1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,166 --> 00:00:16,125 ‎(สร้างจากเหตุการณ์จริง) 4 00:00:16,207 --> 00:00:19,125 ‎(ในชีวิตตามจินตนาการของ ‎แฟร์น็องด์ กราเดต์ หรือมาดามคล้อด) 5 00:00:19,208 --> 00:00:20,708 ‎(เกิดวันที่ 6 กรกฎาคม 1923 ในอ็องเฌ) 6 00:00:22,208 --> 00:00:23,958 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 7 00:00:42,625 --> 00:00:46,541 ‎ขณะที่ฉันอยู่ที่นี่สบายๆ ‎สาวๆ ของฉันทำงานหนักทั่วปารีส 8 00:00:47,583 --> 00:00:48,958 ‎ธุรกิจรุ่งเรืองเฟื่องฟู 9 00:00:49,958 --> 00:00:51,000 ‎ฉันได้ 30 เปอร์เซ็นต์ 10 00:00:51,916 --> 00:00:54,083 ‎อัตราค่าบริการของฉัน 500 ฟรังก์ต่อสองชั่วโมง 11 00:00:55,791 --> 00:00:57,000 ‎รายได้เพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว 12 00:00:59,291 --> 00:01:02,375 ‎ด้วยการบริหารจัดการที่ดี ‎ฉันจะมีเงินเลี้ยงชีพไปตลอดชีวิต 13 00:01:13,500 --> 00:01:16,708 ‎ฉันรู้ตั้งแต่แรกแล้วว่า ‎ผู้ชายปฏิบัติกับเราเหมือนโสเภณี 14 00:01:17,583 --> 00:01:20,000 ‎ฉันเลยตัดสินใจเป็นราชินีโสเภณี 15 00:01:20,833 --> 00:01:23,333 ‎เปลี่ยนร่างกายของเราเป็นอาวุธและชุดเกราะ 16 00:01:24,041 --> 00:01:25,500 ‎ไม่ตกเป็นเหยื่ออีก 17 00:01:27,708 --> 00:01:28,791 ‎เป็นยังไงบ้างคะ 18 00:01:28,875 --> 00:01:30,833 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ดีมากค่ะ 19 00:01:30,916 --> 00:01:33,291 ‎- สวัสดีค่ะ เป็นยังไงบ้างคะ ‎- สวัสดีครับ 20 00:01:33,375 --> 00:01:34,333 ‎ฉันสบายดีค่ะ 21 00:01:43,916 --> 00:01:49,458 ‎สุขสันต์วันเกิดแด่คุณ 22 00:01:49,541 --> 00:01:50,458 ‎ขอบคุณนะ 23 00:01:52,500 --> 00:01:58,041 ‎สุขสันต์วันเกิด นาแด็ฌที่รัก 24 00:01:58,125 --> 00:02:02,708 ‎สุขสันต์วันเกิดแด่คุณ 25 00:02:08,916 --> 00:02:10,083 ‎ฉันชื่อซีโดนี 26 00:02:12,750 --> 00:02:13,833 ‎ฉันเติบโตในลียง 27 00:02:15,375 --> 00:02:16,833 ‎เรียนโรงเรียนมัธยมปลายเอกชน 28 00:02:18,500 --> 00:02:19,333 ‎เป็นพี่เลี้ยงเด็ก 29 00:02:20,666 --> 00:02:21,625 ‎ฉันชอบเด็กผู้หญิง 30 00:02:23,416 --> 00:02:24,625 ‎ชอบเด็กผู้ชายวัยเดียวกับฉัน 31 00:02:26,083 --> 00:02:27,083 ‎ชอบความเร็ว 32 00:02:27,916 --> 00:02:29,458 ‎ความหรูหราและความท้าทาย 33 00:02:29,541 --> 00:02:31,916 ‎เหรอ คุณต้องทุ่มเทพลัง 34 00:02:32,541 --> 00:02:33,625 ‎โชคดีนะ 35 00:02:33,708 --> 00:02:35,708 ‎- อะไรนะ ‎- ทุ่มเทพลังของฉันน่ะ 36 00:02:37,125 --> 00:02:38,625 ‎ฉันทำได้แค่ฝันถึงมัน 37 00:02:39,625 --> 00:02:40,583 ‎เดินให้ฉันดูซิ 38 00:02:55,291 --> 00:02:56,375 ‎ถอดเสื้อออก 39 00:03:03,000 --> 00:03:05,041 ‎ฉันอยากเป็นคนสำคัญมาตลอด 40 00:03:06,666 --> 00:03:08,500 ‎ก่อนอื่น ฉันเลือกชื่อตัวเอง 41 00:03:09,500 --> 00:03:11,416 ‎ชื่อที่เหมาะกับความทะเยอทะยานของฉัน 42 00:03:12,000 --> 00:03:13,458 ‎และฉันก็มีความทะเยอทะยาน 43 00:03:17,208 --> 00:03:18,875 ‎สวัสดีค่ะ คล้อดพูดค่ะ 44 00:03:19,500 --> 00:03:21,250 ‎สักครู่นะคะ 45 00:03:21,833 --> 00:03:25,583 ‎คุณได้ทดลองงานแล้ว ‎ขอให้สนุกกับปาร์ตี้นะ ฉันก็จะไปด้วย 46 00:05:35,625 --> 00:05:36,666 ‎ว่าไง 47 00:05:36,750 --> 00:05:37,791 ‎เป็นไง 48 00:05:38,500 --> 00:05:39,833 ‎ก็ดีนะ ก็… 49 00:05:40,375 --> 00:05:41,208 ‎ดีมากเลย 50 00:05:42,625 --> 00:05:43,583 ‎อย่างกับลมกรด 51 00:05:43,666 --> 00:05:45,916 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงสิ เยี่ยมเลย 52 00:05:47,166 --> 00:05:49,250 ‎ฉลาด สง่างาม มีวัฒนธรรม 53 00:05:49,833 --> 00:05:52,375 ‎ไม่เหมาะสำหรับผู้ชายที่ไม่ชอบให้ใครเหนือกว่า 54 00:05:52,916 --> 00:05:54,666 ‎แต่สำหรับผม เธอสุดยอดเลย 55 00:05:54,750 --> 00:05:56,208 ‎แล้วคนวันอังคารล่ะ เฌเนอวีฟว์ 56 00:05:57,083 --> 00:05:58,000 ‎ดีครับ 57 00:05:58,958 --> 00:05:59,833 ‎พูดคุยเป็นยังไงบ้าง 58 00:06:01,375 --> 00:06:03,833 ‎คุยสนุก ความอยากเพียบ 59 00:06:04,416 --> 00:06:05,333 ‎บนเตียงเหรอ 60 00:06:07,041 --> 00:06:09,541 ‎ที่โต๊ะอาหารน่ะ กินค่อนข้างเก่งนะ 61 00:06:10,708 --> 00:06:13,000 ‎ต้นขาเธอใหญ่ไปหน่อยนะ ว่าไหม 62 00:06:13,083 --> 00:06:15,625 ‎จุดแข็งของฉันคือความรอบคอบ 63 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 ‎บางคนไม่แน่ใจว่าฉันมีตัวตน 64 00:06:19,500 --> 00:06:20,333 ‎แล้วเจอกัน 65 00:06:20,416 --> 00:06:22,041 ‎บางคนก็คิดว่าฉันเป็นผู้ชาย 66 00:06:23,541 --> 00:06:25,250 ‎ฉันก็อยากเป็นผู้ชายเหมือนกัน 67 00:06:25,333 --> 00:06:26,500 ‎(ปี 1968) 68 00:06:26,583 --> 00:06:28,541 ‎ฌัก ชาโบ ปริศนาลับแวดล้อม 69 00:06:28,625 --> 00:06:31,041 ‎การฆาตกรรมสเตฟาน มาร์โควิค ‎จากยูโกสลาเวีย 70 00:06:31,125 --> 00:06:33,875 ‎อดีตผู้ช่วยและคนคุ้มกัน ‎ของนักแสดงอาแล็ง เดอลง 71 00:06:33,958 --> 00:06:38,208 ‎กองพลที่หนึ่งต้องอดหลับอดนอนอีกคืน ‎เพื่อไขปริศนาลับนี้… 72 00:06:38,291 --> 00:06:41,916 ‎แต่ก็นะ ฉันเริ่มต้นได้ไม่ดี เกิดผิดที่ 73 00:06:42,458 --> 00:06:44,166 ‎ตอนอายุ 17 ฉันพบรัก… 74 00:06:44,250 --> 00:06:46,083 ‎ผู้ชายคนหนึ่งที่ผ่านเข้ามาในชีวิตน่ะ 75 00:06:46,166 --> 00:06:48,083 ‎ท้อง มีปัญหา 76 00:06:48,166 --> 00:06:49,000 ‎มันเลยจบลง 77 00:06:50,875 --> 00:06:52,291 ‎ฉันไม่ได้อยากมีชีวิตแบบนี้ 78 00:06:53,250 --> 00:06:56,500 ‎ฉันทิ้งลูกสาวไว้กับแม่ แล้วก็ไปปารีส 79 00:07:00,166 --> 00:07:01,000 ‎ลูกสวยจัง 80 00:07:07,666 --> 00:07:10,333 ‎ชอบเหรอ พอลูกโตมันจะเป็นของลูกนะ 81 00:07:11,208 --> 00:07:14,000 ‎ตู้ มีที่เก็บของเยอะมาก แม่จะต้องพอใจแน่ 82 00:07:16,291 --> 00:07:18,083 ‎ห้องน้ำ 83 00:07:18,833 --> 00:07:19,666 ‎หินอ่อนสวยมาก 84 00:07:21,250 --> 00:07:24,000 ‎- ชอบไหมคะ มันสวยนะ ว่าไหม ‎- ก็แบบว่า… 85 00:07:24,083 --> 00:07:27,666 ‎แม่อยู่บ้านนอกมาตลอด มันจะแปลกๆ สำหรับแม่ 86 00:07:27,750 --> 00:07:29,375 ‎ค่ะ ยินดีต้อนรับสู่ปารีส 87 00:07:30,125 --> 00:07:31,250 ‎หนูสัญญากับแม่ไว้ 88 00:07:32,291 --> 00:07:34,625 ‎- อย่าทำหน้าแบบนั้นสิ ‎- ไม่จ้ะ แม่พอใจนะ 89 00:07:34,708 --> 00:07:36,375 ‎อย่างน้อยก็เพื่อหลานของแม่นะ 90 00:07:36,458 --> 00:07:37,375 ‎ใช่จ้ะ ใช่… 91 00:07:38,166 --> 00:07:39,958 ‎นี่จ้ะ แม่ให้ลูก 92 00:07:40,791 --> 00:07:41,875 ‎เอาไปสิ 93 00:07:43,708 --> 00:07:44,625 ‎มานี่สิ 94 00:07:50,625 --> 00:07:52,416 ‎ดีใจไหมจ๊ะ ลูกชอบหรือเปล่า 95 00:07:55,458 --> 00:07:57,125 ‎สวัสดีค่ะ คล้อดพูดค่ะ 96 00:07:57,750 --> 00:07:59,666 ‎คุณโทรมาในนามของใครคะ 97 00:08:00,333 --> 00:08:02,166 ‎ชาลส์ ค่ะ เขาเป็นเพื่อน 98 00:08:05,583 --> 00:08:06,833 ‎ค่ะ ได้เลย 99 00:08:09,708 --> 00:08:11,958 ‎ค่ะ สาวๆ ของฉันทำตัวดีเสมอค่ะ 100 00:08:13,875 --> 00:08:15,500 ‎วันอังคารหน้า เยี่ยมเลยค่ะ 101 00:08:17,708 --> 00:08:19,250 ‎ดีใจมากเลยค่ะที่คุณโทรมา 102 00:08:24,333 --> 00:08:26,541 ‎- คุณชื่ออะไร ‎- คลาร็องซ์ 103 00:08:27,125 --> 00:08:30,166 ‎ตั้งแต่นี้ไป คุณชื่อเป็นวีร์ฌีนี ใช้คลาร็องซ์ไม่ได้ 104 00:08:33,375 --> 00:08:35,250 ‎- ฉันใส่เสื้อผ้าได้หรือยัง ‎- ยัง 105 00:08:35,332 --> 00:08:37,082 ‎ที่สำคัญมากคือสุขอนามัย 106 00:08:37,750 --> 00:08:40,082 ‎ทำให้ฉันดูซิว่าคุณล้างจิ๋มยังไง 107 00:08:41,375 --> 00:08:42,207 ‎ตามฉันมา 108 00:08:47,750 --> 00:08:49,166 ‎เร็วเข้า หยิบถุงมือ 109 00:08:53,333 --> 00:08:55,958 ‎ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น แม่คุณไม่ได้สอนเหรอ 110 00:08:57,041 --> 00:08:59,916 ‎ก่อนอื่น ใช้โถชำระล้าง มันไม่ใช่สำหรับหมา 111 00:09:00,666 --> 00:09:02,041 ‎เร็วสิ เดี๋ยว เอามานี่ 112 00:09:03,916 --> 00:09:04,750 ‎เรียบร้อย 113 00:09:06,250 --> 00:09:07,791 ‎เห็นไหม มันไม่ได้ยุ่งยากอะไรเลย 114 00:09:07,875 --> 00:09:08,708 ‎ข้างหลังด้วย 115 00:09:10,791 --> 00:09:11,791 ‎ดีมาก 116 00:09:12,750 --> 00:09:16,791 ‎คุณมาแล้ว มาก่อนเวลา อีกสองนาทีคุยกัน 117 00:09:17,375 --> 00:09:20,041 ‎มีหลายอย่างที่ต้องทำ แต่ฉันเชื่อมั่นคุณ 118 00:09:21,458 --> 00:09:23,416 ‎เสร็จแล้ว มันไม่ได้แย่เท่าไหร่เลย 119 00:09:23,500 --> 00:09:24,833 ‎- ค่ะ ‎- ไปเร็ว 120 00:09:26,541 --> 00:09:27,375 ‎ไปก่อนนะคะ 121 00:09:32,458 --> 00:09:33,791 ‎ราบรื่นดีไหม 122 00:09:33,875 --> 00:09:35,375 ‎ลูกค้าต่อว่าหรือเปล่าล่ะคะ 123 00:09:35,458 --> 00:09:38,041 ‎- อย่าพูดว่า "ลูกค้า" พูดว่า "เพื่อน" ‎- ขอโทษค่ะ เพื่อน 124 00:09:38,125 --> 00:09:40,250 ‎เขาพอใจมาก ชื่นชมคุณด้วย 125 00:09:41,583 --> 00:09:42,458 ‎ฉันมีพรสวรรค์น่ะ 126 00:09:44,541 --> 00:09:45,583 ‎บอกฉันหน่อยสิ ซีโดนี 127 00:09:46,291 --> 00:09:47,750 ‎ทำไมฉันถึงควรจ้างคุณ 128 00:09:48,833 --> 00:09:52,500 ‎ฉันมีสาวๆ 200 คนทำงานให้ฉัน ‎สวยกว่าคุณตั้งเยอะ 129 00:09:54,416 --> 00:09:55,666 ‎เพราะฉันซื่อสัตย์ 130 00:09:56,833 --> 00:09:58,208 ‎ฉันมีรายชื่อลูกค้า 131 00:09:59,208 --> 00:10:01,083 ‎และฉันก็มาจากโลกของพวกเขา 132 00:10:01,750 --> 00:10:04,916 ‎คุณไม่จำเป็นต้องสอนฉัน ‎สอนวิธีของพวกเขา ฉันรู้หมดแล้ว 133 00:10:05,625 --> 00:10:06,833 ‎มันประหยัดเวลา 134 00:10:11,041 --> 00:10:12,625 ‎คุณมีความคิดที่ยอดเยี่ยม 135 00:10:13,458 --> 00:10:15,083 ‎เอาเงินจากแหล่งที่มา 136 00:10:16,000 --> 00:10:18,583 ‎เข้าถึงแวดวงคนชั้นสูง ‎ทำเป็นว่าสาวๆ เหมือนพวกเขา 137 00:10:18,666 --> 00:10:21,208 ‎ยึดอำนาจและเอาพวกเขาจากข้างใน 138 00:10:22,000 --> 00:10:24,416 ‎มันเหมาะกับฉันที่จะเอาพวกเขาจากข้างใน 139 00:10:27,416 --> 00:10:30,375 ‎มั่นใจได้เลย แม่ฉันสอนฉันล้างจิ๋ม 140 00:10:31,500 --> 00:10:33,208 ‎แต่ไม่ได้สอนให้เคาะประตูก่อนเข้าห้อง 141 00:10:33,291 --> 00:10:36,458 ‎ฉันมีธุระต้องทำเยอะ ‎มาเร็ว เราจะเดินคุยกันไป 142 00:10:38,250 --> 00:10:40,958 ‎ทะนงตัวให้น้อยลงหน่อย ‎เราจะได้ทำสิ่งดีๆ ด้วยกัน 143 00:10:42,416 --> 00:10:45,375 ‎- ไปดื่มฉลองกันหน่อยดีไหม ‎- ฉันไม่ดื่ม 144 00:10:45,458 --> 00:10:47,708 ‎คุณทำงานหนักเกินไป ไม่เคยไปเที่ยวไหนเลย 145 00:10:47,791 --> 00:10:50,625 ‎- คุณรู้ได้ยังไง ‎- ฉันไปเที่ยวบ่อย 146 00:10:51,166 --> 00:10:53,208 ‎กัสเตล ใช่ไหม ฉันไม่ชอบมันเลย 147 00:10:53,875 --> 00:10:55,750 ‎งั้นพาฉันไปที่ไหนก็ได้ที่คุณชอบ 148 00:11:06,250 --> 00:11:08,625 ‎(ปิกัลล์) 149 00:11:08,708 --> 00:11:10,625 ‎ปารีสไม่ใช่อย่างที่ฉันจินตนาการไว้ 150 00:11:10,708 --> 00:11:14,291 ‎พอฉันไปถึงที่นั่น ฉันก็มีเพื่อนหลายคน ‎และพบว่าตัวเองอยู่ที่มุมถนน 151 00:11:25,958 --> 00:11:26,958 ‎หยุดนะ! 152 00:11:28,583 --> 00:11:29,416 ‎หยุด! 153 00:11:34,666 --> 00:11:35,750 ‎แกชอบซ้อมผู้หญิงเหรอ 154 00:11:45,666 --> 00:11:47,625 ‎- สวัสดีค่ะ สบายดีไหม ‎- สบายดี ขอบคุณ 155 00:11:48,625 --> 00:11:49,875 ‎- สบายดีไหม ‎- สบายดี 156 00:11:49,958 --> 00:11:51,500 ‎- คุณดูโทรมมากเลย ‎- ใช่ 157 00:11:51,583 --> 00:11:52,791 ‎สบายดีไหม นิโกล 158 00:11:54,208 --> 00:11:55,750 ‎ฉันขอแนะนำให้รู้จักกับซีโดนี 159 00:11:55,833 --> 00:11:57,250 ‎อีกห้านาทีฉันมานะ 160 00:11:59,250 --> 00:12:03,000 ‎ยิงปืนนัดเดียวได้ผู้พิพากษาสามคน ‎พวกเขายุติความขัดแย้งในแวดวงของเรา 161 00:12:03,083 --> 00:12:05,333 ‎พี่น้องป็องซานีจากบาร์เลอลูเตเชีย 162 00:12:05,416 --> 00:12:07,375 ‎สถาบันกิจกรรมผิดกฎหมาย 163 00:12:07,458 --> 00:12:10,791 ‎ข้างๆ พวกเขาคือมาร์ก็องโตนีชาวกอร์ซีกา ‎ผู้ควบคุมจากบาร์เลส์ตรัวส์กานาร์ 164 00:12:11,458 --> 00:12:12,333 ‎และโฌ อาเตีย 165 00:12:13,250 --> 00:12:15,125 ‎ตอนนี้มันไร้สาระ 166 00:12:15,208 --> 00:12:16,875 ‎ผู้ชาย คิดว่าเป็นคนอิตาลีนะ 167 00:12:16,958 --> 00:12:18,458 ‎พวกเขามากันสามคน 168 00:12:18,541 --> 00:12:20,625 ‎ข่มขู่และก็ทุกอย่าง คุณเห็นหน้าฟีลูไหม 169 00:12:21,375 --> 00:12:23,333 ‎ตอนนี้พวกเขาตามล่าผม 170 00:12:23,416 --> 00:12:24,958 ‎พวกเขาหิวโหย 171 00:12:25,041 --> 00:12:27,000 ‎สิ้นหวัง ไม่เคารพกันอีกแล้ว 172 00:12:27,583 --> 00:12:29,333 ‎ฉันแนะนำว่าเราควรให้ตำรวจจัดการมัน 173 00:12:29,416 --> 00:12:31,041 ‎ฉันมีคนที่ติดค้างฉันอยู่คนหนึ่ง 174 00:12:31,125 --> 00:12:33,500 ‎- หมายความว่าไง ‎- อย่าหาเรื่องเดือดร้อนดีกว่า 175 00:12:34,041 --> 00:12:35,708 ‎ตอนนี้เราทำงานกับตำรวจแล้วเหรอ 176 00:12:35,791 --> 00:12:38,291 ‎ตอนนี้เราต้องระวังตัวไว้ โดยเฉพาะคุณ 177 00:12:38,375 --> 00:12:40,708 ‎ไอ้ขี้แพ้นั่น มาร์โควิคน่ะ ‎เรื่องราวของเขาเป็นยังไง 178 00:12:40,791 --> 00:12:42,625 ‎พวกเขาบอกว่าจะมีรูปถ่ายปรากฏให้เห็น 179 00:12:43,500 --> 00:12:45,750 ‎ฉันได้ยินมาว่าคุณเป็นเพื่อนกัน ‎เขาขวางทางคุณเหรอ 180 00:12:47,166 --> 00:12:51,000 ‎คุณได้ข้อมูลมาผิดๆ ‎ผมได้ยินมาว่าสาวคนหนึ่งของคุณอยู่ในรูป 181 00:12:51,083 --> 00:12:53,416 ‎ไม่ ฉันไล่เธอออกตั้งนานแล้ว 182 00:12:53,500 --> 00:12:55,166 ‎คุณนั่นแหละที่ได้ข้อมูลมาผิดๆ 183 00:12:55,250 --> 00:12:56,333 ‎อย่าลืมสิ แฟร์น็องด์ 184 00:12:57,208 --> 00:12:59,000 ‎คุณยิ่งรู้น้อยก็ยิ่งดี 185 00:12:59,083 --> 00:13:00,416 ‎แบบนั้น ถ้ามีใครถามคุณ 186 00:13:01,666 --> 00:13:02,583 ‎คุณก็ไม่รู้ 187 00:13:15,291 --> 00:13:16,500 ‎รินแชมเปญให้แฟร์น็องด์ด้วย 188 00:13:16,583 --> 00:13:18,208 ‎ขอแนะนำให้รู้จักกับซีโดนี 189 00:13:42,875 --> 00:13:44,250 ‎โฌเป็นเพื่อนเก่าเหรอคะ 190 00:13:45,333 --> 00:13:47,416 ‎ในวงการนี้ คุณต้องมีเพื่อนเยอะๆ 191 00:13:48,708 --> 00:13:50,375 ‎พอคุณเริ่มหาเงินได้ 192 00:13:50,916 --> 00:13:52,500 ‎พวกหิวเงินก็จะตามรังควานคุณ 193 00:13:53,291 --> 00:13:55,458 ‎เลิกพิธีรีตองได้หรือยัง มันเหนื่อยน่ะ 194 00:13:55,541 --> 00:13:56,583 ‎ด้วยความยินดีค่ะ 195 00:14:06,708 --> 00:14:08,250 ‎มีแฟนลับๆ อยู่หรือเปล่าคะ 196 00:14:08,333 --> 00:14:09,416 ‎ฉันไม่มีเวลาหรอก 197 00:14:12,833 --> 00:14:14,666 ‎ดูผู้ชายที่อยู่ตรงนั้นสิ 198 00:14:14,750 --> 00:14:16,333 ‎ไม่เลวนะ รู้จักเขาไหมคะ 199 00:14:17,000 --> 00:14:17,875 ‎ไม่รู้จัก 200 00:14:19,208 --> 00:14:20,125 ‎ไม่ 201 00:14:21,125 --> 00:14:22,083 ‎ดูปวกเปียกนะ 202 00:14:23,458 --> 00:14:25,541 ‎ฉันพาเขามาหาคุณได้นะ เขามองเราตลอดเลย 203 00:14:25,625 --> 00:14:27,208 ‎ฉันไม่มีเวลาให้ความรัก 204 00:14:29,583 --> 00:14:30,416 ‎สวัสดีครับ 205 00:14:32,583 --> 00:14:33,541 ‎ขอเลี้ยงดื่มคุณได้ไหม 206 00:14:35,041 --> 00:14:36,125 ‎ได้สิคะ 207 00:14:36,208 --> 00:14:37,708 ‎ขอเหมือนเดิมให้พวกเธออีกแก้ว 208 00:14:38,625 --> 00:14:40,291 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก ผมอ็องเดร 209 00:14:42,916 --> 00:14:44,166 ‎ชอบเต้นรำไหมครับ 210 00:15:45,166 --> 00:15:46,541 ‎ความรักคือความเจ็บป่วย 211 00:15:47,375 --> 00:15:49,208 ‎คุณมีชีวิตอยู่กับความเจ็บป่วยไม่ได้ 212 00:15:49,833 --> 00:15:52,375 ‎ตอนอายุ 25 ฉันตกหลุมรักและอยากตาย 213 00:15:53,750 --> 00:15:54,916 ‎ฉันกินยา 214 00:15:56,333 --> 00:15:57,500 ‎แต่ฉันก็ไม่ตาย 215 00:15:58,375 --> 00:15:59,458 ‎ฉันตื่นขึ้นมา 216 00:16:00,000 --> 00:16:01,041 ‎แล้วฉันก็หายดี 217 00:16:08,666 --> 00:16:09,500 ‎ไม่เลวเลยนี่ 218 00:16:10,083 --> 00:16:10,916 ‎หันไปซิ 219 00:16:16,750 --> 00:16:18,458 ‎สวยดีนะ ชอบไหมจ๊ะ 220 00:16:19,958 --> 00:16:22,166 ‎- แม่ว่ามันเก๋มากเลย ‎- เป็นไงคะ 221 00:16:24,083 --> 00:16:25,208 ‎น่ารักจัง 222 00:16:26,041 --> 00:16:27,958 ‎เยี่ยมเลย อย่างกับแจ็กกี้ เคนเนดี้ 223 00:16:28,041 --> 00:16:29,583 ‎- เหรอคะ ‎- แต่สวยกว่า 224 00:16:36,083 --> 00:16:36,916 ‎อานน์ 225 00:16:38,666 --> 00:16:40,916 ‎- พูดว่า "ขอบคุณ" ไม่เป็นเหรอ ‎- ขอบคุณ 226 00:16:42,375 --> 00:16:43,916 ‎ขอบคุณแม่แบบนี้เหรอ 227 00:16:44,000 --> 00:16:46,666 ‎- ตอนอายุเท่าลูก แม่ลำบากยากจนมากนะ ‎- หนูไม่สน 228 00:16:47,250 --> 00:16:48,458 ‎แม่จะพาลูกกลับบ้าน 229 00:17:09,290 --> 00:17:10,708 ‎ไม่เอาถุงนี่ไปด้วยเหรอ 230 00:17:10,790 --> 00:17:12,708 ‎ไม่เอา หนูไม่อยากเป็นเหมือนแม่ 231 00:17:21,665 --> 00:17:23,665 ‎ฉันไม่เคยสบายใจเลยเวลาอยู่ที่สถานีตำรวจ 232 00:17:23,750 --> 00:17:26,458 ‎แต่นั่นเป็นเกม พวกเขาช่วยฉัน ฉันก็ช่วยพวกเขา 233 00:17:26,540 --> 00:17:28,708 ‎ตำรวจทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น เจ้าหน้าที่ภาษีก็เช่นกัน 234 00:17:28,791 --> 00:17:30,416 ‎และพวกเขาก็ขอให้ฉันเป็นหูเป็นตาให้ 235 00:17:30,500 --> 00:17:31,375 ‎คุณมาช้า 236 00:17:32,250 --> 00:17:34,541 ‎เราจะรีบคุยกันนะ พอดีผมมีประชุมสำคัญ 237 00:17:34,625 --> 00:17:36,791 ‎- ประชุมสำคัญเหรอ ‎- ใช่ 238 00:17:38,000 --> 00:17:38,833 ‎ผมรอฟังอยู่ 239 00:17:40,458 --> 00:17:42,458 ‎นี่แฟ้มข้อมูลของเพื่อนใหม่สองคน 240 00:17:52,083 --> 00:17:53,208 ‎ให้ตาย… 241 00:17:54,750 --> 00:17:55,708 ‎ระยำจริงๆ! 242 00:17:57,000 --> 00:17:59,291 ‎ดูไม่ดีเลยสำหรับปฏิบัติการมือสะอาด 243 00:17:59,875 --> 00:18:02,666 ‎ยิ่งพวกเขามีอำนาจมากก็ยิ่งไม่อยากขึ้นเตียง 244 00:18:02,750 --> 00:18:05,416 ‎ว่าแต่เขาอิเหนาเป็นเองนะ ว่าไหม 245 00:18:05,500 --> 00:18:08,125 ‎- คุณนี่น่ารำคาญจริงๆ ‎- ฉันอยากคุยกับคุณเรื่องอื่น 246 00:18:08,208 --> 00:18:10,083 ‎มีไอ้สารเลวบางคนกำลังปล้นปิกัลล์ 247 00:18:11,083 --> 00:18:12,000 ‎คนอิตาลี 248 00:18:12,083 --> 00:18:14,208 ‎พวกเขายังไม่ได้มาหาฉัน แต่อีกไม่นานต้องมาแน่ 249 00:18:14,291 --> 00:18:16,125 ‎ผมจะจัดการให้ ผมสัญญา 250 00:18:17,958 --> 00:18:20,750 ‎สบายใจได้ คุณมีข้อมูลเกี่ยวกับมาร์โควิคไหม 251 00:18:21,250 --> 00:18:24,291 ‎มีข่าวลือในปารีสว่าเขาจะจัดปาร์ตี้เซ็กซ์หมู่ 252 00:18:24,375 --> 00:18:26,583 ‎ถ่ายรูป และก็แบล็กเมล์ไอ้พวกโง่ 253 00:18:26,666 --> 00:18:29,458 ‎รวมทั้งไอ้พวกงั่งระดับสูงในรัฐบาลด้วย 254 00:18:29,541 --> 00:18:31,833 ‎ปาร์ตี้เซ็กซ์หมู่ นั่นเป็นธุรกิจของคุณ 255 00:18:31,916 --> 00:18:33,958 ‎ฉันจะเช็กดู แต่ฉันไม่รู้จักเขา 256 00:18:34,041 --> 00:18:34,875 ‎ไม่รู้จักเหรอ 257 00:18:36,041 --> 00:18:38,375 ‎มาร์ก็องโตนีเพื่อนคุณ ‎เขาเป็นเพื่อนกับเดอลงเหรอ 258 00:18:39,208 --> 00:18:40,833 ‎- ฉันก็ได้ยินมาอย่างนั้น ‎- เหรอ 259 00:18:44,666 --> 00:18:45,750 ‎โอเค ฉันไปก่อนนะ 260 00:18:50,208 --> 00:18:52,125 ‎- โอเค บาย ‎- บาย คนสวย 261 00:18:52,708 --> 00:18:53,541 ‎ดาเนียล! 262 00:18:57,208 --> 00:18:58,208 ‎ดาเนียล! 263 00:18:58,958 --> 00:19:01,583 ‎นั่งสิ ดูนี่ มันไม่ใช่สำหรับเด็ก 264 00:19:04,666 --> 00:19:05,916 ‎ชอบเอาข้างหลัง 265 00:19:06,000 --> 00:19:07,916 ‎ชอบให้ฉี่ใส่ 266 00:19:08,000 --> 00:19:08,916 ‎"เยี่ยวใส่" 267 00:19:10,916 --> 00:19:12,375 ‎เยี่ยมครับ ท่านรัฐมนตรี 268 00:19:13,000 --> 00:19:13,833 ‎ดีมาก 269 00:19:16,166 --> 00:19:17,416 ‎เยี่ยมเลย 270 00:19:17,500 --> 00:19:19,083 ‎ดีมาก ฉันพอใจนะ 271 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 ‎เดินซิ 272 00:19:23,958 --> 00:19:26,125 ‎ท่าเดินไม่สวยเลย 273 00:19:26,208 --> 00:19:28,041 ‎แย่จัง ก้นคุณคือส่วนที่เด่นที่สุด 274 00:19:29,708 --> 00:19:30,791 ‎ชุดสวยดี 275 00:19:34,416 --> 00:19:35,458 ‎คล้อดพูดค่ะ 276 00:19:35,875 --> 00:19:38,083 ‎อยู่ที่ไหนน่ะ ยัยงั่งเอ๊ย! 277 00:19:38,708 --> 00:19:39,916 ‎ไม่อยากจะเชื่อ 278 00:19:40,500 --> 00:19:42,333 ‎ลูกค้าผิดคน! นังโง่เอ๊ย! 279 00:19:43,166 --> 00:19:45,291 ‎มันเป็นไปได้ยังไง เป็นไปได้ยังไง 280 00:19:46,500 --> 00:19:49,833 ‎หมายความว่าไง คนอิตาลี ‎สำเนียงสเปนหรืออิตาลี 281 00:19:52,833 --> 00:19:54,791 ‎เห็นอะไรผิดปกติบ้างไหม 282 00:19:55,875 --> 00:19:57,375 ‎อย่าลืมเอาค่าตัวมาล่ะ 283 00:20:06,250 --> 00:20:07,500 ‎ซีโดนี นี่คล้อดพูดนะ 284 00:20:08,166 --> 00:20:09,708 ‎ไว้ค่อยนอนทีหลัง 285 00:20:09,791 --> 00:20:12,083 ‎ยัยงั่งโซเฟียนั่นไปหาลูกค้าผิดคน 286 00:20:12,833 --> 00:20:14,166 ‎ใช่ ลูกค้าผิดคน 287 00:20:15,041 --> 00:20:17,083 ‎ไปที่โรงแรมรอยัลแล้วกู้สถานการณ์ให้หน่อย 288 00:21:50,250 --> 00:21:53,583 ‎หมาป่าอยู่ไหน มันอยู่ไหน 289 00:22:27,041 --> 00:22:28,958 ‎ไม่ต้องห่วง ผมไม่บอกพ่อคุณหรอก 290 00:22:52,791 --> 00:22:54,166 ‎แล้วคุณก็จะเรียนรู้เองแหละ 291 00:22:54,958 --> 00:22:55,833 ‎ขอบคุณค่ะ 292 00:22:56,333 --> 00:22:59,250 ‎คุณไปที่นั่นได้รวดเร็ว ดีมาก คุณช่วยฉันไว้ 293 00:23:11,958 --> 00:23:14,708 ‎"นี่คือคำถามสองสามข้อเพื่อตัดสินว่า 294 00:23:14,791 --> 00:23:18,458 ‎คนไหนในคู่รักสองคนที่ควรพยายามเป็นพิเศษ" 295 00:23:18,541 --> 00:23:21,625 ‎"สำหรับผู้หญิง ‎คุณอยากเห็นสามีคุณกลับจากทำงานไหม" 296 00:23:21,708 --> 00:23:23,625 ‎"คุณจะเปลี่ยนชุดเพื่อเอาใจเขาไหม" 297 00:23:24,916 --> 00:23:27,416 ‎"คุณบอกเขาบ่อยไหมว่าคุณรักเขา" 298 00:23:27,500 --> 00:23:28,958 ‎"คุณพูดจริงหรือเปล่า" 299 00:23:29,666 --> 00:23:32,416 ‎"คุณจะเอาลูกเข้านอนเร็วๆ 300 00:23:32,500 --> 00:23:35,250 ‎เพื่อคุยกับสามีอย่างสงบหรือเปล่า" 301 00:23:35,333 --> 00:23:37,291 ‎คุณคิดว่าคล้อดชอบเซ็กซํไหม 302 00:23:39,125 --> 00:23:41,166 ‎ฉันว่าเธอสั่งงานและก็เอากับผู้ชายไปด้วย 303 00:23:41,291 --> 00:23:42,125 ‎แน่นอนเลย 304 00:23:42,208 --> 00:23:43,916 ‎เธอสอนคุณเรื่องอมจู๋หรือเปล่า 305 00:23:44,000 --> 00:23:44,833 ‎เปล่า ไม่ได้สอนฉัน 306 00:23:45,791 --> 00:23:48,958 ‎ใช่ แต่คุณพิเศษ คุณเหมือนกุลสตรี 307 00:23:49,041 --> 00:23:50,541 ‎และคุณก็เป็นคนโปรดของเธอ 308 00:23:52,000 --> 00:23:53,166 ‎คุณไม่ต้องการมันหรอก 309 00:23:53,250 --> 00:23:55,000 ‎เธออาจจะแอบเป็นเลสเบียนก็ได้ 310 00:23:55,666 --> 00:23:56,875 ‎นั่นแหละ 311 00:23:56,958 --> 00:23:59,708 ‎- ฉันว่าเธอไม่ชอบผู้หญิงหรอก ‎- เธอมีเพื่อนหรือเปล่า 312 00:23:59,791 --> 00:24:01,708 ‎- เธอโหดเกิน ‎- โหดอะไร 313 00:24:01,791 --> 00:24:03,250 ‎เงียบๆ เธอมาแล้ว 314 00:24:04,833 --> 00:24:08,625 ‎เร็วเข้า เก็บกวาดให้หมด อีก 15 นาที ‎มาร์ลอน แบรนโดจะมาถึงแล้ว 315 00:24:09,333 --> 00:24:10,958 ‎เร็วเข้า 316 00:24:11,041 --> 00:24:13,291 ‎กาแฟ ถ้วย บุหรี่ 317 00:24:19,541 --> 00:24:20,583 ‎มาเร็ว สาวๆ 318 00:24:21,125 --> 00:24:24,041 ‎ควบคุมตัวเองไว้เสมอ ‎คนพวกนี้คือเพื่อนที่ช่วยให้พวกคุณอยู่รอด 319 00:24:25,916 --> 00:24:27,208 ‎อยู่นี่แหละ อยู่ตรงนี้ 320 00:24:29,250 --> 00:24:31,250 ‎สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้เจอนะคะ 321 00:24:47,375 --> 00:24:49,458 ‎ในสิบปี ฉันก็กลายเป็นชนชั้นกลาง 322 00:24:49,541 --> 00:24:52,000 ‎เป็นที่เคารพและนับถือของชนชั้นสูงชาวปารีส 323 00:24:52,833 --> 00:24:54,208 ‎ฉันมีเงิน 324 00:24:54,291 --> 00:24:55,250 ‎มีผู้ชายหนึ่งคน 325 00:24:55,333 --> 00:24:57,208 ‎ฉันลบทิ้งความยากจนของฉันแล้ว 326 00:24:57,291 --> 00:24:58,333 ‎ลบทิ้งแฟร์น็องด์แล้ว 327 00:24:58,416 --> 00:24:59,250 ‎มาเร็ว 328 00:25:00,000 --> 00:25:01,583 ‎ไม่มีอะไรหยุดฉันได้อีกแล้ว 329 00:25:02,208 --> 00:25:03,458 ‎แตะต้องฉันไม่ได้ 330 00:25:08,541 --> 00:25:09,958 ‎แม่คุณอยู่ที่หน้าประตูบ้าน 331 00:25:15,250 --> 00:25:16,583 ‎บอกเธอว่าฉันไม่อยู่ 332 00:25:23,500 --> 00:25:25,333 ‎- ขอโทษนะครับ เธอไม่อยู่ ‎- ไม่อยู่เหรอ 333 00:25:25,416 --> 00:25:27,000 ‎เธอออกไปทำธุระน่ะ 334 00:25:27,083 --> 00:25:28,375 ‎จะฝากบอกอะไรไหมครับ 335 00:25:28,458 --> 00:25:31,208 ‎ปล่อยให้เป็นแบบนี้ต่อไปไม่ได้แล้ว ‎ดูแลลูกสาวตัวเองยังไม่ได้เลย 336 00:25:31,958 --> 00:25:33,791 ‎มันไม่ดีต่อสุขภาพจิตของเด็ก 337 00:25:33,875 --> 00:25:36,708 ‎ฉันไม่อยากให้เธอลงเอยเหมือนแม่เธอ ‎กลายเป็นโสเภณี 338 00:25:36,791 --> 00:25:39,416 ‎นี่กุญแจ ฝากให้เธอด้วยนะ เธอจะเข้าใจ 339 00:25:39,500 --> 00:25:40,666 ‎ลาก่อนครับ คุณผู้หญิง 340 00:25:45,041 --> 00:25:46,000 ‎ได้ยินแล้วใช่ไหม 341 00:27:00,833 --> 00:27:02,500 ‎- ฮัลโหล ‎- ฮัลโหล นี่ผมเอง 342 00:27:02,583 --> 00:27:03,416 ‎อ้อ คุณนั่นเอง 343 00:27:04,041 --> 00:27:06,375 ‎เราจับคนอิตาลีของคุณได้แล้ว มันจบแล้ว 344 00:27:08,250 --> 00:27:10,333 ‎อย่าลืมบอกผมเรื่องมาร์โควิคล่ะ 345 00:27:10,416 --> 00:27:13,666 ‎เรื่องมันชักจะใหญ่โตขึ้นแล้ว คุณดูข่าวหรือเปล่า 346 00:27:13,750 --> 00:27:14,875 ‎ยังไม่ได้ดูค่ะ 347 00:27:14,958 --> 00:27:15,791 ‎ควรจะดูนะ 348 00:27:15,875 --> 00:27:16,875 ‎แล้วคุยกัน 349 00:28:02,916 --> 00:28:03,916 ‎มาแล้วเหรอ 350 00:28:04,000 --> 00:28:05,875 ‎ปกติไม่เคยมาเร็วเลยนี่ 351 00:28:07,666 --> 00:28:09,041 ‎ฉันชอบดูศิลปะการแสดงน่ะค่ะ 352 00:28:09,125 --> 00:28:11,208 ‎มันเป็นการแสดงที่ดีที่สุดในปารีส 353 00:28:12,083 --> 00:28:14,458 ‎- ซิการ์ไหม อ็องเดร ‎- ดีครับ 354 00:28:16,208 --> 00:28:17,041 ‎ขอบคุณมาก 355 00:28:21,416 --> 00:28:24,083 ‎ผมจะให้คุณจัดการไปนะ ผมมีงานต้องทำ 356 00:28:24,166 --> 00:28:25,500 ‎ขอให้สนุกนะ 357 00:28:26,000 --> 00:28:27,333 ‎"สำราญใจ" อย่างที่เขาว่ากัน 358 00:28:27,916 --> 00:28:29,250 ‎แฟร์น็องด์ 359 00:28:39,291 --> 00:28:40,833 ‎เรื่องมาร์โควิคบ้าบอนี่มันอะไรกัน 360 00:28:41,583 --> 00:28:44,333 ‎พวกเขาบอกว่ามีรูปคุณนายปงปิดูแก้ผ้ามีเซ็กซ์อยู่ 361 00:28:45,333 --> 00:28:47,333 ‎เดอ โกลโกรธมาก 362 00:28:47,416 --> 00:28:49,416 ‎อดีตรัฐมนตรีของเขาเกี่ยวข้อง มันดูแย่มาก 363 00:28:49,500 --> 00:28:53,041 ‎เขาเลยชวนพวกเขา ‎ไปกินมื้อค่ำเพื่อปกป้องตัวเองไว้ 364 00:28:53,125 --> 00:28:55,625 ‎เลิกกลัวได้แล้ว มันไม่ใช่เรื่องของคุณ 365 00:28:55,708 --> 00:28:58,291 ‎ฉันไม่ได้กลัว ถ้าคุณเข้าคุก พวกเราเดือดร้อนแน่ 366 00:28:58,375 --> 00:28:59,958 ‎ไม่มีเหตุผลที่ผมต้องเข้าคุก 367 00:29:00,041 --> 00:29:02,458 ‎ให้เราจัดการเอง แฟร์น็องด์ ‎เรามีเรื่องต้องคุยกันเยอะ 368 00:29:05,500 --> 00:29:07,416 ‎ทุกอย่างนี่ไม่ดีต่อธุรกิจ 369 00:29:08,625 --> 00:29:09,958 ‎พวกเขาไม่มีหลักฐานอะไรเลย 370 00:29:27,500 --> 00:29:28,750 ‎มานี่ 371 00:29:29,333 --> 00:29:32,250 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณรู้อะไร แต่คุณควรหุบปากไว้ 372 00:29:32,833 --> 00:29:35,833 ‎เพื่อนใหม่ของคุณ ตำรวจ คนที่มีอำนาจ… 373 00:29:35,916 --> 00:29:38,625 ‎ถ้าคุณปิดปากเงียบ ทุกอย่างก็จะเรียบร้อย 374 00:29:46,750 --> 00:29:48,250 ‎จะทำอย่างนั้นในบาร์ผมไม่ได้ 375 00:29:48,791 --> 00:29:50,208 ‎ทำอย่างนั้นกับแฟร์น็องด์ก็ไม่ได้ 376 00:29:50,833 --> 00:29:51,875 ‎เข้าใจไหม 377 00:30:23,041 --> 00:30:24,833 ‎คุณไม่เคยพูดถึงตัวเองเลย 378 00:30:26,083 --> 00:30:27,833 ‎เล่าเรื่องคุณให้ผมฟังหน่อยสิ 379 00:30:32,833 --> 00:30:34,083 ‎มันไม่น่าสนใจหรอก 380 00:30:35,375 --> 00:30:36,750 ‎ฉันไม่พูด ฉันทำเลย 381 00:30:42,333 --> 00:30:44,000 ‎คุณไม่ต้องโกหกผมก็ได้ 382 00:30:46,000 --> 00:30:47,625 ‎ผมอยู่ข้างคุณ 383 00:30:47,708 --> 00:30:49,208 ‎ฉันว่าคุณกลับบ้านได้แล้วละ 384 00:30:50,250 --> 00:30:51,625 ‎ฉันต้องตื่นแต่เช้า 385 00:30:55,666 --> 00:30:56,666 ‎ตอนนี้เหรอ 386 00:31:18,500 --> 00:31:20,500 ‎- ฮัลโหล ‎- ค่ะ นี่วีร์ฌีนีนะ 387 00:31:20,583 --> 00:31:23,083 ‎บ้านเลขที่ 22 วีลา ออร์ต็องเซียใช่ไหม 388 00:31:23,166 --> 00:31:25,708 ‎ฉันอยู่ที่ตู้โทรศัพท์ฝั่งตรงข้าม 389 00:31:25,791 --> 00:31:27,708 ‎โทรไปหลายรอบแล้ว ไม่มีคนรับสาย 390 00:31:27,791 --> 00:31:30,000 ‎ก็โทรอีกสิ อย่าโง่นักเลยน่า 391 00:31:31,666 --> 00:31:32,500 ‎ซูว์ซาน! 392 00:31:41,500 --> 00:31:44,125 ‎ซูว์ซาน เรียกโฌซี่มาหน่อย ฉันเล็บหัก 393 00:31:44,250 --> 00:31:45,166 ‎ได้ค่ะ 394 00:31:54,541 --> 00:31:56,583 ‎ฉันอยากบอกคุณด้วยค่ะ มาดาม 395 00:31:58,125 --> 00:32:00,083 ‎ฉันคิดว่าฉันจะแต่งงานแล้วละ 396 00:32:00,166 --> 00:32:01,375 ‎- จริงเหรอ ‎- ค่ะ 397 00:32:02,583 --> 00:32:06,583 ‎ฉันได้รับข้อความจากเฟรเดริก เดอ กริมแบร์ 398 00:32:07,625 --> 00:32:10,000 ‎บอกว่า "โฌซี่ ผมจัดงาน…" 399 00:32:10,083 --> 00:32:13,166 ‎"ผมจัดงานเลี้ยงคืนสู่เหย้าให้เรา" 400 00:32:13,833 --> 00:32:15,291 ‎เขาพาฉันไปที่ปราสาทของเขา 401 00:32:15,375 --> 00:32:17,375 ‎ฉันเจอญาติเขาและก็ทุกอย่าง 402 00:32:18,958 --> 00:32:21,208 ‎และเขาก็พูดกับฉันเรื่องการแต่งงาน 403 00:32:24,541 --> 00:32:26,250 ‎คุณจะโกรธไหมคะ ถ้าฉันไป 404 00:32:26,333 --> 00:32:28,083 ‎ไม่โกรธเลย ฉันคงจะยินดีด้วย 405 00:32:29,333 --> 00:32:30,625 ‎นังโสเภณีโสโครก! 406 00:32:33,041 --> 00:32:35,041 ‎- คุณจะไปงานแต่งไหมคะ ‎- ไปสิ 407 00:33:05,833 --> 00:33:06,875 ‎วีร์ฌีนีค่ะ 408 00:33:10,333 --> 00:33:11,583 ‎พระเจ้าช่วย เข้ามาสิ 409 00:33:13,458 --> 00:33:14,541 ‎เกิดอะไรขึ้น 410 00:33:17,791 --> 00:33:19,208 ‎พวกเขาทำแบบนี้กับคุณเหรอ 411 00:33:22,750 --> 00:33:24,083 ‎พูดมาเลย พูดสิ 412 00:33:29,750 --> 00:33:30,708 ‎ใช่ค่ะ พวกเขาซ้อมฉัน 413 00:33:33,125 --> 00:33:34,208 ‎พวกเขาดักทำร้ายฉัน 414 00:33:35,583 --> 00:33:38,083 ‎พวกเขาวิ่งไล่ตามฉันในสวน ‎เหมือนฉันเป็นกระต่าย 415 00:33:39,416 --> 00:33:40,583 ‎พวกเขาจ่ายเงินคุณรึเปล่า 416 00:33:49,875 --> 00:33:50,708 ‎สองแสน 417 00:33:53,708 --> 00:33:55,750 ‎เอาละ ไม่เป็นไรนะ 418 00:33:55,833 --> 00:34:00,041 ‎ใจเย็นๆ อย่าอารมณ์เสียเกินไปนัก ‎มันจะไม่เป็นไรนะ จริงๆ 419 00:34:00,916 --> 00:34:02,625 ‎แย่จริง 420 00:34:02,708 --> 00:34:04,208 ‎เอาละ ไม่เป็นไรนะ ไม่ แต่… 421 00:34:06,375 --> 00:34:09,958 ‎คุณผิวขาว มันช้ำง่าย แต่อีกสองวันก็หายแล้ว 422 00:34:11,583 --> 00:34:12,833 ‎แค่นิดหน่อยเอง 423 00:34:12,916 --> 00:34:15,708 ‎อาบน้ำอุ่นๆ นอนหลับให้สบาย ‎แล้วมันก็จะหายเอง 424 00:34:18,166 --> 00:34:20,708 ‎มานี่มา กระต่ายน้อยของฉัน 425 00:34:32,291 --> 00:34:34,208 ‎- ฮัลโหล ‎- ฮัลโหล ผมเองนะ 426 00:34:35,791 --> 00:34:37,458 ‎พวกเขาจับมาร์ก็องโตนีแล้ว 427 00:34:39,041 --> 00:34:41,875 ‎พวกเขาวิเคราะห์ผ้าคลุมที่นอนตรงที่พบศพ 428 00:34:41,958 --> 00:34:44,000 ‎ไอ้งั่งนั่นซื้อแบบเดียวกัน 429 00:34:45,583 --> 00:34:46,875 ‎เขาจะถูกส่งตัวข้ามแดน 430 00:34:48,041 --> 00:34:49,833 ‎คุณคงไม่แปลกใจหรอก 431 00:34:51,125 --> 00:34:53,583 ‎ผมอยากเตือนคุณว่าจะมีผลร้ายที่ตามมา 432 00:34:54,375 --> 00:34:55,625 ‎ขอบคุณค่ะ ฌอร์ฌ 433 00:35:05,875 --> 00:35:09,166 ‎(ปี 1969) 434 00:35:42,333 --> 00:35:45,333 ‎ตั้งแต่ตอนแรกที่ฉันเห็นซีโดนี ‎ฉันรู้เลยว่าเธอจะไปได้ไกล 435 00:35:45,416 --> 00:35:47,833 ‎ไม่นานนัก เธอก็กลายเป็นมือขวาของฉัน 436 00:35:48,791 --> 00:35:50,583 ‎ถึงฉันจะยังมีข้อจำกัดหลายอย่าง 437 00:36:21,875 --> 00:36:23,958 ‎อ็องเดรกับฉันพบจุดที่ลงตัวกันแล้ว 438 00:36:24,041 --> 00:36:26,750 ‎ตัวใครตัวมัน ต่างฝายต่างมีความสุข 439 00:37:53,750 --> 00:37:57,291 ‎ฉันชอบฌอร์ฌมากกว่า ฉันรับหมอนี่ไม่ได้ เสแสร้ง 440 00:37:58,291 --> 00:38:01,208 ‎ฉันพนันได้เลยว่าเขาตั้งชื่อรหัส ‎ที่ทำให้ฉันดูด้อยค่าเพื่อให้ฉันโกรธ 441 00:38:01,291 --> 00:38:03,125 ‎- สวัสดี วีโอเลต ‎- สวัสดีค่ะ แซฌ 442 00:38:03,208 --> 00:38:04,208 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีค่ะ 443 00:38:05,375 --> 00:38:07,125 ‎เห็นถนนทางขวานั่นไหม 444 00:38:07,666 --> 00:38:11,041 ‎มีบาร์อยู่ห่างออกไป 100 หลา ‎คุณไม่พลาดมันแน่ มันมีแค่บาร์เดียว 445 00:38:11,791 --> 00:38:12,708 ‎เขามาที่นี่บ่อยมาก… 446 00:38:12,791 --> 00:38:15,000 ‎ปงปิดูชนะเลือกตั้ง ฉันยกระดับขึ้นมาอีกขั้น 447 00:38:15,083 --> 00:38:17,666 ‎ติดแหง็กอยู่กับหน่วยสืบราชการลับ 448 00:38:17,750 --> 00:38:19,250 ‎เขาจะจับตาดูพวกคุณ 449 00:38:19,708 --> 00:38:21,208 ‎คุณต้องหาเขาให้เจอโดยเร็วที่สุด 450 00:38:21,291 --> 00:38:24,750 ‎ผมรับประกันความปลอดภัยไม่ได้ ‎ถ้าคุณถูกจับก่อนไปถึงห้องนอน 451 00:38:25,333 --> 00:38:27,000 ‎พออยู่ในห้องนอน เขาเป็นของเรา 452 00:38:27,625 --> 00:38:30,375 ‎- เข้าใจไหม ‎- ค่ะ ได้ค่ะ 453 00:38:30,458 --> 00:38:33,208 ‎ฉันจะให้เขามาหาฉันก่อน แล้วหลังจากนั้น… 454 00:38:33,291 --> 00:38:35,041 ‎ดีมาก โชคดีนะ 455 00:38:42,541 --> 00:38:43,625 ‎เลือกได้ดีมาก 456 00:38:44,916 --> 00:38:47,166 ‎ผมมีอะไรเล็กๆ น้อยๆ ให้คุณ 457 00:38:47,875 --> 00:38:48,791 ‎ขอบคุณค่ะ 458 00:38:50,291 --> 00:38:52,083 ‎นักการทูต เขาจะมาถึงพรุ่งนี้ 459 00:38:52,166 --> 00:38:55,583 ‎มีโบนัส 20,000 เพราะเรามีคำขอพิเศษ 460 00:38:56,750 --> 00:39:00,083 ‎มีปัญหาอยู่อย่างหนึ่ง ‎ผู้ชายคนนี้ไม่ได้เป็นเพื่อนกับฉัน 461 00:39:03,791 --> 00:39:04,791 ‎เขาจะเป็น 462 00:39:05,791 --> 00:39:09,625 ‎เราต้องการผู้หญิงที่ไว้ใจได้ ‎เขาออกจะ… แปลกๆ 463 00:39:09,708 --> 00:39:10,583 ‎แปลกๆ เหรอ 464 00:39:10,666 --> 00:39:11,791 ‎แปลกมากด้วย 465 00:39:15,000 --> 00:39:17,958 ‎เรื่องที่ไม่มีวันจบกับมาร์โควิคนั่น 466 00:39:18,833 --> 00:39:20,541 ‎ทำให้ทุกอย่างยุ่งเหยิงไปหมด 467 00:39:21,833 --> 00:39:22,916 ‎และเพื่อนของคุณ 468 00:39:23,833 --> 00:39:24,708 ‎มาร์ก็องโตนี… 469 00:39:24,791 --> 00:39:26,083 ‎เขาไม่ใช่เพื่อนฉัน 470 00:39:26,166 --> 00:39:28,333 ‎ตั้งแต่นี้ไป คุณรับใช้ฝรั่งเศส 471 00:39:29,000 --> 00:39:31,791 ‎ชะตากรรมของคุณเชื่อมโยงกับ ‎ชะตากรรมของประเทศคุณ คล้อด 472 00:40:46,375 --> 00:40:48,958 ‎การเป็นแม่เล้าของฝรั่งเศสมันอันตราย 473 00:40:52,166 --> 00:40:53,958 ‎ฉันกลายเป็นสถาบัน 474 00:40:54,041 --> 00:40:55,375 ‎ผมเลยขยายกิจการ 475 00:40:55,458 --> 00:40:56,750 ‎ชั้นบนสุดของโรงแรมมารีญอง 476 00:40:56,833 --> 00:40:59,458 ‎ฉันเช่าคฤหาสน์บนถนนบูแล็งวิลลิเยร์ 477 00:41:00,083 --> 00:41:02,708 ‎เราจะได้อยู่ด้วยกันเหมือนครอบครัวใหญ่ 478 00:41:07,500 --> 00:41:09,416 ‎- สวัสดีค่ะ เป็นยังไงบ้างคะ ‎- ดีมากครับ 479 00:41:09,500 --> 00:41:10,708 ‎ขอให้สนุกนะคะ 480 00:41:10,791 --> 00:41:12,875 ‎- เป็นยังไงบ้างคะ ‎- ดีมากเลย ขอบคุณครับ 481 00:41:13,583 --> 00:41:15,250 ‎- พอลที่รัก ‎- สบายดีไหม 482 00:41:22,250 --> 00:41:23,500 ‎ฉันเหงื่อแตกพลั่กเลย 483 00:41:24,583 --> 00:41:26,250 ‎สัตว์เหงื่อไหล ผู้ชายเหงื่อออก 484 00:41:26,333 --> 00:41:27,666 ‎ผู้หญิงยอมรับความรู้สึกเร่าร้อน 485 00:41:29,333 --> 00:41:30,958 ‎มันคือสิ่งที่เราเรียกว่าการศึกษาที่ดี 486 00:41:31,041 --> 00:41:33,041 ‎พวกวีซิต็องดีนสอนทุกอย่างที่ฉันรู้ 487 00:41:33,125 --> 00:41:34,708 ‎คุณเป็นลูกศิษย์ของพวกเขาเหรอ 488 00:41:34,791 --> 00:41:35,875 ‎นายงั่งนี่เป็นใคร 489 00:41:35,958 --> 00:41:37,000 ‎ฉันเป็นเด็กบ้านนอก 490 00:41:37,083 --> 00:41:41,791 ‎พ่อฉันเป็นนายกเทศมนตรีของอ็องเฌ ‎ฉันได้อะไรมาเยอะจากการเรียนกับวีซิต็องดีน 491 00:41:41,875 --> 00:41:43,875 ‎ฉันเริ่มโกหกตอนอยู่ที่โรงเรียน 492 00:41:43,958 --> 00:41:46,666 ‎ฉันจินตนาการว่ามีบ้านหลังใหญ่ มีพ่อแม่ใหม่ 493 00:41:47,833 --> 00:41:51,458 ‎มันไม่ง่ายเลยที่จัดการทุกอย่างนี่เองคนเดียว 494 00:41:51,541 --> 00:41:53,458 ‎ที่เป็นผู้หญิง คุณต้องมีคนช่วยแน่ๆ 495 00:41:53,541 --> 00:41:55,541 ‎ยิ่งโกหกมากเท่าไหร่ พวกเขาก็ยิ่งเชื่อ 496 00:41:55,625 --> 00:41:57,875 ‎คุยเรื่องฉันพอแล้วละค่ะ ฉันกำลังทำให้คุณเบื่อ 497 00:41:57,958 --> 00:42:00,708 ‎มีคนบอกว่าไม่มีใครเบื่อคุณเลย คล้อด 498 00:42:00,791 --> 00:42:03,208 ‎เยินยอไปก็เปล่าประโยชน์ค่ะ 499 00:42:03,708 --> 00:42:05,083 ‎มันไม่ใช่คำเยินยอ 500 00:42:05,708 --> 00:42:08,041 ‎ผมต้องเจอกับนายจ้างของลูกสาวผม 501 00:42:11,000 --> 00:42:12,333 ‎คุณต้องเข้าใจผิดแน่เลย 502 00:42:12,416 --> 00:42:13,416 ‎ไม่ผิดหรอก 503 00:42:13,500 --> 00:42:14,333 ‎ซีโดนี 504 00:42:15,125 --> 00:42:17,416 ‎ผมแก่เกินกว่าจะเข้าใจผิดแล้ว 505 00:42:17,500 --> 00:42:18,458 ‎เชื่อผมสิ 506 00:42:19,250 --> 00:42:20,083 ‎ฉันก็เหมือนกัน 507 00:42:23,375 --> 00:42:24,500 ‎นี่เฌเนอวีฟว์ 508 00:42:24,583 --> 00:42:25,791 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 509 00:42:25,875 --> 00:42:27,625 ‎อ้อ จริงสิ ฟรีนะคะ 510 00:42:28,333 --> 00:42:29,583 ‎ดูแลเขาด้วยนะ 511 00:42:32,083 --> 00:42:33,708 ‎นั่งก่อนไหมคะ 512 00:42:33,791 --> 00:42:35,166 ‎ครับ ขอบคุณ 513 00:42:35,250 --> 00:42:37,041 ‎ดื่มอะไรไหมคะ 514 00:42:37,125 --> 00:42:39,750 ‎ขอวิสกี้อีกแก้ว ขอบคุณครับ 515 00:42:45,208 --> 00:42:46,083 ‎มานี่สิ 516 00:42:46,166 --> 00:42:47,083 ‎ผู้ชายคนนั้น 517 00:42:47,166 --> 00:42:49,875 ‎ถ้าเขาก่อเรื่อง ‎ไล่เขาออกไปเลย ไม่ต้องยั้งมือนะ 518 00:43:08,750 --> 00:43:09,833 ‎ใจกลางปารีส 519 00:43:09,916 --> 00:43:13,208 ‎ในย่านชนชั้นแรงงานใกล้ศาลากลาง ‎ระหว่างเลซาลเลส์กับเลอมาเรส์ 520 00:43:13,291 --> 00:43:16,958 ‎ศูนย์ศิลปะร่วมสมัยจะถูกสร้างขึ้นในปี 1975 521 00:43:17,041 --> 00:43:19,500 ‎โครงสร้างโลหะและกระจกขนาดใหญ่… 522 00:43:27,791 --> 00:43:31,791 ‎ความคิดหลักที่จะเชื่อมโยง ‎ย่านคนร่ำรวยกับย่านชนชั้นแรงงาน 523 00:43:32,458 --> 00:43:37,291 ‎ในการแข่งขัน ‎ระหว่างสถาปนิก 700 คนจากทั่วโลก 524 00:43:37,375 --> 00:43:41,000 ‎คณะกรรมการเลือกแบบของบริษัทอิตาลี 525 00:43:41,083 --> 00:43:43,416 ‎โครงการนี้ประกอบด้วยกล่องแก้วขนาดมหึมา… 526 00:43:52,666 --> 00:43:53,958 ‎ครับ ฮัลโหล 527 00:43:54,666 --> 00:43:55,625 ‎หลับอยู่เหรอ 528 00:43:57,416 --> 00:43:59,333 ‎ฉันลืมแว่นตาไว้ที่บ้านคุณ 529 00:44:00,833 --> 00:44:01,791 ‎หลับอยู่เหรอ 530 00:44:03,583 --> 00:44:04,666 ‎ใช่ ผมหลับอยู่น่ะ 531 00:44:09,458 --> 00:44:10,375 ‎ให้ตายสิ 532 00:44:11,041 --> 00:44:12,791 ‎- มีอะไรเหรอ ‎- เวรเอ๊ย 533 00:44:12,875 --> 00:44:14,750 ‎- ไปแต่งตัว ‎- เธอพูดว่าไง 534 00:44:14,833 --> 00:44:16,958 ‎เธอกำลังมาที่นี่ ผมแน่ใจ 535 00:44:20,041 --> 00:44:23,833 ‎การก่อสร้างนี้มีขนาดที่… 536 00:44:23,916 --> 00:44:26,291 ‎เหมือนสมัยโบราณ 537 00:44:26,375 --> 00:44:29,166 ‎เมื่อมหาวิหารปรากฏจาก… 538 00:44:45,375 --> 00:44:46,208 ‎เธออยู่ไหน 539 00:44:47,666 --> 00:44:48,583 ‎เธออยู่ไหน 540 00:44:49,833 --> 00:44:51,458 ‎คุณพูดเรื่องอะไร 541 00:44:51,541 --> 00:44:53,333 ‎จู๋ของคุณ ที่คุณจิ้มไปทั่วไง 542 00:44:54,208 --> 00:44:55,541 ‎คุณอึ๊บอยู่ใช่ไหม 543 00:44:56,125 --> 00:44:57,375 ‎โอเค ก็ได้ 544 00:45:01,666 --> 00:45:03,375 ‎คุณคบกับฉันเพื่อเงิน 545 00:45:04,750 --> 00:45:05,666 ‎คุณเป็นโสเภณี 546 00:45:06,375 --> 00:45:07,541 ‎คุณน่าจะบอกฉัน 547 00:45:07,625 --> 00:45:09,958 ‎ผมไม่ใช่ลูกจ้างของคุณ ผมไม่ใช่โสเภณี 548 00:45:10,041 --> 00:45:13,250 ‎ใช่สิ คุณเป็นโสเภณี 549 00:45:13,333 --> 00:45:16,166 ‎อย่างน้อยสาวๆ ของฉัน ‎ก็กล้าพูดว่าพวกเธออึ๊บเพื่อเงิน 550 00:45:16,250 --> 00:45:17,250 ‎ฉะนั้น พูดมาตามตรง 551 00:45:17,791 --> 00:45:18,833 ‎พูดมาตามตรง 552 00:45:19,958 --> 00:45:21,291 ‎คุณคบกับฉันเพื่อเงิน 553 00:45:21,375 --> 00:45:22,583 ‎คล้อด พอเถอะ 554 00:45:22,666 --> 00:45:23,583 ‎อย่ามาแตะต้องตัวฉัน 555 00:45:25,541 --> 00:45:28,250 ‎ผมเข้าใจแล้วว่าทำไมแม่กับลูกสาวคุณถึงไป 556 00:45:28,333 --> 00:45:30,000 ‎- คุณพูดว่าอะไรนะ ‎- เปล่า 557 00:45:30,083 --> 00:45:31,583 ‎คุณพูดว่าอะไรนะ 558 00:45:53,541 --> 00:45:54,625 ‎ที่รักของผม 559 00:45:55,750 --> 00:45:57,125 ‎ขอร้อง ใจเย็นๆ ก่อน 560 00:46:02,083 --> 00:46:02,958 ‎หยุดเถอะ 561 00:46:04,375 --> 00:46:05,208 ‎นั่งก่อน 562 00:46:07,625 --> 00:46:08,625 ‎นั่งสิ คล้อด 563 00:46:16,291 --> 00:46:17,125 ‎ผมรักคุณ 564 00:46:20,125 --> 00:46:21,666 ‎มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิด 565 00:46:25,125 --> 00:46:26,000 ‎ผมรักคุณ 566 00:46:28,375 --> 00:46:29,458 ‎ผมรักคุณจริงๆ 567 00:46:32,625 --> 00:46:33,458 ‎ผมรักคุณ 568 00:46:35,000 --> 00:46:36,250 ‎เยือกเย็นและเย้ายวน 569 00:46:37,416 --> 00:46:38,250 ‎ได้ค่ะ 570 00:46:44,041 --> 00:46:46,041 ‎จองให้แล้วค่ะ วันพฤหัสตอนหนึ่งทุ่ม 571 00:46:49,833 --> 00:46:51,500 ‎แล้วคุยกันนะคะ หลุยส์ 572 00:46:51,583 --> 00:46:52,583 ‎บายค่ะ 573 00:46:54,291 --> 00:46:57,500 ‎ฉันบอกแล้วไงว่าให้รับโทรศัพท์ ‎ตอนฉันไม่อยู่ ไม่ใช่มาแทนที่ฉัน 574 00:47:06,791 --> 00:47:09,750 ‎อย่างน้อยคุณก็ยังไม่ตายพอที่จะมาแทนที่ฉัน 575 00:47:10,541 --> 00:47:11,375 ‎ตายเหรอ 576 00:47:11,458 --> 00:47:12,666 ‎ใช่ ตายข้างใน 577 00:47:13,583 --> 00:47:15,416 ‎คุณยังรักชีวิตมากเกินไป 578 00:47:17,583 --> 00:47:18,583 ‎นี่ค่ะ 579 00:47:18,666 --> 00:47:20,041 ‎เคตกลับมาจากชาดแล้ว 580 00:47:31,250 --> 00:47:33,166 ‎ฉันทำอะไรผิดเหรอ 581 00:47:35,291 --> 00:47:36,125 ‎คล้อด 582 00:47:36,708 --> 00:47:37,541 ‎อ็องเดรน่ะ 583 00:47:38,208 --> 00:47:39,041 ‎เขาไร้ประโยชน์ 584 00:47:39,833 --> 00:47:41,583 ‎ฉันกำลังใจอ่อน ไม่ดีเลย 585 00:47:43,666 --> 00:47:45,708 ‎ฉันแน่ใจว่าเป็นสาวๆ คนหนึ่งของฉัน 586 00:47:46,291 --> 00:47:47,791 ‎ในที่สุดฉันก็จะรู้เอง 587 00:47:50,666 --> 00:47:52,708 ‎ไม่ใช่ฉันแน่ เขาแก่เกินไป 588 00:47:54,208 --> 00:47:55,875 ‎แต่กับโฌคุณไม่เห็นว่าเขาแก่เกินไป 589 00:47:55,958 --> 00:47:58,791 ‎- ฉันพูดผิดไหม ‎- คุณพูดเรื่องอะไร 590 00:48:00,541 --> 00:48:02,166 ‎อีกอย่างนะ พ่อคุณอยู่ในปารีส 591 00:48:03,791 --> 00:48:06,416 ‎- คุณรู้ได้ยังไง ‎- ฉันเจอเขาเมื่อวาน 592 00:48:07,458 --> 00:48:09,791 ‎มาข่มขู่ฉันถึงในบ้านของฉัน 593 00:48:09,875 --> 00:48:10,791 ‎ระยำจริงๆ 594 00:48:11,583 --> 00:48:13,541 ‎จัดการซะ แก้ปัญหาของคุณซะ 595 00:48:16,541 --> 00:48:18,083 ‎ขอเวลาสองนาที! 596 00:48:25,166 --> 00:48:26,500 ‎พ่อคุณทำงานอะไร 597 00:48:28,916 --> 00:48:30,458 ‎ทำงานที่กระทรวงการต่างประเทศ 598 00:48:34,833 --> 00:48:35,916 ‎ว่าไง 599 00:48:37,666 --> 00:48:40,791 ‎ขอแนะนำให้รู้จักโลล่า เธออยากเจอคุณ 600 00:48:44,166 --> 00:48:47,250 ‎เดี๋ยวมาหาฉันหน่อยนะ ‎ฉันมีงานที่ละเอียดอ่อนให้คุณทำ 601 00:48:47,833 --> 00:48:48,750 ‎ละเอียดอ่อนเหรอ 602 00:48:50,333 --> 00:48:51,583 ‎นักการทูต 603 00:48:51,666 --> 00:48:52,500 ‎โลกของคุณ 604 00:48:52,583 --> 00:48:54,583 ‎มันจะช่วยให้คุณทำตัวอยู่กับร่องกับรอย 605 00:49:03,791 --> 00:49:05,250 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม ซีโดนี 606 00:49:05,333 --> 00:49:06,208 ‎มาแล้ว 607 00:49:18,208 --> 00:49:19,791 ‎โดนคล้อดด่าเหรอ 608 00:49:20,375 --> 00:49:22,000 ‎คุณทำอะไรผิดเหรอ 609 00:49:24,375 --> 00:49:25,875 ‎มันไม่เกี่ยวกับเรื่องนั้นหรอก 610 00:51:17,708 --> 00:51:18,583 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม 611 00:51:22,000 --> 00:51:25,458 ‎ไม่ต้องห่วง อีกสามชั่วโมงเขาก็ฟื้น ‎และปวดหัวแทบระเบิด 612 00:51:25,541 --> 00:51:26,958 ‎จำอะไรไม่ได้เลย 613 00:51:27,041 --> 00:51:29,791 ‎ผมจะไม่โกหก เขาจะเจ็บก้นด้วย 614 00:51:46,166 --> 00:51:48,208 ‎- คุณรักผมไหม ‎- ค่ะ ฉันรักคุณ 615 00:51:51,541 --> 00:51:53,416 ‎ไปซื้ออะไรมากินกันเถอะ ฉันหิว 616 00:51:57,875 --> 00:52:00,500 ‎ได้ครับ กัปตัน 617 00:52:00,583 --> 00:52:04,625 ‎ยูเอฟโอ เผื่อคุณลืม ผมจะเตือนว่ามันหมายถึง… 618 00:52:04,708 --> 00:52:06,083 ‎เอาเหมือนเดิมไหม 619 00:52:07,333 --> 00:52:11,208 ‎เป็นที่รู้จักกันทั่วไปว่าจานบิน 620 00:52:11,291 --> 00:52:13,208 ‎ให้คำอธิบาย 621 00:52:13,291 --> 00:52:16,500 ‎ที่มีเหตุผล 98 เปอร์เซ็นต์ 622 00:52:52,916 --> 00:52:54,166 ‎เกิดอะไรขึ้น 623 00:52:57,166 --> 00:52:58,458 ‎หลังปิดบาร์ 624 00:52:59,083 --> 00:53:01,958 ‎มีไอ้บ้าบางคนเข้ามายิงฟีลู 625 00:53:02,041 --> 00:53:02,916 ‎ยิงเผาขนเลย 626 00:53:05,208 --> 00:53:06,708 ‎แล้วเขาก็ลักพาตัวนิโกลไป 627 00:53:07,625 --> 00:53:10,291 ‎มีคนบอกว่าเขากระชากผมลากเธอออกไป 628 00:53:11,333 --> 00:53:12,416 ‎มันทำให้ผมแทบบ้า 629 00:53:14,333 --> 00:53:16,208 ‎สี่ชั่วโมงต่อมาตำรวจพบเธอ 630 00:53:17,166 --> 00:53:19,416 ‎เปลือยเปล่า ในป่าแซ็ง-แฌร์แม็ง 631 00:53:20,875 --> 00:53:21,833 ‎ยังมีชีวิตอยู่ 632 00:53:22,416 --> 00:53:23,291 ‎ขอบคุณพระเจ้า 633 00:53:25,416 --> 00:53:26,916 ‎เราจะตัดไข่มันทิ้ง 634 00:53:27,000 --> 00:53:28,958 ‎เชื่อฉันเถอะ มันตายแน่ 635 00:53:36,583 --> 00:53:38,000 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 636 00:53:43,958 --> 00:53:45,833 ‎ถ้ามีอะไรที่ฉันช่วยได้… 637 00:53:50,750 --> 00:53:51,750 ‎งานละเอียดอ่อนน่ะ 638 00:53:52,666 --> 00:53:54,083 ‎ซีโดนีมีพรสวรรค์จริงๆ 639 00:53:55,291 --> 00:53:57,041 ‎เธอเป็นคนที่หาเงินเก่งที่สุดของฉัน 640 00:53:57,125 --> 00:53:58,916 ‎จิ๋มอัจฉริยะ 641 00:54:00,333 --> 00:54:01,583 ‎ถ้าคุณรู้… 642 00:54:04,708 --> 00:54:05,833 ‎ฉันจะไปหานิโกล 643 00:54:19,666 --> 00:54:21,500 ‎ไม่ต้องห่วง คุณหาเขาเจอแน่ 644 00:54:31,291 --> 00:54:33,500 ‎กรรมจะตามสนองคนชั่วในที่สุด 645 00:54:35,166 --> 00:54:39,708 ‎(ปี 1970) 646 00:54:48,083 --> 00:54:50,500 ‎ทุกปี ฉันจะพาสาวๆ ไปเที่ยวพักผ่อน 647 00:54:50,583 --> 00:54:51,875 ‎ของโปรดของฉัน 648 00:54:52,500 --> 00:54:55,500 ‎เหมือนเป็นการสัมมนา ‎มันจะทำให้เราผูกพันกันมากขึ้น 649 00:54:57,041 --> 00:54:58,083 ‎มาเร็ว! 650 00:55:04,125 --> 00:55:05,583 ‎หยุดนะ! 651 00:55:23,583 --> 00:55:24,666 ‎วีร์ฌีนี 652 00:55:25,500 --> 00:55:27,208 ‎- ไม่เป็นไรใช่ไหม ‎- ค่ะ ไม่เป็นไร 653 00:55:36,958 --> 00:55:38,041 ‎เอ้อ… 654 00:55:38,125 --> 00:55:40,291 ‎รูปของนักการทูตเยี่ยมมาก 655 00:55:41,416 --> 00:55:42,250 ‎เก่งมาก 656 00:55:42,333 --> 00:55:43,833 ‎สาวๆ ของฉันเก่งทุกอย่าง 657 00:55:43,916 --> 00:55:47,625 ‎อีกอย่างนะ ไอ้บ้าที่ก่อความวุ่นวาย ‎ที่บาร์ของโฌเข้าคุกแล้ว 658 00:55:47,708 --> 00:55:50,833 ‎เขาถูกจับเมื่อเช้านี้ มันไม่ใช่สิ่งที่โฌต้องการ 659 00:55:51,583 --> 00:55:53,083 ‎แต่ตำรวจไปถึงที่นั่นก่อน 660 00:55:53,166 --> 00:55:55,166 ‎ตอนแรกก็มาร์ก็องโตนี ตอนนี้ก็โฌ 661 00:55:55,250 --> 00:55:57,375 ‎ไม่มีใครที่แตะต้องไม่ได้ คล้อด 662 00:55:57,958 --> 00:55:58,958 ‎เที่ยวพักผ่อนให้สนุกนะ 663 00:56:07,750 --> 00:56:09,208 ‎ในหนึ่งสัปดาห์ 664 00:56:10,333 --> 00:56:12,041 ‎- อะไรนะ ‎- คุณว่ายน้ำไม่เป็นเหรอ 665 00:56:12,125 --> 00:56:12,958 ‎ใช่ 666 00:56:18,625 --> 00:56:19,625 ‎ดีนะ ว่าไหม 667 00:56:21,875 --> 00:56:23,000 ‎เหมือนสวรรค์เลย 668 00:56:23,083 --> 00:56:24,125 ‎ใช่ ฉันรู้ 669 00:56:24,791 --> 00:56:25,875 ‎ฉันไปนรกมาแล้วนี่ 670 00:56:34,833 --> 00:56:36,875 ‎ตอนเด็กๆ ฉันไม่มีเพื่อน 671 00:56:38,208 --> 00:56:40,083 ‎เพื่อนรักของฉันคือแพะ 672 00:56:42,500 --> 00:56:45,458 ‎ฉลาดและพึ่งพาได้มากกว่ามนุษย์ส่วนใหญ่ 673 00:56:47,458 --> 00:56:50,000 ‎ฉันทิ้งพวกเขาไว้ด้วยกัน ‎ทิ้งไว้กับความโง่เขลาของพวกเขา 674 00:56:51,666 --> 00:56:53,125 ‎ฉันอยู่กับแพะของฉัน 675 00:56:55,166 --> 00:56:56,041 ‎ฉันชอบกลิ่นของมัน 676 00:56:58,416 --> 00:56:59,916 ‎ฉันไว้ใจมันได้ 677 00:57:14,000 --> 00:57:15,708 ‎สถานทูตสหรัฐฯ ยืนกรานว่า 678 00:57:15,791 --> 00:57:18,208 ‎"ประธานาธิบดีต้องไม่รู้ว่า ‎เป็นสาวๆ คนหนึ่งของคุณ" 679 00:57:18,291 --> 00:57:21,750 ‎"แนะนำเธอในฐานะลูกสาว ‎หรือหลานสาวของท่านทูต" 680 00:57:22,250 --> 00:57:24,750 ‎ฉันพูดว่า "ไม่มีปัญหา ‎ฉันมีสาวอังกฤษที่สวยน่ารักคนหนึ่ง" 681 00:57:24,833 --> 00:57:26,541 ‎- ฉันนึกถึงเคตขึ้นมาทันที ‎- ค่ะ 682 00:57:26,625 --> 00:57:28,458 ‎เคนเนดี้เป็นสุภาพบุรุษจริงๆ 683 00:57:29,125 --> 00:57:31,083 ‎หล่อ มีเสน่ห์ สุภาพ 684 00:57:31,750 --> 00:57:34,791 ‎อย่าตื่นเต้นนักเลย ‎เธอแค่ดูเหมือนแจ็คกี้ที่ล้มเหลว 685 00:57:34,875 --> 00:57:36,833 ‎เขาโทรหาเธอเพราะเธอร่านกว่า 686 00:57:37,750 --> 00:57:42,833 ‎เวลาเธออ้วนขึ้น ไม่มีใครบอก ‎ความจริงเธอหรอกนะ จะบอกให้ 687 00:57:42,916 --> 00:57:45,375 ‎- เขาเป็นคนที่มีอำนาจที่สุดในโลก ‎- เคยมี 688 00:57:45,458 --> 00:57:46,916 ‎เขารักฉัน 689 00:57:47,000 --> 00:57:49,375 ‎ใช่ เขารักคุณ "เขารักฉัน" 690 00:57:49,458 --> 00:57:51,541 ‎เขาพูดว่า "ผมรักคุณ" เหรอ 691 00:57:51,625 --> 00:57:55,958 ‎แต่เขาตกหลุมรักจริงๆ เขาตกหลุมรักคุณจริงๆ 692 00:57:56,625 --> 00:57:57,666 ‎- ก็จริง ‎- ใช่ 693 00:57:57,750 --> 00:57:58,916 ‎คุณเชื่อฉันหรือเปล่า 694 00:57:59,000 --> 00:58:01,166 ‎คนที่จ่ายเยอะที่สุด 695 00:58:01,250 --> 00:58:03,666 ‎ถึงเขาจะหน้าตาทุเรศ ก็ไม่สำคัญ 696 00:58:03,750 --> 00:58:04,958 ‎อย่างกษัตริย์อิหร่าน 697 00:58:05,625 --> 00:58:07,583 ‎สุดสัปดาห์แห่งความหรูหราและปาร์ตี้เซ็กซ์หมู่ 698 00:58:08,125 --> 00:58:09,875 ‎อยู่บนเรือทั้งวัน 699 00:58:09,958 --> 00:58:11,083 ‎แล้วก็พระราชวัง 700 00:58:11,166 --> 00:58:13,375 ‎มันไม่จบสิ้นเลย ‎ฉันจะไม่เล่ารายละเอียดก็แล้วกัน 701 00:58:13,458 --> 00:58:14,916 ‎ฉันเอากับซัลบาโด ดาลี 702 00:58:15,000 --> 00:58:17,125 ‎คุณน่าจะเห็นหน้าเธอตอนที่เธอกลับมา 703 00:58:18,916 --> 00:58:20,041 ‎น้ำกามเลอะเต็มไปหมด 704 00:58:21,166 --> 00:58:22,166 ‎อัลบ็อง! 705 00:58:22,250 --> 00:58:25,041 ‎ไม่ แต่มันเป็นเรื่องจริง คุณเป็นคนพูดเอง 706 00:58:25,125 --> 00:58:26,416 ‎ฉันเหนื่อย 707 00:58:26,500 --> 00:58:27,375 ‎ผม… 708 00:58:28,250 --> 00:58:30,375 ‎อย่าขว้างอาหารเล่น! 709 00:58:30,458 --> 00:58:31,666 ‎ใครขว้างน่ะ 710 00:58:31,750 --> 00:58:33,625 ‎ไม่ เงียบเลย 711 00:58:34,833 --> 00:58:37,083 ‎หล่อนต้องขอโทษ ‎ไม่งั้นผมซื้อตั๋วเครื่องบินเดี๋ยวนี้เลย 712 00:58:37,833 --> 00:58:39,791 ‎คล้อด! 713 00:58:39,875 --> 00:58:40,708 ‎หยุดนะ! 714 00:58:40,791 --> 00:58:42,791 ‎เลิกทำตัวน่ารำคาญได้แล้ว 715 00:59:16,541 --> 00:59:17,500 ‎ทุกอย่างเป็นไปด้วยดี 716 00:59:18,375 --> 00:59:19,625 ‎ดีเกินไปด้วยซ้ำ 717 00:59:21,791 --> 00:59:23,750 ‎ฉันมีความสุขมากที่ได้อยู่กับครอบครัวของฉันที่นี่ 718 00:59:25,333 --> 00:59:26,458 ‎ครอบครัวที่แท้จริงของฉัน 719 00:59:28,458 --> 00:59:29,666 ‎ทุกอย่างสดใส 720 00:59:29,750 --> 00:59:32,333 ‎เงินรับประกันเรื่องนั้น ‎และเราทุกคนก็ใช้ประโยชน์จากมัน 721 00:59:52,875 --> 00:59:54,833 ‎อยู่นี่เอง คุณหายไปเลย 722 00:59:54,916 --> 00:59:55,791 ‎ฉันอยู่ไม่ไกลหรอก 723 01:00:02,708 --> 01:00:03,541 ‎ขอบคุณนะคะ 724 01:00:07,875 --> 01:00:08,875 ‎ฉันรักคุณ 725 01:00:13,208 --> 01:00:16,416 ‎ฉันรู้ว่าฉันเมา และคุณก็เกลียดความรู้สึก ‎แต่ฉันไม่สนหรอก ฉันรักคุณ 726 01:01:33,708 --> 01:01:34,541 ‎เป็นไง 727 01:01:35,125 --> 01:01:36,083 ‎สนุกไหม 728 01:01:37,958 --> 01:01:40,500 ‎วีลา ออร์ต็องเซีย พวกเขารู้วิธีสนุก 729 01:01:42,000 --> 01:01:44,000 ‎แกชอบสนุก ใช่ไหม นาแด็ฌ 730 01:01:47,333 --> 01:01:49,166 ‎สนุกกับเกมจับตัวประกันไหม 731 01:01:53,750 --> 01:01:54,833 ‎ให้ฉันดูหน่อยซิ 732 01:02:00,000 --> 01:02:01,708 ‎ก็ไม่ได้แย่เกินไปนัก 733 01:02:01,791 --> 01:02:03,458 ‎แกไม่ได้โดนซ้อมหนักเกินไปนัก 734 01:02:04,416 --> 01:02:05,708 ‎แกนี่เจ้าเล่ห์นะ 735 01:02:09,083 --> 01:02:10,916 ‎อยากโดนอีกไหม พอหรือยัง 736 01:02:11,958 --> 01:02:13,875 ‎พอแล้วหรืออยากโดนอีก 737 01:02:16,625 --> 01:02:17,875 ‎ตอบสิ นังโสเภณี! 738 01:02:27,625 --> 01:02:30,958 ‎ไม่ต้องห่วง คนที่แกรักกำลังมา ฉันเรียกเขามา 739 01:02:32,541 --> 01:02:33,416 ‎เรารักกัน 740 01:02:34,291 --> 01:02:37,000 ‎- แกพูดว่าอะไรนะ ‎- เรารักกัน คล้อด 741 01:02:39,125 --> 01:02:41,583 ‎แกทำอะไรของแก 742 01:02:41,666 --> 01:02:44,041 ‎แกจะตบแม่ของแกเหรอ 743 01:02:45,250 --> 01:02:48,875 ‎มองฉันสิ! 744 01:02:48,958 --> 01:02:50,958 ‎มองฉันสิ! เอามือลง! 745 01:02:57,125 --> 01:02:58,500 ‎คนที่แกรักมาแล้ว 746 01:02:59,500 --> 01:03:00,375 ‎นี่ไง 747 01:03:04,375 --> 01:03:07,750 ‎ฉันรู้ว่าเป็นนาแด็ฌ ‎เยี่ยมเลย คุณเลือกคนที่โสโครกที่สุด 748 01:03:09,250 --> 01:03:11,541 ‎นั่นแหละ ไสหัวไป! นังโสเภณี! 749 01:03:11,625 --> 01:03:12,708 ‎นังสารเลว 750 01:03:13,333 --> 01:03:14,291 ‎ฟังนะ คล้อด 751 01:03:15,041 --> 01:03:17,208 ‎หุบปาก! 752 01:03:18,416 --> 01:03:19,541 ‎เรารักกัน 753 01:03:20,875 --> 01:03:22,458 ‎คุณไม่รู้หรอกว่ามันหมายถึงอะไร 754 01:03:23,166 --> 01:03:24,416 ‎คุณไม่เคยรักใคร 755 01:03:29,750 --> 01:03:36,416 ‎ออกไป! 756 01:03:50,958 --> 01:03:52,875 ‎ฉันตัดสินใจเรื่องสำคัญแล้ว 757 01:03:54,833 --> 01:03:58,166 ‎จะไม่มีผู้ชายในชีวิตฉันอีก ‎หรืออย่างน้อยก็ไม่มีเรื่องรักๆ ใคร่ๆ อีก 758 01:03:58,875 --> 01:04:00,083 ‎น่าเศร้าเหมือนกันนะ 759 01:04:02,708 --> 01:04:05,541 ‎ฉันไม่ได้ยอมแพ้หรือขมขื่น มันเป็นทางเลือก 760 01:04:06,500 --> 01:04:08,333 ‎คุณต้องรู้ว่าเมื่อไหร่ควรหยุด 761 01:04:09,333 --> 01:04:10,833 ‎นานาจิตตัง 762 01:04:10,916 --> 01:04:13,166 ‎สิ่งสำคัญคือมีความสุขในชีวิตต่างหาก 763 01:04:16,625 --> 01:04:18,250 ‎ฉันไม่ต้องพึ่งพาใครอีกแล้ว 764 01:04:19,416 --> 01:04:20,625 ‎ได้รับการปกป้องด้วยเงิน 765 01:04:22,708 --> 01:04:23,625 ‎อำนาจ 766 01:04:24,958 --> 01:04:26,750 ‎หยุดเถอะ ไอ้บ้าเอ๊ย! 767 01:04:27,958 --> 01:04:29,000 ‎ไม่มีความเปราะบาง 768 01:04:30,375 --> 01:04:32,458 ‎ไม่มีความอ่อนแอ ไม่มีจุดอ่อน 769 01:04:56,000 --> 01:04:56,833 ‎เธอทำอะไรอยู่ 770 01:04:57,541 --> 01:04:58,541 ‎ฉันก็ไม่รู้ 771 01:05:04,291 --> 01:05:06,541 ‎ผมว่าคุณควรไปหาพ่อคุณนะ 772 01:05:07,333 --> 01:05:09,125 ‎แทนที่จะทิ้งชีวิตตัวเอง 773 01:05:10,333 --> 01:05:11,583 ‎เราคุยกันแล้ว เขาเป็นคนดี 774 01:05:13,333 --> 01:05:14,375 ‎คุณรู้จักพ่อฉันเหรอ 775 01:05:19,375 --> 01:05:21,666 ‎- สวัสดีจ้ะ สาวๆ ‎- สวัสดีค่ะ 776 01:05:24,166 --> 01:05:25,166 ‎สบายดีไหม คล้อด 777 01:05:25,250 --> 01:05:26,083 ‎สบายดีค่ะ 778 01:05:27,083 --> 01:05:28,833 ‎ไม่เป็นไร ซีโดนี ออกไปได้แล้ว 779 01:05:28,916 --> 01:05:30,708 ‎- ฉันต้องคุยกับคุณ ‎- ไว้ค่อยคุย 780 01:05:53,166 --> 01:05:55,416 ‎มาร์ก็องโตนีเพื่อนคุณออกจากคุกแล้ว 781 01:05:57,166 --> 01:05:58,458 ‎ประกันตัว 60,000 782 01:05:59,083 --> 01:06:00,750 ‎พวกเขาจะตามจับเขาอีก 783 01:06:01,333 --> 01:06:03,166 ‎คนถูกลงทัณฑ์กันแล้ว มันแค่เริ่มต้นเท่านั้น 784 01:06:04,375 --> 01:06:05,875 ‎ไม่มีพิธีรีตองแล้วเหรอ แปลกใหม่ดี 785 01:06:06,583 --> 01:06:08,208 ‎ยุคสมัยกำลังเปลี่ยนไป คล้อด 786 01:06:11,666 --> 01:06:13,708 ‎คิดซะว่าตัวเองโชคดีที่ยังอยู่ที่นี่ 787 01:06:14,291 --> 01:06:16,000 ‎ยุคสมัยกำลังเปลี่ยนไป แน่นอน 788 01:06:16,541 --> 01:06:18,083 ‎แต่ตอนนี้ ฉันเป็นนายใหญ่ 789 01:06:19,541 --> 01:06:21,958 ‎เพื่อนๆ คุณอยู่ในสมุดรายชื่อลูกค้าของฉัน 790 01:07:12,458 --> 01:07:14,750 ‎ถ้าฉันขอให้คุณฆ่าใครบางคน คุณจะทำไหม 791 01:07:16,666 --> 01:07:17,583 ‎ขึ้นอยู่กับว่าฆ่าใคร 792 01:07:25,666 --> 01:07:27,375 ‎คุณเป็นผู้หญิงที่แปลกมาก 793 01:07:28,541 --> 01:07:30,208 ‎นี่ไม่ใช่เกมนะ รู้ไหม 794 01:07:34,000 --> 01:07:36,083 ‎เขาเป็นคนแก่ที่ใจร้ายมาก 795 01:07:37,541 --> 01:07:38,500 ‎เหรอ 796 01:07:39,708 --> 01:07:41,083 ‎เขาทำอะไรคุณ 797 01:07:42,875 --> 01:07:45,125 ‎สิ่งที่ไม่ควรทำกับลูกอายุเจ็ดขวบของตัวเอง 798 01:09:16,207 --> 01:09:17,291 ‎ฉันจะไปแล้วนะ 799 01:09:18,457 --> 01:09:20,125 ‎แน่ใจนะว่าไม่อยากไปด้วยกัน 800 01:09:20,207 --> 01:09:22,082 ‎ฉันไม่อยากไปจริงๆ 801 01:09:22,166 --> 01:09:24,250 ‎ฉันจะไปกัสเตลทำไม 802 01:09:24,332 --> 01:09:26,250 ‎ฉันไม่หื่นเหมือนคุณ 803 01:09:31,041 --> 01:09:32,375 ‎คุณวอนหาเรื่องเดือดร้อน 804 01:09:33,041 --> 01:09:34,207 ‎คุณโทรมมากเลย 805 01:09:39,125 --> 01:09:40,291 ‎เอาละ ฉันไปก่อนนะ 806 01:11:49,125 --> 01:11:50,541 ‎มาเร็วจ้ะ 807 01:11:50,625 --> 01:11:52,833 ‎ไม่ต้องห่วง ทุกอย่างจะเรียบร้อย 808 01:11:52,916 --> 01:11:53,791 ‎หวังว่าอย่างนั้น 809 01:11:54,416 --> 01:11:55,291 ‎แน่อยู่แล้ว 810 01:11:59,166 --> 01:12:00,791 ‎จริงๆ นะ ฉันโง่มากเลย 811 01:12:01,500 --> 01:12:03,166 ‎ฉันไม่เคยไปไหนไกลขนาดนี้ 812 01:12:03,250 --> 01:12:05,291 ‎ฉันรู้ แต่สามวันไม่นานหรอก 813 01:12:06,166 --> 01:12:07,000 ‎มาเถอะจ้ะ 814 01:12:19,291 --> 01:12:22,041 ‎ฟองไม่มีประโยชน์ มันไม่สะอาด 815 01:12:22,125 --> 01:12:25,041 ‎โกเม็ต ผงซักฟอกอเนกประสงค์แบบใหม่ 816 01:12:25,125 --> 01:12:28,000 ‎โกเม็ตทำความสะอาดได้ดีกว่าและสดใสกว่า 817 01:12:28,083 --> 01:12:29,750 ‎ไม่ต้องต้ม ไม่มีฟอง 818 01:12:29,833 --> 01:12:32,125 ‎โกเม็ต กลิ่นหอมสดชื่นจริงๆ! 819 01:14:08,375 --> 01:14:09,916 ‎ไม่มีข่าวจากวีร์ฌีนีเลย 820 01:14:11,250 --> 01:14:12,833 ‎ต้องมีอะไรสักอย่างที่เราทำได้สิ 821 01:14:12,916 --> 01:14:14,458 ‎เรากำลังทำทุกอย่างที่ทำได้ 822 01:14:14,541 --> 01:14:15,500 ‎ทำทุกอย่างบ้าบออะไร 823 01:14:15,583 --> 01:14:17,291 ‎ใจเย็นๆ เราไม่ได้อยู่ในปิกัลล์ 824 01:14:18,166 --> 01:14:19,875 ‎และคุณก็กำลังทำให้เป็ดกลัว 825 01:14:23,125 --> 01:14:26,000 ‎เรากำลังพูดถึงงานของรัฐ เข้าใจไหม 826 01:14:28,541 --> 01:14:30,875 ‎ร้อนอกร้อนใจไปคุณก็ไม่ได้อะไร 827 01:14:31,416 --> 01:14:32,458 ‎ฉันใจเย็นมากนะ 828 01:14:33,125 --> 01:14:36,541 ‎ฉันไม่ต้องการคุณเพื่อรับใช้ชาติ ‎ตอนที่ฉันเข้าร่วมกลุ่มต่อต้าน… 829 01:14:37,125 --> 01:14:39,375 ‎อย่ามาพูดกับผม ‎ผมไม่เชื่อเรื่องไร้สาระของคุณหรอก 830 01:14:41,333 --> 01:14:42,291 ‎เราจะหาเธอให้เจอ 831 01:14:43,750 --> 01:14:46,291 ‎สิ่งต่างๆ มันยุ่งยากระหว่างชาด ‎กับสาธารณรัฐแอฟริกากลาง 832 01:14:47,666 --> 01:14:50,208 ‎ที่จริง บอกเคตด้วยว่าเธอไปชาดอีกไม่ได้แล้ว 833 01:14:50,791 --> 01:14:53,416 ‎มันจะดีมากถ้าเธอเก็บตัวอยู่เงียบๆ สักพัก 834 01:14:53,500 --> 01:14:55,166 ‎กับทุกคนก็เหมือนกัน 835 01:15:06,833 --> 01:15:08,875 ‎วีร์ฌินีไม่กลับมาอีกเลย 836 01:15:08,958 --> 01:15:10,041 ‎เธอก็หายไปเหมือนกัน 837 01:15:10,750 --> 01:15:13,000 ‎อยู่ผิดที่ผิดเวลา 838 01:15:15,125 --> 01:15:16,333 ‎เธอเป็นเด็กดี 839 01:15:18,458 --> 01:15:19,708 ‎ถึงลงเอยแบบนั้น… 840 01:15:20,416 --> 01:15:23,250 ‎ฉันก็ยังสบายใจ ‎ที่สาวๆ หลายคนของฉันลงเอยด้วยดี 841 01:15:23,833 --> 01:15:25,708 ‎มีอาชีพการแสดงหรือร้องเพลง 842 01:15:26,750 --> 01:15:29,083 ‎บางคนถึงกับกลายเป็นเจ้าหญิง 843 01:16:02,666 --> 01:16:04,541 ‎ไม่กินเหรอ ลูก 844 01:16:04,625 --> 01:16:05,708 ‎หนูไม่หิวค่ะ 845 01:16:06,875 --> 01:16:09,833 ‎ตอนลูกเด็กๆ มันยากมากเลย ‎กว่าจะให้ลูกกินอะไรได้ จำได้ไหม 846 01:16:09,916 --> 01:16:12,458 ‎พ่อบอกแซฌว่าลูกทำสิ่งที่ลูกพอใจเท่านั้น 847 01:16:20,541 --> 01:16:21,791 ‎พ่อไปหาเจ้านายของลูก 848 01:16:23,375 --> 01:16:24,333 ‎เธอเป็นคนแปลกๆ 849 01:16:24,875 --> 01:16:27,708 ‎เธอคิดว่าตัวเองอยู่เหนือกฎหมาย ‎แต่ไม่มีใครอยู่เหนือกฎหมายหรอก 850 01:16:30,416 --> 01:16:32,666 ‎ที่สำคัญกว่านั้นคือไม่มีใครอยู่เหนือความตาย 851 01:16:39,541 --> 01:16:41,125 ‎พ่อจะต้องชดใช้ในสิ่งที่พ่อทำกับหนู 852 01:16:43,291 --> 01:16:45,083 ‎- หมายความว่าไง ‎- พ่อก็รู้ดี 853 01:16:45,666 --> 01:16:48,916 ‎เหลวไหลน่า ‎เป็นเพราะยาหรือละอายที่เป็นเลสเบียน 854 01:16:55,250 --> 01:16:58,625 ‎หนูคิดที่จะให้คนฆ่าพ่อ หรือไม่ก็แจ้งความ 855 01:17:02,083 --> 01:17:03,083 ‎ลูกพูดเยอะมาก 856 01:17:04,750 --> 01:17:05,875 ‎แต่ลูกจิตใจอ่อนแอ 857 01:17:06,583 --> 01:17:07,708 ‎ไม่มีความกล้า 858 01:17:30,666 --> 01:17:32,791 ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส 859 01:18:01,500 --> 01:18:02,500 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 860 01:18:11,250 --> 01:18:12,416 ‎นี่จ้ะ 861 01:18:20,166 --> 01:18:21,000 ‎ขอบคุณค่ะ 862 01:19:11,666 --> 01:19:15,333 ‎(แด่อานน์ สุขสันต์วันคริสต์มาสจ้ะ ‎ลูกสาวของแม่) 863 01:20:06,250 --> 01:20:08,583 ‎- คุณมาทำอะไรที่นี่ ‎- เราคุยกันได้ไหม 864 01:20:08,666 --> 01:20:10,375 ‎- ได้สิ ‎- มันเป็นเรื่องสำคัญ 865 01:20:14,541 --> 01:20:16,416 ‎- เป็นอะไรหรือเปล่า ‎- ฉันไม่เป็นไร 866 01:20:17,000 --> 01:20:18,875 ‎- หน้าซีดเชียว ‎- ไม่ค่ะ ฉันไม่เป็นไร 867 01:20:32,208 --> 01:20:35,583 ‎ฉันไม่รู้ว่าเบื้องบนสั่งหรือเป็นลูกน้องฉันเอง ‎แต่มีคนอยากให้ฉันตาย 868 01:20:35,666 --> 01:20:38,875 ‎ผมช่วยอะไรคุณไม่ได้ ‎มันเกินความสามารถของผม 869 01:20:40,083 --> 01:20:41,708 ‎เพื่อนคุณกำลังทอดทิ้งคุณ 870 01:20:42,541 --> 01:20:44,125 ‎อย่าไปหาตำรวจนะ 871 01:20:46,000 --> 01:20:46,875 ‎ฉันรู้ 872 01:20:48,125 --> 01:20:49,916 ‎คุณมั่นใจตัวเองเกินไป 873 01:20:51,958 --> 01:20:54,333 ‎ตั้งแต่นี้ไป ตัวใครตัวมันก็แล้วกัน 874 01:21:02,750 --> 01:21:03,916 ‎คุณไม่สบายนี่ 875 01:21:10,375 --> 01:21:13,291 ‎ตำรวจมา พวกเขาค้นจนทั่ว 876 01:21:13,375 --> 01:21:16,291 ‎มีคนโทรแจ้งพวกเขาว่ามีศพอยู่ที่นี่ 877 01:21:17,291 --> 01:21:19,125 ‎ดูที่หน้าต่างให้หน่อย 878 01:21:27,916 --> 01:21:30,208 ‎- คุณกลัวอะไร ‎- ทุกอย่าง 879 01:21:35,166 --> 01:21:37,250 ‎ซีโดนี กลับขึ้นไปข้างบน เรียกสาวๆ มา 880 01:21:37,333 --> 01:21:39,250 ‎วันนี้ฉันจะปิดให้บริการก่อน 881 01:23:01,375 --> 01:23:03,166 ‎เปิดทีวีดูว่ามันออกข่าวหรือเปล่า 882 01:23:12,041 --> 01:23:14,750 ‎ปัญหาก็คือโฌหมดหน้าที่แล้ว 883 01:23:14,833 --> 01:23:16,291 ‎มาร์ก็องโตนีก็โดนจับ 884 01:23:17,625 --> 01:23:19,083 ‎ถ้ามีข่าวว่าฉันอ่อนแอ 885 01:23:19,166 --> 01:23:21,333 ‎พวกเขาจะรีดไถฉัน หรือไม่ก็ฆ่าฉัน 886 01:23:22,750 --> 01:23:24,250 ‎คุณรู้ไหมว่าโฌป่วย 887 01:23:25,583 --> 01:23:27,291 ‎รู้ แต่เขาไม่อยากให้คุณรู้ 888 01:23:27,875 --> 01:23:29,500 ‎เขาไม่อยากให้ฉันรู้เหรอ 889 01:23:29,541 --> 01:23:31,916 ‎แต่มันคงไม่แย่นัก… 890 01:23:33,416 --> 01:23:34,875 ‎ช่วยเบาเสียงลงหน่อย 891 01:23:34,958 --> 01:23:35,791 ‎เบาเสียงหน่อย 892 01:23:43,166 --> 01:23:44,708 ‎- ครับ ‎- ได้ข่าวอะไรไหม 893 01:23:46,083 --> 01:23:47,250 ‎ผมไม่ได้ข่าวอะไรเลย 894 01:23:47,333 --> 01:23:51,083 ‎คุณจะบอกว่าคุณไม่รู้เหรอว่า ‎ใครจ้างสาวจีนของฉันให้ฆ่าฉัน 895 01:23:51,166 --> 01:23:53,333 ‎ผมรู้แค่ว่ามันสิ้นยุคแล้ว 896 01:23:53,416 --> 01:23:56,791 ‎สิ้นยุคบ้าบออะไร ไม่มีอะไรจบสิ้นทั้งนั้น 897 01:23:56,875 --> 01:23:59,041 ‎มาคุยเรื่องรัฐประหารในชาดกัน 898 01:23:59,125 --> 01:24:01,416 ‎คุณต้องขอบคุณใครเรื่องแก๊งบอกาซา 899 01:24:01,500 --> 01:24:03,250 ‎ที่มาร์ก็องโตนีออกจากคุกล่ะ 900 01:24:03,333 --> 01:24:07,125 ‎คุณสร้างศัตรูไว้เยอะ ‎คิดซะว่าตัวเองโชคดีที่ยังมีชีวิตอยู่ 901 01:24:09,875 --> 01:24:12,791 ‎เขาวางสายใส่ฉัน ไอ้เวร! 902 01:24:14,000 --> 01:24:16,291 ‎ไอ้บัดซบ! 903 01:24:18,250 --> 01:24:19,083 ‎คล้อด! 904 01:24:21,041 --> 01:24:22,000 ‎แซฌรู้จักกับพ่อฉัน 905 01:24:22,083 --> 01:24:23,500 ‎ว่าอะไรนะ 906 01:24:24,041 --> 01:24:25,541 ‎แซฌรู้จักกับพ่อฉัน 907 01:24:26,458 --> 01:24:29,708 ‎นึกแล้วว่าฉันไม่ควรไว้ใจคุณ นึกแล้วเชียว! 908 01:24:30,375 --> 01:24:31,750 ‎เราไม่ได้มาจากสังคมเดียวกัน 909 01:24:31,833 --> 01:24:35,166 ‎เป็นคนเดิมตลอดที่จ่ายเงิน ไม่เห็นหรือไง 910 01:24:37,416 --> 01:24:39,666 ‎พาสาวๆ มาให้ฉัน ฉันน่าจะรู้! 911 01:24:45,250 --> 01:24:46,250 ‎คุณคิดว่าเป็นพ่อฉันเหรอ 912 01:24:46,333 --> 01:24:49,083 ‎พ่อคุณ ไม่ใช่พ่อคุณ ‎ใครสนกันล่ะ มันไม่ใช่ใครทั้งนั้น! 913 01:24:53,833 --> 01:24:55,541 ‎เลิกมองฉันแบบนั้นได้แล้ว! 914 01:25:22,458 --> 01:25:24,666 ‎ฉันทำลายมันหมดทุกอย่าง 915 01:25:27,875 --> 01:25:30,083 ‎ทุกอย่างนั่นมันสูญเปล่า 916 01:25:30,166 --> 01:25:33,708 ‎ทุกอย่างที่ฉันเจอมา ‎ทั้งหมดที่ฉันสร้างมา มันสูญเปล่า 917 01:25:43,875 --> 01:25:45,250 ‎ฉันทำลายมันหมดทุกอย่าง 918 01:25:49,166 --> 01:25:50,916 ‎ฉันอยากอยู่คนเดียว 919 01:26:33,250 --> 01:26:34,583 ‎จัดการผู้หญิงคนนั้นแล้ว 920 01:26:35,208 --> 01:26:36,833 ‎คราวหน้าเราจะทำได้ดีกว่านี้ 921 01:26:38,666 --> 01:26:41,875 ‎เราสั่งปิดบูแล็งวิลลิเยร์แล้วฐานรบกวนความสงบ 922 01:26:44,000 --> 01:26:46,208 ‎เธอจนมุมแล้ว ไม่ต้องห่วง เธอดับแน่ 923 01:26:47,291 --> 01:26:49,041 ‎ตัวแทนของเราจะจัดการมันเอง 924 01:26:50,208 --> 01:26:51,958 ‎ดีครับ ขอบคุณ 925 01:26:59,000 --> 01:27:00,916 ‎- ผมเลี้ยงเหล้าคุณได้ไหม ‎- ยินดีครับ 926 01:27:01,791 --> 01:27:02,625 ‎คุณครับ 927 01:27:34,291 --> 01:27:35,500 ‎ดูแพะของเธอสิ 928 01:27:35,583 --> 01:27:37,083 ‎มันขี้เหร่ เหมือนเธอเลย 929 01:28:23,500 --> 01:28:25,958 ‎ฉันไปอยู่ในชนบทระหว่างที่เรื่องทุกอย่างซาลง 930 01:28:26,833 --> 01:28:30,000 ‎พอบูแล็งวิลลิเยร์ปิด ‎สาวๆ ของฉันก็เริ่มทำงานที่บ้าน 931 01:28:30,083 --> 01:28:33,375 ‎ส่วนใหญ่ก็ทำที่บ้านอยู่แล้ว มันเลยไม่กระทบธุรกิจ 932 01:28:38,333 --> 01:28:40,375 ‎แต่ช่วงเวลาดีๆ ของครอบครัวเราจบลงแล้ว 933 01:28:40,458 --> 01:28:41,583 ‎มันอยู่ได้ไม่นาน 934 01:28:42,250 --> 01:28:43,875 ‎ความสุขไม่เคยอยู่ได้นาน 935 01:29:14,541 --> 01:29:15,750 ‎- สบายดีไหมคะ ‎- สบายดี 936 01:29:19,166 --> 01:29:20,333 ‎ฉันมาคิดๆ ดูแล้ว 937 01:29:21,458 --> 01:29:23,250 ‎ฉันจะแจ้งความเอาเรื่องพ่อฉัน 938 01:29:26,000 --> 01:29:28,916 ‎พวกเขาไม่สนหรอกที่พ่อคุณอึ๊บคุณ 939 01:29:29,541 --> 01:29:30,750 ‎เขาไม่สนใจหรอก 940 01:29:31,333 --> 01:29:32,750 ‎มันเกิดขึ้นกับคนอื่นๆ เหมือนกัน 941 01:29:33,333 --> 01:29:35,583 ‎กับฉัน ลุงฉันเป็นคนทำ แต่ฉันก็ปิดปากเงียบ 942 01:29:40,166 --> 01:29:41,583 ‎ยุคสมัยมันเปลี่ยนไปแล้ว 943 01:29:42,250 --> 01:29:43,541 ‎ไม่มีอะไรเปลี่ยนไปหรอก 944 01:29:43,625 --> 01:29:44,708 ‎ไม่มีเลย 945 01:29:48,458 --> 01:29:51,333 ‎ผู้ชายเป็นคนตัดสินใจ พวกเขากุมอำนาจ 946 01:29:52,041 --> 01:29:52,958 ‎มันไม่เคยเปลี่ยน 947 01:30:06,166 --> 01:30:08,041 ‎คุณควรให้เวลากับตัวเองบ้าง 948 01:30:09,541 --> 01:30:10,583 ‎คุณมีเงิน 949 01:30:11,500 --> 01:30:12,500 ‎คุณเริ่มแก่แล้ว 950 01:30:12,583 --> 01:30:14,083 ‎เก็บคำแนะนำไว้ใช้กับตัวเองเถอะ 951 01:30:14,958 --> 01:30:16,833 ‎ดูตัวเองสิ น่าสงสาร 952 01:30:16,916 --> 01:30:20,000 ‎คุณเมายาหนัก ไม่เคารพตัวเอง 953 01:30:21,916 --> 01:30:23,875 ‎คุณพูดเรื่องความเคารพเหรอ 954 01:30:23,958 --> 01:30:27,083 ‎ฟังนะ ถ้าคุณมาที่นี่เพื่อ ‎ทำให้ฉันโกรธละก็ อย่าลำบากเลย 955 01:30:28,208 --> 01:30:31,750 ‎ที่บ้านฉันมีสาวๆ 300 คนรอฉันอยู่ ต้องพึ่งพาฉัน 956 01:30:32,375 --> 01:30:34,250 ‎พวกเธอไม่ได้เกิดมามีอภิสิทธิ์เหมือนคุณ 957 01:30:34,333 --> 01:30:36,041 ‎พวกเธอไม่ได้ทำมันเพื่อความสนุก 958 01:30:38,250 --> 01:30:40,416 ‎พาหนุ่มคนรักของคุณแล้วก็ไปซะ 959 01:30:41,583 --> 01:30:42,416 ‎ไปให้พ้น! 960 01:30:49,333 --> 01:30:50,375 ‎ลาก่อนครับ คุณผู้หญิง 961 01:30:51,791 --> 01:30:52,958 ‎เธอจบแล้ว 962 01:30:54,000 --> 01:30:55,583 ‎ถึงเวลาที่ยายแก่นั่นต้องเกษียณแล้ว 963 01:30:57,375 --> 01:30:58,250 ‎อย่าใจร้ายสิ 964 01:31:00,291 --> 01:31:01,791 ‎ไม่ได้ใจร้าย มันเรื่องจริง 965 01:31:03,166 --> 01:31:06,125 ‎เคยได้ยินเรื่องการปฏิวัติทางเพศไหม ‎วูดสต็อกน่ะ 966 01:31:10,375 --> 01:31:13,708 ‎สมัยนี้ไม่มีใครคิดจะจ่ายเงินเพื่อเซ็กซ์ 967 01:31:15,000 --> 01:31:16,541 ‎คุณรู้อะไรเกี่ยวกับมันบ้างล่ะ 968 01:31:37,708 --> 01:31:39,500 ‎ฉันมาแจ้งความค่ะ 969 01:31:40,291 --> 01:31:41,125 ‎ข้อหาข่มขืน 970 01:31:42,041 --> 01:31:43,125 ‎ให้ดำเนินคดีพ่อฉัน 971 01:31:45,041 --> 01:31:46,875 ‎คนที่ทำงานกับรัฐบาลน่ะเหรอ 972 01:31:48,708 --> 01:31:49,541 ‎บ้าจริง 973 01:31:50,083 --> 01:31:51,291 ‎- แน่ใจเหรอ ‎- ค่ะ 974 01:31:53,250 --> 01:31:54,583 ‎ไม่ใช่ความคิดที่ดี 975 01:31:56,208 --> 01:31:59,000 ‎- ทำไมคะ จะเกิดอะไรขึ้นถ้าฉันแจ้งความ ‎- ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 976 01:31:59,083 --> 01:32:00,458 ‎- ไม่มีเหรอ ‎- ไม่มีเลย 977 01:32:02,416 --> 01:32:05,333 ‎จะมีแต่คำพูดคุณโต้แย้งกับคำพูดของเขา ‎พวกเขาไม่มีทางเชื่อคุณหรอก 978 01:32:06,708 --> 01:32:07,625 ‎คุณเป็นโสเภณี 979 01:32:13,416 --> 01:32:15,583 ‎ผมไม่มีอคติอะไรกับคุณ มันไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 980 01:32:16,125 --> 01:32:18,791 ‎ผมขอแนะนำนะ ไปให้พ้นจากเรื่องวุ่นวายนี่ซะ 981 01:32:20,791 --> 01:32:22,875 ‎คล้อดมีปัญหาหลายอย่าง มันจบไม่สวยแน่ 982 01:32:25,208 --> 01:32:27,416 ‎คุณมีการศึกษา มาจากครอบครัวที่ดี 983 01:32:28,541 --> 01:32:29,541 ‎เริ่มต้นชีวิตใหม่ซะ 984 01:33:03,125 --> 01:33:06,375 ‎การขาดความเคารพคือสิ่งที่ฆ่าโฌ ‎เขาตายเพราะมัน 985 01:33:31,208 --> 01:33:32,083 ‎ฉันจะคิดถึงเขา 986 01:33:34,208 --> 01:33:35,250 ‎ฉันก็เหมือนกัน 987 01:33:36,583 --> 01:33:38,375 ‎คุณพูดถูกเรื่องพ่อฉัน 988 01:33:38,458 --> 01:33:40,083 ‎ฉันจะไม่แจ้งความ 989 01:33:40,166 --> 01:33:41,125 ‎มันไม่มีประโยชน์ 990 01:33:43,375 --> 01:33:44,416 ‎เห็นไหม ฉันบอกแล้ว 991 01:33:46,750 --> 01:33:48,458 ‎ตอนนี้คุณแค่ต้องทนกับมัน 992 01:33:57,708 --> 01:33:59,625 ‎หลังจากนั้นก็ไม่มีอะไรเหมือนเดิม 993 01:34:00,625 --> 01:34:01,750 ‎"ปงปิดูสิ้นใจแล้ว" 994 01:34:01,833 --> 01:34:03,583 ‎ด้วยสามคำนี้ 995 01:34:03,666 --> 01:34:06,333 ‎เราได้รู้ตอน 21.45 น. 996 01:34:06,416 --> 01:34:08,291 ‎จากข่าวของเอเอฟพี 997 01:34:08,375 --> 01:34:10,833 ‎ว่าประธานาธิบดีถึงแก่อสัญกรรมแล้ว 998 01:34:10,916 --> 01:34:13,208 ‎ข่าวนี้ทำให้ทุกคนแปลกใจ 999 01:34:13,291 --> 01:34:15,875 ‎อย่างเช่น มันทำให้สมาชิก… 1000 01:34:24,458 --> 01:34:26,125 ‎ฌิสการ์เพิ่งชนะการเลือกตั้ง 1001 01:34:26,208 --> 01:34:28,000 ‎ยุคใหม่จะมาพร้อมกับเขา 1002 01:34:31,791 --> 01:34:33,416 ‎เรื่องอื้อฉาวของฉันเป็นปัญหา 1003 01:34:37,666 --> 01:34:39,875 ‎นี่เจ้าหน้าที่ตุลาการ! เปิดประตู! 1004 01:34:42,916 --> 01:34:44,125 ‎- คะ ‎- สวัสดีครับ คุณผู้หญิง 1005 01:34:44,208 --> 01:34:46,416 ‎- สวัสดีค่ะ ใจเย็นๆ ‎- เรามีหมายค้น 1006 01:34:47,041 --> 01:34:50,250 ‎รัฐบาลฝรั่งเศส ‎ตัดสินจำคุกฉันสิบเดือนโดยรอการลงอาญา 1007 01:34:50,333 --> 01:34:53,041 ‎และปรับ 11 ล้าน ฉันเลยจนมุม 1008 01:34:53,791 --> 01:34:55,291 ‎สวัสดี คล้อด 1009 01:34:56,666 --> 01:34:58,375 ‎ไม่ต้องแปลกใจที่เห็นผม 1010 01:34:59,458 --> 01:35:01,208 ‎ยังไงผมก็เป็นเทวดาผู้พิทักษ์ของคุณ 1011 01:35:02,666 --> 01:35:05,833 ‎ไม่มีอะไรทำให้ฉันแปลกใจอีกแล้ว ‎ฉันเห็นมาเยอะแล้ว 1012 01:35:06,458 --> 01:35:08,083 ‎นั่นคือเหตุผลที่ผมมา 1013 01:35:09,750 --> 01:35:12,166 ‎ผมแนะนำว่าอย่าพูดถึงทุกอย่างที่คุณเห็น 1014 01:35:12,708 --> 01:35:14,416 ‎การออกอากาศนั่นเป็นความคิดที่แย่มาก 1015 01:35:14,958 --> 01:35:15,791 ‎จริงเหรอ 1016 01:35:16,833 --> 01:35:18,541 ‎การสัมภาษณ์เป็นสิ่งใหม่ล่าสุด 1017 01:35:19,791 --> 01:35:21,458 ‎ฉันกำลังปรับตัวให้เข้ากับยุคสมัย 1018 01:35:22,041 --> 01:35:23,416 ‎ผมแนะนำให้คุณเงียบไว้ 1019 01:35:25,541 --> 01:35:27,500 ‎มันทำให้คุณโกรธที่ฉันหาเงินได้เยอะ 1020 01:35:28,083 --> 01:35:29,625 ‎ต้องใจกล้าถึงจะทำอย่างนั้นได้ 1021 01:35:34,958 --> 01:35:37,583 ‎บอกเพื่อนๆ คุณเถอะว่าฉันรู้ว่าฉันทำอะไรอยู่ 1022 01:35:37,666 --> 01:35:39,125 ‎คุณไม่ได้อยู่ในโลกของพวกเขา 1023 01:35:39,833 --> 01:35:40,916 ‎คุณจะไม่มีวันได้อยู่ 1024 01:35:47,333 --> 01:35:48,583 ‎ไปให้พ้น ไอ้สุนัขรับใช้ 1025 01:35:48,666 --> 01:35:50,333 ‎ที่ผมพูดแบบนี้เพราะผมชอบคุณ 1026 01:35:55,500 --> 01:35:56,583 ‎ถึงคิวเราแล้ว 1027 01:35:57,958 --> 01:35:59,958 ‎ผมเลยเชิญคุณ 1028 01:36:00,041 --> 01:36:03,958 ‎และคุณก็ตอบรับ ‎เพราะคุณเพิ่งตีพิมพ์บันทึกความทรงจำของคุณ 1029 01:36:04,041 --> 01:36:07,916 ‎ในหนังสือชื่ออัลโล วี 1030 01:36:08,000 --> 01:36:11,041 ‎นี่แสดงให้เห็นว่า ‎โทรศัพท์เป็นเครื่องมือหลักของคุณ 1031 01:36:11,125 --> 01:36:13,125 ‎มันเป็นเครื่องมือของฉัน ใช่ค่ะ มันเป็นมาตลอด 1032 01:36:13,208 --> 01:36:14,166 ‎ผมต้องพูดเลยว่า 1033 01:36:14,250 --> 01:36:18,666 ‎ภาพความทุกข์ทรมานของมนุษย์ที่คุณนำเสนอ 1034 01:36:18,750 --> 01:36:21,125 ‎น่าแปลกใจมาก 1035 01:36:21,208 --> 01:36:23,333 ‎เราเข้าใจจากหนังสือของคุณ 1036 01:36:23,416 --> 01:36:26,750 ‎ว่าคุณทำงานด้านมนุษยธรรมตลอด 15 ปีที่ผ่านมา 1037 01:36:26,833 --> 01:36:27,833 ‎ใช่ค่ะ ในทางปฏิบัติ 1038 01:36:27,916 --> 01:36:32,666 ‎คุณสุภาพบุรุษทั้งหลายมีช่วงเวลา ‎ที่รู้สึกเหงาๆ และเศร้าใจ 1039 01:36:32,750 --> 01:36:36,625 ‎ฉันพยายามเติมเต็มช่วงเวลาที่เศร้าใจเหล่านั้น 1040 01:36:36,708 --> 01:36:38,500 ‎ด้วยช่วงเวลาแห่งความสุข 1041 01:36:39,375 --> 01:36:41,000 ‎ไร้สาระสิ้นดี! 1042 01:36:41,083 --> 01:36:42,250 ‎ถ้าพวกเขารู้ก็คงดี… 1043 01:36:43,166 --> 01:36:45,791 ‎เธอจะไม่เปิดเผยทุกอย่างออกทีวีหรอก 1044 01:36:45,875 --> 01:36:49,041 ‎จำได้ไหมตอนที่ ‎นักข่าวโง่เง่าสองคนนั้นเขียนหนังสือ 1045 01:36:49,125 --> 01:36:51,250 ‎และเธอทำทุกอย่างเพื่อหยุดพวกเขา 1046 01:36:51,333 --> 01:36:53,791 ‎ทั้งโทรศัพท์ ข่มขู่… 1047 01:36:55,083 --> 01:36:56,250 ‎คงมีอะไรให้พูดเยอะเลย 1048 01:36:56,833 --> 01:36:57,666 ‎อย่างวีร์ฌีนี 1049 01:36:58,333 --> 01:36:59,458 ‎คดีลับสุดยอด 1050 01:37:01,833 --> 01:37:05,375 ‎มองฉันทำไม มีเรื่องราวเกี่ยวกับฉัน ‎คุณ เธอ เราทุกคนนั่นแหละ 1051 01:37:05,458 --> 01:37:09,916 ‎น่ารังเกียจกว่าผมอีก ‎อย่างเช่น เรียกงานของคุณว่า "เป็นแมงดา" 1052 01:37:18,750 --> 01:37:19,583 ‎อานน์ 1053 01:37:21,500 --> 01:37:22,916 ‎ลูกมาทำอะไรที่นี่ 1054 01:37:23,000 --> 01:37:25,125 ‎หนูอยู่แถวนี้และเห็นแม่ในทีวีน่ะ 1055 01:37:25,708 --> 01:37:26,541 ‎ขึ้นรถสิ 1056 01:37:30,958 --> 01:37:32,333 ‎สิ่งต่างๆ ไม่ได้แย่เกินไปใช่ไหม 1057 01:37:32,958 --> 01:37:33,833 ‎ก็นิดหน่อย 1058 01:37:35,791 --> 01:37:37,333 ‎สุดท้ายพวกเขาก็จะจับแม่ 1059 01:37:38,875 --> 01:37:39,875 ‎แม่รู้ว่าพวกเขาจับแม่แน่ 1060 01:37:40,458 --> 01:37:43,708 ‎เจ้าหน้าที่ภาษี… ใช่ว่าแม่ฆ่าลูกตัวเองก็เปล่า 1061 01:37:52,375 --> 01:37:54,416 ‎- ลูกดูดีนะ ‎- หนูสบายดี 1062 01:37:55,833 --> 01:37:56,708 ‎แหวนแม่ยังอยู่ไหม 1063 01:37:59,250 --> 01:38:00,458 ‎นั่นแหวนแต่งงานเหรอ 1064 01:38:01,041 --> 01:38:02,041 ‎ใช่ค่ะ หนูแต่งงานแล้ว 1065 01:38:03,666 --> 01:38:04,500 ‎แม่รู้จักเขาไหม 1066 01:38:05,166 --> 01:38:06,000 ‎ไม่รู้จัก 1067 01:38:10,958 --> 01:38:12,291 ‎หนูท้องค่ะ แม่ 1068 01:38:26,750 --> 01:38:28,375 ‎ลูกไม่เด็กไปหน่อยเหรอ 1069 01:38:30,958 --> 01:38:31,791 ‎ไม่ค่ะ 1070 01:38:37,458 --> 01:38:39,958 ‎งั้นแม่ก็กำลังจะได้เป็นคุณยาย 1071 01:38:41,083 --> 01:38:42,166 ‎ลูกน่าจะบอกแม่ 1072 01:38:42,250 --> 01:38:44,041 ‎บอกยังไงคะ ก็แม่เปลี่ยนที่อยู่ 1073 01:38:47,041 --> 01:38:48,833 ‎อย่าทำให้อะไรๆ มันยุ่งยากเลยนะ 1074 01:38:48,916 --> 01:38:50,291 ‎แม่มีปัญหามากพอแล้ว 1075 01:38:52,750 --> 01:38:54,583 ‎หนูมาก็เพื่อบอกแม่ 1076 01:38:54,666 --> 01:38:56,083 ‎หนูอยากให้แม่รู้ 1077 01:38:59,750 --> 01:39:01,208 ‎อยากได้ลูกผู้ชายหรือผู้หญิงล่ะ 1078 01:39:03,166 --> 01:39:04,000 ‎หนูก็ไม่รู้ 1079 01:39:05,083 --> 01:39:06,416 ‎ขอให้ได้ลูกชายนะ 1080 01:41:08,333 --> 01:41:09,291 ‎กลับเร็วจังนะคะ 1081 01:41:10,166 --> 01:41:11,083 ‎ฉันเหนื่อยน่ะ 1082 01:41:26,333 --> 01:41:28,416 ‎เรื่องพ่อคุณ ฉันมาคิดๆ ดูแล้ว 1083 01:41:31,000 --> 01:41:33,125 ‎ตลอดชีวิตฉัน เวลาที่ฉันอยากทำอะไรสักอย่าง 1084 01:41:33,208 --> 01:41:35,000 ‎จะมีคนบอกว่าฉันทำไม่สำเร็จ 1085 01:41:36,333 --> 01:41:37,791 ‎สุดท้าย ฉันก็ทำสำเร็จ 1086 01:42:27,208 --> 01:42:28,625 ‎ฉันหนีตอนที่พวกเขาเผลอ 1087 01:42:30,291 --> 01:42:33,208 ‎พวกเขาจะจับฉัน ‎ข้อหาเลี่ยงภาษีเหมือนอัล คาโปน 1088 01:42:34,166 --> 01:42:35,625 ‎ฉันเลยไปอเมริกา 1089 01:42:37,458 --> 01:42:38,916 ‎พวกเขาจับฉันไม่ได้ 1090 01:42:39,000 --> 01:42:41,375 ‎ในปีเดียวกันนั้น คดีมาร์โควิคก็ถูกเพิกถอน 1091 01:43:12,166 --> 01:43:14,833 ‎แฟร์น็องด์ กรูเดต์ ถึงเวลาแล้ว วันนี้แหละ 1092 01:43:16,791 --> 01:43:19,083 ‎อเมริกา ฉันอยู่ที่นั่นสองสามปี 1093 01:43:19,166 --> 01:43:20,708 ‎ไม่ใช่ประเทศที่เหมาะกับฉัน 1094 01:43:22,000 --> 01:43:25,291 ‎กองตรวจคนเข้าเมืองทำคดีของฉัน ‎ฉันถูกส่งตัวกลับประเทศ 1095 01:43:26,625 --> 01:43:27,625 ‎กลับฝรั่งเศส 1096 01:43:32,250 --> 01:43:36,041 ‎ฉันพยายามเก็บตัวเงียบ ‎และกลับไปทำสิ่งที่ฉันรู้ดีที่สุด 1097 01:43:38,000 --> 01:43:40,750 ‎เธอใส่ไม่ยั้งเลย 1098 01:43:40,833 --> 01:43:42,208 ‎นั่นสิ 1099 01:43:44,750 --> 01:43:48,291 ‎คุณมงแตล ‎ผู้บัญชาการตำรวจหญิงคนแรกเป็นคนจับฉัน 1100 01:43:49,083 --> 01:43:50,708 ‎มันน่าหัวเราะสิ้นดี 1101 01:43:50,791 --> 01:43:52,333 ‎เธอคิดว่าตัวเองเป็นใคร 1102 01:44:06,500 --> 01:44:07,541 ‎ฉันจำคุกจนครบกำหนด 1103 01:44:08,333 --> 01:44:09,958 ‎ถูกขังหกเดือนก่อนการพิจารณาคดี 1104 01:44:11,166 --> 01:44:13,000 ‎ฉันจะเข้ารับการพิจารณาคดีอย่างอิสระ 1105 01:44:13,083 --> 01:44:14,000 ‎(กันยายน ปี 1992) 1106 01:44:14,125 --> 01:44:15,625 ‎ใช่ครับ เธอเอง ตัวจริงเสียงจริง 1107 01:44:15,708 --> 01:44:18,416 ‎ผู้เป็นตำนานการค้าประเวณีชั้นสูง 1108 01:44:18,500 --> 01:44:21,791 ‎มาดามคล้อด อายุ 69 ปี ‎ชื่อจริงคือแฟร์น็องด์ กรูเดต์ 1109 01:44:21,875 --> 01:44:24,291 ‎หงุดหงิดเล็กน้อยกับความสำเร็จของสื่อ 1110 01:44:24,875 --> 01:44:28,416 ‎มาดามคล้อดตะโกนว่า ‎"เพราะไม่มีอะไรต้องกังวลน่ะสิ!" 1111 01:44:32,541 --> 01:44:35,958 ‎มาดามคล้อดสร้างเครือข่ายหญิงสาว 20 คน ‎หรือราวๆ นั้นขึ้นมาใหม่หรือเปล่า 1112 01:44:36,041 --> 01:44:38,791 ‎"เครือข่ายเล็กมาก มีลูกค้าประจำแค่ห้าคน" 1113 01:44:38,875 --> 01:44:39,958 ‎รับสมัครงานไหม 1114 01:44:40,041 --> 01:44:42,416 ‎"มีคนมาสมัครไม่เคยขาด" 1115 01:44:42,500 --> 01:44:43,791 ‎แล้วค่าบริการล่ะ 1116 01:44:43,875 --> 01:44:47,208 ‎"ตอนบ่ายนัดละ 5,000 ฟรังก์ ‎ตอนค่ำก็ 10,000 ฟรังก์" 1117 01:44:47,291 --> 01:44:50,541 ‎ฮัลโหล คล้อดพูดนะคะ กรุณาบันทึกข้อความไว้ค่ะ 1118 01:44:52,666 --> 01:44:53,500 ‎ฮัลโหล 1119 01:44:56,750 --> 01:44:57,666 ‎ฉัน… 1120 01:44:59,791 --> 01:45:01,625 ‎แค่อยากบอกคุณว่า… 1121 01:45:04,291 --> 01:45:07,541 ‎คุณเป็นคนสำคัญที่สุดในชีวิตฉัน 1122 01:45:08,750 --> 01:45:11,041 ‎คุณคือเหตุผลที่ฉันทำใจไปแจ้งความได้ 1123 01:45:12,666 --> 01:45:13,916 ‎เขาถูกตัดสินลงโทษแล้ว 1124 01:45:14,500 --> 01:45:16,458 ‎โทษเบามาก แต่ก็ยังดี 1125 01:45:16,541 --> 01:45:19,541 ‎ตามที่ผู้พิพากษากล่าว พวกผู้หญิงถูกเอาเปรียบ 1126 01:45:19,625 --> 01:45:22,375 ‎แฟร์น็องด์ กรูเดต์ ‎หาเงินในชีวิตของเธอได้มากเกินกว่า 1127 01:45:22,458 --> 01:45:25,041 ‎ที่จะล้มละลายในตอนนี้ได้ ตามที่เธอบอก 1128 01:45:26,250 --> 01:45:28,250 ‎คล้อด ฉันอยากบอกคุณด้วยว่า… 1129 01:45:30,166 --> 01:45:32,750 ‎ฉันรักคุณอย่างที่ฉันไม่เคยรักใครมาก่อนในชีวิต 1130 01:45:34,875 --> 01:45:37,125 ‎ที่ฉันไปก็เพราะ… 1131 01:45:39,416 --> 01:45:41,375 ‎ฉันต้องไปก่อนที่คุณจะทำร้ายฉัน 1132 01:45:41,458 --> 01:45:44,416 ‎เหมือนที่คุณทำร้ายคนอื่น ‎เหมือนที่คุณทำร้ายตัวเอง… 1133 01:45:46,500 --> 01:45:47,625 ‎คิดถึงแพะของคุณไว้นะ 1134 01:45:56,541 --> 01:45:59,583 ‎ทนายจำเลยสปิแนร์ขอลดโทษที่การพิจารณาคดี 1135 01:45:59,666 --> 01:46:02,208 ‎ให้กับหญิงชราที่ไม่สมควรได้รับการลดโทษคนนี้ 1136 01:46:02,291 --> 01:46:05,916 ‎มาดามคล้อดออกจากศาลด้วยอาการช็อก ‎กับการตัดสินลงโทษสถานหนัก 1137 01:46:06,000 --> 01:46:10,541 ‎จำคุกสามปี ‎ซึ่งจำคุกไปแล้วหกเดือนก่อนการพิจารณาคดี 1138 01:46:10,625 --> 01:46:12,250 ‎และปรับหนึ่งล้านฟรังก์ 1139 01:46:31,583 --> 01:46:35,125 ‎ฉันอาจต้องขโมยเงินหนึ่งล้านฟรังก์ไปมอบให้ศาล 1140 01:46:37,083 --> 01:46:38,458 ‎ฉันไม่มีเงินหรอก 1141 01:46:40,666 --> 01:46:41,958 ‎มันเป็นภาวะวิกฤติที่โหดร้าย 1142 01:46:45,916 --> 01:46:47,083 ‎พรุ่งนี้เราจะได้รู้กัน 1143 01:47:56,041 --> 01:47:58,541 ‎ฉันไม่มีเหตุผลที่จะบ่น ฉันอยู่ดีกินดี 1144 01:47:59,208 --> 01:48:00,625 ‎ความโดดเดี่ยวน่ะเหรอ 1145 01:48:00,708 --> 01:48:02,416 ‎ฉันไม่เคยกลัวมัน 1146 01:48:02,500 --> 01:48:03,625 ‎ความตายล่ะ 1147 01:48:03,708 --> 01:48:04,833 ‎พรุ่งนี้เราจะได้รู้กัน 1148 01:48:10,541 --> 01:48:16,041 ‎(มาดามคล้อดตายในนีซ ‎วันที่ 15 ธันวาคม ปี 2015) 1149 01:51:52,333 --> 01:51:57,333 ‎คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง