1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,166 --> 00:00:17,875 NAAR HET DENKBEELDIGE LEVEN VAN MADAME CLAUDE, 4 00:00:17,958 --> 00:00:20,583 GEBOREN OP 6 JULI 1923 IN ANGERS. 5 00:00:22,208 --> 00:00:23,958 NETFLIX PRESENTEERT 6 00:00:42,625 --> 00:00:46,541 Terwijl ik hier rustig zit, werken mijn meisjes hard in Parijs. 7 00:00:47,583 --> 00:00:48,958 De zaken gaan goed. 8 00:00:49,958 --> 00:00:50,791 Ik neem 30%. 9 00:00:51,916 --> 00:00:54,083 Ik vraag 500 franc voor twee uur. 10 00:00:55,791 --> 00:00:56,916 Het telt snel aan. 11 00:00:59,291 --> 00:01:02,375 Met goed management ben ik klaar voor het leven. 12 00:01:13,500 --> 00:01:16,708 Ik besefte vroeg dat mannen ons als hoeren behandelen. 13 00:01:17,583 --> 00:01:20,000 Ik wilde hoerenkoningin worden. 14 00:01:20,833 --> 00:01:23,333 Van onze lichamen een wapen maken. 15 00:01:24,041 --> 00:01:25,708 Nooit meer slachtoffer zijn. 16 00:01:27,708 --> 00:01:28,791 Hoe gaat het? 17 00:01:28,875 --> 00:01:30,833 Bedankt. -Heel goed. 18 00:01:30,916 --> 00:01:33,291 Hoi. Hoe gaat het? -Hoi. 19 00:01:33,375 --> 00:01:34,333 Het gaat goed. 20 00:01:43,916 --> 00:01:49,458 lang zal Nadège leven 21 00:01:49,541 --> 00:01:50,458 Bedankt. 22 00:01:52,500 --> 00:01:58,041 lang zal Nadège leven 23 00:01:58,125 --> 00:02:02,708 in de gloria 24 00:02:08,916 --> 00:02:10,083 Ik heet Sidonie. 25 00:02:12,750 --> 00:02:13,833 Ik kom uit Lyon. 26 00:02:15,375 --> 00:02:16,583 Privéschool. 27 00:02:18,500 --> 00:02:19,333 Een nanny. 28 00:02:20,666 --> 00:02:21,791 Ik hou van meisjes… 29 00:02:23,416 --> 00:02:24,791 …jongens zo oud als ik… 30 00:02:26,083 --> 00:02:27,083 …snelheid… 31 00:02:27,916 --> 00:02:29,458 …luxe en uitdagingen. 32 00:02:29,541 --> 00:02:31,916 Je zult je energie moeten concentreren. 33 00:02:32,541 --> 00:02:33,625 Succes ermee. 34 00:02:33,708 --> 00:02:35,708 Pardon? -Mijn energie concentreren. 35 00:02:37,125 --> 00:02:38,625 Mij is het nooit gelukt. 36 00:02:39,625 --> 00:02:40,583 Vooruit. Lopen. 37 00:02:55,291 --> 00:02:56,375 Trek je shirt uit. 38 00:03:03,000 --> 00:03:05,041 Ik wilde altijd al iemand zijn. 39 00:03:06,666 --> 00:03:08,500 Eerst koos ik mijn naam. 40 00:03:09,500 --> 00:03:11,416 Een die paste bij mijn ambities. 41 00:03:12,000 --> 00:03:13,458 En ik had ambitie. 42 00:03:17,208 --> 00:03:18,875 Hallo, met Claude. 43 00:03:19,500 --> 00:03:21,250 Een ogenblik. 44 00:03:21,833 --> 00:03:25,583 Je mag het proberen. Geniet van het feest. Ik kom zo. 45 00:05:35,625 --> 00:05:36,666 En? 46 00:05:36,750 --> 00:05:37,791 En? 47 00:05:38,500 --> 00:05:39,833 Goed. 48 00:05:40,375 --> 00:05:41,208 Heel goed. 49 00:05:42,625 --> 00:05:43,583 Een wervelwind. 50 00:05:43,666 --> 00:05:45,916 Echt? -Ja. Buitengewoon. 51 00:05:47,166 --> 00:05:49,250 Slim, elegant, beschaafd. 52 00:05:49,833 --> 00:05:52,375 Niet alle mannen willen worden overtroffen… 53 00:05:52,875 --> 00:05:56,208 …maar ik vind haar eersteklas. -En Geneviève van dinsdag? 54 00:05:57,083 --> 00:05:58,000 Goed. 55 00:05:58,958 --> 00:05:59,833 Conversatie? 56 00:06:01,375 --> 00:06:03,833 Plezierig. Ze had honger. 57 00:06:04,416 --> 00:06:05,333 In bed? 58 00:06:07,041 --> 00:06:09,541 Aan tafel. Een grote eter. 59 00:06:10,708 --> 00:06:13,000 Haar dijen zijn wat dik. 60 00:06:13,083 --> 00:06:15,625 Mijn sterke kant: discretie. 61 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 Men twijfelt of ik besta. 62 00:06:19,500 --> 00:06:20,333 Tot ziens. 63 00:06:20,416 --> 00:06:22,125 Men denkt dat ik een man ben. 64 00:06:23,541 --> 00:06:25,250 Ik was graag een man geweest. 65 00:06:26,583 --> 00:06:31,041 Jacques Chabeau, de moord op Stefan Marković uit Joegoslavië… 66 00:06:31,125 --> 00:06:33,875 …assistent en bodyguard van Alain Delon. 67 00:06:33,958 --> 00:06:38,208 De Eerste Brigade werkt weer de hele nacht aan dit mysterie… 68 00:06:38,291 --> 00:06:41,916 Het begon slecht. Ik was op de verkeerde plek geboren. 69 00:06:42,458 --> 00:06:44,166 Met 17 vond ik liefde. 70 00:06:44,250 --> 00:06:46,083 Een man op doorreis. 71 00:06:46,166 --> 00:06:49,000 Ik werd zwanger. Probleem. Het was voorbij. 72 00:06:50,875 --> 00:06:52,291 Ik wilde dit leven niet. 73 00:06:53,250 --> 00:06:56,583 Ik liet mijn dochter bij mijn moeder en ging naar Parijs. 74 00:07:00,166 --> 00:07:01,000 Je bent knap. 75 00:07:07,666 --> 00:07:10,333 Mooi? Hij is van jou als je groot bent. 76 00:07:11,208 --> 00:07:14,000 Kasten, veel opbergruimte. Je zult blij zijn. 77 00:07:16,291 --> 00:07:18,083 De badkamer. 78 00:07:18,833 --> 00:07:19,666 Mooi marmer. 79 00:07:21,250 --> 00:07:24,000 Ben je tevreden? -Nou… 80 00:07:24,083 --> 00:07:27,666 Ik kom van het platteland. Dit zal vreemd zijn. 81 00:07:27,750 --> 00:07:29,375 Ja. Welkom in Parijs. 82 00:07:30,125 --> 00:07:31,250 Ik had het beloofd. 83 00:07:32,291 --> 00:07:34,625 Kijk niet zo. -Nee, ik ben blij. 84 00:07:34,708 --> 00:07:36,375 Voor de kleine tenminste. 85 00:07:36,458 --> 00:07:37,375 Ja, nou… 86 00:07:38,166 --> 00:07:39,958 Hier. Voor jou. 87 00:07:40,791 --> 00:07:41,875 Pak aan. 88 00:07:43,708 --> 00:07:44,625 Kom op. 89 00:07:50,625 --> 00:07:52,416 Ben je blij? Vind je het mooi? 90 00:07:55,458 --> 00:07:57,125 Hallo, met Claude. 91 00:07:57,750 --> 00:07:59,666 Namens wie belt u? 92 00:08:00,333 --> 00:08:02,166 Charles. Ja, hij is een vriend. 93 00:08:05,583 --> 00:08:06,833 Ja, uiteraard. 94 00:08:09,708 --> 00:08:12,041 Mijn meisjes gedragen zich altijd goed. 95 00:08:13,875 --> 00:08:15,708 Volgende week dinsdag. Perfect. 96 00:08:17,708 --> 00:08:19,250 Fijn dat u hebt gebeld. 97 00:08:24,333 --> 00:08:26,541 Wat is je voornaam? -Clarence. 98 00:08:27,125 --> 00:08:30,166 Vanaf nu is het Virginie. Clarence is onpraktisch. 99 00:08:33,375 --> 00:08:35,250 Mag ik me aankleden? -Nog niet. 100 00:08:35,333 --> 00:08:37,083 Heel belangrijk: hygiëne. 101 00:08:37,750 --> 00:08:40,083 Hoe maak je je geslachtsdelen schoon? 102 00:08:41,375 --> 00:08:42,208 Volg mij. 103 00:08:47,750 --> 00:08:49,166 Kom. Pak het washandje. 104 00:08:53,333 --> 00:08:55,958 Nee. Heeft je moeder je niks geleerd? 105 00:08:57,041 --> 00:08:59,916 Gebruik eerst het bidet. Het is niet voor honden. 106 00:09:00,666 --> 00:09:02,041 Kom. Wacht. Geef hier. 107 00:09:03,916 --> 00:09:04,750 Alsjeblieft. 108 00:09:06,250 --> 00:09:07,791 Het is niet ingewikkeld. 109 00:09:07,875 --> 00:09:08,708 De achterkant. 110 00:09:10,791 --> 00:09:11,791 Heel goed. 111 00:09:12,750 --> 00:09:16,791 Je bent er al. Je bent vroeg. Ik ben er over twee minuten. 112 00:09:17,375 --> 00:09:20,041 We moeten nog veel doen, maar ik geloof in je. 113 00:09:21,458 --> 00:09:23,416 Zo erg was het niet. 114 00:09:23,500 --> 00:09:24,833 Nee. -Kom op. 115 00:09:26,541 --> 00:09:27,375 Tot ziens. 116 00:09:32,458 --> 00:09:33,791 Ging het goed? 117 00:09:33,875 --> 00:09:35,375 Heeft de cliënt geklaagd? 118 00:09:35,458 --> 00:09:38,041 Geen 'cliënt'. 'Vriend'. -Sorry. Vriend. 119 00:09:38,125 --> 00:09:40,250 Hij was opgetogen over je. 120 00:09:41,500 --> 00:09:42,458 Ik heb een gave. 121 00:09:44,541 --> 00:09:47,750 Zeg op, Sidonie. Waarom zou ik je aannemen? 122 00:09:48,833 --> 00:09:52,500 Er werken 200 buitengewone meisjes voor me die mooier zijn. 123 00:09:54,416 --> 00:09:55,666 Omdat ik loyaal ben. 124 00:09:56,833 --> 00:09:58,208 Ik heb een adresboek. 125 00:09:59,208 --> 00:10:01,083 En ik kom uit hun wereld. 126 00:10:01,750 --> 00:10:04,916 U hoeft me hun manieren niet te leren. Ik ken ze al. 127 00:10:05,625 --> 00:10:06,833 Dat bespaart tijd. 128 00:10:11,041 --> 00:10:12,625 U had een geniaal idee. 129 00:10:13,458 --> 00:10:15,083 Neem geld van de bron. 130 00:10:16,000 --> 00:10:18,583 Doe alsof de meisjes uit hun kringen komen. 131 00:10:18,666 --> 00:10:21,208 Grijp de macht en neuk ze van binnenuit. 132 00:10:22,000 --> 00:10:24,416 Ik wil ze wel van binnenuit neuken. 133 00:10:27,416 --> 00:10:30,375 En ik weet hoe ik mijn geslachtsdelen moet wassen. 134 00:10:31,500 --> 00:10:33,208 Niet dat je moet kloppen. 135 00:10:33,291 --> 00:10:36,458 Ik moet dingen doen. We praten tijdens het lopen. 136 00:10:38,250 --> 00:10:40,958 Een toontje lager en we doen geweldige dingen. 137 00:10:42,416 --> 00:10:45,375 Een drankje om het te vieren? -Ik drink niet. 138 00:10:45,458 --> 00:10:47,708 U werkt te hard. U gaat nooit uit. 139 00:10:47,791 --> 00:10:50,625 Hoe weet je dat? -Ik ga vaak uit. 140 00:10:51,166 --> 00:10:53,208 Castel? Ik kan er niet tegen. 141 00:10:53,875 --> 00:10:55,750 Wat vindt u dan leuk? 142 00:11:08,708 --> 00:11:10,625 Parijs was niet zoals ik dacht. 143 00:11:10,708 --> 00:11:14,291 Ik maakte vrienden en belandde snel op een straathoek. 144 00:11:25,958 --> 00:11:26,958 Stop. 145 00:11:28,583 --> 00:11:29,416 Stop. 146 00:11:34,666 --> 00:11:35,750 Sla je graag? 147 00:11:45,666 --> 00:11:47,625 Hoi. Hoe gaat het? -Goed, bedankt. 148 00:11:48,625 --> 00:11:49,875 Hoe gaat het? -Prima. 149 00:11:49,958 --> 00:11:51,500 Je ziet bont en blauw. -Ja. 150 00:11:51,583 --> 00:11:52,833 Hoe gaat het, Nicole? 151 00:11:54,208 --> 00:11:55,750 Dit is Sidonie. 152 00:11:55,833 --> 00:11:57,250 Ik ben vijf minuten weg. 153 00:11:59,250 --> 00:12:03,000 De drie magistraten. Ze regelen conflicten binnen onze kring. 154 00:12:03,083 --> 00:12:07,291 De broers Panzani van de bar Le Lutetia. Een instituut voor gangsters. 155 00:12:07,375 --> 00:12:10,791 De Corsicaan Marcantoni die werkt vanuit Les Trois Canards. 156 00:12:11,458 --> 00:12:12,333 En Jo Attia. 157 00:12:13,250 --> 00:12:15,125 Het is een chaos. 158 00:12:15,208 --> 00:12:16,875 Mannen. Italianen, denk ik. 159 00:12:16,958 --> 00:12:20,625 Drie zijn er gekomen. Met dreigementen. Heb je Filou gezien? 160 00:12:21,375 --> 00:12:23,333 Nu moeten ze mij hebben. 161 00:12:23,416 --> 00:12:24,958 Ze hebben honger. 162 00:12:25,041 --> 00:12:27,000 Ze zijn wanhopig. Geen respect. 163 00:12:27,583 --> 00:12:31,041 Een contactpersoon bij de politie is me wat verschuldigd. 164 00:12:31,125 --> 00:12:33,500 Wat bedoel je? -Wij blijven buiten schot. 165 00:12:34,041 --> 00:12:35,708 Werken we nu met de politie? 166 00:12:35,791 --> 00:12:38,291 We moeten discreet zijn, vooral jij. 167 00:12:38,375 --> 00:12:40,708 Wat is Markovićs verhaal? 168 00:12:40,791 --> 00:12:42,625 Ze zeggen dat er foto's komen. 169 00:12:43,500 --> 00:12:45,750 Liep je vriend je in de weg? 170 00:12:47,166 --> 00:12:51,000 Je bent verkeerd ingelicht. Een van je meisjes staat op de foto. 171 00:12:51,083 --> 00:12:53,291 Ik heb haar lang geleden ontslagen. 172 00:12:53,375 --> 00:12:56,333 Jij bent verkeerd ingelicht. -Denk eraan, Fernande. 173 00:12:57,208 --> 00:13:00,416 Hoe minder je weet, hoe beter. Als iemand iets vraagt… 174 00:13:01,666 --> 00:13:02,583 …weet je niks. 175 00:13:15,291 --> 00:13:18,208 Champagne voor Fernande. -Dit is Sidonie. 176 00:13:42,875 --> 00:13:44,250 Is Jo een oude vriend? 177 00:13:45,333 --> 00:13:47,416 In dit vak moet je vrienden hebben. 178 00:13:48,708 --> 00:13:50,375 Als je geld verdient… 179 00:13:50,916 --> 00:13:52,500 …trek je jakhalzen aan. 180 00:13:53,291 --> 00:13:55,458 Kun je tutoyeren? Minder vermoeiend. 181 00:13:55,541 --> 00:13:56,583 Met plezier. 182 00:14:06,708 --> 00:14:09,416 Heb je een geheim vriendje? -Ik heb geen tijd. 183 00:14:12,833 --> 00:14:14,666 Kijk naar die man daar. 184 00:14:14,750 --> 00:14:16,333 Niet slecht. Ken je hem? 185 00:14:17,000 --> 00:14:17,875 Nee. 186 00:14:21,125 --> 00:14:22,083 Beetje zwak. 187 00:14:23,458 --> 00:14:27,208 Ik haal hem. Hij blijft kijken. -Ik heb geen tijd voor liefde. 188 00:14:29,583 --> 00:14:30,416 Goedenavond. 189 00:14:32,583 --> 00:14:33,541 Een drankje? 190 00:14:35,041 --> 00:14:36,125 Waarom niet? 191 00:14:36,208 --> 00:14:37,708 Geef ze hetzelfde. 192 00:14:38,625 --> 00:14:40,291 Aangenaam. André. 193 00:14:42,916 --> 00:14:44,166 Dans je graag? 194 00:15:45,166 --> 00:15:46,541 Liefde is een ziekte. 195 00:15:47,375 --> 00:15:49,208 Je kunt er niet mee leven. 196 00:15:49,833 --> 00:15:52,500 Op mijn 25e werd ik verliefd en wilde ik dood. 197 00:15:53,750 --> 00:15:54,916 Ik slikte pillen. 198 00:15:56,333 --> 00:15:57,500 Ik ging niet dood. 199 00:15:58,375 --> 00:15:59,458 Ik werd wakker. 200 00:16:00,000 --> 00:16:01,041 Ik was genezen. 201 00:16:08,666 --> 00:16:09,500 Niet slecht. 202 00:16:10,083 --> 00:16:10,916 Draai je om. 203 00:16:16,750 --> 00:16:18,458 Niet slecht. Bevalt hij je? 204 00:16:19,958 --> 00:16:22,166 Hij is heel elegant. -Dus? 205 00:16:24,083 --> 00:16:25,208 Wat een schatje. 206 00:16:26,041 --> 00:16:27,958 Uitstekend. Jackie Kennedy. 207 00:16:28,041 --> 00:16:29,583 Echt? -Maar mooier. 208 00:16:36,083 --> 00:16:36,916 Anne. 209 00:16:38,666 --> 00:16:40,916 Zeg je geen 'bedankt'? -Bedankt. 210 00:16:42,375 --> 00:16:43,916 Bedank je me zo? 211 00:16:44,000 --> 00:16:46,666 Ik had het zwaar op jouw leeftijd. -Nou en? 212 00:16:47,250 --> 00:16:48,458 Je gaat naar huis. 213 00:17:09,291 --> 00:17:10,708 Wil je je tas niet? 214 00:17:10,791 --> 00:17:12,708 Nee. Ik wil niet zijn zoals jij. 215 00:17:21,666 --> 00:17:23,666 Ik hou niet van politiebureaus. 216 00:17:23,750 --> 00:17:28,708 Maar dat is het spel. We helpen elkaar. De politie kijkt weg. De belastingman ook. 217 00:17:28,791 --> 00:17:30,416 En ik moet opletten. 218 00:17:30,500 --> 00:17:31,375 Je bent laat. 219 00:17:32,250 --> 00:17:34,541 Snel. Ik heb een belangrijke afspraak. 220 00:17:34,625 --> 00:17:36,791 Een belangrijke afspraak? -Precies. 221 00:17:38,000 --> 00:17:38,833 Ik luister. 222 00:17:40,458 --> 00:17:42,541 Dossiers over twee nieuwe vrienden. 223 00:17:52,083 --> 00:17:53,208 O, jee. 224 00:17:54,750 --> 00:17:55,708 Wat een eikel. 225 00:17:57,000 --> 00:17:59,291 Niet goed voor meneer Anticorruptie. 226 00:17:59,875 --> 00:18:02,666 Hoe meer macht, hoe minder ze in bed willen. 227 00:18:02,750 --> 00:18:05,416 Dat is toch de pot die de ketel zwart noemt? 228 00:18:05,500 --> 00:18:08,125 Je bent vervelend. -Ik heb iets anders. 229 00:18:08,208 --> 00:18:10,083 Pigalle wordt geplunderd. 230 00:18:11,083 --> 00:18:12,000 Door Italianen. 231 00:18:12,083 --> 00:18:14,208 Ze zullen ook achter mij aan komen. 232 00:18:14,291 --> 00:18:16,125 Ik regel het wel. Beloofd. 233 00:18:17,958 --> 00:18:20,750 Rustig maar. Heb je informatie over Marković? 234 00:18:21,250 --> 00:18:26,583 Hij zou op orgies foto's hebben gemaakt om die idioten te chanteren… 235 00:18:26,666 --> 00:18:29,458 …inclusief idioten hoog in de regering. 236 00:18:29,541 --> 00:18:31,833 Orgies, dat is jouw vakgebied. 237 00:18:31,916 --> 00:18:34,875 Ik zoek het uit, maar ik ken hem niet. -Nee? 238 00:18:36,041 --> 00:18:38,375 Is Marcantoni bevriend met Delon? 239 00:18:39,208 --> 00:18:40,708 Blijkbaar. -Blijkbaar? 240 00:18:44,666 --> 00:18:45,750 Oké, ik ga. 241 00:18:50,208 --> 00:18:52,125 Oké, ciao. -Ciao, schoonheid. 242 00:18:52,708 --> 00:18:53,541 Daniel. 243 00:18:58,958 --> 00:19:01,583 Ga zitten. Kijk eens. Niet voor kinderen. 244 00:19:04,666 --> 00:19:07,916 Hij houdt van sodomie. En pis. 245 00:19:08,000 --> 00:19:08,916 'Urine.' 246 00:19:10,916 --> 00:19:12,375 Bravo, minister. 247 00:19:13,000 --> 00:19:13,833 Heel goed. 248 00:19:16,166 --> 00:19:17,416 Het is perfect. 249 00:19:17,500 --> 00:19:19,083 Goed gedaan. Ik ben blij. 250 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 Lopen. 251 00:19:23,958 --> 00:19:28,041 De houding is niet goed. Jammer. Je kont is je beste kenmerk. 252 00:19:29,708 --> 00:19:30,791 De jurk is mooi. 253 00:19:34,416 --> 00:19:35,375 Met Claude. 254 00:19:35,875 --> 00:19:38,083 Waar ben je? Idioot. 255 00:19:38,708 --> 00:19:39,916 Ongelooflijk. 256 00:19:40,500 --> 00:19:42,333 De verkeerde cliënt. Idioot. 257 00:19:43,166 --> 00:19:45,291 Hoe kan dat nou? 258 00:19:46,500 --> 00:19:49,833 Hoezo, Italiaans? Was het een Spaans of Italiaans accent? 259 00:19:52,833 --> 00:19:54,791 Heb je iets raars gezien? 260 00:19:55,875 --> 00:19:57,375 Vergeet de betaling niet. 261 00:20:06,250 --> 00:20:07,500 Sidonie, met Claude. 262 00:20:08,166 --> 00:20:09,708 Je kunt later slapen. 263 00:20:09,791 --> 00:20:12,083 Sophia ging naar de verkeerde cliënt. 264 00:20:12,833 --> 00:20:14,166 Ja, de verkeerde. 265 00:20:15,041 --> 00:20:17,083 Ga naar het Royal en los het op. 266 00:21:50,250 --> 00:21:53,583 Waar is de wolf? Waar is hij? 267 00:22:27,041 --> 00:22:28,958 Ik zeg niks tegen je vader. 268 00:22:52,791 --> 00:22:54,166 Zie het als een les. 269 00:22:54,958 --> 00:22:55,833 Bedankt. 270 00:22:56,333 --> 00:22:59,250 Je reageerde snel. Dat is goed. Je hebt me gered. 271 00:23:11,958 --> 00:23:18,458 'Dit zijn vragen om te bepalen wie van de twee extra moeite moet doen.' 272 00:23:18,541 --> 00:23:21,625 'Voor vrouwen: ben je blij als je man thuiskomt?'' 273 00:23:21,708 --> 00:23:23,625 'Kleed je je voor hem om?' 274 00:23:24,916 --> 00:23:27,416 'Zeg je vaak dat je van hem houdt?' 275 00:23:27,500 --> 00:23:28,958 'Meen je het?' 276 00:23:29,666 --> 00:23:35,250 'Stuur je je kinderen vroeg naar bed om rustig met je man te kunnen praten?' 277 00:23:35,333 --> 00:23:37,291 Houdt Claude van seks? 278 00:23:39,125 --> 00:23:42,125 Ze geeft vast bevelen als ze neukt. -Zeker weten. 279 00:23:42,208 --> 00:23:44,833 Heb je haar les over pijpen al gehad? -Nee. 280 00:23:45,791 --> 00:23:48,958 Jij bent speciaal. Een soort matron. 281 00:23:49,041 --> 00:23:50,541 En je bent haar favoriet. 282 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 Je hebt het niet nodig. -Misschien is ze lesbisch. 283 00:23:55,666 --> 00:23:56,875 Dat is het. 284 00:23:56,958 --> 00:23:59,708 Ze houdt niet van vrouwen. -Heeft ze vrienden? 285 00:23:59,791 --> 00:24:01,708 Ze is te hard. -Waarvoor? 286 00:24:01,791 --> 00:24:03,250 Stil. Ze is hier. 287 00:24:04,833 --> 00:24:08,625 Ruim deze troep op. Over een kwartier is Marlon Brando hier. 288 00:24:09,333 --> 00:24:10,958 Kom op. 289 00:24:11,041 --> 00:24:13,291 De koffie, de kopjes, de sigaretten. 290 00:24:19,541 --> 00:24:20,583 Kom op, meiden. 291 00:24:21,125 --> 00:24:24,041 Wees altijd alert. Deze vrienden zullen je helpen. 292 00:24:25,916 --> 00:24:27,208 Hier. Blijf hier. 293 00:24:29,250 --> 00:24:31,250 Hallo, aangenaam. 294 00:24:47,375 --> 00:24:52,000 In tien jaar was ik bourgeois geworden. Gerespecteerd door de Parijse elite. 295 00:24:52,833 --> 00:24:54,208 Ik had geld… 296 00:24:54,291 --> 00:24:55,250 …een man. 297 00:24:55,333 --> 00:24:58,333 Ik had mijn armoede gewist. Ik had Fernande gewist. 298 00:24:58,416 --> 00:24:59,250 Kom op. 299 00:25:00,000 --> 00:25:01,583 Niks kon me nog stoppen. 300 00:25:02,208 --> 00:25:03,458 Ontastbaar. 301 00:25:08,541 --> 00:25:09,958 Je moeder is hier. 302 00:25:15,250 --> 00:25:16,583 Ik ben er niet. 303 00:25:23,500 --> 00:25:25,333 Sorry, ze is er niet. -Nee? 304 00:25:25,416 --> 00:25:27,000 Ze doet een boodschap. 305 00:25:27,083 --> 00:25:28,375 Kan ik wat doorgeven? 306 00:25:28,458 --> 00:25:31,208 Ze kan niet eens voor haar dochter zorgen. 307 00:25:31,958 --> 00:25:36,708 Het is niet gezond voor het kind. Ik wil niet dat zij ook als hoer eindigt. 308 00:25:36,791 --> 00:25:39,416 Geef haar deze sleutels. Ze snapt het wel. 309 00:25:39,500 --> 00:25:40,666 Dag, mevrouw. 310 00:25:45,041 --> 00:25:46,000 Alles gehoord? 311 00:27:00,833 --> 00:27:02,500 Hallo? -Hallo, met mij. 312 00:27:02,583 --> 00:27:03,416 Jij bent het. 313 00:27:04,041 --> 00:27:06,375 We hebben je Italianen gepakt. 314 00:27:08,250 --> 00:27:13,666 Vergeet de informatie over Marković niet. Het wordt groot. Heb je het nieuws gezien? 315 00:27:13,750 --> 00:27:14,875 Nee, nog niet. 316 00:27:14,958 --> 00:27:15,791 Kijk maar. 317 00:27:15,875 --> 00:27:16,875 Dag. 318 00:28:02,916 --> 00:28:03,916 Ben je er al? 319 00:28:04,000 --> 00:28:05,875 Je bent nooit vroeg. 320 00:28:07,666 --> 00:28:11,208 Ik hou van kunst. -Het is de beste show in heel Parijs. 321 00:28:12,083 --> 00:28:14,458 Een sigaar, André? -Ja, graag. 322 00:28:16,208 --> 00:28:17,041 Bedankt. 323 00:28:21,416 --> 00:28:24,083 Ik laat jullie alleen. Ik heb werk te doen. 324 00:28:24,166 --> 00:28:25,541 Veel plezier. 325 00:28:26,041 --> 00:28:27,333 Geniet ervan. 326 00:28:27,916 --> 00:28:29,250 Fernande. 327 00:28:39,291 --> 00:28:40,833 Wat is dat met Marković? 328 00:28:41,583 --> 00:28:44,333 Er zijn foto's van een naakte Mrs Pompidou. 329 00:28:45,333 --> 00:28:49,416 De Gaulle is boos. Zijn ex-minister is erbij betrokken. 330 00:28:49,500 --> 00:28:53,041 Dus hij nodigde ze uit om zichzelf te redden. 331 00:28:53,125 --> 00:28:55,625 Wees niet bang. Het zijn jouw zaken niet. 332 00:28:55,708 --> 00:28:58,291 Als jij wordt gepakt, is iedereen de pineut. 333 00:28:58,375 --> 00:29:02,458 Waarom word ik gepakt? -Ga maar. Wij moeten dingen bespreken. 334 00:29:05,500 --> 00:29:07,416 Dit is slecht voor de zaken. 335 00:29:08,625 --> 00:29:09,958 Ze hebben niks. 336 00:29:27,500 --> 00:29:28,750 Kom hier. 337 00:29:29,333 --> 00:29:32,250 Ik weet niet wat je weet, maar hou je mond. 338 00:29:32,833 --> 00:29:35,833 Je vrienden, de politie, de mensen aan de macht… 339 00:29:35,916 --> 00:29:38,625 Als je je mond houdt, komt alles goed. 340 00:29:46,750 --> 00:29:48,250 Niet in mijn zaak. 341 00:29:48,791 --> 00:29:50,208 En niet met Fernande. 342 00:29:50,833 --> 00:29:51,875 Begrepen? 343 00:30:23,041 --> 00:30:24,833 Je praat nooit over jezelf. 344 00:30:26,083 --> 00:30:27,833 Vertel eens iets over jezelf. 345 00:30:32,833 --> 00:30:34,083 Niet interessant. 346 00:30:35,375 --> 00:30:36,750 Ik praat niet. Ik doe. 347 00:30:42,333 --> 00:30:44,000 Je hoeft niet te liegen. 348 00:30:46,000 --> 00:30:49,208 Ik sta aan jouw kant. -Ik heb liever dat je gaat. 349 00:30:50,250 --> 00:30:51,625 Ik moet vroeg op. 350 00:30:55,666 --> 00:30:56,666 Nu meteen? 351 00:31:18,500 --> 00:31:20,500 Hallo? -Ja, met Virginie. 352 00:31:20,583 --> 00:31:23,083 Is het juiste adres Villa Hortensia 22? 353 00:31:23,166 --> 00:31:25,708 Ik sta in een telefooncel aan de overkant. 354 00:31:25,791 --> 00:31:30,000 Niemand doet open. -Probeer het nog eens. Wees geen idioot. 355 00:31:31,666 --> 00:31:32,500 Suzanne. 356 00:31:41,500 --> 00:31:44,125 Suzanne, haal Josie. Mijn nagel is gebroken. 357 00:31:44,250 --> 00:31:45,166 Ja, natuurlijk. 358 00:31:54,541 --> 00:31:56,583 Ik wilde u zeggen… 359 00:31:58,125 --> 00:32:00,083 …dat ik denk dat ik ga trouwen. 360 00:32:00,166 --> 00:32:01,375 Echt? -Ja. 361 00:32:02,583 --> 00:32:06,583 Ik kreeg een bericht van Frédéric de Grimbert. 362 00:32:07,625 --> 00:32:13,166 Er stond: 'Josie, ik organiseer een groot welkomstfeest voor jou.' 363 00:32:13,833 --> 00:32:17,375 Hij bracht me naar zijn kasteel. Ik heb zijn familie ontmoet. 364 00:32:18,958 --> 00:32:21,208 En hij sprak over het huwelijk. 365 00:32:24,541 --> 00:32:26,250 Vindt u het erg als ik ga? 366 00:32:26,333 --> 00:32:28,083 Nee, hoor. Wat fijn voor je. 367 00:32:29,333 --> 00:32:30,625 Vieze hoer. 368 00:32:33,041 --> 00:32:35,041 Zou u komen? -Natuurlijk. 369 00:33:05,833 --> 00:33:06,875 Het is Virginie. 370 00:33:10,333 --> 00:33:11,583 Mijn god. Kom binnen. 371 00:33:13,458 --> 00:33:14,541 Wat is er gebeurd? 372 00:33:17,791 --> 00:33:19,208 Hebben zij dit gedaan? 373 00:33:22,750 --> 00:33:24,083 Zeg op. 374 00:33:29,625 --> 00:33:30,708 Ja, zij waren het. 375 00:33:33,125 --> 00:33:34,208 Ze overvielen me. 376 00:33:35,583 --> 00:33:38,083 Ze renden achter me aan als een konijn. 377 00:33:39,416 --> 00:33:40,583 Hebben ze betaald? 378 00:33:49,875 --> 00:33:50,708 200.000. 379 00:33:53,708 --> 00:33:55,750 Oké, kom op. 380 00:33:55,833 --> 00:34:00,041 Rustig. Niet zo overstuur. Het komt wel goed. Echt. 381 00:34:00,916 --> 00:34:02,625 Mijn hemel. 382 00:34:02,708 --> 00:34:04,208 Zo. Nee, maar… 383 00:34:06,375 --> 00:34:09,958 De blauwe plekken verdwijnen binnen twee dagen. 384 00:34:11,583 --> 00:34:15,708 Het is niks. Een warme douche, een goede nachtrust en dat was het. 385 00:34:18,166 --> 00:34:20,708 Kom, mijn konijntje. 386 00:34:32,291 --> 00:34:34,208 Hallo? -Ja, ik ben het. 387 00:34:35,791 --> 00:34:37,458 Marcantoni is gearresteerd. 388 00:34:39,041 --> 00:34:44,000 Ze hebben het matras geanalyseerd waar het lijk lag. Hij had hetzelfde. 389 00:34:45,541 --> 00:34:46,875 Hij wordt uitgeleverd. 390 00:34:48,041 --> 00:34:49,833 Je bent vast niet verrast. 391 00:34:51,125 --> 00:34:53,583 Er zullen gevolgen zijn. 392 00:34:54,375 --> 00:34:55,625 Bedankt, Georges. 393 00:35:42,333 --> 00:35:45,333 Ik wist meteen dat Sidonie het ver zou schoppen. 394 00:35:45,416 --> 00:35:47,833 Ze werd al snel mijn rechterhand… 395 00:35:48,791 --> 00:35:50,625 …hoewel ik nog bedenkingen had. 396 00:36:21,875 --> 00:36:23,958 André en ik hadden een balans. 397 00:36:24,041 --> 00:36:26,750 Iedereen voor zichzelf en geluk voor iedereen. 398 00:37:53,750 --> 00:37:57,291 Ik verkoos Georges. Ik kon deze man niet uitstaan.  399 00:37:58,291 --> 00:38:01,208 Hij gedroeg zich arrogant om me kwaad te maken. 400 00:38:01,291 --> 00:38:03,125 Hallo, Violette. -Hallo, Serge. 401 00:38:03,208 --> 00:38:04,208 Hallo. 402 00:38:05,375 --> 00:38:07,125 Zie je die straat rechts? 403 00:38:07,666 --> 00:38:11,041 Daar is een bar. Niet te missen. Het is de enige. 404 00:38:11,791 --> 00:38:12,708 Hij komt vaak… 405 00:38:12,791 --> 00:38:17,666 Door Pompidous verkiezing kreeg ik promotie. Bij de geheime dienst. 406 00:38:17,750 --> 00:38:19,208 Hij let op je. 407 00:38:19,708 --> 00:38:21,208 Je moet hem vinden. 408 00:38:21,291 --> 00:38:24,750 Ik kan je veiligheid niet garanderen als je wordt gepakt. 409 00:38:25,333 --> 00:38:27,041 Eenmaal binnen pakken we hem. 410 00:38:27,625 --> 00:38:30,375 Oké? -Ja. Prima. 411 00:38:30,458 --> 00:38:33,208 Ik laat hem eerst naar me toe komen en daarna… 412 00:38:33,291 --> 00:38:35,041 Heel goed. Succes. 413 00:38:42,541 --> 00:38:43,625 Heel goede keuze. 414 00:38:44,916 --> 00:38:47,166 Ik heb iets voor je. 415 00:38:47,875 --> 00:38:48,791 Bedankt. 416 00:38:50,291 --> 00:38:52,083 Diplomaat. Hij komt morgen. 417 00:38:52,166 --> 00:38:55,583 Een bonus van 20.000 omdat we een speciaal verzoek hebben. 418 00:38:56,750 --> 00:39:00,083 Er is een probleem. Deze heer is geen vriend van me. 419 00:39:03,791 --> 00:39:04,791 Dat komt wel. 420 00:39:05,791 --> 00:39:09,625 We hebben een betrouwbaar meisje nodig. Hij is excentriek. 421 00:39:09,708 --> 00:39:10,583 Excentriek? 422 00:39:10,666 --> 00:39:11,791 Heel excentriek. 423 00:39:15,000 --> 00:39:17,958 Weet je, die eindeloze zaak met Marković… 424 00:39:18,833 --> 00:39:20,541 …heeft alles verpest. 425 00:39:21,833 --> 00:39:22,916 En je vriend… 426 00:39:23,833 --> 00:39:26,083 …Marcantoni… -Hij is mijn vriend niet. 427 00:39:26,166 --> 00:39:28,333 Vanaf nu dien je Frankrijk. 428 00:39:29,000 --> 00:39:31,791 Je lot is verbonden met dat van je land. 429 00:40:46,375 --> 00:40:48,958 Frankrijks madam zijn was gevaarlijk. 430 00:40:52,166 --> 00:40:53,958 Ik was een instituut geworden. 431 00:40:54,041 --> 00:40:55,375 Dus ik breidde uit. 432 00:40:55,458 --> 00:40:56,750 Naast Marignan… 433 00:40:56,833 --> 00:40:59,458 …huurde ik een villa in rue Boulainvilliers… 434 00:41:00,083 --> 00:41:02,708 …zodat we net één grote familie waren. 435 00:41:07,500 --> 00:41:09,416 Hoi, hoe gaat het? -Heel goed. 436 00:41:09,500 --> 00:41:10,708 Veel plezier. 437 00:41:10,791 --> 00:41:12,875 Hoe gaat het? -Heel goed. Bedankt. 438 00:41:13,583 --> 00:41:15,250 Beste Paul. -Hoe gaat het? 439 00:41:22,250 --> 00:41:23,500 Ik zweet zo. 440 00:41:24,583 --> 00:41:27,666 Mannen transpireren. Vrouwen hebben het gewoon heet. 441 00:41:29,333 --> 00:41:30,958 U bent goed opgevoed. 442 00:41:31,041 --> 00:41:33,041 Door de Visitandines. 443 00:41:33,125 --> 00:41:34,708 Was u hun leerling? 444 00:41:34,791 --> 00:41:35,875 Wie is die gek? 445 00:41:35,958 --> 00:41:41,791 Ik kom uit de provincie. Mijn vader was burgemeester van Angers. 446 00:41:41,875 --> 00:41:43,875 Ik begon te liegen op school. 447 00:41:43,958 --> 00:41:46,666 Ik verzon een groot huis, nieuwe ouders. 448 00:41:47,833 --> 00:41:51,458 Het is vast niet makkelijk om dit alleen te doen. 449 00:41:51,541 --> 00:41:53,458 Een vrouw. Wie helpt u? 450 00:41:53,541 --> 00:41:55,541 Ze geloven de grootste leugens. 451 00:41:55,625 --> 00:41:57,875 Genoeg over mij. Ik verveel u. 452 00:41:57,958 --> 00:42:00,708 Met u schijnt men zich nooit te vervelen. 453 00:42:00,791 --> 00:42:03,208 Vleierij werkt niet bij mij. 454 00:42:03,708 --> 00:42:05,083 Het was geen vleierij. 455 00:42:05,708 --> 00:42:08,041 Ik wilde mijn dochters baas ontmoeten. 456 00:42:11,000 --> 00:42:12,333 U moet zich vergissen. 457 00:42:12,416 --> 00:42:13,416 Nee. 458 00:42:13,500 --> 00:42:14,333 Sidonie. 459 00:42:15,125 --> 00:42:17,416 Ik ben te oud om me te vergissen. 460 00:42:17,500 --> 00:42:18,458 Geloof me. 461 00:42:19,250 --> 00:42:20,083 Ik ook. 462 00:42:23,375 --> 00:42:24,500 Hier is Geneviève. 463 00:42:24,583 --> 00:42:25,791 Is dat goed? 464 00:42:25,875 --> 00:42:27,625 O, ja. Gratis. 465 00:42:28,333 --> 00:42:29,583 Geniet ervan. 466 00:42:32,083 --> 00:42:33,708 Wilt u zitten? 467 00:42:33,791 --> 00:42:35,166 Ja, bedankt. 468 00:42:35,250 --> 00:42:37,041 Wilt u iets drinken? 469 00:42:37,125 --> 00:42:39,750 Nog een whisky, graag. Bedankt. 470 00:42:45,208 --> 00:42:46,083 Kom hier. 471 00:42:46,166 --> 00:42:47,083 Die man daar. 472 00:42:47,166 --> 00:42:49,875 Bij problemen zet je hem buiten. 473 00:43:08,750 --> 00:43:13,208 In het centrum van Parijs, tussen Les Halles en Le Marais… 474 00:43:13,291 --> 00:43:16,958 …wordt in 1975 het Centrum voor Moderne Kunst gebouwd. 475 00:43:17,041 --> 00:43:19,500 Het enorme gebouw van metaal en glas… 476 00:43:27,791 --> 00:43:31,791 …om de betere gebieden met de arbeidswijken te verbinden. 477 00:43:32,458 --> 00:43:37,291 In een wedstrijd tussen 700 architecten uit de hele wereld… 478 00:43:37,375 --> 00:43:41,000 …koos de jury het ontwerp van een Italiaans bedrijf. 479 00:43:41,083 --> 00:43:43,416 Het project is een grote glazen doos… 480 00:43:52,666 --> 00:43:53,958 Ja, hallo? 481 00:43:54,666 --> 00:43:55,625 Sliep je? 482 00:43:57,416 --> 00:43:59,333 Mijn bril ligt nog bij jou. 483 00:44:00,833 --> 00:44:01,791 Sliep je? 484 00:44:03,583 --> 00:44:04,666 Ja, ik sliep. 485 00:44:09,458 --> 00:44:10,375 Verdomme. 486 00:44:11,041 --> 00:44:12,791 Wat is er? -Verdomme. 487 00:44:12,875 --> 00:44:14,750 Kleed je aan. -Wat zei ze? 488 00:44:14,833 --> 00:44:16,958 Ze komt eraan. Ik weet het zeker. 489 00:44:20,041 --> 00:44:26,291 Dit gebouw is zo groot dat net als vroeger… 490 00:44:26,375 --> 00:44:29,166 …toen kathedralen verschenen uit… 491 00:44:45,375 --> 00:44:46,208 Waar is ze? 492 00:44:47,666 --> 00:44:48,583 Waar is ze? 493 00:44:49,833 --> 00:44:53,333 Waar heb je het over? -Je pik, die je overal in steekt. 494 00:44:54,208 --> 00:44:55,541 Je was aan het neuken. 495 00:44:56,125 --> 00:44:57,375 Oké. Prima. 496 00:45:01,666 --> 00:45:03,375 Je bent bij me voor het geld. 497 00:45:04,750 --> 00:45:05,750 Je bent een hoer. 498 00:45:06,375 --> 00:45:09,958 Had het me verteld. -Ik ben geen werknemer. Ik ben geen hoer. 499 00:45:10,041 --> 00:45:13,250 Jawel, je bent een hoer. 500 00:45:13,333 --> 00:45:16,166 Mijn meisjes zijn er tenminste open over. 501 00:45:16,250 --> 00:45:17,250 Dus wees eerlijk. 502 00:45:17,791 --> 00:45:18,833 Wees eerlijk. 503 00:45:19,958 --> 00:45:22,583 Je bent bij me voor het geld. -Claude, stop. 504 00:45:22,666 --> 00:45:23,666 Raak me niet aan. 505 00:45:25,541 --> 00:45:28,250 Daarom gingen je moeder en dochter. 506 00:45:28,333 --> 00:45:30,000 Wat zei je? -Niks. 507 00:45:30,083 --> 00:45:31,583 Wat zei je? 508 00:45:53,541 --> 00:45:54,625 Mijn poesje. 509 00:45:55,750 --> 00:45:57,125 Kalmeer toch. 510 00:46:02,083 --> 00:46:02,958 Stop. 511 00:46:04,375 --> 00:46:05,208 Ga zitten. 512 00:46:07,625 --> 00:46:08,625 Ga zitten. 513 00:46:16,291 --> 00:46:17,125 Ik hou van je. 514 00:46:20,125 --> 00:46:21,666 Het is niet wat je denkt. 515 00:46:25,125 --> 00:46:26,000 Ik hou van je. 516 00:46:28,375 --> 00:46:29,500 Ik hou echt van je. 517 00:46:32,625 --> 00:46:33,458 Ik hou van je. 518 00:46:35,000 --> 00:46:36,250 Koud en sensueel. 519 00:46:37,416 --> 00:46:38,250 Natuurlijk. 520 00:46:44,041 --> 00:46:46,041 Oké. Donderdag om 19.00 uur. 521 00:46:49,833 --> 00:46:51,500 Tot later, Louis. 522 00:46:51,583 --> 00:46:52,583 Dag. 523 00:46:54,291 --> 00:46:57,500 Je moest de telefoon opnemen, niet mijn plek overnemen. 524 00:47:06,791 --> 00:47:09,750 Je bent nog niet dood genoeg om me te vervangen. 525 00:47:10,541 --> 00:47:11,375 Dood? 526 00:47:11,458 --> 00:47:12,666 Ja, dood vanbinnen. 527 00:47:13,583 --> 00:47:15,416 Je houdt te veel van het leven. 528 00:47:17,583 --> 00:47:20,041 Hier. Kate is terug uit Tsjaad. 529 00:47:31,250 --> 00:47:33,166 Heb ik iets fout gedaan? 530 00:47:35,291 --> 00:47:36,125 Claude? 531 00:47:36,708 --> 00:47:39,041 Het is André. Hij is nutteloos. 532 00:47:39,833 --> 00:47:41,750 Ik word zacht. Het is niet goed. 533 00:47:43,666 --> 00:47:45,708 Het is vast een van mijn meisjes. 534 00:47:46,291 --> 00:47:47,791 Ik kom er wel achter. 535 00:47:50,666 --> 00:47:52,708 Ik ben het niet. Te oud. 536 00:47:54,208 --> 00:47:55,875 Je vindt Jo niet te oud. 537 00:47:55,958 --> 00:47:58,791 Heb ik het mis? -Hoe bedoel je? 538 00:48:00,541 --> 00:48:02,166 Je vader is in Parijs. 539 00:48:03,791 --> 00:48:06,416 Hoe weet je dat? -Ik heb hem gisteren gezien. 540 00:48:07,458 --> 00:48:10,791 Hij intimideerde me in mijn eigen huis. Wat een klootzak. 541 00:48:11,583 --> 00:48:13,541 Regel het. Los het op. 542 00:48:16,541 --> 00:48:18,083 Twee minuten. 543 00:48:25,166 --> 00:48:26,500 Wat doet je vader? 544 00:48:28,916 --> 00:48:30,458 Buitenlandse Zaken. 545 00:48:34,833 --> 00:48:35,916 Ja? 546 00:48:37,666 --> 00:48:40,791 Dit is Lola. Ze wilde je ontmoeten. 547 00:48:44,166 --> 00:48:47,250 Kom straks naar me toe. Ik heb een speciale missie. 548 00:48:47,833 --> 00:48:48,750 Gevoelig? 549 00:48:50,333 --> 00:48:51,583 Een diplomaat. 550 00:48:51,666 --> 00:48:52,500 Jouw wereld. 551 00:48:52,583 --> 00:48:54,583 Dan zie je de dingen weer helder. 552 00:49:03,791 --> 00:49:05,250 Gaat het, Sidonie? 553 00:49:05,333 --> 00:49:06,208 Ik kom eraan. 554 00:49:18,208 --> 00:49:19,791 Was Claude boos? 555 00:49:20,375 --> 00:49:22,000 Heb je iets fout gedaan? 556 00:49:24,375 --> 00:49:25,875 Dat is het niet. 557 00:51:17,708 --> 00:51:18,583 Gaat het? 558 00:51:22,000 --> 00:51:25,458 Geen zorgen. Hij wordt over drie uur wakker met hoofdpijn. 559 00:51:25,541 --> 00:51:29,791 Dan is hij alles vergeten. Zijn kont zal ook pijn doen. 560 00:51:46,166 --> 00:51:48,208 Hou je van me? -Ja, ik hou van je. 561 00:51:51,541 --> 00:51:53,416 Haal eten. Ik heb honger. 562 00:51:57,875 --> 00:52:00,500 Tot uw orders, kapitein. 563 00:52:00,583 --> 00:52:04,625 …ufo. Dat betekent… 564 00:52:04,708 --> 00:52:06,083 Hetzelfde als altijd? 565 00:52:07,333 --> 00:52:11,208 …beter bekend als vliegende schotels… 566 00:52:11,291 --> 00:52:13,208 …geven een verklaring… 567 00:52:13,291 --> 00:52:16,500 …die 98% rationeel is. 568 00:52:52,916 --> 00:52:54,166 Wat is er gebeurd? 569 00:52:57,166 --> 00:52:58,458 Na sluitingstijd… 570 00:52:59,083 --> 00:53:01,958 …werd Filou neergeschoten door een gek. 571 00:53:02,041 --> 00:53:02,916 Van dichtbij. 572 00:53:05,208 --> 00:53:06,750 Toen ontvoerde hij Nicole. 573 00:53:07,625 --> 00:53:10,291 Hij trok haar aan haar haren mee. 574 00:53:11,333 --> 00:53:12,416 Het maakte me gek. 575 00:53:14,291 --> 00:53:16,208 De politie vond haar uren later… 576 00:53:17,166 --> 00:53:19,416 …naakt in het bos van Saint-Germain. 577 00:53:20,875 --> 00:53:21,833 Levend. 578 00:53:22,416 --> 00:53:23,291 Godzijdank. 579 00:53:25,416 --> 00:53:28,958 We snijden zijn ballen eraf. Geloof me, hij is dood. 580 00:53:36,583 --> 00:53:38,000 Wat doe je hier? 581 00:53:43,958 --> 00:53:45,833 Als ik iets kan doen… 582 00:53:50,750 --> 00:53:51,750 Delicate missie. 583 00:53:52,666 --> 00:53:54,083 Sidonie heeft een gave. 584 00:53:55,291 --> 00:53:57,041 Ze verdient het meest. 585 00:53:57,125 --> 00:53:58,916 Een kutwonder. 586 00:54:00,333 --> 00:54:01,583 Als je eens wist… 587 00:54:04,708 --> 00:54:05,833 Ik ga naar Nicole. 588 00:54:19,666 --> 00:54:21,500 Geen zorgen. Je vindt hem wel. 589 00:54:31,291 --> 00:54:33,500 Slechteriken worden altijd gestraft. 590 00:54:48,083 --> 00:54:51,875 Elk jaar ging ik met enkele meisjes op vakantie. Mijn favorieten. 591 00:54:52,500 --> 00:54:55,500 Een soort seminar om onze band te versterken. 592 00:54:57,041 --> 00:54:58,083 Kom op. 593 00:55:04,125 --> 00:55:05,583 Stop. 594 00:55:23,583 --> 00:55:24,666 Virginie? 595 00:55:25,500 --> 00:55:27,208 Gaat het? -Ja, hoor. 596 00:55:36,958 --> 00:55:40,291 De foto's van de diplomaat zijn perfect. 597 00:55:41,333 --> 00:55:43,833 Wat een talent. -Mijn meisjes kunnen alles. 598 00:55:43,916 --> 00:55:47,625 Die gek die bij Jo's was, zit trouwens in de gevangenis. 599 00:55:47,708 --> 00:55:50,833 Hij werd vanochtend gearresteerd. Niet wat Jo wilde… 600 00:55:51,583 --> 00:55:55,166 …maar de politie was eerst. Eerst Marcantoni. Nu Jo. 601 00:55:55,250 --> 00:55:57,375 Niemand is ontastbaar, Claude. 602 00:55:57,958 --> 00:55:58,958 Fijne vakantie. 603 00:56:07,750 --> 00:56:09,208 …over een week. 604 00:56:10,333 --> 00:56:12,041 Wat? -Kun je niet zwemmen? 605 00:56:12,125 --> 00:56:12,958 Nee. 606 00:56:18,625 --> 00:56:19,625 Is dit niet fijn? 607 00:56:21,875 --> 00:56:23,000 Hemels. 608 00:56:23,083 --> 00:56:24,125 Ja, ik weet het. 609 00:56:24,791 --> 00:56:25,875 Ik ken de hel. 610 00:56:34,833 --> 00:56:36,875 Ik had als kind geen vrienden. 611 00:56:38,208 --> 00:56:40,083 Mijn beste vriend was een geit. 612 00:56:42,500 --> 00:56:45,458 Slimmer en betrouwbaarder dan de meeste mensen. 613 00:56:47,458 --> 00:56:50,000 Ik negeerde ze met hun dwaasheid. 614 00:56:51,666 --> 00:56:53,125 Ik bleef bij mijn geit. 615 00:56:55,166 --> 00:56:56,041 Ze rook goed. 616 00:56:58,416 --> 00:56:59,916 Ik kon haar vertrouwen. 617 00:57:14,000 --> 00:57:18,208 De Amerikaanse president mocht niet weten dat het een van ons was. 618 00:57:18,291 --> 00:57:21,750 Ze was de dochter of het nichtje van de ambassadeur. 619 00:57:22,250 --> 00:57:24,750 Ik zei: 'Ik heb een charmante Engelse.' 620 00:57:24,833 --> 00:57:26,541 Ik dacht meteen aan Kate. -Ja. 621 00:57:26,625 --> 00:57:28,458 Kennedy was een echte heer. 622 00:57:29,125 --> 00:57:31,083 Knap, charmant, beleefd. 623 00:57:31,750 --> 00:57:34,791 Je bent gewoon een mislukte Jackie-dubbelganger. 624 00:57:34,875 --> 00:57:36,833 Alleen sletteriger. 625 00:57:37,750 --> 00:57:42,833 Niemand kan jullie de waarheid vertellen. Toen je aankwam, zei ik het. 626 00:57:42,916 --> 00:57:45,375 Hij is de machtigste man op aarde. -Was. 627 00:57:45,458 --> 00:57:46,916 Hij hield van me. 628 00:57:47,000 --> 00:57:49,375 Ja, natuurlijk hield hij van je. 629 00:57:49,458 --> 00:57:51,541 Zei hij die woorden? 630 00:57:51,625 --> 00:57:55,958 Maar hij werd wel echt verliefd op je. 631 00:57:56,625 --> 00:57:57,666 Dat klopt. -Ja. 632 00:57:57,750 --> 00:57:58,916 Jullie geloven me? 633 00:57:59,000 --> 00:58:01,166 Wie het beste betaalt… 634 00:58:01,250 --> 00:58:04,958 …al is hij lelijk, niet dat dat uitmaakt, is de sjah van Iran. 635 00:58:05,625 --> 00:58:07,583 Een weekend vol luxe en orgies. 636 00:58:08,166 --> 00:58:09,875 De hele dag op een boot. 637 00:58:09,958 --> 00:58:11,083 Toen het paleis. 638 00:58:11,166 --> 00:58:13,375 Eindeloos. Ik bespaar je de details. 639 00:58:13,458 --> 00:58:14,916 Ik had Salvador Dali. 640 00:58:15,000 --> 00:58:17,125 Je had haar gezicht moeten zien. 641 00:58:18,916 --> 00:58:20,041 Bedekt met sperma. 642 00:58:21,166 --> 00:58:22,166 Alban. 643 00:58:22,250 --> 00:58:25,041 Nee, echt waar. Dat heb je zelf gezegd. 644 00:58:25,125 --> 00:58:26,416 Ik was moe. 645 00:58:26,500 --> 00:58:27,375 Ik had… 646 00:58:28,250 --> 00:58:30,375 Niet het eten. 647 00:58:30,458 --> 00:58:33,625 Wie heeft dit gedaan? -Nee. Kop dicht. 648 00:58:34,833 --> 00:58:37,083 Zeg sorry of ik krijg een vliegticket. 649 00:58:37,833 --> 00:58:39,791 Claude. 650 00:58:39,875 --> 00:58:40,708 Stop. 651 00:58:40,791 --> 00:58:42,791 Wees niet zo irritant. 652 00:59:16,541 --> 00:59:17,375 Alles is goed. 653 00:59:18,375 --> 00:59:19,625 Een beetje te goed. 654 00:59:21,791 --> 00:59:23,750 Ik ben hier gelukkig. 655 00:59:25,375 --> 00:59:26,333 Met mijn familie. 656 00:59:28,458 --> 00:59:29,666 Alles is helder. 657 00:59:29,750 --> 00:59:32,333 Dat komt door het geld. We profiteren ervan. 658 00:59:52,875 --> 00:59:55,791 Daar ben je. Je was verdwenen. -Ik was niet ver. 659 01:00:02,708 --> 01:00:03,541 Bedankt. 660 01:00:07,875 --> 01:00:08,875 Ik hou van je. 661 01:00:13,208 --> 01:00:16,458 Ik ben dronken en je haat gevoelens, maar ik hou van je. 662 01:01:33,708 --> 01:01:34,541 Dus? 663 01:01:35,125 --> 01:01:36,083 Was het leuk? 664 01:01:37,958 --> 01:01:40,541 Villa Hortensia. Die weten zich te vermaken. 665 01:01:42,000 --> 01:01:44,000 Je hebt graag plezier, hè, Nadège? 666 01:01:47,333 --> 01:01:49,166 Was het gijzelaarsspel leuk? 667 01:01:53,750 --> 01:01:54,833 Laat zien. 668 01:02:00,000 --> 01:02:01,708 Je deed het niet slecht. 669 01:02:01,791 --> 01:02:03,458 Het had erger gekund. 670 01:02:04,416 --> 01:02:05,708 Je bent sluw. 671 01:02:09,083 --> 01:02:10,916 Wil je meer? Genoeg gehad? 672 01:02:11,958 --> 01:02:13,875 Genoeg gehad, of wil je meer? 673 01:02:16,625 --> 01:02:17,875 Geef antwoord, hoer. 674 01:02:27,625 --> 01:02:30,958 Geen zorgen. Je geliefde komt eraan. 675 01:02:32,458 --> 01:02:33,416 We houden van elkaar. 676 01:02:34,291 --> 01:02:37,000 Wat zei je? -We houden van elkaar, Claude. 677 01:02:39,125 --> 01:02:41,583 Wat doe je? 678 01:02:41,666 --> 01:02:44,041 Sla je je moeder? 679 01:02:45,250 --> 01:02:50,958 Kijk me aan. Laat je handen zakken. 680 01:02:57,125 --> 01:02:58,500 Je geliefde is hier. 681 01:02:59,500 --> 01:03:00,375 Alsjeblieft. 682 01:03:04,375 --> 01:03:07,791 Ik wist dat het Nadège was. Geweldig. Je koos de smerigste. 683 01:03:09,250 --> 01:03:11,541 Dat klopt. Wegwezen. Jij kleine hoer. 684 01:03:11,625 --> 01:03:12,708 Jij kreng. 685 01:03:13,333 --> 01:03:14,291 Luister, Claude. 686 01:03:15,041 --> 01:03:17,208 Zwijg. 687 01:03:18,416 --> 01:03:19,666 We houden van elkaar. 688 01:03:20,875 --> 01:03:22,458 Je weet niet wat dat is. 689 01:03:23,166 --> 01:03:24,416 Je kent geen liefde. 690 01:03:29,666 --> 01:03:30,500 Wegwezen. 691 01:03:50,958 --> 01:03:52,875 Ik heb een beslissing genomen. 692 01:03:54,833 --> 01:03:58,166 Geen mannen meer, of tenminste geen liefdesaffaires. 693 01:03:58,875 --> 01:04:00,083 Dat is triest. 694 01:04:02,708 --> 01:04:05,541 Ik ben niet bitter. Het is een keuze. 695 01:04:06,500 --> 01:04:08,750 Je moet weten wanneer je moet stoppen. 696 01:04:09,333 --> 01:04:10,833 Ieder zijn eigen ding. 697 01:04:10,916 --> 01:04:13,166 Je moet gelukkig zijn in het leven. 698 01:04:16,625 --> 01:04:18,250 Niet afhankelijk zijn. 699 01:04:19,416 --> 01:04:20,625 Beschermd door geld… 700 01:04:22,708 --> 01:04:23,625 …macht. 701 01:04:24,958 --> 01:04:26,750 Stop, verdomme. 702 01:04:27,958 --> 01:04:29,083 Geen kwetsbaarheid. 703 01:04:30,375 --> 01:04:32,458 Geen zwakheid. Mijn achilleshiel. 704 01:04:56,000 --> 01:04:56,833 Wat doet ze? 705 01:04:57,541 --> 01:04:58,541 Geen idee. 706 01:05:04,291 --> 01:05:06,541 Ga naar je vader. 707 01:05:07,333 --> 01:05:09,125 Gooi je leven niet weg. 708 01:05:10,333 --> 01:05:11,583 Hij is een goede man. 709 01:05:13,333 --> 01:05:14,375 Ken je hem? 710 01:05:19,375 --> 01:05:21,666 Hallo, meiden. -Hallo. 711 01:05:24,166 --> 01:05:25,166 Hoe gaat het? 712 01:05:25,250 --> 01:05:26,083 Heel goed. 713 01:05:27,083 --> 01:05:28,833 Het is oké. Je kunt gaan. 714 01:05:28,916 --> 01:05:30,708 Ik moet je spreken. -Later. 715 01:05:53,166 --> 01:05:55,416 Je vriend Marcantoni is vrij. 716 01:05:57,166 --> 01:05:58,500 De borgsom was 60.000. 717 01:05:59,083 --> 01:06:00,750 Ze laten hem niet met rust. 718 01:06:01,333 --> 01:06:03,166 Er zullen koppen rollen. 719 01:06:04,375 --> 01:06:05,875 Geen formaliteiten meer? 720 01:06:06,583 --> 01:06:08,208 De tijden veranderen. 721 01:06:11,666 --> 01:06:13,708 Wees blij dat je er nog bent. 722 01:06:14,291 --> 01:06:16,000 De tijden veranderen zeker. 723 01:06:16,541 --> 01:06:18,083 Maar ik ben nog de baas. 724 01:06:19,541 --> 01:06:21,958 Je vrienden staan in mijn adresboek. 725 01:07:12,458 --> 01:07:14,750 Zou je iemand doden als ik het vroeg? 726 01:07:16,666 --> 01:07:17,583 Wie dan? 727 01:07:25,666 --> 01:07:27,375 Je bent echt een raar meisje. 728 01:07:28,541 --> 01:07:30,208 Dit is geen spel. 729 01:07:34,000 --> 01:07:36,083 Het is een heel gemene oude man. 730 01:07:37,541 --> 01:07:38,500 Ja? 731 01:07:39,708 --> 01:07:41,083 Wat heeft hij gedaan? 732 01:07:42,875 --> 01:07:45,125 Wat je niet met je zevenjarige doet. 733 01:09:16,208 --> 01:09:17,291 Ik ga maar. 734 01:09:18,458 --> 01:09:20,125 Kom je echt niet mee? 735 01:09:20,208 --> 01:09:22,083 Ik heb absoluut geen zin. 736 01:09:22,166 --> 01:09:24,250 Waarom zou ik naar Castel gaan? 737 01:09:24,333 --> 01:09:26,250 Ik ben niet geil zoals jij. 738 01:09:31,041 --> 01:09:32,416 Je vraagt om problemen. 739 01:09:33,041 --> 01:09:34,250 Je ziet er niet uit. 740 01:09:39,125 --> 01:09:40,291 Oké, ik ga. 741 01:11:49,125 --> 01:11:50,541 Kom, schat. 742 01:11:50,625 --> 01:11:52,833 Geen zorgen. Alles komt goed. 743 01:11:52,916 --> 01:11:53,791 Ik hoop het. 744 01:11:54,416 --> 01:11:55,291 Natuurlijk. 745 01:11:59,166 --> 01:12:00,791 Ik ben echt een idioot. 746 01:12:01,500 --> 01:12:05,291 Ik ben nog nooit zo ver weg geweest. -Drie dagen is niet lang. 747 01:12:06,166 --> 01:12:07,000 Kom op. 748 01:12:19,291 --> 01:12:22,041 Schuim is nutteloos. Het maakt niet schoon. 749 01:12:22,125 --> 01:12:25,041 Comet, een nieuw waspoeder. 750 01:12:25,125 --> 01:12:28,000 Comet maakt veel beter schoon. 751 01:12:28,083 --> 01:12:29,750 Zonder koken of schuim. 752 01:12:29,833 --> 01:12:32,125 Comet. En wat een heerlijke geur. 753 01:14:08,375 --> 01:14:09,916 Geen nieuws van Virginie. 754 01:14:11,250 --> 01:14:12,833 Kunnen we niks doen? 755 01:14:12,916 --> 01:14:14,458 We doen wat we kunnen. 756 01:14:14,541 --> 01:14:15,500 Echt niet. 757 01:14:15,583 --> 01:14:17,291 Rustig. Dit is Pigalle niet. 758 01:14:18,166 --> 01:14:19,875 En je maakt de eenden bang. 759 01:14:23,125 --> 01:14:26,000 We hebben het over staatszaken. Snap je dat? 760 01:14:28,541 --> 01:14:30,875 Met opwinding bereik je niks. 761 01:14:31,416 --> 01:14:32,458 Ik ben heel kalm. 762 01:14:33,125 --> 01:14:36,541 Je hoefde mijn land niet te dienen. In het Verzet… 763 01:14:37,125 --> 01:14:39,375 Nee. Ik geloof je onzin niet. 764 01:14:41,333 --> 01:14:42,291 We vinden haar. 765 01:14:43,916 --> 01:14:46,291 Tsjaad en Centraal-Afrika ligt moeilijk. 766 01:14:47,666 --> 01:14:50,208 Kate mag niet meer naar Tsjaad gaan. 767 01:14:50,791 --> 01:14:53,416 Ze moet zich even gedeisd houden. 768 01:14:53,500 --> 01:14:55,166 Dat geldt voor iedereen. 769 01:15:06,833 --> 01:15:08,875 Virginie kwam niet meer terug. 770 01:15:08,958 --> 01:15:10,041 Zij was ook weg. 771 01:15:10,750 --> 01:15:13,000 Verkeerde plek, verkeerde moment. 772 01:15:15,125 --> 01:15:16,458 Ze was een brave meid. 773 01:15:18,458 --> 01:15:19,708 Zo eindigen… 774 01:15:20,333 --> 01:15:23,250 Gelukkig komen veel van mijn meisjes goed terecht. 775 01:15:23,833 --> 01:15:25,708 Ze acteren of zingen. 776 01:15:26,750 --> 01:15:29,083 Sommigen zijn zelfs prinses geworden. 777 01:16:02,666 --> 01:16:04,541 Eet je niet? 778 01:16:04,625 --> 01:16:05,708 Geen honger. 779 01:16:06,875 --> 01:16:09,833 Als kind at je ook nooit. Weet je nog? 780 01:16:09,916 --> 01:16:12,458 Ik zei tegen Serge dat je deed wat je wilde. 781 01:16:20,458 --> 01:16:21,791 Ik heb je baas gezien. 782 01:16:23,375 --> 01:16:24,333 Ze is speciaal. 783 01:16:24,916 --> 01:16:27,708 Maar niemand staat boven de wet. 784 01:16:30,416 --> 01:16:32,666 Ook niet boven de dood. 785 01:16:39,541 --> 01:16:41,125 Je zult ervoor boeten. 786 01:16:43,291 --> 01:16:45,083 Waarvoor? -Dat weet je wel. 787 01:16:45,666 --> 01:16:48,916 Je ijlt. Door drugs of de schande dat je lesbisch bent? 788 01:16:55,250 --> 01:16:58,625 Ik wil je laten vermoorden of je aanklagen. 789 01:17:02,083 --> 01:17:03,083 Je praat veel… 790 01:17:04,750 --> 01:17:05,875 …maar je bent zwak. 791 01:17:06,583 --> 01:17:07,708 Je hebt geen lef. 792 01:17:30,666 --> 01:17:32,791 Vrolijk kerstfeest. 793 01:18:01,500 --> 01:18:02,625 Vrolijk kerstfeest. 794 01:18:11,250 --> 01:18:12,416 Hier. 795 01:18:20,166 --> 01:18:21,000 Bedankt. 796 01:19:11,666 --> 01:19:15,333 VOOR ANNE VROLIJK KERSTFEEST, MIJN DOCHTER 797 01:20:06,250 --> 01:20:08,583 Wat doe je hier? -Kunnen we praten? 798 01:20:08,666 --> 01:20:10,416 Ja, hoor. -Het is belangrijk. 799 01:20:14,541 --> 01:20:16,416 Is er iets? -Ik ben in orde. 800 01:20:17,000 --> 01:20:18,875 Je ziet bleek. -Het gaat wel. 801 01:20:32,208 --> 01:20:35,583 Ik weet niet wie, maar iemand wilde me dood hebben. 802 01:20:35,666 --> 01:20:38,875 Ik kan niks voor je doen. Het is niet aan mij. 803 01:20:40,083 --> 01:20:41,708 Je vrienden verlaten je. 804 01:20:42,541 --> 01:20:44,125 Ga niet naar de politie. 805 01:20:46,000 --> 01:20:46,875 Dat weet ik. 806 01:20:48,125 --> 01:20:49,916 Je bent te zelfverzekerd. 807 01:20:51,958 --> 01:20:54,333 Vanaf nu sta je er alleen voor. 808 01:21:02,750 --> 01:21:03,916 Het gaat niet goed. 809 01:21:10,375 --> 01:21:13,291 De politie heeft alles doorzocht. 810 01:21:13,375 --> 01:21:16,291 Ze werden gebeld dat hier een lijk lag. 811 01:21:17,291 --> 01:21:19,125 Let op het raam. 812 01:21:27,916 --> 01:21:30,208 Waar ben je bang voor? -Voor alles. 813 01:21:35,166 --> 01:21:37,250 Ga naar boven. Roep de meisjes. 814 01:21:37,333 --> 01:21:39,250 Ik sluit af voor vandaag. 815 01:23:01,375 --> 01:23:03,166 Kijk of het op het nieuws is. 816 01:23:12,041 --> 01:23:16,291 Jo is uit de running. Marcantoni is een gevaar. 817 01:23:17,625 --> 01:23:21,416 Als bekend wordt dat ik zwak ben, zullen ze me afpersen of doden. 818 01:23:22,750 --> 01:23:24,250 Wist je dat Jo ziek was? 819 01:23:25,541 --> 01:23:27,375 Hij wilde niet dat je het wist. 820 01:23:27,875 --> 01:23:29,500 Mocht ik het niet weten? 821 01:23:29,541 --> 01:23:31,916 Maar het zou niet zo erg zijn… 822 01:23:33,416 --> 01:23:34,875 Zachter, graag. 823 01:23:34,958 --> 01:23:35,791 Zachter. 824 01:23:43,166 --> 01:23:44,708 Ja? -Heb je het al gehoord? 825 01:23:46,041 --> 01:23:47,250 Ik heb niks gehoord. 826 01:23:47,333 --> 01:23:51,083 Weet je niet wie mijn Chinees heeft betaald om me te vermoorden? 827 01:23:51,166 --> 01:23:53,333 Het is het einde van een tijdperk. 828 01:23:53,416 --> 01:23:56,791 Het einde van een tijdperk? Het is niet het einde. 829 01:23:56,875 --> 01:23:59,041 Even over de coup in Tsjaad. 830 01:23:59,125 --> 01:24:01,416 Wie moet je bedanken voor Bokassa? 831 01:24:01,500 --> 01:24:03,250 Marcantoni die vrij is? 832 01:24:03,333 --> 01:24:07,125 Je hebt veel vijanden gemaakt. Wees blij dat je nog leeft. 833 01:24:09,875 --> 01:24:12,791 Hij heeft opgehangen. Klootzak. 834 01:24:14,000 --> 01:24:16,291 Klootzak. 835 01:24:18,250 --> 01:24:19,083 Claude. 836 01:24:21,041 --> 01:24:23,500 Serge kent mijn vader. -Wat zei je? 837 01:24:24,041 --> 01:24:25,541 Serge kent mijn vader. 838 01:24:26,458 --> 01:24:29,708 Ik wist dat ik je niet had moeten vertrouwen. 839 01:24:30,375 --> 01:24:35,166 We komen niet uit dezelfde wereld. Dezelfde mensen worden altijd de pineut. 840 01:24:37,416 --> 01:24:39,666 Die meisjes. Ik had het moeten weten. 841 01:24:45,166 --> 01:24:46,250 Is het mijn vader? 842 01:24:46,333 --> 01:24:49,083 Je vader, niet je vader? Het is iemand. 843 01:24:53,833 --> 01:24:55,541 Kijk niet zo naar me. 844 01:25:22,458 --> 01:25:24,666 Ik heb alles verpest. 845 01:25:27,875 --> 01:25:30,083 Het was allemaal voor niks. 846 01:25:30,166 --> 01:25:33,708 Alles wat ik heb meegemaakt en opgebouwd, was voor niks. 847 01:25:43,875 --> 01:25:45,250 Ik heb alles verpest. 848 01:25:49,166 --> 01:25:50,916 Laat me met rust. 849 01:26:33,250 --> 01:26:34,583 Het meisje is weg. 850 01:26:35,208 --> 01:26:36,833 Volgende keer beter. 851 01:26:38,666 --> 01:26:41,875 Boulainvilliers is afgesloten wegens ordeverstoring. 852 01:26:44,000 --> 01:26:46,208 Ze zit vast. Geen zorgen. Ze valt. 853 01:26:47,291 --> 01:26:49,041 Ons bureau regelt het. 854 01:26:50,208 --> 01:26:51,958 Mooi. Bedankt. 855 01:26:59,000 --> 01:27:00,916 Iets drinken? -Graag. 856 01:27:01,791 --> 01:27:02,625 Alsjeblieft. 857 01:27:34,291 --> 01:27:35,500 Kijk naar haar geit. 858 01:27:35,583 --> 01:27:37,083 Lelijk, net als jij. 859 01:28:23,500 --> 01:28:25,958 Ik ging een poosje naar het platteland. 860 01:28:26,833 --> 01:28:30,000 Boulainvilliers was dicht. We werkten vanuit huis. 861 01:28:30,083 --> 01:28:33,375 Dat deden de meeste meisjes toch al. 862 01:28:38,333 --> 01:28:41,583 Maar de goede tijden waren voorbij. Het kon niet duren. 863 01:28:42,250 --> 01:28:43,875 Geluk duurt nooit lang. 864 01:29:14,541 --> 01:29:15,750 Hoe gaat het? -Prima. 865 01:29:19,166 --> 01:29:20,333 Ik heb nagedacht. 866 01:29:21,458 --> 01:29:23,250 Ik ga mijn vader aanklagen. 867 01:29:26,000 --> 01:29:28,916 Het boeit ze niet dat je vader je heeft verkracht. 868 01:29:29,541 --> 01:29:30,750 Helemaal niet. 869 01:29:31,333 --> 01:29:32,833 Het is anderen overkomen. 870 01:29:33,333 --> 01:29:35,583 Mijn oom. Ik hield mijn mond. 871 01:29:40,166 --> 01:29:41,583 De tijden veranderen. 872 01:29:42,250 --> 01:29:43,541 Niks verandert. 873 01:29:43,625 --> 01:29:44,708 Helemaal niks. 874 01:29:48,458 --> 01:29:51,333 Mannen beslissen alles. Zij hebben de macht. 875 01:29:52,041 --> 01:29:52,958 Dat blijft zo. 876 01:30:06,166 --> 01:30:08,041 Neem wat tijd voor jezelf. 877 01:30:09,541 --> 01:30:10,583 Je hebt geld. 878 01:30:11,500 --> 01:30:12,500 Je wordt oud. 879 01:30:12,583 --> 01:30:14,083 Ik wil het niet horen. 880 01:30:14,958 --> 01:30:16,833 Kijk naar jezelf, arme meid. 881 01:30:16,916 --> 01:30:20,000 Je bent high. Je respecteert jezelf niet. 882 01:30:21,916 --> 01:30:23,875 Heb jij het over respect? 883 01:30:23,958 --> 01:30:27,083 Als je me kwaad wilt maken, laat dan maar. 884 01:30:28,208 --> 01:30:31,750 Thuis zijn 300 meisjes afhankelijk van me. 885 01:30:32,375 --> 01:30:36,041 Ze zijn niet bevoorrecht en doen het niet voor de lol. 886 01:30:38,250 --> 01:30:40,416 Dus verdwijn met je vriendje. 887 01:30:41,583 --> 01:30:42,416 Rot op. 888 01:30:49,333 --> 01:30:50,375 Dag, mevrouw. 889 01:30:51,791 --> 01:30:52,958 Het is voorbij. 890 01:30:54,000 --> 01:30:55,583 Ze moet met pensioen. 891 01:30:57,375 --> 01:30:58,291 Niet zo gemeen. 892 01:31:00,291 --> 01:31:01,791 Het is waar. 893 01:31:03,166 --> 01:31:06,125 Ooit van de seksuele revolutie gehoord? Woodstock? 894 01:31:10,375 --> 01:31:13,708 Niemand wil nog voor seks betalen. 895 01:31:15,000 --> 01:31:16,541 Wat weet jij daarvan? 896 01:31:37,708 --> 01:31:39,500 Ik wil een aanklacht indienen. 897 01:31:40,291 --> 01:31:41,125 Verkrachting. 898 01:31:42,041 --> 01:31:43,125 Door mijn vader. 899 01:31:45,041 --> 01:31:46,875 Die van de regering? 900 01:31:48,708 --> 01:31:49,541 Shit. 901 01:31:50,083 --> 01:31:51,291 Zeker weten? -Ja. 902 01:31:53,250 --> 01:31:54,583 Geen goed idee. 903 01:31:56,208 --> 01:31:59,000 Waarom niet? Wat gebeurt er dan? -Niks. 904 01:31:59,083 --> 01:32:00,458 Niks? -Niks. 905 01:32:02,416 --> 01:32:05,250 Jouw woord tegen het zijne. Ze geloven je niet. 906 01:32:06,708 --> 01:32:07,625 Een hoer. 907 01:32:13,416 --> 01:32:15,583 Het is niet persoonlijk, hoor. 908 01:32:16,125 --> 01:32:18,791 Mijn advies? Laat alles achter je. 909 01:32:20,791 --> 01:32:22,875 Het loopt niet goed af met Claude. 910 01:32:25,208 --> 01:32:27,416 Je hebt een goede opvoeding genoten. 911 01:32:28,541 --> 01:32:29,541 Begin opnieuw. 912 01:33:03,125 --> 01:33:06,375 Gebrek aan respect werd Jo's dood. Hij stierf eraan. 913 01:33:31,208 --> 01:33:32,208 Ik ga hem missen. 914 01:33:34,208 --> 01:33:35,250 Ik ook. 915 01:33:36,583 --> 01:33:38,375 Je had gelijk over mijn vader. 916 01:33:38,458 --> 01:33:40,083 Ik dien geen aanklacht in. 917 01:33:40,166 --> 01:33:41,125 Het is zinloos. 918 01:33:43,375 --> 01:33:44,416 Ik zei het toch? 919 01:33:46,750 --> 01:33:48,541 Je moet de last gewoon dragen. 920 01:33:57,708 --> 01:33:59,625 Niks was ooit nog hetzelfde. 921 01:34:00,625 --> 01:34:01,750 'Pompidou is dood.' 922 01:34:01,833 --> 01:34:06,333 Met die drie woorden hoorden we precies om 21.45 uur… 923 01:34:06,416 --> 01:34:10,833 …door een AFP-nieuwsbericht dat de president was overleden. 924 01:34:10,916 --> 01:34:13,208 Het nieuws verraste iedereen. 925 01:34:13,291 --> 01:34:15,875 Het verraste bijvoorbeeld de leden van… 926 01:34:24,458 --> 01:34:28,000 Giscard was net verkozen. Er zou een nieuw tijdperk komen. 927 01:34:31,791 --> 01:34:33,500 Ik was te bekend. 928 01:34:37,666 --> 01:34:39,875 Gerechtelijke politie. Doe open. 929 01:34:42,916 --> 01:34:44,125 Ja? -Hallo, mevrouw. 930 01:34:44,208 --> 01:34:46,416 Hallo. Rustig. -We hebben een bevel. 931 01:34:47,041 --> 01:34:50,250 De Franse regering gaf me tien maanden voorwaardelijk… 932 01:34:50,333 --> 01:34:53,041 …en een boete van 11 miljoen. Ik zat in de val. 933 01:34:53,791 --> 01:34:55,291 Goedenavond, Claude. 934 01:34:56,666 --> 01:34:58,375 Wees niet verrast. 935 01:34:59,458 --> 01:35:01,208 Ik ben je beschermengel. 936 01:35:02,666 --> 01:35:05,833 Niks verrast me meer. Ik heb te veel gezien. 937 01:35:06,458 --> 01:35:08,083 Daarom ben ik hier. 938 01:35:09,750 --> 01:35:12,166 Praat niet over wat je hebt gezien. 939 01:35:12,708 --> 01:35:14,416 Geen uitzending. 940 01:35:14,958 --> 01:35:15,791 Echt? 941 01:35:16,833 --> 01:35:18,541 Interviews zijn trendy. 942 01:35:19,791 --> 01:35:21,458 Ik pas me aan. 943 01:35:22,041 --> 01:35:23,416 Je moet je mond houden. 944 01:35:25,541 --> 01:35:27,500 Je bent boos dat ik zo rijk ben. 945 01:35:28,083 --> 01:35:29,625 Daar is lef voor nodig. 946 01:35:34,958 --> 01:35:39,125 Zeg je vrienden dat ik weet wat ik doe. -Je komt niet uit hun wereld. 947 01:35:39,833 --> 01:35:40,916 Nooit. 948 01:35:47,333 --> 01:35:48,583 Verdwijn, jaknikker. 949 01:35:48,666 --> 01:35:50,333 Ik zeg dit omdat ik je mag. 950 01:35:55,500 --> 01:35:56,583 Het is zover. 951 01:35:57,958 --> 01:36:03,958 Ik heb u uitgenodigd omdat u net uw biografie hebt gepubliceerd… 952 01:36:04,041 --> 01:36:07,916 …met de expliciete titel Allô Oui. 953 01:36:08,000 --> 01:36:11,041 Dus de telefoon was uw belangrijkste hulpmiddel? 954 01:36:11,125 --> 01:36:13,125 Het was mijn hulpmiddel, ja. 955 01:36:13,208 --> 01:36:14,166 Ik moet zeggen… 956 01:36:14,250 --> 01:36:21,125 …dat uw beeld van menselijk lijden niet zonder verrassingen is. 957 01:36:21,208 --> 01:36:26,750 We krijgen de indruk van uw boek dat u al 15 jaar humanitair werk doet. 958 01:36:26,833 --> 01:36:27,833 Ja, zo ongeveer. 959 01:36:27,916 --> 01:36:32,666 Mannen zijn soms eenzaam en verdrietig. 960 01:36:32,750 --> 01:36:38,500 Ik wilde die trieste tijden vullen met een paar momenten van vreugde. 961 01:36:39,375 --> 01:36:41,000 Wat een onzin. 962 01:36:41,083 --> 01:36:42,250 Als ze eens wisten… 963 01:36:43,166 --> 01:36:45,791 Ze onthult niet alles op tv. 964 01:36:45,875 --> 01:36:49,041 Weet je nog dat die twee idioten een boek schreven… 965 01:36:49,125 --> 01:36:51,250 …en ze ze wilde tegenhouden? 966 01:36:51,333 --> 01:36:53,791 De telefoontjes, de bedreigingen… 967 01:36:55,083 --> 01:36:56,250 Er is genoeg. 968 01:36:56,833 --> 01:36:57,750 Zoals Virginie. 969 01:36:58,333 --> 01:36:59,458 Een geheime zaak. 970 01:37:01,833 --> 01:37:05,375 Waarom kijk je mij aan? Er zijn verhalen over ons allemaal. 971 01:37:05,458 --> 01:37:09,916 …vunziger dan ik die uw werk bijvoorbeeld 'pooien' noemen. 972 01:37:18,750 --> 01:37:19,583 Anne? 973 01:37:21,500 --> 01:37:22,916 Wat doe je hier? 974 01:37:23,000 --> 01:37:25,125 Ik was in de buurt en zag je op tv. 975 01:37:25,708 --> 01:37:26,541 Stap in. 976 01:37:30,958 --> 01:37:32,333 Is het niet te zwaar? 977 01:37:32,958 --> 01:37:33,833 Een beetje. 978 01:37:35,791 --> 01:37:37,333 Ze pakken me nog wel. 979 01:37:38,875 --> 01:37:39,875 Dat weet ik. 980 01:37:40,458 --> 01:37:43,708 Het is de belastingdienst. Ik heb niemand vermoord. 981 01:37:52,375 --> 01:37:54,416 Je ziet er goed uit. -Het gaat oké. 982 01:37:55,833 --> 01:37:56,708 Mijn ring? 983 01:37:59,250 --> 01:38:00,458 Een trouwring? 984 01:38:01,041 --> 01:38:02,041 Ik ben getrouwd. 985 01:38:03,666 --> 01:38:04,500 Ken ik hem? 986 01:38:05,166 --> 01:38:06,000 Nee. 987 01:38:10,958 --> 01:38:12,291 Ik ben zwanger, mam. 988 01:38:26,750 --> 01:38:28,375 Ben je niet wat jong? 989 01:38:30,958 --> 01:38:31,791 Nee. 990 01:38:37,458 --> 01:38:39,958 Oké. Dan word ik oma. 991 01:38:41,083 --> 01:38:42,166 Had iets gezegd. 992 01:38:42,250 --> 01:38:44,041 Hoe? Je was verhuisd. 993 01:38:47,041 --> 01:38:50,291 Maak het niet ingewikkeld. Ik heb genoeg problemen. 994 01:38:52,750 --> 01:38:54,583 Ik wilde het je zeggen. 995 01:38:54,666 --> 01:38:56,083 Je moest het weten. 996 01:38:59,750 --> 01:39:01,208 Jongen of meisje? 997 01:39:03,166 --> 01:39:04,000 Geen idee. 998 01:39:05,083 --> 01:39:06,416 Hopelijk een jongen. 999 01:41:08,333 --> 01:41:09,291 Ga je alweer? 1000 01:41:10,166 --> 01:41:11,083 Ik ben moe. 1001 01:41:26,333 --> 01:41:28,416 Ik heb nagedacht over je vader. 1002 01:41:31,000 --> 01:41:35,000 Telkens als ik iets wilde doen, zei men dat ik niet zou slagen. 1003 01:41:36,333 --> 01:41:37,791 Maar het is me gelukt. 1004 01:42:27,208 --> 01:42:28,625 Ik overrompelde ze. 1005 01:42:30,291 --> 01:42:33,208 Ze wilden me pakken voor belastingontduiking. 1006 01:42:34,166 --> 01:42:35,625 Ik ging naar de VS. 1007 01:42:37,458 --> 01:42:38,916 Ze kregen me niet. 1008 01:42:39,000 --> 01:42:41,375 De Marković-zaak werd geschorst. 1009 01:43:12,166 --> 01:43:14,833 Fernande Grudet, vandaag is de dag. 1010 01:43:16,791 --> 01:43:19,083 Amerika. Ik bleef er een paar jaar. 1011 01:43:19,166 --> 01:43:20,708 Niet het land voor mij. 1012 01:43:22,000 --> 01:43:25,291 Immigratie kreeg me te pakken. Ik werd gedeporteerd. 1013 01:43:26,625 --> 01:43:27,875 Terug naar Frankrijk. 1014 01:43:32,250 --> 01:43:36,041 Ik hield me gedeisd en deed wat ik het beste kende. 1015 01:43:38,000 --> 01:43:40,750 Ze houdt zich niet in. 1016 01:43:40,833 --> 01:43:42,208 Je meent het. 1017 01:43:44,750 --> 01:43:48,291 Ik werd gearresteerd door de eerste vrouwelijke commissaris. 1018 01:43:49,083 --> 01:43:50,708 Dat was pas ironisch. 1019 01:43:50,791 --> 01:43:52,333 Wie denkt ze dat ze is? 1020 01:44:06,500 --> 01:44:07,541 Ik heb gezeten. 1021 01:44:08,333 --> 01:44:09,916 Zes maanden voorarrest. 1022 01:44:11,166 --> 01:44:13,000 Voor het proces ben ik vrij. 1023 01:44:13,083 --> 01:44:14,000 SEPTEMBER 1992 1024 01:44:14,125 --> 01:44:15,625 Ja, zij is het. 1025 01:44:15,708 --> 01:44:18,416 De levende legende van eersteklas prostitutie. 1026 01:44:18,500 --> 01:44:21,791 Madame Claude, 69 jaar oud, echte naam Fernande Grudet, 1027 01:44:21,875 --> 01:44:24,291 geïrriteerd door haar mediasucces. 1028 01:44:24,875 --> 01:44:28,416 'Want er is niks om je druk over te maken.' 1029 01:44:32,541 --> 01:44:35,958 Heeft Madame Claude een netwerk van 20 meisjes hersteld? 1030 01:44:36,041 --> 01:44:38,791 'Een klein netwerk met vijf vaste klanten.' 1031 01:44:38,875 --> 01:44:39,958 Rekrutering? 1032 01:44:40,041 --> 01:44:42,416 'Ik had genoeg kandidaten.' 1033 01:44:42,500 --> 01:44:43,791 En de tarieven? 1034 01:44:43,875 --> 01:44:47,208 '5000 per afspraak 's middags. 10.000 franc 's avonds.' 1035 01:44:47,291 --> 01:44:50,541 Hallo, dit is Claude. Laat een bericht achter. 1036 01:44:52,666 --> 01:44:53,500 Hallo? 1037 01:44:56,750 --> 01:44:57,666 Ik… 1038 01:44:59,791 --> 01:45:01,625 Ik wilde je zeggen dat… 1039 01:45:04,291 --> 01:45:07,541 …je een van de belangrijkste mensen in mijn leven was. 1040 01:45:08,750 --> 01:45:11,041 Door jou kon ik aangifte doen. 1041 01:45:12,666 --> 01:45:13,916 Hij werd veroordeeld. 1042 01:45:14,500 --> 01:45:16,458 Een lichte straf, maar toch. 1043 01:45:16,541 --> 01:45:19,541 De meisjes werden uitgebuit volgens de magistraat. 1044 01:45:19,625 --> 01:45:25,041 Fernande Grudet verdiende te veel geld om nu failliet te zijn, beweert ze. 1045 01:45:26,250 --> 01:45:32,750 Claude, ik wilde ook zeggen dat ik zielsveel van je hield. 1046 01:45:34,875 --> 01:45:37,125 Ik ging alleen omdat… 1047 01:45:39,416 --> 01:45:44,416 …ik moest gaan voor je me pijn deed, zoals je bij anderen en jezelf deed… 1048 01:45:46,500 --> 01:45:47,625 Denk aan je geit. 1049 01:45:56,541 --> 01:45:59,583 Advocaat Mr Szpiner vroeg om schappelijkheid… 1050 01:45:59,666 --> 01:46:02,208 …voor deze onwaardige oude vrouw. 1051 01:46:02,291 --> 01:46:05,916 Madame Claude was geschokt door het wrede vonnis. 1052 01:46:06,000 --> 01:46:10,500 Drie jaar gevangenisstraf waarvan zes maanden in voorarrest… 1053 01:46:10,583 --> 01:46:12,250 …en één miljoen franc boete. 1054 01:46:31,583 --> 01:46:35,125 Misschien steel ik wel een miljoen voor de rechtbank. 1055 01:46:37,083 --> 01:46:38,458 Ik heb het geld niet. 1056 01:46:40,666 --> 01:46:41,958 Een wreed dilemma. 1057 01:46:45,916 --> 01:46:47,083 We wachten af. 1058 01:47:56,041 --> 01:47:58,541 Ik klaag niet. Ik leef goed. 1059 01:47:59,208 --> 01:48:00,625 Eenzaamheid? 1060 01:48:00,708 --> 01:48:02,416 Daar was ik nooit bang voor. 1061 01:48:02,500 --> 01:48:03,625 De dood? 1062 01:48:03,708 --> 01:48:04,833 We wachten af. 1063 01:48:10,541 --> 01:48:16,041 MADAME CLAUDE STIERF IN NICE OP 15 DECEMBER 2015. 1064 01:51:52,333 --> 01:51:57,333 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden