1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,125 --> 00:00:16,082 ‎Bazat pe fapte reale 4 00:00:16,166 --> 00:00:19,083 ‎din viața plăsmuită ‎a Fernandei Grudet, alias Madame Claude, 5 00:00:19,166 --> 00:00:20,791 ‎născută la Angers pe 6 iulie 1923. 6 00:00:22,208 --> 00:00:23,875 ‎NETFLIX PREZINTĂ 7 00:00:42,708 --> 00:00:46,125 ‎Eu stau liniștită aici, ‎iar fetele mele trudesc prin Paris. 8 00:00:47,583 --> 00:00:48,958 ‎Afacerea merge bine. 9 00:00:49,958 --> 00:00:51,083 ‎Iau 30%. 10 00:00:51,916 --> 00:00:54,083 ‎Tarifele: 500 de franci pe două ore. 11 00:00:55,791 --> 00:00:56,916 ‎Banii curg. 12 00:00:59,291 --> 00:01:02,375 ‎Dacă mă chivernisesc bine, ‎sunt aranjată pe viață. 13 00:01:13,500 --> 00:01:16,708 ‎Am înțeles repede ‎că bărbații ne consideră niște târfe. 14 00:01:17,583 --> 00:01:20,000 ‎Și am decis să devin regina târfelor. 15 00:01:20,833 --> 00:01:23,333 ‎Să ne facem din trupuri arme și armuri. 16 00:01:24,041 --> 00:01:25,541 ‎Să nu mai pătimim. 17 00:01:27,708 --> 00:01:28,791 ‎Ce mai faci? 18 00:01:28,875 --> 00:01:30,833 ‎- Mulțumesc. ‎- Foarte bine. 19 00:01:30,916 --> 00:01:33,291 ‎- Bună, ce mai faci? ‎- Bună! 20 00:01:33,375 --> 00:01:34,333 ‎Și eu, tot bine. 21 00:01:43,916 --> 00:01:49,458 ‎Mulți ani trăiască 22 00:01:49,541 --> 00:01:50,458 ‎Mulțumesc. 23 00:01:52,500 --> 00:01:58,041 ‎Nadège să trăiască 24 00:01:58,125 --> 00:02:02,708 ‎La mulți ani 25 00:02:08,916 --> 00:02:10,208 ‎Mă numesc Sidonie. 26 00:02:12,750 --> 00:02:13,916 ‎Sunt din Lyon. 27 00:02:15,375 --> 00:02:16,583 ‎Liceu privat. 28 00:02:18,500 --> 00:02:19,416 ‎Dădacă. 29 00:02:20,666 --> 00:02:21,750 ‎Îmi plac fetele, 30 00:02:23,416 --> 00:02:24,833 ‎băieții de vârsta mea, 31 00:02:26,083 --> 00:02:27,291 ‎viteza, 32 00:02:27,916 --> 00:02:29,458 ‎luxul și provocările. 33 00:02:29,541 --> 00:02:32,458 ‎Da. Va trebui să îți canalizezi energia. 34 00:02:32,541 --> 00:02:33,625 ‎Dă, Doamne! 35 00:02:33,708 --> 00:02:35,958 ‎- Poftim? ‎- Canalizarea energiei. 36 00:02:37,125 --> 00:02:38,625 ‎Nu mi-a reușit niciodată. 37 00:02:39,625 --> 00:02:40,625 ‎Mergi, să văd! 38 00:02:55,333 --> 00:02:56,708 ‎Descoperă-ți pieptul! 39 00:03:03,000 --> 00:03:05,041 ‎Am visat mereu să fiu cineva. 40 00:03:06,666 --> 00:03:08,500 ‎Mai întâi, mi-am ales numele. 41 00:03:09,541 --> 00:03:11,416 ‎Unul potrivit ambițiilor mele. 42 00:03:12,000 --> 00:03:13,458 ‎Și aveam ambiții mari. 43 00:03:17,208 --> 00:03:18,875 ‎Alo, da. Claude la telefon. 44 00:03:19,500 --> 00:03:21,250 ‎O clipă, vă rog. 45 00:03:21,833 --> 00:03:25,583 ‎Dumneata ești angajată de probă. ‎Du-te la petrecere! Vin și eu. 46 00:05:35,625 --> 00:05:36,666 ‎Așadar? 47 00:05:36,750 --> 00:05:37,791 ‎Așadar? 48 00:05:38,500 --> 00:05:41,208 ‎Păi, bine. Foarte bine. 49 00:05:42,625 --> 00:05:43,583 ‎Explozivă. 50 00:05:43,666 --> 00:05:45,916 ‎- Serios? ‎- Da. Excepțională. 51 00:05:47,166 --> 00:05:49,250 ‎Inteligentă, rafinată, cultă. 52 00:05:49,833 --> 00:05:52,833 ‎Nu e pentru bărbații ‎care vor să dețină controlul, 53 00:05:52,916 --> 00:05:54,750 ‎dar pentru mine e clasa-ntâi. 54 00:05:54,833 --> 00:05:56,208 ‎Și Geneviève, de marți? 55 00:05:57,083 --> 00:05:58,000 ‎Bună. 56 00:05:58,958 --> 00:05:59,833 ‎Conversație? 57 00:06:01,375 --> 00:06:03,833 ‎Agreabilă. Pofticioasă. 58 00:06:04,416 --> 00:06:05,333 ‎În pat? 59 00:06:07,041 --> 00:06:09,541 ‎Nu. La masă. Cam mâncăcioasă. 60 00:06:10,708 --> 00:06:13,000 ‎E cam lată în șolduri, nu? 61 00:06:13,083 --> 00:06:15,625 ‎Atuul meu: discreția. 62 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 ‎Unii nici nu cred că exist. 63 00:06:19,500 --> 00:06:20,333 ‎Pa! 64 00:06:20,416 --> 00:06:21,916 ‎Alții mă cred bărbat. 65 00:06:23,541 --> 00:06:25,000 ‎Mi-ar fi plăcut să fiu. 66 00:06:26,583 --> 00:06:31,041 ‎Jacques Chabeau, misterul asasinării ‎iugoslavului Stefan Marković, 67 00:06:31,125 --> 00:06:33,875 ‎fost secretar și bodyguard ‎al lui Alain Delon. 68 00:06:33,958 --> 00:06:38,208 ‎Acest mister le-a făcut din nou nopți albe ‎anchetatorilor din Brigada I… 69 00:06:38,291 --> 00:06:41,875 ‎Am pornit cu stângul. ‎Nu m-am născut unde trebuia. 70 00:06:42,458 --> 00:06:46,083 ‎La 17 ani am cunoscut iubirea. ‎În fine, un bărbat pasager. 71 00:06:46,166 --> 00:06:49,083 ‎Am rămas însărcinată. ‎Ghinion. Se terminase. 72 00:06:50,875 --> 00:06:52,291 ‎Nu-mi doream acea viață. 73 00:06:53,375 --> 00:06:56,500 ‎Mi-am lăsat fetița la mama ‎și am plecat la Paris. 74 00:07:00,166 --> 00:07:01,083 ‎Ești frumoasă. 75 00:07:07,666 --> 00:07:10,333 ‎Îți place? Ți-l dau când mai crești. 76 00:07:11,208 --> 00:07:14,208 ‎Dulapuri, mult spațiu de depozitare. ‎O să-ți placă. 77 00:07:16,291 --> 00:07:18,083 ‎Baia. 78 00:07:18,833 --> 00:07:19,875 ‎Marmură frumoasă. 79 00:07:21,250 --> 00:07:24,000 ‎- Îți place? ‎- Știi… 80 00:07:24,083 --> 00:07:27,083 ‎Eu am trăit mereu la țară. ‎O să mă simt ciudat. 81 00:07:27,666 --> 00:07:28,791 ‎Bun venit la Paris! 82 00:07:30,125 --> 00:07:31,250 ‎Îți promisesem. 83 00:07:32,291 --> 00:07:34,625 ‎- Nu face mutra asta! ‎- Nu, îmi place. 84 00:07:34,708 --> 00:07:37,375 ‎- Măcar pentru fetiță. ‎- Da, sigur. 85 00:07:38,166 --> 00:07:39,958 ‎Poftim, scumpo! Pentru tine. 86 00:07:40,791 --> 00:07:41,875 ‎Ține! 87 00:07:43,708 --> 00:07:44,625 ‎Hai! 88 00:07:50,791 --> 00:07:52,333 ‎Ești mulțumită? Îți place? 89 00:07:55,541 --> 00:07:57,125 ‎Da, Claude la telefon. 90 00:07:57,875 --> 00:07:59,666 ‎Din partea cui sunați? 91 00:08:00,333 --> 00:08:02,666 ‎Charles. Da, e un prieten. 92 00:08:05,583 --> 00:08:06,958 ‎Da, desigur. 93 00:08:09,708 --> 00:08:12,083 ‎Da, fetele mele sunt întotdeauna docile. 94 00:08:13,875 --> 00:08:15,791 ‎Marțea viitoare. Perfect. 95 00:08:17,708 --> 00:08:19,250 ‎Mă bucur că ne-am auzit. 96 00:08:24,333 --> 00:08:26,666 ‎- Care e prenumele dumitale? ‎- Clarence. 97 00:08:27,166 --> 00:08:30,166 ‎De acum e Virginie. Clarence nu e practic. 98 00:08:33,375 --> 00:08:35,250 ‎- Pot să mă îmbrac? ‎- Încă nu. 99 00:08:35,332 --> 00:08:37,082 ‎Foarte important: igiena. 100 00:08:37,750 --> 00:08:40,082 ‎Să văd cum te speli în locurile intime! 101 00:08:41,375 --> 00:08:42,500 ‎Vino cu mine! 102 00:08:47,750 --> 00:08:49,166 ‎Hai! Ia mănușa! 103 00:08:53,333 --> 00:08:55,958 ‎Nu așa. Nu te-a învățat mama ta? 104 00:08:57,041 --> 00:08:59,916 ‎Mai întâi, folosești bideul. ‎Nu e pentru câini. 105 00:09:00,666 --> 00:09:02,041 ‎Hai! Stai! Dă-mi-o! 106 00:09:03,916 --> 00:09:04,750 ‎Așa. 107 00:09:06,250 --> 00:09:07,791 ‎Vezi? Nu e greu. 108 00:09:07,875 --> 00:09:08,875 ‎Și în spate. 109 00:09:10,791 --> 00:09:11,791 ‎Foarte bine. 110 00:09:12,750 --> 00:09:16,791 ‎Ai sosit devreme. ‎Așteaptă-mă două minute. 111 00:09:17,375 --> 00:09:20,041 ‎Sunt multe de făcut, dar am încredere. 112 00:09:21,458 --> 00:09:23,416 ‎Gata. N-a fost prea rău, nu? 113 00:09:23,500 --> 00:09:24,833 ‎- Nu? ‎- Hai! 114 00:09:26,541 --> 00:09:27,750 ‎La revedere! 115 00:09:32,458 --> 00:09:33,791 ‎A mers bine? 116 00:09:33,875 --> 00:09:35,333 ‎S-a plâns clientul? 117 00:09:35,416 --> 00:09:38,041 ‎- Nu „client”. „Prieten”. ‎- Scuze. Prietenul. 118 00:09:38,125 --> 00:09:40,250 ‎A fost încântat. L-ai fermecat. 119 00:09:41,583 --> 00:09:42,458 ‎Am un talent. 120 00:09:44,541 --> 00:09:45,666 ‎Spune-mi, Sidonie… 121 00:09:46,291 --> 00:09:47,750 ‎De ce te-aș angaja? 122 00:09:48,833 --> 00:09:52,500 ‎Am 200 de fete excepționale. ‎Mult mai frumoase. 123 00:09:54,416 --> 00:09:55,791 ‎Fiindcă sunt loială. 124 00:09:56,833 --> 00:09:58,291 ‎Am deja relații. 125 00:09:59,208 --> 00:10:00,666 ‎Și sunt din lumea lor. 126 00:10:01,750 --> 00:10:04,916 ‎Nu e nevoie să mă educi. ‎Le cunosc deja obiceiurile. 127 00:10:05,666 --> 00:10:06,833 ‎Câștigăm timp. 128 00:10:11,041 --> 00:10:12,625 ‎Ai avut o idee genială. 129 00:10:13,541 --> 00:10:15,083 ‎Să iei banii de la sursă. 130 00:10:16,125 --> 00:10:18,583 ‎Cu fete, chipurile, din lumea lor. 131 00:10:18,666 --> 00:10:21,208 ‎Preia puterea și trage-le-o din interior. 132 00:10:22,041 --> 00:10:24,416 ‎Îmi convine să le-o trag din interior. 133 00:10:27,416 --> 00:10:30,375 ‎Nicio grijă, ‎mama m-a învățat cum să mă spăl acolo. 134 00:10:31,500 --> 00:10:33,208 ‎Dar nu și să bați la ușă. 135 00:10:33,916 --> 00:10:36,458 ‎Am treabă. Vino! Vorbim pe drum. 136 00:10:38,250 --> 00:10:40,791 ‎Las-o mai moale ‎și vom muta munții împreună. 137 00:10:42,416 --> 00:10:45,375 ‎- Sărbătorim la un pahar? ‎- Nu beau alcool. 138 00:10:45,458 --> 00:10:47,708 ‎Muncești prea mult. Nu ieși deloc. 139 00:10:47,791 --> 00:10:50,375 ‎- De unde știi? ‎- Fiindcă eu ies des. 140 00:10:51,166 --> 00:10:53,208 ‎La Castel, nu? Nu-l suport. 141 00:10:53,875 --> 00:10:55,750 ‎Du-mă unde îți place dumitale! 142 00:11:08,708 --> 00:11:10,625 ‎Parisul nu era cum credeam. 143 00:11:10,708 --> 00:11:14,291 ‎Mi-am făcut imediat prieteni ‎și am ajuns rapid să fac strada. 144 00:11:25,958 --> 00:11:26,958 ‎Încetează! 145 00:11:28,583 --> 00:11:29,416 ‎Încetează! 146 00:11:34,666 --> 00:11:35,750 ‎Bați fete? 147 00:11:45,708 --> 00:11:47,625 ‎- Bună! Ce faci? ‎- Bine, mersi. 148 00:11:48,625 --> 00:11:49,875 ‎- Ce mai faci? ‎- Bine. 149 00:11:49,958 --> 00:11:51,500 ‎- Ești cam șifonat. ‎- Da. 150 00:11:51,583 --> 00:11:52,791 ‎Ce mai faci, Nicole? 151 00:11:54,208 --> 00:11:55,750 ‎V-o prezint pe Sidonie. 152 00:11:55,833 --> 00:11:57,250 ‎Te las cinci minute. 153 00:11:59,250 --> 00:12:03,000 ‎Trei magistrați dintr-un foc. ‎Ei ne reglează conflictele. 154 00:12:03,083 --> 00:12:05,333 ‎Frații Panzani, de la barul Lutetia. 155 00:12:05,416 --> 00:12:07,291 ‎Un local mafiot. 156 00:12:07,375 --> 00:12:10,791 ‎Alături, corsicanul Marcantoni, ‎patronul Les Trois Canards. 157 00:12:11,458 --> 00:12:12,416 ‎Și Jo Attia. 158 00:12:13,250 --> 00:12:16,875 ‎E o porcărie. Bărbați. Italieni, cred. 159 00:12:16,958 --> 00:12:20,625 ‎Au venit trei. Amenințări și restul. ‎I-ai văzut fața lui Folou? 160 00:12:21,375 --> 00:12:23,333 ‎Acum se iau de mine. 161 00:12:23,416 --> 00:12:27,000 ‎Fomiști. Disperați. Nu mai există respect. 162 00:12:27,583 --> 00:12:29,333 ‎Să-i dăm pe mâna poliției. 163 00:12:29,416 --> 00:12:31,041 ‎Știu un tip. Îmi e dator. 164 00:12:31,125 --> 00:12:33,500 ‎- Adică? ‎- Rămânem cu mâinile curate. 165 00:12:34,041 --> 00:12:35,708 ‎Colaborăm cu poliția? 166 00:12:35,791 --> 00:12:38,291 ‎E preferabil să fim discreți. Mai ales tu. 167 00:12:38,375 --> 00:12:42,625 ‎Ce e cu amărâtul ăla de Marković? ‎Cică au apărut niște poze. 168 00:12:43,583 --> 00:12:45,750 ‎Auzisem că erați amici. Era incomod? 169 00:12:47,166 --> 00:12:51,000 ‎Ai auzit greșit. ‎Cică într-o poză apare o fată de-ale tale. 170 00:12:51,083 --> 00:12:55,166 ‎Nu. O concediasem de mult. ‎Tu ai auzit greșit. 171 00:12:55,250 --> 00:12:56,333 ‎Nu uita, Fernande! 172 00:12:57,250 --> 00:12:59,000 ‎Ideal e să nu știi nimic. 173 00:12:59,083 --> 00:13:00,416 ‎Dacă ești întrebată, 174 00:13:01,666 --> 00:13:02,666 ‎nu ai ce spune. 175 00:13:15,291 --> 00:13:16,500 ‎Șampanie la Fernande. 176 00:13:16,583 --> 00:13:18,208 ‎Ți-o prezint pe Sidonie. 177 00:13:42,875 --> 00:13:44,250 ‎Jo e un vechi prieten? 178 00:13:45,375 --> 00:13:47,500 ‎În meseria mea e nevoie de prieteni. 179 00:13:48,708 --> 00:13:52,500 ‎Când începi să faci bani, atragi hienele. 180 00:13:53,291 --> 00:13:55,458 ‎Renunțăm la formalități? Mă obosesc. 181 00:13:55,541 --> 00:13:56,583 ‎Cu plăcere. 182 00:14:06,708 --> 00:14:09,416 ‎- Ai pe cineva? ‎- Nu am timp. 183 00:14:12,833 --> 00:14:14,666 ‎Uită-te la ăla de colo! 184 00:14:14,750 --> 00:14:16,458 ‎Nu e rău. Îl cunoști? 185 00:14:17,000 --> 00:14:17,875 ‎Nu. 186 00:14:19,208 --> 00:14:20,125 ‎În fine. 187 00:14:21,125 --> 00:14:22,083 ‎Cam plăpând. 188 00:14:23,458 --> 00:14:25,541 ‎Ți-l pot aduce. Se tot holbează. 189 00:14:25,625 --> 00:14:27,208 ‎Nu am timp pentru iubire. 190 00:14:29,583 --> 00:14:30,500 ‎Bună seara! 191 00:14:32,583 --> 00:14:33,541 ‎Bei ceva? 192 00:14:35,083 --> 00:14:36,125 ‎De ce nu? 193 00:14:36,208 --> 00:14:37,708 ‎Pentru mine, la fel. 194 00:14:38,625 --> 00:14:40,291 ‎Încântat! André. 195 00:14:42,916 --> 00:14:44,166 ‎Dansezi? 196 00:15:45,166 --> 00:15:46,541 ‎Iubirea e o boală. 197 00:15:47,375 --> 00:15:49,208 ‎Nu poți trăi bolind. 198 00:15:49,833 --> 00:15:52,375 ‎La 25 de ani, am iubit. Și am vrut să mor. 199 00:15:53,750 --> 00:15:54,916 ‎Am luat pastile. 200 00:15:56,333 --> 00:15:57,500 ‎Și nu am murit. 201 00:15:58,375 --> 00:16:01,041 ‎M-am trezit. Și eram vindecată. 202 00:16:08,666 --> 00:16:09,500 ‎Nu e rău. 203 00:16:10,083 --> 00:16:10,916 ‎Întoarce-te! 204 00:16:16,875 --> 00:16:18,458 ‎Nu e rău deloc. Îți place? 205 00:16:19,916 --> 00:16:21,541 ‎- E foarte elegantă. ‎- Deci? 206 00:16:24,083 --> 00:16:25,208 ‎O păpușă! 207 00:16:26,041 --> 00:16:27,958 ‎Minunat! Jackie Kennedy. 208 00:16:28,041 --> 00:16:29,583 ‎- Zău? ‎- Dar mai frumoasă. 209 00:16:36,083 --> 00:16:36,916 ‎Anne! 210 00:16:38,666 --> 00:16:40,916 ‎- Nu-mi mulțumești? ‎- Mulțumesc. 211 00:16:42,375 --> 00:16:44,000 ‎Așa îmi mulțumești tu? 212 00:16:44,083 --> 00:16:46,458 ‎- La vârsta ta, mă zbăteam. ‎- Mi se rupe. 213 00:16:47,250 --> 00:16:48,458 ‎Te duc acasă. 214 00:17:09,375 --> 00:17:12,290 ‎- Nu vrei geanta? ‎- Nu. Nu vreau să fiu ca tine. 215 00:17:21,665 --> 00:17:23,665 ‎Mă simt mereu incomod la poliție. 216 00:17:24,250 --> 00:17:26,375 ‎Dar asta e. O mână spală pe alta. 217 00:17:26,458 --> 00:17:30,416 ‎Poliția închide ochii. Și fiscul. ‎Iar eu sunt ochii lor. 218 00:17:30,500 --> 00:17:31,416 ‎Ai întârziat. 219 00:17:32,250 --> 00:17:34,541 ‎Ne grăbim. Am o întâlnire importantă. 220 00:17:34,625 --> 00:17:36,791 ‎- O întâlnire importantă? ‎- Exact. 221 00:17:38,000 --> 00:17:38,958 ‎Te ascult. 222 00:17:40,458 --> 00:17:42,458 ‎Dosarele noilor prieteni. 223 00:17:52,083 --> 00:17:53,208 ‎Măi să fie… 224 00:17:54,750 --> 00:17:55,708 ‎Ce ticălos! 225 00:17:57,000 --> 00:17:59,291 ‎Nasol pentru Operațiunea Mâini Curate. 226 00:17:59,875 --> 00:18:02,166 ‎Puterea le taie cheful de sex. 227 00:18:02,750 --> 00:18:05,416 ‎Dar râde ciob de oală spartă, nu? 228 00:18:05,500 --> 00:18:07,833 ‎- Ești o pacoste. ‎- Să discutăm altceva. 229 00:18:08,333 --> 00:18:10,083 ‎Niște mișei pradă în Pigalle. 230 00:18:11,083 --> 00:18:12,000 ‎Italieni. 231 00:18:12,083 --> 00:18:14,208 ‎N-au ajuns la mine, dar vor ajunge. 232 00:18:14,291 --> 00:18:16,208 ‎O să mă ocup. Promit. 233 00:18:18,083 --> 00:18:20,750 ‎Stai liniștită! Știi ceva despre Marković? 234 00:18:21,250 --> 00:18:24,291 ‎Prin Paris se zvonește că ținea orgii, 235 00:18:24,375 --> 00:18:26,583 ‎făcea poze și îi șantaja pe idioți, 236 00:18:26,666 --> 00:18:29,458 ‎inclusiv pe unii sus-puși din guvern. 237 00:18:30,041 --> 00:18:31,833 ‎Orgiile sunt domeniul tău. 238 00:18:32,416 --> 00:18:34,875 ‎- O să mă interesez, dar nu-l știam. ‎- Nu? 239 00:18:36,125 --> 00:18:38,375 ‎Amicul tău Marcantoni e prieten cu Delon. 240 00:18:39,125 --> 00:18:40,083 ‎- Cică. ‎- Zău? 241 00:18:44,666 --> 00:18:45,750 ‎Bine. Plec. 242 00:18:50,208 --> 00:18:52,125 ‎- Ciao! ‎- Ciao, frumoaso! 243 00:18:52,708 --> 00:18:53,666 ‎Daniel! 244 00:18:57,208 --> 00:18:58,208 ‎Daniel! 245 00:18:58,958 --> 00:19:01,583 ‎Ia loc! Uită-te! Nu-s pentru copii. 246 00:19:04,666 --> 00:19:05,916 ‎Îi place sodomia. 247 00:19:06,000 --> 00:19:07,916 ‎Și să se pișe fetele pe el. 248 00:19:08,000 --> 00:19:08,916 ‎„Să urineze.” 249 00:19:10,875 --> 00:19:12,375 ‎Bravo, dle ministru! 250 00:19:13,000 --> 00:19:13,833 ‎Foarte bine. 251 00:19:16,166 --> 00:19:17,416 ‎E perfect. 252 00:19:17,500 --> 00:19:19,208 ‎Bravo! Sunt mulțumită. 253 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 ‎Mergi! 254 00:19:24,041 --> 00:19:25,708 ‎Postura nu e bună deloc. 255 00:19:26,208 --> 00:19:28,041 ‎Păcat! Fundul e atuul tău. 256 00:19:29,708 --> 00:19:30,791 ‎Rochia e drăguță. 257 00:19:34,416 --> 00:19:35,791 ‎Claude la telefon. 258 00:19:35,875 --> 00:19:38,083 ‎Unde ești? Toanto! 259 00:19:38,708 --> 00:19:39,916 ‎Incredibil! 260 00:19:40,500 --> 00:19:42,333 ‎Ai încurcat clienții. Idioato! 261 00:19:43,166 --> 00:19:45,291 ‎Cum e posibil așa ceva? 262 00:19:46,500 --> 00:19:49,500 ‎Cum adică italian? ‎Avea accent italian sau spaniol? 263 00:19:52,958 --> 00:19:54,375 ‎Nu era nimic ciudat? 264 00:19:55,875 --> 00:19:57,333 ‎Nu uita să-ți iei plata. 265 00:20:06,250 --> 00:20:07,500 ‎Sidonie, sunt Claude. 266 00:20:08,166 --> 00:20:09,708 ‎Dormi altădată. 267 00:20:09,791 --> 00:20:12,083 ‎Idioata de Sophie a încurcat clienții. 268 00:20:12,833 --> 00:20:14,166 ‎Da. I-a confundat. 269 00:20:15,000 --> 00:20:17,083 ‎Fugi la Royal și salvează situația! 270 00:21:50,250 --> 00:21:53,583 ‎Unde e lupul? Unde? 271 00:22:27,083 --> 00:22:28,958 ‎Nu te pârăsc lui taică-tău. 272 00:22:52,791 --> 00:22:54,166 ‎Așa înveți meserie. 273 00:22:54,958 --> 00:22:55,833 ‎Mersi. 274 00:22:56,333 --> 00:22:59,250 ‎Ai reacționat rapid. ‎Bun. M-ai scos din belea. 275 00:23:11,958 --> 00:23:14,708 ‎„Câteva întrebări prin care vom afla 276 00:23:14,791 --> 00:23:17,833 ‎cine trebuie ‎să facă eforturi suplimentare în cuplu. 277 00:23:18,541 --> 00:23:21,625 ‎Pentru femei: ‎aștepți cu nerăbdare sosirea soțului? 278 00:23:21,708 --> 00:23:23,625 ‎Îți schimbi garderoba pentru el? 279 00:23:24,916 --> 00:23:27,416 ‎Îi spui des că îl iubești? 280 00:23:27,500 --> 00:23:28,958 ‎O spui sincer? 281 00:23:29,666 --> 00:23:32,416 ‎Ai trimite copiii la culcare devreme 282 00:23:32,500 --> 00:23:35,250 ‎ca să discuți pe îndelete cu soțul?” 283 00:23:35,333 --> 00:23:37,291 ‎Credeți că lui Claude în place sexul? 284 00:23:39,125 --> 00:23:42,125 ‎Pun pariu că dă ordine ‎când și-o trage. Sunt sigură. 285 00:23:42,208 --> 00:23:45,000 ‎- V-a dăscălit despre sexul oral? ‎- Pe mine, nu. 286 00:23:45,791 --> 00:23:48,958 ‎Tu ești specială. Ești ca o matroană. 287 00:23:49,041 --> 00:23:50,541 ‎Și ești feblețea ei. 288 00:23:52,000 --> 00:23:53,166 ‎N-ai nevoie. 289 00:23:53,250 --> 00:23:55,000 ‎Poate îi plac fetele în secret. 290 00:23:55,666 --> 00:23:56,875 ‎Asta e. 291 00:23:56,958 --> 00:23:59,708 ‎- Nu cred că-i plac fetele. ‎- Are prieteni? 292 00:23:59,791 --> 00:24:01,708 ‎- E prea dură. ‎- Pentru ce? 293 00:24:01,791 --> 00:24:03,250 ‎Liniște! A sosit. 294 00:24:04,833 --> 00:24:08,625 ‎Iute! Faceți ordine! ‎În 15 minute vine Marlon Brando. 295 00:24:09,333 --> 00:24:10,958 ‎Repejor! 296 00:24:11,041 --> 00:24:13,291 ‎Cafelele, ceștile, țigările. 297 00:24:19,541 --> 00:24:20,583 ‎Haideți, fetelor! 298 00:24:21,125 --> 00:24:24,041 ‎Fiți mereu pe fază! ‎Ei vă asigură existența. 299 00:24:25,916 --> 00:24:27,208 ‎Așa. Rămâneți aici! 300 00:24:29,250 --> 00:24:31,375 ‎Bună ziua! Încântată de cunoștință! 301 00:24:47,375 --> 00:24:49,458 ‎În zece ani devenisem o burgheză. 302 00:24:49,541 --> 00:24:52,208 ‎Respectabilă și respectată ‎de elita Parisului. 303 00:24:52,833 --> 00:24:55,250 ‎Aveam bani, un bărbat. 304 00:24:55,333 --> 00:24:58,333 ‎Îmi ștersesem sărăcia. ‎O ștersesem pe Fernande. 305 00:24:58,416 --> 00:24:59,250 ‎Hai! 306 00:25:00,000 --> 00:25:01,583 ‎Eram de neoprit. 307 00:25:02,208 --> 00:25:03,458 ‎Intangibilă. 308 00:25:08,541 --> 00:25:09,958 ‎E mama ta la ușă. 309 00:25:15,250 --> 00:25:16,583 ‎Zi-i că nu-s acasă. 310 00:25:23,500 --> 00:25:25,333 ‎- Îmi pare rău, nu e aici. ‎- Nu? 311 00:25:25,416 --> 00:25:28,375 ‎A plecat cu o treabă. Îi transmit ceva? 312 00:25:28,458 --> 00:25:31,208 ‎Nu se mai poate. ‎Nu are deloc grijă de fată. 313 00:25:31,958 --> 00:25:36,166 ‎Nu e sănătos pentru copilă. ‎Nu vreau să ajungă o târfă, ca maică-sa. 314 00:25:36,791 --> 00:25:40,375 ‎- Poftim cheile! O să înțeleagă. ‎- La revedere! 315 00:25:45,041 --> 00:25:46,000 ‎Ai auzit? 316 00:27:00,833 --> 00:27:02,500 ‎- Alo? ‎- Eu sunt. 317 00:27:02,583 --> 00:27:03,416 ‎Tu erai! 318 00:27:04,041 --> 00:27:06,375 ‎S-a rezolvat cu italienii. 319 00:27:08,250 --> 00:27:10,333 ‎Să mă ții la curent cu Marković. 320 00:27:10,416 --> 00:27:13,666 ‎Povestea capătă amploare. ‎Ai urmărit știrile? 321 00:27:13,750 --> 00:27:14,875 ‎Încă nu. 322 00:27:14,958 --> 00:27:16,875 ‎Ar trebui. Ne auzim! 323 00:28:02,916 --> 00:28:05,583 ‎Ai ajuns deja? Tu nu prea ajungi devreme. 324 00:28:07,666 --> 00:28:09,041 ‎Îmi place spectacolul. 325 00:28:09,125 --> 00:28:11,083 ‎E cel mai bun din tot Parisul. 326 00:28:12,083 --> 00:28:14,458 ‎- Un trabuc, André? ‎- Da, sigur. 327 00:28:16,208 --> 00:28:17,041 ‎Mersi. 328 00:28:21,416 --> 00:28:24,083 ‎Vă las. Am treabă. 329 00:28:24,166 --> 00:28:28,666 ‎Distracție plăcută! ‎Enjoy,‎ cum se spune. Fernande! 330 00:28:39,291 --> 00:28:40,833 ‎Ce-i cu Marković? 331 00:28:41,583 --> 00:28:44,333 ‎Cică-s poze ‎cu dna Pompidou goală, în acțiune. 332 00:28:45,333 --> 00:28:46,875 ‎De Gaulle e turbat. 333 00:28:47,416 --> 00:28:49,416 ‎E implicat fostul lui ministru. 334 00:28:49,500 --> 00:28:53,041 ‎I-a invitat pe toți la un dineu, ‎ca să-și scape pielea. 335 00:28:53,125 --> 00:28:55,625 ‎Nu te mai agita! Nu te privește. 336 00:28:55,708 --> 00:28:58,291 ‎Nu mă agit. Dar, dacă pici tu, picăm toți. 337 00:28:58,375 --> 00:28:59,958 ‎Nu am de ce să pic. 338 00:29:00,041 --> 00:29:02,458 ‎Lasă-ne, Fernande! Avem de vorbit. 339 00:29:05,500 --> 00:29:07,416 ‎E nefast pentru afaceri. 340 00:29:08,750 --> 00:29:09,958 ‎N-au nimic la mână. 341 00:29:27,500 --> 00:29:28,750 ‎Vino încoace! 342 00:29:29,333 --> 00:29:32,250 ‎Nu știu ce știi, ‎dar nu cumva să sufli o vorbă! 343 00:29:32,833 --> 00:29:35,833 ‎Noii tăi amici, polițaii, autoritățile… 344 00:29:35,916 --> 00:29:38,333 ‎Dacă-ți ții gura, o să fie bine. 345 00:29:46,875 --> 00:29:50,208 ‎Să nu văd așa ceva la mine acasă! ‎Și nu cu Fernande. 346 00:29:50,833 --> 00:29:51,875 ‎Ai priceput? 347 00:30:23,083 --> 00:30:25,083 ‎Nu vorbești niciodată despre tine. 348 00:30:26,083 --> 00:30:27,833 ‎Povestește-mi puțin! 349 00:30:32,833 --> 00:30:34,083 ‎Nu e interesant. 350 00:30:35,458 --> 00:30:36,833 ‎Eu nu vorbesc, eu fac. 351 00:30:42,333 --> 00:30:44,000 ‎Cu mine poți fi sinceră. 352 00:30:46,000 --> 00:30:47,625 ‎Sunt de partea ta. 353 00:30:47,708 --> 00:30:49,208 ‎Mai bine pleci acasă. 354 00:30:50,333 --> 00:30:51,625 ‎Mă trezesc devreme. 355 00:30:55,666 --> 00:30:56,666 ‎Acum? 356 00:31:18,500 --> 00:31:20,500 ‎- Alo? ‎- Sunt Virginie. 357 00:31:20,583 --> 00:31:23,083 ‎Villa Hortensia 22 e adresa corectă? 358 00:31:23,166 --> 00:31:25,708 ‎Sunt la un telefon public, peste drum. 359 00:31:25,791 --> 00:31:30,000 ‎- Am tot sunat. Nu răspunde nimeni. ‎-‎ Mai sună. Nu fi proastă! 360 00:31:31,666 --> 00:31:32,500 ‎Suzanne! 361 00:31:41,500 --> 00:31:44,166 ‎Trimite-mi-o pe Josie! ‎Mi-am rupt o unghie. 362 00:31:44,250 --> 00:31:45,166 ‎Desigur. 363 00:31:55,041 --> 00:31:56,791 ‎Doamnă, voiam să vă spun 364 00:31:58,125 --> 00:32:00,083 ‎că mă mărit. 365 00:32:00,166 --> 00:32:01,375 ‎- Zău? ‎- Da. 366 00:32:02,583 --> 00:32:06,583 ‎Am primit un mesaj ‎de la Frédéric de Grimbert. 367 00:32:07,625 --> 00:32:10,000 ‎Scria: „Josie, îți organizez…” 368 00:32:10,083 --> 00:32:13,291 ‎Adică: „Organizez ‎un ospăț de întâmpinare pentru noi.” 369 00:32:13,833 --> 00:32:15,291 ‎M-a dus la castel. 370 00:32:15,375 --> 00:32:17,375 ‎I-am cunoscut rudele. 371 00:32:18,958 --> 00:32:21,208 ‎Și mi-a pomenit de căsătorie. 372 00:32:24,541 --> 00:32:26,250 ‎E în regulă să plec? 373 00:32:26,333 --> 00:32:28,083 ‎Sigur. Aș fi încântată. 374 00:32:29,333 --> 00:32:30,625 ‎Curvă împuțită! 375 00:32:33,041 --> 00:32:35,041 ‎- Ați veni la nuntă? ‎- Desigur. 376 00:33:05,833 --> 00:33:06,958 ‎Sunt Virginie. 377 00:33:10,333 --> 00:33:11,791 ‎Dumnezeule! Intră! 378 00:33:13,458 --> 00:33:14,541 ‎Ce ai pățit? 379 00:33:17,875 --> 00:33:19,208 ‎Ei ți-au făcut asta? 380 00:33:22,833 --> 00:33:24,083 ‎Zi! Vorbește! 381 00:33:29,750 --> 00:33:30,708 ‎Da, ei. 382 00:33:33,125 --> 00:33:34,416 ‎Mi-au întins o cursă. 383 00:33:35,666 --> 00:33:38,041 ‎M-au fugărit prin grădină, ca pe iepuri. 384 00:33:39,416 --> 00:33:40,583 ‎Te-au plătit? 385 00:33:49,875 --> 00:33:50,708 ‎200.000. 386 00:33:53,708 --> 00:33:55,750 ‎Hai, ușurel! 387 00:33:55,833 --> 00:34:00,041 ‎Liniștește-te! Nu face o criză! ‎O să fie bine. Promit. 388 00:34:00,916 --> 00:34:02,625 ‎Vai de mine! 389 00:34:02,708 --> 00:34:04,208 ‎Așa. Nu, dar… 390 00:34:06,375 --> 00:34:09,666 ‎Ai tenul alb. Te învinețești, ‎dar o să-ți treacă repede. 391 00:34:11,583 --> 00:34:12,833 ‎E un fleac. 392 00:34:12,916 --> 00:34:15,708 ‎Faci un duș, tragi un somn bun și gata. 393 00:34:18,166 --> 00:34:20,708 ‎Vino, iepurașul meu mititel! 394 00:34:32,291 --> 00:34:34,208 ‎- Alo? ‎- Da. Eu sunt. 395 00:34:35,791 --> 00:34:37,458 ‎L-au arestat pe Marcantoni. 396 00:34:39,041 --> 00:34:41,875 ‎Au analizat ‎husa de saltea în care era cadavrul. 397 00:34:41,958 --> 00:34:44,000 ‎Idiotul avea salteaua. 398 00:34:45,583 --> 00:34:46,875 ‎Va fi extrădat. 399 00:34:48,041 --> 00:34:49,833 ‎Probabil că nu te surprinde. 400 00:34:51,166 --> 00:34:53,583 ‎Voiam să te previn că o să fie haos. 401 00:34:54,375 --> 00:34:55,625 ‎Mulțumesc, Georges. 402 00:35:42,333 --> 00:35:45,333 ‎Am știut imediat ‎că Sidonie va ajunge departe. 403 00:35:45,416 --> 00:35:47,833 ‎A devenit curând mâna mea dreaptă. 404 00:35:48,791 --> 00:35:50,583 ‎Chiar dacă mai am rezerve. 405 00:36:21,875 --> 00:36:23,958 ‎Ajunsesem la un echilibru cu André. 406 00:36:24,041 --> 00:36:26,750 ‎Fiecare cu ale lui ‎și toată lumea e fericită. 407 00:37:53,750 --> 00:37:57,291 ‎Îl preferam pe Georges. ‎Ăsta îmi stătea în gât. Un sclifosit. 408 00:37:58,291 --> 00:38:01,208 ‎Sigur îmi dăduse ‎o poreclă josnică, enervantă. 409 00:38:01,291 --> 00:38:03,125 ‎- Bună, Violette! ‎- Bună, Serge! 410 00:38:03,208 --> 00:38:04,500 ‎- Bună! ‎- Bună! 411 00:38:05,375 --> 00:38:07,125 ‎Vezi strada din dreapta? 412 00:38:07,625 --> 00:38:11,041 ‎La 100 de metri e un bar. ‎E imposibil de ratat. E singurul. 413 00:38:11,791 --> 00:38:12,708 ‎Se duce des… 414 00:38:12,791 --> 00:38:15,000 ‎Pompidou fusese ales. Am avansat. 415 00:38:15,083 --> 00:38:17,666 ‎Acum aveam de-a face ‎cu serviciile secrete. 416 00:38:17,750 --> 00:38:19,250 ‎O să te supravegheze. 417 00:38:19,708 --> 00:38:24,750 ‎Găsește-l rapid! Nu-ți garantez siguranța ‎dacă te descoperă până ajungi în dormitor. 418 00:38:25,333 --> 00:38:27,000 ‎De acolo, ne ocupăm noi. 419 00:38:27,625 --> 00:38:30,375 ‎- Bine? ‎- Da. E în regulă. 420 00:38:30,458 --> 00:38:33,208 ‎Îl las să vină la mine, apoi… 421 00:38:33,291 --> 00:38:35,041 ‎Foarte bine. Succes! 422 00:38:42,541 --> 00:38:43,625 ‎Mult succes! 423 00:38:44,916 --> 00:38:46,958 ‎Am ceva pentru dumneata. 424 00:38:47,875 --> 00:38:48,791 ‎Mulțumesc. 425 00:38:50,291 --> 00:38:52,083 ‎Diplomat. Sosește curând. 426 00:38:52,166 --> 00:38:55,416 ‎Și un bonus de 20.000, ‎fiindcă e o cerere specială. 427 00:38:56,750 --> 00:38:59,958 ‎E o problemă. ‎Domnul nu e printre prietenii mei. 428 00:39:03,791 --> 00:39:04,791 ‎Va fi. 429 00:39:05,791 --> 00:39:09,625 ‎Ne trebuie o fată de încredere. ‎E puțin cam pervers. 430 00:39:09,708 --> 00:39:10,583 ‎Pervers? 431 00:39:10,666 --> 00:39:11,791 ‎Foarte pervers. 432 00:39:15,000 --> 00:39:17,958 ‎Povestea asta interminabilă cu Marković 433 00:39:18,833 --> 00:39:20,541 ‎a semănat haos pretutindeni. 434 00:39:21,833 --> 00:39:24,708 ‎Și prietenul dumitale, Marcantoni… 435 00:39:25,291 --> 00:39:28,333 ‎- Nu mi-e prieten. ‎- De acum, slujești Franța. 436 00:39:29,500 --> 00:39:32,041 ‎Soarta ți-e legată ‎de soarta țării, Claude. 437 00:40:46,375 --> 00:40:48,958 ‎Era periculos să fii matroana Franței. 438 00:40:52,166 --> 00:40:55,375 ‎Devenisem o instituție. ‎Așa că m-am extins. 439 00:40:55,458 --> 00:40:59,458 ‎Pe lângă Marignan, ‎am închiriat o vilă pe Boulainvilliers‎, 440 00:41:00,083 --> 00:41:02,708 ‎unde să stăm împreună, ca în familie. 441 00:41:07,500 --> 00:41:09,416 ‎- Ce mai faceți? ‎- Foarte bine. 442 00:41:09,500 --> 00:41:10,708 ‎Distracție plăcută! 443 00:41:10,791 --> 00:41:12,875 ‎- Ce mai faceți? ‎- Bine, mulțumesc. 444 00:41:13,583 --> 00:41:15,250 ‎- Dragă Paul! ‎- Ce mai faci? 445 00:41:22,250 --> 00:41:23,500 ‎Ce-am asudat! 446 00:41:24,583 --> 00:41:28,291 ‎Animalul asudă. Bărbatul transpiră. ‎Femeii doar îi e cald. 447 00:41:29,333 --> 00:41:30,958 ‎Asta da, educație aleasă! 448 00:41:31,041 --> 00:41:34,708 ‎- Am învățat de la măicuțele visitadine. ‎- La școala catolică? 449 00:41:34,791 --> 00:41:35,875 ‎Cine-i idiotul? 450 00:41:35,958 --> 00:41:37,000 ‎Sunt provincială. 451 00:41:37,083 --> 00:41:41,791 ‎Tata a fost primarul Angerului. ‎Educația la mânăstire m-a învățat multe. 452 00:41:41,875 --> 00:41:43,958 ‎Cu minciunile am început la școală. 453 00:41:44,041 --> 00:41:46,666 ‎Mi-am inventat o vilă, alți părinți. 454 00:41:47,833 --> 00:41:51,458 ‎Probabil că e greu ‎să vă ocupați de toate singură. 455 00:41:51,541 --> 00:41:53,458 ‎Ca femeie. Aveți ajutoare, cred. 456 00:41:53,541 --> 00:41:55,625 ‎Minte-i cu nerușinare și vor crede. 457 00:41:55,708 --> 00:41:57,875 ‎Dar vă plictisesc cu poveștile mele. 458 00:41:57,958 --> 00:42:00,708 ‎Aud că nu există plictiseală ‎lângă dumneata. 459 00:42:00,791 --> 00:42:03,208 ‎Nu merge cu lingușeli la mine. 460 00:42:03,708 --> 00:42:08,041 ‎Nu vă lingușeam. Voiam s-o cunosc ‎pe patroana fiicei mele. 461 00:42:11,000 --> 00:42:12,333 ‎Cred că vă înșelați. 462 00:42:12,416 --> 00:42:14,333 ‎Nu. Sidonie. 463 00:42:15,125 --> 00:42:17,416 ‎Sunt prea bătrân ca să mă înșel. 464 00:42:17,500 --> 00:42:18,458 ‎Credeți-mă! 465 00:42:19,250 --> 00:42:20,083 ‎Și eu. 466 00:42:23,375 --> 00:42:24,500 ‎Iat-o pe Geneviève! 467 00:42:24,583 --> 00:42:25,791 ‎E bine? 468 00:42:25,875 --> 00:42:27,625 ‎Da. Din partea casei. 469 00:42:28,333 --> 00:42:29,583 ‎Vă las. 470 00:42:32,083 --> 00:42:33,708 ‎Vreți să luați loc? 471 00:42:33,791 --> 00:42:35,166 ‎Da, mulțumesc. 472 00:42:35,250 --> 00:42:37,041 ‎Beți ceva? 473 00:42:37,125 --> 00:42:39,750 ‎Încă un whisky, vă rog. Mulțumesc. 474 00:42:45,208 --> 00:42:47,083 ‎Vino! Tipul de acolo. 475 00:42:47,166 --> 00:42:49,875 ‎Dacă face probleme, ‎dă-l afară fără rețineri! 476 00:43:08,750 --> 00:43:09,833 ‎În centru, 477 00:43:09,916 --> 00:43:13,208 ‎în cartierul muncitoresc ‎dintre Les Halles și La Marais 478 00:43:13,291 --> 00:43:16,958 ‎se va ridica în 1975 ‎Centrul Artelor Contemporane. 479 00:43:17,041 --> 00:43:19,500 ‎Uriașa structură din sticlă și metal… 480 00:43:27,791 --> 00:43:31,791 ‎…ideea de a lega zonele prospere ‎de cartierele muncitorești. 481 00:43:32,458 --> 00:43:37,291 ‎În urma unui concurs la care au participat ‎700 de arhitecți din lume, 482 00:43:37,375 --> 00:43:41,000 ‎juriul a ales ‎proiectul unei companii italiene. 483 00:43:41,083 --> 00:43:43,416 ‎E o cutie imensă din sticlă… 484 00:43:52,666 --> 00:43:53,958 ‎Da, alo? 485 00:43:54,666 --> 00:43:55,625 ‎Dormi? 486 00:43:57,416 --> 00:43:59,333 ‎Mi-am uitat ochelarii la tine. 487 00:44:00,833 --> 00:44:01,791 ‎Dormeai? 488 00:44:03,583 --> 00:44:04,666 ‎Da, dormeam. 489 00:44:09,458 --> 00:44:10,375 ‎Drăcia dracu'! 490 00:44:11,041 --> 00:44:12,791 ‎- Ce e? ‎- Futu-i! 491 00:44:12,875 --> 00:44:14,750 ‎- Îmbracă-te! ‎- Ce a zis? 492 00:44:14,833 --> 00:44:16,958 ‎Vine încoace. Sunt sigur. 493 00:44:20,041 --> 00:44:26,291 ‎Construcția e atât de vastă, ‎încât, exact ca în vechime, 494 00:44:26,375 --> 00:44:29,166 ‎când catedralele se înălțau din… 495 00:44:45,375 --> 00:44:46,208 ‎Unde e? 496 00:44:47,666 --> 00:44:48,583 ‎Unde e? 497 00:44:49,833 --> 00:44:53,333 ‎- Despre ce vorbești? ‎- De măciuca pe care o bagi peste tot! 498 00:44:54,208 --> 00:44:55,541 ‎Ți-o trăgeai, nu? 499 00:44:56,125 --> 00:44:57,541 ‎Bine. Nu-i nimic. 500 00:45:01,666 --> 00:45:03,375 ‎Ești cu mine pentru bani. 501 00:45:04,750 --> 00:45:05,666 ‎Ești o târfă. 502 00:45:06,375 --> 00:45:07,541 ‎Trebuia să-mi spui. 503 00:45:07,625 --> 00:45:09,958 ‎Nu-ți sunt angajat. Nu sunt târfă. 504 00:45:10,041 --> 00:45:13,250 ‎Ba da, asta ești! 505 00:45:13,333 --> 00:45:16,166 ‎Fetele măcar recunosc că se fut pe bani. 506 00:45:16,250 --> 00:45:18,833 ‎Așa că fii sincer! 507 00:45:19,958 --> 00:45:21,291 ‎Îmi vrei doar banii. 508 00:45:21,375 --> 00:45:22,583 ‎Claude, încetează! 509 00:45:22,666 --> 00:45:23,583 ‎Nu mă atinge! 510 00:45:25,541 --> 00:45:28,250 ‎Înțeleg de ce au plecat mama și fiica ta. 511 00:45:28,333 --> 00:45:30,000 ‎- Ce-ai zis? ‎- Nimic. 512 00:45:30,083 --> 00:45:31,583 ‎Ce ai zis? 513 00:45:53,541 --> 00:45:54,625 ‎Pisoi… 514 00:45:55,750 --> 00:45:57,125 ‎Te rog, calmează-te! 515 00:46:02,083 --> 00:46:02,958 ‎Oprește-te! 516 00:46:04,375 --> 00:46:05,208 ‎Stai jos! 517 00:46:07,625 --> 00:46:08,625 ‎Stai jos, Claude! 518 00:46:16,291 --> 00:46:17,125 ‎Te iubesc. 519 00:46:20,125 --> 00:46:21,666 ‎Nu e ceea ce crezi. 520 00:46:25,125 --> 00:46:26,000 ‎Te iubesc. 521 00:46:28,375 --> 00:46:29,458 ‎Chiar te iubesc. 522 00:46:32,625 --> 00:46:33,458 ‎Te iubesc. 523 00:46:35,000 --> 00:46:36,250 ‎Rece și senzuală. 524 00:46:37,416 --> 00:46:38,250 ‎Desigur. 525 00:46:44,041 --> 00:46:46,041 ‎Am notat. Joi la 19:00. 526 00:46:49,833 --> 00:46:52,583 ‎Ne auzim curând, Louis! La revedere! 527 00:46:54,416 --> 00:46:57,500 ‎Ți-am zis să răspunzi când lipsesc, ‎nu să-mi iei locul. 528 00:47:07,000 --> 00:47:09,791 ‎Dar nu ești destul de moartă ‎ca să-mi iei locul. 529 00:47:10,541 --> 00:47:12,666 ‎- Moartă? ‎- Moartă pe dinăuntru. 530 00:47:13,583 --> 00:47:15,416 ‎Încă îți place viața. 531 00:47:17,583 --> 00:47:20,041 ‎Kate s-a întors din Ciad. 532 00:47:31,250 --> 00:47:33,166 ‎Am greșit cu ceva? 533 00:47:35,291 --> 00:47:36,125 ‎Claude? 534 00:47:36,708 --> 00:47:39,041 ‎E André. Nu e bun de nimic. 535 00:47:39,833 --> 00:47:41,583 ‎M-am înmuiat. Nu e bine. 536 00:47:43,666 --> 00:47:45,708 ‎E una dintre fete, sigur. 537 00:47:46,291 --> 00:47:47,791 ‎Până la urmă o să aflu. 538 00:47:50,666 --> 00:47:52,708 ‎Eu, nu. E prea bătrân. 539 00:47:54,208 --> 00:47:55,875 ‎Jo nu ți se pare bătrân. 540 00:47:55,958 --> 00:47:58,791 ‎- Greșesc? ‎- Despre ce vorbești? 541 00:48:00,625 --> 00:48:02,166 ‎Tatăl tău e în Paris. 542 00:48:03,791 --> 00:48:06,416 ‎- De unde știi? ‎- L-am cunoscut ieri. 543 00:48:07,458 --> 00:48:10,791 ‎M-a amenințat la mine acasă. O jigodie. 544 00:48:11,583 --> 00:48:13,541 ‎Rezolvă-ți problema! 545 00:48:16,541 --> 00:48:18,083 ‎O clipă, te rog! 546 00:48:25,250 --> 00:48:26,625 ‎În ce domeniu lucrează? 547 00:48:29,041 --> 00:48:30,458 ‎Afaceri externe. 548 00:48:34,833 --> 00:48:35,916 ‎Da? 549 00:48:37,916 --> 00:48:40,791 ‎Ți-o prezint pe Lola. Voia să te cunoască. 550 00:48:44,166 --> 00:48:47,250 ‎Revino mai târziu! ‎Am o misiune delicată pentru tine. 551 00:48:47,833 --> 00:48:48,750 ‎Delicată? 552 00:48:50,333 --> 00:48:52,500 ‎Un diplomat. Din lumea ta. 553 00:48:52,583 --> 00:48:54,583 ‎O să-ți bage mințile în cap. 554 00:49:03,791 --> 00:49:06,208 ‎- Ești bine, Sidonie? ‎- Vin acum. 555 00:49:18,208 --> 00:49:21,708 ‎Te-a muștruluit Claude? Ai zbârcit-o? 556 00:49:24,375 --> 00:49:25,875 ‎N-are a face cu asta. 557 00:51:17,708 --> 00:51:18,583 ‎Ești teafără? 558 00:51:22,000 --> 00:51:25,458 ‎Nicio grijă! ‎Se va trezi peste trei ore, cu capul mare. 559 00:51:25,541 --> 00:51:26,958 ‎Nu-și va aminti nimic. 560 00:51:27,041 --> 00:51:30,000 ‎Ca să-ți spun drept, ‎o să-l doară și în alte părți. 561 00:51:46,166 --> 00:51:48,208 ‎- Mă iubești? ‎- Da, te iubesc. 562 00:51:51,541 --> 00:51:53,458 ‎Adu ceva de mâncare! Mi-e foame. 563 00:51:57,875 --> 00:52:00,500 ‎Da, să trăiți! 564 00:52:00,583 --> 00:52:04,625 ‎…OZN. În caz că ați uitat, ‎vă voi reaminti ce înseamnă… 565 00:52:04,708 --> 00:52:06,083 ‎Ca de obicei? 566 00:52:07,333 --> 00:52:11,208 ‎…mai cunoscute drept farfurii zburătoare, 567 00:52:11,291 --> 00:52:16,500 ‎oferă o explicație rațională ‎în proporție de 98%. 568 00:52:52,916 --> 00:52:54,166 ‎Ce s-a întâmplat? 569 00:52:57,166 --> 00:52:58,458 ‎După închidere, 570 00:52:59,083 --> 00:53:01,958 ‎a venit un nebun și l-a împușcat pe Filou. 571 00:53:02,041 --> 00:53:02,916 ‎De aproape. 572 00:53:05,208 --> 00:53:06,708 ‎Apoi a răpit-o pe Nicole. 573 00:53:07,625 --> 00:53:10,291 ‎Cică a tras-o după el de păr. 574 00:53:11,333 --> 00:53:12,416 ‎Am turbat. 575 00:53:14,291 --> 00:53:16,208 ‎A găsit-o poliția la câteva ore, 576 00:53:17,166 --> 00:53:19,416 ‎goală, în pădurea Saint-Germain. 577 00:53:20,875 --> 00:53:21,833 ‎În viață. 578 00:53:22,416 --> 00:53:23,625 ‎Slavă Domnului! 579 00:53:25,416 --> 00:53:26,916 ‎O să-l castrăm. 580 00:53:27,000 --> 00:53:28,958 ‎Crede-mă, e un om mort. 581 00:53:36,583 --> 00:53:38,000 ‎Ce faci aici? 582 00:53:43,958 --> 00:53:45,833 ‎Dacă pot să fac ceva… 583 00:53:50,750 --> 00:53:51,750 ‎O misiune delicată. 584 00:53:52,666 --> 00:53:54,291 ‎Sidonie e foarte talentată. 585 00:53:55,291 --> 00:53:57,041 ‎Îmi aduce cei mai mulți bani. 586 00:53:57,125 --> 00:53:59,083 ‎O păsărică-minune. 587 00:54:00,333 --> 00:54:01,583 ‎Dacă ai ști… 588 00:54:04,708 --> 00:54:06,000 ‎Mă duc la Nicole. 589 00:54:19,666 --> 00:54:21,500 ‎Nicio grijă! O să-l găsești. 590 00:54:31,291 --> 00:54:33,375 ‎Ăia răi nu scapă. 591 00:54:48,083 --> 00:54:50,500 ‎An de an, luam câteva fete în vacanță. 592 00:54:50,583 --> 00:54:51,875 ‎Favoritele mele. 593 00:54:52,500 --> 00:54:55,500 ‎Un fel de seminar. Ne consolida relația. 594 00:54:57,041 --> 00:54:58,083 ‎Haide! 595 00:55:04,125 --> 00:55:05,583 ‎Încetează! 596 00:55:23,583 --> 00:55:24,666 ‎Virginie? 597 00:55:25,500 --> 00:55:27,208 ‎- Ești bine? ‎- Da. 598 00:55:36,958 --> 00:55:38,041 ‎Așadar… 599 00:55:38,125 --> 00:55:40,291 ‎pozele diplomatului sunt perfecte. 600 00:55:41,416 --> 00:55:42,250 ‎Ce talent! 601 00:55:42,333 --> 00:55:43,833 ‎Fetele au multe talente. 602 00:55:43,916 --> 00:55:47,625 ‎Apropo, nebunul ‎care a făcut ravagii la Jo e în arest. 603 00:55:47,708 --> 00:55:50,833 ‎L-au săltat azi-dimineață. ‎Nu e ce voia Jo. 604 00:55:51,583 --> 00:55:53,083 ‎Dar poliția a ajuns prima. 605 00:55:53,166 --> 00:55:57,375 ‎Mai întâi, Marcantoni. Acum, Jo. ‎Nimeni nu e de neatins, Claude. 606 00:55:57,958 --> 00:55:58,958 ‎Vacanță plăcută! 607 00:56:07,750 --> 00:56:09,208 ‎Peste o săptămână. 608 00:56:10,333 --> 00:56:12,041 ‎- Ce? ‎- Nu știi să înoți? 609 00:56:12,125 --> 00:56:12,958 ‎Da. 610 00:56:18,625 --> 00:56:19,708 ‎Nu e plăcut? 611 00:56:21,875 --> 00:56:25,791 ‎- Raiul pe Pământ. ‎- Da, știu. Am fost în iad. 612 00:56:34,833 --> 00:56:36,875 ‎În copilărie, nu aveam prieteni. 613 00:56:38,208 --> 00:56:40,083 ‎Prietena mea era o capră. 614 00:56:42,500 --> 00:56:45,458 ‎Mai isteață ‎și mai de încredere decât mulți oameni. 615 00:56:47,458 --> 00:56:50,000 ‎Ei să se descurce în prostia lor. 616 00:56:51,666 --> 00:56:53,125 ‎Eu stăteam cu capra mea. 617 00:56:55,166 --> 00:56:56,666 ‎Îmi plăcea cum mirosea. 618 00:56:58,416 --> 00:57:00,083 ‎Puteam avea încredere în ea. 619 00:57:14,000 --> 00:57:15,708 ‎Ambasada SUA a insistat: 620 00:57:15,791 --> 00:57:18,208 ‎„Președintele nu trebuie ‎să afle de voi. 621 00:57:18,291 --> 00:57:21,750 ‎Prezint-o drept fiica ‎sau nepoata ambasadorului.” 622 00:57:22,250 --> 00:57:24,791 ‎Am zis: ‎„Da. Am o englezoaică fermecătoare.” 623 00:57:24,875 --> 00:57:26,541 ‎- Kate, desigur. ‎- Da. 624 00:57:26,625 --> 00:57:28,458 ‎Kennedy e un adevărat domn. 625 00:57:29,125 --> 00:57:31,083 ‎Chipeș, șarmant, curtenitor. 626 00:57:31,750 --> 00:57:34,791 ‎Nu te ambala! Ești doar o Jackie ratată. 627 00:57:34,875 --> 00:57:36,833 ‎Te-a cerut fiindcă ești obscenă. 628 00:57:37,750 --> 00:57:42,833 ‎Nu suporți deloc adevărul! ‎Când te-ai îngrășat, ți-am spus. 629 00:57:42,916 --> 00:57:45,375 ‎- E cel mai puternic om din lume. ‎- A fost. 630 00:57:45,458 --> 00:57:46,916 ‎Mă iubea. 631 00:57:47,000 --> 00:57:49,375 ‎Da, sigur! O iubea, auzi. 632 00:57:49,458 --> 00:57:51,541 ‎Ți-a zis: ‎„I love you”? 633 00:57:51,625 --> 00:57:55,958 ‎Chiar se îndrăgostise de tine. 634 00:57:56,625 --> 00:57:57,666 ‎- Așa e. ‎- Da. 635 00:57:57,750 --> 00:57:58,916 ‎Mă credeți acum? 636 00:57:59,000 --> 00:58:01,166 ‎Cine plătește cel mai bine, 637 00:58:01,250 --> 00:58:03,666 ‎chiar dacă e urât, nu contează, 638 00:58:03,750 --> 00:58:04,958 ‎e șahul Iranului. 639 00:58:05,625 --> 00:58:07,583 ‎O săptămână de lux și orgii. 640 00:58:08,125 --> 00:58:11,083 ‎Toată ziua pe iaht, apoi în palat. 641 00:58:11,166 --> 00:58:13,375 ‎Nu se mai termina. Nu vă dau detalii. 642 00:58:13,458 --> 00:58:14,916 ‎Eu l-am avut pe Dali. 643 00:58:15,000 --> 00:58:17,125 ‎Să fi văzut mutra ei la întoarcere! 644 00:58:18,916 --> 00:58:20,041 ‎Plină de spermă! 645 00:58:21,166 --> 00:58:22,166 ‎Alban! 646 00:58:22,250 --> 00:58:25,041 ‎Dar așa e! Chiar tu ai zis! 647 00:58:25,125 --> 00:58:26,416 ‎Eram obosită. 648 00:58:26,500 --> 00:58:27,375 ‎Eu am… 649 00:58:28,250 --> 00:58:30,375 ‎Nu cu mâncare! 650 00:58:30,458 --> 00:58:31,666 ‎Cina a aruncat? 651 00:58:31,750 --> 00:58:33,625 ‎Nu! Taci! 652 00:58:34,833 --> 00:58:37,083 ‎Ori își cere scuze, ori iau avionul. 653 00:58:37,833 --> 00:58:39,791 ‎Claude! 654 00:58:39,875 --> 00:58:40,708 ‎Încetați! 655 00:58:40,791 --> 00:58:42,791 ‎Nu mai mai enerva! 656 00:59:16,541 --> 00:59:17,541 ‎Totul e bine. 657 00:59:18,375 --> 00:59:19,625 ‎Cam prea bine, chiar. 658 00:59:21,958 --> 00:59:23,750 ‎Sunt fericită cu familia mea. 659 00:59:25,375 --> 00:59:26,708 ‎Adevărata mea familie. 660 00:59:28,458 --> 00:59:29,666 ‎Prezentul e luminos. 661 00:59:29,750 --> 00:59:32,333 ‎Îl asigură banii și profităm toți de asta. 662 00:59:52,875 --> 00:59:55,875 ‎- Aici erai. Ești dezamăgită. ‎- Am fost pe-aproape. 663 01:00:02,708 --> 01:00:03,541 ‎Mulțumesc. 664 01:00:07,875 --> 01:00:08,875 ‎Te iubesc. 665 01:00:13,208 --> 01:00:16,541 ‎Știu. Sunt beată, ‎tu detești sentimentele, dar te iubesc. 666 01:01:33,708 --> 01:01:34,541 ‎Ei bine? 667 01:01:35,125 --> 01:01:36,083 ‎Ți-a plăcut? 668 01:01:37,958 --> 01:01:40,708 ‎Villa Hortensia. Ăia știu să se distreze. 669 01:01:42,000 --> 01:01:44,125 ‎Și ție îți place distracția, Nadège. 670 01:01:47,333 --> 01:01:49,250 ‎Ți-a plăcut joaca de-a ostatica? 671 01:01:53,750 --> 01:01:54,833 ‎Ia să văd! 672 01:02:00,000 --> 01:02:01,708 ‎Te-ai descurcat binișor. 673 01:02:01,791 --> 01:02:03,458 ‎Nu ești prea șifonată. 674 01:02:04,416 --> 01:02:05,708 ‎Ești o perfidă. 675 01:02:09,083 --> 01:02:10,916 ‎Mai vrei? Ți-a ajuns? 676 01:02:11,958 --> 01:02:13,791 ‎Ți-a ajuns, sau mai vrei? 677 01:02:16,625 --> 01:02:17,875 ‎Răspunde, târfă! 678 01:02:27,625 --> 01:02:30,750 ‎Nicio grijă! ‎Vine iubitul tău. L-am chemat eu. 679 01:02:32,541 --> 01:02:33,416 ‎Ne iubim. 680 01:02:34,291 --> 01:02:36,666 ‎- Ce-ai zis? ‎- Ne iubim, Claude. 681 01:02:39,125 --> 01:02:41,083 ‎Ce faci? 682 01:02:41,666 --> 01:02:44,041 ‎Dai în mama ta? 683 01:02:45,250 --> 01:02:48,875 ‎Uită-te la mine! 684 01:02:48,958 --> 01:02:50,958 ‎Uită-te la mine! Jos mâinile! 685 01:02:57,125 --> 01:02:58,500 ‎Ți-a sosit iubitul. 686 01:02:59,500 --> 01:03:00,375 ‎Iată-te! 687 01:03:04,375 --> 01:03:07,708 ‎Știam că e Nadège. Minunat! ‎Ai ales-o pe cea mai abjectă. 688 01:03:09,250 --> 01:03:12,708 ‎Exact! Dispari! ‎Târfă împuțită! Rahat cu ochi! 689 01:03:13,333 --> 01:03:14,291 ‎Claude, ascultă… 690 01:03:15,041 --> 01:03:17,208 ‎Tu să taci! 691 01:03:18,416 --> 01:03:19,541 ‎Ne iubim. 692 01:03:20,875 --> 01:03:22,458 ‎Tu nu știi ce e aia. 693 01:03:23,166 --> 01:03:24,416 ‎N-ai iubit pe nimeni. 694 01:03:29,750 --> 01:03:36,291 ‎Valea! Dispari! 695 01:03:50,958 --> 01:03:52,875 ‎Am luat o hotărâre importantă. 696 01:03:54,833 --> 01:03:58,041 ‎Nu mai vreau bărbați. ‎Sau povești de dragoste. 697 01:03:58,875 --> 01:04:00,083 ‎E cam trist. 698 01:04:02,833 --> 01:04:05,541 ‎Nu mă dau bătută, ‎nu-s amărâtă. E o alegere. 699 01:04:06,500 --> 01:04:08,583 ‎Trebuie să știi când să te oprești. 700 01:04:09,333 --> 01:04:13,166 ‎Fiecare cum vrea. ‎Important e să fii fericită. 701 01:04:16,625 --> 01:04:18,250 ‎Nu mă mai bazez pe nimeni. 702 01:04:19,416 --> 01:04:20,500 ‎Protejată de bani, 703 01:04:22,708 --> 01:04:23,625 ‎de putere. 704 01:04:24,958 --> 01:04:26,750 ‎Încetează, fir-ar să fie! 705 01:04:27,958 --> 01:04:29,000 ‎Invulnerabilă. 706 01:04:30,375 --> 01:04:32,791 ‎Fără slăbiciuni. Fără călcâiul lui Ahile. 707 01:04:56,000 --> 01:04:56,833 ‎Ce face? 708 01:04:57,541 --> 01:04:58,541 ‎Nu știu. 709 01:05:04,291 --> 01:05:06,541 ‎Ar trebui să te duci la tatăl tău, 710 01:05:07,333 --> 01:05:09,041 ‎în loc să-ți distrugi viața. 711 01:05:10,333 --> 01:05:11,583 ‎Am vorbit. E un om bun. 712 01:05:13,333 --> 01:05:14,375 ‎Îl cunoști pe tata? 713 01:05:19,375 --> 01:05:21,666 ‎- Bună, fetelor! ‎- Bună! 714 01:05:24,166 --> 01:05:26,083 ‎- Ce mai faci? ‎- Foarte bine. 715 01:05:27,083 --> 01:05:28,833 ‎Bun, Sidonie. Poți pleca. 716 01:05:28,916 --> 01:05:30,791 ‎- Am să-ți spun ceva. ‎- Nu acum. 717 01:05:53,166 --> 01:05:55,541 ‎Amicul tău Marcantoni a ieșit din arest. 718 01:05:57,166 --> 01:05:58,458 ‎Cauțiune de 60.000. 719 01:05:59,083 --> 01:06:00,750 ‎Dar n-o să-l slăbească. 720 01:06:01,333 --> 01:06:03,166 ‎Cad capete. E doar începutul. 721 01:06:04,375 --> 01:06:05,875 ‎Ai renunțat la politețuri? 722 01:06:06,583 --> 01:06:08,208 ‎Se schimbă vremurile. 723 01:06:11,666 --> 01:06:13,708 ‎Zi mersi că mai ești aici. 724 01:06:14,291 --> 01:06:18,083 ‎Se schimbă, asta sigur. ‎Dar deocamdată eu sunt șefa. 725 01:06:19,541 --> 01:06:21,958 ‎Amicii tăi stau frumos în agenda mea. 726 01:07:12,458 --> 01:07:14,750 ‎Ai ucide pe cineva pentru mine? 727 01:07:16,666 --> 01:07:17,583 ‎Depinde de om. 728 01:07:25,666 --> 01:07:27,375 ‎Ești o fată ciudată. 729 01:07:28,541 --> 01:07:30,208 ‎Ăsta nu e un joc. 730 01:07:34,000 --> 01:07:36,083 ‎E un bătrân rău. 731 01:07:37,541 --> 01:07:38,500 ‎Da? 732 01:07:39,708 --> 01:07:41,083 ‎Ce ți-a făcut? 733 01:07:42,875 --> 01:07:45,125 ‎Ce nu-i faci unei fetițe de șapte ani. 734 01:09:16,207 --> 01:09:17,291 ‎O să plec. 735 01:09:18,457 --> 01:09:22,082 ‎- Sigur nu vrei să vii? ‎- Chiar n-am chef. 736 01:09:22,166 --> 01:09:26,250 ‎Ce să fac la Castel? ‎Nu-s în călduri, ca tine. 737 01:09:31,041 --> 01:09:32,375 ‎O cauți cu lumânarea. 738 01:09:33,041 --> 01:09:34,291 ‎Nu arăți bine deloc. 739 01:09:39,125 --> 01:09:40,291 ‎Bine. Eu plec. 740 01:11:49,125 --> 01:11:52,833 ‎Vino, scumpo! Nicio grijă! O să fie bine. 741 01:11:52,916 --> 01:11:55,291 ‎- Sper. ‎- Sigur va fi. 742 01:11:59,166 --> 01:12:00,791 ‎Sunt o bleagă, jur! 743 01:12:01,500 --> 01:12:05,333 ‎- N-am mai fost așa de departe. ‎- Știu. Dar trei zile trec repede. 744 01:12:06,166 --> 01:12:07,000 ‎Haide! 745 01:12:19,291 --> 01:12:22,041 ‎Spuma e inutilă. Nu curăță. 746 01:12:22,125 --> 01:12:24,958 ‎Comet, noul detergent ‎sub formă de pulbere. 747 01:12:25,041 --> 01:12:28,000 ‎Comet curăță mai bine ‎și lasă rufele strălucitoare. 748 01:12:28,083 --> 01:12:29,750 ‎Fără fierbere, fără spumă. 749 01:12:29,833 --> 01:12:32,125 ‎Comet. Și ce miros plăcut! 750 01:14:08,375 --> 01:14:10,000 ‎N-am vești despre Virginie. 751 01:14:11,333 --> 01:14:14,458 ‎- Trebuie să putem face ceva. ‎- Facem tot ce putem. 752 01:14:14,541 --> 01:14:17,291 ‎- Pe dracu'! ‎- Calm! Nu suntem în Pigalle. 753 01:14:18,166 --> 01:14:19,875 ‎Și sperii rațele. 754 01:14:23,333 --> 01:14:26,000 ‎Discutăm afaceri de stat. Pricepi? 755 01:14:28,541 --> 01:14:30,875 ‎Nu câștigi nimic dacă te agiți. 756 01:14:31,375 --> 01:14:32,458 ‎Sunt foarte calmă. 757 01:14:33,208 --> 01:14:36,541 ‎Slujesc țara și fără tine. ‎Când am intrat în Rezistență… 758 01:14:37,125 --> 01:14:39,375 ‎Las-o moartă! Cu mine nu ține. 759 01:14:41,333 --> 01:14:42,291 ‎O s-o găsim. 760 01:14:43,916 --> 01:14:46,291 ‎Tensiuni între Ciad ‎și Republica Centrafricană. 761 01:14:47,666 --> 01:14:50,208 ‎Spune-i lui Kate că nu mai merge în Ciad. 762 01:14:50,791 --> 01:14:53,416 ‎Ar fi grozav să se facă nevăzută o vreme. 763 01:14:53,500 --> 01:14:55,208 ‎E valabil pentru toată lumea. 764 01:15:06,833 --> 01:15:08,875 ‎Virginie nu s-a mai întors. 765 01:15:08,958 --> 01:15:10,041 ‎Și ea se dusese. 766 01:15:10,750 --> 01:15:13,000 ‎În momentul și locul nepotrivit. 767 01:15:15,125 --> 01:15:16,458 ‎Era o fată bună. 768 01:15:18,458 --> 01:15:19,708 ‎Să sfârșească așa… 769 01:15:20,333 --> 01:15:23,250 ‎Mă consolez ‎cu faptul că multe fete au ajuns bine. 770 01:15:23,833 --> 01:15:25,708 ‎Actrițe, cântărețe. 771 01:15:26,791 --> 01:15:29,083 ‎Unele, chiar prințese. 772 01:16:02,666 --> 01:16:04,541 ‎Nu mănânci, scumpo? 773 01:16:04,625 --> 01:16:05,708 ‎Nu mi-e foame. 774 01:16:06,875 --> 01:16:09,833 ‎Când erai mică, ‎cu greu te convingeam să mănânci. 775 01:16:09,916 --> 01:16:12,458 ‎Îi spuneam lui Serge. ‎Făceai numai ce voiai. 776 01:16:20,541 --> 01:16:21,791 ‎Ți-am cunoscut șefa. 777 01:16:23,375 --> 01:16:24,333 ‎E deosebită. 778 01:16:24,916 --> 01:16:27,708 ‎Se crede mai presus de lege, ‎dar nimeni nu e. 779 01:16:30,416 --> 01:16:32,666 ‎Și nimeni nu e mai presus de moarte. 780 01:16:39,541 --> 01:16:41,125 ‎O să mi-o plătești. 781 01:16:43,291 --> 01:16:45,125 ‎- Ce tot spui? ‎- Știi prea bine. 782 01:16:45,625 --> 01:16:48,916 ‎Aiurezi. De la droguri ‎sau de rușine că ești lesbiană. 783 01:16:55,250 --> 01:16:58,625 ‎Mă gândesc să pun să fii ucis… ‎Sau să fac plângere. 784 01:17:02,083 --> 01:17:03,083 ‎Spui multe, 785 01:17:04,750 --> 01:17:05,875 ‎dar n-ai voință. 786 01:17:06,583 --> 01:17:07,708 ‎N-ai curaj. 787 01:17:30,666 --> 01:17:32,791 ‎- Crăciun fericit! ‎- Crăciun fericit! 788 01:18:01,500 --> 01:18:02,500 ‎Crăciun fericit! 789 01:18:11,250 --> 01:18:12,416 ‎Poftim! 790 01:18:20,166 --> 01:18:21,000 ‎Mulțumesc. 791 01:19:11,666 --> 01:19:15,333 ‎PENTRU ANNE ‎CRĂCIUN FERICIT, FATA MEA! 792 01:20:06,250 --> 01:20:08,583 ‎- Ce cauți aici? ‎- Putem vorbi? 793 01:20:08,666 --> 01:20:10,375 ‎- Sigur. ‎- E important. 794 01:20:14,541 --> 01:20:16,416 ‎- Ai pățit ceva? ‎- Nu. 795 01:20:17,000 --> 01:20:18,875 ‎- Ești palidă. ‎- Nu, n-am nimic. 796 01:20:32,208 --> 01:20:35,583 ‎Nu știu, din senin mă vrea cineva moartă. 797 01:20:35,666 --> 01:20:38,875 ‎Nu te pot ajuta. Nu pot face nimic. 798 01:20:40,083 --> 01:20:41,708 ‎Amicii tăi te abandonează. 799 01:20:42,541 --> 01:20:44,125 ‎Nu te duce la poliție! 800 01:20:46,000 --> 01:20:46,875 ‎Știu. 801 01:20:48,125 --> 01:20:49,916 ‎Te-ai întins prea mult. 802 01:20:51,958 --> 01:20:54,458 ‎Consideră că ești pe cont propriu de acum. 803 01:21:02,750 --> 01:21:03,916 ‎Nu-ți merge bine. 804 01:21:10,375 --> 01:21:13,291 ‎A venit poliția. Au scotocit peste tot. 805 01:21:13,375 --> 01:21:16,291 ‎I-a informat cineva că e un cadavru aici. 806 01:21:17,791 --> 01:21:19,375 ‎Stai cu ochii pe geam! 807 01:21:27,916 --> 01:21:30,208 ‎- Ce te sperie? ‎- Totul. 808 01:21:35,166 --> 01:21:37,250 ‎Sidonie, urcă și cheamă-le pe fete! 809 01:21:37,333 --> 01:21:39,041 ‎Închid pe ziua de azi. 810 01:23:01,375 --> 01:23:03,166 ‎Pornește televizorul pe știri! 811 01:23:12,041 --> 01:23:14,750 ‎Problema e că Jo e scos din joc, 812 01:23:14,833 --> 01:23:16,291 ‎Marcantoni e fript. 813 01:23:17,625 --> 01:23:21,333 ‎Dacă se află că sunt vulnerabilă, ‎mă șantajează, poate mă ucid. 814 01:23:22,750 --> 01:23:24,250 ‎Știai că Jo e bolnav? 815 01:23:25,583 --> 01:23:27,291 ‎Da, dar nu voia să afli. 816 01:23:27,875 --> 01:23:29,458 ‎Nu voia să aflu? 817 01:23:29,541 --> 01:23:31,916 ‎Dar nu ar fi atât de rău… 818 01:23:33,416 --> 01:23:34,875 ‎Dă-l mai încet! 819 01:23:34,958 --> 01:23:35,791 ‎Mai încet! 820 01:23:43,166 --> 01:23:44,708 ‎- Da? ‎- Ai auzit? 821 01:23:46,083 --> 01:23:47,250 ‎N-am auzit nimic. 822 01:23:47,333 --> 01:23:51,083 ‎Nu știi cine a plătit-o pe chinezoaică ‎să mă omoare? 823 01:23:51,166 --> 01:23:53,333 ‎Știu doar că se termină o epocă. 824 01:23:53,416 --> 01:23:56,791 ‎Se termină pe dracu'! Nu se termină nimic! 825 01:23:56,875 --> 01:23:59,041 ‎Lovitura din Ciad! Ia zi! 826 01:23:59,125 --> 01:24:01,416 ‎Banda lui Bokassa! Grație cui? 827 01:24:01,500 --> 01:24:03,250 ‎Eliberarea lui Marcantoni? 828 01:24:03,333 --> 01:24:07,125 ‎Ți-ai făcut mulți dușmani. ‎Zi mersi că ești vie. 829 01:24:09,875 --> 01:24:12,791 ‎Mi-a închis, ticălosul! 830 01:24:14,000 --> 01:24:16,291 ‎Jigodie! 831 01:24:18,250 --> 01:24:19,083 ‎Claude. 832 01:24:21,041 --> 01:24:23,500 ‎- Serge îl știe pe tata. ‎- Ce-ai zis? 833 01:24:24,041 --> 01:24:25,541 ‎Serge îl știe pe tata. 834 01:24:26,458 --> 01:24:29,708 ‎Știam eu ‎că nu trebuia să mă încred în tine! 835 01:24:30,375 --> 01:24:31,750 ‎Suntem din lumi diferite! 836 01:24:31,833 --> 01:24:35,166 ‎Mereu aceiași ‎ajung călcați în picioare. Nu vezi? 837 01:24:37,416 --> 01:24:39,666 ‎Îmi aduceai fete! Trebuia să fi știut! 838 01:24:45,250 --> 01:24:49,083 ‎- Crezi că e tata? ‎- Că e, că nu e, cui îi pasă? Nu e nimeni! 839 01:24:53,833 --> 01:24:55,541 ‎Nu te mai uita așa la mine! 840 01:25:22,458 --> 01:25:24,666 ‎Am distrus totul. 841 01:25:27,875 --> 01:25:30,083 ‎Totul, degeaba. 842 01:25:30,166 --> 01:25:33,708 ‎Tot ce am pătimit, ‎tot ce am construit a fost degeaba. 843 01:25:43,875 --> 01:25:45,250 ‎Am distrus totul. 844 01:25:49,166 --> 01:25:50,916 ‎Lasă-mă singură! 845 01:26:33,250 --> 01:26:36,458 ‎Am rezolvat cu fata. ‎Data viitoare vom fi mai atenți. 846 01:26:38,666 --> 01:26:41,875 ‎Închidem localul ‎pentru tulburarea ordinii publice. 847 01:26:44,000 --> 01:26:46,208 ‎E încolțită. Se va prăbuși. 848 01:26:47,291 --> 01:26:49,041 ‎Se ocupă serviciile noastre. 849 01:26:50,208 --> 01:26:51,958 ‎Bine. Mulțumesc. 850 01:26:59,000 --> 01:27:00,916 ‎- Beți un pahar? ‎- Cu plăcere. 851 01:27:01,791 --> 01:27:02,833 ‎Fiți amabil! 852 01:27:34,291 --> 01:27:35,500 ‎Uite ce capră are! 853 01:27:35,583 --> 01:27:37,083 ‎E urâtă, ca tine. 854 01:28:23,500 --> 01:28:25,958 ‎M-am dus la țară ‎până se linișteau apele. 855 01:28:26,833 --> 01:28:30,000 ‎Cu localul închis, fetele lucrau de acasă. 856 01:28:30,083 --> 01:28:33,708 ‎Multe o făceau dinainte, ‎deci nu se schimbase mare lucru. 857 01:28:38,333 --> 01:28:43,875 ‎Dar vremurile bune în familie apuseseră. ‎Nu puteau dura. Fericirea e efemeră. 858 01:29:14,541 --> 01:29:15,750 ‎- Ești bine? ‎- Da. 859 01:29:19,166 --> 01:29:23,250 ‎M-am gândit. ‎O să fac plângere împotriva tatei. 860 01:29:26,000 --> 01:29:28,916 ‎Ălora nu le pasă că ți-a tras-o taică-tău. 861 01:29:29,541 --> 01:29:30,750 ‎Nu le pasă de nimic. 862 01:29:31,333 --> 01:29:32,750 ‎Au pățit-o și altele. 863 01:29:33,333 --> 01:29:35,583 ‎La mine a fost unchiul. Am tăcut. 864 01:29:40,166 --> 01:29:41,583 ‎Vremurile se schimbă. 865 01:29:42,250 --> 01:29:43,541 ‎Nu se schimbă nimic. 866 01:29:43,625 --> 01:29:44,958 ‎Absolut nimic. 867 01:29:48,458 --> 01:29:52,958 ‎Bărbații decid. ‎Ei dețin puterea. Asta nu se schimbă. 868 01:30:06,166 --> 01:30:08,041 ‎Ia-ți un răgaz pentru tine! 869 01:30:09,541 --> 01:30:10,583 ‎Ai bani. 870 01:30:11,500 --> 01:30:12,500 ‎Îmbătrânești. 871 01:30:12,583 --> 01:30:14,375 ‎Ține-ți sfaturile pentru tine! 872 01:30:14,958 --> 01:30:16,833 ‎Uită-te la tine, biata! 873 01:30:16,916 --> 01:30:20,000 ‎Ești drogată. Nu te respecți deloc. 874 01:30:21,916 --> 01:30:23,875 ‎Tu îmi vorbești despre respect? 875 01:30:23,958 --> 01:30:27,083 ‎Dacă ai venit să mă enervezi, nu te obosi! 876 01:30:28,291 --> 01:30:31,750 ‎Mă așteaptă 300 de fete ‎care se bizuie pe mine. 877 01:30:32,375 --> 01:30:34,250 ‎Nu s-au născut bogate, ca tine. 878 01:30:34,333 --> 01:30:36,041 ‎N-o fac de plăcere. 879 01:30:38,250 --> 01:30:40,416 ‎Ia-ți amorezul și cară-te! 880 01:30:41,583 --> 01:30:42,416 ‎Valea! 881 01:30:49,333 --> 01:30:50,375 ‎La revedere! 882 01:30:51,791 --> 01:30:55,666 ‎E terminată. ‎E cazul să se retragă cotoroanța. 883 01:30:57,375 --> 01:30:58,541 ‎Nu fi răutăcios! 884 01:31:00,291 --> 01:31:01,791 ‎Nu sunt. E adevărul. 885 01:31:03,166 --> 01:31:06,125 ‎Ai auzit de revoluția sexuală? ‎De Woodstock? 886 01:31:10,375 --> 01:31:13,791 ‎Azi, nimeni nu se gândește ‎să plătească pentru sex. 887 01:31:15,000 --> 01:31:16,541 ‎Ce știi tu? 888 01:31:37,708 --> 01:31:39,500 ‎Aș vrea să depun o plângere. 889 01:31:40,291 --> 01:31:41,125 ‎Pentru viol. 890 01:31:42,041 --> 01:31:43,125 ‎Contra tatei. 891 01:31:45,041 --> 01:31:46,875 ‎Cel care intră în guvern? 892 01:31:48,708 --> 01:31:50,000 ‎Rahat! 893 01:31:50,083 --> 01:31:51,291 ‎- Ești sigură? ‎- Da. 894 01:31:53,250 --> 01:31:54,583 ‎Nu e o idee bună. 895 01:31:56,208 --> 01:31:59,000 ‎- De ce? Ce va fi dacă fac plângere? ‎- Nimic. 896 01:31:59,083 --> 01:32:00,458 ‎- Nimic? ‎- Nimic. 897 01:32:02,500 --> 01:32:05,250 ‎Tu spui una, el spune alta. ‎Nu te vor crede. 898 01:32:06,708 --> 01:32:07,625 ‎Ești târfă. 899 01:32:13,416 --> 01:32:15,625 ‎N-am nimic cu tine. Nu e personal. 900 01:32:16,125 --> 01:32:18,791 ‎Sfatul meu e să ieși din porcăria asta. 901 01:32:20,791 --> 01:32:22,875 ‎Claude are probleme. O să fie rău. 902 01:32:25,208 --> 01:32:27,416 ‎Ești educată, din familie bună. 903 01:32:28,541 --> 01:32:29,541 ‎Schimbă-ți viața! 904 01:33:03,125 --> 01:33:06,375 ‎Lipsa de respect l-a ucis pe Jo. ‎De asta a murit. 905 01:33:31,208 --> 01:33:32,083 ‎Îmi va lipsi. 906 01:33:34,208 --> 01:33:35,250 ‎Și mie. 907 01:33:36,583 --> 01:33:38,375 ‎Aveai dreptate cu tata. 908 01:33:38,458 --> 01:33:41,125 ‎Nu fac plângere. E inutil. 909 01:33:43,375 --> 01:33:44,583 ‎Vezi? Ți-am zis eu. 910 01:33:46,750 --> 01:33:48,458 ‎Acum va trebui să înduri. 911 01:33:57,708 --> 01:33:59,625 ‎După aceea, totul s-a schimbat. 912 01:34:00,625 --> 01:34:01,750 ‎„Pompidou a murit.” 913 01:34:01,833 --> 01:34:03,583 ‎Aceste cuvinte 914 01:34:03,666 --> 01:34:06,333 ‎ne-au înștiințat la 21:45, 915 01:34:06,416 --> 01:34:08,291 ‎prin Agenția France Presse, 916 01:34:08,375 --> 01:34:10,833 ‎că președintele s-a stins. 917 01:34:10,916 --> 01:34:13,208 ‎Știrea i-a șocat pe toți. 918 01:34:13,291 --> 01:34:15,875 ‎De pildă, pe membrii… 919 01:34:24,458 --> 01:34:28,000 ‎Giscard tocmai fusese ales. ‎Odată cu el se năștea o nouă eră. 920 01:34:31,791 --> 01:34:33,416 ‎Notorietatea mea incomoda. 921 01:34:37,666 --> 01:34:39,875 ‎Poliția judiciară! Deschideți! 922 01:34:42,916 --> 01:34:44,125 ‎- Da? ‎- Bună ziua! 923 01:34:44,208 --> 01:34:46,416 ‎- Ușurel… ‎- Avem mandat. 924 01:34:47,041 --> 01:34:52,041 ‎M-au condamnat la zece luni cu suspendare ‎și m-au amendat cu 11 milioane. 925 01:34:52,125 --> 01:34:53,041 ‎Eram încolțită. 926 01:34:53,791 --> 01:34:55,291 ‎Bună seara, Claude! 927 01:34:56,750 --> 01:35:01,083 ‎Nu te mira că mă vezi. ‎Doar sunt îngerul tău păzitor. 928 01:35:02,666 --> 01:35:05,375 ‎Nu mă mai miră nimic. Am văzut atâtea… 929 01:35:06,458 --> 01:35:08,083 ‎Tocmai de asta am venit. 930 01:35:09,750 --> 01:35:12,166 ‎Te sfătuiesc să nu spui ce ai văzut. 931 01:35:12,708 --> 01:35:15,791 ‎- Emisiunea e o idee proastă. ‎- Zău? 932 01:35:16,916 --> 01:35:18,625 ‎Interviurile sunt la modă. 933 01:35:19,791 --> 01:35:21,458 ‎Țin pasul cu vremurile. 934 01:35:22,041 --> 01:35:23,416 ‎Eu zic să-ți ții gura. 935 01:35:25,666 --> 01:35:27,500 ‎Te irită că fac atâția bani. 936 01:35:28,083 --> 01:35:29,625 ‎Asta cere boașe. 937 01:35:34,958 --> 01:35:37,708 ‎Zi-le amicilor tăi că știu eu ce fac. 938 01:35:37,791 --> 01:35:39,125 ‎Nu ești din lumea lor. 939 01:35:39,833 --> 01:35:41,041 ‎Nu vei fi niciodată. 940 01:35:47,333 --> 01:35:48,583 ‎Dispari, lingăule! 941 01:35:48,666 --> 01:35:50,333 ‎O spun fiindcă te plac. 942 01:35:55,500 --> 01:35:56,583 ‎Suntem în direct. 943 01:35:57,958 --> 01:35:59,958 ‎V-am invitat 944 01:36:00,041 --> 01:36:03,958 ‎și ați acceptat ‎fiindcă tocmai v-ați publicat memoriile 945 01:36:04,041 --> 01:36:07,916 ‎în cartea intitulată explicit ‎Allô Oui. 946 01:36:08,000 --> 01:36:11,041 ‎Așadar, telefonul era unealta principală. 947 01:36:11,125 --> 01:36:13,125 ‎Da. A fost întotdeauna. 948 01:36:13,208 --> 01:36:18,666 ‎Imaginea suferinței omenești ‎pe care o prezentați 949 01:36:18,750 --> 01:36:21,125 ‎este surprinzătoare. 950 01:36:21,208 --> 01:36:23,333 ‎Din carte reiese 951 01:36:23,416 --> 01:36:26,750 ‎că în ultimii 15 ani ‎ați dus o activitate umanitară. 952 01:36:26,833 --> 01:36:27,833 ‎Practic, da. 953 01:36:27,916 --> 01:36:32,666 ‎Dumneavoastră, domnii, ‎vă simțiți uneori singuri, triști. 954 01:36:32,750 --> 01:36:36,625 ‎Am încercat să umplu această tristețe 955 01:36:36,708 --> 01:36:38,500 ‎cu câteva clipe de bucurie. 956 01:36:39,375 --> 01:36:41,000 ‎Ce aiureli! 957 01:36:41,083 --> 01:36:42,250 ‎Dacă ar ști ei… 958 01:36:43,166 --> 01:36:45,791 ‎N-o să divulge totul la TV. 959 01:36:45,875 --> 01:36:49,041 ‎Mai știți ‎când au scris ziariștii ăia idioți o carte 960 01:36:49,125 --> 01:36:51,250 ‎și a făcut totul ca să-i împiedice? 961 01:36:51,333 --> 01:36:53,791 ‎Telefoanele, amenințările… 962 01:36:55,083 --> 01:36:56,250 ‎Sunt multe de spus. 963 01:36:56,833 --> 01:36:58,250 ‎Virginie, de pildă. 964 01:36:58,333 --> 01:36:59,458 ‎Caz clasat. 965 01:37:01,833 --> 01:37:05,375 ‎De ce te uiți la mine? ‎Sunt povești despre noi toate. 966 01:37:05,458 --> 01:37:09,916 ‎Unii mai răutăcioși decât mine ‎vă numesc activitatea „proxenetism”. 967 01:37:18,750 --> 01:37:19,583 ‎Anne? 968 01:37:21,500 --> 01:37:22,916 ‎Ce cauți aici? 969 01:37:23,000 --> 01:37:25,125 ‎Eram prin zonă și te-am văzut la TV. 970 01:37:25,708 --> 01:37:26,541 ‎Intră! 971 01:37:30,958 --> 01:37:32,333 ‎Nu ți-e prea greu? 972 01:37:32,958 --> 01:37:33,833 ‎Puțin. 973 01:37:35,791 --> 01:37:37,500 ‎O să mă prindă până la urmă. 974 01:37:38,875 --> 01:37:39,875 ‎Sunt sigură. 975 01:37:40,458 --> 01:37:43,708 ‎E doar fiscul. ‎Doar nu mi-am omorât copilul. 976 01:37:52,375 --> 01:37:54,416 ‎- Tu arăți bine. ‎- Sunt bine. 977 01:37:55,833 --> 01:37:56,708 ‎Mai ai inelul? 978 01:37:59,250 --> 01:38:00,458 ‎Aia e o verighetă? 979 01:38:01,041 --> 01:38:02,125 ‎Da. Sunt măritată. 980 01:38:03,666 --> 01:38:06,000 ‎- Îl cunosc? ‎- Nu. 981 01:38:10,958 --> 01:38:12,333 ‎Sunt însărcinată, mamă. 982 01:38:26,750 --> 01:38:28,375 ‎Nu ești prea tânără? 983 01:38:30,958 --> 01:38:31,791 ‎Nu. 984 01:38:37,541 --> 01:38:39,958 ‎Bine. Așadar, voi fi bunică. 985 01:38:41,083 --> 01:38:42,166 ‎Puteai să-mi spui. 986 01:38:42,250 --> 01:38:44,041 ‎Cum? Ți-ai schimbat adresa. 987 01:38:47,041 --> 01:38:48,833 ‎Nu complica lucrurile, bine? 988 01:38:48,916 --> 01:38:50,291 ‎Am destule probleme. 989 01:38:52,750 --> 01:38:54,583 ‎Am venit să-ți spun. 990 01:38:54,666 --> 01:38:56,083 ‎Voiam să știi. 991 01:38:59,750 --> 01:39:01,208 ‎Ce vrei, fată sau băiat? 992 01:39:03,166 --> 01:39:04,000 ‎Nu știu. 993 01:39:05,083 --> 01:39:06,416 ‎Sper să fie băiat. 994 01:41:08,333 --> 01:41:09,291 ‎Pleci deja? 995 01:41:10,166 --> 01:41:11,083 ‎Sunt obosită. 996 01:41:26,333 --> 01:41:28,416 ‎M-am gândit la tatăl tău. 997 01:41:31,000 --> 01:41:33,125 ‎Toată viața, când voiam să fac ceva, 998 01:41:33,208 --> 01:41:35,000 ‎mi s-a spus că n-o să reușesc. 999 01:41:36,333 --> 01:41:37,791 ‎Până la urmă am reușit. 1000 01:42:27,208 --> 01:42:28,833 ‎I-am luat prin surprindere. 1001 01:42:30,291 --> 01:42:33,208 ‎Voiau să mă salte pe evaziune fiscală, ‎ca pe Al Capone. 1002 01:42:34,166 --> 01:42:35,625 ‎Am plecat în SUA. 1003 01:42:37,458 --> 01:42:41,375 ‎Le-am scăpat. În același an, ‎cazul Marković a fost abandonat. 1004 01:43:12,166 --> 01:43:14,833 ‎Fernande Grudet, azi e ziua cea mare. 1005 01:43:16,791 --> 01:43:19,083 ‎America. Am stat acolo câțiva ani. 1006 01:43:19,166 --> 01:43:20,708 ‎Nu mi se potrivea. 1007 01:43:22,000 --> 01:43:25,291 ‎Cazul meu a ajuns la Imigrări. ‎M-au deportat. 1008 01:43:26,625 --> 01:43:27,958 ‎M-am întors în Franța. 1009 01:43:32,250 --> 01:43:36,041 ‎Am căutat să fiu discretă ‎și am revenit la ce știam să fac. 1010 01:43:38,000 --> 01:43:40,750 ‎Ei bine, nu se abține deloc. 1011 01:43:40,833 --> 01:43:42,208 ‎Zici? 1012 01:43:44,791 --> 01:43:47,916 ‎Am fost arestată de dna Monteil, ‎prima femeie comisar. 1013 01:43:49,083 --> 01:43:52,000 ‎Culmea ironiei. Cine se crede? 1014 01:44:06,500 --> 01:44:09,916 ‎Mi-am executat sentința. ‎Șase luni de arest preventiv. 1015 01:44:11,166 --> 01:44:13,000 ‎La proces voi fi liberă. 1016 01:44:13,083 --> 01:44:14,041 ‎SEPTEMBRIE 1992 1017 01:44:14,125 --> 01:44:15,625 ‎E ea în carne și oase. 1018 01:44:15,708 --> 01:44:18,416 ‎Legenda vie a prostituției de lux. 1019 01:44:18,500 --> 01:44:21,791 ‎Madame Claude, de 69 de ani, ‎pe numele real Fernande Grudet, 1020 01:44:21,875 --> 01:44:24,291 ‎ușor iritată de succesul de presă. 1021 01:44:24,875 --> 01:44:28,416 ‎După spusele ei: „Nu e cine știe ce.” 1022 01:44:32,541 --> 01:44:35,958 ‎Madame Claude a refăcut ‎o rețea de circa 20 de fete? 1023 01:44:36,041 --> 01:44:38,791 ‎„O rețea micuță, ‎cu câțiva clienți fideli.” 1024 01:44:38,875 --> 01:44:39,958 ‎Recrutarea? 1025 01:44:40,041 --> 01:44:42,416 ‎„Nu duceam lipsă de candidate.” 1026 01:44:42,500 --> 01:44:43,791 ‎Și tarifele? 1027 01:44:43,875 --> 01:44:47,208 ‎„După-amiaza, 5.000 pe ședință. ‎Seara, 10.000 de franci.” 1028 01:44:47,291 --> 01:44:50,541 ‎Bună ziua! ‎Ați sunat la Claude. Lăsați un mesaj. 1029 01:44:52,666 --> 01:44:53,500 ‎Alo? 1030 01:44:56,750 --> 01:44:57,666 ‎Eu… 1031 01:44:59,791 --> 01:45:01,625 ‎Voiam doar să îți spun… 1032 01:45:04,291 --> 01:45:07,541 ‎Ai fost printre cei mai importanți oameni ‎din viața mea. 1033 01:45:08,750 --> 01:45:11,041 ‎Grație ție am făcut plângerea. 1034 01:45:12,666 --> 01:45:13,916 ‎A fost condamnat. 1035 01:45:14,500 --> 01:45:16,458 ‎O sentință de rahat, dar totuși. 1036 01:45:16,541 --> 01:45:19,541 ‎Conform magistratului, ‎fetele erau exploatate. 1037 01:45:19,625 --> 01:45:22,375 ‎Fernande Grudet a făcut prea mulți bani 1038 01:45:22,458 --> 01:45:25,041 ‎ca să ajungă falită acum, cum pretinde. 1039 01:45:26,250 --> 01:45:28,250 ‎Claude, mai voiam să îți spun… 1040 01:45:30,166 --> 01:45:32,750 ‎că te-am iubit ca pe nimeni altcineva. 1041 01:45:34,875 --> 01:45:37,125 ‎Și am plecat doar fiindcă… 1042 01:45:39,375 --> 01:45:41,375 ‎trebuia să plec până să mă rănești 1043 01:45:41,458 --> 01:45:44,291 ‎așa cum i-ai rănit pe alții, ‎dar și pe tine… 1044 01:45:46,500 --> 01:45:47,750 ‎Gândește-te la capră! 1045 01:45:56,541 --> 01:45:59,583 ‎Avocatul apărării, dl Szpiner, ‎a cerut indulgență 1046 01:45:59,666 --> 01:46:02,208 ‎pentru această bătrână nedemnă. 1047 01:46:02,291 --> 01:46:05,916 ‎Madame Claude a părăsit tribunalul ‎șocată de sentința aspră. 1048 01:46:06,000 --> 01:46:10,500 ‎Trei ani de închisoare, ‎dintre care șase luni au fost executate, 1049 01:46:10,583 --> 01:46:12,250 ‎și un milion de franci amendă. 1050 01:46:31,583 --> 01:46:35,125 ‎Poate dacă fur un milion de franci. 1051 01:46:37,083 --> 01:46:38,458 ‎Nu am banii ăștia. 1052 01:46:40,666 --> 01:46:41,958 ‎Crudă dilemă! 1053 01:46:45,958 --> 01:46:47,250 ‎Mai vedem mâine. 1054 01:47:56,041 --> 01:47:58,541 ‎N-am de ce mă plânge. O duc bine. 1055 01:47:59,208 --> 01:48:02,416 ‎Singurătatea? Nu m-a speriat niciodată. 1056 01:48:02,500 --> 01:48:04,833 ‎Moartea? Mai vedem mâine. 1057 01:48:10,583 --> 01:48:15,916 ‎Madame Claude a murit ‎pe 15 decembrie 2015, la Nisa. 1058 01:51:50,500 --> 01:51:54,500 ‎Subtitrarea: Liana Oprea