1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,083 --> 00:00:19,083 BASED ON REAL EVENTS IN THE IMAGINARY LIFE OF FERNANDE GRUDET, AKA MADAME CLAUDE, 4 00:00:19,166 --> 00:00:20,750 BORN JULY 6TH, 1923, IN ANGERS. 5 00:00:22,208 --> 00:00:23,958 NETFLIX PRESENTS 6 00:00:24,041 --> 00:00:26,041 ["She's a Queen" by The Tyrannies plays] 7 00:00:28,083 --> 00:00:31,125 ♪ People always tell me ♪ 8 00:00:32,125 --> 00:00:35,833 ♪ All night and day ♪ 9 00:00:35,916 --> 00:00:39,458 ♪ That I shouldn't let her ♪ 10 00:00:40,166 --> 00:00:42,541 ♪ Treat me this way… ♪ 11 00:00:42,625 --> 00:00:46,541 [woman] Whilst I'm unwinding here, elsewhere in Paris, my girls are working. 12 00:00:47,583 --> 00:00:48,958 Business is flourishing. 13 00:00:49,958 --> 00:00:51,250 I take a 30% cut. 14 00:00:51,916 --> 00:00:54,083 My rate is 500 francs for two hours. 15 00:00:55,791 --> 00:00:56,916 It quickly adds up. 16 00:00:59,125 --> 00:01:01,041 If I manage my affairs well, 17 00:01:01,125 --> 00:01:03,458 I will be comfortable until the end of my days. 18 00:01:04,166 --> 00:01:09,750 ♪ I try to stay away from her ♪ 19 00:01:13,500 --> 00:01:16,708 I realized very early on that most men treat us like whores. 20 00:01:17,583 --> 00:01:20,000 I decided to be the queen of whores. 21 00:01:20,833 --> 00:01:23,541 That our bodies must be used like a weapon and armor. 22 00:01:24,041 --> 00:01:26,125 To never suffer again. 23 00:01:26,208 --> 00:01:27,125 [party chatter] 24 00:01:27,708 --> 00:01:30,833 -Bonjour. What a pleasure. -[speaking French] 25 00:01:30,916 --> 00:01:33,291 -Bonjour. -Hello, madame. 26 00:01:33,375 --> 00:01:36,708 ♪ She's a queen, she's a queen ♪ 27 00:01:38,208 --> 00:01:43,833 ♪ I never thought She could do this to me ♪ 28 00:01:46,041 --> 00:01:49,458 ♪ She could never hurt me this way ♪ 29 00:01:49,541 --> 00:01:50,458 Thank you. 30 00:01:53,125 --> 00:01:55,750 ♪ Ah, but even if she appeared ♪ 31 00:01:57,208 --> 00:02:00,333 ♪ I ♪ 32 00:02:00,416 --> 00:02:04,791 ♪ I could never, ever tell her To go away ♪ 33 00:02:04,875 --> 00:02:07,166 [party-goers applaud, cheer] 34 00:02:07,250 --> 00:02:08,833 [party chatter fades away] 35 00:02:08,916 --> 00:02:10,083 So, my name is Sidonie. 36 00:02:12,750 --> 00:02:13,833 I grew up in Lyon. 37 00:02:15,375 --> 00:02:16,583 Went to private school. 38 00:02:18,500 --> 00:02:19,333 Had a nanny. 39 00:02:20,666 --> 00:02:22,000 I like girls, 40 00:02:23,416 --> 00:02:24,875 and also boys of my age. 41 00:02:26,083 --> 00:02:29,458 The high life, luxury, and a challenge. 42 00:02:29,541 --> 00:02:32,375 Very well. You'll need to be kept in line, I see. 43 00:02:32,458 --> 00:02:34,458 -Good luck. -Pardon? 44 00:02:34,541 --> 00:02:36,166 Kept in line, you say. 45 00:02:37,125 --> 00:02:38,625 That I'd love. 46 00:02:39,625 --> 00:02:40,583 All right. Show me. 47 00:02:50,083 --> 00:02:51,208 Mm-hmm. 48 00:02:55,291 --> 00:02:56,375 Take your top off. 49 00:03:03,500 --> 00:03:05,041 I'd wanted to be somebody. 50 00:03:06,666 --> 00:03:08,500 I started by choosing my own name. 51 00:03:09,500 --> 00:03:11,416 A name that matched my ambition. 52 00:03:12,000 --> 00:03:13,875 And I have plenty of ambition. 53 00:03:14,500 --> 00:03:16,583 [phone rings] 54 00:03:17,208 --> 00:03:18,875 Hello, oui, Claude speaking. 55 00:03:19,541 --> 00:03:21,250 Just a minute, please. 56 00:03:21,833 --> 00:03:25,583 You have a trial placement now. Go enjoy the party, I'll come find you. 57 00:03:28,708 --> 00:03:32,416 ["(Just Like) Romeo and Juliet" by Michael and the Messengers plays] 58 00:03:32,500 --> 00:03:34,500 [party-goers chatter indistinctly] 59 00:03:35,791 --> 00:03:39,250 ♪ Find a new tomorrow morning ♪ 60 00:03:39,333 --> 00:03:41,916 ♪ Got a little something I want to do ♪ 61 00:03:42,583 --> 00:03:45,625 ♪ Gonna buy something I can ride in ♪ 62 00:03:45,708 --> 00:03:49,458 -♪Take my girl to a date at the drive-in ♪ -[party-goers whoop] 63 00:03:49,541 --> 00:03:53,916 ♪ Our love's gonna be Written down in history, yeah ♪ 64 00:03:54,000 --> 00:03:56,208 ♪ Just like Romeo and Juliet ♪ 65 00:04:01,666 --> 00:04:05,375 ♪ I'm gonna buy her pretty presents ♪ 66 00:04:05,458 --> 00:04:08,166 ♪ Just like the ones in the catalogue ♪ 67 00:04:08,250 --> 00:04:12,250 ♪ Gonna show her how much I love her ♪ 68 00:04:39,791 --> 00:04:43,125 ♪ Talk about love and romance ♪ 69 00:04:43,208 --> 00:04:46,041 ♪ Just wait till I get myself straight ♪ 70 00:04:46,125 --> 00:04:52,583 ♪ I'm gonna put Romeo's fame Right smack dab on the table ♪ 71 00:04:52,666 --> 00:04:55,291 -[song stops] -[both pant, gasp] 72 00:04:58,916 --> 00:05:00,416 [man grunting] 73 00:05:03,750 --> 00:05:06,416 [woman panting] 74 00:05:20,500 --> 00:05:22,166 [man gasps] 75 00:05:35,625 --> 00:05:36,666 [Claude] Well? 76 00:05:36,750 --> 00:05:37,958 Well, um… 77 00:05:38,500 --> 00:05:39,833 Yeah, not bad. 78 00:05:40,375 --> 00:05:41,208 Not bad. 79 00:05:42,541 --> 00:05:43,583 A tornado. 80 00:05:43,666 --> 00:05:45,916 -Tell me. -Oh, yeah. Yeah, exceptional. 81 00:05:46,750 --> 00:05:49,375 Uh, intelligent, classy, cultured. 82 00:05:49,833 --> 00:05:52,666 Better not send her to men who like to be in charge, 83 00:05:52,750 --> 00:05:56,208 -but in my opinion, she's very-- -The one on Tuesday, Geneviève? 84 00:05:56,291 --> 00:05:58,000 Mmm, not bad. 85 00:05:58,958 --> 00:05:59,833 Conversation? 86 00:06:01,375 --> 00:06:02,208 Pleasant. 87 00:06:02,875 --> 00:06:05,166 -Certainly an appetite. -For sex? 88 00:06:05,250 --> 00:06:06,416 Mm-mmm. 89 00:06:07,041 --> 00:06:09,541 At the dining table. She wasn't forcing it. 90 00:06:09,625 --> 00:06:10,625 Mmm. 91 00:06:10,708 --> 00:06:13,000 Her thighs are a bit heavy, no? 92 00:06:13,083 --> 00:06:15,625 -[Claude] My strong point: discretion. -Fine by me. 93 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 Some even question my existence. 94 00:06:19,500 --> 00:06:20,333 See you later. 95 00:06:20,416 --> 00:06:22,041 Others think I'm a man. 96 00:06:23,541 --> 00:06:25,166 I would like to have been a man. 97 00:06:25,250 --> 00:06:28,541 -[engine accelerating] -[reporter] …Jacques Chabeau 98 00:06:28,625 --> 00:06:32,250 and the mystery surrounding the assassination of Stefan Marković, 99 00:06:32,333 --> 00:06:33,875 the former Yugoslav secretary, 100 00:06:33,958 --> 00:06:35,375 and Alain Delon's bodyguard. 101 00:06:35,458 --> 00:06:38,208 The mystery's given the detectives of the First Brigade… 102 00:06:38,291 --> 00:06:40,666 [Claude] It has to be said. I had a rough start. 103 00:06:40,750 --> 00:06:42,375 I was born in the wrong place. 104 00:06:42,458 --> 00:06:44,166 At 17, I found love. 105 00:06:44,250 --> 00:06:46,083 Or rather, a fleeting encounter. 106 00:06:46,166 --> 00:06:48,083 Pregnant. A disaster. 107 00:06:48,166 --> 00:06:49,000 It was over. 108 00:06:50,000 --> 00:06:52,458 -[distant chatter] -That wasn't the life I wanted. 109 00:06:53,375 --> 00:06:56,458 I left my daughter with my mother, and I went to Paris. 110 00:06:56,541 --> 00:06:58,750 [kissing] 111 00:07:00,166 --> 00:07:01,125 You look beautiful. 112 00:07:07,666 --> 00:07:10,333 Do you like it? I'll give it to you when you're older. 113 00:07:10,416 --> 00:07:11,250 [clattering] 114 00:07:11,333 --> 00:07:14,291 [Claude] Cupboards. Lots of storage. You'll be happy here. 115 00:07:16,291 --> 00:07:18,083 And the bathroom. 116 00:07:18,833 --> 00:07:19,750 Lovely marble. 117 00:07:21,250 --> 00:07:24,000 -Do you like it? It's beautiful, isn't it? -Well, uh… 118 00:07:24,083 --> 00:07:27,083 I've always lived in the country. It'll be strange for me. 119 00:07:27,666 --> 00:07:28,791 [Claude] 120 00:07:30,125 --> 00:07:31,250 Just like I promise. 121 00:07:31,333 --> 00:07:32,208 [clattering] 122 00:07:32,291 --> 00:07:34,625 -Don't pull that face. -No, I'm-- I'm pleased. 123 00:07:34,708 --> 00:07:36,125 At least for our young lady. 124 00:07:36,208 --> 00:07:38,083 -[Claude's mom] Mmm, yes. -Okay. 125 00:07:38,166 --> 00:07:39,291 Here you go, darling. 126 00:07:39,375 --> 00:07:41,875 This is for you. Come on, come on, come on. 127 00:07:43,708 --> 00:07:44,625 Okay. 128 00:07:48,625 --> 00:07:52,000 -[movers clattering] -Do you like it? Are you pleased? 129 00:07:52,750 --> 00:07:54,958 [phone rings] 130 00:07:55,583 --> 00:07:57,125 Hello, oui, Claude speaking. 131 00:07:57,875 --> 00:07:59,666 Who is it you want to speak with? 132 00:08:00,416 --> 00:08:02,666 Charles? Oh, yes, he's a friend of mine. 133 00:08:02,750 --> 00:08:05,500 Yeah. [Claude laughs] 134 00:08:05,583 --> 00:08:06,833 Yes, of course. 135 00:08:07,750 --> 00:08:08,583 Mm-hmm. 136 00:08:09,708 --> 00:08:12,208 Oh. Well, my girls are always docile. 137 00:08:12,791 --> 00:08:13,791 [chuckles] 138 00:08:13,875 --> 00:08:15,875 Tuesday next week. That's perfect. 139 00:08:17,708 --> 00:08:19,250 It's a pleasure. 140 00:08:21,375 --> 00:08:23,333 [inhales sharply] 141 00:08:24,333 --> 00:08:26,583 -What did you say your name was? -Clarence. 142 00:08:27,125 --> 00:08:30,416 Right. From now on, it's Virginie. Clarence is no longer suitable. 143 00:08:33,375 --> 00:08:35,250 -Can I dress, if I may? -Not just yet. 144 00:08:35,333 --> 00:08:37,083 Very important: hygiene. 145 00:08:37,750 --> 00:08:40,083 Show me how you wash yourself. 146 00:08:41,833 --> 00:08:42,666 Follow me. 147 00:08:47,750 --> 00:08:49,166 Go on. Pick up the flannel. 148 00:08:53,333 --> 00:08:56,041 No, no, not like that. Didn't your mother teach you? 149 00:08:56,875 --> 00:08:58,708 -Well-- -No. Firstly, use the bidet. 150 00:08:58,791 --> 00:09:00,166 The bidet isn't a dog bath. 151 00:09:00,666 --> 00:09:02,041 Hang on. Give it to me. 152 00:09:02,125 --> 00:09:02,958 Give me that. 153 00:09:03,041 --> 00:09:04,750 There. There you are. 154 00:09:04,833 --> 00:09:06,166 [cloth scrubbing] 155 00:09:06,250 --> 00:09:07,791 See? It's not rocket science. 156 00:09:07,875 --> 00:09:08,791 And the back. 157 00:09:10,791 --> 00:09:12,041 Very good. 158 00:09:12,125 --> 00:09:13,750 Oh. You're already here. 159 00:09:14,375 --> 00:09:16,791 You're early. I need a couple of minutes. 160 00:09:17,708 --> 00:09:20,375 Well, there's a lot to do, but we'll get there. 161 00:09:20,458 --> 00:09:22,541 -[sirens in distance] -You look beautiful. 162 00:09:22,625 --> 00:09:25,125 -That wasn't all that bad, eh? Off you go. -No. 163 00:09:26,541 --> 00:09:27,375 Au revoir. 164 00:09:27,833 --> 00:09:29,833 [siren continues wailing in distance] 165 00:09:32,458 --> 00:09:33,791 Tell me what happened. 166 00:09:33,875 --> 00:09:35,375 Did the client complain? 167 00:09:35,458 --> 00:09:38,041 -Never say "client." Say "friend." -Pardon. Friend. 168 00:09:38,125 --> 00:09:40,250 He was extremely happy. Dithyrambic. 169 00:09:41,583 --> 00:09:42,458 I'm individual. 170 00:09:44,541 --> 00:09:45,583 Tell me, Sidonie. 171 00:09:46,291 --> 00:09:47,750 Perhaps why you, though? 172 00:09:48,833 --> 00:09:52,500 I have 200 exceptional girls who work for me. They're prettier, too. 173 00:09:54,416 --> 00:09:55,666 Because I'm loyal. 174 00:09:56,916 --> 00:09:58,500 I already have enough contacts. 175 00:09:59,208 --> 00:10:01,083 But above all, I'm the same as them. 176 00:10:01,750 --> 00:10:04,916 You don't need to educate me, teach me their ways. I know them. 177 00:10:05,625 --> 00:10:06,833 That saves time. 178 00:10:11,041 --> 00:10:12,625 Your idea was ingenious. 179 00:10:13,458 --> 00:10:15,083 Pray on the wealthy ones. 180 00:10:16,000 --> 00:10:18,583 Break into the higher echelons with girls like them. 181 00:10:18,666 --> 00:10:21,208 Seize the power and fuck them from the inside-out. 182 00:10:22,000 --> 00:10:24,416 Sounds perfect, fucking them from the inside-out. 183 00:10:27,416 --> 00:10:30,375 And my mother taught me personal hygiene. Don't worry. 184 00:10:31,500 --> 00:10:33,208 She didn't teach you how to knock. 185 00:10:33,291 --> 00:10:36,458 Right. I have a busy day. Come on. We'll walk and talk. 186 00:10:36,541 --> 00:10:38,166 [bells tolling] 187 00:10:38,250 --> 00:10:41,500 If you turned it down a notch, we could do great things together. 188 00:10:42,416 --> 00:10:45,375 -Do you fancy wine to celebrate? -I don't drink. 189 00:10:45,458 --> 00:10:47,708 You work too hard. You need to get out more. 190 00:10:47,791 --> 00:10:50,625 -Why do you think I don't? -Because I'm out all the time. 191 00:10:51,166 --> 00:10:53,791 Castel, right? I can't bear it there. 192 00:10:53,875 --> 00:10:56,041 Why not take me somewhere that you can bear? 193 00:10:56,500 --> 00:10:57,583 [car door slams] 194 00:10:57,666 --> 00:10:59,666 [moody acid jazz plays] 195 00:11:08,708 --> 00:11:10,625 [Claude] Paris wasn't what I imagined. 196 00:11:10,708 --> 00:11:14,291 Soon as I arrived, I made friends and found myself on the street corner. 197 00:11:14,375 --> 00:11:15,666 [both groaning] 198 00:11:17,500 --> 00:11:18,416 [distant thumping] 199 00:11:18,500 --> 00:11:21,333 [man and woman yelling indistinctly] 200 00:11:22,083 --> 00:11:23,000 Hey! Hey! 201 00:11:23,833 --> 00:11:25,875 [struggling continues] 202 00:11:28,583 --> 00:11:30,750 Stop. Come here! 203 00:11:30,833 --> 00:11:33,083 -[man grunting] -[woman sobbing] 204 00:11:34,833 --> 00:11:37,791 -You like hitting girls, huh? -[man groans] 205 00:11:37,875 --> 00:11:39,000 [clattering] 206 00:11:39,083 --> 00:11:41,375 [bright jazz music plays] 207 00:11:45,666 --> 00:11:47,625 Bonsoir, how are you? 208 00:11:48,625 --> 00:11:51,041 Are you all right? You look like shit. 209 00:11:51,583 --> 00:11:53,000 How are you, my dear Nicole? 210 00:11:54,208 --> 00:11:55,750 I'd like to introduce Sidonie. 211 00:11:55,833 --> 00:11:57,375 I'll be back in five minutes. 212 00:11:58,250 --> 00:12:00,333 [Claude] Three justices of the peace. 213 00:12:00,416 --> 00:12:02,541 They settle any conflict within our circle. 214 00:12:03,083 --> 00:12:05,333 The Panzani brothers from the Lutetia bar, 215 00:12:05,416 --> 00:12:07,375 a real institution when it comes to extortion, 216 00:12:07,458 --> 00:12:10,166 sat next to Marcantoni, a Corsican who runs things 217 00:12:10,250 --> 00:12:11,750 from Les Trois Canards bar. 218 00:12:11,833 --> 00:12:13,166 And Jo Attia. 219 00:12:13,250 --> 00:12:15,125 It's impossible at the moment.  220 00:12:15,208 --> 00:12:18,583 Some blokes. They're wops, I reckon. Three of them. 221 00:12:18,666 --> 00:12:21,291 Threats and all that bollocks. You see Filou's mug? 222 00:12:21,375 --> 00:12:23,333 Now they're even coming for me and all. 223 00:12:23,416 --> 00:12:27,000 That's real hunger. They're backed against a wall. No respect. 224 00:12:27,083 --> 00:12:29,333 I propose the dirty work's left to the cops. 225 00:12:29,416 --> 00:12:31,041 I have a contact who owes me. 226 00:12:31,125 --> 00:12:33,541 -What do you mean? -We don't get our hands dirty. 227 00:12:34,041 --> 00:12:35,708 Cops? Is that where it's at? 228 00:12:35,791 --> 00:12:38,375 For the time being, keep our heads down. 229 00:12:38,458 --> 00:12:42,583 What about that loser Marković? What's his story And these photos? 230 00:12:43,625 --> 00:12:45,750 I thought he was a friend of yours, but he's a nuisance. 231 00:12:47,166 --> 00:12:51,000 You've been a little misinformed again. One of your girls was in that photo. 232 00:12:51,083 --> 00:12:53,291 She hasn't worked for me for some time now, 233 00:12:53,375 --> 00:12:56,333 -so it's you who's been misinformed. -Don't worry, Fernande. 234 00:12:57,208 --> 00:12:59,000 Ask no questions, I'll tell no lies. 235 00:12:59,083 --> 00:13:00,416 That way, if I'm asked… 236 00:13:01,583 --> 00:13:02,583 nothing to report. 237 00:13:04,666 --> 00:13:07,541 [audience applauding] 238 00:13:07,625 --> 00:13:09,541 [bright jazz music continues] 239 00:13:15,291 --> 00:13:19,041 -[Attia] Champagne for Fernande. -[Nicole] Allow me to introduce Sidonie. 240 00:13:21,291 --> 00:13:22,375 [champagne cork pops] 241 00:13:24,333 --> 00:13:25,583 [glasses clink] 242 00:13:42,750 --> 00:13:44,250 Has Jo been a friend for a while? 243 00:13:45,333 --> 00:13:47,541 In my world, you need friends all the time. 244 00:13:48,791 --> 00:13:52,083 As soon as you start earning cash, you attract the jackals. 245 00:13:53,291 --> 00:13:55,458 I'm exhausted. Should we drop formalities? 246 00:13:55,541 --> 00:13:56,583 With pleasure. 247 00:13:56,666 --> 00:13:57,875 [audience applauding] 248 00:14:01,500 --> 00:14:03,750 [moody jazz music plays] 249 00:14:06,708 --> 00:14:09,416 -[Sidonie] Do you have a secret lover? -I've no time. 250 00:14:12,833 --> 00:14:14,666 Check out the man over there. 251 00:14:14,750 --> 00:14:16,916 He's not bad, is he? You know him? 252 00:14:17,000 --> 00:14:19,125 -[Claude] No. -[woman singing in French] 253 00:14:19,208 --> 00:14:22,083 But… probably a little bland. 254 00:14:23,375 --> 00:14:25,541 I'll make introductions if he keeps looking. 255 00:14:25,625 --> 00:14:27,208 I've no time for romance. 256 00:14:29,583 --> 00:14:30,416 Bonsoir. 257 00:14:32,708 --> 00:14:34,125 Can I buy you a drink? 258 00:14:35,041 --> 00:14:36,125 Yeah, I suppose. 259 00:14:36,208 --> 00:14:37,708 [man] Same again. 260 00:14:38,625 --> 00:14:40,000 Enchante. André. 261 00:14:42,916 --> 00:14:44,166 [André] Care to dance? 262 00:14:46,916 --> 00:14:47,916 [Claude chuckles] 263 00:14:48,958 --> 00:14:51,250 [singing in French] 264 00:15:03,666 --> 00:15:07,625 [continues singing in French] 265 00:15:37,500 --> 00:15:40,708 [song fades away] 266 00:15:45,166 --> 00:15:46,541 [Claude] Love is a disease. 267 00:15:47,375 --> 00:15:49,208 You can't live with a disease. 268 00:15:49,833 --> 00:15:52,625 When I was 25, I was in love, and I wanted to die. 269 00:15:54,000 --> 00:15:55,083 I took some pills… 270 00:15:56,333 --> 00:15:57,500 and I didn't die. 271 00:15:58,375 --> 00:15:59,458 I woke up. 272 00:16:00,000 --> 00:16:01,041 I was cured. 273 00:16:08,625 --> 00:16:09,500 [Claude] Not bad. 274 00:16:10,083 --> 00:16:10,916 Turn around. 275 00:16:16,750 --> 00:16:19,333 -Not bad at all. Are you pleased? -Mmm. 276 00:16:19,958 --> 00:16:20,791 It's elegant. 277 00:16:20,875 --> 00:16:22,333 -[Virgine] So? -[Claude gasps] 278 00:16:24,083 --> 00:16:25,208 [Claude] What a doll. 279 00:16:25,791 --> 00:16:27,875 Exquisite. Jackie Kennedy. 280 00:16:27,958 --> 00:16:30,541 -Really? [Virginie laughs] -[Claude] More beautiful. 281 00:16:30,625 --> 00:16:32,625 [siren wailing] 282 00:16:36,083 --> 00:16:36,916 Anne. 283 00:16:38,666 --> 00:16:40,916 -How about merci? -Merci. 284 00:16:42,375 --> 00:16:43,916 Is this how you thank me? 285 00:16:44,000 --> 00:16:47,125 -When I was your age, I had nothing. -I'm not sorry for you. 286 00:16:47,208 --> 00:16:48,458 I'm taking you home. 287 00:17:09,291 --> 00:17:10,708 You're not taking your bag? 288 00:17:10,791 --> 00:17:12,458 No, I don't want to be like you. 289 00:17:19,875 --> 00:17:21,583 [indistinct chatter] 290 00:17:21,666 --> 00:17:24,708 [Claude] I've never felt comfortable in a cop shop, but that's the way it is. 291 00:17:24,791 --> 00:17:26,458 They scratch my back, I scratch theirs. 292 00:17:26,541 --> 00:17:29,208 The cops turn a blind eye along with the tax man. 293 00:17:29,291 --> 00:17:31,250 -I keep my eyes wide open. -You're late. 294 00:17:31,333 --> 00:17:32,166 [both kissing] 295 00:17:32,250 --> 00:17:34,500 Be quick. I have a meeting that's important. 296 00:17:34,583 --> 00:17:37,750 -A meeting that's important? -Precisely. [grunts] 297 00:17:37,833 --> 00:17:38,958 What can I do for you? 298 00:17:40,458 --> 00:17:42,458 Here are the details of two new friends. 299 00:17:43,458 --> 00:17:44,458 Uh-huh. 300 00:17:50,083 --> 00:17:51,291 Hmm. 301 00:17:51,375 --> 00:17:52,958 Well, well, well. 302 00:17:54,750 --> 00:17:56,291 Oh, you cheeky bastards. 303 00:17:57,000 --> 00:17:59,791 It seems Mr. Operation Clean Hands likes to get dirty. 304 00:17:59,875 --> 00:18:02,333 The more powerful, the more they give up in bed. 305 00:18:02,416 --> 00:18:05,416 But doesn't that sound like the pot calling the kettle black? 306 00:18:05,500 --> 00:18:08,125 -It is a little. -I'm here for something else. 307 00:18:08,208 --> 00:18:10,083 There are idiots marauding Pigalle. 308 00:18:11,083 --> 00:18:14,208 What? They've not been to see me yet, but it won't be long. 309 00:18:14,291 --> 00:18:16,333 Trust me, I'll take care of it. Promise. 310 00:18:17,958 --> 00:18:21,166 Don't worry. So, do you have any leads on the Marković affair? 311 00:18:21,250 --> 00:18:24,291 There are rumors all over Paris he's organizing parties, 312 00:18:24,375 --> 00:18:26,583 taking photos, and blackmailing the idiots. 313 00:18:26,666 --> 00:18:29,458 Including some idiots very, very high up in government. 314 00:18:29,541 --> 00:18:31,833 Presumably, if there are orgies, you know. 315 00:18:31,916 --> 00:18:34,875 -I do, but it's the first I've heard. -Really? 316 00:18:36,125 --> 00:18:38,375 Isn't your pal Marcantoni a friend of Delon? 317 00:18:39,166 --> 00:18:41,083 -Appears so. Hmm. -Appears so? Mm-hmm. 318 00:18:44,666 --> 00:18:46,250 Besides, I should be on my way. 319 00:18:50,208 --> 00:18:52,125 -Okay. Ciao. -Ciao, my beauty. 320 00:18:52,708 --> 00:18:53,541 Daniel! 321 00:18:57,208 --> 00:18:58,208 Daniel! 322 00:18:59,458 --> 00:19:02,250 Sit down. Look at this. It's not for kids. 323 00:19:04,666 --> 00:19:05,916 Enjoys sodomy. 324 00:19:06,000 --> 00:19:07,916 Likes to get pissed on. 325 00:19:08,000 --> 00:19:08,916 "Urinated." 326 00:19:10,916 --> 00:19:12,375 Bravo, Minister. 327 00:19:13,000 --> 00:19:13,833 Excellent. 328 00:19:16,166 --> 00:19:17,416 They're perfect. 329 00:19:17,500 --> 00:19:19,208 That bodes well. I'm pleased. 330 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 Move. 331 00:19:24,041 --> 00:19:26,125 Oh, your posture. That's no good at all. 332 00:19:26,208 --> 00:19:29,083 You're not doing justice to your best feature: a nice ass. 333 00:19:29,708 --> 00:19:30,791 That dress is good. 334 00:19:30,875 --> 00:19:32,875 [phone rings] 335 00:19:34,416 --> 00:19:35,458 Claude speaking. 336 00:19:35,875 --> 00:19:38,083 Where are you? You fucking idiot! 337 00:19:38,708 --> 00:19:39,916 I don't believe it! 338 00:19:40,500 --> 00:19:43,083 You went to the wrong client, you imbecile? 339 00:19:43,166 --> 00:19:45,291 How is that even possible? Tell me. 340 00:19:46,500 --> 00:19:49,875 What do you mean, "Like Italian"? An accent like Italian or Spanish? 341 00:19:52,833 --> 00:19:54,000 What about any extras? 342 00:19:55,666 --> 00:19:59,125 Fine. Well, don't forget to get paid. [hangs up receiver angrily] 343 00:20:06,250 --> 00:20:07,500 Sidonie, it's Claude. 344 00:20:08,166 --> 00:20:09,708 You can sleep another time. 345 00:20:09,791 --> 00:20:12,083 That idiot Sophia went to the wrong client. 346 00:20:12,833 --> 00:20:14,166 Yes, the wrong client. 347 00:20:15,041 --> 00:20:17,083 Just go to the Royal and save the day. 348 00:20:18,500 --> 00:20:20,708 [emotional synth music plays] 349 00:20:49,875 --> 00:20:51,875 [emotional synth music continues] 350 00:21:12,166 --> 00:21:13,166 [man gasps] 351 00:21:15,500 --> 00:21:18,708 [tires screeching] 352 00:21:20,458 --> 00:21:22,791 [both laughing] 353 00:21:22,875 --> 00:21:24,875 [both panting, gasping] 354 00:21:31,083 --> 00:21:35,208 [laughing] 355 00:22:27,041 --> 00:22:28,958 [man] I won't tell your father. 356 00:22:29,041 --> 00:22:31,416 [gagging, retching] 357 00:22:35,875 --> 00:22:38,333 [coughing, gagging] 358 00:22:39,083 --> 00:22:41,208 [panting heavily] 359 00:22:49,208 --> 00:22:50,125 [Claude] Mm-hmm. 360 00:22:52,791 --> 00:22:54,166 It's character-building. 361 00:22:54,958 --> 00:22:55,833 Merci. 362 00:22:56,333 --> 00:22:59,250 You were quick. That's important. You were my savior. 363 00:23:11,958 --> 00:23:14,125 [woman 1] "Here are questions that determine 364 00:23:14,208 --> 00:23:17,041 which member of the couple should put in more effort." 365 00:23:17,125 --> 00:23:18,458 [Sidonie laughs] Go on. 366 00:23:18,541 --> 00:23:21,625 [woman 1] "Do you look forward to your husband getting home? 367 00:23:21,708 --> 00:23:23,625 Would you change just to please him? 368 00:23:24,916 --> 00:23:28,583 Do you frequently tell him you love him? Do you really feel that way? 369 00:23:30,416 --> 00:23:32,541 Would you send your children to bed early 370 00:23:32,625 --> 00:23:35,250 so you can have a conversation in peace?" 371 00:23:35,333 --> 00:23:37,458 Do you imagine Claude likes it up the ass? 372 00:23:37,541 --> 00:23:42,125 Well, I imagine whatever she's doing, she gives orders. That's for sure. 373 00:23:42,208 --> 00:23:43,916 Did she give a lesson in blowjobs? 374 00:23:44,000 --> 00:23:45,708 -Not me, no. -[women laughing] 375 00:23:45,791 --> 00:23:48,958 That's because you're special. I mean, you're… you're a lady. 376 00:23:49,041 --> 00:23:50,541 And plus, you're her favorite. 377 00:23:50,625 --> 00:23:53,166 -[women laughing] -[woman 1] You don't need it. 378 00:23:53,250 --> 00:23:55,916 [woman 1] Maybe she likes girls, but doesn't admit it. 379 00:23:56,000 --> 00:23:56,833 Hi. 380 00:23:57,458 --> 00:23:59,083 [woman 1] I don't think so. 381 00:23:59,166 --> 00:24:01,708 -[woman 2] Does she have friends? -She's too harsh. 382 00:24:01,791 --> 00:24:03,708 -[loud thud] -[woman 1] That's her. 383 00:24:04,833 --> 00:24:07,333 [Claude] Come on. Clean up all this rubbish. 384 00:24:07,416 --> 00:24:11,208 Marlon Brando will be here in 15 minutes. Come on, come on, come on! 385 00:24:11,291 --> 00:24:13,291 The coffees, the cups, the cigarettes. 386 00:24:14,125 --> 00:24:17,250 -["She's a Queen" plays] -♪ People always tell me ♪ 387 00:24:18,875 --> 00:24:20,625 -♪ All night and day ♪ -Come on. 388 00:24:20,708 --> 00:24:24,041 Always stay on top of things. Friends like these keep profits up. 389 00:24:25,916 --> 00:24:27,666 There, there, there. Go there. 390 00:24:27,750 --> 00:24:29,166 [door opening] 391 00:24:29,250 --> 00:24:31,208 Hello. Nice to meet you. 392 00:24:31,291 --> 00:24:32,291 [door closes] 393 00:24:32,375 --> 00:24:36,750 ♪ Does she understand that I love her? ♪ 394 00:24:37,333 --> 00:24:43,125 ♪ And to me, she's a queen ♪ 395 00:24:43,208 --> 00:24:47,291 ♪ She's a queen She's a queen, she's a queen ♪ 396 00:24:47,375 --> 00:24:49,458 [Claude] In 10 years I'd become bourgeois. 397 00:24:49,541 --> 00:24:51,791 Respectable and respected all over Paris. 398 00:24:52,833 --> 00:24:54,750 -I had money. A man. -Clear this mess. 399 00:24:54,833 --> 00:24:56,416 I had erased my poverty. 400 00:24:56,500 --> 00:24:59,250 -Go on, go on. Come on. Come on. -Erased Fernande. 401 00:25:00,000 --> 00:25:01,583 Nothing could stop me. 402 00:25:02,208 --> 00:25:03,250 Untouchable. 403 00:25:05,750 --> 00:25:06,583 [André] Hmm. 404 00:25:08,541 --> 00:25:10,041 Your mom's at the door, yeah? 405 00:25:13,916 --> 00:25:16,208 Tell her I've gone away. 406 00:25:19,666 --> 00:25:21,250 [André sighs heavily] 407 00:25:23,500 --> 00:25:27,000 -[André] Sorry. She had to go away. -[Claude's mom] Oh, she's not here? 408 00:25:27,083 --> 00:25:28,708 [André] I'll tell her a message. 409 00:25:28,791 --> 00:25:30,708 [Claude's mom] Things can't carry on. 410 00:25:30,791 --> 00:25:34,000 She can't take care of her daughter. It's not easy for the child. 411 00:25:34,083 --> 00:25:36,708 I don't want her to end up like her. She's a whore. 412 00:25:36,791 --> 00:25:39,541 Here are the keys. Give them to her. She'll understand. 413 00:25:39,625 --> 00:25:41,583 [André] Au revoir, madame. [door slams] 414 00:25:42,416 --> 00:25:44,958 [footsteps approaching] 415 00:25:45,041 --> 00:25:47,125 -[André] I guess you heard. -[keys jangle] 416 00:26:17,125 --> 00:26:19,125 [grunting] 417 00:26:52,666 --> 00:26:54,708 [phone rings] 418 00:27:00,833 --> 00:27:02,500 -Hello? -Hello, Claude. 419 00:27:02,583 --> 00:27:03,958 Ah, it's you. 420 00:27:04,041 --> 00:27:06,375 We got your wops. It's all sorted. 421 00:27:07,291 --> 00:27:10,333 Hey, can't forget that information on Marković. 422 00:27:10,416 --> 00:27:13,666 The pace is picking up. Have you see the news yet? 423 00:27:13,750 --> 00:27:14,875 No, not today. 424 00:27:14,958 --> 00:27:15,791 You should. 425 00:27:15,875 --> 00:27:16,875 See you later. 426 00:27:17,750 --> 00:27:19,750 [acid jazz playing] 427 00:27:58,833 --> 00:28:00,833 [brassy burlesque music plays] 428 00:28:02,833 --> 00:28:03,916 [Claude] You're here? 429 00:28:04,000 --> 00:28:05,500 It's not like you to be early. 430 00:28:07,666 --> 00:28:09,041 [Sidonie] I love the show. 431 00:28:09,125 --> 00:28:11,208 The best show in all of Paris. 432 00:28:12,083 --> 00:28:14,708 -André. Cigar? -Ah, yes, please. 433 00:28:16,208 --> 00:28:17,041 Merci. 434 00:28:21,416 --> 00:28:24,083 Ciao. I'll be off, then. I've got work to do. 435 00:28:24,166 --> 00:28:25,958 I'm sure you'll have fun. 436 00:28:26,041 --> 00:28:27,333 Enjoy, mes ami. 437 00:28:28,250 --> 00:28:29,250 Fernande. 438 00:28:39,291 --> 00:28:40,833 What's all this with Marković? 439 00:28:41,583 --> 00:28:44,333 There are photos of Madame Pompidou, naked, in action. 440 00:28:45,333 --> 00:28:47,333 It's De Gaulle who's fucked up with it. 441 00:28:47,416 --> 00:28:51,125 His former minister's involved. He felt obliged to invite him to dinner. 442 00:28:51,208 --> 00:28:53,041 To try to cover his behind. 443 00:28:53,125 --> 00:28:55,625 Don't you worry about it. It's not your affair. 444 00:28:55,708 --> 00:28:58,500 I'm not worried. But if you go down, we're all in this. 445 00:28:58,583 --> 00:29:02,458 -There's no reason why that would happen. -We'll deal with it. We'll speak. 446 00:29:05,500 --> 00:29:07,416 This is all bad, but you know that. 447 00:29:08,625 --> 00:29:09,958 They know nothing. 448 00:29:27,500 --> 00:29:28,750 Come here, you. 449 00:29:29,333 --> 00:29:32,250 I don't know what you know, but you keep your mouth shut 450 00:29:32,833 --> 00:29:35,833 with those new friends of yours, the cops, people in power. 451 00:29:35,916 --> 00:29:38,416 If you listen to me, it'll all be fine. 452 00:29:46,750 --> 00:29:47,916 Not in my bar. 453 00:29:48,791 --> 00:29:50,208 And not with Fernande. 454 00:29:50,833 --> 00:29:51,875 Got it? 455 00:29:54,458 --> 00:29:56,041 [panting, moaning] 456 00:30:06,500 --> 00:30:09,458 [long, drawn-out moan] 457 00:30:23,041 --> 00:30:24,833 You never talk about you. 458 00:30:26,083 --> 00:30:28,750 -Tell me a bit about yourself. -Hmm. 459 00:30:32,833 --> 00:30:34,166 It's not very interesting. 460 00:30:35,375 --> 00:30:36,750 I don't talk. I just do. 461 00:30:42,333 --> 00:30:44,000 You know you don't have to lie. 462 00:30:46,000 --> 00:30:47,625 I'm on your side here. 463 00:30:47,708 --> 00:30:49,208 I'd prefer it if you weren't. 464 00:30:50,250 --> 00:30:51,625 Tomorrow is an early start. 465 00:30:55,666 --> 00:30:56,666 Straightaway? 466 00:31:08,833 --> 00:31:09,958 [door closes] 467 00:31:15,875 --> 00:31:17,708 [phone rings] 468 00:31:18,500 --> 00:31:20,500 -Hello? -Hi, it's Virginie. 469 00:31:20,583 --> 00:31:23,083 Is it definitely at 22 Villa Hortensia? 470 00:31:23,166 --> 00:31:25,708 Yeah, it's just-- I'm in a phone box over the road. 471 00:31:25,791 --> 00:31:28,375 I rang the doorbell, but there's no answer. 472 00:31:28,458 --> 00:31:30,583 Well, ring it again. Don't be a silly cow. 473 00:31:30,666 --> 00:31:32,500 [Claude grunts] Suzanne! 474 00:31:41,500 --> 00:31:44,125 Suzanne, call Josie for me. I broke a nail. 475 00:31:44,208 --> 00:31:45,250 Yes, of course. 476 00:31:51,166 --> 00:31:54,458 [insects chirruping] 477 00:31:55,041 --> 00:31:57,083 I wanted to tell you something, madame. 478 00:31:57,166 --> 00:32:00,083 Um… I think I may be getting married. 479 00:32:00,166 --> 00:32:01,375 Oh, yeah? 480 00:32:02,500 --> 00:32:06,583 In fact, Frédéric De Grimberg sent me a note, 481 00:32:07,625 --> 00:32:10,166 [Josie] And it said, "Josie, I've organised you a-- 482 00:32:10,250 --> 00:32:13,750 Well I've organised us a spectacular homecoming." You see? 483 00:32:13,833 --> 00:32:15,291 He took me to his chateau. 484 00:32:15,375 --> 00:32:17,875 And I met his cousins and everything. 485 00:32:17,958 --> 00:32:19,333 [man yells] Come back here! 486 00:32:19,416 --> 00:32:22,000 [Josie] And then, he spoke to me about marriage. 487 00:32:22,083 --> 00:32:23,625 [man] Where is she? 488 00:32:24,541 --> 00:32:28,083 -Would you be upset if I stopped? -No, not at all. I'd be happy. 489 00:32:29,333 --> 00:32:31,291 -Here she is. -[Virginie struggling] 490 00:32:31,375 --> 00:32:33,000 [man] How do you like that? Yeah? 491 00:32:33,083 --> 00:32:35,916 -[Josie laughs] Would you come? -[Claude] Of course. 492 00:32:36,000 --> 00:32:36,916 [man] Come here. 493 00:32:43,083 --> 00:32:44,500 [knocking at door] 494 00:32:49,458 --> 00:32:51,083 [knocking at door] 495 00:33:05,833 --> 00:33:07,583 -It's Virginie. -[Claude sighs] 496 00:33:10,333 --> 00:33:11,583 Oh my god. Come in. 497 00:33:13,458 --> 00:33:14,541 What happened to you? 498 00:33:17,791 --> 00:33:19,208 Did they do this to you? 499 00:33:22,750 --> 00:33:24,083 That's enough. Speak. 500 00:33:29,750 --> 00:33:30,708 Yes. They did. 501 00:33:33,125 --> 00:33:34,208 They trapped me. 502 00:33:35,583 --> 00:33:38,083 Chased me around the garden like a little rabbit. 503 00:33:39,416 --> 00:33:40,583 And you were paid? 504 00:33:49,875 --> 00:33:52,375 -Two hundred thousand. -Mm-hmm. 505 00:33:53,708 --> 00:33:55,458 [Claude] Okay, there, there, there. 506 00:33:55,541 --> 00:33:58,125 Calm down. Don't work yourself into a state. 507 00:33:58,208 --> 00:34:00,833 -It's okay. It's going to be fine. -[Virginie sobs] 508 00:34:00,916 --> 00:34:02,625 Oh, dear, dear, dear. 509 00:34:02,708 --> 00:34:04,208 There we are. Okay. 510 00:34:04,291 --> 00:34:05,458 [gasps] 511 00:34:06,375 --> 00:34:10,250 You're pale-skinned. You bruise easily. This will be gone in a couple of days. 512 00:34:11,541 --> 00:34:13,750 It's nothing serious. Nothing to worry about. 513 00:34:13,833 --> 00:34:16,666 Have a nice shower, a good sleep, and that'll be the end. 514 00:34:18,166 --> 00:34:20,875 There, there you are, my little rabbit. 515 00:34:23,958 --> 00:34:27,666 [Claude] Shh, shh, shh. 516 00:34:27,750 --> 00:34:29,750 [phone tone drones] 517 00:34:32,291 --> 00:34:34,208 -[Claude] Hello? -Hello, it's me. 518 00:34:35,791 --> 00:34:38,250 Bad news. They've arrested Marcantoni. 519 00:34:38,333 --> 00:34:41,333 Yeah. They analyzed the mattress cover the body was found in, 520 00:34:41,416 --> 00:34:44,000 and the fucking idiot bought a whole load of shit. 521 00:34:45,583 --> 00:34:46,875 They wanna extradite him. 522 00:34:48,041 --> 00:34:49,833 I guess you're not surprised. 523 00:34:51,125 --> 00:34:54,291 And basically, I wanted to warn you: there'll be repercussions. 524 00:34:54,375 --> 00:34:55,625 Merci, Georges. 525 00:34:59,208 --> 00:35:02,791 ["I Can Only Give You Everything" by The Troggs plays] 526 00:35:02,875 --> 00:35:04,291 [party-goers chattering] 527 00:35:06,583 --> 00:35:10,833 ♪ I can't give you more that what I got ♪ 528 00:35:13,583 --> 00:35:18,708 ♪ You can't expect to get What I have not ♪ 529 00:35:21,500 --> 00:35:27,000 ♪ I can only give you love Until the sun goes down ♪ 530 00:35:29,000 --> 00:35:35,041 ♪ And until the leaves of summer Turn to shades of brown ♪ 531 00:35:35,708 --> 00:35:42,250 ♪ But I try and I try But baby, you know that I… ♪ 532 00:35:42,333 --> 00:35:45,333 [Claude] Soon as I laid eyes on Sidonie, I knew she'd go far. 533 00:35:45,416 --> 00:35:47,833 In no time, she became my right-hand woman. 534 00:35:48,708 --> 00:35:51,166 Even if I did still have a few reservations. 535 00:35:51,250 --> 00:35:56,500 ♪ How can I get you to understand ♪ 536 00:35:58,833 --> 00:36:03,875 ♪ But after all, I am just a man ♪ 537 00:36:06,583 --> 00:36:12,666 ♪ You are on my mind When stars appear and shadows fall ♪ 538 00:36:14,083 --> 00:36:20,750 ♪ And 'til every little flower close And no birds call ♪ 539 00:36:20,833 --> 00:36:21,791 ♪ But I try… ♪ 540 00:36:21,875 --> 00:36:24,458 [Claude] André and I had found a balance. 541 00:36:24,541 --> 00:36:26,791 Every man for himself, and happiness for all. 542 00:36:26,875 --> 00:36:30,833 ♪ …I can only give you everything ♪ 543 00:36:53,416 --> 00:36:55,583 [indistinct chatter] 544 00:37:09,958 --> 00:37:14,916 ♪ I'll do anything you want me to do ♪ 545 00:37:17,625 --> 00:37:22,458 ♪ 'Cause I don't want to know This life without you ♪ 546 00:37:25,125 --> 00:37:27,916 ♪ No, no, no, no, no, no, no ♪ 547 00:37:28,000 --> 00:37:31,708 ♪ Don't ever go and leave me In this world alone ♪ 548 00:37:32,541 --> 00:37:38,875 ♪ 'Cause I'd be like a little child If I was on my own ♪ 549 00:37:40,083 --> 00:37:42,708 ♪ But I try and I try ♪ 550 00:37:44,000 --> 00:37:45,791 ♪ But baby, you know that I… ♪ 551 00:37:45,875 --> 00:37:47,875 [song trails off] 552 00:37:53,750 --> 00:37:57,291 [Claude] I preferred Georges. I can't stand this one. He's conceited. 553 00:37:58,291 --> 00:38:01,208 I'm sure he's picked a crappy code name, to annoy me. 554 00:38:01,291 --> 00:38:03,125 -Bonsoir, Violette. -Bonsoir, Serge. 555 00:38:03,208 --> 00:38:04,333 -Bonsoir. -Bonsoir. 556 00:38:05,375 --> 00:38:07,583 -You see the street on the right? -Mm-hmm. 557 00:38:07,666 --> 00:38:11,041 Little way down, there's a bar. You can't miss it. There's only one. 558 00:38:11,958 --> 00:38:15,000 Pompidou had been elected. I'd moved up a notch. 559 00:38:15,083 --> 00:38:17,666 I resigned myself to the intelligence services. 560 00:38:17,750 --> 00:38:21,208 He'll have his eye on you. Spot him as quickly as possible. 561 00:38:21,291 --> 00:38:24,750 I won't guarantee safety if your cover's blown before the bedroom. 562 00:38:25,333 --> 00:38:26,791 Once you're in, he's ours. 563 00:38:27,541 --> 00:38:30,500 -Is that clear? -Yeah, sure, that's clear. That's fine. 564 00:38:30,583 --> 00:38:33,208 I'll wait for him to approach me first before we, ah… 565 00:38:33,291 --> 00:38:35,041 Excellent. Good luck. 566 00:38:42,541 --> 00:38:43,625 Superb choice. 567 00:38:43,708 --> 00:38:44,833 [chuckles drily] 568 00:38:44,916 --> 00:38:47,166 I have a little something for you. 569 00:38:47,875 --> 00:38:48,791 Merci. 570 00:38:50,291 --> 00:38:52,083 Diplomat. He arrives tomorrow. 571 00:38:52,166 --> 00:38:56,083 And what's more, there's a 20,000 bonus, because we have a special request. 572 00:38:56,750 --> 00:39:00,083 There's an issue with this one. This man isn't already known to me. 573 00:39:00,708 --> 00:39:01,541 [Serge chuckles] 574 00:39:03,791 --> 00:39:04,791 He soon will be. 575 00:39:05,791 --> 00:39:09,625 We need a girl we can trust, because he's a bit… twisted. 576 00:39:09,708 --> 00:39:10,583 Twisted? 577 00:39:10,666 --> 00:39:11,791 Extremely twisted. 578 00:39:15,000 --> 00:39:17,958 With this affair with Marković constantly hanging about, 579 00:39:18,833 --> 00:39:20,541 it's made everything a mess. 580 00:39:21,833 --> 00:39:22,958 And then your friend… 581 00:39:23,833 --> 00:39:24,708 Marcantoni… 582 00:39:24,791 --> 00:39:26,083 He's no friend of mine. 583 00:39:26,166 --> 00:39:28,333 You're now obliged to the service of France. 584 00:39:29,000 --> 00:39:31,791 Your fate is linked to that of your country, Claude. 585 00:39:33,125 --> 00:39:36,375 [somber piano music plays] 586 00:40:14,958 --> 00:40:16,625 [clothing rustling] 587 00:40:38,333 --> 00:40:40,958 [objects clattering] 588 00:40:41,041 --> 00:40:42,250 -[woman sighs] -[gunshot] 589 00:40:42,333 --> 00:40:43,708 [body thudding on floor] 590 00:40:46,333 --> 00:40:49,083 [Claude] Being the madame of the Republic was dangerous. 591 00:40:52,166 --> 00:40:55,375 I'd become an institution, so I expanded. 592 00:40:55,458 --> 00:40:58,708 As well as Marignan, I rented a mansion on rue Boulainvilliers. 593 00:40:58,791 --> 00:41:00,000 [jazz playing] 594 00:41:00,083 --> 00:41:02,708 This way, we're all together, like one big family. 595 00:41:02,791 --> 00:41:04,875 [indistinct chatter] 596 00:41:04,958 --> 00:41:07,333 -[chatter] -[woman laughs] 597 00:41:07,416 --> 00:41:09,416 Bonjour. How are you? 598 00:41:09,500 --> 00:41:10,708 Enjoy yourselves. 599 00:41:10,791 --> 00:41:12,916 -How are you? -Very well. Merci. 600 00:41:13,000 --> 00:41:14,375 Ah, darling. 601 00:41:17,125 --> 00:41:19,041 [man singing in Spanish] 602 00:41:19,125 --> 00:41:20,791 [murmuring indistinctly] 603 00:41:22,750 --> 00:41:23,708 So sweaty. 604 00:41:24,708 --> 00:41:27,666 Animals sweat. Men perspire. Women make do being too hot. 605 00:41:29,291 --> 00:41:33,041 -That's a good education. -Learned everything from the Visitandines. 606 00:41:33,125 --> 00:41:35,875 -Pupil of the Visitandines? -[Claude] Who is this moron? 607 00:41:35,958 --> 00:41:37,000 I'm provincial. 608 00:41:37,083 --> 00:41:40,541 My father was the mayor of Angers. I was educated by the Visitandines. 609 00:41:40,625 --> 00:41:43,583 -I owe them everything. -I started lying in school. 610 00:41:43,666 --> 00:41:46,666 -Then the war… -I made up a big house. Different parents. 611 00:41:46,750 --> 00:41:47,750 When the Resistance… 612 00:41:48,458 --> 00:41:51,458 It can't be easy, running all this alone. 613 00:41:51,541 --> 00:41:53,583 You must have some support. 614 00:41:53,666 --> 00:41:55,708 The bigger the lie, the more believable. 615 00:41:55,791 --> 00:41:57,875 Enough about me. I'm boring you. 616 00:41:57,958 --> 00:42:00,708 From what I hear, no one's ever bored with you, Claude. 617 00:42:00,791 --> 00:42:03,625 Mmm, flattery won't get you far with me, my dear. 618 00:42:03,708 --> 00:42:05,083 It's not about flattery. 619 00:42:05,708 --> 00:42:08,041 I just had to come see my daughter's manager. 620 00:42:11,000 --> 00:42:12,333 You've got it wrong. 621 00:42:12,416 --> 00:42:14,333 No. Sidonie. 622 00:42:15,125 --> 00:42:17,416 You see, I'm too old to be mistaken. 623 00:42:17,500 --> 00:42:18,458 Believe me. 624 00:42:19,250 --> 00:42:20,083 Me, as well. 625 00:42:21,458 --> 00:42:22,291 Mm-hmm. 626 00:42:23,375 --> 00:42:24,500 Here's Geneviève. 627 00:42:24,583 --> 00:42:25,791 Is that all right? 628 00:42:25,875 --> 00:42:27,625 Oh, yes. On the house. 629 00:42:28,291 --> 00:42:29,375 I'll leave you to it. 630 00:42:32,083 --> 00:42:33,708 Would you like to take a seat? 631 00:42:33,791 --> 00:42:35,166 Yes. Merci. 632 00:42:35,250 --> 00:42:37,041 Can I offer you something to drink? 633 00:42:37,125 --> 00:42:39,291 Oh, I'll always have another whiskey. 634 00:42:39,375 --> 00:42:40,333 Merci. 635 00:42:45,166 --> 00:42:46,750 Come here. That guy over there. 636 00:42:46,833 --> 00:42:49,875 If he causes trouble, throw him out without a second thought. 637 00:43:08,750 --> 00:43:13,000 [reporter] In 1975, the Contemporary Arts Centre will be built in Paris, 638 00:43:13,083 --> 00:43:16,958 in working-class areas around City Hall between Les Halles and Le Marais. 639 00:43:17,041 --> 00:43:19,500 The metal and glass structure will be new… 640 00:43:19,583 --> 00:43:21,583 -[phone ringing] -[both grunting] 641 00:43:24,583 --> 00:43:26,916 [phone ringing] 642 00:43:27,791 --> 00:43:31,791 The idea is to link the well-to-do areas to the working-class districts. 643 00:43:32,416 --> 00:43:35,000 The final design of the building was a competition 644 00:43:35,083 --> 00:43:37,541 involving 700 architects all over the world, 645 00:43:37,625 --> 00:43:41,041 the judges eventually agreeing upon the design of an Italian company. 646 00:43:41,125 --> 00:43:43,416 The project is made up of an immense glass box 647 00:43:43,500 --> 00:43:47,041 some 115 meters long and 46 meters wide. 648 00:43:47,125 --> 00:43:48,541 [phone rings] 649 00:43:48,625 --> 00:43:49,875 [both grunt] 650 00:43:50,458 --> 00:43:51,416 [ringing] 651 00:43:52,666 --> 00:43:53,958 Oh, yes, hello? 652 00:43:54,666 --> 00:43:55,625 Are you asleep? 653 00:43:57,416 --> 00:43:59,333 I left my glasses with you. 654 00:44:00,833 --> 00:44:01,791 Were you asleep? 655 00:44:01,875 --> 00:44:02,791 [both grunt] 656 00:44:03,583 --> 00:44:05,875 Yeah. I was asleep. [inhales deeply] 657 00:44:05,958 --> 00:44:08,458 [reporter] They would be difficult to put together. 658 00:44:09,458 --> 00:44:10,375 Fucking hell. 659 00:44:11,041 --> 00:44:12,791 -What? What is it? -Ah, fuck. 660 00:44:12,875 --> 00:44:14,750 -Get dressed. -What does she want? 661 00:44:14,833 --> 00:44:16,958 No idea, but she'll be here for sure. 662 00:44:20,041 --> 00:44:23,000 [reporter] This construction is on such a grand scale 663 00:44:23,083 --> 00:44:24,791 that just like in ancient times, 664 00:44:24,875 --> 00:44:27,625 when cathedrals seemed to appear from the ground itself, 665 00:44:27,708 --> 00:44:28,541 this one-- 666 00:44:41,375 --> 00:44:43,750 [plays harmonica] 667 00:44:45,375 --> 00:44:46,208 Where is she? 668 00:44:47,666 --> 00:44:48,583 Where is she? 669 00:44:49,833 --> 00:44:51,333 What are you talking about? 670 00:44:51,416 --> 00:44:55,541 About your cock that you shove everywhere! You were fucking, weren't you? 671 00:44:56,125 --> 00:44:57,625 Okay, very well. 672 00:45:01,666 --> 00:45:03,375 You're just with me for the money. 673 00:45:04,750 --> 00:45:07,541 You're a whore. You should've told me sooner. 674 00:45:07,625 --> 00:45:09,958 You're crazy. I'm not one of your employees. 675 00:45:10,041 --> 00:45:13,250 You are a whore! Oh, yes, yes, yes, yes, you're a whore. 676 00:45:13,333 --> 00:45:16,166 At least my girls have the courage to admit they're paid. 677 00:45:16,250 --> 00:45:21,291 So be honest. Be honest! You're just with me for the money. 678 00:45:21,375 --> 00:45:22,583 Claude, enough-- 679 00:45:22,666 --> 00:45:23,583 Don't touch me! 680 00:45:25,416 --> 00:45:27,750 I understand why your mother and daughter left. 681 00:45:27,833 --> 00:45:29,166 What did you say? 682 00:45:30,083 --> 00:45:31,666 What did you say? 683 00:45:43,083 --> 00:45:45,250 [Claude breathing heavily] 684 00:45:53,541 --> 00:45:54,625 Sweetheart… 685 00:45:55,750 --> 00:45:57,125 please calm down. 686 00:46:02,083 --> 00:46:02,958 Enough now. 687 00:46:04,375 --> 00:46:05,291 Sit down. 688 00:46:07,625 --> 00:46:08,625 Sit down, Claude. 689 00:46:16,291 --> 00:46:17,125 I love you. 690 00:46:20,125 --> 00:46:21,791 It's not what you think, my love. 691 00:46:25,625 --> 00:46:26,625 I love you. 692 00:46:28,375 --> 00:46:29,625 I really love you. 693 00:46:32,625 --> 00:46:33,541 I love you. 694 00:46:34,041 --> 00:46:36,250 -[door opens] -Cold and sensual. 695 00:46:37,416 --> 00:46:38,250 But of course. 696 00:46:44,041 --> 00:46:46,041 That's booked, Thursday at 7:00 p.m. 697 00:46:49,833 --> 00:46:50,875 Speak soon, Louis. 698 00:46:52,083 --> 00:46:52,916 Au revoir. 699 00:46:54,208 --> 00:46:56,875 I told you to answer the phone, not take my place. 700 00:47:06,875 --> 00:47:09,833 I'm reassured that you're not yet dead enough to replace me. 701 00:47:10,541 --> 00:47:11,375 Um, dead? 702 00:47:11,458 --> 00:47:12,666 Yes. Dead inside. 703 00:47:13,583 --> 00:47:15,416 You still love life too much. 704 00:47:17,583 --> 00:47:20,041 Here. Kate's returned from Chad. 705 00:47:31,041 --> 00:47:33,750 Have I done something I shouldn't have? 706 00:47:34,250 --> 00:47:36,125 -[Claude picks up receiver] -Claude? 707 00:47:36,708 --> 00:47:39,041 It's André. He's a liar. 708 00:47:39,833 --> 00:47:41,583 I'm going soft, and that's not good. 709 00:47:43,666 --> 00:47:45,708 I'm sure it's one of my girls. 710 00:47:46,291 --> 00:47:47,791 And I'll find out which one. 711 00:47:50,666 --> 00:47:52,708 Not me, you know. Too old for him. 712 00:47:54,208 --> 00:47:55,875 Jo isn't too old though. 713 00:47:55,958 --> 00:47:58,791 -Am I wrong? -What are you talking about? 714 00:48:00,541 --> 00:48:02,166 And also, your dad's in Paris. 715 00:48:03,791 --> 00:48:06,333 -How do you know that? -I met him yesterday. 716 00:48:07,458 --> 00:48:09,791 He came to intimidate me in my own house. 717 00:48:09,875 --> 00:48:10,791 Dirty asshole. 718 00:48:11,708 --> 00:48:13,666 Deal with it. Sort your shit out. 719 00:48:15,541 --> 00:48:16,458 [knocking at door] 720 00:48:16,541 --> 00:48:18,166 Two minutes, if you please! 721 00:48:19,291 --> 00:48:20,541 [exhales heavily] 722 00:48:25,166 --> 00:48:26,500 What's your dad's job? 723 00:48:29,041 --> 00:48:30,458 Foreign affairs minister. 724 00:48:31,833 --> 00:48:32,750 [sighs] 725 00:48:32,833 --> 00:48:34,166 [knocking at door] 726 00:48:34,833 --> 00:48:35,916 Well? 727 00:48:36,000 --> 00:48:37,125 [door opens] 728 00:48:37,791 --> 00:48:40,791 Claude, this is my friend Lola. She wanted to be introduced. 729 00:48:44,166 --> 00:48:46,791 Come back later. There's a delicate job for you. 730 00:48:47,833 --> 00:48:48,875 Delicate? 731 00:48:50,333 --> 00:48:52,500 A diplomat. Your world. 732 00:48:52,583 --> 00:48:54,583 You should put your ideas in place. 733 00:48:54,666 --> 00:48:55,875 [snorting] 734 00:48:56,458 --> 00:48:57,375 [Sidonie exhales] 735 00:49:00,083 --> 00:49:01,000 [knocking at door] 736 00:49:02,583 --> 00:49:03,500 [knocking at door] 737 00:49:03,583 --> 00:49:05,250 Sidonie, are you okay? 738 00:49:05,333 --> 00:49:06,208 I'm coming. 739 00:49:06,833 --> 00:49:08,291 [sniffing] 740 00:49:18,208 --> 00:49:19,791 Did you get told off by Claude? 741 00:49:20,375 --> 00:49:21,791 Did you do something bad? 742 00:49:24,375 --> 00:49:25,875 It's nothing to do with that. 743 00:49:30,250 --> 00:49:32,208 ["Wastin' My Time" by The Express plays] 744 00:49:32,291 --> 00:49:33,541 [Sidonie snorts, exhales] 745 00:49:41,875 --> 00:49:43,333 [man snorting] 746 00:49:43,416 --> 00:49:47,750 ♪ Every time You hang around me, baby child ♪ 747 00:49:47,833 --> 00:49:52,750 ♪ I get a feeling that I just can't hide ♪ 748 00:49:55,125 --> 00:49:57,833 ♪ I keep thinking, I keep thinking ♪ 749 00:49:57,916 --> 00:50:01,125 ♪ Yeah, thoughts of you, baby All the time ♪ 750 00:50:01,208 --> 00:50:06,375 ♪ Yeah, but I know I ain't, I ain't done I know I'm wastin' my time ♪ 751 00:50:17,333 --> 00:50:21,583 ♪ Oh, you don't care You see me sitting down here ♪ 752 00:50:21,666 --> 00:50:24,500 [Sidonie laughing] 753 00:50:26,625 --> 00:50:30,416 ♪ I'll find me another lady You find you somebody else to step on ♪ 754 00:50:30,500 --> 00:50:32,416 ♪ I ain't fooling around no more ♪ 755 00:50:32,500 --> 00:50:35,750 ♪ I've had it with you I'm going to start stepping out ♪ 756 00:50:35,833 --> 00:50:37,666 ♪ I know I've been wastin' my time ♪ 757 00:50:37,750 --> 00:50:39,958 ♪ It's over, baby It's shot, I‘m splitting  ♪ 758 00:50:40,041 --> 00:50:41,708 ♪ It's time for me to go ♪ 759 00:50:42,416 --> 00:50:45,250 ♪ I ain't got the time To stay around with you ♪ 760 00:50:47,958 --> 00:50:49,666 -[man grunts] -[belt snaps] 761 00:50:50,666 --> 00:50:51,708 [man grunts] 762 00:50:51,791 --> 00:50:53,583 [Sidonie struggling] 763 00:50:56,208 --> 00:50:57,416 [Sidonie groans in pain] 764 00:51:05,166 --> 00:51:06,000 [song stops] 765 00:51:17,708 --> 00:51:18,583 You all right? 766 00:51:22,000 --> 00:51:25,416 Don't worry. He'll wake up in three hours with a splitting headache. 767 00:51:25,500 --> 00:51:26,958 He won't remember a thing. 768 00:51:27,041 --> 00:51:30,041 Must admit, he'll be pretty pissed off, too. 769 00:51:31,041 --> 00:51:32,166 ARMAND JAMMOT PRESENTS 770 00:51:32,250 --> 00:51:34,250 [dramatic instrumental music plays] 771 00:51:34,875 --> 00:51:39,166 THE SMALL SCREEN FILES 772 00:51:46,166 --> 00:51:48,208 -Do you love me? -Yes, I love you. 773 00:51:51,541 --> 00:51:53,458 Get us something to eat. I'm famished. 774 00:51:57,875 --> 00:52:00,500 Aye-aye, Captain. 775 00:52:00,583 --> 00:52:04,625 [man on TV] UFOs. If you've forgotten… 776 00:52:04,708 --> 00:52:06,083 -I'll get the usual. -Mmm. 777 00:52:06,166 --> 00:52:11,958 …unidentified flying object, and more commonly known as flying saucers… 778 00:52:12,041 --> 00:52:14,041 [door opens] 779 00:52:16,083 --> 00:52:16,916 [door closes] 780 00:52:52,916 --> 00:52:54,166 [Claude] What happened? 781 00:52:57,166 --> 00:52:58,458 After I closed, 782 00:52:59,083 --> 00:53:02,916 an idiot just ran in and shot him dead. Philou. At point-blank range. 783 00:53:05,208 --> 00:53:06,708 Then he kidnapped Nicole. 784 00:53:07,625 --> 00:53:10,291 He dragged her out by the hair. She was screaming. 785 00:53:11,333 --> 00:53:12,458 Made me fucking ill. 786 00:53:14,333 --> 00:53:16,208 The cops found her four hours later. 787 00:53:17,166 --> 00:53:19,708 Naked. In the forest of Saint-Germain. 788 00:53:21,166 --> 00:53:22,333 Alive. 789 00:53:22,416 --> 00:53:23,416 Thank god. 790 00:53:25,416 --> 00:53:26,916 We'll cut his bollocks off. 791 00:53:27,000 --> 00:53:28,958 Trust me, that guy is dead. 792 00:53:29,041 --> 00:53:30,125 [door opens] 793 00:53:36,708 --> 00:53:38,000 What are you doing here? 794 00:53:43,958 --> 00:53:45,833 If there's anything I can do… 795 00:53:50,666 --> 00:53:51,750 Mission was delicate. 796 00:53:52,666 --> 00:53:54,083 Sidonie's very gifted. 797 00:53:55,291 --> 00:53:57,041 She's my best earner. 798 00:53:57,125 --> 00:53:58,916 A pussy prodigy. 799 00:54:00,333 --> 00:54:01,583 If only you were aware. 800 00:54:03,416 --> 00:54:05,833 [clothing rustling] I'm going to see Nicole. 801 00:54:05,916 --> 00:54:06,916 [chair scrapes] 802 00:54:19,666 --> 00:54:21,500 Don't worry. You'll find him. 803 00:54:31,291 --> 00:54:33,541 The bad guys get their comeuppance in the end. 804 00:54:34,541 --> 00:54:36,541 [giggling, laughter] 805 00:54:36,625 --> 00:54:39,708 [indistinct chatter] 806 00:54:39,791 --> 00:54:41,791 [uplifting music plays] 807 00:54:48,041 --> 00:54:50,500 [Claude] Every year, I'd take my girls on holiday. 808 00:54:50,583 --> 00:54:51,875 My favorites. 809 00:54:52,500 --> 00:54:54,000 A kind of seminar. 810 00:54:54,875 --> 00:54:56,208 It was good for bonding. 811 00:54:57,041 --> 00:55:00,083 [women laughing, chattering] 812 00:55:23,583 --> 00:55:24,666 Virginie? 813 00:55:25,500 --> 00:55:27,208 -Are you okay? -Yeah, I'm fine. 814 00:55:36,958 --> 00:55:38,041 Well done. 815 00:55:38,125 --> 00:55:40,291 The photos of the diplomat are perfect. 816 00:55:41,416 --> 00:55:42,250 What talent. 817 00:55:42,333 --> 00:55:43,833 My girls are highly talented. 818 00:55:43,916 --> 00:55:46,750 By the way, the nutter that caused havoc at Jo's. 819 00:55:46,833 --> 00:55:49,041 He's in a cell. He got arrested this morning. 820 00:55:49,125 --> 00:55:50,833 I know that isn't what Joe wanted, 821 00:55:50,916 --> 00:55:53,083 but cops got there first, apparently. 822 00:55:53,166 --> 00:55:55,250 First Marcantoni, now Jo. 823 00:55:55,333 --> 00:55:57,375 Just goes to show, no one's untouchable. 824 00:55:57,958 --> 00:55:58,958 Enjoy yourself. 825 00:56:05,541 --> 00:56:07,125 [indistinct chatter] 826 00:56:10,333 --> 00:56:13,458 -[woman] What? Can't you swim? -[man] I can. 827 00:56:18,625 --> 00:56:19,750 Isn't this lovely? 828 00:56:21,250 --> 00:56:23,000 Mmm, it's paradise. 829 00:56:23,083 --> 00:56:24,708 Yes. You're right. 830 00:56:24,791 --> 00:56:26,000 And I've known hell. 831 00:56:34,833 --> 00:56:37,541 When I was a girl, no one was friends with me. 832 00:56:38,208 --> 00:56:40,083 My best friend was a goat. 833 00:56:42,500 --> 00:56:45,458 Much more reliable and intelligent than most humans I knew. 834 00:56:47,458 --> 00:56:49,875 I left them to each other, to their foolishness. 835 00:56:49,958 --> 00:56:50,875 [Sidonie] Hmm. 836 00:56:51,666 --> 00:56:53,250 Me, I just stayed with my goat. 837 00:56:55,166 --> 00:56:56,625 I liked the way it smelled. 838 00:56:58,416 --> 00:57:00,125 I appreciated her confiance. 839 00:57:14,000 --> 00:57:18,208 The US Embassy insisted that the president mustn't know it was one of our girls. 840 00:57:18,291 --> 00:57:22,166 We had to introduce her as the daughter or niece of the ambassador. 841 00:57:22,250 --> 00:57:25,833 I said, "I've got a charming English girl," and thought of Kate. 842 00:57:26,625 --> 00:57:28,666 Well, Kennedy was a real gentleman. 843 00:57:29,125 --> 00:57:31,666 Beautiful, charming, and polite. 844 00:57:31,750 --> 00:57:34,791 Okay, don't get too excited. You're just a look alike Jackie. 845 00:57:34,875 --> 00:57:37,708 -He preferred you because you're sluttier. -How dare you? 846 00:57:37,791 --> 00:57:40,875 Nobody can tell you the truth. No one speaks truth. 847 00:57:40,958 --> 00:57:42,833 Alban, come on. 848 00:57:42,916 --> 00:57:45,375 He's the most powerful man in the world. 849 00:57:45,458 --> 00:57:48,333 -Anyway, he loved me. -Yeah, right, he loved you. 850 00:57:48,416 --> 00:57:51,541 -[mockingly] He loved me. -[Alban] Did he say, "I love you"? 851 00:57:51,625 --> 00:57:55,958 But he definitely did fall in love with you. He really did. 852 00:57:56,625 --> 00:57:58,875 -It's true. -So do you believe me now? 853 00:57:58,958 --> 00:58:01,875 The one who pays best. Know who's good, even if he is ugly? 854 00:58:01,958 --> 00:58:03,666 But you know, that doesn't matter. 855 00:58:03,750 --> 00:58:04,958 It's the shah of Iran. 856 00:58:05,625 --> 00:58:07,583 A whole weekend of luxury and orgies. 857 00:58:08,125 --> 00:58:11,416 On the boat during the day, then the palace. It was neverending. 858 00:58:11,500 --> 00:58:13,375 I'll spare you the details. 859 00:58:13,458 --> 00:58:14,916 [Alban] Well, I had Dali. 860 00:58:15,000 --> 00:58:17,125 [Claude] You should've seen her face. 861 00:58:18,916 --> 00:58:21,083 -[Alban] Covered in sperm. -[all laugh] 862 00:58:21,166 --> 00:58:23,833 -Alban! -What? It's the truth again! 863 00:58:23,916 --> 00:58:26,416 -You said so yourself. -I'm tired. 864 00:58:26,500 --> 00:58:28,166 -Claude, one more-- -[gasps] 865 00:58:28,250 --> 00:58:31,666 [all laughing] 866 00:58:31,750 --> 00:58:33,625 No, no, I wouldn't. 867 00:58:33,708 --> 00:58:34,750 [Alban] No. 868 00:58:34,833 --> 00:58:37,083 -Either she apologizes, or… -[laughter] 869 00:58:37,166 --> 00:58:38,708 [laughter] 870 00:58:40,791 --> 00:58:42,208 Don't be so annoying! 871 00:58:42,291 --> 00:58:43,291 Stop it! 872 00:58:45,166 --> 00:58:47,041 [overlapping chatter, laughter] 873 00:58:52,458 --> 00:58:54,833 [overlapping chatter, laughter] 874 00:59:00,000 --> 00:59:04,208 -[chatter, laughter cuts out] -[shuddering gasps] 875 00:59:10,458 --> 00:59:12,125 [moody rock music plays] 876 00:59:16,541 --> 00:59:19,791 [Claude] Everything is fine. Even a bit too fine. 877 00:59:21,125 --> 00:59:23,750 -[laughter] -I'm so happy to be here with my family. 878 00:59:23,833 --> 00:59:25,291 [bossanova music plays] 879 00:59:25,375 --> 00:59:26,458 My real family. 880 00:59:28,458 --> 00:59:29,666 Everything is bright. 881 00:59:29,750 --> 00:59:32,916 The money takes care of that, and we all make the most of it. 882 00:59:33,000 --> 00:59:35,875 -[laughter] -[bossanova music continues] 883 00:59:52,875 --> 00:59:54,833 There you are. You disappeared. 884 00:59:54,916 --> 00:59:55,875 I wasn't far away. 885 01:00:03,041 --> 01:00:04,041 Merci. 886 01:00:07,875 --> 01:00:08,875 I love you. 887 01:00:11,708 --> 01:00:15,166 [laughs] I know. I'm drunk, and you're not mad about feelings, 888 01:00:15,250 --> 01:00:16,416 but I love you so much. 889 01:00:21,000 --> 01:00:22,000 [Claude] Hmm. 890 01:00:22,083 --> 01:00:24,083 [mellow song in French plays] 891 01:00:25,666 --> 01:00:29,750 [woman singing in French] 892 01:00:29,833 --> 01:00:31,000 [chuckles] 893 01:01:16,916 --> 01:01:17,916 [doorbell rings] 894 01:01:23,541 --> 01:01:25,541 [song in French fades away] 895 01:01:33,708 --> 01:01:34,541 Enjoy yourself? 896 01:01:35,125 --> 01:01:36,375 Did you enjoy yourself? 897 01:01:37,958 --> 01:01:40,708 Villa Hortensia. They have some fun, don't they? 898 01:01:42,000 --> 01:01:44,375 You like to have a good time, don't you, Nadège? 899 01:01:45,041 --> 01:01:46,500 Huh? Hmm. 900 01:01:47,000 --> 01:01:49,250 Did you enjoy hostage? Was it fun? 901 01:01:53,750 --> 01:01:54,833 Let me see that. 902 01:01:58,750 --> 01:02:01,708 Well, you're not too badly bruised, are you? 903 01:02:01,791 --> 01:02:03,458 Got off quite lightly. 904 01:02:04,416 --> 01:02:05,833 You're scheming. 905 01:02:09,083 --> 01:02:11,166 You want more? Was that enough? 906 01:02:11,958 --> 01:02:13,875 Was that enough, or do you want more? 907 01:02:16,625 --> 01:02:17,875 Tell me, you dirty slut! 908 01:02:27,625 --> 01:02:28,958 Don't worry. 909 01:02:29,041 --> 01:02:31,291 Your sweetheart's on his way. I called him in. 910 01:02:32,458 --> 01:02:33,416 I love him, Claude. 911 01:02:34,291 --> 01:02:37,000 -What did you say? -We love each other, Claude. 912 01:02:39,125 --> 01:02:41,583 What are you doing? What are you doing? 913 01:02:41,666 --> 01:02:45,166 You're going to hit your mom, are you? You're going to hit your mom? 914 01:02:45,250 --> 01:02:48,875 Look at me! Look at me! Look at me! 915 01:02:48,958 --> 01:02:51,125 Look at me and put your fucking hands down! 916 01:02:55,916 --> 01:02:57,041 [door opening] 917 01:02:57,125 --> 01:02:59,000 Ah, your sweetheart's here. 918 01:02:59,083 --> 01:03:00,375 Perfect timing. 919 01:03:04,375 --> 01:03:07,750 I was sure it was Nadège. That's great. You chose the filthiest one. 920 01:03:09,250 --> 01:03:11,583 Yeah, that's right. Fuck off, you little hussy. 921 01:03:11,666 --> 01:03:12,708 You little shit! 922 01:03:13,333 --> 01:03:14,291 Listen, Claude. 923 01:03:15,041 --> 01:03:17,208 Don't say it. Don't say it. 924 01:03:18,416 --> 01:03:19,541 We love each other. 925 01:03:20,875 --> 01:03:24,416 That means nothing to you, does it? You've never loved anybody. 926 01:03:29,666 --> 01:03:30,500 Then get out! 927 01:03:31,375 --> 01:03:32,208 Get out! 928 01:03:32,958 --> 01:03:33,875 Get out. 929 01:03:34,541 --> 01:03:35,833 Get out! [spits] 930 01:03:35,916 --> 01:03:36,875 Get out. 931 01:03:45,041 --> 01:03:46,291 [André] Wait, wait, wait. 932 01:03:50,958 --> 01:03:52,958 I've made a decision which is important. 933 01:03:54,833 --> 01:03:58,166 No more men in my life, or at least no love affairs anymore. 934 01:03:58,875 --> 01:04:00,250 That's a bit sad, isn't it? 935 01:04:02,708 --> 01:04:05,541 It's not me giving up or being desperate. It's a choice. 936 01:04:06,500 --> 01:04:08,625 You have to know when it's time to end it. 937 01:04:09,333 --> 01:04:10,833 I guess each to their own. 938 01:04:10,916 --> 01:04:13,333 The main thing is to be happy in life, isn't it? 939 01:04:16,625 --> 01:04:18,416 [Claude] Not to depend on anyone. 940 01:04:19,416 --> 01:04:20,500 Protected by money. 941 01:04:22,750 --> 01:04:23,750 Power. 942 01:04:24,958 --> 01:04:26,750 [André] Fuck! That's enough! 943 01:04:27,958 --> 01:04:29,083 No vulnerability. 944 01:04:30,375 --> 01:04:32,958 No weaknesses. No Achilles' heel. 945 01:04:55,958 --> 01:04:56,833 What's she doing? 946 01:04:57,541 --> 01:04:58,541 She didn't tell me. 947 01:05:04,291 --> 01:05:06,541 I think you should go and see your father… 948 01:05:07,333 --> 01:05:09,166 instead of throwing everything away. 949 01:05:10,333 --> 01:05:12,166 I've spoken to him. He's a good man. 950 01:05:13,333 --> 01:05:14,375 You know my father?7 951 01:05:15,083 --> 01:05:16,083 Mm-hmm. 952 01:05:17,833 --> 01:05:18,666 [door opens] 953 01:05:19,375 --> 01:05:21,666 -Bonjour, girls. -Bonjour. 954 01:05:24,166 --> 01:05:26,083 -How are you today, Claude? -Very well. 955 01:05:26,958 --> 01:05:28,833 It's fine, Sidonie. You can leave us. 956 01:05:28,916 --> 01:05:30,708 -I have to talk to you. -Mmm, later. 957 01:05:52,458 --> 01:05:55,125 Your friend Marcantoni's out of prison. That's that. 958 01:05:57,166 --> 01:06:00,166 Sixty thousand bail. But they won't let him get away. 959 01:06:01,333 --> 01:06:03,750 Heads are rolling. This is just the beginning. 960 01:06:04,375 --> 01:06:05,875 Very forthcoming. That's new. 961 01:06:06,583 --> 01:06:08,208 Everything's changing, Claude. 962 01:06:11,666 --> 01:06:13,708 Count yourself lucky you're still alive. 963 01:06:14,291 --> 01:06:18,083 Everything's changing. Sure. But for the moment, I'm your superior. 964 01:06:19,541 --> 01:06:21,958 And your friends remain safe in my address book. 965 01:06:22,541 --> 01:06:25,041 [moody jazz plays] 966 01:07:12,416 --> 01:07:14,750 If I asked you to take someone down, would you? 967 01:07:16,666 --> 01:07:17,791 It would depend who. 968 01:07:25,666 --> 01:07:27,375 You're an amusing girl. 969 01:07:28,541 --> 01:07:30,250 It's not playing around, you know. 970 01:07:34,000 --> 01:07:36,083 It's a very evil old man. 971 01:07:37,541 --> 01:07:38,500 Oh, yeah? 972 01:07:39,666 --> 01:07:41,083 What is it he's done to you? 973 01:07:42,708 --> 01:07:45,125 Something you should never do to your seven-year-old daughter. 974 01:07:52,416 --> 01:07:54,416 [woman singing in French] 975 01:09:16,208 --> 01:09:17,458 I should leave you be. 976 01:09:18,458 --> 01:09:20,125 You sure you don't want to come? 977 01:09:20,208 --> 01:09:22,083 No. I prefer to stay here. 978 01:09:22,166 --> 01:09:24,250 Why would I want to go to Castel? 979 01:09:24,333 --> 01:09:26,541 -I'm not horny like you are. -[laughs] 980 01:09:31,041 --> 01:09:34,208 You're heading towards trouble. You look really terrible. 981 01:09:38,958 --> 01:09:40,291 Time for me to go. 982 01:09:43,083 --> 01:09:46,750 ["Going All the Way" by The Squires plays] 983 01:09:50,833 --> 01:09:53,750 ♪ My hopes are gettin' so much higher ♪ 984 01:09:54,291 --> 01:09:56,666 ♪ My soul is burnin' inside, yeah ♪ 985 01:09:58,208 --> 01:10:03,000 ♪ That flame is turnin' to a fire Just like the change in the tide ♪ 986 01:10:04,541 --> 01:10:07,416 ♪ I'll see the towns From the north to the south ♪ 987 01:10:08,000 --> 01:10:11,333 ♪ From the east to the west, yeah ♪ 988 01:10:11,416 --> 01:10:14,750 ♪ All the cities, all the countries ♪ 989 01:10:14,833 --> 01:10:17,583 ♪ Before that long, long rest, yeah ♪ 990 01:10:17,666 --> 01:10:20,791 ♪ I'm going all the way, yeah ♪ 991 01:10:20,875 --> 01:10:23,666 ♪ I'm going all the way ♪ 992 01:10:24,583 --> 01:10:27,500 ♪ I'm going all the way, yeah ♪ 993 01:10:27,583 --> 01:10:28,750 ♪ Whoo! ♪ 994 01:10:50,083 --> 01:10:51,416 Can you pass me that bag? 995 01:10:53,541 --> 01:10:54,583 There you go. 996 01:10:57,125 --> 01:10:59,125 [song fades away] 997 01:10:59,208 --> 01:11:02,250 [ethereal instrumental music plays] 998 01:11:30,041 --> 01:11:31,041 [Claude exhales] 999 01:11:35,958 --> 01:11:37,958 [water running] 1000 01:11:49,125 --> 01:11:52,833 Come on, come on, my dear. Don't panic. Nothing bad's going to happen. 1001 01:11:52,916 --> 01:11:55,291 -I hope not. -Of course it won't. 1002 01:11:59,166 --> 01:12:03,166 I'm such a fool, but it's because I've never been so far away before. 1003 01:12:03,250 --> 01:12:05,333 I know. But three days isn't that long. 1004 01:12:06,166 --> 01:12:07,000 Come on. 1005 01:12:19,291 --> 01:12:22,041 [girl speaking indistinctly on TV] 1006 01:12:22,125 --> 01:12:25,041 [man] Comet, a new all-purpose laundry powder. 1007 01:12:25,125 --> 01:12:28,000 [girl] Comet cleans much better and brighter. 1008 01:12:28,083 --> 01:12:30,083 [man] No boiling, no foam. 1009 01:12:30,166 --> 01:12:33,916 [girl speaking indistinctly] 1010 01:12:34,000 --> 01:12:37,291 [man] Comet, a clean out of this world. 1011 01:12:37,958 --> 01:12:39,958 [jazz music plays] 1012 01:13:52,916 --> 01:13:54,916 [jazz music fades away] 1013 01:14:08,333 --> 01:14:09,625 No news from Virginie. 1014 01:14:11,375 --> 01:14:12,833 We must do something. 1015 01:14:12,916 --> 01:14:15,500 -We're doing the most we can. -"The most," my ass. 1016 01:14:15,583 --> 01:14:19,875 Calm down. We're not in Pigalle. You're starting to scare the ducks. 1017 01:14:23,125 --> 01:14:26,000 It's about affairs of the state. You comprehend that? 1018 01:14:28,541 --> 01:14:31,333 You have nothing to gain from getting all worked up. 1019 01:14:31,416 --> 01:14:32,458 I'm very calm. 1020 01:14:33,041 --> 01:14:35,125 I didn't wait for you to serve my country. 1021 01:14:35,208 --> 01:14:37,083 When I joined the Resistance-- 1022 01:14:37,166 --> 01:14:39,375 Not with me. I don't believe your nonsense. 1023 01:14:41,333 --> 01:14:42,291 We will trace her. 1024 01:14:43,916 --> 01:14:46,291 Things between the CAR and Chad are complicated. 1025 01:14:47,583 --> 01:14:50,583 Talking of which, tell your darling that Chad's over for her. 1026 01:14:50,666 --> 01:14:53,416 If she could keep her head down, that'd be no bad thing. 1027 01:14:53,500 --> 01:14:55,166 That goes for everybody. 1028 01:15:01,250 --> 01:15:05,791 -That's what they always called it. -[indistinct chatter] 1029 01:15:06,833 --> 01:15:08,875 [Claude] Virginie never came back. 1030 01:15:08,958 --> 01:15:10,041 She was gone, too. 1031 01:15:10,750 --> 01:15:13,000 The wrong place at the wrong time. 1032 01:15:13,083 --> 01:15:15,041 [woman speaking indistinctly over PA] 1033 01:15:15,125 --> 01:15:16,333 She was a good girl. 1034 01:15:18,458 --> 01:15:19,708 Ending up like that… 1035 01:15:20,416 --> 01:15:23,916 I take comfort from the fact  hat lots of my girls go on to do well. 1036 01:15:24,000 --> 01:15:25,708 Acting or singing careers. 1037 01:15:26,750 --> 01:15:29,083 Some of them have even become princesses. 1038 01:15:30,166 --> 01:15:32,333 [singing in French] 1039 01:15:59,458 --> 01:16:01,458 [Sidonie's father sighs] 1040 01:16:02,666 --> 01:16:04,541 Aren't you eating, darling? 1041 01:16:04,625 --> 01:16:05,708 I've had enough. 1042 01:16:06,875 --> 01:16:09,833 When you were little, it was difficult to get you to eat. 1043 01:16:09,916 --> 01:16:12,458 I just telling Serge, you would never listen. 1044 01:16:20,541 --> 01:16:21,791 I met your boss. 1045 01:16:23,041 --> 01:16:24,333 She's a bit odd. 1046 01:16:24,916 --> 01:16:27,708 She thinks she's above the law, but no one is. 1047 01:16:30,416 --> 01:16:32,666 And no one's above death, remember. 1048 01:16:39,541 --> 01:16:41,708 I want you to pay for what you did to me. 1049 01:16:43,291 --> 01:16:45,458 -What are you talking about? -You remember. 1050 01:16:45,541 --> 01:16:48,916 You're a lunatic. It's either drugs or shame about being a lesbian. 1051 01:16:55,250 --> 01:16:58,625 I've considered having you murdered, or contacting the police. 1052 01:16:59,333 --> 01:17:00,666 [chuckles] 1053 01:17:02,083 --> 01:17:03,208 You'll speak about it… 1054 01:17:04,708 --> 01:17:05,875 but you're weak-willed. 1055 01:17:06,583 --> 01:17:07,708 You're a coward. 1056 01:17:08,583 --> 01:17:10,291 -[spluttering] -[clattering] 1057 01:17:23,375 --> 01:17:27,041 [dramatic classical music plays] 1058 01:17:30,666 --> 01:17:31,666 Joyeux Noël. 1059 01:17:32,500 --> 01:17:33,958 [overlapping greetings] 1060 01:17:35,375 --> 01:17:37,375 [woman singing festive song in French] 1061 01:18:11,250 --> 01:18:12,416 Here you are. 1062 01:18:20,333 --> 01:18:21,291 Merci. 1063 01:19:11,666 --> 01:19:15,333 TO ANNE MERRY CHRISTMAS, MY DAUGHTER 1064 01:19:40,125 --> 01:19:42,125 [festive song stops playing] 1065 01:20:01,625 --> 01:20:03,625 [doorbell rings] 1066 01:20:06,250 --> 01:20:08,583 -What are you doing here? -Can I talk to you? 1067 01:20:08,666 --> 01:20:09,916 Yes, of course. 1068 01:20:10,916 --> 01:20:11,916 [door closes] 1069 01:20:14,541 --> 01:20:16,416 -Is something wrong? -No, I'm fine. 1070 01:20:17,000 --> 01:20:18,875 -You're really pale. -No, it's fine. 1071 01:20:19,291 --> 01:20:20,833 -[gun cocks] -[gunshot] 1072 01:20:20,916 --> 01:20:22,375 [Claude yelling] 1073 01:20:24,125 --> 01:20:27,000 [woman breathing shakily] 1074 01:20:30,750 --> 01:20:33,333 [Claude] I don't know whether it came from above or below. 1075 01:20:33,416 --> 01:20:35,500 All I know is someone wanted me dead. 1076 01:20:35,583 --> 01:20:37,750 [Jo] There's nothing I can do this time. 1077 01:20:37,833 --> 01:20:38,958 It's out of my hands. 1078 01:20:40,083 --> 01:20:44,125 Your friends are starting to desert you. The police won't be of any help to you 1079 01:20:46,000 --> 01:20:46,958 You don't say. 1080 01:20:48,125 --> 01:20:50,125 You're too big for your boots, Fernande. 1081 01:20:51,958 --> 01:20:54,666 From this moment on, I'd say that you're on your own. 1082 01:20:59,833 --> 01:21:01,041 [coughing] 1083 01:21:02,750 --> 01:21:03,916 You don't seem well. 1084 01:21:10,375 --> 01:21:13,291 When the police came over, they searched the whole place. 1085 01:21:13,375 --> 01:21:16,291 They received a call saying there was a dead body here. 1086 01:21:17,833 --> 01:21:19,500 Keep watching the window, please. 1087 01:21:27,916 --> 01:21:30,208 -What are you afraid of? -Everything. 1088 01:21:35,166 --> 01:21:38,666 Go back upstairs. Inform the girls. I'm shutting up shop for today. 1089 01:21:40,041 --> 01:21:42,458 [intense electronic music plays] 1090 01:22:43,250 --> 01:22:46,541 [music dies down in intensity] 1091 01:23:01,375 --> 01:23:03,166 Turn that on. See if they're talking about it. 1092 01:23:12,041 --> 01:23:14,750 The problem? Jo's on his last legs. 1093 01:23:14,833 --> 01:23:16,541 Marcantoni is busted. 1094 01:23:17,625 --> 01:23:21,333 If word gets out that I'm weak, they'll blackmail me or kill me. 1095 01:23:22,750 --> 01:23:24,250 Did you know Jo was unwell? 1096 01:23:25,583 --> 01:23:29,000 -Yes, but he told me not to say anything. -He didn't want me to know? 1097 01:23:29,541 --> 01:23:33,083 [indistinct chatter on TV] 1098 01:23:33,166 --> 01:23:34,250 Turn it down, please. 1099 01:23:34,958 --> 01:23:35,791 Down! 1100 01:23:38,250 --> 01:23:40,250 [phone rings] 1101 01:23:43,125 --> 01:23:44,958 -Yeah? -[Claude] What have you heard? 1102 01:23:46,000 --> 01:23:47,250 I haven't heard anything. 1103 01:23:47,333 --> 01:23:51,083 So you're telling me that you don't know who paid my chink to kill me? 1104 01:23:51,166 --> 01:23:53,333 All I know is, it's the end of an epoch. 1105 01:23:53,416 --> 01:23:55,708 "The end of an epoch"? Fuck you! 1106 01:23:55,791 --> 01:23:59,041 It's not the end! Shall we talk about the coup in Chad? 1107 01:23:59,125 --> 01:24:01,416 And what about Bokassa? Remember that, huh? 1108 01:24:01,500 --> 01:24:03,250 Marcantoni getting out of prison? 1109 01:24:03,333 --> 01:24:06,750 Listen, you've been making enemies. You're lucky to still be alive. 1110 01:24:09,875 --> 01:24:12,791 He hung up on me! Asshole man! 1111 01:24:14,000 --> 01:24:16,291 Asshole man! Asshole man! Asshole man! 1112 01:24:18,250 --> 01:24:19,083 Claude. 1113 01:24:21,041 --> 01:24:23,500 -Serge knows my father. -What did you say? 1114 01:24:24,041 --> 01:24:25,541 Serge knows my father. 1115 01:24:26,458 --> 01:24:29,708 I should have known not to trust you. I shouldn't have. 1116 01:24:30,375 --> 01:24:33,458 We're not from the same world. The same ones are screwed! 1117 01:24:33,541 --> 01:24:35,166 You must see it, huh? 1118 01:24:37,375 --> 01:24:39,666 Bringing me girls! I should have known! 1119 01:24:45,250 --> 01:24:48,375 -You think it's my dad? -Your dad or not, it doesn't matter. 1120 01:24:48,458 --> 01:24:49,833 It's not any one! 1121 01:24:53,833 --> 01:24:55,541 And stop looking at me like that! 1122 01:25:09,375 --> 01:25:11,208 [muffled sobs] 1123 01:25:22,458 --> 01:25:24,666 [sobbing] I ruined everything! 1124 01:25:27,875 --> 01:25:30,416 [sobs] All that for nothing. 1125 01:25:30,500 --> 01:25:34,916 Everything I've gone through, everything I've built, for nothing. 1126 01:25:35,000 --> 01:25:36,375 [Claude sobbing] 1127 01:25:43,875 --> 01:25:45,583 I've ruined everything. 1128 01:25:49,708 --> 01:25:51,500 Leave me alone. Leave me alone. 1129 01:25:59,750 --> 01:26:01,750 [moody synth music plays] 1130 01:26:08,625 --> 01:26:10,625 -[branches snapping] -[woman grunting] 1131 01:26:24,000 --> 01:26:25,416 -[gunshots] -[woman exclaims] 1132 01:26:33,250 --> 01:26:36,500 The girl has been dealt with. We'll do better next time. 1133 01:26:38,666 --> 01:26:41,875 We've closed down Boulainvilliers for a breach of the peace. 1134 01:26:44,000 --> 01:26:46,791 She's cornered. It's a matter of time before she falls. 1135 01:26:47,291 --> 01:26:49,041 Our team is taking care of it. 1136 01:26:50,208 --> 01:26:52,000 Good. Merci. 1137 01:26:58,791 --> 01:27:00,916 -Can I offer you a drink? -I wouldn't mind. 1138 01:27:01,791 --> 01:27:02,625 Excuse me. 1139 01:27:04,083 --> 01:27:06,083 [moody synth music plays] 1140 01:27:37,166 --> 01:27:39,208 [children laughing] 1141 01:28:02,416 --> 01:28:04,416 [music fades away] 1142 01:28:22,166 --> 01:28:25,958 [Claude] I took myself to the countryside to wait for things to settle down. 1143 01:28:26,666 --> 01:28:30,000 With Boulainvilliers shut down, my girls worked from home. 1144 01:28:30,083 --> 01:28:34,083 Most had been doing so for some time, so it didn't really impact business. 1145 01:28:34,166 --> 01:28:35,500 [car approaching] 1146 01:28:38,333 --> 01:28:41,208 But the good times were over for our family. 1147 01:28:41,291 --> 01:28:45,416 It couldn't last forever. Happiness never lasts long. 1148 01:29:14,458 --> 01:29:15,750 -How are you? -I'm fine. 1149 01:29:19,166 --> 01:29:23,250 I've been thinking recently. I want to press charges against my father. 1150 01:29:23,333 --> 01:29:24,166 Hmm. 1151 01:29:26,000 --> 01:29:28,916 They couldn't give a shit you were shagged by your father. 1152 01:29:29,541 --> 01:29:30,750 They really couldn't. 1153 01:29:31,333 --> 01:29:32,750 It's happened to others. 1154 01:29:33,333 --> 01:29:35,583 In my case, it was my uncle, but I kept quiet. 1155 01:29:40,166 --> 01:29:43,541 -It's different now, though, you see? -Nothing changes. 1156 01:29:43,625 --> 01:29:44,708 Nothing at all. 1157 01:29:48,458 --> 01:29:51,333 It's the men who decide. The men who have the power. 1158 01:29:51,958 --> 01:29:52,958 That's unchangeable. 1159 01:29:56,250 --> 01:29:58,250 [footsteps approaching] 1160 01:30:06,166 --> 01:30:08,041 Wouldn't you like time to be alone? 1161 01:30:09,541 --> 01:30:12,500 You've plenty of money. You're not getting any younger. 1162 01:30:12,583 --> 01:30:14,875 That's not for you to say. [chuckles] 1163 01:30:14,958 --> 01:30:16,833 As for you, poor girl, 1164 01:30:16,916 --> 01:30:20,000 you're a mess through and through. You don't respect yourself. 1165 01:30:21,916 --> 01:30:23,875 You're talking to me about respect? 1166 01:30:23,958 --> 01:30:27,083 Listen, if you came to fuck around, it's bad timing, huh? 1167 01:30:28,166 --> 01:30:31,750 When I return, I have 300 girls waiting for me, 300 girls relying on me. 1168 01:30:32,375 --> 01:30:34,583 They weren't born with a silver spoon in their mouth. 1169 01:30:34,666 --> 01:30:36,041 They're not doing this for fun. 1170 01:30:38,208 --> 01:30:41,500 So take your lover boy with you and go away. Go on! [whistles] 1171 01:30:41,583 --> 01:30:42,416 Just go away. 1172 01:30:43,000 --> 01:30:43,833 [whistles] 1173 01:30:49,333 --> 01:30:50,375 Au revoir, madame. 1174 01:30:51,791 --> 01:30:53,166 She's finished. 1175 01:30:54,000 --> 01:30:55,583 The old tart can give up. 1176 01:30:57,375 --> 01:30:58,458 Don't be mean to her. 1177 01:31:00,291 --> 01:31:01,916 It's not mean, it's the truth. 1178 01:31:03,166 --> 01:31:06,375 Sexual liberation, you heard of it? Woodstock? 1179 01:31:10,125 --> 01:31:13,541 No free-thinking person would think to pay to fuck anymore. 1180 01:31:15,000 --> 01:31:16,166 What do you know? 1181 01:31:37,708 --> 01:31:39,500 Well, I have a crime to report. 1182 01:31:40,291 --> 01:31:41,125 A rape. 1183 01:31:42,041 --> 01:31:43,125 And it was my father. 1184 01:31:45,000 --> 01:31:47,000 [Georges] The one joining the government? 1185 01:31:48,708 --> 01:31:49,541 Oh, my. 1186 01:31:50,083 --> 01:31:51,500 -You sure? -Yes. 1187 01:31:53,250 --> 01:31:54,583 It's not the best idea. 1188 01:31:56,208 --> 01:31:57,541 Why? What will happen? 1189 01:31:57,625 --> 01:31:59,000 -Nothing. -Nothing? 1190 01:31:59,083 --> 01:32:01,125 -Really? -Really. Nothing. 1191 01:32:02,416 --> 01:32:05,500 It'll be your word against his, and they'll never believe you. 1192 01:32:06,625 --> 01:32:07,625 You're a prostitute. 1193 01:32:13,416 --> 01:32:16,041 I don't have anything against you. Nothing personal. 1194 01:32:16,125 --> 01:32:18,791 But I'd get out of this car crash now, if I were you. 1195 01:32:20,791 --> 01:32:22,875 Claude's in the shit, and that's that. 1196 01:32:25,208 --> 01:32:27,416 But you've an education. From a good family. 1197 01:32:28,541 --> 01:32:29,750 Make a fresh start. 1198 01:32:30,625 --> 01:32:32,833 [gasping] 1199 01:32:44,375 --> 01:32:46,375 [dog barking in distance] 1200 01:32:58,750 --> 01:33:00,750 [melancholy instrumental music plays] 1201 01:33:03,125 --> 01:33:06,583 [Claude] The lack of respect is what finished Jo. That killed him. 1202 01:33:31,208 --> 01:33:32,250 I will miss him. 1203 01:33:34,208 --> 01:33:35,250 Me, as well. 1204 01:33:36,583 --> 01:33:38,375 You were right about my father. 1205 01:33:38,458 --> 01:33:40,083 I'm not going to press charges. 1206 01:33:40,166 --> 01:33:41,333 It's no use. 1207 01:33:43,375 --> 01:33:44,583 You see? I told you. 1208 01:33:46,708 --> 01:33:48,625 Now you have to come to terms with it. 1209 01:33:57,708 --> 01:34:00,541 [Claude] After that, nothing was ever the same again. 1210 01:34:00,625 --> 01:34:01,833 [man] Pompidou is dead. 1211 01:34:01,916 --> 01:34:05,958 With those three words from an Agence France-Presse newsflash, 1212 01:34:06,041 --> 01:34:08,833 -we learned that at precisely 9:45 p.m… -[volume rises] 1213 01:34:08,916 --> 01:34:11,375 …the president of the Republic passed away. 1214 01:34:11,458 --> 01:34:13,708 The shocking news took everyone by surprise. 1215 01:34:13,791 --> 01:34:16,958 For example, the countless other members of the government… 1216 01:34:24,458 --> 01:34:28,041 [Claude] Giscard had just been elected. And with him, a new era. 1217 01:34:31,083 --> 01:34:32,875 My notoriety was a problem. 1218 01:34:34,000 --> 01:34:35,333 [banging at door] 1219 01:34:36,458 --> 01:34:37,583 [banging at door] 1220 01:34:37,666 --> 01:34:39,875 Tax authorities, open up! 1221 01:34:42,708 --> 01:34:44,291 -Yes, bonjour. -Bonjour, madame. 1222 01:34:44,375 --> 01:34:46,041 -We have a warrant. -Calm down. 1223 01:34:46,125 --> 01:34:50,250 [Claude] The government would give me a 10-month suspended prison sentence 1224 01:34:50,333 --> 01:34:51,958 and a fine of 11,000,000. 1225 01:34:52,041 --> 01:34:53,041 I was cornered. 1226 01:34:53,791 --> 01:34:54,791 Bonsoir, Claude. 1227 01:34:56,666 --> 01:34:58,375 Don't be surprised that I'm here. 1228 01:34:59,458 --> 01:35:01,208 I'm the angel sent to protect you. 1229 01:35:02,333 --> 01:35:05,375 Nothing surprises me anymore. I've seen too many things. 1230 01:35:06,458 --> 01:35:08,375 That's why I'm here to speak with you. 1231 01:35:09,750 --> 01:35:11,708 Don't talk about all you've seen. 1232 01:35:12,458 --> 01:35:14,166 That admission won't help anybody. 1233 01:35:14,958 --> 01:35:15,791 Oh, no? 1234 01:35:16,833 --> 01:35:18,875 -They're modern, these interviews. -Heh. 1235 01:35:19,791 --> 01:35:21,458 I'm keeping up with the times. 1236 01:35:22,041 --> 01:35:23,416 And I'm suggesting you keep schtum. 1237 01:35:25,541 --> 01:35:27,500 You're pissed off I'm earning so much. 1238 01:35:28,083 --> 01:35:29,916 You've got to have balls to do that. 1239 01:35:34,958 --> 01:35:37,583 So tell your friends I know very well what I'm doing. 1240 01:35:37,666 --> 01:35:39,125 You're not from their world. 1241 01:35:39,833 --> 01:35:40,916 You never will be. 1242 01:35:47,333 --> 01:35:48,583 Fuck off, you doormat. 1243 01:35:48,666 --> 01:35:50,583 I like you, so I'm watching your back. 1244 01:35:53,500 --> 01:35:54,500 [door opens] 1245 01:35:55,500 --> 01:35:56,583 [man] They're ready. 1246 01:35:57,958 --> 01:35:59,958 [presenter] So, I invited you to join me, 1247 01:36:00,041 --> 01:36:01,708 and you accepted that invitation, 1248 01:36:01,791 --> 01:36:04,041 because you've just published your memoirs 1249 01:36:04,125 --> 01:36:07,791 in a book explicitly titled Allô Oui. 1250 01:36:07,875 --> 01:36:10,916 This suggests that the telephone was your main tool. 1251 01:36:11,000 --> 01:36:13,000 [Claude] It was my main tool. Always. 1252 01:36:13,083 --> 01:36:17,833 [presenter] I have to say that the picture of human suffering that you present 1253 01:36:17,916 --> 01:36:20,291 comes with plenty of surprises. 1254 01:36:20,375 --> 01:36:22,833 We get the impression reading what you've written 1255 01:36:22,916 --> 01:36:25,541 that you've been carrying out humanitarian activities 1256 01:36:25,625 --> 01:36:26,750 for the last 15 years. 1257 01:36:26,833 --> 01:36:30,000 [Claude] Yes. In fact, you gentlemen have times 1258 01:36:30,083 --> 01:36:34,125 when you're a bit… a bit lonely, a bit… a bit sad. 1259 01:36:34,208 --> 01:36:38,500 I try to fill those sad times with a few moments of gaiety. 1260 01:36:38,583 --> 01:36:41,000 [woman 1] She's talking such bullshit, 1261 01:36:41,083 --> 01:36:42,250 and he has no idea. 1262 01:36:43,166 --> 01:36:45,833 [woman 2] She's not gonna spill the beans on TV. 1263 01:36:45,916 --> 01:36:49,041 [Josie] Remember those journalists who wrote that book, 1264 01:36:49,125 --> 01:36:51,250 and how she did everything to stop them? 1265 01:36:51,333 --> 01:36:55,000 The countless phone calls and multiple threats. 1266 01:36:55,083 --> 01:36:58,250 [Kate] Bet there'll be plenty to say. Like Virginie. 1267 01:36:58,333 --> 01:36:59,458 Case closed. 1268 01:37:00,000 --> 01:37:01,625 [Claude on TV] It's very poetic. 1269 01:37:01,708 --> 01:37:03,666 [Alban] What are you looking at me for? 1270 01:37:03,750 --> 01:37:06,791 There are stories about me, you, her, all of us… 1271 01:37:06,875 --> 01:37:09,916 It's just what life was like then. Nothing to be ashamed of. 1272 01:37:18,750 --> 01:37:19,583 Anne? 1273 01:37:21,500 --> 01:37:22,916 What are you doing here? 1274 01:37:23,000 --> 01:37:25,125 I was local and I saw that you were on TV. 1275 01:37:25,708 --> 01:37:26,541 Get in. 1276 01:37:30,958 --> 01:37:33,625 -Are you all right? Is it difficult? -A bit. 1277 01:37:35,791 --> 01:37:37,458 In the end, I won't be free. 1278 01:37:38,875 --> 01:37:40,375 They'll catch up with me. 1279 01:37:40,458 --> 01:37:43,375 It's just the tax man. It's not like I killed my child. 1280 01:37:52,958 --> 01:37:54,791 -You look well. -I am. 1281 01:37:55,833 --> 01:37:57,291 You still have my ring? 1282 01:37:59,250 --> 01:38:00,458 Is that a wedding ring? 1283 01:38:01,041 --> 01:38:02,416 Yes. I'm married. 1284 01:38:03,708 --> 01:38:05,750 -Do I know him? -No. 1285 01:38:10,958 --> 01:38:12,291 I'm having a child, Mom. 1286 01:38:20,000 --> 01:38:21,000 Fine. 1287 01:38:21,083 --> 01:38:22,916 [Anne chuckles] 1288 01:38:26,750 --> 01:38:28,375 Aren't you a bit young for that? 1289 01:38:30,958 --> 01:38:31,791 No. 1290 01:38:34,250 --> 01:38:35,250 [sniffles] 1291 01:38:36,458 --> 01:38:37,875 [muffled sobbing] 1292 01:38:37,958 --> 01:38:42,166 Well, that means I'll be a grandma. You could have told me earlier. 1293 01:38:42,250 --> 01:38:43,791 How? You changed your address. 1294 01:38:47,041 --> 01:38:48,833 Don't complicate things, will you? 1295 01:38:48,916 --> 01:38:50,625 I've got enough problems as it is. 1296 01:38:52,708 --> 01:38:54,583 Well, that's what I came here to say. 1297 01:38:54,666 --> 01:38:56,083 I wanted you to know. 1298 01:38:59,750 --> 01:39:01,208 Do you want a boy or a girl? 1299 01:39:03,166 --> 01:39:04,000 I don't know. 1300 01:39:05,083 --> 01:39:06,416 For your sake, a son. 1301 01:39:06,500 --> 01:39:07,708 [muffled sobbing] 1302 01:39:12,750 --> 01:39:16,291 ["Do It ('Til You're Satisfied)" by B.T. Express plays] 1303 01:39:30,916 --> 01:39:32,791 [singer vocalizing] 1304 01:39:32,875 --> 01:39:35,958 ♪ Go on and do it, do it ♪ 1305 01:39:36,041 --> 01:39:37,708 ♪ Do it 'til you're satisfied ♪ 1306 01:39:37,791 --> 01:39:40,625 -♪ Whatever it is ♪ -♪ Do it ♪ 1307 01:39:40,708 --> 01:39:45,125 ♪ Do it 'til you're satisfied Go on and do it, do it ♪ 1308 01:39:45,208 --> 01:39:46,791 ♪ Do it 'til you're satisfied ♪ 1309 01:39:46,875 --> 01:39:51,541 -♪ Whatever it is ♪ -♪ Do it , do it 'til you're satisfied ♪ 1310 01:39:51,625 --> 01:39:55,666 ♪ People know Just what they'd like to do ♪ 1311 01:39:55,750 --> 01:40:00,125 ♪ Whatever it is, you've got it Long as it pleases you ♪ 1312 01:40:00,208 --> 01:40:04,458 ♪ Make it last as long as you can ♪ 1313 01:40:05,375 --> 01:40:08,833 ♪ When you're through It's up to you to try it again ♪ 1314 01:40:09,625 --> 01:40:14,291 ♪ Go on and do it, do it Do it 'til you're satisfied ♪ 1315 01:40:14,375 --> 01:40:17,250 -♪ Whatever it is ♪ -♪ Do it ♪ 1316 01:40:17,333 --> 01:40:21,333 ♪ Do it 'til you're satisfied Go on and do it ♪ 1317 01:40:22,041 --> 01:40:25,291 -♪ Do it 'til you're satisfied ♪ -♪ Whatever it is ♪ 1318 01:40:25,375 --> 01:40:28,291 ♪ Do it, do it 'til you're satisfied ♪ 1319 01:40:29,166 --> 01:40:32,625 ♪ Everybody knows what they like to do ♪ 1320 01:40:32,708 --> 01:40:37,291 ♪ Whatever it is, do it Long as it pleases you ♪ 1321 01:40:37,375 --> 01:40:41,208 ♪ Just take some time And relax your mind ♪ 1322 01:40:42,250 --> 01:40:46,458 ♪ Then do it, do it Do it 'til you're satisfied ♪ 1323 01:40:46,541 --> 01:40:49,500 ♪ Ooh, go on and do it, do it ♪ 1324 01:40:49,583 --> 01:40:52,833 ♪ Do it 'til you're satisfied Whatever it is ♪ 1325 01:40:52,916 --> 01:40:55,625 ♪ Do it 'til you're satisfied ♪ 1326 01:40:55,708 --> 01:40:57,708 ♪ Go on and do it ♪ 1327 01:40:57,791 --> 01:41:00,208 [song growing muffled] 1328 01:41:00,291 --> 01:41:02,958 [indistinct chatter] 1329 01:41:08,333 --> 01:41:09,333 You leaving already? 1330 01:41:10,166 --> 01:41:11,208 I'm tired of it. 1331 01:41:26,333 --> 01:41:28,416 I've been thinking about your father. 1332 01:41:31,000 --> 01:41:33,125 All my life, whenever I did anything, 1333 01:41:33,208 --> 01:41:35,166 I was told that I wouldn't succeed. 1334 01:41:36,333 --> 01:41:38,083 In the end, I succeeded. 1335 01:41:41,708 --> 01:41:43,708 [synth jazz music plays] 1336 01:42:27,208 --> 01:42:28,833 [Claude] I caught them unawares. 1337 01:42:30,291 --> 01:42:33,500 They were going to get me for tax evasion, like Al Capone. 1338 01:42:34,166 --> 01:42:35,791 So I left for the US. 1339 01:42:37,458 --> 01:42:38,916 They didn't get me. 1340 01:42:39,000 --> 01:42:41,375 That same year, the Marković case was dropped. 1341 01:43:09,083 --> 01:43:11,166 [lock rattling, unlatching] 1342 01:43:12,166 --> 01:43:14,833 Grudet Fernande, it's time. Today's the day. 1343 01:43:16,791 --> 01:43:19,791 [Claude] America. I stayed there a few years. 1344 01:43:19,875 --> 01:43:21,916 It wasn't the country for me. 1345 01:43:22,833 --> 01:43:25,916 Immigration took an interest in me. I was deported. 1346 01:43:26,625 --> 01:43:27,833 Back to France. 1347 01:43:32,250 --> 01:43:35,958 I tried to stay out of trouble, and I went back to doing what I knew best. 1348 01:43:36,041 --> 01:43:37,916 [Claude on tape] Fuck off, you hussy. 1349 01:43:38,000 --> 01:43:40,750 [man] Bloody hell. She doesn't pull any punches. 1350 01:43:40,833 --> 01:43:42,208 She definitely doesn't. 1351 01:43:43,791 --> 01:43:46,708 [Claude] I was arrested by the first female superintendent, 1352 01:43:46,791 --> 01:43:47,791 Madame Monteil. 1353 01:43:49,125 --> 01:43:50,125 How fitting. 1354 01:43:50,791 --> 01:43:52,208 Who does she think she is? 1355 01:43:56,166 --> 01:43:57,500 [guard] Open the gate] 1356 01:44:06,041 --> 01:44:07,208 [Claude] I did my time. 1357 01:44:08,333 --> 01:44:10,291 Six months of pre-trial custody. 1358 01:44:11,166 --> 01:44:13,000 I'll attend my hearing a free woman. 1359 01:44:13,083 --> 01:44:15,250 [reporter] Yes, it's her, in the flesh. 1360 01:44:15,333 --> 01:44:18,416 The living legend of high-class prostitution. 1361 01:44:18,500 --> 01:44:21,791 Madame Claude, 69 years old, real name Fernande Grudet, 1362 01:44:21,875 --> 01:44:24,291 is slightly annoyed by her media success. 1363 01:44:24,375 --> 01:44:28,416 "Because," exclaims Madame Claude, "there's nothing to get worked up about!" 1364 01:44:31,708 --> 01:44:35,291 Did Madame Claude reestablish a network of 20 or so girls? 1365 01:44:35,375 --> 01:44:38,458 "Oh, a very small network with five regulars." 1366 01:44:38,541 --> 01:44:41,666 Recruiting? "You know, I wasn't short of candidates." 1367 01:44:41,750 --> 01:44:42,916 And the rates? 1368 01:44:43,000 --> 01:44:45,416 Five thousand francs for an afternoon rendezvous, 1369 01:44:45,500 --> 01:44:47,208 10,000 francs for an evening. 1370 01:44:47,291 --> 01:44:50,500 [voicemail] Bonjour, you've reached Claude. Leave a message. 1371 01:44:50,583 --> 01:44:52,250 [voicemail beeps] 1372 01:44:52,333 --> 01:44:53,291 [Sidonie] Hello? 1373 01:44:56,750 --> 01:44:57,666 I just… 1374 01:44:59,791 --> 01:45:01,625 Well, I just wanted to say to you… 1375 01:45:04,291 --> 01:45:07,666 that of all people, you've been the most important my whole life. 1376 01:45:08,916 --> 01:45:11,625 You're the reason I had the strength to press charges. 1377 01:45:12,666 --> 01:45:13,916 He's been convicted. 1378 01:45:14,500 --> 01:45:16,458 It's a pathetic sentence, but even so. 1379 01:45:16,541 --> 01:45:19,500 "The girls all suffered exploitation," said the magistrate, 1380 01:45:19,583 --> 01:45:22,833 "and Fernande Grudet's amassed too much wealth during her lifetime 1381 01:45:22,916 --> 01:45:25,041 to now be in the state of bankruptcy." 1382 01:45:26,250 --> 01:45:28,250 Claude, I also wanted to tell you that… 1383 01:45:29,958 --> 01:45:32,916 I loved you like I've never loved anyone else in my life. 1384 01:45:34,875 --> 01:45:37,125 And I only left because… 1385 01:45:39,375 --> 01:45:41,375 it was to go before you hurt me too much. 1386 01:45:41,458 --> 01:45:44,333 Like you've hurt others, like you've hurt yourself. 1387 01:45:44,416 --> 01:45:45,458 And… 1388 01:45:46,500 --> 01:45:47,791 remember your goat. 1389 01:45:49,208 --> 01:45:51,416 [emotional song in French plays] 1390 01:45:55,375 --> 01:45:57,416 [reporter] Szpiner QC, for the defense, 1391 01:45:57,500 --> 01:46:00,916 requested leniency at the trial of this undeserving old lady. 1392 01:46:01,750 --> 01:46:05,125 Yet Madame Claude left the court shocked by the harsh conviction. 1393 01:46:05,208 --> 01:46:06,625 Three years in prison, 1394 01:46:06,708 --> 01:46:10,583 six months of which have already been fulfilled in pre-trial custody, 1395 01:46:10,666 --> 01:46:12,250 and a fine of 1,000,000 francs. 1396 01:46:12,333 --> 01:46:14,333 [emotional song in French continues] 1397 01:46:31,583 --> 01:46:35,166 I perhaps should go and steal 1,000,000 francs and hand it to the court. 1398 01:46:37,083 --> 01:46:38,250 I don't have the money. 1399 01:46:40,666 --> 01:46:42,041 It's a cruel dilemma. 1400 01:46:45,916 --> 01:46:47,500 But I leave that till tomorrow. 1401 01:47:55,708 --> 01:47:58,416 [Claude] I have no complaints. Life is good. 1402 01:47:59,208 --> 01:48:01,791 Solitude has never scared me. 1403 01:48:02,500 --> 01:48:03,625 And death? 1404 01:48:03,708 --> 01:48:05,041 Leave that till tomorrow. 1405 01:48:10,541 --> 01:48:16,041 MADAME CLAUDE DIED IN NICE ON DECEMBER 15TH, 2015. 1406 01:48:16,125 --> 01:48:18,125 [emotional song in French fades away] 1407 01:48:21,750 --> 01:48:23,750 [synth jazz music plays] 1408 01:51:52,333 --> 01:51:57,333 Subtitle translation by Dimitri Ly