1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,166 --> 00:00:16,375 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN - 4 00:00:16,458 --> 00:00:19,541 6.7.1923 ANGERSISSA SYNTYNEEN FERNANDE GRUDET'N AKA MADAME CLAUDEN - 5 00:00:19,625 --> 00:00:20,833 KUVITTEELLISESSA ELÄMÄSSÄ. 6 00:00:22,208 --> 00:00:23,958 NETFLIX ESITTÄÄ 7 00:00:42,625 --> 00:00:46,541 Minulla on täällä viihtyisät oltavat, mutta tyttöni raatavat Pariisissa. 8 00:00:47,583 --> 00:00:48,958 Bisnes kukoistaa. 9 00:00:49,958 --> 00:00:50,791 Otan 30 %. 10 00:00:51,916 --> 00:00:54,083 Taksani on 500 frangia kahdelta tunnilta. 11 00:00:55,791 --> 00:00:57,125 Siitä kertyy nopeasti. 12 00:00:59,291 --> 00:01:02,541 Hoitamalla asiani hyvin loppuelämäni on turvattu. 13 00:01:13,500 --> 00:01:17,000 Ymmärsin jo nuorena, että miehet kohtelevat meitä kuin huoria. 14 00:01:17,583 --> 00:01:20,000 Päätin ryhtyä huorien kuningattareksi. 15 00:01:20,833 --> 00:01:23,333 Muuttaa vartalomme aseiksi  ja haarniskoiksi. 16 00:01:24,041 --> 00:01:25,500 Lopettaa uhrina olon. 17 00:01:27,708 --> 00:01:28,791 Hei, mitä kuuluu? 18 00:01:28,875 --> 00:01:30,833 Hyvää, kiitos. -Hienoa. 19 00:01:30,916 --> 00:01:33,291 Hei. Onko kaikki hyvin? -Hei. 20 00:01:33,375 --> 00:01:34,333 Hyvä. 21 00:01:43,916 --> 00:01:49,458 Paljon onnea vaan 22 00:01:49,541 --> 00:01:50,458 Kiitos. 23 00:01:52,500 --> 00:01:58,041 Paljon onnea, Nadège 24 00:01:58,125 --> 00:02:02,708 Paljon onnea vaan 25 00:02:08,916 --> 00:02:10,083 Nimeni on Sidonie. 26 00:02:12,750 --> 00:02:13,833 Kasvoin Lyonissa. 27 00:02:15,375 --> 00:02:16,583 Yksityiskoulu. 28 00:02:18,500 --> 00:02:19,333 Lastenhoitaja. 29 00:02:20,666 --> 00:02:21,625 Pidän tytöistä. 30 00:02:23,416 --> 00:02:24,625 Ikäisistäni pojista. 31 00:02:26,083 --> 00:02:27,083 Vauhdista. 32 00:02:27,916 --> 00:02:29,458 Luksuksesta ja haasteista. 33 00:02:29,541 --> 00:02:31,916 Ymmärrän. Energiasi on valjastettava. 34 00:02:32,541 --> 00:02:33,625 Onnea siihen. 35 00:02:33,708 --> 00:02:35,791 Anteeksi? -Energiani valjastamiseen. 36 00:02:37,125 --> 00:02:38,625 Se ei ole koskaan onnistunut. 37 00:02:39,625 --> 00:02:40,583 Näytä kävelysi. 38 00:02:55,291 --> 00:02:56,375 Riisu paitasi. 39 00:03:03,000 --> 00:03:05,041 Olen aina halunnut olla joku. 40 00:03:06,666 --> 00:03:08,500 Ensin valitsin nimeni. 41 00:03:09,500 --> 00:03:11,500 Nimen, joka vastasi kunnianhimoani. 42 00:03:12,000 --> 00:03:13,666 Ja kunnianhimoa minulla oli. 43 00:03:17,208 --> 00:03:18,875 Claude puhelimessa. 44 00:03:19,500 --> 00:03:21,250 Pieni hetki. 45 00:03:21,833 --> 00:03:25,583 Voit aloittaa koeajalla. Nauti juhlista. Liityn seuraan myöhemmin. 46 00:05:35,625 --> 00:05:36,666 No? 47 00:05:36,750 --> 00:05:37,791 No? 48 00:05:38,500 --> 00:05:39,833 No, hyvä. 49 00:05:40,375 --> 00:05:41,208 Oikein hyvä. 50 00:05:42,625 --> 00:05:43,583 Pyörremyrsky. 51 00:05:43,666 --> 00:05:45,916 Niinkö? -Kyllä. Poikkeuksellinen. 52 00:05:47,166 --> 00:05:49,250 Fiksu, elegantti, sivistynyt. 53 00:05:49,833 --> 00:05:54,666 Ei hallintaa kaipaaville miehille, mutta mielestäni huippuluokkaa. 54 00:05:54,750 --> 00:05:56,208 Entä se tiistainen, Geneviève? 55 00:05:57,083 --> 00:05:58,000 Hyvä. 56 00:05:58,958 --> 00:05:59,833 Keskustelu? 57 00:06:01,375 --> 00:06:03,833 Miellyttävä. Valtava ruokahalu. 58 00:06:04,416 --> 00:06:05,333 Sängyssä? 59 00:06:07,041 --> 00:06:09,541 Ruokapöydässä. Kova syömään. 60 00:06:10,708 --> 00:06:13,000 Hieman liian paksut reidet, vai mitä? 61 00:06:13,083 --> 00:06:15,625 Hienovaraisuus on vahvuuteni. 62 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 Jotkut eivät usko minua olevankaan. 63 00:06:19,500 --> 00:06:20,333 Nähdään. 64 00:06:20,416 --> 00:06:22,041 Toiset pitävät minua miehenä. 65 00:06:23,541 --> 00:06:25,250 Olisin halunnut olla mies. 66 00:06:26,583 --> 00:06:31,041 Jugoslavialaisen Stefan Markovićin, Alain Delonin turvamiehen, 67 00:06:31,125 --> 00:06:33,875 murhaa ympäröivä mysteeri - 68 00:06:33,958 --> 00:06:38,208 on valvottanut ensimmäisen prikaatin etsiviä… 69 00:06:38,291 --> 00:06:41,916 Sain huonon alun, synnyin väärään paikkaan. 70 00:06:42,458 --> 00:06:44,166 17-vuotiaana löysin rakkauden. 71 00:06:44,250 --> 00:06:46,083 No, miehen, joka oli läpikulkumatkalla. 72 00:06:46,166 --> 00:06:49,083 Tulin raskaaksi. Katastrofi. Kaikki oli ohi. 73 00:06:50,875 --> 00:06:52,291 En halunnut tätä elämää. 74 00:06:53,250 --> 00:06:56,500 Jätin tyttäreni äidilleni ja lähdin Pariisiin. 75 00:07:00,166 --> 00:07:01,000 Olet kaunis. 76 00:07:07,666 --> 00:07:10,333 Pidätkö siitä? Saat sen, kun vartut. 77 00:07:11,208 --> 00:07:14,000 Kaappeja, paljon säilytystilaa. Viihdyt täällä. 78 00:07:16,291 --> 00:07:18,083 Kylpyhuone. 79 00:07:18,833 --> 00:07:19,916 Upeaa marmoria. 80 00:07:21,250 --> 00:07:22,583 Pidätkö siitä? Aika upea. 81 00:07:22,666 --> 00:07:27,666 No, olen aina asunut maaseudulla. Tämä on outoa. 82 00:07:27,750 --> 00:07:29,416 Kyllä. Pariisi! 83 00:07:30,125 --> 00:07:31,250 Kuten lupasin. 84 00:07:32,291 --> 00:07:34,625 Älä näytä tuollaista naamaa! -Ei, olen tyytyväinen. 85 00:07:34,708 --> 00:07:36,375 Ainakin tytölle. 86 00:07:36,458 --> 00:07:37,375 Kyllä. 87 00:07:38,166 --> 00:07:39,958 Kulta, tämä on sinulle. 88 00:07:40,791 --> 00:07:41,875 Ota se. 89 00:07:43,708 --> 00:07:44,625 Älä viitsi. 90 00:07:50,625 --> 00:07:52,625 Olethan onnellinen? 91 00:07:55,458 --> 00:07:57,125 Claude puhelimessa. 92 00:07:57,750 --> 00:07:59,666 Kenen asialla soitat? 93 00:08:00,333 --> 00:08:02,250 Charlesin. Kyllä, hän on ystävä. 94 00:08:05,583 --> 00:08:06,833 Kyllä, tietysti. 95 00:08:09,708 --> 00:08:12,041 Kyllä, tyttöni käyttäytyvät aina hyvin. 96 00:08:13,875 --> 00:08:15,541 Ensi viikon tiistaina. Hyvä. 97 00:08:17,708 --> 00:08:19,250 Oli mukava jutella. 98 00:08:24,333 --> 00:08:26,541 Mikä etunimesi on? -Clarence. 99 00:08:27,125 --> 00:08:30,166 Tästedes Virginie. Clarence on epäkäytännöllinen. 100 00:08:33,375 --> 00:08:35,250 Voinko pukeutua? -Et vielä. 101 00:08:35,333 --> 00:08:37,083 Hygienia on tärkeää. 102 00:08:37,750 --> 00:08:40,083 Näytä, miten peset itsesi. 103 00:08:41,375 --> 00:08:42,208 Seuraa minua. 104 00:08:47,750 --> 00:08:49,166 Ota hansikas. 105 00:08:53,333 --> 00:08:55,958 Ei noin. Eikö äitisi opettanut sinua? 106 00:08:57,041 --> 00:08:59,916 Käytä bideetä, se ei ole koirille. 107 00:09:00,666 --> 00:09:02,041 Odota, anna minä. 108 00:09:03,916 --> 00:09:04,750 Näin. 109 00:09:06,250 --> 00:09:07,791 Näetkö? Ei tämä ole vaikeaa. 110 00:09:07,875 --> 00:09:08,708 Takaa. 111 00:09:10,791 --> 00:09:11,791 Hyvä. 112 00:09:12,750 --> 00:09:16,791 Olet etuajassa. Odota kaksi minuuttia. 113 00:09:17,375 --> 00:09:20,041 On paljon tehtävää, mutta uskon sinuun. 114 00:09:21,458 --> 00:09:23,416 Se on ohi. Eihän ollut kamalaa? 115 00:09:23,500 --> 00:09:24,833 Ei. -Voit mennä. 116 00:09:26,541 --> 00:09:27,375 Näkemiin. 117 00:09:32,458 --> 00:09:33,791 Menikö kaikki hyvin? 118 00:09:33,875 --> 00:09:35,375 Valittiko asiakas? 119 00:09:35,458 --> 00:09:38,041 Älä sano "asiakas", sano "ystävä". -Anteeksi. Ystävä. 120 00:09:38,125 --> 00:09:40,250 Hän oli innoissaan. Ylisti sinua. 121 00:09:41,583 --> 00:09:42,458 Minulla on lahja. 122 00:09:44,541 --> 00:09:45,583 Kerro, Sidonie. 123 00:09:46,291 --> 00:09:47,750 Miksi palkkaisin sinut? 124 00:09:48,833 --> 00:09:52,500 Minulla on 200 poikkeuksellista tyttöä. Paljon kauniimpia. 125 00:09:54,416 --> 00:09:55,750 Koska olen uskollinen. 126 00:09:56,833 --> 00:09:58,208 Minulla on kontakteja. 127 00:09:59,208 --> 00:10:01,083 Tulen heidän maailmastaan. 128 00:10:01,750 --> 00:10:04,916 Sinun ei tarvitse opettaa heidän tapojaan. Tunnen ne. 129 00:10:05,625 --> 00:10:06,833 Se säästää aikaa. 130 00:10:11,041 --> 00:10:12,625 Ideasi oli nerokas. 131 00:10:13,458 --> 00:10:15,083 Iskeä kultasuoneen. 132 00:10:16,000 --> 00:10:18,583 Esittää seurapiireissä, että tytöt ovat heidän tasoaan. 133 00:10:18,666 --> 00:10:21,208 Nussia valta sisältä käsin. 134 00:10:22,000 --> 00:10:24,416 Vallan nussiminen sisältä käsin sopii minulle. 135 00:10:27,416 --> 00:10:30,375 Lisäksi vakuutan, että äitini opetti minut peseytymään. 136 00:10:31,500 --> 00:10:33,208 Mutta ei koputtamaan. 137 00:10:33,291 --> 00:10:36,458 Minulla on töitä. Tule. Juttelemme samalla. 138 00:10:38,250 --> 00:10:41,041 Jos jarrutat hieman, saamme upeita asioita aikaan yhdessä. 139 00:10:42,416 --> 00:10:45,375 Juhlitaanko juomalla jotain? -En juo. 140 00:10:45,458 --> 00:10:47,708 Teet liikaa töitä. Et koskaan käy ulkona. 141 00:10:47,791 --> 00:10:50,625 Mistä tiedät? -Käyn paljon ulkona. 142 00:10:51,166 --> 00:10:53,291 Castelissako? En siedä sitä paikkaa. 143 00:10:53,875 --> 00:10:55,791 Vie minut jonnekin, mistä pidät. 144 00:11:08,708 --> 00:11:10,625 Pariisi ei ollut sitä, mitä kuvittelin. 145 00:11:10,708 --> 00:11:14,291 Heti kun tulin sinne, ystävystyin ja päädyin kadun kulmaan. 146 00:11:25,958 --> 00:11:26,958 Lopeta! 147 00:11:28,583 --> 00:11:29,416 Lopeta! 148 00:11:34,666 --> 00:11:36,333 Pidätkö tyttöjen lyömisestä? 149 00:11:45,666 --> 00:11:47,625 Hei. Mitä kuuluu? -Hyvää, kiitos. 150 00:11:48,625 --> 00:11:49,875 Mitä kuuluu? -Hyvää. 151 00:11:49,958 --> 00:11:51,500 Näytät hirveältä. -Kyllä. 152 00:11:51,583 --> 00:11:52,791 Mitä kuuluu, Nicole? 153 00:11:54,208 --> 00:11:55,750 Tässä on Sidonie. 154 00:11:55,833 --> 00:11:57,250 Palaan pian. 155 00:11:59,250 --> 00:12:03,000 Kolme tuomaria yhdessä. He ratkaisevat konfliktit täällä. 156 00:12:03,083 --> 00:12:05,333 Panzanin veljekset Le Lutetia -baarista. 157 00:12:05,416 --> 00:12:07,375 Kiristyksen ammattilaiset. 158 00:12:07,458 --> 00:12:10,791 Vieressä Marcantoni, korsikalainen, joka johtaa Les Trois Canardia. 159 00:12:11,458 --> 00:12:12,333 Ja Jo Attia. 160 00:12:13,250 --> 00:12:15,125 Tässä ei ole järkeä. 161 00:12:15,208 --> 00:12:16,875 Italialaisia, luulen. 162 00:12:16,958 --> 00:12:18,458 Heitä oli kolme. 163 00:12:18,541 --> 00:12:20,625 Uhkailivat. Näittekö Filoun kasvot? 164 00:12:21,375 --> 00:12:23,333 Nyt he jahtaavat minua. 165 00:12:23,416 --> 00:12:24,958 Heillä on nälkä. 166 00:12:25,041 --> 00:12:27,000 Epätoivoisia. Ei kunnioitusta. 167 00:12:27,583 --> 00:12:29,333 Jätetään likainen työ poliiseille. 168 00:12:29,416 --> 00:12:31,041 Eräs henkilö on minulle velkaa. 169 00:12:31,125 --> 00:12:33,500 Mitä tarkoitat? -Ei liata käsiämme. 170 00:12:34,041 --> 00:12:35,708 Yhteistyötä poliisin kanssa? 171 00:12:35,791 --> 00:12:38,291 Juuri nyt on parasta olla varovainen, etenkin sinun. 172 00:12:38,375 --> 00:12:40,708 Mikä sen surkean Markovićin tarina on? 173 00:12:40,791 --> 00:12:42,750 Kuvat kuulemma aiotaan julkaista. 174 00:12:43,500 --> 00:12:45,750 Tehän olitte ystäviä. Kävikö hän hankalaksi? 175 00:12:47,166 --> 00:12:51,000 Sinulla on väärää tietoa. Kuulin, että yksi tyttösi on kuvassa. 176 00:12:51,083 --> 00:12:53,416 Ei, erotin hänet kauan sitten. 177 00:12:53,500 --> 00:12:55,166 Sinulla on väärää tietoa. 178 00:12:55,250 --> 00:12:56,333 Muista, Fernande. 179 00:12:57,208 --> 00:12:59,000 Mitä vähemmän tiedät, sen parempi. 180 00:12:59,083 --> 00:13:00,416 Silloin, jos joku kysyy, 181 00:13:01,666 --> 00:13:02,583 et tiedä. 182 00:13:15,291 --> 00:13:16,500 Samppanjaa Fernandelle. 183 00:13:16,583 --> 00:13:18,208 Tässä on Sidonie. 184 00:13:42,875 --> 00:13:44,250 Onko Jo vanha ystävä? 185 00:13:45,333 --> 00:13:47,458 Tässä bisneksessä on oltava ystäviä. 186 00:13:48,708 --> 00:13:50,375 Kun alat ansaita rahaa, 187 00:13:50,916 --> 00:13:52,500 sakaalit saapuvat. 188 00:13:53,291 --> 00:13:55,458 Voimmeko jättää uuvuttavat muodollisuudet? 189 00:13:55,541 --> 00:13:56,583 Mieluusti. 190 00:14:06,708 --> 00:14:08,250 Onko sinulla salarakasta? 191 00:14:08,333 --> 00:14:09,416 Ei ole aikaa. 192 00:14:12,833 --> 00:14:14,666 Katso tuota tyyppiä. 193 00:14:14,750 --> 00:14:16,416 Ei hassumpi. Tunnetko häntä? 194 00:14:17,000 --> 00:14:17,875 En. 195 00:14:19,208 --> 00:14:20,125 Just. 196 00:14:21,125 --> 00:14:22,083 Heiveröinen. 197 00:14:23,458 --> 00:14:25,541 Voin hakea hänet. Hän ei lakkaa tuijottamasta. 198 00:14:25,625 --> 00:14:27,208 Ei ole aikaa romansseille. 199 00:14:29,583 --> 00:14:30,416 Hyvää iltaa. 200 00:14:32,583 --> 00:14:33,541 Voinko tarjota? 201 00:14:35,041 --> 00:14:36,125 Miksei? 202 00:14:36,208 --> 00:14:37,708 Toiset samanlaiset heille. 203 00:14:38,625 --> 00:14:40,291 Hauska tavata. André. 204 00:14:42,916 --> 00:14:44,250 Pidätkö tanssimisesta? 205 00:15:45,166 --> 00:15:46,541 Rakkaus on sairaus. 206 00:15:47,375 --> 00:15:49,208 Et voi elää sairauden kanssa. 207 00:15:49,833 --> 00:15:52,375 25-vuotiaana rakastuin ja halusin kuolla. 208 00:15:53,750 --> 00:15:54,916 Otin pillereitä. 209 00:15:56,333 --> 00:15:57,500 En kuollut. 210 00:15:58,375 --> 00:15:59,458 Heräsin. 211 00:16:00,000 --> 00:16:01,041 Olin parantunut. 212 00:16:08,666 --> 00:16:09,500 Ei hassumpi. 213 00:16:10,083 --> 00:16:10,916 Käänny. 214 00:16:16,750 --> 00:16:18,458 Tämä on hyvä. Pidätkö siitä? 215 00:16:19,958 --> 00:16:22,166 Se on hyvin tyylikäs. -No? 216 00:16:24,083 --> 00:16:25,208 Kuin nukke! 217 00:16:26,041 --> 00:16:27,958 Upea. Jackie Kennedy. 218 00:16:28,041 --> 00:16:29,583 Niinkö? -Mutta kauniimpi. 219 00:16:36,083 --> 00:16:36,916 Anne. 220 00:16:38,666 --> 00:16:40,916 Etkö aio kiittää? -Kiitos. 221 00:16:42,375 --> 00:16:43,916 Näinkö kiität minua? 222 00:16:44,000 --> 00:16:46,833 Minulla ei ollut mitään sinun iässäsi. -Ei kiinnosta. 223 00:16:47,250 --> 00:16:48,458 Vien sinut kotiin. 224 00:17:09,291 --> 00:17:10,708 Etkö halua laukkuasi? 225 00:17:10,791 --> 00:17:12,708 En. En halua olla kuin sinä. 226 00:17:21,666 --> 00:17:23,666 En ole koskaan viihtynyt poliisiasemalla. 227 00:17:23,750 --> 00:17:26,458 Mutta peliä on pelattava. Vuoroin vieraissa. 228 00:17:26,541 --> 00:17:30,416 Poliisi katsoo toisaalle. Verottaja myös. Minua pyydetään pitämään silmät auki. 229 00:17:30,500 --> 00:17:31,375 Olet myöhässä. 230 00:17:32,250 --> 00:17:34,541 Toimitaan nopeasti. Minulla on tärkeä tapaaminen. 231 00:17:34,625 --> 00:17:36,791 Tärkeä tapaaminen? -Juuri niin. 232 00:17:38,000 --> 00:17:38,833 Kuuntelen. 233 00:17:40,458 --> 00:17:42,500 Tässä on kahden uuden ystävän tiedot. 234 00:17:52,083 --> 00:17:53,208 Jopas jotain. 235 00:17:54,750 --> 00:17:55,708 Paskiainen. 236 00:17:57,000 --> 00:17:59,291 Ei hyvältä näytä hra Korruptionvastustajalle. 237 00:17:59,875 --> 00:18:02,666 Mitä enemmän valtaa, sitä vähemmän sitä haluaa sängyssä. 238 00:18:02,750 --> 00:18:05,416 Pata kattilaa soimaa, vai mitä? 239 00:18:05,500 --> 00:18:08,125 Olet piikki lihassa. -Haluan keskustella jostain muusta. 240 00:18:08,208 --> 00:18:10,083 Jotkut kusipäät jahtaavat Pigallea. 241 00:18:11,083 --> 00:18:12,000 Italialaiset. 242 00:18:12,083 --> 00:18:14,208 He eivät ole minun perässäni, mutta pian ovat. 243 00:18:14,291 --> 00:18:16,125 Hoidan asian. Lupaan sen. 244 00:18:17,958 --> 00:18:20,750 Rauhoitu. Onko sinulla tietoja Markovićista? 245 00:18:21,250 --> 00:18:24,291 Pariisissa puhutaan, että hän järjesti orgioita, 246 00:18:24,375 --> 00:18:26,583 otti kuvia ja kiristi idiootteja. 247 00:18:26,666 --> 00:18:29,458 Myös hallituksen korkea-arvoisia idiootteja. 248 00:18:29,541 --> 00:18:31,833 Orgiathan ovat sinun alaasi. 249 00:18:31,916 --> 00:18:33,958 Tarkastan asian, mutta en tunne häntä. 250 00:18:34,041 --> 00:18:34,875 Etkö? 251 00:18:36,041 --> 00:18:38,375 Onko ystäväsi Marcantoni Delonin ystävä? 252 00:18:39,208 --> 00:18:40,708 Kuulemma. -Kuulemma? 253 00:18:44,666 --> 00:18:45,750 Ok, minä lähden. 254 00:18:50,208 --> 00:18:52,125 Ciao. -Ciao, kaunotar. 255 00:18:52,625 --> 00:18:53,541 Daniel! 256 00:18:57,208 --> 00:18:58,208 Daniel! 257 00:18:58,958 --> 00:19:01,583 Istu. Katso tätä. Se ei ole lapsille. 258 00:19:04,666 --> 00:19:05,916 Pitää sodomiasta. 259 00:19:06,000 --> 00:19:07,916 Haluaa, että päälle kustaan. 260 00:19:08,000 --> 00:19:08,916 "Virtsataan." 261 00:19:10,916 --> 00:19:12,375 Bravo, herra ministeri. 262 00:19:13,000 --> 00:19:13,833 Oikein hyvät. 263 00:19:16,166 --> 00:19:17,416 Täydelliset. 264 00:19:17,500 --> 00:19:19,291 Hienoa. Olen tyytyväinen. 265 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 Kävele. 266 00:19:23,958 --> 00:19:26,125 Ryhtisi on huono. 267 00:19:26,208 --> 00:19:28,041 Harmi. Perseesi on paras ominaisuutesi. 268 00:19:29,708 --> 00:19:30,791 Mekko on hieno. 269 00:19:34,416 --> 00:19:35,375 Claude puhelimessa. 270 00:19:35,875 --> 00:19:38,083 Missä olet? Senkin idiootti! 271 00:19:38,708 --> 00:19:39,916 Uskomatonta! 272 00:19:40,500 --> 00:19:42,333 Väärä asiakas! Idiootti! 273 00:19:43,166 --> 00:19:45,375 Miten tuo on edes mahdollista? Miten? 274 00:19:46,500 --> 00:19:49,833 Italialainen? Espanjalainen vai italialainen aksentti? 275 00:19:52,833 --> 00:19:54,791 Huomasitko mitään outoa? 276 00:19:55,875 --> 00:19:57,375 Muista vaatia maksu. 277 00:20:06,250 --> 00:20:07,583 Sidonie. Claude tässä. 278 00:20:08,166 --> 00:20:12,083 Voit nukkua myöhemmin. Idiootti Sophia meni väärälle asiakkaalle. 279 00:20:12,833 --> 00:20:14,291 Niin, väärälle asiakkaalle. 280 00:20:15,041 --> 00:20:17,083 Mene Royaliin ja korjaa asia. 281 00:21:50,250 --> 00:21:53,583 Missä susi on? Missä se on? 282 00:22:27,041 --> 00:22:28,958 Älä huoli. En kerro isällesi. 283 00:22:52,791 --> 00:22:54,250 Laita se kokemuksen piikkiin. 284 00:22:54,958 --> 00:22:55,833 Kiitos. 285 00:22:56,333 --> 00:22:59,250 Reagoit nopeasti. Hyvä juttu. Pelastit minut. 286 00:23:11,958 --> 00:23:14,708 "Tässä on muutama kysymys, 287 00:23:14,791 --> 00:23:18,458 joilla voi määrittää kumman tulisi yrittää enemmän." 288 00:23:18,541 --> 00:23:21,625 "Naisille: Odotatko innolla miehesi palaavan töistä?" 289 00:23:21,708 --> 00:23:23,625 "Vaihtaisitko hametta miellyttääksesi?" 290 00:23:24,916 --> 00:23:27,416 "Sanotko usein, että rakastat häntä?" 291 00:23:27,500 --> 00:23:28,958 "Tarkoitatko sitä?" 292 00:23:29,666 --> 00:23:35,250 "Laittaisitko lapsesi petiin aikaisin puhuaksesi rauhassa miehesi kanssa?" 293 00:23:35,333 --> 00:23:37,291 Pitääköhän Claude seksistä? 294 00:23:39,125 --> 00:23:41,166 Hän antaa varmasti käskyjä naidessa. 295 00:23:41,291 --> 00:23:42,125 Varmasti. 296 00:23:42,208 --> 00:23:43,916 Opettiko hän teitä ottamaan suihin? 297 00:23:44,000 --> 00:23:44,833 Ei minua. 298 00:23:45,791 --> 00:23:48,958 Sinä oletkin erityinen. Olet lady. 299 00:23:49,041 --> 00:23:50,541 Ja hänen suosikkinsa. 300 00:23:52,000 --> 00:23:53,166 Et tarvitse opetusta. 301 00:23:53,250 --> 00:23:55,000 Ehkä hän on kaapissa. 302 00:23:55,666 --> 00:23:56,875 Siinä se. 303 00:23:56,958 --> 00:23:59,708 En usko, että hän pitää tytöistä. -Onko hänellä ystäviä? 304 00:23:59,791 --> 00:24:01,708 Hän on liian kova. -Tehdäkseen mitä? 305 00:24:01,791 --> 00:24:03,291 Turpa kiinni. Hän on täällä. 306 00:24:04,833 --> 00:24:08,625 Siivotkaa tämä sotku. Marlon Brando saapuu 15 minuutin päästä. 307 00:24:09,333 --> 00:24:10,958 Vauhtia! 308 00:24:11,041 --> 00:24:13,291 Kahvit, kupit, savukkeet. 309 00:24:19,541 --> 00:24:20,583 Mennään, tytöt. 310 00:24:21,125 --> 00:24:24,041 On oltava aina parhaimmillaan. Nämä ystävät tuovat elannon. 311 00:24:25,916 --> 00:24:27,208 Tässä. Pysykää tässä. 312 00:24:29,250 --> 00:24:31,250 Hei, hauska tavata. 313 00:24:47,375 --> 00:24:49,458 Nousin keskiluokkaan 10 vuodessa. 314 00:24:49,541 --> 00:24:52,000 Pariisin eliitti kunnioitti minua. 315 00:24:52,833 --> 00:24:54,208 Minulla oli rahaa. 316 00:24:54,291 --> 00:24:55,250 Mies. 317 00:24:55,333 --> 00:24:57,208 Olin poistanut köyhyyteni. 318 00:24:57,291 --> 00:24:58,333 Poistanut Fernanden. 319 00:24:58,416 --> 00:24:59,250 Tulkaa! 320 00:25:00,000 --> 00:25:01,625 Mikään ei voinut pysäyttää minua. 321 00:25:02,208 --> 00:25:03,458 Olin koskematon. 322 00:25:08,541 --> 00:25:09,958 Äitisi on ovella. 323 00:25:15,250 --> 00:25:16,583 Sano, etten ole täällä. 324 00:25:23,500 --> 00:25:25,333 Hän ei ole täällä. -Eikö? 325 00:25:25,416 --> 00:25:27,000 Hän lähti asioille. 326 00:25:27,083 --> 00:25:28,375 Jätättekö viestin? 327 00:25:28,458 --> 00:25:31,208 Tämä ei voi jatkua näin. Hän ei huolehdi edes tyttärestään. 328 00:25:31,958 --> 00:25:33,791 Se ei ole hyväksi lapselle. 329 00:25:33,875 --> 00:25:36,708 En halua hänen päätyvän äitinsä kaltaiseksi. Huoraksi. 330 00:25:36,791 --> 00:25:39,416 Tässä avaimet. Anna ne hänelle. Hän ymmärtää. 331 00:25:39,500 --> 00:25:40,666 Näkemiin, rouva. 332 00:25:45,041 --> 00:25:46,000 Kuulitko? 333 00:27:00,833 --> 00:27:02,500 Haloo? -Haloo, minä täällä. 334 00:27:02,583 --> 00:27:03,416 Ai, sinä. 335 00:27:04,041 --> 00:27:06,375 Saimme italialaiset kiinni. Se on hoidettu. 336 00:27:08,250 --> 00:27:10,333 Muista antaa tietosi Markovićista. 337 00:27:10,416 --> 00:27:13,666 Tämä juttu on kasvamassa. Katsoitko uutiset? 338 00:27:13,750 --> 00:27:14,875 En vielä. 339 00:27:14,958 --> 00:27:15,791 Sinun pitäisi. 340 00:27:15,875 --> 00:27:16,875 Nähdään. 341 00:28:02,916 --> 00:28:03,916 Oletko jo täällä? 342 00:28:04,000 --> 00:28:05,916 Ei ole tapaistasi tulla ajoissa. 343 00:28:07,666 --> 00:28:09,041 Rakastan esittävää taidetta. 344 00:28:09,125 --> 00:28:11,208 Pariisin paras show. 345 00:28:12,083 --> 00:28:14,458 Sikari, André? -Toki. 346 00:28:16,208 --> 00:28:17,041 Kiitos. 347 00:28:21,416 --> 00:28:24,083 Minun täytyy jättää teidät, minulla on töitä. 348 00:28:24,166 --> 00:28:25,583 Pitäkää hauskaa. 349 00:28:26,041 --> 00:28:27,333 "Enjoy", kuten sanotaan. 350 00:28:27,916 --> 00:28:29,250 Fernande. 351 00:28:39,291 --> 00:28:40,833 Mitä tämä Markovićin paska on? 352 00:28:41,583 --> 00:28:44,458 Puhutaan, että rva Pompidousta on panokuvia. 353 00:28:45,333 --> 00:28:47,333 De Gaulle on vittuuntunut. 354 00:28:47,416 --> 00:28:49,416 Hänen ex-ministerinsä on mukana. Paha juttu. 355 00:28:49,500 --> 00:28:53,041 Joten hän kutsui heidät illalliselle pelastaakseen itsensä. 356 00:28:53,125 --> 00:28:55,625 Turha pelätä. Tämä ei liity teihin. 357 00:28:55,708 --> 00:28:58,291 En minä pelkää. Jos sinä kaadut, olemme kaikki pulassa. 358 00:28:58,375 --> 00:28:59,958 En minä ole kaatumassa. 359 00:29:00,041 --> 00:29:02,458 Lähde, Fernande. Meillä on puhuttavaa. 360 00:29:05,500 --> 00:29:07,416 Tämä haittaa liiketoimintaa. 361 00:29:08,625 --> 00:29:09,958 Heillä ei ole mitään. 362 00:29:27,500 --> 00:29:28,750 Tule tänne. 363 00:29:29,333 --> 00:29:32,250 En tiedä, mitä tiedät, mutta pidä suusi kiinni. 364 00:29:32,833 --> 00:29:35,833 Uudet ystäväsi, poliisit, vallanpitäjät. 365 00:29:35,916 --> 00:29:38,625 Jos pidät suusi kiinni, kaikki on hyvin. 366 00:29:46,750 --> 00:29:48,375 Ei tuollaista minun talossani. 367 00:29:48,791 --> 00:29:50,208 Eikä Fernanden kanssa. 368 00:29:50,833 --> 00:29:51,875 Ymmärsitkö? 369 00:30:23,041 --> 00:30:24,833 Et koskaan puhu itsestäsi. 370 00:30:26,083 --> 00:30:27,833 Kerro itsestäsi. 371 00:30:32,833 --> 00:30:34,208 Se ei ole kiinnostavaa. 372 00:30:35,375 --> 00:30:36,791 Minä en puhu. Minä teen. 373 00:30:42,333 --> 00:30:44,125 Sinun ei tarvitse valehdella minulle. 374 00:30:46,000 --> 00:30:47,625 Olen sinun puolellasi. 375 00:30:47,708 --> 00:30:49,333 On parempi, että lähdet kotiin. 376 00:30:50,250 --> 00:30:51,625 Pitää herätä aikaisin. 377 00:30:55,666 --> 00:30:56,666 Nytkö? 378 00:31:18,500 --> 00:31:20,500 Haloo? -Virginie tässä. 379 00:31:20,583 --> 00:31:23,083 Onko 22 Villa Hortensia oikea osoite? 380 00:31:23,166 --> 00:31:25,708 Olen puhelinkopissa kadun toisella puolella. 381 00:31:25,791 --> 00:31:27,708 Soitin monesti. Ei vastausta. 382 00:31:27,791 --> 00:31:30,000 Soita uudelleen. Älä ole idiootti. 383 00:31:31,666 --> 00:31:32,500 Suzanne! 384 00:31:41,500 --> 00:31:44,125 Suzanne, soita Josielle. Kynsi lohkesi. 385 00:31:44,250 --> 00:31:45,166 Selvä. 386 00:31:54,541 --> 00:31:56,583 Halusin kertoa sinulle, rouva, 387 00:31:58,125 --> 00:32:00,083 taidan mennä naimisiin. 388 00:32:00,166 --> 00:32:01,375 Niinkö? -Niin. 389 00:32:02,583 --> 00:32:06,583 Sain viestin Frédéric de Grimbertiltä. 390 00:32:07,625 --> 00:32:10,000 Siinä luki: "Josie, järjestän sinulle…" 391 00:32:10,083 --> 00:32:13,166 Siis: "Järjestän meille valtavan kotiinpaluujuhlan." 392 00:32:13,833 --> 00:32:15,291 Hän vei minut linnaansa. 393 00:32:15,375 --> 00:32:17,458 Tapasin hänen sukulaisensa. 394 00:32:18,958 --> 00:32:21,208 Hän puhui minulle avioliitosta. 395 00:32:24,541 --> 00:32:26,250 Haittaisiko sinua, jos lähden? 396 00:32:26,333 --> 00:32:28,083 Ei lainkaan. Olisin iloinen. 397 00:32:29,333 --> 00:32:30,625 Likainen huora! 398 00:32:33,041 --> 00:32:35,041 Tulisitko häihin? -Tietysti. 399 00:33:05,833 --> 00:33:06,875 Virginie täällä. 400 00:33:10,333 --> 00:33:11,708 Voi luoja. Tule sisään. 401 00:33:13,458 --> 00:33:14,541 Mitä tapahtui? 402 00:33:17,791 --> 00:33:19,208 Tekivätkö he tämän? 403 00:33:22,750 --> 00:33:24,083 Kerro minulle. 404 00:33:29,750 --> 00:33:30,708 Kyllä, he. 405 00:33:33,125 --> 00:33:34,208 Se oli ansa. 406 00:33:35,583 --> 00:33:38,083 He jahtasivat minua kuin jänistä. 407 00:33:39,416 --> 00:33:40,583 Maksoivatko he? 408 00:33:49,875 --> 00:33:50,708 200 000. 409 00:33:53,708 --> 00:33:55,750 Ok, rauhoitu. 410 00:33:55,833 --> 00:34:00,041 Olet ihan tolaltasi. Kaikki järjestyy.  411 00:34:00,916 --> 00:34:02,625 Voi sentään. 412 00:34:02,708 --> 00:34:04,208 Katsotaanpa. 413 00:34:06,375 --> 00:34:10,208 Valkoinen iho kerää mustelmia, mutta ne häviävät parissa päivässä. 414 00:34:11,583 --> 00:34:12,833 Älä huoli. 415 00:34:12,916 --> 00:34:15,708 Kunnon suihku, hyvät yöunet ja unohdetaan koko juttu. 416 00:34:18,166 --> 00:34:20,708 Tule tänne, pikku jänöseni. 417 00:34:32,291 --> 00:34:34,208 Haloo? -Minä tässä. 418 00:34:35,791 --> 00:34:37,458 Marcantoni pidätettiin. 419 00:34:39,041 --> 00:34:41,875 He analysoivat lakanat,  joista ruumis löytyi. 420 00:34:41,958 --> 00:34:44,000 Se idiootti oli ostanut samat. 421 00:34:45,583 --> 00:34:46,875 Hänet luovutetaan. 422 00:34:48,041 --> 00:34:49,833 Et taida olla yllättynyt. 423 00:34:51,125 --> 00:34:53,583 Halusin vain varoittaa, että kohta alkaa tapahtua. 424 00:34:54,375 --> 00:34:55,625 Kiitos, Georges. 425 00:35:42,333 --> 00:35:45,333 Sidoniestä näki heti, että hän pääsisi pitkälle. 426 00:35:45,416 --> 00:35:47,833 Hänestä tuli pian oikea käteni, 427 00:35:48,791 --> 00:35:50,708 vaikka olin edelleen varuillani. 428 00:36:21,875 --> 00:36:23,958 André ja minä löysimme tasapainon. 429 00:36:24,041 --> 00:36:26,833 Huolehdimme omista asioistamme ja olimme onnellisia. 430 00:37:53,750 --> 00:37:57,291 Pidin Georgesista enemmän. En kestänyt tätä jätkää. Makeilija. 431 00:37:58,291 --> 00:38:01,208 Hän antoi nöyryyttävän koodinimen vain ärsyttääkseen minua. 432 00:38:01,291 --> 00:38:03,125 Hei, Violette. -Hei, Serge. 433 00:38:03,208 --> 00:38:04,208 Hei. -Hei. 434 00:38:05,375 --> 00:38:07,125 Näetkö tuon kadun oikealla? 435 00:38:07,666 --> 00:38:11,041 Sadan metrin päässä on baari. Löydät sen varmasti. Se on ainoa. 436 00:38:11,791 --> 00:38:12,708 Hän käy siellä… 437 00:38:12,791 --> 00:38:15,000 Pompidou valittiin. Nousin arvoasteikolla. 438 00:38:15,083 --> 00:38:17,666 Jouduin yhteistyöhön tiedustelupalvelun kanssa. 439 00:38:17,750 --> 00:38:19,250 Hän pitää sinua silmällä. 440 00:38:19,708 --> 00:38:21,208 Hänet on löydettävä heti. 441 00:38:21,291 --> 00:38:24,750 En voi taata turvallisuuttasi, jos jäät kiinni ennen sänkyyn pääsyä. 442 00:38:25,333 --> 00:38:27,041 Makuuhuoneessa hän on meidän. 443 00:38:27,625 --> 00:38:30,375 Onko selvä? -Kyllä. 444 00:38:30,458 --> 00:38:33,208 Annan hänen tulla ensin luokseni ja sitten… 445 00:38:33,291 --> 00:38:35,041 Hyvä. Onnea matkaan. 446 00:38:42,541 --> 00:38:43,625 Erinomainen valinta. 447 00:38:44,916 --> 00:38:47,166 Minulla on sinulle jotain. 448 00:38:47,875 --> 00:38:48,791 Kiitos. 449 00:38:50,291 --> 00:38:52,083 Diplomaatti. Hän saapuu huomenna. 450 00:38:52,166 --> 00:38:55,666 Saat 20 000 frangin bonuksen, koska meillä on erityinen pyyntö. 451 00:38:56,750 --> 00:39:00,083 Tässä on ongelma. Tämä herrasmies ei ole ystäväni. 452 00:39:03,791 --> 00:39:04,791 Kohta on. 453 00:39:05,791 --> 00:39:09,625 Tarvitsemme luotettavan tytön. Hän on hieman erikoinen. 454 00:39:09,708 --> 00:39:10,583 Erikoinen? 455 00:39:10,666 --> 00:39:11,791 Todella erikoinen. 456 00:39:15,000 --> 00:39:17,958 Tämä Markovićin tapaus - 457 00:39:18,833 --> 00:39:20,541 on sekoittanut kaiken. 458 00:39:21,833 --> 00:39:22,916 Ja ystäväsi, 459 00:39:23,833 --> 00:39:24,708 Marcantoni… 460 00:39:24,791 --> 00:39:26,083 Hän ei ole ystäväni. 461 00:39:26,166 --> 00:39:28,333 Tästä lähtien palvelet Ranskaa. 462 00:39:29,000 --> 00:39:31,791 Kohtalosi on sidottu maasi kohtaloon. 463 00:40:46,375 --> 00:40:49,000 Ranskan madamena toimiminen oli vaarallista. 464 00:40:52,166 --> 00:40:53,958 Minusta oli tullut instituutio. 465 00:40:54,041 --> 00:40:55,375 Joten laajensin. 466 00:40:55,458 --> 00:40:59,458 Marignanin lisäksi vuokrasin kartanon Rue de Boulainvilliers'lta, 467 00:41:00,083 --> 00:41:02,708 jotta olisimme yhdessä kuin iso perhe. 468 00:41:07,500 --> 00:41:09,416 Mitä kuuluu? -Oikein hyvää. 469 00:41:09,500 --> 00:41:10,708 Pidä hauskaa. 470 00:41:10,791 --> 00:41:12,875 Mitä kuuluu? -Hyvää, kiitos. 471 00:41:13,583 --> 00:41:15,250 Rakas Paulini. -Mitä kuuluu? 472 00:41:22,250 --> 00:41:23,500 Hikoan ja läähätän. 473 00:41:24,583 --> 00:41:27,666 Eläimet läähättävät. Miehet hikoilevat. Naisilla on vain kuuma. 474 00:41:29,333 --> 00:41:30,958 Olet hyvä opettaja. 475 00:41:31,041 --> 00:41:33,041 Katolisessa koulussa oppii kaiken. 476 00:41:33,125 --> 00:41:34,708 Olitko katolisessa koulussa? 477 00:41:34,791 --> 00:41:35,875 Kuka tämä idiootti on? 478 00:41:35,958 --> 00:41:37,000 Olen maalaistyttö. 479 00:41:37,083 --> 00:41:41,791 Isäni oli Angersin pormestari. Katolinen koulu opetti minulle paljon. 480 00:41:41,875 --> 00:41:43,875 Aloin valehdella koulussa. 481 00:41:43,958 --> 00:41:46,666 Keksin itselleni ison talon, uudet vanhemmat. 482 00:41:47,833 --> 00:41:51,458 Tällaisen johtaminen ei varmasti ole helppoa, yksin. 483 00:41:51,541 --> 00:41:53,458 Naisena. Tarvitset varmasti apua. 484 00:41:53,541 --> 00:41:55,541 Mitä suurempi valhe, sitä uskottavampaa. 485 00:41:55,625 --> 00:41:57,875 Puhutaan muusta. Ikävystytän teitä. 486 00:41:57,958 --> 00:42:00,708 Tietääkseni sinä et ikävystytä koskaan ketään. 487 00:42:00,791 --> 00:42:03,208 Imartelu ei auta, kulta. 488 00:42:03,708 --> 00:42:05,083 Se ei ollut imartelua. 489 00:42:05,708 --> 00:42:08,041 Halusin vain tavata tyttäreni työnantajan. 490 00:42:11,000 --> 00:42:12,333 Olet erehtynyt. 491 00:42:12,416 --> 00:42:13,416 En. 492 00:42:13,500 --> 00:42:14,333 Sidonie. 493 00:42:15,125 --> 00:42:17,416 Olen liian vanha erehtymään. 494 00:42:17,500 --> 00:42:18,458 Usko pois. 495 00:42:19,250 --> 00:42:20,083 Samoin. 496 00:42:23,375 --> 00:42:24,500 Tässä on Geneviève. 497 00:42:24,583 --> 00:42:25,791 Sopiiko tämä? 498 00:42:25,875 --> 00:42:27,625 Ai, niin. Talo tarjoaa. 499 00:42:28,333 --> 00:42:29,583 Jätän teidät kahden. 500 00:42:32,083 --> 00:42:33,708 Haluatko istua? 501 00:42:33,791 --> 00:42:35,166 Kyllä, kiitos. 502 00:42:35,250 --> 00:42:37,041 Otatko jotain juotavaa? 503 00:42:37,125 --> 00:42:39,750 Toinen viski, kiitos. 504 00:42:45,208 --> 00:42:46,083 Tule tänne. 505 00:42:46,166 --> 00:42:49,875 Jos tuo tyyppi aiheuttaa ongelmia, heitä ulos. Välittömästi! 506 00:43:08,750 --> 00:43:09,958 Pariisin keskustaan, 507 00:43:10,041 --> 00:43:13,208 työläisalueelle Les Hallesin ja Le Maraisin väliin, 508 00:43:13,291 --> 00:43:16,958 valmistuu nykytaiteen keskus vuonna 1975. 509 00:43:17,041 --> 00:43:19,500 Valtava metalli- ja lasirakennelma… 510 00:43:27,791 --> 00:43:31,791 …ajatuksena on yhdistää työläisten ja korkeamman elintason alueet. 511 00:43:32,458 --> 00:43:37,291 Kilpailussa oli mukana 700 arkkitehtia ympäri maailmaa. 512 00:43:37,375 --> 00:43:41,000 Tuomarit valitsivat italialaisen yrityksen suunnitelman. 513 00:43:41,083 --> 00:43:43,416 Suunnitelma koostuu valtavasta lasilaatikosta… 514 00:43:52,666 --> 00:43:53,958 Haloo? 515 00:43:54,666 --> 00:43:55,625 Olitko nukkumassa? 516 00:43:57,416 --> 00:43:59,333 Unohdin lasini luoksesi. 517 00:44:00,833 --> 00:44:01,791 Olitko nukkumassa? 518 00:44:03,583 --> 00:44:04,875 Kyllä, olin nukkumassa. 519 00:44:09,458 --> 00:44:10,375 Voi perkele. 520 00:44:11,041 --> 00:44:12,791 Mitä nyt? -Vittu. 521 00:44:12,875 --> 00:44:14,750 Pue päällesi. -Mitä hän sanoi? 522 00:44:14,833 --> 00:44:16,958 Hän tulee tänne. Ihan varmasti. 523 00:44:20,041 --> 00:44:23,833 Tämä rakennus on valtava, 524 00:44:23,916 --> 00:44:29,166 kuten aikoinaan, kun katedraaleja… 525 00:44:45,375 --> 00:44:48,583 Missä hän on? 526 00:44:49,833 --> 00:44:51,458 Mitä tarkoitat? 527 00:44:51,541 --> 00:44:53,333 Kulliasi, jota työnnät joka rakoon! 528 00:44:54,208 --> 00:44:55,541 Sinähän olit naimassa? 529 00:44:56,125 --> 00:44:57,375 Ok, selvä. 530 00:45:01,666 --> 00:45:03,500 Olet kanssani vain rahan takia. 531 00:45:04,750 --> 00:45:05,666 Olet huora. 532 00:45:06,375 --> 00:45:07,541 Olisit kertonut. 533 00:45:07,625 --> 00:45:09,958 En ole työntekijäsi. En ole huora. 534 00:45:10,041 --> 00:45:13,250 Kyllä, olet huora. 535 00:45:13,333 --> 00:45:16,166 Ainakin tytöilläni on rohkeutta sanoa, että he naivat rahasta. 536 00:45:16,250 --> 00:45:17,250 Ole rehellinen. 537 00:45:17,791 --> 00:45:18,833 Ole rehellinen! 538 00:45:19,958 --> 00:45:21,291 Olet kanssani rahan takia. 539 00:45:21,375 --> 00:45:22,583 Claude, lopeta. 540 00:45:22,666 --> 00:45:23,666 Älä koske minuun. 541 00:45:25,541 --> 00:45:28,250 Ymmärrän, miksi äitisi ja tyttäresi lähtivät. 542 00:45:28,333 --> 00:45:30,000 Mitä sinä sanoit? -En mitään. 543 00:45:30,083 --> 00:45:31,583 Mitä sinä sanoit? 544 00:45:53,541 --> 00:45:54,625 Kultaseni. 545 00:45:55,750 --> 00:45:57,125 Rauhoitu. 546 00:46:02,083 --> 00:46:02,958 Lopeta. 547 00:46:04,375 --> 00:46:05,208 Istu alas. 548 00:46:07,625 --> 00:46:08,625 Istu, Claude. 549 00:46:16,291 --> 00:46:17,208 Rakastan sinua. 550 00:46:20,125 --> 00:46:21,666 Olet ymmärtänyt väärin. 551 00:46:25,125 --> 00:46:26,041 Rakastan sinua. 552 00:46:28,375 --> 00:46:29,750 Rakastan sinua todella. 553 00:46:32,625 --> 00:46:33,541 Rakastan sinua. 554 00:46:35,000 --> 00:46:36,250 Kylmä ja aistillinen. 555 00:46:37,416 --> 00:46:38,250 Tietysti. 556 00:46:44,041 --> 00:46:46,041 Varattu. Torstaina klo 19. 557 00:46:49,833 --> 00:46:51,500 Nähdään pian, Louis. 558 00:46:51,583 --> 00:46:52,583 Kuulemiin. 559 00:46:54,291 --> 00:46:57,500 Käskin vastaamaan puhelimeen poissa ollessani, en istumaan paikalleni. 560 00:47:06,791 --> 00:47:09,750 Et sentään ole vielä riittävän kuollut korvataksesi minut. 561 00:47:10,541 --> 00:47:11,375 Kuollut? 562 00:47:11,458 --> 00:47:12,666 Kuollut sisältä. 563 00:47:13,583 --> 00:47:15,416 Rakastat vielä elämää liikaa. 564 00:47:17,583 --> 00:47:18,583 Tässä. 565 00:47:18,666 --> 00:47:20,041 Kate palasi Tšadista. 566 00:47:31,250 --> 00:47:33,166 Teinkö jotain väärin? 567 00:47:35,291 --> 00:47:36,125 Claude? 568 00:47:36,708 --> 00:47:37,708 Kyse on Andrésta. 569 00:47:38,208 --> 00:47:39,041 Hän on hyödytön. 570 00:47:39,833 --> 00:47:41,583 Pehmennyn. Ei hyvä. 571 00:47:43,666 --> 00:47:45,708 Se on varmasti yksi tytöistäni. 572 00:47:46,291 --> 00:47:47,791 Se selviää kyllä. 573 00:47:50,666 --> 00:47:52,708 En minä. Liian vanha. 574 00:47:54,208 --> 00:47:55,875 Jo ei ole liian vanha sinulle. 575 00:47:55,958 --> 00:47:58,791 Olenko väärässä? -Mistä sinä puhut? 576 00:48:00,541 --> 00:48:02,166 Isäsi on muuten Pariisissa. 577 00:48:03,791 --> 00:48:06,416 Mistä tiedät? -Tapasin hänet eilen. 578 00:48:07,458 --> 00:48:09,791 Tuli pelottelemaan minua omaan talooni. 579 00:48:09,875 --> 00:48:10,791 Kusipää. 580 00:48:11,583 --> 00:48:13,541 Hoida se. Selvitä ongelmasi. 581 00:48:16,541 --> 00:48:18,083 Odota hetki! 582 00:48:25,166 --> 00:48:26,500 Mitä isäsi tekee? 583 00:48:28,916 --> 00:48:30,458 Työskentelee ulkoministeriössä. 584 00:48:34,833 --> 00:48:35,916 Niin? 585 00:48:37,666 --> 00:48:40,791 Tässä on Lola. Hän halusi tavata sinut. 586 00:48:44,166 --> 00:48:47,250 Tule tapaamaan minua myöhemmin. Sinulle on erikoistehtävä. 587 00:48:47,833 --> 00:48:48,750 Erikois? 588 00:48:50,333 --> 00:48:51,583 Diplomaatti. 589 00:48:51,666 --> 00:48:52,500 Sinun maailmasi. 590 00:48:52,583 --> 00:48:54,583 Auttaa selvittämään ajatuksesi. 591 00:49:03,791 --> 00:49:05,250 Oletko kunnossa, Sidonie? 592 00:49:05,333 --> 00:49:06,208 Olen tulossa. 593 00:49:18,208 --> 00:49:19,791 Läksyttikö Claude sinua? 594 00:49:20,375 --> 00:49:22,000 Teitkö jotain väärin? 595 00:49:24,375 --> 00:49:25,875 Tämä ei liity siihen. 596 00:51:17,708 --> 00:51:18,666 Oletko kunnossa? 597 00:51:22,000 --> 00:51:25,458 Älä huoli. Hän herää kolmen tunnin päästä hirveään päänsärkyyn. 598 00:51:25,541 --> 00:51:26,958 Ei muista mitään. 599 00:51:27,041 --> 00:51:29,791 Jos totta puhutaan, perseeseen sattuu myös. 600 00:51:46,166 --> 00:51:48,208 Rakastatko minua? -Kyllä rakastan. 601 00:51:51,541 --> 00:51:53,416 Hae meille syötävää. Minulla on nälkä. 602 00:51:57,875 --> 00:52:00,500 Toiveesi on lakini, kapteeni. 603 00:52:00,583 --> 00:52:04,625 …UFO. Jos olette unohtaneet, se tarkoittaa… 604 00:52:04,708 --> 00:52:06,083 Otanko tavallisen? 605 00:52:07,333 --> 00:52:11,208 …tunnetaan yleisemmin lentävinä lautasina, 606 00:52:11,291 --> 00:52:16,500 jotka tarjoavat 98 % järkevän selityksen. 607 00:52:52,916 --> 00:52:54,166 Mitä tapahtui? 608 00:52:57,166 --> 00:52:58,458 Sulkemisen jälkeen - 609 00:52:59,083 --> 00:53:01,875 joku hullu tuli ja ampui Filoun. 610 00:53:01,958 --> 00:53:02,916 Kosketusetäisyydeltä. 611 00:53:05,208 --> 00:53:06,875 Sitten hän sieppasi Nicolen. 612 00:53:07,625 --> 00:53:10,291 Hän kiskoi hänet ulos hiuksista. 613 00:53:11,333 --> 00:53:12,625 Se tekee minut hulluksi. 614 00:53:14,333 --> 00:53:16,208 Poliisit löysivät hänet. 615 00:53:17,166 --> 00:53:19,416 Alastomana Saint-Germainin metsästä. 616 00:53:20,875 --> 00:53:21,833 Elävänä. 617 00:53:22,416 --> 00:53:23,291 Luojan kiitos. 618 00:53:25,416 --> 00:53:26,916 Leikkaamme siltä pallit irti. 619 00:53:27,000 --> 00:53:28,958 Se jätkä on kuollut. 620 00:53:36,583 --> 00:53:38,000 Mitä sinä teet täällä? 621 00:53:43,958 --> 00:53:45,833 Jos voin tehdä jotain… 622 00:53:50,750 --> 00:53:51,750 Erikoistehtävä. 623 00:53:52,666 --> 00:53:54,083 Sidonie on lahjakas. 624 00:53:55,291 --> 00:53:57,041 Hän on paras ansaitsijani. 625 00:53:57,125 --> 00:53:58,916 Pilluvirtuoosi. 626 00:54:00,333 --> 00:54:01,583 Jos vain tietäisit. 627 00:54:04,708 --> 00:54:05,958 Menen tapaamaan Nicolea. 628 00:54:19,666 --> 00:54:21,500 Älä huoli. Löydät hänet. 629 00:54:31,291 --> 00:54:33,500 Paha saa aina palkkansa. 630 00:54:48,083 --> 00:54:50,500 Vein joka vuosi pari tyttöäni lomalle. 631 00:54:50,583 --> 00:54:51,875 Suosikkini. 632 00:54:52,500 --> 00:54:55,500 Eräänlainen seminaari. Hyväksi yhteishengelle. 633 00:54:57,041 --> 00:54:58,083 Älä viitsi! 634 00:55:04,125 --> 00:55:05,583 Seis! 635 00:55:23,583 --> 00:55:24,666 Virginie? 636 00:55:25,500 --> 00:55:27,208 Oletko kunnossa? -Kyllä olen. 637 00:55:36,958 --> 00:55:40,291 Diplomaatin kuvat ovat täydellisiä. 638 00:55:41,416 --> 00:55:42,250 Taitavia. 639 00:55:42,333 --> 00:55:43,833 Tyttöni ovat lahjakkaita. 640 00:55:43,916 --> 00:55:47,625 Muuten se hullu, joka sekoili Jon paikassa, on vankilassa. 641 00:55:47,708 --> 00:55:50,833 Hänet pidätettiin aamulla. Jo ei halunnut sitä, 642 00:55:51,583 --> 00:55:53,083 mutta poliisit ehtivät ensin. 643 00:55:53,166 --> 00:55:55,166 Ensin Marcantoni. Nyt Jo. 644 00:55:55,250 --> 00:55:57,375 Kukaan ei ole koskematon. 645 00:55:57,958 --> 00:55:58,958 Nauti lomastasi. 646 00:56:07,750 --> 00:56:09,208 …ehkä viikon päästä. 647 00:56:10,333 --> 00:56:12,041 Mitä? -Etkö osaa uida? 648 00:56:12,125 --> 00:56:12,958 Osaan. 649 00:56:18,625 --> 00:56:19,833 Eikö olekin mukavaa? 650 00:56:21,875 --> 00:56:23,000 Taivas. 651 00:56:23,083 --> 00:56:24,125 Tiedän. 652 00:56:24,791 --> 00:56:26,125 Olen kokenut helvetin. 653 00:56:34,833 --> 00:56:36,875 Minulla ei ollut ystäviä pienenä. 654 00:56:38,208 --> 00:56:40,083 Paras ystäväni oli vuohi. 655 00:56:42,500 --> 00:56:45,458 Älykkäämpi ja luotettavampi kuin useimmat ihmiset. 656 00:56:47,458 --> 00:56:50,000 Jätin ihmiset toistensa typerään seuraan. 657 00:56:51,666 --> 00:56:53,125 Olin vuoheni kanssa. 658 00:56:55,166 --> 00:56:56,041 Se tuoksui hyvälle. 659 00:56:58,416 --> 00:56:59,916 Saatoin luottaa siihen. 660 00:57:14,000 --> 00:57:15,708 Yhdysvaltain suurlähetystö vaati, 661 00:57:15,791 --> 00:57:18,208 että presidentin ei tarvitse tietää, kuka hän on. 662 00:57:18,291 --> 00:57:21,750 "Esittele hänet suurlähettilään tyttärenä tai sukulaisena." 663 00:57:22,250 --> 00:57:24,750 "Ei hätää. Minulla on viehättävä englantilainen tyttö." 664 00:57:24,833 --> 00:57:26,541 Ajattelin heti Katea. -Kyllä. 665 00:57:26,625 --> 00:57:28,458 Kennedy oli oikea herrasmies. 666 00:57:29,125 --> 00:57:31,083 Komea, viehättävä ja kohtelias. 667 00:57:31,750 --> 00:57:34,791 Älä innostu. Olet vain epäonnistunut Jackien kaksoisolento. 668 00:57:34,875 --> 00:57:36,833 Hän soitti, koska olet horompi. 669 00:57:37,750 --> 00:57:42,833 Teille ei voi kertoa totuutta. Kerroin, kun lihoitte. 670 00:57:42,916 --> 00:57:45,375 Hän on maailman mahtavin mies. -Oli. 671 00:57:45,458 --> 00:57:46,916 Hän rakasti minua. 672 00:57:47,000 --> 00:57:49,375 Kyllä, hän rakasti sinua. 673 00:57:49,458 --> 00:57:51,541 Sanoiko hän: "I love you"? 674 00:57:51,625 --> 00:57:55,958 Hän todella rakastui sinuun. 675 00:57:56,625 --> 00:57:57,666 Totta. -Kyllä. 676 00:57:57,750 --> 00:57:58,916 Uskotteko nyt minua? 677 00:57:59,000 --> 00:58:01,166 No, parhaiten maksaa kuitenkin, 678 00:58:01,250 --> 00:58:03,666 olkoonkin vaikka kuinka ruma, 679 00:58:03,750 --> 00:58:04,958 Iranin šaahi. 680 00:58:05,625 --> 00:58:07,583 Viikonloppu ylellisyyttä ja orgioita. 681 00:58:08,125 --> 00:58:10,625 Koko päivä veneessä, sitten palatsissa. 682 00:58:10,708 --> 00:58:13,375 Sille ei tullut loppua. Säästän teidät yksityiskohdilta. 683 00:58:13,458 --> 00:58:14,916 Minä olin Salvador Dalin kanssa. 684 00:58:15,000 --> 00:58:17,125 Olisitte nähneet hänet, kun hän palasi. 685 00:58:18,916 --> 00:58:20,041 Kuorrutettu spermalla! 686 00:58:21,166 --> 00:58:22,166 Alban! 687 00:58:22,250 --> 00:58:25,041 Se on totta. Sanoit niin itse. 688 00:58:25,125 --> 00:58:26,416 Olin väsynyt. 689 00:58:26,500 --> 00:58:27,375 Minulla oli… 690 00:58:28,250 --> 00:58:30,375 Ei ruokaa! 691 00:58:30,458 --> 00:58:31,666 Kuka sen teki? 692 00:58:31,750 --> 00:58:33,625 Ei. Turpa kiinni. 693 00:58:34,833 --> 00:58:37,083 Pyydä anteeksi, tai häivyn täältä saman tien. 694 00:58:37,833 --> 00:58:39,791 Claude! 695 00:58:39,875 --> 00:58:40,708 Seis! 696 00:58:40,791 --> 00:58:42,791 Älä ole niin ärsyttävä. 697 00:59:16,541 --> 00:59:17,375 Kaikki on hyvin. 698 00:59:18,375 --> 00:59:19,625 Jopa liian hyvin. 699 00:59:21,791 --> 00:59:23,750 Olen onnellinen perheeni kanssa. 700 00:59:25,375 --> 00:59:26,333 Oikean perheeni. 701 00:59:28,458 --> 00:59:29,666 Kaikki on selvää. 702 00:59:29,750 --> 00:59:32,333 Raha takaa sen, ja me kaikki hyödymme. 703 00:59:52,875 --> 00:59:54,833 Siinähän sinä olet. Sinä katosit. 704 00:59:54,916 --> 00:59:55,916 En ollut kaukana. 705 01:00:02,708 --> 01:00:03,541 Kiitos. 706 01:00:07,875 --> 01:00:08,875 Rakastan sinua. 707 01:00:13,208 --> 01:00:16,750 Olen humalassa, ja sinä vihaat tunteita, mutta en välitä. Rakastan sinua. 708 01:01:33,708 --> 01:01:34,541 No? 709 01:01:35,125 --> 01:01:36,083 Oliko hauskaa? 710 01:01:37,958 --> 01:01:40,500 Villa Hortensia. He osaavat pitää hauskaa. 711 01:01:42,000 --> 01:01:44,000 Tykkäätkö hauskanpidosta, Nadège? 712 01:01:47,333 --> 01:01:49,166 Nautitko panttivankileikistä? 713 01:01:53,750 --> 01:01:54,833 Anna, kun katson. 714 01:02:00,000 --> 01:02:01,708 Pärjäsit aika hyvin. 715 01:02:01,791 --> 01:02:03,458 Et ole kovin pahasti hakattu. 716 01:02:04,416 --> 01:02:05,708 Olet ovela. 717 01:02:09,083 --> 01:02:11,041 Haluatko lisää? Saitko tarpeeksi? 718 01:02:11,958 --> 01:02:13,875 Riittikö vai haluatko lisää? 719 01:02:16,625 --> 01:02:17,875 Vastaa, senkin huora! 720 01:02:27,625 --> 01:02:30,958 Älä huoli. Rakkaasi on tulossa. Soitin hänelle. 721 01:02:32,541 --> 01:02:33,416 Olemme rakastuneet. 722 01:02:34,291 --> 01:02:37,000 Mitä sanoit? -Rakastamme toisiamme, Claude. 723 01:02:39,125 --> 01:02:41,583 Mitä sinä teet? 724 01:02:41,666 --> 01:02:44,041 Aiotko lyödä äitiäsi? 725 01:02:45,250 --> 01:02:48,875 Katso minua! 726 01:02:48,958 --> 01:02:50,958 Katso minua! Kädet alas! 727 01:02:57,125 --> 01:02:58,500 Rakkaasi on täällä. 728 01:02:59,500 --> 01:03:00,583 Siinähän sinä olet. 729 01:03:04,375 --> 01:03:07,791 Tiesin, että se oli Nadège. Hienoa. Valitsit saastaisimman. 730 01:03:09,250 --> 01:03:11,541 Aivan. Häivy! Senkin pikkuhuora! 731 01:03:11,625 --> 01:03:12,708 Paskaläjä! 732 01:03:13,333 --> 01:03:14,291 Kuule, Claude. 733 01:03:15,041 --> 01:03:17,208 Turpa kiinni! 734 01:03:18,416 --> 01:03:19,625 Rakastamme toisiamme. 735 01:03:20,875 --> 01:03:22,458 Et tiedä, mitä se tarkoittaa. 736 01:03:23,166 --> 01:03:24,416 Et ole ikinä rakastanut. 737 01:03:29,750 --> 01:03:36,416 Häivy! 738 01:03:50,958 --> 01:03:52,875 Tein tärkeän päätöksen. 739 01:03:54,833 --> 01:03:58,166 Ei enää miehiä tai ainakaan rakkaussuhteita. 740 01:03:58,875 --> 01:04:00,083 Surullista. 741 01:04:02,708 --> 01:04:05,541 En luovuta tai ole katkera. Se on valinta. 742 01:04:06,500 --> 01:04:08,333 Pitää osata lopettaa ajoissa. 743 01:04:09,333 --> 01:04:10,833 Jokaisella on juttunsa. 744 01:04:10,916 --> 01:04:13,166 Tärkeintä on olla onnellinen elämässä. 745 01:04:16,625 --> 01:04:18,625 En ole enää riippuvainen kenestäkään. 746 01:04:19,416 --> 01:04:20,625 Suojana raha, 747 01:04:22,708 --> 01:04:23,625 valta. 748 01:04:24,958 --> 01:04:26,750 Lopettakaa, saatana! 749 01:04:27,958 --> 01:04:29,125 Ei haavoittuvuuksia. 750 01:04:30,375 --> 01:04:32,625 Ei heikkoutta. Ei Akilleen kantapäätä. 751 01:04:56,000 --> 01:04:56,833 Mitä hän tekee? 752 01:04:57,541 --> 01:04:58,541 En tiedä. 753 01:05:04,291 --> 01:05:06,541 Sinun pitäisi mennä tapaamaan isääsi, 754 01:05:07,333 --> 01:05:09,166 eikä heittää elämääsi menemään. 755 01:05:10,333 --> 01:05:11,583 Puhuimme. Hän on hyvä mies. 756 01:05:13,333 --> 01:05:14,375 Tunnetko isäni? 757 01:05:19,375 --> 01:05:21,666 Hei, tytöt. -Hei. 758 01:05:24,166 --> 01:05:25,166 Mitä kuuluu? 759 01:05:25,250 --> 01:05:26,083 Oikein hyvää. 760 01:05:27,083 --> 01:05:28,833 Ok, voit poistua. 761 01:05:28,916 --> 01:05:30,708 Minulla on asiaa. -Myöhemmin. 762 01:05:53,166 --> 01:05:55,416 Ystäväsi Marcantoni pääsi vankilasta. 763 01:05:57,166 --> 01:05:58,500 Takuusumma oli 60 000. 764 01:05:59,083 --> 01:06:00,750 He eivät jätä häntä rauhaan. 765 01:06:01,333 --> 01:06:03,166 Päät putoilevat. Tämä on vasta alkua. 766 01:06:04,375 --> 01:06:05,875 Mekö sinuttelemme nykyään? 767 01:06:06,583 --> 01:06:08,208 Ajat muuttuvat. 768 01:06:11,666 --> 01:06:13,708 Olet onnekas, että olet vielä täällä. 769 01:06:14,291 --> 01:06:16,000 Ajat tosiaan muuttuvat. 770 01:06:16,541 --> 01:06:18,083 Mutta toistaiseksi minä olen pomo. 771 01:06:19,541 --> 01:06:21,958 Ystäväsi ovat osoitekirjassani. 772 01:07:12,458 --> 01:07:14,750 Jos pyytäisin sinua tappamaan, tekisitkö sen? 773 01:07:16,666 --> 01:07:17,583 Riippuu kenet. 774 01:07:25,666 --> 01:07:27,375 Olet todella outo tyttö. 775 01:07:28,541 --> 01:07:30,208 Tämä ei ole mitään peliä. 776 01:07:34,000 --> 01:07:36,083 Hän on ilkeä vanha mies. 777 01:07:37,541 --> 01:07:38,500 Niinkö? 778 01:07:39,708 --> 01:07:41,083 Mitä hän teki sinulle? 779 01:07:42,875 --> 01:07:45,125 Jotain, mitä ei kuulu tehdä 7-vuotiaalle. 780 01:09:16,208 --> 01:09:17,291 Taidan lähteä. 781 01:09:18,458 --> 01:09:20,125 Etkö varmasti halua tulla? 782 01:09:20,208 --> 01:09:22,083 Minua ei yhtään huvita. 783 01:09:22,166 --> 01:09:24,250 Miksi ihmeessä lähtisin Casteliin? 784 01:09:24,333 --> 01:09:26,250 En ole kiimainen, kuten sinä. 785 01:09:31,041 --> 01:09:32,500 Joudut vielä vaikeuksiin. 786 01:09:33,041 --> 01:09:34,208 Näytät kamalalta. 787 01:09:39,125 --> 01:09:40,291 Lähden nyt. 788 01:11:49,125 --> 01:11:50,541 Tule, kulta. 789 01:11:50,625 --> 01:11:52,833 Älä huoli. Se sujuu hyvin. 790 01:11:52,916 --> 01:11:53,791 Toivon niin. 791 01:11:54,416 --> 01:11:55,291 Varmasti. 792 01:11:59,166 --> 01:12:00,791 Olen täysi idiootti. 793 01:12:01,500 --> 01:12:03,166 En ole koskaan ollut niin kaukana. 794 01:12:03,250 --> 01:12:05,541 Tiedän, mutta kolme päivää on lyhyt aika. 795 01:12:06,166 --> 01:12:07,000 Mene nyt. 796 01:12:19,291 --> 01:12:22,041 Vaahto on hyödytöntä. Se ei puhdista. 797 01:12:22,125 --> 01:12:25,041 Comet, uusi pesujauhe. 798 01:12:25,125 --> 01:12:28,000 Comet puhdistaa paremmin ja kirkkaammin. 799 01:12:28,083 --> 01:12:29,750 Ei kiehumista, ei vaahtoa. 800 01:12:29,833 --> 01:12:32,125 Comet. Mikä ihana tuoksu! 801 01:14:08,375 --> 01:14:09,916 Ei uutisia Virginielta. 802 01:14:11,250 --> 01:14:12,833 Voimme varmasti tehdä jotain. 803 01:14:12,916 --> 01:14:14,458 Teemme jo kaikkemme. 804 01:14:14,541 --> 01:14:15,500 Vitut teemme. 805 01:14:15,583 --> 01:14:17,375 Rauhoitu. Emme ole Pigallessa. 806 01:14:18,166 --> 01:14:19,875 Sinä pelotat ankkoja. 807 01:14:23,125 --> 01:14:26,000 Kyse on valtion liiketoimista. Ymmärrätkö sen? 808 01:14:28,541 --> 01:14:30,875 Et hyödy mitään tämän lietsomisesta. 809 01:14:31,416 --> 01:14:32,458 Olen hyvin rauhallinen. 810 01:14:33,125 --> 01:14:36,541 En tarvinnut sinua palvelemaan maatani. Kun liityin vastarintaan… 811 01:14:37,125 --> 01:14:39,375 Riittää, en jaksa kuunnella valheitasi. 812 01:14:41,333 --> 01:14:42,291 Löydämme hänet. 813 01:14:43,958 --> 01:14:46,291 Asiat ovat monimutkaisia Tšadissa ja Afrikassa. 814 01:14:47,666 --> 01:14:50,208 Sano Katelle, ettei hän voi enää mennä Tšadiin. 815 01:14:50,791 --> 01:14:53,416 Nyt olisi hyvä aika pitää matalaa profiilia. 816 01:14:53,500 --> 01:14:55,166 Sama pätee kaikille. 817 01:15:06,833 --> 01:15:08,875 Virginie ei koskaan palannut. 818 01:15:08,958 --> 01:15:10,041 Hänkin oli poissa. 819 01:15:10,750 --> 01:15:13,000 Väärässä paikassa väärään aikaan. 820 01:15:15,125 --> 01:15:16,333 Hän oli hyvä tyttö. 821 01:15:18,458 --> 01:15:19,708 Tuollainen loppu. 822 01:15:20,416 --> 01:15:23,250 Se lohduttaa, että monet tytöistäni päätyvät hyvään asemaan. 823 01:15:23,833 --> 01:15:25,708 Näyttelijäksi tai laulajaksi. 824 01:15:26,750 --> 01:15:29,083 Joistakin on tullut jopa prinsessoja. 825 01:16:02,666 --> 01:16:04,541 Etkö syö mitään, kulta? 826 01:16:04,625 --> 01:16:05,708 Ei ole nälkä. 827 01:16:06,875 --> 01:16:09,833 Kun olit pieni, oli vaikea saada sinut syömään. 828 01:16:09,916 --> 01:16:12,458 Kerroin juuri Sergelle, että teit mitä halusit. 829 01:16:20,541 --> 01:16:21,791 Tapasin pomosi. 830 01:16:23,375 --> 01:16:24,375 Hän on erikoinen. 831 01:16:24,916 --> 01:16:27,708 Hän luulee olevansa lain yläpuolella, mutta kukaan ei ole. 832 01:16:30,416 --> 01:16:32,666 Eikä kukaan ole kuoleman yläpuolella. 833 01:16:39,541 --> 01:16:41,125 Maksat siitä, mitä teit minulle. 834 01:16:43,291 --> 01:16:45,083 Mitä tarkoitat? -Tiedät kyllä. 835 01:16:45,666 --> 01:16:48,916 Sinä hourailet. Johtuu huumeista tai lesbona olemisen häpeästä. 836 01:16:55,250 --> 01:16:58,625 Ajattelin tapattaa sinut tai nostaa syytteen. 837 01:17:02,083 --> 01:17:03,083 Puhut paljon, 838 01:17:04,750 --> 01:17:05,875 mutta olet heikko. 839 01:17:06,583 --> 01:17:07,708 Olet pelkuri. 840 01:17:30,666 --> 01:17:32,791 Hyvää joulua. -Hyvää joulua. 841 01:18:01,500 --> 01:18:02,500 Hyvää joulua. 842 01:18:11,250 --> 01:18:12,416 Tässä. 843 01:18:20,166 --> 01:18:21,000 Kiitos. 844 01:19:11,666 --> 01:19:15,333 ANNELLE HYVÄÄ JOULUA, TYTTÄRENI 845 01:20:06,250 --> 01:20:08,583 Mitä teet täällä? -Voimmeko puhua? 846 01:20:08,666 --> 01:20:10,375 Tietysti. -Se on tärkeää. 847 01:20:14,541 --> 01:20:16,416 Onko jokin vialla? -Olen kunnossa. 848 01:20:17,000 --> 01:20:18,875 Näytät kalpealta. -Ei, olen kunnossa. 849 01:20:32,208 --> 01:20:35,583 En tiedä, tuliko se ylhäältä vai alhaalta, mutta joku halusi ampua minut. 850 01:20:35,666 --> 01:20:38,875 En voi auttaa sinua tässä. En voi tehdä mitään. 851 01:20:40,083 --> 01:20:41,708 Ystäväsi hylkäävät sinut. 852 01:20:42,541 --> 01:20:44,125 Älä kerro poliisille. 853 01:20:46,000 --> 01:20:46,875 Tiedän. 854 01:20:48,125 --> 01:20:49,916 Sinusta tuli liian itsevarma. 855 01:20:51,958 --> 01:20:54,333 Tästedes olet omillasi. 856 01:21:02,750 --> 01:21:03,916 Et voi hyvin. 857 01:21:10,375 --> 01:21:13,291 Poliisit tulivat. He etsivät kaikkialta. 858 01:21:13,375 --> 01:21:16,291 Heille soitettiin, että täällä on ruumis. 859 01:21:17,291 --> 01:21:19,125 Vahtisitko ikkunaa? 860 01:21:27,916 --> 01:21:30,208 Mitä sinä pelkäät? -Kaikkea. 861 01:21:35,166 --> 01:21:37,250 Mene takaisin yläkertaan. Kerro tytöille. 862 01:21:37,333 --> 01:21:39,250 Suljen tältä päivältä. 863 01:23:01,375 --> 01:23:03,166 Laita TV päälle, katsotaan uutiset. 864 01:23:12,041 --> 01:23:14,750 Ongelmana on, että Jo on poissa pelistä. 865 01:23:14,833 --> 01:23:16,291 Marcantoni on palanut. 866 01:23:17,625 --> 01:23:21,333 Jos sana kiirii, että olen heikko, he kiristävät minua tai tappavat. 867 01:23:22,750 --> 01:23:24,250 Tiesitkö Jon sairaudesta? 868 01:23:25,583 --> 01:23:27,333 Kyllä. Hän ei halunnut sinun tietävän. 869 01:23:27,875 --> 01:23:29,500 Ei halunnut minun tietävän? 870 01:23:29,541 --> 01:23:31,916 Mutta se ei olisi ollut niin paha… 871 01:23:33,416 --> 01:23:34,875 Laita sitä hiljemmalle. 872 01:23:34,958 --> 01:23:35,791 Hiljemmalle! 873 01:23:43,166 --> 01:23:44,708 Niin? -Kuulitko jo? 874 01:23:46,083 --> 01:23:47,250 En ole kuullut mitään. 875 01:23:47,333 --> 01:23:51,083 Etkö muka tiedä, kuka maksoi kiinantytölleni tappamisestani? 876 01:23:51,166 --> 01:23:53,333 Tiedän vain, että tämä on aikakauden loppu. 877 01:23:53,416 --> 01:23:56,791 Vitut ole, mikään ei lopu! 878 01:23:56,875 --> 01:23:59,041 Puhutaanpa Tšadin vallankaappauksesta! 879 01:23:59,125 --> 01:24:01,416 Ketä saat kiittää Bokassan jengistä? 880 01:24:01,500 --> 01:24:03,250 Marcantonin vapautumisesta? 881 01:24:03,333 --> 01:24:07,125 Olet tehnyt paljon vihollisia. Ole onnellinen, että elät. 882 01:24:09,875 --> 01:24:12,791 Kusipää löi luurin korvaani! 883 01:24:14,000 --> 01:24:16,291 Kusipää! 884 01:24:18,250 --> 01:24:19,083 Claude. 885 01:24:21,041 --> 01:24:22,000 Serge tuntee isäni. 886 01:24:22,083 --> 01:24:23,500 Mitä sanoit? 887 01:24:24,041 --> 01:24:25,541 Serge tuntee isäni. 888 01:24:26,458 --> 01:24:29,708 Ei olisi pitänyt luottaa sinuun! Tiesin sen! 889 01:24:30,375 --> 01:24:31,750 Emme kuulu samaan maailmaan! 890 01:24:31,833 --> 01:24:35,166 Aina samat ihmiset listitään. Etkö tajua? 891 01:24:37,416 --> 01:24:39,666 Tuo minulle tyttöjä! Olisi pitänyt arvata! 892 01:24:45,250 --> 01:24:46,250 Epäiletkö isääni? 893 01:24:46,333 --> 01:24:49,083 Ketä kiinnostaa onko se isäsi? Se ei ole kukaan! 894 01:24:53,833 --> 01:24:55,541 Älä katso minua noin. 895 01:25:22,458 --> 01:25:24,666 Olen pilannut kaiken. 896 01:25:27,875 --> 01:25:30,083 Kaikki tämä turhaan. 897 01:25:30,166 --> 01:25:33,708 Kaikki, mitä olen kokenut ja rakentanut, turhaan. 898 01:25:43,875 --> 01:25:45,250 Olen pilannut kaiken. 899 01:25:49,166 --> 01:25:50,916 Jätä minut yksin. 900 01:26:33,250 --> 01:26:34,583 Tyttö on hoideltu. 901 01:26:35,208 --> 01:26:36,833 Ensi kerralla paremmin. 902 01:26:38,666 --> 01:26:41,875 Boulainvilliers suljettiin häiriöiden aiheuttamisesta. 903 01:26:44,000 --> 01:26:46,208 Hän on ansassa. Älä huoli, hän putoaa. 904 01:26:47,291 --> 01:26:49,041 Virastomme huolehtii siitä. 905 01:26:50,208 --> 01:26:51,958 Hyvä. Kiitos. 906 01:26:59,000 --> 01:27:00,916 Saanko tarjota juoman? -Toki. 907 01:27:01,791 --> 01:27:02,625 Tarjoilija. 908 01:27:34,291 --> 01:27:35,500 Katsokaa hänen vuohtaan. 909 01:27:35,583 --> 01:27:37,083 Se on ruma, kuten sinäkin. 910 01:28:23,500 --> 01:28:25,958 Menin maalle odottamaan, että tilanne rauhoittuisi. 911 01:28:26,833 --> 01:28:30,000 Kun Boulainvilliers suljettiin, tytöt alkoivat työskennellä kotoa. 912 01:28:30,083 --> 01:28:33,375 Useimmat tekivät sitä jo aiemmin, joten se ei vaikuttanut bisnekseen. 913 01:28:38,333 --> 01:28:40,375 Mutta hyvät ajat olivat ohi perheeltämme. 914 01:28:40,458 --> 01:28:41,583 Se ei kestänyt. 915 01:28:42,250 --> 01:28:44,041 Onni ei koskaan kestä pitkään. 916 01:29:14,541 --> 01:29:15,750 Mitä kuuluu? -Hyvää. 917 01:29:19,166 --> 01:29:20,333 Olen miettinyt. 918 01:29:21,458 --> 01:29:23,250 Nostan syytteen isääni vastaan. 919 01:29:26,000 --> 01:29:28,916 Heitä ei kiinnosta nussiko isäsi sinua. 920 01:29:29,541 --> 01:29:30,833 He eivät välitä paskaakaan. 921 01:29:31,333 --> 01:29:32,750 Sitä on tapahtunut muillekin. 922 01:29:33,333 --> 01:29:35,583 Minulla se oli enoni. Pidin suuni kiinni. 923 01:29:40,166 --> 01:29:41,583 Ajat muuttuvat. 924 01:29:42,250 --> 01:29:43,541 Mikään ei muutu. 925 01:29:43,625 --> 01:29:44,708 Ei yhtään mikään. 926 01:29:48,458 --> 01:29:51,333 Miehet tekevät päätökset. Heillä on valta. 927 01:29:52,041 --> 01:29:52,958 Se ei muutu. 928 01:30:06,166 --> 01:30:08,041 Sinun pitäisi ottaa aikaa itsellesi. 929 01:30:09,541 --> 01:30:10,583 Sinulla on rahaa. 930 01:30:11,500 --> 01:30:12,500 Et enää nuorru. 931 01:30:12,583 --> 01:30:14,083 Pidä neuvosi. 932 01:30:14,958 --> 01:30:16,833 Katso nyt itseäsi, tyttörukka. 933 01:30:16,916 --> 01:30:20,000 Olet narkomaani. Et arvosta itseäsi. 934 01:30:21,916 --> 01:30:23,875 Puhutko sinä arvostuksesta? 935 01:30:23,958 --> 01:30:27,083 Jos tulit ärsyttämään minua, voit poistua. 936 01:30:28,208 --> 01:30:31,750 Minulla on kotona 300 tyttöä odottamassa. He luottavat minuun. 937 01:30:32,375 --> 01:30:36,041 He eivät syntyneet kultalusikka suussa, eivätkä tee tätä huvin vuoksi. 938 01:30:38,250 --> 01:30:40,416 Häivy pikku poikakaverisi kanssa. 939 01:30:41,583 --> 01:30:42,416 Häivy! 940 01:30:49,333 --> 01:30:50,375 Näkemiin, rouva. 941 01:30:51,791 --> 01:30:52,958 Hän on loppu. 942 01:30:54,000 --> 01:30:55,791 Vanhan harpun on aika jäädä eläkkeelle. 943 01:30:57,375 --> 01:30:58,250 Älä ole ilkeä. 944 01:31:00,291 --> 01:31:02,083 Se ei ole ilkeää. Se on totta. 945 01:31:03,166 --> 01:31:06,666 Oletko kuullut seksuaalisesta vapautumisesta? Woodstockista? 946 01:31:10,375 --> 01:31:13,708 Kenellekään ei tule edes mieleen maksaa seksistä enää. 947 01:31:15,000 --> 01:31:16,541 Mitä sinä siitä tiedät? 948 01:31:37,708 --> 01:31:39,500 Haluaisin nostaa syytteen. 949 01:31:40,291 --> 01:31:41,125 Raiskauksesta. 950 01:31:42,041 --> 01:31:43,125 Isääni vastaan. 951 01:31:45,041 --> 01:31:46,875 Sitä, joka on menossa hallitukseen? 952 01:31:48,708 --> 01:31:49,541 Paska. 953 01:31:50,083 --> 01:31:51,291 Oletko varma? -Olen. 954 01:31:53,250 --> 01:31:54,583 Se ei ole hyvä idea. 955 01:31:56,208 --> 01:31:59,000 Miksi? Mitä tapahtuu, jos nostan syytteen? -Ei mitään. 956 01:31:59,083 --> 01:32:00,458 Eikö mitään? -Ei mitään. 957 01:32:02,416 --> 01:32:05,250 Sana sanaa vastaan. He eivät usko sinua. 958 01:32:06,708 --> 01:32:07,625 Olet huora. 959 01:32:13,416 --> 01:32:15,583 Minulla ei ole sinua vastaan mitään. 960 01:32:16,125 --> 01:32:18,791 Neuvon vain häipymään tästä sotkusta. 961 01:32:20,791 --> 01:32:23,000 Claudella on ongelmia. Se ei lopu hyvin. 962 01:32:25,208 --> 01:32:27,416 Olet koulutettu ja hyvästä perheestä. 963 01:32:28,541 --> 01:32:29,625 Aloita uusi elämä. 964 01:33:03,125 --> 01:33:06,375 Jon tappoi kunnioituksen puute. Hän kuoli siihen. 965 01:33:31,208 --> 01:33:32,291 Häntä tulee ikävä. 966 01:33:34,208 --> 01:33:35,250 Niin tulee. 967 01:33:36,583 --> 01:33:38,375 Olit oikeassa isästäni. 968 01:33:38,458 --> 01:33:41,125 En nosta syytettä. Se on hyödytöntä. 969 01:33:43,375 --> 01:33:44,416 Minähän sanoin. 970 01:33:46,750 --> 01:33:48,458 Sinun pitää vain kestää se. 971 01:33:57,708 --> 01:33:59,625 Mikään ei ollut enää ennallaan. 972 01:34:00,625 --> 01:34:01,750 "Pompidou on kuollut." 973 01:34:01,833 --> 01:34:08,291 Nämä kolme sanaa kuulimme tasan klo 21.45 AFP:n uutisista. 974 01:34:08,375 --> 01:34:10,833 Presidentti oli kuollut. 975 01:34:10,916 --> 01:34:13,208 Uutinen yllätti kaikki. 976 01:34:13,291 --> 01:34:15,875 Se yllätti esimerkiksi… 977 01:34:24,458 --> 01:34:26,125 Giscard oli juuri valittu. 978 01:34:26,208 --> 01:34:28,000 Hän aloitti uuden aikakauden. 979 01:34:31,791 --> 01:34:33,416 Pahamaineisuuteni oli ongelma. 980 01:34:37,666 --> 01:34:39,875 Verovirasto! Avatkaa ovi! 981 01:34:42,916 --> 01:34:44,125 Niin? -Päivää, rouva. 982 01:34:44,208 --> 01:34:46,583 Päivää, rauhoittukaa. -Meillä on määräys. 983 01:34:47,041 --> 01:34:50,250 Ranskan hallitus antoi 10 kuukauden ehdollisen rangaistuksen - 984 01:34:50,333 --> 01:34:53,041 ja 11 miljoonan sakon. Olin ansassa. 985 01:34:53,791 --> 01:34:55,291 Hyvää iltaa, Claude. 986 01:34:56,666 --> 01:34:58,375 Älä ole yllättynyt. 987 01:34:59,458 --> 01:35:01,208 Olen suojelusenkelisi. 988 01:35:02,666 --> 01:35:05,833 Mikään ei enää yllätä. Olen nähnyt kaiken. 989 01:35:06,458 --> 01:35:08,083 Siksi juuri tulinkin. 990 01:35:09,750 --> 01:35:12,166 Suosittelen, ettet puhu näkemästäsi. 991 01:35:12,708 --> 01:35:14,416 Tämä ohjelma on huono idea. 992 01:35:14,958 --> 01:35:15,791 Niinkö? 993 01:35:16,833 --> 01:35:18,541 Haastattelut ovat muodissa. 994 01:35:19,791 --> 01:35:21,458 Sopeudun aikoihin. 995 01:35:22,041 --> 01:35:23,416 Neuvon sinua olemaan hiljaa. 996 01:35:25,541 --> 01:35:27,500 Sinua ärsyttää, koska ansaitsen niin hyvin. 997 01:35:28,083 --> 01:35:29,791 Minun hommani vaativat munaa. 998 01:35:34,958 --> 01:35:37,583 Kerro ystävillesi, että tiedän, mitä teen. 999 01:35:37,666 --> 01:35:39,125 Et ole heidän maailmastaan. 1000 01:35:39,833 --> 01:35:41,041 Et tule koskaan olemaan. 1001 01:35:47,333 --> 01:35:48,583 Häivy siitä, sätkynukke. 1002 01:35:48,666 --> 01:35:50,416 Kerroin tämän, koska pidän sinusta. 1003 01:35:55,500 --> 01:35:56,583 Meidän vuoromme. 1004 01:35:57,958 --> 01:35:59,958 Kutsuin sinut, 1005 01:36:00,041 --> 01:36:03,958 ja hyväksyit kutsun, koska olet juuri julkaissut muistelmasi, 1006 01:36:04,041 --> 01:36:07,916 kirjan nimeltä Allô Oui. 1007 01:36:08,000 --> 01:36:11,041 Nimestä päätellen puhelin oli tärkein työkalusi. 1008 01:36:11,125 --> 01:36:13,125 Se on aina ollut työkaluni. 1009 01:36:13,208 --> 01:36:14,166 Täytyy sanoa, 1010 01:36:14,250 --> 01:36:21,125 että esittämäsi kuva ihmisen kärsimyksestä yllättää. 1011 01:36:21,208 --> 01:36:23,166 Kirjastasi saa kuvan, 1012 01:36:23,250 --> 01:36:26,750 että olet tehnyt humanitaarista työtä viimeiset 15 vuotta. 1013 01:36:26,833 --> 01:36:27,958 Kyllä, käytännössä. 1014 01:36:28,041 --> 01:36:32,666 Teillä herrasmiehillä on välillä yksinäistä, ikävää. 1015 01:36:32,750 --> 01:36:38,500 Yritin täyttää nuo surulliset ajat ilon hetkillä. 1016 01:36:39,375 --> 01:36:41,000 Mitä hölynpölyä. 1017 01:36:41,083 --> 01:36:42,250 Jos he tietäisivät… 1018 01:36:43,166 --> 01:36:45,791 Hän ei aio paljastaa kaikkea televisiossa. 1019 01:36:45,875 --> 01:36:49,041 Muistatko, kun ne idioottitoimittajat kirjoittivat kirjan, 1020 01:36:49,125 --> 01:36:51,250 ja hän teki kaikkensa estääkseen heitä? 1021 01:36:51,333 --> 01:36:53,791 Puhelut, uhkaukset. 1022 01:36:55,083 --> 01:36:56,250 Olisi paljon sanottavaa. 1023 01:36:56,833 --> 01:36:57,750 Kuten Virginie. 1024 01:36:58,333 --> 01:36:59,458 Salattu tapaus. 1025 01:37:01,833 --> 01:37:05,375 Miksi katsot minua? Meistä kaikista on tarinoita. 1026 01:37:05,458 --> 01:37:09,916 …joku minua ilkeämpi voisi kutsua työtäsi parittamiseksi. 1027 01:37:18,750 --> 01:37:19,583 Anne? 1028 01:37:21,500 --> 01:37:22,916 Mitä teet täällä? 1029 01:37:23,000 --> 01:37:25,291 Olin lähistöllä ja näin sinut televisiossa. 1030 01:37:25,708 --> 01:37:26,541 Tule sisään. 1031 01:37:30,958 --> 01:37:32,333 Onko tilanne paha? 1032 01:37:32,958 --> 01:37:33,833 Vähäsen. 1033 01:37:35,791 --> 01:37:37,333 He saavat minut lopulta. 1034 01:37:38,875 --> 01:37:39,875 Tiedän sen. 1035 01:37:40,458 --> 01:37:43,708 Verokarhu vain. En ole kuitenkaan tappanut lastani tai mitään. 1036 01:37:52,375 --> 01:37:54,416 Näytät hyvältä. -Kaikki on hyvin. 1037 01:37:55,833 --> 01:37:56,708 Entä sormukseni? 1038 01:37:59,250 --> 01:38:00,458 Onko tuo vihkisormus? 1039 01:38:01,041 --> 01:38:02,416 Kyllä, olen naimisissa. 1040 01:38:03,666 --> 01:38:04,583 Tunnenko hänet? 1041 01:38:05,166 --> 01:38:06,000 Et. 1042 01:38:10,958 --> 01:38:12,291 Olen raskaana, äiti. 1043 01:38:26,750 --> 01:38:28,375 Etkö ole vähän nuori? 1044 01:38:30,958 --> 01:38:31,791 En. 1045 01:38:37,458 --> 01:38:39,958 No, sitten minusta tulee isoäiti. 1046 01:38:41,083 --> 01:38:42,166 Olisit voinut kertoa. 1047 01:38:42,250 --> 01:38:44,041 Miten? Muutit pois. 1048 01:38:47,041 --> 01:38:48,833 Älä mutkista asioita. 1049 01:38:48,916 --> 01:38:50,375 Minulla on tarpeeksi ongelmia. 1050 01:38:52,750 --> 01:38:54,583 Mutta nyt tulin kertomaan. 1051 01:38:54,666 --> 01:38:56,083 Halusin sinun tietävän. 1052 01:38:59,750 --> 01:39:01,250 Haluatko pojan vai tytön? 1053 01:39:03,166 --> 01:39:04,000 En tiedä. 1054 01:39:05,083 --> 01:39:06,416 Toivottavasti saat pojan. 1055 01:41:08,333 --> 01:41:09,458 Oletko jo lähdössä? 1056 01:41:10,166 --> 01:41:11,083 Väsyttää. 1057 01:41:26,333 --> 01:41:28,416 Olen miettinyt isääsi. 1058 01:41:31,000 --> 01:41:33,208 Koko elämäni ajan, aina kun halusin tehdä jotain, 1059 01:41:33,291 --> 01:41:35,083 minulle sanottiin, että se ei onnistu. 1060 01:41:36,333 --> 01:41:37,791 Lopulta onnistuin. 1061 01:42:27,208 --> 01:42:28,625 Yllätin heidät. 1062 01:42:30,291 --> 01:42:33,208 He aikoivat narauttaa minut veronkierrosta, kuten Al Caponen. 1063 01:42:34,166 --> 01:42:35,625 Lähdin Yhdysvaltoihin. 1064 01:42:37,458 --> 01:42:38,916 Pääsin pakoon. 1065 01:42:39,000 --> 01:42:41,375 Samana vuonna Markovićin tapaus hylättiin. 1066 01:43:12,166 --> 01:43:14,833 Fernande Grudet, on aika. Tänään on se päivä. 1067 01:43:16,791 --> 01:43:19,083 Amerikka. Olin siellä pari vuotta. 1068 01:43:19,166 --> 01:43:20,708 Se ei ollut minun maani. 1069 01:43:22,000 --> 01:43:25,291 Maahanmuuttovirasto tutki juttuani. Minut karkotettiin. 1070 01:43:26,625 --> 01:43:27,625 Palasin Ranskaan. 1071 01:43:32,250 --> 01:43:36,041 Pidin matalaa profiilia ja palasin tuttuun työhöni. 1072 01:43:38,000 --> 01:43:40,750 No, hän ei juuri pidättele. 1073 01:43:40,833 --> 01:43:42,208 Ei tosiaan. 1074 01:43:44,750 --> 01:43:48,291 Minut pidätti rva Monteil, ensimmäinen naispäällikkö. 1075 01:43:49,083 --> 01:43:50,708 Ironista. 1076 01:43:50,791 --> 01:43:52,333 Kuka hän luuli olevansa? 1077 01:44:06,500 --> 01:44:07,541 Istuin tuomioni. 1078 01:44:08,333 --> 01:44:10,041 Kuusi kuukautta tutkintavankeutta. 1079 01:44:11,166 --> 01:44:13,000 Osallistun kuulemiseeni vapaana naisena. 1080 01:44:13,083 --> 01:44:14,000 SYYSKUU 1992 1081 01:44:14,125 --> 01:44:15,625 Kyllä, siinä hän on. 1082 01:44:15,708 --> 01:44:18,416 Korkealuokkaisen prostituution elävä legenda. 1083 01:44:18,500 --> 01:44:21,791 Madame Claude, 69-vuotias, oikea nimi Fernande Grudet, 1084 01:44:21,875 --> 01:44:24,291 hieman ärsyyntynyt median huomiosta. 1085 01:44:24,875 --> 01:44:28,416 Madame Claude sanoo, että tässä ei ole mitään mielenkiintoista. 1086 01:44:32,541 --> 01:44:35,958 Rakensiko Madame Claude uudelleen noin 20 tytön verkoston? 1087 01:44:36,041 --> 01:44:38,791 "Vain pienen viiden vakituisen tytön verkoston." 1088 01:44:38,875 --> 01:44:39,958 Miten värväys tapahtui? 1089 01:44:40,041 --> 01:44:42,416 "Ehdokkaista ei ollut pulaa." 1090 01:44:42,500 --> 01:44:43,791 Entä taksat? 1091 01:44:43,875 --> 01:44:47,208 "Iltapäivällä 5 000 frangia, illalla 10 000." 1092 01:44:47,291 --> 01:44:50,541 Hei, soitit Claudelle. Jätä viesti. 1093 01:44:52,666 --> 01:44:53,500 Haloo? 1094 01:44:56,750 --> 01:44:57,666 Minä - 1095 01:44:59,791 --> 01:45:01,625 halusin vain kertoa, että - 1096 01:45:04,291 --> 01:45:07,541 olet ollut yksi elämäni tärkeimmistä ihmisistä. 1097 01:45:08,750 --> 01:45:11,041 Sinun ansiostasi pystyin nostamaan syytteen. 1098 01:45:12,666 --> 01:45:13,916 Hänet tuomittiin. 1099 01:45:14,500 --> 01:45:16,458 Paskatuomio, mutta kuitenkin. 1100 01:45:16,541 --> 01:45:19,541 Oikeuden mukaan tyttöjä hyväksikäytettiin. 1101 01:45:19,625 --> 01:45:22,375 Fernande Grudet väittää, että ansaitsi liikaa rahaa, 1102 01:45:22,458 --> 01:45:25,041 että voisi päätyä konkurssiin. 1103 01:45:26,250 --> 01:45:28,250 Halusin myös kertoa, että - 1104 01:45:30,166 --> 01:45:32,750 rakastin sinua enemmän kuin ketään koskaan. 1105 01:45:34,875 --> 01:45:37,125 Lähdin vain, koska - 1106 01:45:39,416 --> 01:45:41,375 minun täytyi lähteä ennen kuin - 1107 01:45:41,458 --> 01:45:44,416 satuttaisit minua, kuten satutit muita ja itseäsi. 1108 01:45:46,500 --> 01:45:47,625 Ajattele vuohtasi. 1109 01:45:56,541 --> 01:46:02,208 Puolustusasianajaja hra Szpiner pyysi tuomion lieventämistä syytetyn iän vuoksi. 1110 01:46:02,291 --> 01:46:05,916 Madame Claude poistui oikeudesta järkyttyneenä ankarasta tuomiosta. 1111 01:46:06,000 --> 01:46:10,541 Kolme vuotta vankeutta, josta kuusi kuukautta jo tutkintavankeudessa - 1112 01:46:10,625 --> 01:46:12,250 ja miljoonan frangin sakko. 1113 01:46:31,583 --> 01:46:35,125 Pitää varastaa jostain miljoona frangia. 1114 01:46:37,083 --> 01:46:38,458 Minulla ei ole rahaa. 1115 01:46:40,666 --> 01:46:41,958 Julma dilemma. 1116 01:46:45,916 --> 01:46:47,458 Murehditaan sitä huomenna. 1117 01:47:56,041 --> 01:47:58,541 Minulla ei ole syytä valittaa. Elän hyvin. 1118 01:47:59,208 --> 01:48:00,625 Yksinäisyys? 1119 01:48:00,708 --> 01:48:02,416 En ole koskaan pelännyt sitä. 1120 01:48:02,500 --> 01:48:03,625 Kuolema? 1121 01:48:03,708 --> 01:48:04,833 Katsotaan huomenna. 1122 01:48:10,541 --> 01:48:16,041 MADAME CLAUDE KUOLI NIZZASSA 15.12.2015. 1123 01:51:52,333 --> 01:51:57,333 Tekstitys: Kai Lavila