:30,000 -Det slutter aldrig. -Nej, det virker ikke sådan. 305 00:41:31,400 --> 00:41:36,840 -Så, angående Layne. -Har du undersøgt sagen videre? 306 00:41:36,920 --> 00:41:43,440 Det eneste problem er, at hans mor meldte ham savnet i morges. 307 00:41:43,520 --> 00:41:48,080 -Det sagde Rebecca intet om. -Har du set hende i dag? 308 00:41:48,160 --> 00:41:51,160 Ikke siden hun tog i skole. 309 00:41:51,240 --> 00:41:57,520 Vi ringede til hende, og hans mor siger, at han ville tage hen til hende i går. 310 00:41:57,600 --> 00:42:02,800 -Nej, han kommer ikke om aftenen. -Det tænkte jeg. 311 00:42:02,880 --> 00:42:06,360 Det sagde Rebecca, men jeg ved ikke. 312 00:42:06,440 --> 00:42:11,960 -Hun virkede oprørt og stresset. -Undskyld? 313 00:42:12,040 --> 00:42:16,200 Da vi havde talt med Rebecca, talte vi med en af hans nærmeste venner. 314 00:42:16,280 --> 00:42:21,240 Han sagde også, at Layne ville tage hen til jer i aftes. 315 00:42:21,320 --> 00:42:24,800 Han dukkede åbenbart ikke op. 316 00:42:24,880 --> 00:42:28,200 -Det var vel okay. -Hvad skal det betyde? 317 00:42:28,280 --> 00:42:34,880 Den måde du beskrev ham sidst. Du har vist ikke så høje tanker om ham. 318 00:42:37,320 --> 00:42:41,280 Jeg skal nok ikke sige mere, før jeg har talt med min advokat. 319 00:42:41,360 --> 00:42:45,880 Hvorfor? Du er ikke tilbageholdt eller mistænkt for noget. 320 00:42:46,000 --> 00:42:49,680 -Jeg skulle jo komme ind. -For at bekræfte, han ikke var hos jer. 321 00:42:49,760 --> 00:42:54,680 Nej, han kom ikke hjem til os. I så fald havde jeg ikke lukket ham ind. 322 00:42:54,760 --> 00:42:59,200 -Er du sikker på det, Sam? -Er vi færdige her? 323 00:42:59,280 --> 00:43:02,880 Jeg må hjem til familien. Vi pakker gaver ind i aften. 324 00:43:03,000 --> 00:43:06,120 Ja, du kan godt gå. 325 00:43:07,160 --> 00:43:12,520 Jeg ville slå kraven op. Det bliver uvejr. 326 00:43:25,440 --> 00:43:29,400 -Hej, skat. -God eftermiddag, Sam. 327 00:43:29,480 --> 00:43:35,040 Hvordan gik det på politistationen? Interessante udviklinger? 328 00:43:35,120 --> 00:43:38,000 Hvad laver du i mit hus? Hvor er Joyce? 329 00:43:38,080 --> 00:43:44,040 Hun nyder et varmt bad. Bare rolig, jeg smugkigger ikke. 330 00:43:44,120 --> 00:43:50,160 Du har vel intet imod, at jeg tager et glas whisky, mens jeg er her? 331 00:43:50,240 --> 00:43:54,440 Jeg ved ikke, hvad du vil, men du har 15 sekunder til at forlade huset. 332 00:43:54,520 --> 00:44:01,800 Ellers hvad? Jeg skal bare efterlade kuverten uden for badeværelsesdøren. 333 00:44:01,880 --> 00:44:08,120 Bare nogle fotos. Et fra i går og nogle, som jeg ikke har vist dig endnu. 334 00:44:08,200 --> 00:44:13,840 -Ud af mit hus! -Dit temperament vil give dig problemer. 335 00:44:16,000 --> 00:44:20,720 Du skal rydde kalenderen i aften, og pakke gaver ind en anden gang. 336 00:44:20,800 --> 00:44:25,880 Og udsætte at hjælpe Rebecca med at vælge kjole, for vi to skal på date. 337 00:44:26,000 --> 00:44:30,120 -Hvorfor skulle jeg gå med på det? -Jeg vil gøre nogle ting klart. 338 00:44:30,200 --> 00:44:33,800 -Sanctuary Club på Bennet kl. 21. -Jeg vil ikke... 339 00:44:33,880 --> 00:44:37,920 Det lyder som om, Joyce har badet færdigt. 340 00:44:38,000 --> 00:44:43,040 Skal vi mødes, eller skal jeg efterlade kuverten her? 341 00:44:43,120 --> 00:44:47,080 -Jeg kommer. -Jeg skal nok finde dig, Sam. 342 00:44:57,640 --> 00:45:01,400 -Er alt okay? -Hvad vil du? 343 00:45:02,840 --> 00:45:05,960 Undskyld. Det er min bil. 344 00:45:06,040 --> 00:45:09,640 Og, I ved, jeg skændtes med konen. 345 00:45:18,400 --> 00:45:22,840 -Han var ved at eksplodere. -Det er fyren fra Simpsons indbrud. 346 00:45:22,920 --> 00:45:27,520 -Hvem? Husejeren? -Ja. Hun vil have nogle ting undersøgt. 347 00:45:27,600 --> 00:45:32,480 -Er han mistænkt? -Hun begynder vist at tro det. 348 00:45:32,560 --> 00:45:37,280 Hvorfor mon? Han er vist kun én dårlig dag fra at kaste sig ud foran et tog. 349 00:45:39,200 --> 00:45:46,080 Jeg tjekkede, hvor ofte et familiemedlem er indblandet i de der stalker-tilfælde. 350 00:45:46,160 --> 00:45:52,160 -Og hvordan ser det ud? -Ikke godt. Værdiløs forskning. 351 00:45:52,240 --> 00:45:54,080 Hør her. 352 00:45:54,160 --> 00:45:58,440 "Justitsministeriets tal viser, at der sker ca. 270.000 indbrud om året." 353 00:45:58,520 --> 00:46:04,120 "Der er over 1,3 millioner ofre, som anmelder, at de har en stalker." 354 00:46:04,200 --> 00:46:08,560 -Ved du, hvad statistikken ikke siger? -Hvad? 355 00:46:08,640 --> 00:46:11,880 Hvor mange af dem fortjente det? 356 00:46:13,840 --> 00:46:18,600 -Det må man tage med i beregningen. -Præcis. 357 00:46:22,040 --> 00:46:26,800 -Har han ikke svaret endnu? -Jeg kommer direkte til svarer. 358 00:46:26,880 --> 00:46:32,080 -Har Derek sagt noget? -At han ikke kan få fat på Layne. 359 00:46:32,160 --> 00:46:36,000 Han sneg sig ud gennem mit vindue, da mine forældre kom hjem i går. 360 00:46:36,080 --> 00:46:38,920 Hans mobil er måske bare død. 361 00:46:40,720 --> 00:46:44,440 -Mel. -Ja? 362 00:46:44,520 --> 00:46:49,760 Tænker du nogensinde på, om dine forældre kunne dræbe nogen? 363 00:46:49,840 --> 00:46:52,400 Hvad? 364 00:46:52,480 --> 00:46:58,800 Tænker du på, om de er så kedelige, at de bare lader som om alt er okay? 365 00:47:00,240 --> 00:47:03,120 Jeg ved ikke. Nok ikke mine forældre. 366 00:47:03,200 --> 00:47:07,840 Det skulle nok bare være, at de har gang i noget kinky. 367 00:47:07,920 --> 00:47:11,880 Tror du, din mor er seriemorder, eller noget? 368 00:47:16,160 --> 00:47:18,800 -Hvor meget? -Fem dollars. 369 00:47:20,680 --> 00:47:23,960 -Kun dig, eller venter du på en? -Kun mig. 370 00:47:24,040 --> 00:47:29,440 -Behold resten og glem at du så mig. -Det gør jeg. 371 00:47:29,520 --> 00:47:33,360 -Er du her for at høre bandet? -Jeg skal møde en. 372 00:47:33,440 --> 00:47:36,120 Det bestemmer du. 373 00:47:45,480 --> 00:47:48,720 -Hvad vil du have? -Bare vand. 374 00:47:48,800 --> 00:47:52,120 -Forresten, en whisky og is. -Klart. 375 00:48:14,120 --> 00:48:15,920 Sam? 376 00:48:19,000 --> 00:48:23,200 Du skiller dig virkelig ud her. Hvad sker der? 377 00:48:23,280 --> 00:48:27,680 Hvad laver du her? Ville du se mig? 378 00:48:27,760 --> 00:48:31,480 Jeg må tale med dig. Jeg må ud herfra. 379 00:48:31,560 --> 00:48:34,840 Jeg må tale med dig. Udenfor! 380 00:48:39,800 --> 00:48:44,160 -Det er hundekoldt herude! Hvad vil du? -Er du indblandet i det her? 381 00:48:44,240 --> 00:48:47,520 -Råb ikke. -Er du involveret? 382 00:48:47,600 --> 00:48:51,600 I hvad, Sam? 383 00:48:51,680 --> 00:48:56,080 En stalker, som generer mig. Han bad mig komme her i aften. 384 00:48:56,160 --> 00:48:59,160 -Hvorfor gjorde du det? -Jeg må få en ende på det her. 385 00:48:59,240 --> 00:49:02,920 -Hvorfor ringer du ikke bare til politiet? -Det går ikke. 386 00:49:03,000 --> 00:49:06,440 -Hvis du ikke gør det, gør jeg det måske. -Nej! 387 00:49:06,520 --> 00:49:12,080 Tilkald ikke politiet. Jeg må afslutte det her på deres vilkår. 388 00:49:12,160 --> 00:49:16,120 -Jeg kan ikke miste min familie. -Som om du tænker på dem. 389 00:49:16,200 --> 00:49:20,760 Ved du hvad? Nu er det min tur til at sige det her: 390 00:49:20,840 --> 00:49:25,120 -Lad mig være og følg ikke efter mig. -Jeg følger ikke efter... 391 00:49:59,200 --> 00:50:02,280 Hallo? Hallo! 392 00:50:43,760 --> 00:50:48,520 Hvis du kommer i nærheden af mig eller min familie igen, så dræber jeg dig! 393 00:51:20,920 --> 00:51:24,480 Tak Debra, for den smukke version. 394 00:51:24,560 --> 00:51:28,040 Var det ikke smukt? 395 00:51:28,120 --> 00:51:36,560 Før vi fortsætter med julegudstjenesten- 396 00:51:36,640 --> 00:51:41,920 -vil jeg minde om at en af vores skal døbe sin lille dreng- 397 00:51:42,000 --> 00:51:46,360 -for at indgå. 398 00:51:49,280 --> 00:51:56,320 Godt så. Jeg vil minde om, hvad dåben betyder for os kristne. 399 00:51:58,160 --> 00:52:00,160 Hvorfor? 400 00:52:00,240 --> 00:52:07,080 Hvorfor lader vi som forældre vores små blive døbt? 401 00:52:07,160 --> 00:52:12,560 Hvorfor dypper vi deres små hoveder i vand, og skræmmer dem sommetider- 402 00:52:12,640 --> 00:52:16,840 -mens vi salver dem med helligt vand? 403 00:52:20,200 --> 00:52:24,560 Vi bliver døbt, fordi vore sjæle tørster. 404 00:52:24,640 --> 00:52:28,880 Derfor lader vi den drikke af det vand- 405 00:52:29,000 --> 00:52:35,440 -for det som vi ønsker af Herren og det Herren lover at give tilbage. 406 00:52:35,520 --> 00:52:39,080 Det er rigtigt, pastor. 407 00:52:41,200 --> 00:52:44,760 Matthæus 28:19. 408 00:52:44,840 --> 00:52:51,560 "Jesus siger: 'Gå derfor hen og gør alle folkeslagene til mine disciple'". 409 00:52:51,640 --> 00:52:57,480 "Idet I døber dem i Faderens og Sønnens og Helligåndens navn.'" 410 00:52:58,480 --> 00:53:01,640 Forstår I? 411 00:53:01,720 --> 00:53:07,080 Det renser de sjæleligt døde og blinde- 412 00:53:07,160 --> 00:53:11,720 -og beskytter os mod Guds fjender. 413 00:53:13,200 --> 00:53:19,120 Vi gør det når vi er små drenge og piger, for det står i kontrakten. 414 00:53:20,520 --> 00:53:25,360 Man behøver ikke godkendelse fra begge parter. 415 00:53:25,440 --> 00:53:31,280 Det er ikke det, dåben handler om. 416 00:53:33,520 --> 00:53:37,080 Men det handler ikke om magi. 417 00:53:37,160 --> 00:53:40,320 -Handler det om magi? -Nej! 418 00:53:40,400 --> 00:53:45,560 Vi har friheden til at fornægte os det løfte, den kærlighed. 419 00:53:45,640 --> 00:53:50,000 Vi har muligheden for at vende ryggen til det. 420 00:53:50,080 --> 00:53:55,280 Som et ødelagt ægteskab, hvor kærligheden er slut. 421 00:53:55,360 --> 00:54:00,680 Hvis der ikke er tro, er der ingen frelse. 422 00:54:02,880 --> 00:54:09,360 Men hvor der er dåb og tro, er der håb om frelse. 423 00:54:11,760 --> 00:54:14,320 -Amen. -Amen. 424 00:54:14,400 --> 00:54:17,640 Amen. 425 00:54:20,760 --> 00:54:26,320 Men vi har et familiemedlem, som lider lige nu. 426 00:54:27,680 --> 00:54:33,880 Så før vi byder velkommen til et nyt medlem, lad os først hele en af vore egne. 427 00:54:43,680 --> 00:54:48,320 Lille frøken Margaret er lige blevet udskrevet fra sygehuset- 428 00:54:48,400 --> 00:54:53,760 -efter hun brændte sig, da hun lavede middag i sit hjem. 429 00:54:53,840 --> 00:55:00,840 Hun har bekendt og fortalte for nogle måneder siden... 430 00:55:02,520 --> 00:55:09,040 ...at hun trådte uden for sit ægteskab og begik utroskab. 431 00:55:09,120 --> 00:55:11,280 Men vi tilgiver hende. 432 00:55:12,360 --> 00:55:14,960 Vi tilgiver hende og vi elsker hende. 433 00:55:15,040 --> 00:55:17,840 For hun angrede og bad om tilgivelse. 434 00:55:17,920 --> 00:55:22,400 Og derfor tilgiver Herren hende, og Han elsker hende. 435 00:55:24,640 --> 00:55:32,400 Så når vi beder for at lille Margarets krop skal begynde sin smertefulde heling- 436 00:55:32,480 --> 00:55:35,840 -skal vi også bede for hendes sjæl. 437 00:55:38,000 --> 00:55:43,880 Jeg tror nemlig ikke, at det bare var en ulykke, Margaret. 438 00:55:45,520 --> 00:55:50,680 Jeg tror ikke, at det bare var stegefedt, der begyndte at brænde. 439 00:55:57,320 --> 00:56:00,840 Jeg tror, Herren fornemmede det. 440 00:56:01,880 --> 00:56:09,160 Selv om du havde angret, overvejede du at vælge syndens vej igen. 441 00:56:10,800 --> 00:56:14,200 Tager jeg fejl, Margaret? 442 00:56:14,280 --> 00:56:17,560 Jeg ved det, jeg ved det. 443 00:56:19,000 --> 00:56:21,880 Og Herren vidste det. 444 00:56:25,360 --> 00:56:31,080 Og jeg tror, at han satte en vredesdæmon i dig. 445 00:56:31,160 --> 00:56:36,320 Og han forårsagede branden og smerten for at minde dig- 446 00:56:36,400 --> 00:56:42,040 -om ilden og smerten som venter hvis du vender dig mod ham igen. 447 00:56:42,120 --> 00:56:48,160 Hvor smertefulde flammerne end føles mod kødet- 448 00:56:48,240 --> 00:56:54,320 -så er det ilden som venter os! 449 00:56:56,440 --> 00:57:01,360 Vi beder ikke kun for at hendes krop skal hele. 450 00:57:01,440 --> 00:57:07,360 Vi skal uddrive vredesdæmonen. 451 00:57:11,800 --> 00:57:14,840 Hører du mig derinde, dæmon? 452 00:57:14,920 --> 00:57:19,360 Du er ikke længere velkommen her. Forlad denne kvinde- 453 00:57:19,440 --> 00:57:24,760 -og tag din synd med dig. 454 00:57:25,760 --> 00:57:31,560 Tag alle ægteskabsbryderne herinde! Tag dem med tilbage til... 455 00:57:31,640 --> 00:57:34,440 ...ildsøerne! 456 00:57:34,520 --> 00:57:39,360 Forsvind, og tag alle syndere med! Forsvind! 457 00:57:40,320 --> 00:57:44,640 Forsvind. Forsvind. Forsvind. 458 00:58:15,240 --> 00:58:20,920 Vor søster er tilbage til os. 459 00:58:21,000 --> 00:58:24,000 Og hun er her for at blive. 460 00:58:25,560 --> 00:58:30,080 Lad os nu byde vor søster velkommen tilbage. 461 00:58:40,480 --> 00:58:43,000 -Vi ses næste uge, pastor. -Vi ses, broder. 462 00:58:43,080 --> 00:58:49,640 Du spiller sikkert rigtig godt. Terri har forsøgt at få mig med. 463 00:58:49,720 --> 00:58:54,920 Jeg må indrømme, at jeg så frem til ild og svovl og det hele. 464 00:58:55,000 --> 00:58:58,120 Jeg vil præsentere min søster og min niece. 465 00:58:58,200 --> 00:59:02,000 Hun er faktisk min plejesøster. 466 00:59:02,080 --> 00:59:05,240 Det er altid fint, når vores familie vokser. 467 00:59:05,320 --> 00:59:09,080 Jeg vil præsentere jer for fader...? 468 00:59:09,160 --> 00:59:12,080 -Pastor. -Pastor Fairfield. 469 00:59:20,000 --> 00:59:22,760 -Skal vi spise morgenmad? -Det lyder godt. 470 00:59:22,840 --> 00:59:26,600 Tammy's er lige i nærheden. Steak og spejlæg er søndagsspecialiteten. 471 00:59:29,200 --> 00:59:31,240 God jul, Sam. 472 00:59:41,200 --> 00:59:45,160 Hvem klappede mig på skulderen? Så du, hvem der klappede mig på skulderen? 473 00:59:49,800 --> 00:59:52,800 Det var vel bare en, som sagde farvel. 474 01:00:07,000 --> 01:00:10,040 Knægt, jeg har et rigtigt dumt spørgsmål. 475 01:00:10,120 --> 01:00:15,360 Har du brækket hånden eller mistet nogle fingre? 476 01:00:15,440 --> 01:00:19,760 Det jeg mener er, er hånden brækket? Har du alle dine fingre? 477 01:00:19,840 --> 01:00:24,280 -Den er bare brækket. -Javel. Må jeg se? 478 01:00:24,360 --> 01:00:28,640 -Din hånd. Må jeg se din hånd? -God jul! 479 01:00:28,720 --> 01:00:31,040 -Klappede du mig på skulderen? -Nej. 480 01:00:31,120 --> 01:00:34,360 -Er der problemer? -Jeg vil bare se drengens fingre. 481 01:00:34,440 --> 01:00:37,400 -Undskyld? -Jeg vil se, om han har alle fingre. 482 01:00:37,480 --> 01:00:40,440 -Ja, han har alle fingre. -Lad mig bare se dem! 483 01:00:43,480 --> 01:00:48,720 Er du psykopat? Nu holder du kæft, Sam! 484 01:00:50,840 --> 01:00:55,960 Jeg er sikker på, at du forstår, at det her gør dig til hovedmistænkt. 485 01:00:56,040 --> 01:00:59,120 -Gør du mig en tjeneste? -Jeg leder efter stalkeren. 486 01:00:59,200 --> 01:01:03,640 Han overfaldt mig i går aftes. I tumulten mistede han to fingre. 487 01:01:03,720 --> 01:01:07,640 -Hvad? Hvor? -Efter arbejde i går. 488 01:01:07,720 --> 01:01:12,640 Og nu var der en, der tog mig på skulderen og sagde mit navn, og han manglede fingre. 489 01:01:12,720 --> 01:01:16,680 Enten fortæller du os ikke alt, eller også er du meget kreativ. 490 01:01:16,760 --> 01:01:20,080 -Hvad er mest mistænkeligt? -Det skete i går aftes. 491 01:01:20,160 --> 01:01:24,120 Jeg ville tage ind efter kirken. 492 01:01:24,200 --> 01:01:28,200 -Så du, hvem det var? -Nej, intet. 493 01:01:28,280 --> 01:01:34,280 Drengens far vil ikke anmelde hændelsen. 494 01:01:34,360 --> 01:01:37,600 Det må tilskrives julestress. 495 01:01:37,680 --> 01:01:42,840 Ikke flere hemmeligheder. Hav en god jul, Sam. 496 01:02:05,320 --> 01:02:08,680 -Hvilken smuk ceremoni. -Rebecca. 497 01:02:08,760 --> 01:02:12,240 -Det vil vi helt sikkert huske. -Det er nok. Jeg har fattet det. 498 01:02:12,320 --> 01:02:17,920 Har du det? Ved du, hvordan det føles at se dig opføre som en seriemorder? 499 01:02:18,000 --> 01:02:21,240 Ligner jeg en seriemorder? 500 01:02:26,360 --> 01:02:30,280 Hvad gør du? Kan vi ikke bare tage hjem? 501 01:02:32,040 --> 01:02:34,440 -Bliv her. -Ellers hvad? 502 01:02:34,520 --> 01:02:39,080 Ellers vil din gale far skære dig i tusind stykker. 503 01:02:39,160 --> 01:02:41,800 Bliv her. 504 01:02:52,400 --> 01:02:55,160 Undskyld, Joyce. 505 01:02:55,240 --> 01:02:59,000 De var i vores hus igen, ikke? 506 01:03:00,520 --> 01:03:04,800 At du gik ind i en dør og fik et blåt øje var altså bare pis og papir? 507 01:03:08,200 --> 01:03:10,960 Hvorfor løj du om det? 508 01:03:11,040 --> 01:03:14,440 -Jeg var bange for... -Hvem har grund til at genere os? 509 01:03:14,520 --> 01:03:19,320 -Skylder du nogen penge? -Er det min fejl nu? 510 01:03:25,720 --> 01:03:33,200 Det jeg mener er, at du var meget længe væk, da du hentede mobilen. 511 01:04:21,240 --> 01:04:25,240 Hvad er der sket det seneste år, Sam? 512 01:04:28,840 --> 01:04:32,040 Jeg tænker hele tiden på det. 513 01:04:32,120 --> 01:04:38,440 Dagene og månederne. Jeg kan bare ikke komme på, hvor... 514 01:04:38,520 --> 01:04:43,080 ...hvad det her end er, hvor det begyndte. 515 01:04:50,920 --> 01:04:54,440 Jeg elsker dig stadig. 516 01:04:54,520 --> 01:04:57,640 Det gør jeg. 517 01:04:59,760 --> 01:05:04,720 Men jeg ved, der er sket noget. 518 01:05:04,800 --> 01:05:08,560 Og det begyndte inden alle de her mærkelige ting. 519 01:05:17,800 --> 01:05:20,560 Jeg har mine mistanker. 520 01:05:25,200 --> 01:05:29,840 Men jeg hadede mig selv, fordi jeg følte sådan. 521 01:05:29,920 --> 01:05:33,600 Hvordan kunne jeg tænke sådan om dig? 522 01:05:36,840 --> 01:05:39,720 Det er det, jeg siger til mig selv- 523 01:05:39,800 --> 01:05:43,360 -når jeg er alene om natten og tænker på, hvor du er. 524 01:05:53,520 --> 01:05:58,160 Jeg tror, at det jeg var mest bange for var- 525 01:05:58,240 --> 01:06:02,680 -at hvis jeg konfronterede dig, og du stoppede det- 526 01:06:02,760 --> 01:06:06,200 -du havde gang i... 527 01:06:07,400 --> 01:06:12,760 Så ville jeg miste dig helt og holdent. 528 01:06:21,040 --> 01:06:25,680 Så jeg slugte min stolthed og så den anden vej. 529 01:06:25,760 --> 01:06:31,440 Jeg overbeviste mig selv om, at det er den slags der sker i et ægteskab. 530 01:06:33,040 --> 01:06:36,320 Noget som vi skulle igennem. 531 01:06:38,280 --> 01:06:43,000 Du ville indse dine fejltrin, og så kunne vi komme videre. 532 01:06:54,440 --> 01:06:56,760 Du forstår, Sam... 533 01:07:01,280 --> 01:07:05,160 ...jeg elsker dig så meget... 534 01:07:05,240 --> 01:07:10,280 ...at jeg fjernede mig selv fra billedet. 535 01:07:10,360 --> 01:07:17,280 Og jeg håbede bare, at jeg er værd at komme tilbage til, når du er færdig. 536 01:07:23,000 --> 01:07:28,600 Men det går ikke længere. Jeg kan ikke vente i mørket... 537 01:07:28,680 --> 01:07:33,320 Det er tortur, og det må slutte! 538 01:07:38,000 --> 01:07:40,280 Altså... 539 01:07:44,320 --> 01:07:47,120 Er der en anden? 540 01:07:50,720 --> 01:07:53,720 Der var. 541 01:07:53,800 --> 01:07:56,440 Der var en anden. 542 01:07:56,520 --> 01:07:59,880 Du er ikke skør. 543 01:08:21,160 --> 01:08:23,760 Jeg er ked af det! 544 01:08:23,840 --> 01:08:27,880 -Hvem var det? -Hvad betyder det? 545 01:08:30,400 --> 01:08:32,600 Hvem var det? 546 01:08:37,920 --> 01:08:42,080 Det var en pige på jobbet. Hun hedder Julia. 547 01:08:44,560 --> 01:08:47,160 Den gale kvinde? 548 01:08:54,280 --> 01:08:56,920 Ved du, hvad det værste er? 549 01:08:57,000 --> 01:09:02,520 Du tænkte, at jeg var så dum, at du ikke ikke engang prøvede at være diskret. 550 01:09:02,600 --> 01:09:07,640 "Hun er for dum. Hun opdager det aldrig." 551 01:09:07,720 --> 01:09:12,640 -Så lave tanker har du om mig. -Det er slut nu. 552 01:09:12,720 --> 01:09:15,680 Jeg gjorde det forbi. 553 01:09:15,760 --> 01:09:21,600 Se på mig. Det er dig, jeg elsker. 554 01:09:25,000 --> 01:09:28,040 Forventer du, at jeg skal tro på det? 555 01:10:10,800 --> 01:10:14,200 Du skal høre, hvad farmand har gjort. 556 01:10:17,880 --> 01:10:20,080 Kom her! 557 01:10:24,640 --> 01:10:27,520 Bec... Becca! 558 01:10:37,800 --> 01:10:40,840 Se på mig! 559 01:10:47,440 --> 01:10:51,200 Jeg vil altid finde en vej ind. 560 01:10:57,720 --> 01:11:01,040 -Becca! -Kom tilbage. 561 01:11:07,520 --> 01:11:11,640 Hvor skal du hen, Rebecca? Du skal stadig høre det her. 562 01:11:28,000 --> 01:11:30,200 Nu har jeg et våben. 563 01:11:34,600 --> 01:11:37,080 Sam! 564 01:11:38,760 --> 01:11:40,680 Becca! 565 01:11:41,840 --> 01:11:46,160 Er du uskadt? Må jeg se? 566 01:11:56,000 --> 01:11:58,840 Ikke så sart. 567 01:12:00,680 --> 01:12:04,000 Gør mig en tjeneste, jeg vil tjekke dit syn. 568 01:12:04,080 --> 01:12:07,240 Se lige på mig. 569 01:12:12,520 --> 01:12:16,440 -Og du mistede ikke bevidstheden? -Nej. 570 01:12:20,040 --> 01:12:25,000 Hvem er du, og hvorfor er du her? 571 01:12:27,000 --> 01:12:29,080 Tak. 572 01:12:29,160 --> 01:12:33,160 Vent, før I går, er der nogen af jer der genkender ham? 573 01:12:41,600 --> 01:12:43,440 Nej. 574 01:12:43,520 --> 01:12:47,360 -Hvad hedder han? -Der er ingen pung eller id. 575 01:12:48,280 --> 01:12:51,040 Sam, kender du ham? 576 01:12:53,160 --> 01:12:55,520 Nej. 577 01:12:55,600 --> 01:12:58,320 Nej, jeg ved ikke, hvem han er. 578 01:12:59,640 --> 01:13:05,280 Så noterer vi ham som N.N. Vi tager fingeraftryk og blod. 579 01:13:05,360 --> 01:13:09,880 -Han er sikkert i systemet. -I kan gå nu. 580 01:13:32,800 --> 01:13:36,120 Vi tager herfra, så snart vi har taget alle fotos. 581 01:13:36,200 --> 01:13:42,000 I bør få en til at rydde op og gøre rent. En trist måde at fejre jul på. 582 01:13:44,320 --> 01:13:47,520 Sam, jeg vil gerne undskylde. 583 01:13:47,600 --> 01:13:52,880 Men du gjorde det ikke let for os. Vi fortsætter efterforskningen. 584 01:13:53,000 --> 01:13:58,360 Vi må finde ud af, hvem den skid er. Han havde måske noget med Layne Lewis at gøre. 585 01:14:03,040 --> 01:14:06,040 Seje piger du har. 586 01:14:07,360 --> 01:14:10,280 Ja, det er de. 587 01:14:10,360 --> 01:14:13,880 Tager I på hotel? 588 01:14:14,000 --> 01:14:19,040 Nej, vi tager til sygehuset først og så hjem til svigerforældrene. 589 01:14:19,120 --> 01:14:23,600 -Prøver at redde julen. -Det lyder godt. 590 01:14:23,680 --> 01:14:28,640 Vi efterforsker bredt nu. 591 01:14:28,720 --> 01:14:34,360 Jeg vil give jer lidt tid nu, så kontakter jeg dig efter nyår. 592 01:14:41,000 --> 01:14:46,320 Husker du den jul, hvor var på hotel, da jeg var otte år? 593 01:14:46,400 --> 01:14:50,440 -Da vi var ved at flytte? -Ja. 594 01:14:50,520 --> 01:14:54,680 Der var problemer med bookingen på det fine sted med pool- 595 01:14:54,760 --> 01:14:58,720 -så far fik os ind på et motel lidt længere væk. 596 01:14:58,800 --> 01:15:04,080 -Det var den værste jul nogensinde. -Jeg ved ikke... 597 01:15:07,240 --> 01:15:11,600 I sagde, at der ikke ville blive julegaver det år- 598 01:15:11,680 --> 01:15:15,200 -eftersom julemanden ikke kunne finde os. 599 01:15:18,000 --> 01:15:22,120 Men da jeg vågnede, havde I lagt alle gaverne frem. 600 01:15:22,200 --> 01:15:28,800 Så åbnede vi dem på sengen, før vi gik ned og spiste pandekager og vafler. 601 01:15:28,880 --> 01:15:31,240 Med chokolade. 602 01:15:35,040 --> 01:15:39,360 Så så vi julefilm hele dagen i vores nattøj. 603 01:15:42,680 --> 01:15:44,960 Ved du hvad? 604 01:15:45,040 --> 01:15:49,880 Når jeg tænker på julen, er det faktisk det år, jeg tænker på. 605 01:15:54,000 --> 01:16:00,000 Vi må håbe, det er den jul, du altid vil tænke på. 606 01:16:00,080 --> 01:16:01,720 Ja. 607 01:17:02,880 --> 01:17:07,240 -Du ligner lort. -Åh, tak! 608 01:17:16,000 --> 01:17:21,040 Vi skal begynde på en frisk i år. 609 01:17:21,120 --> 01:17:25,200 -Kan vi gøre det? -Gerne for mig. 610 01:17:32,640 --> 01:17:36,480 Jeg ville bare ønske, at din mor lod din far have spiritus hjemme. 611 01:17:36,560 --> 01:17:41,120 Jeg er så træt af æggepunch! Hvor er min whisky? 612 01:17:42,280 --> 01:17:45,960 -Jeg tvivler på, at butikkerne er åbne. -Klokken er ikke så mange. 613 01:17:46,040 --> 01:17:49,760 Spiritusbutikken på Union Street er stadig åben. 614 01:17:49,840 --> 01:17:53,720 -Så bør du hente noget. -Tænk, hvis din mor afslører os? 615 01:17:53,800 --> 01:17:58,720 Så må vi gøre som vi gjorde, da vi var teenagere - gemme den. 616 01:17:59,920 --> 01:18:02,560 -En ting mere. -Hvad som helst. 617 01:18:02,640 --> 01:18:08,640 Kør forbi Charlie's og køb pizza. De har åbent til to. 618 01:18:11,560 --> 01:18:13,720 Okay. 619 01:18:17,640 --> 01:18:22,080 Okay, skat. Jeg kommer tilbage. 620 01:18:22,160 --> 01:18:24,000 Jeg elsker dig. 621 01:18:40,000 --> 01:18:44,000 -Jeg bestilte pizza for et kvarter siden. -Jeg håbede, du ville være forsinket. 622 01:18:44,080 --> 01:18:50,280 De brændte den på, så de laver en ny. Sæt dig og tag en drink så længe. 623 01:18:50,360 --> 01:18:54,120 -Den er straks færdig. -Jeg tager en whisky og noget is. 624 01:19:18,320 --> 01:19:21,600 Kan jeg hjælpe dig med noget? 625 01:19:21,680 --> 01:19:25,200 Nej, det er ingenting. Jeg er bare lettet over- 626 01:19:25,280 --> 01:19:30,160 -at du bruger isen til dit ansigt, og ikke whiskyen. 627 01:19:34,160 --> 01:19:37,920 Beklager. Hvad drikker du? 628 01:19:38,000 --> 01:19:41,880 Hvad drikker jeg? Den billigste whisky de har. 629 01:19:42,000 --> 01:19:45,480 -Bartender! En whisky mere til ham. -Det er ikke nødvendigt. 630 01:19:45,560 --> 01:19:48,280 Øverste hylde. 631 01:19:48,360 --> 01:19:50,440 Tak. 632 01:19:50,520 --> 01:19:54,280 Du så ud til at trænge til en mere, og du takkede ikke nej. 633 01:19:54,360 --> 01:19:59,240 Min mor sagde altid, at stolthed ikke skulle stå i vejen for en venlig gestus. 634 01:19:59,320 --> 01:20:03,760 -Hyggeligt at mødes. -Sam. 635 01:20:03,840 --> 01:20:06,280 Devin. 636 01:20:09,080 --> 01:20:13,440 -Prøvede du at give katten et bad? -Undskyld? 637 01:20:18,160 --> 01:20:22,360 -Det har bare været en hård uge. -Jeg håber, den bliver bedre. 638 01:20:23,640 --> 01:20:26,560 Det begynder at lysne. 639 01:20:26,640 --> 01:20:30,040 Indebærer de sår gode nyheder? 640 01:20:30,120 --> 01:20:35,400 Ja, de repræsenterer en ny start, hvis man kan sige det. 641 01:20:35,480 --> 01:20:39,480 Det er helt sikkert noget, som jeg vil give min familie i julegave. 642 01:20:41,840 --> 01:20:46,400 Det siges, at enkle gaver gør det største indtryk. 643 01:20:46,480 --> 01:20:48,840 Ikke hvis man har en hustru. 644 01:20:48,920 --> 01:20:51,720 Jeg er ikke rigtigt klar til det endnu. 645 01:20:52,880 --> 01:20:58,400 -Du vil tage det lidt roligt i julen? -En positiv måde at se det på. 646 01:20:58,480 --> 01:21:03,160 Måske hvis jeg var klar til at slå mig ned og værdsætte det simple liv. 647 01:21:03,240 --> 01:21:06,800 Ægteskab burde ikke være en ønskedrøm. 648 01:21:06,880 --> 01:21:11,280 Ikke? Har du så et råd? 649 01:21:14,800 --> 01:21:19,960 Ja. Find en som du elsker mere end dine venner, dine hobbyer- 650 01:21:20,040 --> 01:21:24,120 -eller dyre whiskysorter. 651 01:21:24,200 --> 01:21:28,360 Du skal være klar til at opgive alt for den person. 652 01:21:30,280 --> 01:21:33,320 Var det det, du gjorde? 653 01:21:33,400 --> 01:21:38,880 Jeg giftede mig med en, som jeg elskede lige så meget som de andre ting. 654 01:21:41,040 --> 01:21:45,600 Når man først møder en, bliver hun en del af dit liv- 655 01:21:45,680 --> 01:21:49,440 -men du tænker ikke på, at du bliver en del af hendes. 656 01:21:49,520 --> 01:21:53,160 Men til sidst må du træffe et valg- 657 01:21:53,240 --> 01:21:59,400 -mellem livet som du havde før og livet sammen med hende. 658 01:21:59,480 --> 01:22:05,040 Man ser hvordan andre har det og tænker: "Sådan bliver det ikke for os." 659 01:22:06,120 --> 01:22:10,880 Så føler du dig selvisk, fordi du lever begge slags liv. 660 01:22:11,000 --> 01:22:13,400 Men det her er tricket: 661 01:22:13,480 --> 01:22:19,560 Find en som du ikke kommer til at hade, fordi hun tvang dig til at vælge. 662 01:22:19,640 --> 01:22:22,040 God jul. 663 01:22:25,640 --> 01:22:30,360 Er der en kvinde i dit liv, som ved, du er her og får ægteskabsråd? 664 01:22:30,440 --> 01:22:33,680 Sjovt. Nej, ikke mig. Niks. 665 01:22:34,760 --> 01:22:39,280 Min sans for romantik har altid været lidt begrænset. 666 01:22:40,440 --> 01:22:45,480 Jeg havde en ven, da jeg var yngre. Han mødte en pige. 667 01:22:45,560 --> 01:22:49,880 Han blev forelsket, og han kunne kun tale om hende. 668 01:22:51,680 --> 01:22:56,240 Han havde ikke set stjernerne, før han så ind i hendes øjne. 669 01:22:57,760 --> 01:23:00,680 Hun var også meget glad for ham. 670 01:23:02,800 --> 01:23:08,600 Men nogle år efter de blev gift, før de kunne få børn- 671 01:23:08,680 --> 01:23:14,320 -døde han i en bilulykke. Ingen afsked, ingen farvel. 672 01:23:17,440 --> 01:23:20,880 Han kom bare ikke hjem fra arbejde en dag. 673 01:23:21,000 --> 01:23:26,800 Men hun beholdt sit navn, giftede sig ikke igen. Selv om der gik mange år. 674 01:23:26,880 --> 01:23:31,720 Hun har beholdt hans navn og bærer stadig hans ring. 675 01:23:33,880 --> 01:23:36,840 Som om hun altid vil tilhøre ham. 676 01:23:39,000 --> 01:23:43,200 Det er min forestilling om romantik, hengivenhed. 677 01:23:46,160 --> 01:23:50,560 Men det kan jeg jo ikke sige til nogen uden at skræmme dem væk. 678 01:23:56,760 --> 01:24:00,640 Wow! Er der altid så dystert her? 679 01:24:00,720 --> 01:24:05,640 Kun i helligdagene. Det er ellers et godt sted at hygge sig. 680 01:24:05,720 --> 01:24:11,000 -Venner eller koner? -Noget midt imellem. 681 01:24:13,880 --> 01:24:17,600 Du ved, det der valg, du snakkede om før? 682 01:24:17,680 --> 01:24:22,840 Kom du frem til et kompromis, eller valgte du noget mere belejligt? 683 01:24:22,920 --> 01:24:28,120 Jeg valgte ingen af delene. Jeg tog den nemme vej ud. 684 01:24:28,200 --> 01:24:32,120 -Hjalp det? -Jeg fik det endnu værre. 685 01:24:33,520 --> 01:24:37,840 Det ville ikke hjælpe at stoppe eller at gå tilbage, så jeg fortsatte bare. 686 01:24:40,840 --> 01:24:45,360 Det siges, at man ser tydeligst i bakspejlet. 687 01:24:45,440 --> 01:24:49,560 Men at gå tilbage var altså ikke et alternativ? 688 01:24:52,600 --> 01:24:55,280 Ikke for mig. 689 01:24:55,360 --> 01:24:59,160 -Det er fordi, du flygter fra noget. -Jeg flygter ikke. 690 01:24:59,240 --> 01:25:04,920 Lyv ikke for dig selv. Du er flygtet i lang tid. 691 01:25:05,000 --> 01:25:10,840 Du er bange for at dine forpligtelser vil trække dig ned, måske indhente dig. 692 01:25:14,840 --> 01:25:18,160 Hvordan tager Rebecca alt det her? 693 01:25:18,240 --> 01:25:22,000 Hun er bange. Hun er stadig bange. 694 01:25:22,080 --> 01:25:28,080 Og din kone? 695 01:25:29,640 --> 01:25:32,240 Hun er stærk. 696 01:25:34,240 --> 01:25:37,360 Hvordan vidste du, at jeg ville være her? 697 01:25:40,920 --> 01:25:44,040 Du er forudsigelig, Sam. 698 01:25:44,120 --> 01:25:47,600 Du følger de samme rutiner, lytter til de samme radiokanaler. 699 01:25:47,680 --> 01:25:52,400 Du tager samme vej til jobbet på samme tid, hver morgen. 700 01:25:54,480 --> 01:25:57,680 Jeg var her, da du kom med din bror og svigerinde. 701 01:25:57,760 --> 01:26:02,560 Jeg har set dig sidde her og drikke indtil lukketid. 702 01:26:03,800 --> 01:26:07,120 Et vanemenneske. 703 01:26:07,200 --> 01:26:10,320 Tænk, hvis jeg laver en scene. 704 01:26:13,320 --> 01:26:18,920 Det ville være dumt. Det her er planlagt, og det ved du. 705 01:26:19,000 --> 01:26:24,680 Må jeg spørge om noget? Hvorfor erkendte du ikke i starten, da du blev afpresset? 706 01:26:25,840 --> 01:26:29,080 Før du dræbte en for at beskytte dig selv. 707 01:26:29,160 --> 01:26:33,200 Som sagt, et vanemenneske. 708 01:26:34,400 --> 01:26:37,960 Sig, hvad jeg skal gøre. 709 01:26:38,040 --> 01:26:42,960 Følg med ud til min bil. Så kører vi hen til dit hus. 710 01:26:43,040 --> 01:26:46,400 Politet er der allerede, og også din datter og hustru. 711 01:26:46,480 --> 01:26:49,800 Bare rolig, hendes forældre er ikke kommet noget til. 712 01:26:49,880 --> 01:26:55,320 Vi kører derhen, og så kan du fortælle dem alt. 713 01:26:55,400 --> 01:26:59,040 Du kan fortælle det hele. 714 01:26:59,120 --> 01:27:03,320 Du kan fortælle, at vi brød ind hos dig, stalkede Rebecca- 715 01:27:03,400 --> 01:27:07,360 -og du kan endda også sige, at det var os der dræbte kæresten. 716 01:27:07,440 --> 01:27:10,320 Hvordan lyder det? 717 01:27:10,400 --> 01:27:14,040 Hvad får du ud af det? 718 01:27:14,120 --> 01:27:16,440 Kom nu. 719 01:27:19,760 --> 01:27:25,840 Deck the halls with bows of holly Fa la la la la, la la la la 720 01:27:25,920 --> 01:27:31,240 'Tis the season to be jolly Fa la la la la 721 01:27:31,320 --> 01:27:34,880 Hvorfor gør vi det her? Du vil jo alligevel slå mig ihjel. 722 01:27:35,000 --> 01:27:39,960 Jeg kan garantere dig for, at hvis du gør som jeg siger- 723 01:27:40,040 --> 01:27:42,400 -så kommer det ikke til at ske. 724 01:27:42,480 --> 01:27:46,200 Du gik på Oakridge University, ikke? 725 01:27:46,280 --> 01:27:49,760 -Hvad?! -Ja. 726 01:27:51,080 --> 01:27:55,000 Du kendte Molly Addwaller. Ikke sandt? 727 01:27:56,200 --> 01:27:59,240 Er det det, som det her handler om? 728 01:28:02,160 --> 01:28:04,240 Sænk våbnet. 729 01:28:05,600 --> 01:28:08,920 Vi er her, som du ville. Sænk våbnet. 730 01:28:10,440 --> 01:28:13,720 Du skal sænke våbnet! 731 01:28:13,800 --> 01:28:17,120 -Hvem er den fyr? -Vis os hænderne! 732 01:28:17,200 --> 01:28:20,840 -Op med hænderne! -Vent, vent! 733 01:28:20,920 --> 01:28:24,040 Stå stille, ellers blæser jeg knoppen af dig! 734 01:28:27,000 --> 01:28:30,480 Alle skal lægge deres våben. 735 01:28:30,560 --> 01:28:33,920 -Skal vi sænke vores våben? -Læg dem! 736 01:28:34,000 --> 01:28:37,520 Okay, vi lægger vores våben. Se på mig. 737 01:28:39,480 --> 01:28:43,800 Det her er mellem dig og mig. Det var dig, der tilkaldte os. 738 01:28:43,880 --> 01:28:47,800 -Hvad er dine krav? -At du holder kæft og hører efter! 739 01:28:47,880 --> 01:28:51,640 Okay, vi lytter. Til hvad? 740 01:28:51,720 --> 01:28:57,800 I skal lytte til mr. Hodges. Han har en historie at fortælle. 741 01:28:57,880 --> 01:29:00,120 Ikke, Sam? 742 01:29:03,920 --> 01:29:06,960 -Det var en pige... -Så de kan høre dig! 743 01:29:07,040 --> 01:29:11,000 Hun hed Molly. Hun gik på universitetet. 744 01:29:12,000 --> 01:29:15,240 Der var fest... Vi var så berusede. 745 01:29:15,320 --> 01:29:19,200 -Videre. -Sam? 746 01:29:21,320 --> 01:29:25,080 Hun ville gå. Jeg ved ikke hvorfor, men... 747 01:29:25,160 --> 01:29:29,760 ...jeg fulgte efter hende til toilettet, og min ven spærrede døren. 748 01:29:32,720 --> 01:29:38,280 Jeg ønskede bare, hun skulle fortryde, hun fik mig til at fremstå som et kryb- 749 01:29:38,360 --> 01:29:42,320 -foran alle, da jeg inviterede hende ud på en date. 750 01:29:45,000 --> 01:29:48,920 Jeg ved ikke, hvad hun sagde, der gjorde mig rasende, men jeg slog hende. 751 01:29:49,000 --> 01:29:53,760 -Højere! -Jeg mishandlede hende! 752 01:29:53,840 --> 01:29:58,720 Jeg slog hende bevidstløs og så kneppede jeg hende. Voldtog hende! 753 01:30:02,520 --> 01:30:06,400 Så fortalte hun om det i skolen. 754 01:30:07,680 --> 01:30:12,280 Men alle mine venner sagde, at jeg ikke havde været til festen. 755 01:30:14,160 --> 01:30:19,880 Så anmeldte vores familieadvokat hende for falsk vidnesbyrd og bagvaskelse. 756 01:30:22,240 --> 01:30:26,600 Så forsvandt hun, og vi glemte det. 757 01:30:26,680 --> 01:30:31,920 Hun glemte det ikke. Hun glemte aldrig dig, Sam. 758 01:30:32,000 --> 01:30:35,520 For hver mand der knaldede hende, så huskede hun. 759 01:30:35,600 --> 01:30:38,400 Hun kæmpede en hård kamp. 760 01:30:38,480 --> 01:30:42,320 Hun fik tre sønner med forskellige mænd. 761 01:30:45,840 --> 01:30:51,000 Hendes forældre afviste deres datter, som var faldet i unåde. 762 01:30:51,080 --> 01:30:54,360 Hendes venner... 763 01:30:54,440 --> 01:30:58,760 Hun havde ingen venner, kun tomme pilleæsker og os. 764 01:30:58,840 --> 01:31:02,440 Tre unge drenge som sultede. 765 01:31:02,520 --> 01:31:06,400 Vi led, fordi vi ikke kunne brødføde vores mor. 766 01:31:06,480 --> 01:31:12,880 Til sidst tog hun sit eget liv og efterlod sig tre forældreløse børn. 767 01:31:13,000 --> 01:31:15,080 Tre! 768 01:31:17,920 --> 01:31:22,760 Men vi vidste mere om en mand end vores egne fædre. Det var dig, Sam. 769 01:31:23,840 --> 01:31:26,600 Hun fortalte alt om dig. 770 01:31:26,680 --> 01:31:30,320 Vi lovede os selv, at vi en dag ville finde dig. 771 01:31:32,200 --> 01:31:35,240 Men ved du, hvad hun aldrig fortalte os, Sam? 772 01:31:35,320 --> 01:31:39,320 Vores ældste bror, Cory, som du skød i går aftes! 773 01:31:43,840 --> 01:31:47,720 Hun fortalte aldrig, hvem hans far var. 774 01:31:54,040 --> 01:31:56,560 Hør på mig! 775 01:32:02,520 --> 01:32:06,000 Min bror og jeg er meget kede af det. 776 01:32:53,560 --> 01:32:56,800 Til minde om Chelsea Rauss 777 01:33:30,480 --> 01:33:33,480 Dansk tekst: www.ordiovision.com