1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,166 --> 00:00:18,291 PREMA DONEKLE IZMIŠLJENOM ŽIVOTU FERNANDE GRUDET 4 00:00:18,375 --> 00:00:20,583 ROĐENE 6. SRPNJA 1923. U ANGERSU. 5 00:00:22,208 --> 00:00:23,958 NETFLIX PREDSTAVLJA 6 00:00:42,625 --> 00:00:46,125 Dok ja ovdje uživam, moje cure naporno rade diljem Pariza. 7 00:00:47,541 --> 00:00:48,791 Posao ide dobro. 8 00:00:49,958 --> 00:00:50,916 Uzimam 30 %. 9 00:00:51,916 --> 00:00:54,083 Naplaćujem 500 franaka za dva sata. 10 00:00:55,791 --> 00:00:56,916 Brzo se skupi. 11 00:00:59,291 --> 00:01:02,375 Mudrim upravljanjem bit ću mirna do kraja života. 12 00:01:13,416 --> 00:01:16,541 Rano sam shvatila da nas muškarci tretiraju kao kurve. 13 00:01:17,583 --> 00:01:19,833 Odlučila sam postati kraljica kurvi. 14 00:01:20,833 --> 00:01:23,208 Pretvoriti naša tijela u oružje i oklop. 15 00:01:24,041 --> 00:01:25,583 Nikad više ne biti žrtva. 16 00:01:27,708 --> 00:01:28,791 Kako ste? 17 00:01:28,875 --> 00:01:30,833 -Hvala. -Vrlo dobro. 18 00:01:30,916 --> 00:01:33,291 -Dobar dan. Kako ste? -Dobar dan. 19 00:01:33,375 --> 00:01:34,333 Izvrsno. 20 00:01:43,916 --> 00:01:49,375 Sretan rođendan ti 21 00:01:49,458 --> 00:01:50,458 Hvala. 22 00:01:52,500 --> 00:01:58,041 Sretan rođendan, draga Nadège 23 00:01:58,125 --> 00:02:02,708 Sretan rođendan ti 24 00:02:08,916 --> 00:02:10,083 Zovem se Sidonie. 25 00:02:12,666 --> 00:02:13,916 Odrasla sam u Lyonu. 26 00:02:15,416 --> 00:02:16,791 Privatna srednja škola. 27 00:02:18,458 --> 00:02:19,291 Dadilja. 28 00:02:20,666 --> 00:02:21,791 Sviđaju mi se cure, 29 00:02:23,416 --> 00:02:24,625 dečki mojih godina, 30 00:02:26,083 --> 00:02:27,083 brzina, 31 00:02:27,916 --> 00:02:29,458 luksuz i izazovi. 32 00:02:29,541 --> 00:02:32,041 Dobro. Morat ćete se na nešto usredotočiti. 33 00:02:32,541 --> 00:02:34,458 -Sretno. -Molim? 34 00:02:34,541 --> 00:02:35,708 Usredotočiti se. 35 00:02:37,125 --> 00:02:38,041 Da bar to mogu. 36 00:02:39,625 --> 00:02:40,583 Hajde, hodajte. 37 00:02:55,416 --> 00:02:56,416 Skinite jaknu. 38 00:03:03,500 --> 00:03:05,041 Oduvijek želim biti netko. 39 00:03:06,666 --> 00:03:08,416 Prvo sam odabrala svoje ime. 40 00:03:09,500 --> 00:03:11,333 Da odgovara mojim ambicijama. 41 00:03:12,000 --> 00:03:13,458 Itekakvim ambicijama. 42 00:03:17,208 --> 00:03:18,791 Halo, Claude pri telefonu. 43 00:03:19,541 --> 00:03:21,250 Dvije sekunde, molim. 44 00:03:21,833 --> 00:03:25,125 Na probnom ste roku. Zabavite se. Pridružit ću vam se. 45 00:05:35,625 --> 00:05:36,666 Onda? 46 00:05:36,750 --> 00:05:37,916 Što? 47 00:05:38,500 --> 00:05:39,833 Dobro. 48 00:05:40,375 --> 00:05:41,208 Jako dobro. 49 00:05:42,625 --> 00:05:43,583 Tornado. 50 00:05:43,666 --> 00:05:45,916 -Zaista? -Da. Iznimno dobro. 51 00:05:47,125 --> 00:05:49,291 Pametna je, elegantna, kultivirana. 52 00:05:49,791 --> 00:05:52,416 Nije za muškarce koji vole biti glavni. 53 00:05:52,916 --> 00:05:56,208 -Ali meni je sjajna. -A ona od utorka, Geneviève? 54 00:05:57,083 --> 00:05:58,000 Dobra je. 55 00:05:58,916 --> 00:05:59,791 Razgovor? 56 00:06:01,375 --> 00:06:02,208 Ugodan. 57 00:06:02,875 --> 00:06:03,833 Sjajan apetit. 58 00:06:04,458 --> 00:06:05,291 U krevetu? 59 00:06:07,041 --> 00:06:09,541 Za stolom. Puno jede. 60 00:06:10,708 --> 00:06:12,625 Ima pomalo debela bedra, zar ne? 61 00:06:13,125 --> 00:06:15,625 Moja specijalnost: diskrecija. 62 00:06:17,625 --> 00:06:19,416 Neki čak sumnjaju da postojim. 63 00:06:19,500 --> 00:06:20,333 Vidimo se. 64 00:06:20,416 --> 00:06:22,083 Drugi misle da sam muškarac. 65 00:06:23,541 --> 00:06:24,791 Voljela bih da jesam. 66 00:06:26,583 --> 00:06:30,541 Misterij se nadvio nad ubojstvo Stevana Markovića iz Jugoslavije, 67 00:06:30,625 --> 00:06:33,875 bivšeg pomoćnika i tjelohranitelja glumca Alaina Delona. 68 00:06:33,958 --> 00:06:38,208 Prva brigada provodi još jednu neprospavanu noć zbog ovog misterija… 69 00:06:38,291 --> 00:06:41,916 Znajte da sam imala loš početak. Rođena sam na krivom mjestu. 70 00:06:42,458 --> 00:06:45,541 Sa 17 sam pronašla ljubav. Točnije, prolazan susret. 71 00:06:46,166 --> 00:06:49,083 Ostala sam trudna. Katastrofa. Tu je završilo. 72 00:06:50,791 --> 00:06:52,291 Nisam htjela takav život. 73 00:06:53,333 --> 00:06:56,250 Ostavila sam kćer svojoj mami i otišla u Pariz. 74 00:07:00,166 --> 00:07:01,000 Lijepa si. 75 00:07:07,666 --> 00:07:08,500 Sviđa ti se? 76 00:07:08,583 --> 00:07:10,333 Bit će tvoj kad odrasteš. 77 00:07:11,208 --> 00:07:14,208 Ormarići, dovoljno prostora. Bit ćeš zadovoljna. 78 00:07:16,291 --> 00:07:18,083 Kupaonica. 79 00:07:18,833 --> 00:07:19,750 Krasan mramor. 80 00:07:21,250 --> 00:07:24,000 -Sviđa ti se? Lijepo je, ha? -Pa znaš… 81 00:07:24,083 --> 00:07:27,666 Oduvijek živim na selu. Bit će mi čudno. 82 00:07:27,750 --> 00:07:28,791 Da. Pariz! 83 00:07:30,083 --> 00:07:31,333 Baš kako sam obećala. 84 00:07:32,291 --> 00:07:34,625 -Nemoj se mrštiti. -Ne, zadovoljna sam. 85 00:07:34,708 --> 00:07:35,791 Barem zbog malene. 86 00:07:36,375 --> 00:07:37,583 Da. Pa, da… 87 00:07:38,166 --> 00:07:40,041 Izvoli, dušo. Za tebe. 88 00:07:40,791 --> 00:07:41,875 Uzmi. 89 00:07:43,625 --> 00:07:44,541 Hajde. 90 00:07:50,625 --> 00:07:52,125 Zadovoljna? Sviđa ti se? 91 00:07:55,583 --> 00:07:57,125 Halo? Da, Claude ovdje. 92 00:07:57,833 --> 00:07:59,166 U čije ime zovete? 93 00:08:00,333 --> 00:08:02,250 Charlesovo. Da, on je prijatelj. 94 00:08:05,583 --> 00:08:06,833 Da, naravno. 95 00:08:09,708 --> 00:08:11,958 Da, moje su cure uvijek poslušne. 96 00:08:13,875 --> 00:08:15,666 Utorak idući tjedan. Savršeno. 97 00:08:17,708 --> 00:08:19,250 Bilo mi je drago. 98 00:08:24,333 --> 00:08:25,458 Kako se zoveš? 99 00:08:26,041 --> 00:08:27,041 Clarence. 100 00:08:27,125 --> 00:08:30,166 Odsad si Virginie. Clarence je nepraktično. 101 00:08:33,375 --> 00:08:35,250 -Mogu li se odjenuti? -Ne još. 102 00:08:35,333 --> 00:08:36,958 Vrlo važno: higijena. 103 00:08:37,750 --> 00:08:40,083 Pokaži mi kako pereš privatne dijelove. 104 00:08:41,375 --> 00:08:42,375 Za mnom. 105 00:08:47,750 --> 00:08:49,166 Hajde. Uzmi rukavicu. 106 00:08:53,375 --> 00:08:55,791 Ne, ne tako. Mama te nije naučila? 107 00:08:56,875 --> 00:08:59,750 Kao prvo, koristi se bideom. Nije za pse. 108 00:09:00,625 --> 00:09:02,041 Hajde. Čekaj. Daj mi to. 109 00:09:03,833 --> 00:09:04,666 Tako. 110 00:09:06,250 --> 00:09:07,791 Vidiš? Nije komplicirano. 111 00:09:07,875 --> 00:09:08,708 Iza. 112 00:09:10,375 --> 00:09:11,208 Vrlo dobro. 113 00:09:12,750 --> 00:09:13,708 Već ste ovdje. 114 00:09:14,291 --> 00:09:16,791 Uranili ste. Dolazim za dvije minute. 115 00:09:17,416 --> 00:09:20,041 Imam puno posla, ali vjerujem u tebe. 116 00:09:21,416 --> 00:09:23,416 Gotovo je. Nije bilo tako strašno. 117 00:09:23,500 --> 00:09:24,916 -Nije. -Hajde. 118 00:09:26,041 --> 00:09:27,125 Doviđenja. 119 00:09:32,458 --> 00:09:33,791 Je li dobro prošlo? 120 00:09:33,875 --> 00:09:35,375 Je li se klijent žalio? 121 00:09:35,458 --> 00:09:38,041 -Kaže se „prijatelj“. -Oprostite. Prijatelj. 122 00:09:38,125 --> 00:09:40,250 Bio je oduševljen. 123 00:09:41,583 --> 00:09:42,458 Imam dar. 124 00:09:44,541 --> 00:09:45,666 Recite mi, Sidonie… 125 00:09:46,291 --> 00:09:47,750 Zašto bih vas zaposlila? 126 00:09:48,958 --> 00:09:52,500 Za mene radi 200 izuzetnih i mnogo ljepših djevojaka. 127 00:09:54,416 --> 00:09:55,791 Jer sam odana. 128 00:09:56,875 --> 00:10:00,375 Imam mnogo kontakata. Dolazim iz njihova svijeta. 129 00:10:01,875 --> 00:10:04,666 Ne morate me podučavati o njima. Poznajem ih. 130 00:10:05,708 --> 00:10:06,833 To štedi vrijeme. 131 00:10:11,041 --> 00:10:12,583 Imali ste genijalnu ideju. 132 00:10:13,458 --> 00:10:14,791 Uzeti novac s izvora. 133 00:10:16,208 --> 00:10:18,583 Povjerovali su da su cure poput njih. 134 00:10:18,666 --> 00:10:21,208 Oduzeti im moć i sjebati ih iznutra. 135 00:10:22,125 --> 00:10:24,416 Meni odgovara da ih sjebem iznutra. 136 00:10:27,416 --> 00:10:29,875 Bez brige, mama me naučila higijeni. 137 00:10:31,458 --> 00:10:33,208 No ne i kucanju prije ulaska. 138 00:10:33,291 --> 00:10:36,458 Imam posla. Dođite, razgovarat ćemo putem. 139 00:10:38,250 --> 00:10:40,875 Smanjite doživljaj i sjajno ćemo surađivati. 140 00:10:42,416 --> 00:10:44,958 -Hoćemo li proslaviti pićem? -Ne pijem. 141 00:10:45,458 --> 00:10:47,708 Previše radite. Nikad ne izlazite. 142 00:10:47,791 --> 00:10:50,250 -Kako znate? -Često izlazim. 143 00:10:51,166 --> 00:10:53,291 U Castel, zar ne? Ne podnosim ga. 144 00:10:53,875 --> 00:10:55,750 Odvedite me kamo se vama sviđa. 145 00:11:08,708 --> 00:11:10,625 Nisam tako zamišljala Pariz. 146 00:11:10,708 --> 00:11:14,291 Čim sam stigla, stekla sam prijatelje i našla se na ulici. 147 00:11:25,958 --> 00:11:26,958 Stani! 148 00:11:28,583 --> 00:11:29,416 Stani! 149 00:11:34,625 --> 00:11:35,750 Voliš udarati cure? 150 00:11:45,666 --> 00:11:47,625 -Bok. Kako si? -Dobro, hvala. 151 00:11:48,625 --> 00:11:49,875 -A ti? -Dobro. 152 00:11:49,958 --> 00:11:51,125 -Izgledaš loše. -Da. 153 00:11:51,583 --> 00:11:52,541 Kako si, Nicole? 154 00:11:54,208 --> 00:11:55,291 Ovo je Sidonie. 155 00:11:55,833 --> 00:11:57,250 Vraćam se za pet minuta. 156 00:11:59,291 --> 00:12:02,541 Ovdje su tri suca koja rješavaju sukobe u našem miljeu. 157 00:12:03,083 --> 00:12:05,333 Braća Panzani iz bara Le Lutetia. 158 00:12:05,416 --> 00:12:07,291 Institucija za reketiranje. 159 00:12:07,375 --> 00:12:10,791 Zatim Marcantoni, Korzikanac koji vodi Les Trois Canards. 160 00:12:11,416 --> 00:12:12,291 I Jo Attia. 161 00:12:13,250 --> 00:12:16,875 Trenutačno je ludilo. Neki muškarci… Digići, ja mislim. 162 00:12:16,958 --> 00:12:20,625 Došla su trojica i prijetila. Jesi li vidio Filouovo lice? 163 00:12:21,375 --> 00:12:23,333 Sad mene traže. 164 00:12:23,416 --> 00:12:24,958 Gladni su. 165 00:12:25,041 --> 00:12:27,000 Očajni. Više nema poštovanja. 166 00:12:27,541 --> 00:12:31,041 Predlažem da to prepustimo policiji. Jedan mi duguje uslugu. 167 00:12:31,125 --> 00:12:33,375 -Što želiš reći? -Nemojmo prljati ruke. 168 00:12:34,041 --> 00:12:35,708 Sad surađujemo s policijom? 169 00:12:35,791 --> 00:12:38,291 Trebamo biti diskretni, naročito ti. 170 00:12:38,375 --> 00:12:40,708 Što je s onim bijednikom Markovićem? 171 00:12:40,791 --> 00:12:42,416 Kažu da će fotke isplivati. 172 00:12:43,583 --> 00:12:45,750 Niste li prijatelji? Sad je smetnja? 173 00:12:47,166 --> 00:12:51,000 Krivo si čula. Čuo sam da je jedna od tvojih cura na fotografiji. 174 00:12:51,083 --> 00:12:53,000 Ne, davno sam je otpustila. 175 00:12:53,500 --> 00:12:56,333 -Ti si krivo čuo. -Ne zaboravi, Fernande. 176 00:12:57,208 --> 00:13:00,416 Što manje znaš, tim bolje. Tako, ako te itko pita, 177 00:13:01,666 --> 00:13:02,583 ne znaš. 178 00:13:15,291 --> 00:13:16,500 Šampanjac za damu. 179 00:13:16,583 --> 00:13:18,208 Ovo je Sidonie. 180 00:13:42,750 --> 00:13:44,250 Je li Jo stari prijatelj? 181 00:13:45,333 --> 00:13:47,250 U ovom poslu trebaš prijatelje. 182 00:13:48,708 --> 00:13:50,125 Kad počneš zarađivati, 183 00:13:50,916 --> 00:13:52,083 privlačiš šakale. 184 00:13:53,291 --> 00:13:54,916 Možemo li biti na „ti“? 185 00:13:55,541 --> 00:13:56,583 Sa zadovoljstvom. 186 00:14:06,208 --> 00:14:07,750 Imaš tajnog dečka? 187 00:14:08,458 --> 00:14:09,416 Nemam vremena. 188 00:14:12,833 --> 00:14:14,000 Pogledaj onog tipa. 189 00:14:14,750 --> 00:14:16,416 Nije loš. Poznaješ li ga? 190 00:14:17,000 --> 00:14:17,875 Ne. 191 00:14:19,208 --> 00:14:20,125 Bla. 192 00:14:21,083 --> 00:14:22,083 Pomalo je mlitav. 193 00:14:23,375 --> 00:14:25,541 Mogu ga dovesti. Stalno te gleda. 194 00:14:25,625 --> 00:14:27,208 Nemam vremena za ljubav. 195 00:14:29,583 --> 00:14:30,416 Dobra večer. 196 00:14:32,541 --> 00:14:33,541 Jeste li za piće? 197 00:14:35,041 --> 00:14:36,125 Zašto ne? 198 00:14:36,208 --> 00:14:37,708 Daj im isto. 199 00:14:38,625 --> 00:14:40,208 Drago mi je. André. 200 00:14:42,916 --> 00:14:44,083 Jesi li za ples? 201 00:15:45,166 --> 00:15:46,416 Ljubav je bolest. 202 00:15:47,416 --> 00:15:49,083 Ne možeš živjeti s bolešću. 203 00:15:49,833 --> 00:15:52,291 S 25 sam se zaljubila i htjela umrijeti. 204 00:15:53,750 --> 00:15:54,916 Popila sam tablete. 205 00:15:56,333 --> 00:15:57,250 Nisam umrla. 206 00:15:58,375 --> 00:16:01,041 Probudila sam se i bila izliječena. 207 00:16:08,666 --> 00:16:09,500 Nije loše. 208 00:16:09,583 --> 00:16:10,625 Okreni se. 209 00:16:16,791 --> 00:16:18,458 Nimalo loše. Sviđa li ti se? 210 00:16:19,958 --> 00:16:21,541 -Baš je elegantno. -Onda? 211 00:16:24,083 --> 00:16:25,208 Kakva lutka! 212 00:16:26,000 --> 00:16:27,958 Sjajno. Jackie Kennedy. 213 00:16:28,041 --> 00:16:29,375 -Stvarno? -Ali ljepša. 214 00:16:36,083 --> 00:16:36,916 Anne. 215 00:16:38,666 --> 00:16:40,708 -Ne kažeš „hvala”? -Hvala. 216 00:16:42,291 --> 00:16:43,916 Tako mi zahvaljuješ? 217 00:16:44,000 --> 00:16:46,666 -Bilo mi je teško tvojih godina. -Ne briga me. 218 00:16:47,208 --> 00:16:48,166 Vodim te kući. 219 00:17:09,291 --> 00:17:12,375 -Ne želiš svoju vrećicu? -Ne želim biti poput tebe. 220 00:17:21,666 --> 00:17:23,666 Nikad mi nije ugodno u policiji. 221 00:17:23,750 --> 00:17:25,958 Ali ruka ruku mije. 222 00:17:26,458 --> 00:17:30,416 Policija i poreznici okrenu glavu, a ja držim oči otvorene. 223 00:17:30,500 --> 00:17:31,375 Kasniš. 224 00:17:32,250 --> 00:17:34,458 Brzo ćemo. Imam važan sastanak. 225 00:17:34,541 --> 00:17:36,583 -Važan sastanak? -Točno tako. 226 00:17:37,958 --> 00:17:38,833 Slušam. 227 00:17:40,458 --> 00:17:42,250 Ovo je o dva nova prijatelja. 228 00:17:52,041 --> 00:17:53,166 Joj meni. 229 00:17:54,750 --> 00:17:55,708 Gade jedan. 230 00:17:57,000 --> 00:17:59,291 Ne izgleda dobro za g. Čistorukog. 231 00:17:59,875 --> 00:18:02,208 Što su moćniji, to su slabiji krevetu. 232 00:18:02,750 --> 00:18:05,416 No nije li to „rugao se lonac poklopcu“? 233 00:18:05,500 --> 00:18:07,500 -Baš si davež. -Imam još nešto. 234 00:18:08,208 --> 00:18:10,083 Neki šupci pljačkaju Pigalle. 235 00:18:11,083 --> 00:18:12,000 Talijani. 236 00:18:12,083 --> 00:18:14,208 Mene još ne, ali samo što nisu. 237 00:18:14,291 --> 00:18:16,166 Riješit ću to. Obećavam. 238 00:18:18,000 --> 00:18:20,583 Opusti se. Imaš li informacije o Markoviću? 239 00:18:21,250 --> 00:18:26,041 U Parizu govore da organizira orgije, fotografira pa ucjenjuje idiote, 240 00:18:26,666 --> 00:18:29,458 uključujući visokopozicionirane idiote u vladi. 241 00:18:30,041 --> 00:18:31,833 Orgije su tvoje područje. 242 00:18:32,458 --> 00:18:34,875 -Provjerit ću, ali ne znam tipa. -Ne? 243 00:18:36,125 --> 00:18:38,375 Tvoj prijatelj Marcantoni zna Delona? 244 00:18:39,208 --> 00:18:40,791 -Tako sam čula. -Čula si? 245 00:18:44,625 --> 00:18:45,708 Dobro, idem. 246 00:18:50,208 --> 00:18:52,125 -Dobro. Ciao. -Ciao, ljepotice. 247 00:18:52,208 --> 00:18:53,333 Daniele! 248 00:18:57,166 --> 00:18:58,250 Daniele! 249 00:18:58,958 --> 00:19:01,583 Sjedni. Pogledaj ovo. Nije za djecu. 250 00:19:04,666 --> 00:19:05,916 Voli sodomiju. 251 00:19:06,000 --> 00:19:07,833 Voli da pišaju po njemu. 252 00:19:07,916 --> 00:19:08,916 „Uriniraju.” 253 00:19:10,833 --> 00:19:11,958 Bravo, g. Ministre. 254 00:19:12,958 --> 00:19:13,833 Vrlo dobro. 255 00:19:16,125 --> 00:19:17,000 Savršeno. 256 00:19:17,500 --> 00:19:19,083 Bravo. Zadovoljna sam. 257 00:19:20,250 --> 00:19:21,083 Hodaj. 258 00:19:23,958 --> 00:19:25,666 Držanje ti nije dobro. 259 00:19:26,208 --> 00:19:28,041 Šteta. Guzica ti je adut. 260 00:19:29,708 --> 00:19:30,791 Haljina je lijepa. 261 00:19:34,333 --> 00:19:35,375 Claude je. 262 00:19:35,875 --> 00:19:38,083 Gdje si? Idiotkinjo! 263 00:19:38,708 --> 00:19:39,916 Nevjerojatno! 264 00:19:40,500 --> 00:19:42,333 Pogrešan klijent! Idiotkinjo! 265 00:19:43,166 --> 00:19:45,291 Kako je to uopće moguće? Kako? 266 00:19:46,500 --> 00:19:49,541 Kako to misliš? Španjolski ili talijanski naglasak? 267 00:19:52,916 --> 00:19:54,291 Je li bilo išta čudno? 268 00:19:55,875 --> 00:19:57,375 Ne zaboravi mu naplatiti. 269 00:20:06,250 --> 00:20:07,500 Sidonie, Claude je. 270 00:20:08,166 --> 00:20:12,083 Poslije ćeš spavati. Idiotkinja Sophia otišla je krivom klijentu. 271 00:20:12,833 --> 00:20:14,083 Da, pogrešan klijent. 272 00:20:15,041 --> 00:20:17,083 Idi u Royal i spasi stvar. 273 00:21:50,250 --> 00:21:53,583 Gdje je vuk? Gdje je? 274 00:22:27,041 --> 00:22:28,958 Bez brige. Neću reći tvome ocu. 275 00:22:52,791 --> 00:22:54,000 Pripiši to iskustvu. 276 00:22:54,958 --> 00:22:55,833 Hvala. 277 00:22:56,333 --> 00:22:59,250 Brzo si reagirala. To je dobro. Spasila si me. 278 00:23:11,958 --> 00:23:14,708 „Slijedi nekoliko pitanja da bi se utvrdilo 279 00:23:14,791 --> 00:23:17,833 koji bi se partner trebao više potruditi. 280 00:23:18,541 --> 00:23:21,625 Žene, radujete li se kad vam se suprug vrati s posla? 281 00:23:21,708 --> 00:23:23,625 Biste li se presvukle za njega? 282 00:23:24,916 --> 00:23:27,416 Govorite li mu često da ga volite? 283 00:23:27,500 --> 00:23:28,958 Mislite li to zaista? 284 00:23:29,666 --> 00:23:32,416 Biste li djecu poslale ranije na spavanje 285 00:23:32,500 --> 00:23:35,250 kako biste sa suprugom razgovarale u miru?“ 286 00:23:35,333 --> 00:23:37,541 Mislite li da ga Claude prima u dupe? 287 00:23:39,083 --> 00:23:42,125 Kladim se da zapovijeda dok se jebe. Sigurno. 288 00:23:42,208 --> 00:23:44,833 -Je li ti držala predavanja o pušenju? -Ne. 289 00:23:45,791 --> 00:23:48,958 Da, ali ti si posebna. Ti si dama. 290 00:23:49,041 --> 00:23:50,541 Najdraža si joj. 291 00:23:52,000 --> 00:23:54,541 -Tebi to ne treba. -Možda voli djevojke. 292 00:23:55,666 --> 00:23:56,500 Da, baš. 293 00:23:57,458 --> 00:23:59,708 -Mislim da ne voli. -Ima li prijatelje? 294 00:23:59,791 --> 00:24:01,250 -Pregruba je. -Za što? 295 00:24:01,791 --> 00:24:03,250 Začepite. Ovdje je. 296 00:24:04,833 --> 00:24:08,625 Hajde! Počistite ovaj nered! Marlon Brando stiže za 15 minuta! 297 00:24:09,333 --> 00:24:10,958 Hajde! 298 00:24:11,041 --> 00:24:13,291 Kave, šalice, cigarete. 299 00:24:19,541 --> 00:24:20,500 Hajde, cure. 300 00:24:21,208 --> 00:24:24,041 Budite spremne. Ove prijatelje trebamo. 301 00:24:25,916 --> 00:24:27,208 Evo. Ostanite ovdje. 302 00:24:29,250 --> 00:24:31,250 Bok, drago mi je. 303 00:24:47,375 --> 00:24:49,458 U 10 godina postala sam buržujka. 304 00:24:49,541 --> 00:24:51,791 Ugledna i poštovana od pariške elite. 305 00:24:52,833 --> 00:24:53,791 Imala sam novac, 306 00:24:54,291 --> 00:24:55,250 muškarca. 307 00:24:55,333 --> 00:24:58,333 Izbrisala sam svoje siromaštvo. I Fernande. 308 00:24:58,416 --> 00:24:59,250 Hajde! 309 00:25:00,041 --> 00:25:01,458 Bila sam nezaustavljiva. 310 00:25:02,166 --> 00:25:03,208 Nedodirljiva. 311 00:25:08,625 --> 00:25:10,041 Mama ti je na vratima. 312 00:25:15,250 --> 00:25:16,458 Reci joj da me nema. 313 00:25:23,541 --> 00:25:25,333 -Oprostite, nije ovdje. -Nije? 314 00:25:25,416 --> 00:25:27,916 Izašla je. Želite li ostaviti poruku? 315 00:25:28,416 --> 00:25:31,208 Ne može više ovako. Ne može se brinuti o kćeri. 316 00:25:32,000 --> 00:25:33,333 Nije zdravo za dijete. 317 00:25:33,833 --> 00:25:35,916 Ne želim da postane kurva kao mama. 318 00:25:36,791 --> 00:25:38,916 Dajte joj ove ključeve. Shvatit će. 319 00:25:39,458 --> 00:25:40,583 Doviđenja, gospođo. 320 00:25:45,041 --> 00:25:46,000 Jesi li čula? 321 00:27:00,833 --> 00:27:02,041 -Halo? -Halo, ja sam. 322 00:27:02,583 --> 00:27:03,458 Ah, ti si. 323 00:27:03,958 --> 00:27:06,375 Uhvatili smo tvoje Talijane. Riješeno je. 324 00:27:07,333 --> 00:27:10,333 Ne zaboravi me informirati o Markoviću. 325 00:27:10,416 --> 00:27:13,666 Ovo postaje ozbiljno. Jesi li gledala vijesti? 326 00:27:13,750 --> 00:27:14,875 Nisam još. 327 00:27:14,958 --> 00:27:15,791 Trebala bi. 328 00:27:15,875 --> 00:27:16,875 Pozdrav. 329 00:28:02,916 --> 00:28:03,916 Već si tu? 330 00:28:04,000 --> 00:28:05,666 Inače nikad ne uraniš. 331 00:28:07,583 --> 00:28:09,041 Volim ovu predstavu. 332 00:28:09,125 --> 00:28:10,916 Najbolja predstava u Parizu. 333 00:28:12,041 --> 00:28:14,541 -Cigaru, André? -Da, naravno. 334 00:28:16,208 --> 00:28:17,041 Hvala. 335 00:28:21,416 --> 00:28:23,666 Ostavit ću vas. Imam posla. 336 00:28:24,166 --> 00:28:25,375 Zabavite se. 337 00:28:26,041 --> 00:28:27,333 Uživajte, kako kažu. 338 00:28:27,833 --> 00:28:28,666 Fernande. 339 00:28:39,291 --> 00:28:40,833 Što je ovo s Markovićem? 340 00:28:41,458 --> 00:28:44,208 Kažu da ima fotke gole gđe Pompidou u akciji. 341 00:28:45,333 --> 00:28:46,708 De Gaulle je bijesan. 342 00:28:47,416 --> 00:28:49,416 Umiješan je njegov bivši ministar. 343 00:28:49,500 --> 00:28:52,541 Pozvao ih je na večeru da spasi vlastitu guzicu. 344 00:28:53,125 --> 00:28:55,625 Prestani se tresti. Ne tiče te se. 345 00:28:55,708 --> 00:28:58,291 Ne tresem se. Padneš li, svi smo u nevolji. 346 00:28:58,375 --> 00:28:59,958 Nema razloga da padnem. 347 00:29:00,041 --> 00:29:02,458 Ostavi nas, Fernande. Moramo razgovarati. 348 00:29:05,500 --> 00:29:07,416 Sve je ovo loše za posao. 349 00:29:08,625 --> 00:29:09,541 Nemaju ništa. 350 00:29:27,500 --> 00:29:28,750 Dođi ovamo. 351 00:29:29,333 --> 00:29:32,250 Ne znam što znaš, ali bolje ti je da začepiš. 352 00:29:32,833 --> 00:29:35,833 Tvoji novi prijatelji, murjaci, moćnici… 353 00:29:35,916 --> 00:29:38,208 Šuti i sve će biti u redu. 354 00:29:46,750 --> 00:29:48,083 Bez toga u mom baru. 355 00:29:48,791 --> 00:29:50,208 I ne s Fernande. 356 00:29:50,833 --> 00:29:51,875 Jasno? 357 00:30:23,083 --> 00:30:24,791 Nikad ne govoriš o sebi. 358 00:30:26,083 --> 00:30:27,833 Reci mi nešto o sebi. 359 00:30:32,833 --> 00:30:33,958 Nije zanimljivo. 360 00:30:35,416 --> 00:30:36,666 Ne govorim. Činim. 361 00:30:42,333 --> 00:30:43,666 Ne moraš mi lagati. 362 00:30:46,000 --> 00:30:47,625 Na tvojoj sam strani. 363 00:30:47,708 --> 00:30:49,125 Radije bih da odeš kući. 364 00:30:50,250 --> 00:30:51,333 Rano ustajem. 365 00:30:55,666 --> 00:30:56,500 Sada? 366 00:31:18,500 --> 00:31:20,500 -Halo? -Da, Virginie pri telefonu. 367 00:31:20,583 --> 00:31:23,083 Je li točna adresa Villa Hortensia 22? 368 00:31:23,166 --> 00:31:25,708 U telefonskoj sam govornici preko puta. 369 00:31:25,791 --> 00:31:27,708 Zvonila sam. Nitko ne otvara. 370 00:31:27,791 --> 00:31:30,000 Pa probaj opet. Ne budi glupa. 371 00:31:31,666 --> 00:31:32,500 Suzanne! 372 00:31:41,500 --> 00:31:44,166 Suzanne, nazovi Josie. Slomila sam nokat. 373 00:31:44,250 --> 00:31:45,166 Da, naravno. 374 00:31:54,541 --> 00:31:56,666 Htjela sam vam reći, madam… 375 00:31:58,125 --> 00:32:00,083 Mislim da se udajem. 376 00:32:00,166 --> 00:32:01,375 -Stvarno? -Da. 377 00:32:02,583 --> 00:32:06,583 Dobila sam poruku od Frédérica de Grimberta. 378 00:32:07,625 --> 00:32:13,208 Pisalo je: „Josie, organizirao sam nam veliku zabavu povodom povratka kući.“ 379 00:32:13,833 --> 00:32:15,291 Odveo me u svoj dvorac. 380 00:32:15,375 --> 00:32:17,375 Upoznala sam njegove rođake. 381 00:32:18,958 --> 00:32:21,208 Govorio mi je o braku. 382 00:32:24,541 --> 00:32:28,208 -Biste li bili tužni kad bih otišla? -Nimalo. Bilo bi mi drago. 383 00:32:29,333 --> 00:32:30,625 Prljava kurvo! 384 00:32:33,041 --> 00:32:35,041 -Biste li došli? -Naravno. 385 00:33:05,833 --> 00:33:06,875 Virginie je. 386 00:33:10,333 --> 00:33:11,625 Moj Bože. Uđi. 387 00:33:13,458 --> 00:33:14,541 Što se dogodilo? 388 00:33:17,750 --> 00:33:19,083 Oni su ti to učinili? 389 00:33:22,750 --> 00:33:23,958 Reci. Govori. 390 00:33:29,750 --> 00:33:30,708 Da, jesu. 391 00:33:33,125 --> 00:33:34,208 Zaskočili su me. 392 00:33:35,708 --> 00:33:37,958 Trčali su za mnom u vrtu kao za zecom. 393 00:33:39,416 --> 00:33:40,583 Jesu li ti platili? 394 00:33:49,791 --> 00:33:50,708 Dvjesto tisuća. 395 00:33:53,708 --> 00:33:55,750 U redu, hajde. 396 00:33:55,833 --> 00:34:00,041 Smiri se. Ne dovodi se u to stanje. Bit će u redu. Stvarno. 397 00:34:00,916 --> 00:34:02,625 O, Bože. 398 00:34:02,708 --> 00:34:04,208 Tako. Ne, ali… 399 00:34:06,291 --> 00:34:09,833 Na svijetloj koži lako ostaju masnice. Nestat će za dva dana. 400 00:34:11,583 --> 00:34:12,833 Nije ništa. 401 00:34:12,916 --> 00:34:15,708 Lijepo se istuširaj i naspavaj i to je to. 402 00:34:18,166 --> 00:34:20,708 Dođi, zečiću moj. 403 00:34:32,291 --> 00:34:34,208 -Halo? -Halo, da, ja sam. 404 00:34:35,791 --> 00:34:37,458 Uhitili su Marcantonija. 405 00:34:39,041 --> 00:34:41,875 Analizirali su plahtu u kojoj su pronašli tijelo, 406 00:34:41,958 --> 00:34:43,458 a idiot je kupio istu. 407 00:34:45,583 --> 00:34:46,875 Izručit će ga. 408 00:34:48,041 --> 00:34:49,708 Vjerojatno nisi iznenađena. 409 00:34:51,125 --> 00:34:53,583 Želim te upozoriti da će biti posljedica. 410 00:34:54,375 --> 00:34:55,625 Hvala, Georges. 411 00:35:42,333 --> 00:35:45,333 Odmah sam znala da će Sidonie daleko dogurati. 412 00:35:45,416 --> 00:35:47,833 Ubrzo mi je postala desna ruka, 413 00:35:48,791 --> 00:35:50,583 iako sam i dalje imala sumnje. 414 00:36:21,875 --> 00:36:23,958 André i ja našli smo ravnotežu. 415 00:36:24,041 --> 00:36:26,458 Svatko za sebe i svi sretni. 416 00:37:53,625 --> 00:37:57,291 Georges mi je bio draži. Ovog pretencioznog nisam podnosila. 417 00:37:58,291 --> 00:38:01,208 Dao mi je usrano kodno ime da me naljuti. 418 00:38:01,291 --> 00:38:03,125 -Bok, Violette. -Bok, Serge. 419 00:38:03,208 --> 00:38:04,333 -Bok. -Bok. 420 00:38:05,333 --> 00:38:06,708 Vidiš onu ulicu desno? 421 00:38:07,625 --> 00:38:11,041 Jedan bar je 100 m dalje. Ne možeš ga promašiti. Jedini je. 422 00:38:11,875 --> 00:38:12,708 Često svraća… 423 00:38:12,791 --> 00:38:15,000 Pompidou je izabran. Napredovala sam. 424 00:38:15,083 --> 00:38:17,666 Zapela sam s obavještajnim službama. 425 00:38:17,750 --> 00:38:19,000 Držat će te na oku. 426 00:38:19,666 --> 00:38:21,208 Moraš ga naći što prije. 427 00:38:21,291 --> 00:38:24,750 Ne jamčim tvoju sigurnost uhvate li te prije odlaska u sobu. 428 00:38:25,333 --> 00:38:26,708 Kad uđe u sobu, naš je. 429 00:38:27,625 --> 00:38:30,458 -Dobro? -Da. Vrlo dobro. 430 00:38:30,541 --> 00:38:33,208 Pustit ću ga da mi prvi priđe, a onda… 431 00:38:33,291 --> 00:38:35,041 Jako dobro. Sretno. 432 00:38:42,500 --> 00:38:43,625 Odličan izbor. 433 00:38:44,916 --> 00:38:46,791 Imam nešto za vas. 434 00:38:47,875 --> 00:38:48,791 Hvala. 435 00:38:50,291 --> 00:38:52,125 Diplomat. Stiže sutra. 436 00:38:52,208 --> 00:38:55,291 Imamo 20 000 bonusa jer imamo poseban zahtjev. 437 00:38:56,750 --> 00:38:59,958 Postoji problem. Gospodin nije među mojim prijateljima. 438 00:39:03,791 --> 00:39:04,791 Bit će. 439 00:39:05,791 --> 00:39:09,625 Trebamo djevojku kojoj možemo vjerovati. Pomalo je… uvrnut. 440 00:39:09,708 --> 00:39:10,583 Uvrnut? 441 00:39:10,666 --> 00:39:11,791 Zbilja uvrnut. 442 00:39:15,000 --> 00:39:17,833 Znate, taj beskrajni slučaj s Markovićem 443 00:39:18,833 --> 00:39:20,541 svugdje je uzrokovao kaos. 444 00:39:21,833 --> 00:39:22,916 A vaš prijatelj… 445 00:39:23,833 --> 00:39:24,708 Marcantoni. 446 00:39:24,791 --> 00:39:26,083 Nije mi prijatelj. 447 00:39:26,166 --> 00:39:27,958 Odsad služite Francuskoj. 448 00:39:29,000 --> 00:39:31,833 Vaša sudbina ovisi o sudbini vaše zemlje, Claude. 449 00:40:46,375 --> 00:40:48,666 Bilo je opasno biti madam Republike. 450 00:40:52,166 --> 00:40:53,666 Postala sam institucija 451 00:40:54,166 --> 00:40:55,375 pa sam se proširila. 452 00:40:55,458 --> 00:40:59,291 Osim Marignana, unajmila sam vilu u ulici Boulainvilliers 453 00:41:00,083 --> 00:41:02,708 da budemo zajedno, kao jedna velika obitelj. 454 00:41:07,500 --> 00:41:09,416 -Bok, kako ste? -Vrlo dobro. 455 00:41:09,500 --> 00:41:10,708 Zabavite se. 456 00:41:10,791 --> 00:41:12,541 -Kako ste? -Odlično, hvala. 457 00:41:13,583 --> 00:41:15,250 -Dragi moj Paule. -Kako si? 458 00:41:22,250 --> 00:41:23,500 Jako se znojim! 459 00:41:24,708 --> 00:41:27,666 Muškarci se znoje. Žene se nose s vrućinom. 460 00:41:29,333 --> 00:41:30,916 To je dobro obrazovanje. 461 00:41:31,000 --> 00:41:34,708 -Redovnice su me naučile svemu što znam. -Bili ste im učenica? 462 00:41:34,791 --> 00:41:35,875 Tko je ovaj idiot? 463 00:41:35,958 --> 00:41:37,000 Provincijalka sam. 464 00:41:37,083 --> 00:41:41,791 Otac mi je bio gradonačelnik Angersa. Puno sam naučila od redovnica. 465 00:41:41,875 --> 00:41:43,875 Počela sam lagati u školi. 466 00:41:43,958 --> 00:41:46,666 Izmislila sam veliku kuću i nove roditelje. 467 00:41:47,833 --> 00:41:51,458 Sigurno nije lako sve ovo voditi sam. 468 00:41:51,541 --> 00:41:53,458 Žena. Sigurno imate potporu. 469 00:41:53,541 --> 00:41:55,500 Što je veća laž, to više vjeruju. 470 00:41:55,583 --> 00:41:57,875 Dosta o meni. Dosađujem svojim pričama. 471 00:41:57,958 --> 00:42:00,708 Kažu da nikome nikad ne dosadite, Claude. 472 00:42:00,791 --> 00:42:03,208 Laskanje vas neće nikamo dovesti. 473 00:42:03,708 --> 00:42:08,041 To nije bilo laskanje. Morao sam upoznati poslodavku svoje kćeri. 474 00:42:11,000 --> 00:42:12,333 Sigurno griješite. 475 00:42:12,416 --> 00:42:13,416 Ne. 476 00:42:13,500 --> 00:42:14,333 Sidonie. 477 00:42:15,125 --> 00:42:18,208 Vidite, prestar sam da bih griješio. Vjerujte mi. 478 00:42:19,208 --> 00:42:20,041 I ja. 479 00:42:23,375 --> 00:42:24,500 Evo Geneviève. 480 00:42:24,583 --> 00:42:25,791 Hoće li biti u redu? 481 00:42:25,875 --> 00:42:27,625 A, da. Na račun kuće. 482 00:42:27,708 --> 00:42:28,750 Uživajte. 483 00:42:32,083 --> 00:42:33,125 Želite li sjesti? 484 00:42:33,791 --> 00:42:34,666 Da, hvala. 485 00:42:35,250 --> 00:42:36,583 Jeste li za piće? 486 00:42:37,125 --> 00:42:39,750 Još jedan viski. Hvala. 487 00:42:45,208 --> 00:42:47,000 Dođi. Onaj tip. 488 00:42:47,083 --> 00:42:49,875 Izazove li nevolje, izbaci ga. Ne suzdržavaj se! 489 00:43:08,750 --> 00:43:09,833 U središtu Pariza 490 00:43:09,916 --> 00:43:13,208 u radničkoj četvrti između Les Hallesa i Le Maraisa, 491 00:43:13,291 --> 00:43:16,958 1975. izgradit će se Centar za suvremenu umjetnost. 492 00:43:17,041 --> 00:43:19,500 Golema konstrukcija od metala i stakla… 493 00:43:27,791 --> 00:43:31,583 Glavna je ideja povezati bogata područja s radničkim četvrtima. 494 00:43:32,458 --> 00:43:37,291 U natjecanju između 700 arhitekata iz cijeloga svijeta 495 00:43:37,375 --> 00:43:40,500 suci su odabrali projekt jedne talijanske tvrtke. 496 00:43:41,083 --> 00:43:43,416 Golema staklena kutija… 497 00:43:52,666 --> 00:43:53,958 Da, halo? 498 00:43:54,791 --> 00:43:55,625 Spavao si? 499 00:43:57,416 --> 00:43:59,250 Ostavila sam naočale kod tebe. 500 00:44:00,958 --> 00:44:01,791 Spavao si? 501 00:44:03,583 --> 00:44:04,666 Da, spavao sam. 502 00:44:09,458 --> 00:44:10,375 Jebote. 503 00:44:11,041 --> 00:44:12,791 -Što je? -Jebote. 504 00:44:12,875 --> 00:44:14,333 -Ustani! -Što je rekla? 505 00:44:14,916 --> 00:44:16,958 Dolazi ovamo. Siguran sam. 506 00:44:20,041 --> 00:44:23,833 Ova je konstrukcija golema, 507 00:44:23,916 --> 00:44:26,291 baš kao u davna vremena 508 00:44:26,375 --> 00:44:29,166 kad su se pojavile katedrale… 509 00:44:45,333 --> 00:44:46,166 Gdje je ona? 510 00:44:47,625 --> 00:44:48,541 Gdje je ona? 511 00:44:49,916 --> 00:44:50,916 O čemu govoriš? 512 00:44:51,416 --> 00:44:53,208 O tvom kurcu koji svuda guraš! 513 00:44:54,166 --> 00:44:55,125 Ševio si, je li? 514 00:44:56,125 --> 00:44:57,541 Dobro. U redu. 515 00:45:01,708 --> 00:45:03,208 Sa mnom si zbog novca. 516 00:45:04,750 --> 00:45:05,666 Ti si kurva. 517 00:45:06,375 --> 00:45:07,541 Trebao si mi reći. 518 00:45:07,625 --> 00:45:09,958 Nisam tvoja zaposlenica. Nisam kurva. 519 00:45:10,041 --> 00:45:13,250 Jesi, kurva si. 520 00:45:13,333 --> 00:45:17,041 Moje se cure bar ne boje reći da se jebu za novac. Budi iskren. 521 00:45:17,791 --> 00:45:18,833 Budi iskren! 522 00:45:19,958 --> 00:45:21,291 Sa mnom si zbog novca. 523 00:45:21,375 --> 00:45:22,583 Claude, prestani. 524 00:45:22,666 --> 00:45:23,583 Ne diraj me. 525 00:45:25,416 --> 00:45:27,833 Razumijem zašto su ti majka i kći otišle. 526 00:45:28,333 --> 00:45:30,000 -Što si rekao? -Ništa. 527 00:45:30,083 --> 00:45:31,750 Što si rekao?! 528 00:45:53,208 --> 00:45:54,041 Mačiću moj. 529 00:45:55,666 --> 00:45:56,875 Molim te, smiri se. 530 00:46:02,000 --> 00:46:02,875 Prestani. 531 00:46:04,375 --> 00:46:05,208 Sjedni. 532 00:46:07,500 --> 00:46:08,500 Sjedni, Claude. 533 00:46:16,208 --> 00:46:17,041 Volim te. 534 00:46:20,125 --> 00:46:21,625 Nije ono što misliš. 535 00:46:25,125 --> 00:46:26,083 Volim te. 536 00:46:28,375 --> 00:46:29,458 Zaista te volim. 537 00:46:32,625 --> 00:46:33,458 Volim te. 538 00:46:35,000 --> 00:46:36,250 Hladno i senzualno. 539 00:46:37,375 --> 00:46:38,333 Naravno. 540 00:46:44,208 --> 00:46:46,041 Rezervirano. Četvrtak u 19 h. 541 00:46:49,833 --> 00:46:51,041 Čujemo se, Louise. 542 00:46:51,583 --> 00:46:52,583 Pozdrav. 543 00:46:54,333 --> 00:46:57,125 Trebaš se javiti na telefon, a ne zamijeniti me. 544 00:47:06,958 --> 00:47:09,458 Još nisi dovoljno mrtva da me zamijeniš. 545 00:47:10,541 --> 00:47:11,375 Mrtva? 546 00:47:11,458 --> 00:47:14,583 Da, mrtva iznutra. I dalje previše voliš život. 547 00:47:17,583 --> 00:47:19,875 Evo. Kate se vratila iz Chada. 548 00:47:31,250 --> 00:47:32,708 Jesam li nešto skrivila? 549 00:47:35,291 --> 00:47:36,125 Claude? 550 00:47:36,208 --> 00:47:39,041 André. Beskoristan je. 551 00:47:39,916 --> 00:47:41,583 Smekšavam se. To nije dobro. 552 00:47:43,666 --> 00:47:45,208 Sigurno je jedna od mojih. 553 00:47:46,291 --> 00:47:47,500 Doznat ću kad-tad. 554 00:47:50,625 --> 00:47:52,708 Pa, ja nisam. Prestar je. 555 00:47:54,333 --> 00:47:55,875 Jo ti nije prestar. 556 00:47:55,958 --> 00:47:57,041 Griješim li? 557 00:47:57,750 --> 00:47:58,791 O čemu govoriš? 558 00:48:00,541 --> 00:48:02,166 Usput, tata ti je u Parizu. 559 00:48:03,791 --> 00:48:06,250 -Kako znaš? -Jučer sam ga upoznala. 560 00:48:07,500 --> 00:48:10,791 Došao me zastrašiti u vlastitoj kući. Pravi gad. 561 00:48:11,708 --> 00:48:13,125 Riješi svoja sranja. 562 00:48:16,541 --> 00:48:18,208 Dvije minute, molim! 563 00:48:25,250 --> 00:48:26,500 Čime ti se tata bavi? 564 00:48:29,041 --> 00:48:30,458 Vanjskim poslovima. 565 00:48:35,000 --> 00:48:35,916 Da? 566 00:48:37,875 --> 00:48:40,791 Ovo je Lola. Htjela te upoznati. 567 00:48:44,166 --> 00:48:46,833 Dođi poslije. Imam za tebe delikatan poslić. 568 00:48:47,833 --> 00:48:48,750 Delikatan? 569 00:48:50,375 --> 00:48:52,500 Diplomat. Tvoj svijet. 570 00:48:52,583 --> 00:48:54,583 Pomoći će ti da se sabereš. 571 00:49:03,833 --> 00:49:06,208 -Jesi li dobro, Sidonie? -Stižem. 572 00:49:18,208 --> 00:49:19,791 Je li te Claude izgrdila? 573 00:49:20,375 --> 00:49:21,750 Jesi li nešto skrivila? 574 00:49:24,375 --> 00:49:25,708 To nema veze s tim. 575 00:51:17,708 --> 00:51:18,583 Jesi li dobro? 576 00:51:22,000 --> 00:51:25,458 Bez brige. Probudit će se za tri sata s jakom glavoboljom. 577 00:51:25,541 --> 00:51:26,958 Ničega se neće sjećati. 578 00:51:27,041 --> 00:51:29,875 Neću lagati. Boljet će ga i guzica. 579 00:51:31,041 --> 00:51:33,291 ARMAND JAMOTT PREDSTAVLJA: 580 00:51:35,541 --> 00:51:39,166 TELEVIZIJSKI DOSJEI 581 00:51:46,166 --> 00:51:48,208 -Voliš li me? -Da, volim te. 582 00:51:51,541 --> 00:51:53,291 Gladna sam, donesi mi nešto. 583 00:51:57,875 --> 00:52:00,500 Da, kapetanice. 584 00:52:00,583 --> 00:52:04,625 …NLO. Ako ste zaboravili, podsjetit ću vas da to znači… 585 00:52:04,708 --> 00:52:05,583 Što i inače? 586 00:52:07,333 --> 00:52:11,208 …poznatiji kao leteći tanjuri, 587 00:52:11,291 --> 00:52:13,208 daju objašnjenje 588 00:52:13,291 --> 00:52:16,333 koje je 98 % racionalno. 589 00:52:52,708 --> 00:52:53,541 Što je bilo? 590 00:52:57,166 --> 00:52:58,458 Nakon zatvaranja, 591 00:52:59,083 --> 00:53:01,375 ušao je neki luđak i upucao Filoua. 592 00:53:02,041 --> 00:53:02,916 Iz blizine. 593 00:53:05,208 --> 00:53:06,708 Onda je oteo Nicole. 594 00:53:07,625 --> 00:53:09,958 Kažu da ju je izvukao za kosu. 595 00:53:11,333 --> 00:53:12,416 Poludio sam. 596 00:53:14,333 --> 00:53:17,083 Policija ju je pronašla četiri sata poslije, 597 00:53:17,166 --> 00:53:19,416 golu, u šumi Saint-Germain. 598 00:53:20,875 --> 00:53:21,833 Živu. 599 00:53:22,416 --> 00:53:23,291 Hvala Bogu. 600 00:53:25,416 --> 00:53:26,916 Odsjeći ćemo mu jaja. 601 00:53:27,000 --> 00:53:28,958 Vjeruj mi, tip je mrtav. 602 00:53:36,416 --> 00:53:37,375 Što ti tu radiš? 603 00:53:43,708 --> 00:53:45,041 Ako mogu išta učiniti… 604 00:53:50,791 --> 00:53:51,750 Delikatni posao. 605 00:53:52,708 --> 00:53:54,041 Sidonie ima pravi dar. 606 00:53:55,208 --> 00:53:56,541 Ona najbolje zarađuje. 607 00:53:57,125 --> 00:53:58,958 Čudo od pice. 608 00:54:00,333 --> 00:54:01,583 Da samo znaš… 609 00:54:04,666 --> 00:54:05,875 Idem vidjeti Nicole. 610 00:54:19,666 --> 00:54:21,333 Bez brige. Naći ćeš ga. 611 00:54:31,291 --> 00:54:33,250 Zlikovci uvijek dobiju svoje. 612 00:54:48,000 --> 00:54:50,500 Svake bih godine na odmor odvela neke cure. 613 00:54:50,583 --> 00:54:51,666 Moje omiljene. 614 00:54:52,416 --> 00:54:55,500 To bi bio kao seminar kojim bismo ojačale svoju vezu. 615 00:54:57,041 --> 00:54:58,083 Hajde! 616 00:55:04,125 --> 00:55:05,583 Prestani! 617 00:55:23,500 --> 00:55:24,583 Virginie? 618 00:55:25,500 --> 00:55:27,208 -Jesi li dobro? -Da, jesam. 619 00:55:36,958 --> 00:55:38,041 Hej. 620 00:55:38,125 --> 00:55:40,166 Fotografije diplomata su savršene. 621 00:55:41,416 --> 00:55:42,250 Pravi talent. 622 00:55:42,333 --> 00:55:43,833 Moje su cure talentirane. 623 00:55:43,916 --> 00:55:47,750 Usput, u zatvoru je luđak koji je poludio kod Joa. 624 00:55:47,833 --> 00:55:50,833 Jutros je uhićen. Jo nije to htio, 625 00:55:51,541 --> 00:55:53,083 ali policija je bila prva. 626 00:55:53,166 --> 00:55:55,166 Prvo Marcantoni, a sad Jo. 627 00:55:55,250 --> 00:55:57,375 Nitko nije nedodirljiv, Claude. 628 00:55:57,958 --> 00:55:58,958 Uživaj u odmoru. 629 00:56:07,750 --> 00:56:09,208 …u jedan tjedan. 630 00:56:10,333 --> 00:56:11,958 -Što? -Ne znaš plivati? 631 00:56:12,041 --> 00:56:12,875 Da. 632 00:56:18,625 --> 00:56:19,625 Nije li lijepo? 633 00:56:21,875 --> 00:56:23,000 Raj. 634 00:56:23,083 --> 00:56:24,208 Da, znam. 635 00:56:24,791 --> 00:56:25,875 Bila sam u paklu. 636 00:56:34,875 --> 00:56:36,875 Kao mala nisam imala prijatelje. 637 00:56:38,166 --> 00:56:39,958 Prijateljica mi je bila koza. 638 00:56:42,500 --> 00:56:45,458 Pametnija i pouzdanija od većine ljudi. 639 00:56:47,500 --> 00:56:49,791 Prepustila sam ih jedne drugima. 640 00:56:51,583 --> 00:56:53,208 Ostala sam sa svojom kozom. 641 00:56:55,083 --> 00:56:56,625 Sviđao mi se njezin miris. 642 00:56:58,375 --> 00:56:59,916 Mogla sam joj vjerovati. 643 00:57:13,958 --> 00:57:18,208 Predsjednik SAD-a ne smije znati da je to jedna od naših djevojaka. 644 00:57:18,291 --> 00:57:21,750 Predstavit ćemo je kao veleposlanikovu kćer ili nećakinju. 645 00:57:22,250 --> 00:57:24,791 Rekoh: „Sjajno, imam šarmantnu Engleskinju.“ 646 00:57:24,875 --> 00:57:26,541 -Odmah se sjetih Kate. -Da. 647 00:57:26,625 --> 00:57:28,500 Kennedy je bio pravi džentlmen. 648 00:57:29,125 --> 00:57:31,083 Zgodan, šarmantan, pristojan. 649 00:57:31,750 --> 00:57:34,791 Ne uzbuđuj se. Ti si samo loša kopija Jackie. 650 00:57:34,875 --> 00:57:36,750 Nazvao te jer si droljastija. 651 00:57:37,750 --> 00:57:42,833 Nitko vam ne može reći istinu. Kad se udebljate, ja vam kažem. 652 00:57:42,916 --> 00:57:45,375 -On je najmoćniji čovjek na svijetu. -Bio. 653 00:57:45,458 --> 00:57:46,916 Pa, volio me. 654 00:57:47,000 --> 00:57:49,375 Da, baš, volio te. „Volio me.” 655 00:57:49,458 --> 00:57:51,541 Je li rekao: „Volim te”? 656 00:57:51,625 --> 00:57:55,958 Ali zbilja se zaljubio u tebe. 657 00:57:56,625 --> 00:57:57,666 -Istina je. -Da. 658 00:57:57,750 --> 00:57:58,958 Vjerujete li mi sad? 659 00:57:59,041 --> 00:58:01,166 Pa, onaj koji plaća najbolje, 660 00:58:01,250 --> 00:58:03,666 iako je ružan, no to nije važno, 661 00:58:03,750 --> 00:58:04,958 iranski je šah. 662 00:58:05,625 --> 00:58:07,583 Vikend luksuza i orgija. 663 00:58:08,166 --> 00:58:12,958 Na brodu cijeli dan, pa u palači. Nikad kraja. Poštedjet ću vas detalja. 664 00:58:13,041 --> 00:58:14,916 A ja sam bio sa S. Dalijem. 665 00:58:15,000 --> 00:58:17,125 Da ste je vidjeli kad se vratila… 666 00:58:18,916 --> 00:58:20,041 Prekrivena spermom! 667 00:58:21,166 --> 00:58:22,166 Albane! 668 00:58:22,250 --> 00:58:25,041 Ne, ali istina je! Sama si to rekla! 669 00:58:25,125 --> 00:58:26,416 Bila sam umorna. 670 00:58:26,500 --> 00:58:27,375 Imao sam… 671 00:58:28,250 --> 00:58:30,375 Ne hranu! 672 00:58:30,458 --> 00:58:31,666 Tko je to učinio? 673 00:58:31,750 --> 00:58:33,625 Ne. Začepi. 674 00:58:34,833 --> 00:58:37,083 Isprika ili ću dobiti avionsku kartu. 675 00:58:37,833 --> 00:58:39,791 Claude! 676 00:58:39,875 --> 00:58:40,708 Dosta! 677 00:58:40,791 --> 00:58:42,791 Prestani biti naporna! 678 00:59:16,500 --> 00:59:17,375 Sve je u redu. 679 00:59:18,375 --> 00:59:19,625 Čak i predobro. 680 00:59:21,916 --> 00:59:23,750 Presretna sam ovdje s obitelji. 681 00:59:25,291 --> 00:59:26,666 Svojom pravom obitelji. 682 00:59:28,458 --> 00:59:29,666 Sve je sjajno. 683 00:59:29,750 --> 00:59:32,333 Novac nam to osigurava i svi profitiramo. 684 00:59:52,875 --> 00:59:54,708 Ovdje si. Nestala si. 685 00:59:54,791 --> 00:59:55,875 Nisam bila daleko. 686 01:00:02,708 --> 01:00:03,541 Hvala ti. 687 01:00:07,875 --> 01:00:08,875 Volim te. 688 01:00:13,125 --> 01:00:16,333 Da, pijana sam, a ti mrziš osjećaje, ali baš me briga. 689 01:01:33,666 --> 01:01:34,541 Onda? 690 01:01:35,125 --> 01:01:36,041 Zabavila si se? 691 01:01:37,958 --> 01:01:40,625 Vila Hortenzija. Znaju se zabaviti. 692 01:01:42,000 --> 01:01:44,125 Voliš se zabavljati. Je li, Nadège? 693 01:01:45,000 --> 01:01:45,833 Ha? 694 01:01:47,250 --> 01:01:49,333 Jesi li uživala u ulozi taokinje? 695 01:01:53,750 --> 01:01:54,833 Pokaži mi. 696 01:01:58,416 --> 01:01:59,250 Pa… 697 01:01:59,958 --> 01:02:01,208 Nije tako strašno. 698 01:02:01,791 --> 01:02:03,166 Nisu te jako pretukli. 699 01:02:04,416 --> 01:02:05,541 Lukavice jedna. 700 01:02:09,083 --> 01:02:11,000 Želiš još? Je li ti bilo dosta? 701 01:02:11,958 --> 01:02:13,875 Je li bilo dosta ili želiš još? 702 01:02:16,625 --> 01:02:17,875 Odgovori mi, kurvo! 703 01:02:27,625 --> 01:02:30,791 Bez brige. Voljeni ti je na putu ovamo. Zvala sam ga. 704 01:02:32,583 --> 01:02:33,416 Volimo se. 705 01:02:34,291 --> 01:02:36,666 -Što si rekla? -Volimo se, Claude. 706 01:02:39,125 --> 01:02:41,083 Što radiš?! 707 01:02:41,666 --> 01:02:44,041 Udarit ćeš svoju mamu? 708 01:02:45,250 --> 01:02:48,875 Pogledaj me! 709 01:02:48,958 --> 01:02:50,875 Pogledaj me! Spusti ruke! 710 01:02:57,125 --> 01:02:58,541 Tvoj je voljeni ovdje. 711 01:02:59,083 --> 01:03:00,083 Eto te. 712 01:03:04,375 --> 01:03:07,750 Znala sam da je Nadège. Sjajno. Odabrao si najprljaviju. 713 01:03:09,250 --> 01:03:11,625 Tako je, gubi se! Kurvice jedna! 714 01:03:11,708 --> 01:03:12,708 Govno malo! 715 01:03:13,291 --> 01:03:14,250 Slušaj, Claude. 716 01:03:15,041 --> 01:03:17,250 Začepi! 717 01:03:18,541 --> 01:03:19,375 Volimo se. 718 01:03:20,958 --> 01:03:24,416 Ne znaš što to znači. Nikad nikoga nisi voljela. 719 01:03:29,666 --> 01:03:30,500 Gubi se. 720 01:03:31,333 --> 01:03:33,708 Gubi se! 721 01:03:34,541 --> 01:03:36,583 Gubi se! 722 01:03:51,041 --> 01:03:52,750 Donijela sam važnu odluku. 723 01:03:54,875 --> 01:03:57,875 Više nema muškaraca u mom životu. Ljubavnih veza. 724 01:03:58,875 --> 01:04:00,125 To je malo tužno. 725 01:04:02,791 --> 01:04:05,458 Ne odustajem i nisam ogorčena. To je izbor. 726 01:04:06,500 --> 01:04:08,208 Moraš znati kada prestati. 727 01:04:09,333 --> 01:04:10,833 Svakome svoje. 728 01:04:10,916 --> 01:04:12,833 Bitno je biti sretan u životu. 729 01:04:16,625 --> 01:04:18,250 Ne ovisiti više ni o komu. 730 01:04:19,416 --> 01:04:20,500 Zaštićena novcem… 731 01:04:22,708 --> 01:04:23,625 i moći. 732 01:04:24,958 --> 01:04:26,750 Stani, kvragu! 733 01:04:27,958 --> 01:04:28,916 Nema ranjivosti. 734 01:04:30,375 --> 01:04:32,458 Nema slabosti. Nema Ahilove pete. 735 01:04:56,000 --> 01:04:56,833 Što radi? 736 01:04:57,541 --> 01:04:58,541 Ne znam. 737 01:05:04,291 --> 01:05:06,375 Mislim da bi trebala posjetiti oca 738 01:05:07,375 --> 01:05:09,041 umjesto odbaciti svoj život. 739 01:05:10,333 --> 01:05:11,583 Dobar je čovjek. 740 01:05:13,250 --> 01:05:14,375 Poznajete moga oca? 741 01:05:19,375 --> 01:05:21,666 -Bok, djevojke. -Bok. 742 01:05:24,166 --> 01:05:25,166 Kako si, Claude? 743 01:05:25,250 --> 01:05:26,083 Vrlo dobro. 744 01:05:27,041 --> 01:05:28,833 U redu je, Sidonie. Možeš ići. 745 01:05:28,916 --> 01:05:30,708 -Moramo razgovarati. -Poslije. 746 01:05:53,208 --> 01:05:55,416 Tvoj Marcantoni pušten je iz zatvora. 747 01:05:56,666 --> 01:05:58,250 Jamčevina je bila 60 000. 748 01:05:59,166 --> 01:06:00,333 To nije gotovo. 749 01:06:01,375 --> 01:06:03,166 Glave padaju. Tek je počelo. 750 01:06:04,458 --> 01:06:05,875 Otkad smo na „ti“? 751 01:06:06,625 --> 01:06:07,875 Vremena se mijenjaju. 752 01:06:11,625 --> 01:06:13,291 Imaš sreće što si još ovdje. 753 01:06:14,291 --> 01:06:16,000 Vremena se itekako mijenjaju, 754 01:06:16,541 --> 01:06:18,083 ali zasad sam ja šefica. 755 01:06:19,541 --> 01:06:21,875 Tvoji su prijatelji u mojem adresaru. 756 01:07:12,416 --> 01:07:14,750 Bi li ubio nekoga kad bih te zamolila? 757 01:07:16,625 --> 01:07:17,583 Ovisi koga. 758 01:07:25,625 --> 01:07:27,208 Stvarno si čudna djevojka. 759 01:07:28,541 --> 01:07:30,041 Znaš, ovo nije igra. 760 01:07:34,041 --> 01:07:35,666 Jednog vrlo zlobnog starca. 761 01:07:37,541 --> 01:07:38,375 Da? 762 01:07:39,708 --> 01:07:41,083 Što ti je učinio? 763 01:07:42,875 --> 01:07:45,125 Nešto što se ne čini svojem djetetu. 764 01:09:16,208 --> 01:09:17,291 Idem. 765 01:09:18,458 --> 01:09:21,416 -Sigurno ne želiš s nama? -Ne ide mi se. 766 01:09:22,166 --> 01:09:23,708 Zašto bih išla u Castel? 767 01:09:24,333 --> 01:09:25,750 Nisam napaljena kao ti. 768 01:09:31,041 --> 01:09:32,291 Ne piše ti se dobro. 769 01:09:33,041 --> 01:09:34,208 Izgledaš grozno. 770 01:09:39,041 --> 01:09:40,208 U redu, idem. 771 01:11:49,125 --> 01:11:50,083 Hajde, dušo. 772 01:11:50,625 --> 01:11:52,416 Bez brige. Sve će biti u redu. 773 01:11:52,916 --> 01:11:55,000 -Nadam se. -Naravno da hoće. 774 01:11:59,166 --> 01:12:00,541 Baš sam idiotkinja. 775 01:12:01,458 --> 01:12:03,166 Nikad nisam bila tako daleko. 776 01:12:03,250 --> 01:12:05,291 Znam, ali tri dana nije puno. 777 01:12:06,166 --> 01:12:07,000 Hajde. 778 01:12:19,291 --> 01:12:22,041 Pjena je beskorisna. Ništa ne pere. 779 01:12:22,125 --> 01:12:25,041 Comet, novi prašak za rublje. 780 01:12:25,125 --> 01:12:28,000 Comet pere mnogo bolje. 781 01:12:28,083 --> 01:12:29,750 Bez prokuhavanja, bez pjene. 782 01:12:29,833 --> 01:12:32,041 Comet. I tako divno miriše! 783 01:14:08,375 --> 01:14:09,833 Virginie se nije javila. 784 01:14:11,250 --> 01:14:14,458 -Sigurno možemo nešto učiniti. -Činimo sve što možemo. 785 01:14:14,541 --> 01:14:15,500 Mo'š mislit'. 786 01:14:15,583 --> 01:14:17,208 Smiri se. Nismo u Pigalleu. 787 01:14:18,250 --> 01:14:19,416 Plašiš patke. 788 01:14:23,291 --> 01:14:26,000 Govorimo o državnom poslu. Shvaćaš li? 789 01:14:28,458 --> 01:14:30,541 Nemaš ništa od nervoze. 790 01:14:31,416 --> 01:14:32,458 Vrlo sam smirena. 791 01:14:33,125 --> 01:14:36,541 Ne trebam te da služiš državi. Kad sam se pridružila pokretu… 792 01:14:37,125 --> 01:14:39,375 Nemoj. Ne pušim tvoja sranja. 793 01:14:41,333 --> 01:14:42,291 Pronaći ćemo je. 794 01:14:43,791 --> 01:14:46,291 Kompliciran je odnos između Chada i JAR-a. 795 01:14:47,666 --> 01:14:50,208 Zapravo, reci Kate da više ne može u Chad. 796 01:14:50,791 --> 01:14:53,416 Bilo bi sjajno kad bi se malo pritajila. 797 01:14:53,500 --> 01:14:55,000 To vrijedi za sve. 798 01:15:06,833 --> 01:15:10,041 Virginie se nikad nije vratila. I ona je nestala. 799 01:15:10,750 --> 01:15:13,083 Na pogrešnom mjestu u pogrešno vrijeme. 800 01:15:15,083 --> 01:15:16,458 Bila je dobra djevojka. 801 01:15:18,458 --> 01:15:19,708 Tako skončati… 802 01:15:20,333 --> 01:15:22,833 Tješi me što mnoge moje cure završe dobro. 803 01:15:23,833 --> 01:15:25,708 Kao glumice ili pjevačice. 804 01:15:26,750 --> 01:15:28,625 Neke su čak postale princeze. 805 01:16:02,666 --> 01:16:04,000 Ne jedeš, dušo? 806 01:16:04,625 --> 01:16:05,708 Nisam gladna. 807 01:16:06,875 --> 01:16:11,958 Uvijek te bilo teško natjerati da jedeš. Radila si samo ono što si ti htjela. 808 01:16:20,458 --> 01:16:21,791 Upoznao sam ti šeficu. 809 01:16:23,333 --> 01:16:24,291 Posebna je. 810 01:16:24,916 --> 01:16:27,708 Misli da je iznad zakona, ali nitko nije. 811 01:16:30,458 --> 01:16:32,250 A nije ni iznad smrti. 812 01:16:39,541 --> 01:16:41,125 Platit ćeš za učinjeno. 813 01:16:43,291 --> 01:16:45,125 -Kako to misliš? -Znaš ti dobro. 814 01:16:45,666 --> 01:16:48,916 Bjesniš zbog droge ili srama što si lezbijka. 815 01:16:55,250 --> 01:16:58,083 Razmišljam da te dam ubiti ili te tužim. 816 01:17:02,041 --> 01:17:03,000 Puno govoriš, 817 01:17:04,750 --> 01:17:05,875 ali slaba si. 818 01:17:06,583 --> 01:17:07,625 Nemaš hrabrosti. 819 01:17:30,666 --> 01:17:32,791 -Sretan Božić. -Sretan Božić. 820 01:18:01,500 --> 01:18:02,500 Sretan Božić. 821 01:18:11,208 --> 01:18:12,041 Izvoli. 822 01:18:20,166 --> 01:18:21,000 Hvala. 823 01:19:11,666 --> 01:19:15,333 ZA ANNE SRETAN BOŽIĆ, KĆERI MOJA 824 01:20:06,208 --> 01:20:08,583 -Što radiš ovdje? -Možemo li razgovarati? 825 01:20:08,666 --> 01:20:10,166 -Naravno. -Važno je. 826 01:20:14,541 --> 01:20:16,416 -Nešto nije u redu? -Dobro sam. 827 01:20:17,000 --> 01:20:18,875 -Blijeda si. -Ne, dobro sam. 828 01:20:32,208 --> 01:20:35,500 Ne znam iz kojih je redova, ali netko me htio ubiti. 829 01:20:35,583 --> 01:20:38,875 Ne mogu ti pomoći. To nije u mojim rukama. 830 01:20:40,083 --> 01:20:41,666 Prijatelji te napuštaju. 831 01:20:42,541 --> 01:20:44,125 Ne idi na policiju. 832 01:20:45,958 --> 01:20:46,791 Znam. 833 01:20:48,125 --> 01:20:49,625 Razbahatila si se. 834 01:20:51,958 --> 01:20:54,333 Odsad živi s pretpostavkom da si sama. 835 01:21:02,750 --> 01:21:03,916 Nisi dobro. 836 01:21:10,375 --> 01:21:12,791 Došla je policija. Sve su pretražili. 837 01:21:13,375 --> 01:21:16,083 Primili su dojavu da je ovdje neko tijelo. 838 01:21:17,833 --> 01:21:19,333 Pazi na prozor, molim te. 839 01:21:27,916 --> 01:21:30,208 -Čega se bojiš? -Svega. 840 01:21:35,125 --> 01:21:37,250 Sidonie, vrati se gore. Nazovi cure. 841 01:21:37,333 --> 01:21:38,750 Zatvaram za danas. 842 01:23:01,458 --> 01:23:03,166 Vidi ima li vijesti na TV-u. 843 01:23:12,041 --> 01:23:16,291 Problem je u tome što je Jo na izdisaju, a Marcantoni je kompromitiran. 844 01:23:17,625 --> 01:23:21,291 Pročuje li se da sam slaba, ucjenjivat će me, a možda i ubiti. 845 01:23:22,708 --> 01:23:24,250 Znaš li da je Jo bolestan? 846 01:23:25,583 --> 01:23:27,208 Da, ali nije htio da znaš. 847 01:23:27,833 --> 01:23:28,958 Nije htio da znam? 848 01:23:29,541 --> 01:23:31,916 Ali ne bi bilo tako loše… 849 01:23:33,416 --> 01:23:34,458 Stišaj, molim te. 850 01:23:34,958 --> 01:23:35,875 Stišaj! 851 01:23:43,083 --> 01:23:44,625 -Da? -Čuo si? 852 01:23:46,083 --> 01:23:47,250 Ništa nisam čuo. 853 01:23:47,333 --> 01:23:51,083 Želiš reći da ne znaš tko je platio mojoj kosookoj da me ubije? 854 01:23:51,166 --> 01:23:53,333 Znam samo da je to kraj jedne ere. 855 01:23:53,416 --> 01:23:56,791 Mo'š mislit'! Nije to kraj ničega! 856 01:23:56,875 --> 01:23:59,041 Da razgovaramo o puču u Chadu? 857 01:23:59,125 --> 01:24:01,416 Komu da zahvališ za Bokassinu bandu? 858 01:24:01,500 --> 01:24:03,291 Marcantonijevo oslobođenje? 859 01:24:03,375 --> 01:24:06,791 Stekla si mnogo neprijatelja. Budi sretna što si živa. 860 01:24:09,875 --> 01:24:12,791 Spustio mi je slušalicu! Šupčina! 861 01:24:14,000 --> 01:24:16,291 Šupčina! 862 01:24:18,250 --> 01:24:19,083 Claude. 863 01:24:21,041 --> 01:24:23,333 -Serge poznaje mog tatu. -Što si rekla? 864 01:24:24,041 --> 01:24:25,541 Serge poznaje mog tatu. 865 01:24:26,458 --> 01:24:29,708 Znala sam da ti ne smijem vjerovati! Znala sam! 866 01:24:30,375 --> 01:24:31,750 Nismo iz istog svijeta! 867 01:24:31,833 --> 01:24:35,166 Uvijek isti ljudi budu prevareni! Zar ne vidiš? 868 01:24:37,416 --> 01:24:39,666 Dovodiš mi cure! Trebala sam znati! 869 01:24:45,250 --> 01:24:46,250 Misliš da je on? 870 01:24:46,333 --> 01:24:49,083 Tvoj tata ili ne, koga briga? Netko jest! 871 01:24:53,833 --> 01:24:55,541 Prestani me tako gledati! 872 01:25:22,458 --> 01:25:24,666 Sve sam uništila. 873 01:25:27,875 --> 01:25:30,083 Sve je bilo uzalud. 874 01:25:30,166 --> 01:25:33,708 Sve što sam prošla, sve što sam izgradila, sve je uzalud. 875 01:25:43,916 --> 01:25:45,041 Sve sam uništila. 876 01:25:49,166 --> 01:25:50,916 Ostavi me na miru. 877 01:26:33,250 --> 01:26:34,208 Riješeno je. 878 01:26:35,208 --> 01:26:36,750 Bit ćemo bolji idući put. 879 01:26:38,666 --> 01:26:41,875 Zatvorili smo Boulainvilliers zbog kršenja javnog mira. 880 01:26:43,958 --> 01:26:46,208 Stjerana je u kut. Bez brige, past će. 881 01:26:47,291 --> 01:26:49,041 Naša će agencija to riješiti. 882 01:26:50,208 --> 01:26:51,958 Dobro. Hvala. 883 01:26:58,958 --> 01:27:00,916 -Jeste li za piće? -Vrlo rado. 884 01:27:01,791 --> 01:27:02,625 Molim vas. 885 01:27:34,291 --> 01:27:35,500 Pogledajte joj kozu. 886 01:27:35,583 --> 01:27:37,083 Ružna je kao i ti. 887 01:28:23,458 --> 01:28:25,958 Otišla sam na selo dok se sve ne smiri. 888 01:28:26,833 --> 01:28:30,000 Bez Boulainvilliersa cure su počele raditi od kuće. 889 01:28:30,083 --> 01:28:33,375 Većina je već to činila, pa to nije utjecalo na posao. 890 01:28:38,375 --> 01:28:40,375 No dobra su vremena prošla. 891 01:28:40,458 --> 01:28:41,583 Nije moglo trajati. 892 01:28:42,250 --> 01:28:43,875 Sreća nikad ne traje dugo. 893 01:29:14,500 --> 01:29:15,750 -Kako si? -Dobro. 894 01:29:19,166 --> 01:29:20,333 Razmišljala sam. 895 01:29:21,666 --> 01:29:23,250 Tužit ću tatu. 896 01:29:26,041 --> 01:29:28,916 Nije ih briga što te otac ševio. 897 01:29:29,541 --> 01:29:30,541 Nije ih briga. 898 01:29:31,333 --> 01:29:32,708 I drugima se događalo. 899 01:29:33,333 --> 01:29:35,208 I meni sa stricom. Šutjela sam. 900 01:29:40,083 --> 01:29:41,708 Vremena se mijenjaju, znaš? 901 01:29:42,250 --> 01:29:44,625 Ništa se ne mijenja. Baš ništa. 902 01:29:48,458 --> 01:29:51,000 Muškarci odlučuju. Oni imaju moć. 903 01:29:51,958 --> 01:29:52,958 To se ne mijenja. 904 01:30:06,166 --> 01:30:08,041 Uzmi vremena za sebe. 905 01:30:09,625 --> 01:30:10,583 Imaš novac. 906 01:30:11,583 --> 01:30:12,500 Stariš. 907 01:30:12,583 --> 01:30:14,000 Zadrži si svoje savjete. 908 01:30:15,041 --> 01:30:16,291 Pogledaj se, jadnice. 909 01:30:16,916 --> 01:30:20,000 Totalno si ušlagirana. Ne poštuješ se. 910 01:30:21,916 --> 01:30:23,458 Ti govoriš o poštovanju? 911 01:30:23,958 --> 01:30:27,083 Slušaj, ako si me došla razljutiti, ne trudi se. 912 01:30:28,375 --> 01:30:31,750 Kod kuće me čeka 300 cura koje se oslanjaju na mene. 913 01:30:32,375 --> 01:30:35,625 Nisu rođene s povlasticama kao ti. Ne čine to iz zabave. 914 01:30:38,250 --> 01:30:40,666 Povedi svog ljubavnika i gubi se. 915 01:30:41,583 --> 01:30:42,416 Tutanj! 916 01:30:49,333 --> 01:30:50,458 Doviđenja, gospođo. 917 01:30:51,791 --> 01:30:52,958 Gotova je. 918 01:30:54,000 --> 01:30:55,458 Baba je za mirovinu. 919 01:30:57,333 --> 01:30:58,291 Ne budi zloban. 920 01:31:00,291 --> 01:31:01,791 Nisam zloban. Istina je. 921 01:31:03,166 --> 01:31:06,250 Jesi li čula za seksualnu revoluciju? Woodstock? 922 01:31:10,375 --> 01:31:13,583 U današnje vrijeme nitko ne bi platio za seks. 923 01:31:15,000 --> 01:31:16,208 Što ti znaš o tome? 924 01:31:37,708 --> 01:31:39,500 Želim nekoga prijaviti. 925 01:31:40,291 --> 01:31:41,125 Za silovanje. 926 01:31:42,041 --> 01:31:43,000 Svoga oca. 927 01:31:45,041 --> 01:31:46,625 Onoga koji ulazi u vladu? 928 01:31:48,708 --> 01:31:49,541 Sranje. 929 01:31:50,083 --> 01:31:51,375 -Sigurna si? -Da. 930 01:31:53,250 --> 01:31:54,583 To nije dobra ideja. 931 01:31:56,208 --> 01:31:58,250 -Zašto? Što će se dogoditi? -Ništa. 932 01:31:59,083 --> 01:32:00,500 -Ništa? -Ništa. 933 01:32:02,500 --> 01:32:05,291 Tvoja riječ protiv njegove. Neće ti vjerovati. 934 01:32:06,708 --> 01:32:07,625 Ti si kurva. 935 01:32:13,333 --> 01:32:15,666 Nemaju ništa protiv tebe. Ništa osobno. 936 01:32:16,125 --> 01:32:18,666 Moj savjet: udalji se od ovog sranja. 937 01:32:20,875 --> 01:32:22,666 Claude neće dobro završiti. 938 01:32:25,208 --> 01:32:27,416 Obrazovana si i iz dobre obitelji. 939 01:32:28,541 --> 01:32:29,583 Kreni ispočetka. 940 01:33:03,125 --> 01:33:06,375 Nedostatak poštovanja ubio je Joa. Umro je od toga. 941 01:33:31,208 --> 01:33:32,208 Nedostajat će mi. 942 01:33:34,041 --> 01:33:34,875 I meni. 943 01:33:36,583 --> 01:33:41,000 Imala si pravo u vezi s mojim ocem. Neću ga tužiti. Beskorisno je. 944 01:33:43,375 --> 01:33:44,416 Vidiš? Rekoh ti. 945 01:33:46,708 --> 01:33:48,458 Sad samo to moraš prihvatiti. 946 01:33:57,708 --> 01:33:59,708 Ništa više nije bilo isto. 947 01:34:00,625 --> 01:34:01,750 Pompidou je mrtav. 948 01:34:01,833 --> 01:34:03,583 S te tri riječi, 949 01:34:03,666 --> 01:34:06,333 točno u 21.45 h 950 01:34:06,416 --> 01:34:08,291 na vijestima AFP-a 951 01:34:08,375 --> 01:34:10,833 objavili su da je predsjednik preminuo. 952 01:34:10,916 --> 01:34:13,208 Vijest je sve iznenadila. 953 01:34:13,291 --> 01:34:15,875 Na primjer, iznenadila je članove… 954 01:34:24,458 --> 01:34:26,125 Izabrali su Giscarda. 955 01:34:26,208 --> 01:34:28,000 S njim je došla nova era. 956 01:34:31,833 --> 01:34:33,416 Bila sam na lošem glasu. 957 01:34:37,666 --> 01:34:39,875 Pravosudni policajci! Otvorite vrata! 958 01:34:42,875 --> 01:34:44,125 -Da? -Zdravo, gospođo. 959 01:34:44,208 --> 01:34:46,500 -Zdravo. Smirite se. -Imamo nalog. 960 01:34:47,000 --> 01:34:50,250 Francuska vlada dala mi je desetomjesečnu uvjetnu kaznu 961 01:34:50,333 --> 01:34:53,041 i 11 milijuna globe. Stjerali su me u kut. 962 01:34:53,791 --> 01:34:54,833 Dobra večer. 963 01:34:56,708 --> 01:34:58,041 Nisi iznenađena. 964 01:34:59,458 --> 01:35:01,000 Ipak sam tvoj anđeo čuvar. 965 01:35:02,666 --> 01:35:05,416 Teško me iznenaditi. Vidjela sam mnogo toga. 966 01:35:06,458 --> 01:35:07,791 Zato sam i došao. 967 01:35:09,750 --> 01:35:12,083 Savjetujem ti da šutiš o svemu viđenom. 968 01:35:12,625 --> 01:35:14,208 Ta je emisija loša ideja. 969 01:35:14,958 --> 01:35:15,791 Stvarno? 970 01:35:16,916 --> 01:35:18,458 Intervjui su sad moderni. 971 01:35:19,791 --> 01:35:21,458 Prilagođavam se vremenu. 972 01:35:22,041 --> 01:35:23,416 Savjetujem ti da šutiš. 973 01:35:25,625 --> 01:35:27,500 Ljuti te što toliko zarađujem. 974 01:35:28,083 --> 01:35:29,625 Za moj posao trebaš muda. 975 01:35:34,958 --> 01:35:37,625 Reci prijateljima da znam što činim. 976 01:35:37,708 --> 01:35:39,125 Nisi iz njihova svijeta. 977 01:35:39,833 --> 01:35:40,916 Nikad nećeš biti. 978 01:35:47,333 --> 01:35:48,583 Gubi se, lakaju. 979 01:35:48,666 --> 01:35:50,375 Govorim ovo jer mi se sviđaš. 980 01:35:55,458 --> 01:35:56,416 Krećemo. 981 01:35:57,958 --> 01:35:59,958 Pozvao sam vas 982 01:36:00,041 --> 01:36:03,958 i prihvatili ste jer ste upravo objavili svoje memoare 983 01:36:04,041 --> 01:36:07,916 u knjizi s naslovom Allô Oui. 984 01:36:08,000 --> 01:36:11,041 Time se sugerira da je telefon bio vaš glavni alat. 985 01:36:11,125 --> 01:36:13,125 To je bio moj alat, da. Oduvijek. 986 01:36:13,208 --> 01:36:14,166 Moram reći da 987 01:36:14,250 --> 01:36:18,666 ljudska patnja koju prikazujete 988 01:36:18,750 --> 01:36:21,125 ne dolazi bez iznenađenja. 989 01:36:21,208 --> 01:36:23,333 Iz vaše knjige dobivamo dojam 990 01:36:23,416 --> 01:36:26,750 da se posljednjih 15 godina bavite humanitarnim radom. 991 01:36:26,833 --> 01:36:27,833 Tako nekako. 992 01:36:27,916 --> 01:36:32,666 Vi gospoda ponekad ste pomalo usamljeni i tužni. 993 01:36:32,750 --> 01:36:36,625 Pokušala sam zamijeniti te tužne trenutke 994 01:36:36,708 --> 01:36:38,500 s nekoliko radosnih trenutaka. 995 01:36:39,375 --> 01:36:41,000 Kakve gluposti! 996 01:36:41,083 --> 01:36:42,250 Kad bi samo znali… 997 01:36:43,166 --> 01:36:45,166 Neće sve otkriti na televiziji. 998 01:36:45,833 --> 01:36:49,166 Sjećate se kad su ona dva novinara idiota napisala knjigu 999 01:36:49,250 --> 01:36:51,250 pa je učinila sve da ih zaustavi? 1000 01:36:51,333 --> 01:36:53,791 Telefonski pozivi, prijetnje… 1001 01:36:55,083 --> 01:36:56,250 Mnogo je toga. 1002 01:36:56,833 --> 01:36:57,833 Virginie, recimo. 1003 01:36:58,333 --> 01:36:59,458 Povjerljiv slučaj. 1004 01:37:01,750 --> 01:37:05,375 Zašto me gledaš? Postoje priče o meni, tebi, njoj, svima nama. 1005 01:37:05,458 --> 01:37:09,916 Nepristojniji od mene nazivaju vaš rad svodničenjem. 1006 01:37:18,750 --> 01:37:19,583 Anne! 1007 01:37:21,500 --> 01:37:24,041 -Što radiš ovdje? -Bila sam u blizini. 1008 01:37:24,125 --> 01:37:26,541 -Vidjela sam te na TV-u. -Upadaj. 1009 01:37:30,958 --> 01:37:32,333 Je li ti jako teško? 1010 01:37:32,958 --> 01:37:33,833 Malo jest. 1011 01:37:35,875 --> 01:37:37,291 Na kraju će me srediti. 1012 01:37:38,916 --> 01:37:39,916 Znam da hoće. 1013 01:37:40,458 --> 01:37:43,500 Porezna uprava. Nije kao da sam ubila svoje dijete. 1014 01:37:52,291 --> 01:37:54,500 -Dobro izgledaš. -Dobro sam. 1015 01:37:55,916 --> 01:37:57,291 Još imaš moj prsten? 1016 01:37:59,250 --> 01:38:02,125 -Je li ovo vjenčani prsten? -Da, udana sam. 1017 01:38:03,625 --> 01:38:04,500 Znam li ga? 1018 01:38:05,166 --> 01:38:06,000 Ne. 1019 01:38:10,958 --> 01:38:12,125 Trudna sam, mama. 1020 01:38:26,750 --> 01:38:28,083 Nisi li malo premlada? 1021 01:38:30,916 --> 01:38:31,750 Ne. 1022 01:38:37,458 --> 01:38:39,958 Pa dobro. Bit ću baka. 1023 01:38:41,083 --> 01:38:42,166 Mogla si mi reći. 1024 01:38:42,250 --> 01:38:43,916 Kako? Promijenila si adresu. 1025 01:38:47,041 --> 01:38:48,416 Nemoj komplicirati. 1026 01:38:48,916 --> 01:38:50,291 Imam dovoljno problema. 1027 01:38:52,750 --> 01:38:54,083 Pa došla sam ti reći. 1028 01:38:54,666 --> 01:38:56,083 Htjela sam da znaš. 1029 01:38:59,750 --> 01:39:01,125 Želiš li sina ili kćer? 1030 01:39:03,166 --> 01:39:04,000 Ne znam. 1031 01:39:05,083 --> 01:39:06,416 Nadam se da je dečko. 1032 01:41:08,333 --> 01:41:09,291 Već odlaziš? 1033 01:41:10,166 --> 01:41:11,083 Umorna sam. 1034 01:41:26,333 --> 01:41:28,250 Razmišljala sam o tvom tati. 1035 01:41:31,000 --> 01:41:34,833 Kad god sam htjela nešto učiniti, govorili bi mi da neću uspjeti. 1036 01:41:36,333 --> 01:41:37,791 Na kraju sam uspjela. 1037 01:42:27,208 --> 01:42:28,750 Uhvatila sam ih nespremne. 1038 01:42:30,208 --> 01:42:33,000 Tražili su me zbog utaje poreza kao Al Caponea. 1039 01:42:34,125 --> 01:42:35,583 Otišla sam u SAD. 1040 01:42:37,458 --> 01:42:38,458 Nisu me ulovili. 1041 01:42:38,958 --> 01:42:41,375 Iste godine odbačen je Markovićev slučaj. 1042 01:43:12,166 --> 01:43:14,833 Fernande Grudet, vrijeme je. Došao je taj dan. 1043 01:43:16,791 --> 01:43:20,708 U Americi sam bila nekoliko godina. Nije to zemlja za mene. 1044 01:43:22,000 --> 01:43:25,291 Dohvatila me imigracijska služba. Deportirali su me. 1045 01:43:26,625 --> 01:43:27,750 Natrag u Francusku. 1046 01:43:32,250 --> 01:43:36,041 Pokušala sam se pritajiti i vratila se onome što najbolje znam. 1047 01:43:38,041 --> 01:43:40,291 Pa ona se ne ustručava. 1048 01:43:40,833 --> 01:43:42,208 Ma nemoj mi reći. 1049 01:43:44,750 --> 01:43:47,833 Uhitila me gđa Monteil, prva žena načelnica policije. 1050 01:43:49,083 --> 01:43:50,166 Kakva ironija. 1051 01:43:50,791 --> 01:43:52,000 Što si ona umišlja? 1052 01:44:06,500 --> 01:44:09,625 Odležala sam svoje. Šest mjeseci istražnog zatvora. 1053 01:44:11,166 --> 01:44:12,583 Sudit će mi sa slobode. 1054 01:44:13,083 --> 01:44:13,916 RUJAN 1992. 1055 01:44:14,000 --> 01:44:15,625 To je ona, glavom i bradom. 1056 01:44:15,708 --> 01:44:18,416 Živa legenda otmjene prostitucije. 1057 01:44:18,500 --> 01:44:21,791 Madam Claude, 69 godina, pravog imena Fernande Grudet, 1058 01:44:21,875 --> 01:44:24,291 pomalo iznervirana medijskim uspjehom. 1059 01:44:24,875 --> 01:44:28,416 „Jer“, kaže madam Claude, „nema razloga za uznemirenost!“ 1060 01:44:32,416 --> 01:44:35,958 Je li madam Claude opet uspostavila grupu od 20-ak djevojaka? 1061 01:44:36,041 --> 01:44:38,791 „O, vrlo malu grupu od pet stalnih djevojaka.” 1062 01:44:38,875 --> 01:44:39,958 A zapošljavanje? 1063 01:44:40,041 --> 01:44:42,416 „Kandidatkinja nije nedostajalo.” 1064 01:44:42,500 --> 01:44:43,791 A cijene? 1065 01:44:43,875 --> 01:44:47,208 „Poslijepodne 5000, a navečer 10 000 franaka.“ 1066 01:44:47,291 --> 01:44:50,458 Dobar dan, dobili ste Claude. Ostavite poruku. 1067 01:44:52,666 --> 01:44:53,500 Halo? 1068 01:44:56,750 --> 01:44:57,750 Htjela sam… 1069 01:44:59,791 --> 01:45:01,500 Htjela sam ti reći… 1070 01:45:04,375 --> 01:45:07,250 da si jedna od najvažnijih osoba u mom životu. 1071 01:45:08,750 --> 01:45:11,041 Zbog tebe sam uspjela podići tužbu. 1072 01:45:12,625 --> 01:45:13,875 Osuđen je. 1073 01:45:14,541 --> 01:45:16,458 Kazna je sranje, ali svejedno. 1074 01:45:16,541 --> 01:45:19,541 Sudac kaže da su djevojke bile izrabljivane. 1075 01:45:19,625 --> 01:45:22,458 Fernande Grudet zaradila je previše novca 1076 01:45:22,541 --> 01:45:25,041 da bi sad bila bankrotirana kako tvrdi. 1077 01:45:26,250 --> 01:45:28,166 Claude, htjela sam ti reći i da… 1078 01:45:30,166 --> 01:45:32,750 Voljela sam te kao nikad nikoga u životu. 1079 01:45:34,875 --> 01:45:37,125 Otišla sam samo zato što… 1080 01:45:39,416 --> 01:45:44,333 Morala sam otići prije nego što povrijediš mene kao što si povrijedila sebe i druge. 1081 01:45:46,500 --> 01:45:47,708 Misli na svoju kozu. 1082 01:45:56,541 --> 01:45:59,583 Branitelj g. Szpiner zatražio je ublažavanje kazne 1083 01:45:59,666 --> 01:46:02,208 za ovu nečasnu staricu. 1084 01:46:02,291 --> 01:46:05,916 Madam Claude napustila je sudnicu šokirana strogom presudom. 1085 01:46:06,000 --> 01:46:10,541 Trideset šest mjeseci zatvora, šest je već odslužila u istražnom zatvoru, 1086 01:46:10,625 --> 01:46:12,250 i kazna od milijun franaka. 1087 01:46:31,583 --> 01:46:34,875 Mogla bih ukrasti milijun franaka i predati ih sudu. 1088 01:46:37,083 --> 01:46:38,208 Nemam toliko novca. 1089 01:46:40,666 --> 01:46:41,958 To je okrutna dilema. 1090 01:46:45,875 --> 01:46:47,083 Vidjet ćemo sutra. 1091 01:47:56,041 --> 01:47:58,416 Nemam se razloga žaliti. Dobro živim. 1092 01:47:59,166 --> 01:48:00,166 Samoća? 1093 01:48:00,708 --> 01:48:03,125 Nikad je se nisam bojala. A smrt? 1094 01:48:03,708 --> 01:48:04,833 Vidjet ćemo sutra. 1095 01:48:10,541 --> 01:48:16,041 MADAM CLAUDE UMRLA JE 15. PROSINCA 2015. U NICI. 1096 01:51:52,333 --> 01:51:57,333 Prijevod titlova: Tina Vlakančić