1 00:00:21,626 --> 00:00:30,202 Oversat af HorrorFan 2 00:01:33,794 --> 00:01:35,160 Far! 3 00:03:03,550 --> 00:03:06,170 Kunne du nogensinde tilgive mig? 4 00:03:30,043 --> 00:03:31,243 Hej. 5 00:03:41,889 --> 00:03:43,255 Hvem er du? 6 00:03:57,604 --> 00:03:59,638 Du trænger vist til en barbering. 7 00:04:00,741 --> 00:04:02,874 Dit hår er blevet langt. 8 00:04:04,978 --> 00:04:07,312 De fortalte mig, at der var sket en ulykke. 9 00:04:12,286 --> 00:04:14,252 Du blev ramt af en bil. 10 00:04:16,156 --> 00:04:18,223 - Jeg har det fint. - Godt. Det er godt. 11 00:04:20,260 --> 00:04:21,927 Kan jeg tage hjem? 12 00:04:25,966 --> 00:04:27,966 Ulykken var... 13 00:04:30,170 --> 00:04:31,703 Det var et stykke tid siden. 14 00:04:31,705 --> 00:04:32,938 Et stykke tid siden? 15 00:04:35,208 --> 00:04:38,310 - Greg, hvor længe har jeg været her? - Lægen sagde, det er bedst ikke... 16 00:04:38,312 --> 00:04:39,911 Greg? 17 00:04:43,817 --> 00:04:45,016 Et år. 18 00:04:46,620 --> 00:04:47,953 Lidt over. 19 00:04:48,956 --> 00:04:50,589 Det er ikke sjovt. 20 00:04:52,859 --> 00:04:56,328 Det er i orden. Det er i orden. 21 00:04:56,330 --> 00:04:58,930 Jeg får dig snart hjem, det lover jeg. 22 00:04:58,932 --> 00:05:01,132 Og ja, vi bliver en familie. 23 00:05:01,134 --> 00:05:03,268 Os alle tre. 24 00:05:03,270 --> 00:05:05,203 Dig, mig... 25 00:05:06,373 --> 00:05:08,338 ... og Heidi. 26 00:05:09,209 --> 00:05:11,276 Det er et mirakel, hun overlevede ulykken. 27 00:05:12,846 --> 00:05:16,247 Helen? Helen, det er okay. Helen? 28 00:05:16,249 --> 00:05:17,749 Doktor? 29 00:05:17,751 --> 00:05:19,851 Doktor! Doktor! 30 00:05:46,680 --> 00:05:48,380 Tillykke. 31 00:05:48,382 --> 00:05:53,351 Du er én ud af ​​kun tre kvinder i historien, der har født, mens du var i koma. 32 00:05:53,353 --> 00:05:55,086 Hvornår kan jeg tage hjem? 33 00:05:55,088 --> 00:05:56,755 Snart. 34 00:05:56,757 --> 00:05:59,290 Du skal fortsætte med din genoptræning. 35 00:05:59,292 --> 00:06:03,061 Dine ben skal også få deres hukommelse tilbage. 36 00:06:06,133 --> 00:06:09,505 Jeg vil lade jer være alene, så I kan mødes. 37 00:06:10,337 --> 00:06:12,978 - Tak skal du have. - Det er fint. 38 00:06:14,708 --> 00:06:17,709 Kom nu. Heidi... 39 00:06:17,711 --> 00:06:20,712 Det er mor. 40 00:06:20,714 --> 00:06:23,214 Mor, det er Heidi. 41 00:06:23,216 --> 00:06:24,449 Hen til mor. 42 00:06:24,451 --> 00:06:27,185 Sådan ja. Dygtig pige. 43 00:06:27,187 --> 00:06:29,154 Ja. 44 00:06:29,156 --> 00:06:31,823 Sådan. Nej, nej, nej, det er okay. 45 00:06:31,825 --> 00:06:35,360 Bliv hos mor. Der er i orden. 46 00:06:35,362 --> 00:06:37,028 Ja? 47 00:06:37,030 --> 00:06:38,229 Okay. 48 00:06:39,433 --> 00:06:42,033 Hun er bare gnaven. 49 00:06:42,035 --> 00:06:44,102 Du er bare en gnavpot. 50 00:06:46,273 --> 00:06:47,806 Hvordan føles det? 51 00:06:47,808 --> 00:06:51,142 - Fint - Gør det? Godt. 52 00:06:51,144 --> 00:06:52,977 Fin rotation. 53 00:06:52,979 --> 00:06:54,874 Fantastisk. 54 00:06:58,485 --> 00:07:01,152 - Helen Tullet? - Ja. 55 00:07:01,154 --> 00:07:04,723 Beklager. Undskyld, jeg forstyrre. 56 00:07:04,725 --> 00:07:06,491 Kriminalbetjent Shepherd. 57 00:07:06,493 --> 00:07:09,294 Må jeg tale med Mrs. Tullet under fire øjne? 58 00:07:09,296 --> 00:07:12,197 Ja da. 59 00:07:23,944 --> 00:07:25,143 Mrs. Tullet. 60 00:07:25,145 --> 00:07:27,078 Kald mig Helen. 61 00:07:27,080 --> 00:07:28,980 Helen. 62 00:07:28,982 --> 00:07:32,851 Jeg har fået til opgave at afslutte din fars sag. 63 00:07:32,853 --> 00:07:36,454 I tilfælde som dette, når der ikke er fortilfælde med depression - 64 00:07:36,456 --> 00:07:39,991 - eller psykisk sygdom, leder vi efter en slags stressfaktor. 65 00:07:41,361 --> 00:07:44,362 Ved du hvad det kunne have været? 66 00:07:44,364 --> 00:07:46,498 Jeg ville ønske, jeg vidste det. 67 00:07:46,500 --> 00:07:49,100 Et øjenvidne så dig - 68 00:07:49,102 --> 00:07:53,304 - løbe fra bygningen i en nærmes panisk tilstand. 69 00:07:53,306 --> 00:07:55,540 Hvorfor skulle jeg have gjort det? 70 00:07:55,542 --> 00:07:59,377 Jeg har kun lidt tilbage at gøre her, bare krydse t'er og prikke i'er. 71 00:07:59,379 --> 00:08:02,462 Og retsmedicineren har allerede afgjort, det er selvmord. 72 00:08:03,316 --> 00:08:05,784 Men da du er det eneste vidne... 73 00:08:08,955 --> 00:08:13,853 ... er nødt til at spørge dig; hvordan var dit forhold til din far? 74 00:08:14,795 --> 00:08:16,394 Han opdragede mig alene. 75 00:08:17,831 --> 00:08:19,230 Vi var nære. 76 00:08:22,235 --> 00:08:29,174 Hvis du nogensinde bliver i stand til at huske noget, så vær venlig... 77 00:08:29,176 --> 00:08:30,875 ... at ringe til mig. 78 00:08:45,058 --> 00:08:46,869 Smuk, er hun ikke? 79 00:08:48,228 --> 00:08:52,564 - Siger de ikke, at alle babyer er smukke? - Kun til forældre med grimme babyer. 80 00:08:54,868 --> 00:08:56,901 Hvad kan hun lide? 81 00:08:56,903 --> 00:08:58,503 Hun er kun en baby. 82 00:08:58,505 --> 00:09:02,440 Hun kan lide at spise, sove, græde og lave bæ. 83 00:09:04,945 --> 00:09:06,444 Hør... 84 00:09:08,348 --> 00:09:12,250 Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle fortælle dig det, men... 85 00:09:12,252 --> 00:09:14,452 Jeg var nødt til at sælge huset. 86 00:09:14,454 --> 00:09:19,324 Jeg skulle sørge for Heidi og dig, og kunne ikke følge med økonomisk. 87 00:09:20,493 --> 00:09:22,293 Vi har en opsparing. 88 00:09:22,295 --> 00:09:24,629 Vi havde en opsparing. 89 00:09:24,631 --> 00:09:26,832 Så vi har ingenting? 90 00:09:29,936 --> 00:09:31,369 Jeg er ked af det. 91 00:09:32,372 --> 00:09:34,038 Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne. 92 00:09:35,242 --> 00:09:37,175 Åh, gud, nej, jeg er ked af det. 93 00:09:37,177 --> 00:09:40,111 Undskyld, det er ikke din skyld. 94 00:09:40,113 --> 00:09:42,280 Hvor er hjemme nu så? 95 00:09:52,058 --> 00:09:54,475 Undskyld, nej, det kan jeg ikke. 96 00:09:55,161 --> 00:09:57,629 Hvor skal vi ellers tage hen, Helen? 97 00:09:57,631 --> 00:10:00,999 - Han efterlod os det. - Det gør det ikke i orden. 98 00:10:03,637 --> 00:10:05,937 Det vil ikke være for evigt. 99 00:10:07,407 --> 00:10:09,769 Det er ikke kun os længere. 100 00:10:19,052 --> 00:10:21,052 - Tak. - Det er i orden. 101 00:10:24,391 --> 00:10:26,557 Jeg lægger lige Heidi ind. 102 00:10:26,559 --> 00:10:28,092 Okay. 103 00:10:35,535 --> 00:10:37,435 Sådan der. 104 00:10:37,437 --> 00:10:40,004 Sådan ja. 105 00:10:48,148 --> 00:10:49,614 Jeg elsker dig. 106 00:11:14,507 --> 00:11:15,707 Godt. 107 00:11:17,243 --> 00:11:19,177 Jeg vil give dig en rundvisning. 108 00:11:19,179 --> 00:11:21,612 Du glemmer, at jeg blev født her. 109 00:11:24,384 --> 00:11:26,217 Fars arbejdsværelse. 110 00:11:26,219 --> 00:11:30,555 Jeg tænkte, du kunne give det et nyt formål og nyt liv. 111 00:11:30,557 --> 00:11:35,727 Alt er her, alt dit arbejde, og venter bare på, du er klar. 112 00:11:38,531 --> 00:11:42,233 Jeg glædede mig til at vende tilbage til mit atelier. 113 00:11:42,235 --> 00:11:46,671 På denne måde kan du være hjemme hos Heidi hele tiden, ikke? 114 00:11:55,048 --> 00:11:56,912 Jeg savnede dig. 115 00:11:57,584 --> 00:12:00,718 Du vidste ikke engang, at jeg var væk. 116 00:12:00,720 --> 00:12:03,087 Jeg ved det. 117 00:12:03,089 --> 00:12:04,794 Men stadigvæk. 118 00:12:13,666 --> 00:12:15,299 Er du sikker? 119 00:12:24,210 --> 00:12:27,278 Kom nu. Her kommer det. Kom nu. 120 00:12:28,648 --> 00:12:30,415 Hvad er din hemmelighed? 121 00:12:30,417 --> 00:12:33,284 Ingen hemmelighed. Bare vær mor-agtig. 122 00:12:39,626 --> 00:12:41,359 Lækkert. 123 00:12:43,329 --> 00:12:44,595 - Kom så, Heidi. - Helen. 124 00:12:44,597 --> 00:12:46,164 - Kom så, Heidi. - Helen. 125 00:12:46,166 --> 00:12:48,132 - Spis det, spis det så! - Helen! 126 00:12:49,536 --> 00:12:51,536 Hun bliver bare sur. 127 00:12:54,607 --> 00:12:57,341 Jeg putter hende. Kom så. 128 00:12:57,343 --> 00:12:59,210 Sådan. 129 00:13:25,505 --> 00:13:27,538 Er der noget galt? 130 00:13:27,540 --> 00:13:31,843 Gad vide, hvordan han gik fra at skrive en huskeliste med at købe brød til... 131 00:13:33,580 --> 00:13:36,714 - Jeg smider det ud. - Lad være. Lad det være. 132 00:13:39,752 --> 00:13:42,620 Kom nu. Gå, mor. Kom så, mor. 133 00:13:42,622 --> 00:13:44,522 Ja! 134 00:13:44,524 --> 00:13:46,524 Klap, klap, klap. 135 00:13:46,526 --> 00:13:49,160 Det var flot, mor. Klap, klap, klap. 136 00:13:49,162 --> 00:13:50,795 Kom nu, mor. 137 00:13:50,797 --> 00:13:53,865 Se? Hun klarer det så flot. 138 00:13:53,867 --> 00:13:56,634 Du klarer dig glimrende. Det er fantastisk. 139 00:13:59,139 --> 00:14:00,638 Kom nu, mor. 140 00:14:00,640 --> 00:14:01,839 Ja! 141 00:14:01,841 --> 00:14:03,741 Åh ja! 142 00:14:03,743 --> 00:14:05,576 Godt gået, mor. 143 00:14:05,578 --> 00:14:07,678 Sig: "Godt gået, mor." 144 00:14:51,958 --> 00:14:53,391 Meget godt. 145 00:14:53,393 --> 00:14:55,793 Lægger vi den ned? Så er den nede. 146 00:14:55,795 --> 00:14:57,295 Det er godt, ja! 147 00:14:57,297 --> 00:14:58,496 Ja! 148 00:15:01,935 --> 00:15:03,634 Løft den op. 149 00:15:12,979 --> 00:15:15,246 Hej, du er ringet til Robert. 150 00:15:15,248 --> 00:15:17,448 Indtal venligst en besked efter bippet. 151 00:15:17,450 --> 00:15:19,850 Robert, det er Frank. 152 00:15:19,852 --> 00:15:23,254 Jeg er tilbage. Det ville være fint at indhente det forsømte. 153 00:15:23,256 --> 00:15:25,223 Du har min adresse. 154 00:15:39,639 --> 00:15:40,938 Hvem er det? 155 00:15:40,940 --> 00:15:44,575 Jeg håber ikke, det gør noget. Jeg tror, ​​du kendte min far. 156 00:15:44,577 --> 00:15:47,318 Jeg slog dig op i hans adressebog. 157 00:15:53,453 --> 00:15:55,987 Jeg er Frank. Frank Menzies. 158 00:15:57,357 --> 00:15:59,623 - Og du må være... - Helen. 159 00:16:01,561 --> 00:16:04,753 Så må du hellere komme ind. 160 00:16:05,498 --> 00:16:06,797 Tak. 161 00:16:28,888 --> 00:16:32,232 Jeg håbede, at vi en dag kunne mødes. 162 00:16:35,728 --> 00:16:37,928 - Værsgo. - Tak skal du have. 163 00:16:42,535 --> 00:16:45,936 Jeg kan godt se ligheden i familien. 164 00:16:48,708 --> 00:16:51,676 Jeg kendte din far fra flere år tilbage. 165 00:16:52,779 --> 00:16:54,779 Vi var begge i kirken. 166 00:16:54,781 --> 00:16:59,750 Men, øh, i årenes løb gled vi fra hinanden. 167 00:16:59,752 --> 00:17:03,688 For at være ærlig, så læste jeg om ham i... avisen. 168 00:17:03,690 --> 00:17:08,492 Men jeg havde ikke set ham i årevis, trods mine anstrengelser. 169 00:17:10,330 --> 00:17:13,801 Og da jeg så læste om datteren - 170 00:17:14,400 --> 00:17:19,437 - tænkte jeg: Gad vide, hvor mange flere hemmeligheder han havde? 171 00:17:19,439 --> 00:17:23,974 Og selvfølgelig kunne jeg ikke vente med, at møde den dejlige dame. 172 00:17:23,976 --> 00:17:25,676 Er du komfortabel? 173 00:17:25,678 --> 00:17:27,812 Åh ja. Det er ikke permanent. 174 00:17:29,415 --> 00:17:31,882 Han sagde noget til mig... 175 00:17:31,884 --> 00:17:33,351 ... den aften... 176 00:17:34,754 --> 00:17:38,556 Jeg skal huske, hvad han fortalte mig, før det... 177 00:17:39,859 --> 00:17:41,459 ... skete. 178 00:17:43,663 --> 00:17:47,098 Jeg ved, at jeg praktisk talt er en fremmed. 179 00:17:47,100 --> 00:17:52,069 Min mening er ligegyldig, men... 180 00:17:52,071 --> 00:17:56,474 Jeg mener, ​​at disse ting har bedst af, at lade dem hvile. 181 00:17:58,144 --> 00:18:02,413 Følg et råd fra en ensom gammel mand, der bliver set sin del af sorg, - 182 00:18:02,415 --> 00:18:08,085 - når folk kommer og går ind og ud af dit liv. 183 00:18:12,792 --> 00:18:16,527 Nogle gange har man noget, at skulle have sagt... 184 00:18:16,529 --> 00:18:17,962 ... andre gange har du ikke. 185 00:18:21,901 --> 00:18:23,868 Jeg... 186 00:18:23,870 --> 00:18:26,470 - Har du din egen familie? - Ja. 187 00:18:26,472 --> 00:18:28,506 Åh. Åh. 188 00:18:28,508 --> 00:18:29,940 Åh gud, undskyld. 189 00:18:29,942 --> 00:18:31,709 Jeg henter en serviet. 190 00:18:43,990 --> 00:18:45,823 Mor og baby... 191 00:18:48,661 --> 00:18:50,494 Værsgo. 192 00:18:50,496 --> 00:18:52,696 Hvem er en klog pige? 193 00:18:54,500 --> 00:18:56,967 Hvor har du været? 194 00:18:56,969 --> 00:19:00,446 Helen, jeg er Trisha. Jeg er din sundhedsplejerske. 195 00:19:01,774 --> 00:19:04,041 - Er der et problem? - Intet at bekymre sig om. 196 00:19:04,043 --> 00:19:06,076 Jeg er her for din aftale kl. 12:30. 197 00:19:06,078 --> 00:19:07,211 Du glemte det. 198 00:19:07,213 --> 00:19:09,013 Det går nok alt sammen. 199 00:19:09,015 --> 00:19:12,883 Nå men, lad os få denne lille pige... 200 00:19:14,554 --> 00:19:16,120 ... undersøgt. 201 00:19:21,661 --> 00:19:23,994 Bliver hun lidt for ivrig i parken? 202 00:19:26,098 --> 00:19:27,765 - Du godeste. - Det er i orden. 203 00:19:27,767 --> 00:19:30,000 Børn støder ind i ting hele tiden. 204 00:19:30,002 --> 00:19:33,871 Underligt, hvis jeg så en baby, som ikke havde et par skrammer og blå mærker. 205 00:19:33,873 --> 00:19:36,507 Helen, du skal holde øje med hende hele tiden. 206 00:19:36,509 --> 00:19:39,339 - Det gør jeg. - Hvordan fik hun så de blå mærker? 207 00:19:40,546 --> 00:19:43,247 Vent, hvad tror du egentlig, der forårsagede de blå mærker? 208 00:19:43,249 --> 00:19:45,916 - Som jeg sagde... - Jeg ved, hvad du sagde. 209 00:19:45,918 --> 00:19:48,109 Jeg vil gerne vide, hvad du tror. 210 00:19:49,555 --> 00:19:53,657 Jeg har ingen grund til at mene andet end den åbenlyse forklaring. 211 00:19:53,659 --> 00:19:57,862 Hun faldt i det øjeblik, du vendte ryggen til. 212 00:19:57,864 --> 00:20:02,374 Jeg er ikke sikker på, hvorfor du skulle tro noget andet. 213 00:20:03,002 --> 00:20:04,568 Okay? 214 00:20:06,806 --> 00:20:08,272 Ja. 215 00:20:08,274 --> 00:20:10,074 Godt. 216 00:20:37,003 --> 00:20:40,104 Det er et meget godt look. 217 00:20:40,106 --> 00:20:43,240 Hej, Mr. Mulvaney. 218 00:20:43,242 --> 00:20:46,243 Engang var du - 219 00:20:46,245 --> 00:20:50,548 - den lille pige for enden af gangen, ikke? 220 00:20:50,550 --> 00:20:53,150 Det var jeg vel. 221 00:20:53,152 --> 00:20:56,654 Se nu på dig. En mor. 222 00:20:56,656 --> 00:20:58,856 Ja, det er fint. 223 00:20:59,892 --> 00:21:01,495 Fint? 224 00:21:02,295 --> 00:21:05,329 Det var bare ikke lige, hvad jeg havde forventet. 225 00:21:08,000 --> 00:21:10,407 Hun ser ud til at kunne lide dig. 226 00:21:11,103 --> 00:21:13,103 Vil du holde hende? 227 00:21:13,105 --> 00:21:14,972 Ja, meget gerne. 228 00:21:14,974 --> 00:21:16,774 Kom her. 229 00:21:16,776 --> 00:21:18,676 Hej, smukke pige. 230 00:21:18,678 --> 00:21:19,877 Hej. 231 00:21:19,879 --> 00:21:22,746 ...besvær med at give slip. 232 00:21:22,748 --> 00:21:25,616 Måske kan du hjælpe hende - 233 00:21:25,618 --> 00:21:27,985 - med at lægge det bag sig. 234 00:21:27,987 --> 00:21:30,087 Greg? 235 00:21:30,089 --> 00:21:31,655 Hej. 236 00:21:33,926 --> 00:21:36,660 Jeg vil se om nogen er tørstige. 237 00:21:36,662 --> 00:21:38,963 Mange tak fordi du kom, Fader Monroe. 238 00:21:38,965 --> 00:21:40,664 Tak, Greg. 239 00:21:44,870 --> 00:21:49,173 Helen, jeg... Jeg ville bare fortælle dig, hvor ked af det jeg var, - 240 00:21:49,175 --> 00:21:52,228 - da jeg hørte, hvad der skete med din far. 241 00:21:55,648 --> 00:21:57,081 Tak skal du have. 242 00:21:57,083 --> 00:22:00,117 Vi savner dig nede i kirken. 243 00:22:00,119 --> 00:22:03,887 Jeg håber, du kan trøste dig med tanken om, at han er et bedre sted. 244 00:22:03,889 --> 00:22:05,588 Ved jeg det? 245 00:22:07,093 --> 00:22:11,538 Tro er den gråzone, hvor hjerte og sind mødes. 246 00:22:12,298 --> 00:22:15,699 Hvis jeg nogensinde kan gøre noget... 247 00:22:15,701 --> 00:22:17,134 Ja. 248 00:22:17,136 --> 00:22:20,371 Du kan fortælle mig, om han nogensinde nævnte, hvorfor han ville begå selvmord. 249 00:22:20,373 --> 00:22:22,806 Jeg ville ønske, han havde. 250 00:22:22,808 --> 00:22:26,076 Hvis du nogensinde har brug for en at tale med... 251 00:22:26,078 --> 00:22:28,661 ... så ved du, hvor du kan finde mig. 252 00:22:32,652 --> 00:22:34,385 Vink til mor. 253 00:22:52,038 --> 00:22:54,772 Helen? Du har en besøgende. 254 00:22:56,375 --> 00:22:58,375 Frank. Du kom. 255 00:22:58,377 --> 00:23:01,779 Ja. Bare jeg ikke trænger mig på. 256 00:23:01,781 --> 00:23:04,314 Så havde jeg ikke inviteret dig. 257 00:23:05,785 --> 00:23:07,418 Frank er en ven af ​​min far. 258 00:23:07,420 --> 00:23:09,920 De er til dig. 259 00:23:11,090 --> 00:23:13,122 Tak skal du have. 260 00:23:13,693 --> 00:23:15,025 - De er smukke. - Jeg... 261 00:23:15,027 --> 00:23:16,427 Jeg vil sætte dem i noget vand. 262 00:23:16,429 --> 00:23:18,128 Tak skal du have. 263 00:23:18,130 --> 00:23:21,165 - Ingen krykker? - Ja, det går fremad. 264 00:23:24,236 --> 00:23:25,869 Du ser godt ud. 265 00:23:27,173 --> 00:23:29,440 Helen, jeg kan ikke finde en vase. 266 00:23:29,442 --> 00:23:32,076 Jeg er straks tilbage. 267 00:23:47,093 --> 00:23:48,325 Hvad laver du? 268 00:23:49,428 --> 00:23:54,364 Sig mig, at bringe den mand hertil har intet at gøre med at rive op i fortiden. 269 00:23:54,366 --> 00:23:56,200 Tak for festen, Greg. 270 00:24:11,217 --> 00:24:12,950 Nej, det er okay. 271 00:24:17,189 --> 00:24:21,158 Når hun først sover, er hun helt væk, så det er fint. 272 00:24:23,462 --> 00:24:26,196 Så hvad laver du, Frank? 273 00:24:26,198 --> 00:24:28,298 Tager det roligt. 274 00:24:28,300 --> 00:24:30,100 Slapper af. 275 00:24:30,102 --> 00:24:32,269 Bruger mest tid med mine tanker. 276 00:24:32,271 --> 00:24:34,838 - Pensioneret så? - Ja. 277 00:24:36,175 --> 00:24:39,009 Femogtredive år som rejsende sælger. 278 00:24:39,011 --> 00:24:43,380 - Det lyder interessant. - Næh. Kedeligt som bare fanden. 279 00:24:43,382 --> 00:24:45,916 Men du finder måder at gøre det spændende på. 280 00:24:48,254 --> 00:24:49,820 Har du børn? 281 00:24:49,822 --> 00:24:52,523 Ja, en datter. 282 00:24:54,360 --> 00:24:58,796 Fortæl mig, er teenageårene ligeså slemme, som alle siger? 283 00:24:58,798 --> 00:25:01,198 Jeg er bange for, jeg aldrig fandt ud af det. 284 00:25:03,402 --> 00:25:06,170 Jeg er ked af det. 285 00:25:06,172 --> 00:25:08,205 Det var ikke meningen... 286 00:25:08,207 --> 00:25:09,573 Det er i orden. 287 00:25:12,344 --> 00:25:14,578 Jeg håber, du indser, hvor heldig du er. 288 00:25:19,451 --> 00:25:21,418 Sådan. Bare en lille smule? 289 00:25:21,420 --> 00:25:24,822 Lækkert. Åh, ja, lækkert. 290 00:25:24,824 --> 00:25:26,256 Vil du have lidt mere? 291 00:25:26,258 --> 00:25:30,227 - God morgen. - Du tager det halvt-halvt, ikke? 292 00:25:30,229 --> 00:25:32,329 Der er en ting, der hedder koffeinfri. 293 00:25:32,331 --> 00:25:34,598 Jeg skal ud af byen til en konference. 294 00:25:34,600 --> 00:25:36,500 Du sagde, du hadede det nye job. 295 00:25:36,502 --> 00:25:39,002 Det gør jeg, men jeg kan ikke skrue ned for overarbejdet. 296 00:25:39,004 --> 00:25:40,604 Så du tager afsted? 297 00:25:44,310 --> 00:25:45,576 Hvornår kommer du tilbage? 298 00:25:45,578 --> 00:25:47,044 Om et par dage. 299 00:25:50,349 --> 00:25:53,116 - Jeg kan slippe udenom. - Kan du? 300 00:25:57,556 --> 00:25:59,923 Kan du klare dig? 301 00:25:59,925 --> 00:26:02,426 Det skal nok gå. Ikke, Heidi? 302 00:26:02,428 --> 00:26:04,294 Tid til en pige-snak. 303 00:26:05,865 --> 00:26:07,631 Jeg er virkelig ked af det. 304 00:26:07,633 --> 00:26:09,900 Er du sikker på, at du klarer den? 305 00:26:09,902 --> 00:26:13,270 Mad skal ind øverst og kommer ud i bunden, ikke? 306 00:26:13,272 --> 00:26:15,005 Du vil være perfekt. 307 00:26:16,108 --> 00:26:18,141 - Jeg elsker dig. - Også dig. 308 00:26:18,143 --> 00:26:21,478 Okay. Jeg elsker dig. Vi ses senere. 309 00:26:30,923 --> 00:26:32,256 Det er okay, skat. 310 00:26:32,258 --> 00:26:33,657 Det er i orden. 311 00:26:33,659 --> 00:26:36,326 Alt bliver fint. Kom nu. 312 00:26:39,965 --> 00:26:41,398 Kommer jeg på et dårligt tidspunkt? 313 00:26:44,470 --> 00:26:46,036 Kom ind. 314 00:26:48,908 --> 00:26:50,374 Det er jeg ked af. 315 00:26:50,376 --> 00:26:52,059 Endelig sover hun. 316 00:26:54,113 --> 00:26:56,513 Har du nogle forældreråd? 317 00:26:56,515 --> 00:26:59,516 Det ser ud til, at du klarer det fint. 318 00:26:59,518 --> 00:27:01,051 Mit råd? 319 00:27:01,053 --> 00:27:03,954 Bare elsk hende. 320 00:27:03,956 --> 00:27:06,123 Elsk hende på den måde, kun du kan. 321 00:27:06,125 --> 00:27:09,059 Alt andet vil falde på plads. 322 00:27:10,296 --> 00:27:13,230 Jeg kom tilbage for at... 323 00:27:14,466 --> 00:27:16,259 En gave til den lille. 324 00:27:17,970 --> 00:27:19,469 Det er så sødt, tak. 325 00:27:19,471 --> 00:27:21,935 Så du havde en datter? 326 00:27:28,447 --> 00:27:30,547 Det lyder så begrænset, ikke? 327 00:27:30,549 --> 00:27:31,682 Åh, undskyld. 328 00:27:31,684 --> 00:27:33,984 Undskyld. 329 00:27:33,986 --> 00:27:36,153 Nej, når du får et barn, - 330 00:27:36,155 --> 00:27:40,324 - ændrer det dit perspektiv på alting, ikke? 331 00:27:40,326 --> 00:27:46,296 Første gang du virkelig har noget at miste. 332 00:27:48,200 --> 00:27:49,566 Noget at leve for. 333 00:27:52,071 --> 00:27:53,370 Dø for. 334 00:27:58,711 --> 00:28:00,277 Hvordan vidste du det? 335 00:28:01,714 --> 00:28:04,181 Hvordan vidste du, at du elskede hende? 336 00:28:05,351 --> 00:28:08,259 Der herskede aldrig tvivl. 337 00:28:08,587 --> 00:28:11,755 Men hvornår vidste du det? 338 00:28:16,195 --> 00:28:17,561 Tja... 339 00:28:19,765 --> 00:28:23,259 Første gang jeg så hende i øjnene... 340 00:28:24,670 --> 00:28:27,020 ... og jeg så mig selv. 341 00:28:36,582 --> 00:28:40,950 Hvis du kunne gå tilbage igen, gøre noget anderledes... 342 00:28:41,453 --> 00:28:43,653 ... hvad skulle det være? 343 00:28:43,655 --> 00:28:45,222 Mere tid. 344 00:28:47,059 --> 00:28:49,359 Jeg ville give alt for bare et sekund mere. 345 00:28:51,764 --> 00:28:55,732 Fortælle hende, at jeg var ked af det. Undskylde... 346 00:28:55,734 --> 00:28:58,923 Jeg var ikke den far, hun havde brug for. 347 00:29:01,673 --> 00:29:05,024 Lidt for sent... 348 00:29:08,313 --> 00:29:13,517 Jeg fornemmer et fællestræk i dine spørgsmål. 349 00:29:16,121 --> 00:29:19,356 Det er hårdt at være forælder. 350 00:29:19,358 --> 00:29:22,292 Jeg tror, ​​ der er noget galt med mig, Frank. 351 00:29:22,294 --> 00:29:23,627 Nej. 352 00:29:24,730 --> 00:29:26,496 Ingen er fuldkommen. 353 00:29:28,200 --> 00:29:32,202 Den bedste, du kan være, er dig selv. 354 00:30:50,249 --> 00:30:52,149 Kunne du nogensinde tilgive mig? 355 00:31:46,805 --> 00:31:48,438 Hallo? 356 00:31:52,277 --> 00:31:53,775 Hvem er du? 357 00:31:59,751 --> 00:32:02,852 Lad være. Hold op! 358 00:32:04,423 --> 00:32:05,722 Lad os være! 359 00:32:53,605 --> 00:32:55,472 Helen, er alt i orden? 360 00:32:55,474 --> 00:32:57,774 - Hvornår kommer du hjem? - Hvad er der galt? 361 00:32:57,776 --> 00:33:04,014 I den tid, du boede her, har du da nogensinde set eller hørt noget... 362 00:33:05,284 --> 00:33:07,317 ... mærkeligt? 363 00:33:07,319 --> 00:33:08,885 Såsom hvad? 364 00:33:08,887 --> 00:33:11,973 Har du nogensinde bemærket noget underligt? 365 00:33:12,024 --> 00:33:14,057 - Jeg kommer hjem. - Nej. 366 00:33:15,027 --> 00:33:17,460 Nej, det er fint. 367 00:33:17,462 --> 00:33:21,938 Hvilken slags forælder kan ikke passe deres eget barn i et par dage? 368 00:33:25,771 --> 00:33:27,370 Jeg elsker dig. 369 00:33:28,674 --> 00:33:30,440 Jeg elsker også dig. 370 00:33:35,714 --> 00:33:39,649 Jeg gjorde fandme ikke noget! 371 00:33:39,651 --> 00:33:41,351 Sid ned. 372 00:33:41,353 --> 00:33:43,252 Få styr på ham. 373 00:33:46,325 --> 00:33:47,724 Mrs. Tullet. 374 00:33:48,927 --> 00:33:51,426 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 375 00:33:53,632 --> 00:33:55,365 Du vil tro, at jeg er skør. 376 00:33:55,367 --> 00:33:56,566 Fortsæt. 377 00:33:59,938 --> 00:34:01,938 Kriminalbetjent Shepherd, - 378 00:34:01,940 --> 00:34:05,108 - hvad tror du, der sker, når vi dør? 379 00:34:05,110 --> 00:34:07,944 Min dømmekraft er forbeholdt den. 380 00:34:09,815 --> 00:34:12,816 Hvad tænker du på, Mrs. Tullet? 381 00:34:12,818 --> 00:34:15,070 Rent hypotetisk set... 382 00:34:15,821 --> 00:34:19,122 Hvad ville der ske, hvis min far forsøgte at minde mig om, - 383 00:34:19,124 --> 00:34:21,624 - hvad han sagde til mig den aften? 384 00:34:21,626 --> 00:34:24,184 Hvad er der sket? 385 00:34:25,864 --> 00:34:28,296 Intet jeg nemt kan forklare. 386 00:34:29,401 --> 00:34:30,467 Mrs. Tullet... 387 00:34:32,404 --> 00:34:34,971 Du er vist forvirret mht, hvad det er, jeg laver. 388 00:34:34,973 --> 00:34:36,740 Jeg er ikke forvirret. 389 00:34:38,043 --> 00:34:39,809 Jeg er bare bange. 390 00:34:39,811 --> 00:34:44,013 Hvilket er forståeligt med dit helbred, den nye baby. 391 00:34:44,015 --> 00:34:45,415 Spar mig. 392 00:34:46,852 --> 00:34:49,586 Hør, jeg er så høflig, som jeg kan. 393 00:34:49,588 --> 00:34:51,421 Fuck høflighed! 394 00:34:52,858 --> 00:34:56,926 Jeg vil bare vide, om du kan hjælpe mig eller ej. 395 00:34:56,928 --> 00:34:58,094 Jeg kan ikke. 396 00:34:58,096 --> 00:34:59,496 Fint. 397 00:36:27,853 --> 00:36:29,586 Hej, du har ringet til Robert... 398 00:36:31,923 --> 00:36:34,190 Hej... 399 00:36:34,192 --> 00:36:37,026 Hej, du har ringet til... 400 00:36:37,028 --> 00:36:40,038 Du har ringet til Robert, indtal venligst en besked. 401 00:36:54,112 --> 00:36:55,778 Elevatoren er ude af drift. 402 00:36:55,780 --> 00:36:57,914 - Hvem er du? - Kald mig Stu. 403 00:36:57,916 --> 00:37:00,083 Er du seeren? 404 00:37:00,085 --> 00:37:04,587 Forventede du en lille gammel dame med bier og røgelse? 405 00:37:04,589 --> 00:37:07,757 Først var det de små ting. Jeg troede, det var min fantasi. 406 00:37:07,759 --> 00:37:10,960 Nu ved jeg ikke, hvad jeg tror på længere. 407 00:37:10,962 --> 00:37:13,696 Det kunne muligvis være SWP. 408 00:37:13,698 --> 00:37:16,966 - Er det et Stone Wall Phenomenon? - Ja. 409 00:37:16,968 --> 00:37:19,669 Visse miljøer kan fungere som en optageenhed, - 410 00:37:19,671 --> 00:37:21,704 - som gentager en hændelse, der fandt sted der. 411 00:37:21,706 --> 00:37:24,007 Gentager, gentager, gentager. 412 00:37:24,009 --> 00:37:27,877 Spøgelset, der manifesterer sig, er tvunget til at afspille et øjeblik fra sit liv, - 413 00:37:27,879 --> 00:37:31,915 - ofte deres død eller deres mest ulidelige øjeblikke. 414 00:37:31,917 --> 00:37:37,053 Så er den simpelthen eksisterende i en cyklus af vedvarende smerte og pine. 415 00:37:37,055 --> 00:37:39,255 Det er muntre ting. 416 00:37:39,257 --> 00:37:40,885 Så hvad nu? 417 00:37:41,140 --> 00:37:43,860 Vi stiller et par spørgsmål, ser om vi får svar. 418 00:37:43,862 --> 00:37:46,229 - Er du klar? - Nu? 419 00:37:52,571 --> 00:37:55,138 - Hvad er din fars navn? - Robert. 420 00:37:55,140 --> 00:37:57,240 Okay. Robert. 421 00:38:12,791 --> 00:38:15,358 Vi ønsker, at kommunikere med Robert. 422 00:38:24,736 --> 00:38:26,302 Robert, er du hos os? 423 00:38:28,940 --> 00:38:32,809 Hvis du er, så giv os venligst et tegn. 424 00:38:36,181 --> 00:38:40,316 Robert, hvis du er til stede, men du ønsker, at vi lader dig være, - 425 00:38:40,318 --> 00:38:42,352 - giv os da også et tegn. 426 00:38:42,354 --> 00:38:45,955 Kan vi stoppe et øjeblik? Jeg føler mig lidt underlig. 427 00:38:45,957 --> 00:38:48,157 - Hvordan underlig? - Forpustet. 428 00:38:50,895 --> 00:38:52,161 Okay. 429 00:38:52,163 --> 00:38:56,766 Ånder kan nogle gange påtvinge et levende mål deres egne følelser. 430 00:38:56,768 --> 00:38:58,401 Hvorfor skulle min far gøre det? 431 00:38:58,403 --> 00:39:01,904 - Måske er det ikke din far. - Hvem skulle det ellers være? 432 00:39:10,782 --> 00:39:12,215 Få det til at stoppe! 433 00:39:14,386 --> 00:39:16,786 Få det til at stoppe! 434 00:39:16,788 --> 00:39:19,789 Stuart! Stuart! 435 00:39:44,082 --> 00:39:46,382 Siger disse navne dig noget? 436 00:39:50,822 --> 00:39:52,055 Nej. 437 00:39:53,958 --> 00:39:55,992 Jeg tror, ​​de er revenants. 438 00:39:55,994 --> 00:39:57,095 Revenants? 439 00:39:57,095 --> 00:40:00,329 Fortabte sjæle, der ikke kan komme ind i himlen. 440 00:40:00,331 --> 00:40:02,098 Jeg tror ikke på himlen. 441 00:40:02,100 --> 00:40:06,135 - Du tror heller ikke på spøgelser. - Hvad vil de? 442 00:40:06,137 --> 00:40:08,171 De er vrede. 443 00:40:08,173 --> 00:40:09,872 Disse ting er skabte følelser. 444 00:40:09,874 --> 00:40:12,875 Hvad der end blev gjort forkert, vil de have rettet. 445 00:40:12,877 --> 00:40:16,145 - Hvis jeg ikke gør noget, forsvinder de så? - Nej... 446 00:40:16,147 --> 00:40:18,915 Jo længere det varer, jo værre bliver det. 447 00:40:18,917 --> 00:40:22,919 Du og dine nærmeste er blevet deres mål. 448 00:40:25,390 --> 00:40:27,023 Nej! 449 00:40:27,025 --> 00:40:28,157 Hvad? 450 00:40:48,346 --> 00:40:50,079 Mr. Mulvaney! 451 00:40:50,081 --> 00:40:52,248 Hej. 452 00:40:52,250 --> 00:40:54,150 Du har boet her længe, ​​ikke? 453 00:40:54,152 --> 00:40:56,486 Lige siden Harold Wilson var nummer 10, ja. 454 00:40:56,488 --> 00:41:00,523 Kan du huske noget om de mennesker, der boede her før min far? 455 00:41:00,525 --> 00:41:03,893 Tja, der var Nolans. 456 00:41:03,895 --> 00:41:05,328 Ikke sangerne, selvfølgelig. 457 00:41:05,330 --> 00:41:07,864 Et dejligt ungt par. 458 00:41:07,866 --> 00:41:11,234 Goldings, Mr. Rodman. 459 00:41:11,236 --> 00:41:14,103 Der var en Mrs. Gorman. 460 00:41:14,105 --> 00:41:15,905 Hermann Goering kaldte jeg hende. 461 00:41:15,907 --> 00:41:17,874 - Hawks... - Hvad med fornavne? 462 00:41:17,876 --> 00:41:19,408 Nogle fornavne? 463 00:41:21,246 --> 00:41:23,146 Hvad handler alt dette om? 464 00:41:23,148 --> 00:41:25,381 Nogle børn? 465 00:41:27,352 --> 00:41:30,386 Nej, ikke så vidt jeg kan huske. 466 00:41:30,388 --> 00:41:31,821 Farvel. 467 00:42:52,570 --> 00:42:54,337 Mange tak, Mr. Mulvaney. 468 00:42:54,339 --> 00:42:56,439 Jeg lover, det kun tager et par timer. 469 00:42:56,441 --> 00:42:58,374 Det er helt fint. 470 00:42:58,376 --> 00:43:01,644 - Du er sikker på, det er okay med bilen? - Du kan lige så godt bruge den. 471 00:43:01,646 --> 00:43:04,981 - Den står bare i en bunke blade. - Mange tak. 472 00:43:07,585 --> 00:43:09,652 Er alt i orden? 473 00:43:09,654 --> 00:43:12,154 Alt er fint. 474 00:43:12,156 --> 00:43:13,222 Godt. 475 00:43:27,071 --> 00:43:29,238 - Mr. Collins? - Ja. 476 00:43:33,077 --> 00:43:35,072 Det kommer til at lyde underligt. 477 00:43:35,613 --> 00:43:37,013 Pis med dig! 478 00:43:37,015 --> 00:43:41,284 Jeg ved det. Jeg ville sige det samme, hvis jeg var i din situation. 479 00:43:41,286 --> 00:43:44,153 Så bebrejder du mig ikke, hvis jeg siger, jeg ikke tror på dig. 480 00:43:44,155 --> 00:43:46,956 Alt, hvad jeg ønsker, er svar. 481 00:43:46,958 --> 00:43:49,125 Det er vel også det, du ønsker. 482 00:43:52,230 --> 00:43:57,166 Jeg var ude hver dag efter skole... 483 00:43:57,168 --> 00:44:00,503 ... og hver weekend efter Carl forsvandt. 484 00:44:02,206 --> 00:44:04,240 Hang flyverblade op. 485 00:44:04,242 --> 00:44:06,542 Spurgte folk. 486 00:44:06,544 --> 00:44:08,511 Talte med de lokale børn. 487 00:44:10,515 --> 00:44:12,114 Intet. 488 00:44:14,986 --> 00:44:16,519 Han forsvandt bare. 489 00:44:22,560 --> 00:44:24,260 Jeg vil vise dig noget. 490 00:44:35,707 --> 00:44:38,140 Carl blev født døvstum. 491 00:44:38,142 --> 00:44:40,710 Han sagde aldrig et ord i hele sit korte liv. 492 00:44:40,712 --> 00:44:42,345 Men han elskede at tegne. 493 00:44:44,248 --> 00:44:47,283 Kunne ikke have et blankt stykke papir liggende nogen steder. 494 00:45:02,467 --> 00:45:03,766 Hvad er dette? 495 00:45:03,768 --> 00:45:06,602 Alt, jeg nogensinde fik ud af de børn, jeg talte med. 496 00:45:06,604 --> 00:45:08,404 Sack Head tog ham. 497 00:45:11,409 --> 00:45:13,376 Sack Head? 498 00:45:13,378 --> 00:45:15,044 Husker du ikke? 499 00:45:15,046 --> 00:45:17,646 Det var det dumme rim, vi plejede at sige, - 500 00:45:17,648 --> 00:45:19,615 - for at skræmme os selv. 501 00:45:19,617 --> 00:45:22,685 Sack Head står ved dit vindue Sack Head står ved din dør 502 00:45:22,687 --> 00:45:25,521 Læg blot dit hoved ned. Han tager dig fra din seng 503 00:45:25,523 --> 00:45:27,723 Og du vil ej blive set igen 504 00:45:36,401 --> 00:45:38,538 Susan var kun 8 år gammel. 505 00:45:40,038 --> 00:45:41,637 Hun ville være dyrlæge. 506 00:45:43,441 --> 00:45:45,674 Jeg ved, det er så lang tid siden, - 507 00:45:45,676 --> 00:45:48,577 - men hvis du kan fortælle mig noget - 508 00:45:48,579 --> 00:45:52,714 - som du husker fra dengang, hvad som helst. 509 00:45:54,685 --> 00:45:58,687 Dagen før det skete kom hun hjem fra skole og sagde, - 510 00:45:58,689 --> 00:46:04,093 - at hun var blevet forfulgt af en mand uden ansigt. 511 00:46:04,095 --> 00:46:07,263 Jeg troede bare, hun digtede historier. 512 00:46:09,567 --> 00:46:11,233 Hun var bange, 513 00:46:11,235 --> 00:46:14,570 - så jeg fik hende til at cykle dagen efter. 514 00:46:14,572 --> 00:46:19,308 Jeg er sikker på at den mand, min Susan så, - 515 00:46:19,310 --> 00:46:23,112 - var ham, som tog hende fra mig. - Manden uden ansigt. 516 00:46:24,782 --> 00:46:28,384 Jeg vil aldrig glemme det blik, som betjenten sendte mig, - 517 00:46:28,386 --> 00:46:30,419 - da jeg fortalte hende samme historie. 518 00:46:30,421 --> 00:46:32,755 - Hun troede ikke på dig. - Det er netop sagen. 519 00:46:32,757 --> 00:46:35,524 Hun troede på mig. 520 00:46:35,526 --> 00:46:38,712 Kan du huske denne betjents navn? 521 00:46:58,449 --> 00:47:00,217 Kan jeg hjælpe dig? 522 00:47:01,219 --> 00:47:04,653 Hvis du er betjent Burrows. 523 00:47:04,655 --> 00:47:08,466 Jeg har ikke været betjent i nogle år nu. 524 00:47:08,860 --> 00:47:12,895 Men du er Gillian Burrows, ikke? 525 00:47:12,897 --> 00:47:15,331 Så vidt jeg ved. 526 00:47:15,333 --> 00:47:17,433 Så kan du hjælpe mig. 527 00:47:17,435 --> 00:47:20,703 Jeg er Helen. Helen Tullet. 528 00:47:23,608 --> 00:47:25,962 Hvad drejer det sig om? 529 00:47:28,446 --> 00:47:34,183 Forsvinden af ​​børn i alderen mellem fem og ni i slutningen af ​​1980'erne. 530 00:47:34,185 --> 00:47:35,939 Kan du huske det? 531 00:47:37,288 --> 00:47:39,522 Ud fra dit blik, tror jeg, at du kan. 532 00:47:49,767 --> 00:47:52,768 Jeg arbejdede fra Stoneworth i 15 år. 533 00:47:53,905 --> 00:47:57,306 Der er et barn, - 534 00:47:57,308 --> 00:48:00,609 - som jeg kun har et navn på, intet ansigt: Anna? 535 00:48:00,611 --> 00:48:04,446 Jeg mindes ikke, jeg efterforskede en Annas forsvinden. 536 00:48:04,448 --> 00:48:07,783 - Og blev der aldrig fundet nogen? - Nej, vi fandt et lig. 537 00:48:07,785 --> 00:48:11,487 En lille pige på 5 år. 538 00:48:11,489 --> 00:48:14,790 Jeg har altid haft mistanke om, at den, der dræbte hende, - 539 00:48:14,792 --> 00:48:16,725 - også tog de andre børn. 540 00:48:16,727 --> 00:48:19,828 - Hvorfor? - Samme aldersgruppe, - 541 00:48:19,830 --> 00:48:24,767 - samme tidsramme, forsvundet under lignende omstændigheder. 542 00:48:26,504 --> 00:48:31,419 Vi fandt hende i et forladt skur, som var brændt ned. 543 00:48:32,276 --> 00:48:34,677 Dødsårsag: indånding af røg. 544 00:48:35,846 --> 00:48:38,480 Og du er ikke enig? 545 00:48:38,482 --> 00:48:41,517 Hun døde af indånding af røg, - 546 00:48:41,519 --> 00:48:45,454 - hele to dage inden det skur nogensinde brød i brand. 547 00:48:45,456 --> 00:48:49,725 Retsmedicineren blev doven og afgjorde, død ved kriminel uagtsomhed. 548 00:48:51,629 --> 00:48:56,232 Jeg sagde op, så snart sagen blev lukket. 549 00:48:56,234 --> 00:49:00,402 At stå ansigt til ansigt med døden er ingen måde at leve på. 550 00:49:01,806 --> 00:49:04,940 I al den tid, du efterforskede forsvindingerne, - 551 00:49:04,942 --> 00:49:08,173 - stødte du nogensinde på navnet Sack Head? 552 00:49:11,682 --> 00:49:14,583 Cirka en måned efter jeg sagde op - 553 00:49:14,585 --> 00:49:18,354 - fik et telefonopkald her i mit eget hjem. 554 00:49:19,690 --> 00:49:23,392 Det eneste, jeg hørte, var åndedrag. 555 00:49:24,595 --> 00:49:26,962 Vedkommende sagde aldrig et ord, - 556 00:49:26,964 --> 00:49:31,400 - men den dag i dag er jeg overbevist om, at personen i røret - 557 00:49:31,402 --> 00:49:35,838 - var den samme person, som børnene kaldte Sack Head. 558 00:49:35,840 --> 00:49:38,741 Den samme person, der dræbte Stoneworth-børnene. 559 00:49:39,977 --> 00:49:41,677 Den sag... 560 00:49:42,947 --> 00:49:45,301 ... åd en del af mig. 561 00:49:46,417 --> 00:49:49,985 Jeg havde mine egne børn, jeg skulle have været der for. 562 00:49:49,987 --> 00:49:52,354 Har du nogen? 563 00:49:52,356 --> 00:49:54,323 En lille pige. 564 00:49:54,325 --> 00:49:59,028 Mine børn måtte bøde for min fejl, - 565 00:49:59,030 --> 00:50:01,697 - og det var at tro, jeg kunne opdele min tid - 566 00:50:01,699 --> 00:50:04,867 - mellem at være mor og jagte de døde. 567 00:50:06,470 --> 00:50:09,438 - Men jeg traf et valg. - Men de blev aldrig bekræftet døde. 568 00:50:09,440 --> 00:50:11,874 Jeg behøver ikke at vide, hvem du er. 569 00:50:11,876 --> 00:50:15,444 Uanset hvad dette betyder for dig, har du dine grunde. 570 00:50:17,448 --> 00:50:19,748 Men jo mindre jeg ved, - 571 00:50:19,750 --> 00:50:22,518 - jo mindre vil jeg huske. 572 00:50:24,055 --> 00:50:27,656 Uvidenhedens lyksalighed. 573 00:50:29,994 --> 00:50:32,094 Det er alt, jeg har, nu om stunder. 574 00:51:06,630 --> 00:51:08,697 - Hvad har du der? - Åh! 575 00:51:08,699 --> 00:51:10,999 - Undskyld. - Gav hun dig problemer? 576 00:51:11,001 --> 00:51:13,102 Nej da. Ingen problemer. 577 00:51:13,104 --> 00:51:16,705 Hun sover trygt nu. 578 00:51:18,442 --> 00:51:21,110 Har I planer om at få flere? 579 00:51:22,546 --> 00:51:24,380 Hvad mener du? 580 00:51:24,382 --> 00:51:29,651 Brødre og søstre. Hold Heidi med selskab, du ved. 581 00:51:29,653 --> 00:51:31,887 Åh... 582 00:51:31,889 --> 00:51:33,555 Det ved jeg ikke. 583 00:51:33,557 --> 00:51:37,659 For jeg kan huske, hvor ensom du så ud, - 584 00:51:37,661 --> 00:51:40,095 - da du først flyttede hertil. 585 00:51:40,097 --> 00:51:43,599 Hvad mener du? 586 00:51:43,601 --> 00:51:47,035 Du spurgte mig, om jeg huskede nogle børn, der boede her, - 587 00:51:47,037 --> 00:51:50,005 - og i lang tid var du den eneste. 588 00:51:51,575 --> 00:51:54,443 Den uge, da du og din far ankom, - 589 00:51:54,445 --> 00:51:57,679 - kan jeg huske, du gik op og ned ad gangene, - 590 00:51:57,681 --> 00:52:00,983 - i dagevis med din dukke i hånden. 591 00:52:02,620 --> 00:52:05,888 Du var... Du var sådan et stille barn. 592 00:52:05,890 --> 00:52:09,024 - Men jeg blev født her. - Nej. 593 00:52:09,026 --> 00:52:11,593 Nej, du kom her, da du var 4. 594 00:52:11,595 --> 00:52:14,530 Jeg husker det tydeligt, fordi du fortalte mig, - 595 00:52:14,532 --> 00:52:17,766 - du havde fået den dukke til din 4-års fødselsdag. 596 00:52:19,970 --> 00:52:24,105 Nævnte min far nogensinde, hvor vi var flyttet fra? 597 00:52:27,211 --> 00:52:29,711 Åh... 598 00:52:29,713 --> 00:52:32,069 Jeg ved, det begyndte med et S. 599 00:52:32,817 --> 00:52:36,887 - Stoneworth? - Stoneworth. 600 00:53:10,221 --> 00:53:12,120 Hvor godt kendte du min far? 601 00:53:12,122 --> 00:53:14,523 Altså virkelig kendte ham? 602 00:53:14,525 --> 00:53:16,892 Jeg kendte ham nok lige så godt som alle andre. 603 00:53:16,894 --> 00:53:18,660 Hvorfor løj han for mig? 604 00:53:18,662 --> 00:53:21,930 Vi har alle vore hemmeligheder, Helen. Selv de bedste af os. 605 00:53:21,932 --> 00:53:23,866 Hvad skjulte han? 606 00:53:23,868 --> 00:53:25,968 Hvis han elskede dig... 607 00:53:25,970 --> 00:53:28,937 - ... betyder det så noget? - Det betyder noget for mig! 608 00:53:28,939 --> 00:53:31,507 Hvis din far løj for dig, - 609 00:53:31,509 --> 00:53:34,810 - må han have haft en god grund. - Hvad hvis hans grunde ikke var gode? 610 00:53:34,812 --> 00:53:37,212 Hvad hvis du fandt ud af, det ikke var det? 611 00:53:37,214 --> 00:53:40,616 Ville det påvirke din kærlighed til ham, - 612 00:53:40,618 --> 00:53:42,718 - og ændre den måde, du ser ham på? 613 00:53:42,720 --> 00:53:44,820 Det kan ændre måden, jeg ser mig selv på. 614 00:53:44,822 --> 00:53:46,555 Hvad mener du? 615 00:53:46,557 --> 00:53:48,991 Hvad hvis jeg er min fars datter? 616 00:53:56,567 --> 00:53:58,000 Din datter... 617 00:53:59,703 --> 00:54:00,936 Hvad hed hun? 618 00:54:01,939 --> 00:54:03,655 Anna. 619 00:54:04,642 --> 00:54:06,208 Hun hed Anna. 620 00:54:13,651 --> 00:54:16,218 Helen? Helen? 621 00:54:21,058 --> 00:54:22,824 Heidi! 622 00:54:26,564 --> 00:54:28,096 Heidi! 623 00:54:28,098 --> 00:54:30,866 Heidi, hvor er du? 624 00:54:34,705 --> 00:54:37,339 Hold dig væk fra hende! 625 00:54:37,341 --> 00:54:38,974 Helen? Mrs. Tullet? 626 00:54:40,177 --> 00:54:42,177 Heidi! 627 00:54:42,179 --> 00:54:44,012 - Heidi! - Åbn døren. 628 00:54:45,282 --> 00:54:47,015 Mrs. Tullet? 629 00:54:47,017 --> 00:54:49,718 - Helen? - Hold dig væk fra hende! 630 00:54:49,720 --> 00:54:51,186 Åbn den skide dør! 631 00:54:56,794 --> 00:54:58,327 Vær sød at holde op! 632 00:54:58,329 --> 00:54:59,995 Fuck! 633 00:55:01,665 --> 00:55:03,865 Heidi! 634 00:55:05,102 --> 00:55:06,668 Mrs. Tullet? 635 00:55:06,670 --> 00:55:08,737 Helen! 636 00:55:08,739 --> 00:55:10,906 - Heidi! - Mrs. Tullet? 637 00:55:10,908 --> 00:55:12,107 Helen? 638 00:55:13,143 --> 00:55:15,310 Helen? 639 00:55:15,312 --> 00:55:17,112 Åbn døren! 640 00:55:30,127 --> 00:55:31,960 Jeg kom en masse sukker i. 641 00:55:33,263 --> 00:55:34,896 Du vil takke mig senere. 642 00:55:40,771 --> 00:55:43,872 Efter du kom for at se mig den anden dag, - 643 00:55:43,874 --> 00:55:46,245 - tænkte jeg, det var bedst... - At udspionere mig? 644 00:55:46,245 --> 00:55:48,744 Holde øje. 645 00:55:48,746 --> 00:55:51,813 Sørge for, at du var okay. 646 00:55:51,815 --> 00:55:54,883 Efter jeg hørte skrigene fra din lejlighed... 647 00:55:54,885 --> 00:55:56,495 ... besluttede jeg at gå ind. 648 00:56:01,191 --> 00:56:03,992 - Hvad jeg så... - Hvad så du? 649 00:56:05,195 --> 00:56:07,295 Jeg så dig... 650 00:56:07,297 --> 00:56:09,064 ... grædende. 651 00:56:10,734 --> 00:56:13,168 Du efterlod din datter helt alene. 652 00:56:13,170 --> 00:56:16,772 - Så du ikke andet? - Skulle jeg? 653 00:56:22,413 --> 00:56:24,246 Så hvad nu? 654 00:56:25,449 --> 00:56:27,498 Det hele afhænger af dig. 655 00:56:28,919 --> 00:56:30,919 Jeg er ved en korsvej, Mrs. Tullet. 656 00:56:30,921 --> 00:56:33,221 Det er Helen. 657 00:56:33,223 --> 00:56:34,456 Helen. 658 00:56:36,293 --> 00:56:39,094 Jeg skal træffe et valg. 659 00:56:39,096 --> 00:56:41,229 Jeg kan enten følge reglerne, - 660 00:56:41,231 --> 00:56:44,199 - indgive en anmeldelse til Børneværnet, - 661 00:56:44,201 --> 00:56:45,734 - eller... 662 00:56:47,337 --> 00:56:49,537 ... vi kan tale om det. 663 00:56:51,442 --> 00:56:55,277 Men at tale tingene ud betyder, at det går begge veje. 664 00:56:56,313 --> 00:56:59,514 - Hvor er Heidi? - Hun har det godt, hun er i sikkerhed. 665 00:57:01,318 --> 00:57:02,784 Hør... 666 00:57:04,388 --> 00:57:07,456 Jeg prøver bare at være den gode fyr. Bare hjælp mig. 667 00:57:07,458 --> 00:57:09,980 Du kan ikke hjælpe mig. 668 00:57:10,794 --> 00:57:14,463 Lad os sige, at jeg er villig til, at høre din historie igen. 669 00:57:14,465 --> 00:57:15,864 Jeg lytter. 670 00:57:15,866 --> 00:57:17,999 Så nu tror du mig? 671 00:57:18,001 --> 00:57:19,735 Jeg mener... 672 00:57:24,274 --> 00:57:30,412 Jeg mener... vi ikke behøver spøgelser til at plage os. 673 00:57:33,016 --> 00:57:37,519 Hvad jeg prøver at sige er, hvis der er noget du vil fortælle mig, - 674 00:57:37,521 --> 00:57:39,387 - så er det nu. 675 00:57:51,502 --> 00:57:53,268 Jeg tror, du havde ret. 676 00:57:55,339 --> 00:57:56,908 Jeg er bare træt. 677 00:57:59,209 --> 00:58:01,843 Mit helbred, den nye baby. 678 00:58:05,783 --> 00:58:08,083 Ved du hvad, Mrs. Tullet? 679 00:58:08,085 --> 00:58:12,287 Hvis der er én ting, vi strømere hader mere end at blive løjet for, - 680 00:58:12,289 --> 00:58:15,262 - så er det at blive fortalt det, vi gerne vil høre. 681 00:58:19,329 --> 00:58:21,763 Jeg tror bare, ​​jeg skal tage hjem. 682 00:58:22,833 --> 00:58:24,099 Få noget søvn. 683 00:58:25,836 --> 00:58:28,804 Er du sikker på, at der ikke er mere, jeg kan hjælpe dig med? 684 00:58:28,806 --> 00:58:30,305 Må jeg gå? 685 00:58:37,214 --> 00:58:38,446 Ikke... 686 00:58:39,516 --> 00:58:41,991 ... få mig til at fortryde mit valg. 687 00:59:23,293 --> 00:59:25,193 Jeg skulle ikke have rejst. 688 00:59:25,195 --> 00:59:29,223 Det var for tidligt at lade dig være alene med Heidi på den måde. 689 00:59:29,433 --> 00:59:32,189 Hvad skal det betyde? 690 00:59:33,237 --> 00:59:35,905 Politiet fortalte mig, hvordan de fandt dig. 691 00:59:38,876 --> 00:59:41,665 Du er heller ikke tryg ved tanken om mig med hende, vel? 692 00:59:41,912 --> 00:59:44,193 Hvordan fik hun de blå mærker? 693 00:59:48,185 --> 00:59:51,353 Lad os tage væk. Starte forfra. 694 00:59:51,355 --> 00:59:53,121 - Hvad? - Du havde ret. 695 00:59:53,123 --> 00:59:56,076 Vi skulle aldrig have flyttet hertil. Vi flytter hvorhen du vil. 696 00:59:56,076 --> 00:59:58,526 Jeg kan ikke. Ikke nu. Jeg er så tæt på... 697 00:59:58,528 --> 01:00:00,028 Nej! Det her handler om os. 698 01:00:00,030 --> 01:00:03,908 - Dig, mig og Heidi. - Min far slog sig selv ihjel foran mig! 699 01:00:05,068 --> 01:00:07,859 Hvordan kan du bebrejde mig for, at jeg søger svar? 700 01:00:07,859 --> 01:00:09,986 Jeg... 701 01:00:12,542 --> 01:00:15,243 Jeg kan ikke klare det her mere. 702 01:00:15,245 --> 01:00:17,345 - Forlader du mig? - Det er ikke det. 703 01:00:17,347 --> 01:00:19,598 Så fortæl mig, hvad det er, Greg. 704 01:00:20,450 --> 01:00:22,317 Elsker du mig? 705 01:00:22,319 --> 01:00:26,187 - Så enkelt er det ikke længere. - Så enkelt er det faktisk. 706 01:00:27,491 --> 01:00:29,991 Jeg tager Heidi med mig. 707 01:00:29,993 --> 01:00:31,626 Prøv bare. 708 01:00:31,628 --> 01:00:34,095 Det behøver jeg ikke. 709 01:00:34,097 --> 01:00:36,498 Grundet din seneste opførsel, vil de fleste være enige om, - 710 01:00:36,500 --> 01:00:40,097 - at Heidi har bedst af, at komme med mig. 711 01:00:40,671 --> 01:00:42,237 Tror du ikke? 712 01:02:54,604 --> 01:02:56,805 Klokken 10.40 i dag, - 713 01:02:56,807 --> 01:03:00,809 - modtog jeg en håndskrevet kuvert fuld adresseret. 714 01:03:00,811 --> 01:03:02,811 Da jeg åbnede denne konvolut, - 715 01:03:02,813 --> 01:03:06,247 - fandt jeg et håndskrevet brev indeni. 716 01:03:06,249 --> 01:03:11,286 Brevet, mærket "Sagsnummer 3462, artikel 17," - 717 01:03:11,288 --> 01:03:14,856 - beskriver en teenager kvinde, der tæt matcher - 718 01:03:14,858 --> 01:03:17,692 - beskrivelsen af ​​Susan Pettifer, 719 01:03:17,694 --> 01:03:21,596 - som blev meldt savnet syv dage tidligere. 720 01:03:21,598 --> 01:03:24,866 Det fortsætter med at hentyde til detaljer om hendes bortførelse. 721 01:03:30,640 --> 01:03:36,488 Gad vide, hvordan han gik fra at skrive en huskeliste med brød til... 722 01:05:13,777 --> 01:05:16,678 Jeg er ikke den mand, du troede, jeg var. 723 01:05:19,316 --> 01:05:22,283 Bare forsvundet. 724 01:05:22,285 --> 01:05:24,919 Den samme person, som børnene kaldte Sack Head, - 725 01:05:24,921 --> 01:05:26,821 - dræbte Stoneworth-børnene. 726 01:05:26,823 --> 01:05:29,490 Alt, hvad jeg nogensinde fik ud af de børn, jeg talte med. 727 01:05:29,492 --> 01:05:30,892 Sack Head tog ham. 728 01:05:32,529 --> 01:05:34,295 Hvad laver du? 729 01:05:36,466 --> 01:05:38,366 Sack Head tog ham. 730 01:05:38,368 --> 01:05:39,867 Den samme person. 731 01:05:39,869 --> 01:05:41,569 Børnene kaldte ham Sack Head. 732 01:05:41,571 --> 01:05:43,371 Bare forsvundet. 733 01:05:43,373 --> 01:05:45,373 Hun var bange. 734 01:05:45,375 --> 01:05:48,519 Kørte på sin cykel dagen efter. 735 01:05:49,613 --> 01:05:51,613 Jeg ved, det begyndte med et S. 736 01:05:51,615 --> 01:05:53,414 Stoneworth. 737 01:05:54,718 --> 01:05:56,784 Kunne du nogensinde tilgive mig? 738 01:05:56,786 --> 01:06:01,689 Hvem fanden er du og hvad laver du? Nu er det nok. 739 01:06:02,959 --> 01:06:04,525 Åh, du godeste. 740 01:06:32,322 --> 01:06:34,875 Hvordan kunne jeg ikke have vidst det? 741 01:06:37,527 --> 01:06:39,761 Lad være med at pine dig selv. 742 01:06:39,763 --> 01:06:42,830 Fyre, som din far, de er mestermanipulatorer. 743 01:06:42,832 --> 01:06:47,935 De manipulerer os til at have lige så meget had i os selv, som de har. 744 01:06:55,011 --> 01:06:58,892 - Få nu nogen til at køre dig hjem. - Jeg har en bil. 745 01:06:59,516 --> 01:07:03,451 - Du burde ikke se dette. - Måske skulle jeg se det her. 746 01:07:03,453 --> 01:07:06,821 - Måske er det mit kors at bære nu. - Nej, det er mit. 747 01:07:06,823 --> 01:07:08,923 Du har et barn, der har brug for dig. 748 01:07:11,461 --> 01:07:14,595 Hvad hvis jeg ikke er den mor, hun fortjener? 749 01:07:16,933 --> 01:07:19,265 Hvor mange var der? 750 01:07:19,936 --> 01:07:23,705 - Jeg burde ikke dele dette med dig. - Jeg må have vished. 751 01:07:23,707 --> 01:07:25,340 Jo mindre du ved, desto bedre. 752 01:07:25,342 --> 01:07:27,951 Så min far går bare fri? 753 01:07:32,382 --> 01:07:35,153 Medmindre du tror på helvede. 754 01:07:37,987 --> 01:07:40,688 Dit tilbud om en at tale med... 755 01:07:40,690 --> 01:07:43,991 - Gælder det stadig? - Selvfølgelig. 756 01:07:45,795 --> 01:07:47,709 Så fortæl mig. 757 01:07:48,832 --> 01:07:52,800 Hvad siger Bibelen om faderens synder? 758 01:07:54,137 --> 01:07:58,336 - Det afhænger af din fortolkning. - Jeg er ikke i humør til fortolkninger. 759 01:07:59,743 --> 01:08:03,444 Kun den sjæl, der har syndet, skal virkelig dø. 760 01:08:03,446 --> 01:08:07,415 Og sønnen skal ikke lide under faderens misgerning. 761 01:08:07,417 --> 01:08:11,052 Den retfærdiges retfærdighed være over ham selv, - 762 01:08:11,054 --> 01:08:15,150 - og den ugudeliges ondskab være over ham selv. 763 01:08:16,426 --> 01:08:20,762 Jeg tænkte mere på den del, der siger... 764 01:08:22,065 --> 01:08:24,832 "Han skal ikke rense den skyldige, - 765 01:08:24,834 --> 01:08:28,102 - idet han hjemsøger faderens uretfærdighed på børnene, - 766 01:08:28,104 --> 01:08:32,173 - og børnenes børn til tredje og fjerde slægtled." 767 01:08:32,175 --> 01:08:35,042 Du husker meget godt, Helen. 768 01:08:35,044 --> 01:08:38,713 Min hukommelse har ikke helt svigtet mig. 769 01:08:38,715 --> 01:08:41,649 Jeg siger det kun, fordi jeg undrer mig over hvorfor, - 770 01:08:41,651 --> 01:08:44,880 - du valgte at opgive kirkens lære. 771 01:08:48,792 --> 01:08:52,660 Bortset fra modsigelser var der altid et par ting, - 772 01:08:52,662 --> 01:08:56,912 - jeg aldrig helt kunne forene mig med. 773 01:08:57,200 --> 01:08:58,925 Fortæl mig om det. 774 01:08:59,969 --> 01:09:03,971 Hvis Gud har magten til at gribe ind, - 775 01:09:03,973 --> 01:09:09,544 - hvordan kan Han da tillade så meget smerte, - 776 01:09:09,546 --> 01:09:11,779 - og så megen ondskab? 777 01:09:11,781 --> 01:09:16,851 Jeg tror, ​​vores Gud er en vis Gud, og i Sin visdom... 778 01:09:16,853 --> 01:09:19,220 ... skænkede Han os fri vilje. 779 01:09:20,824 --> 01:09:25,226 Desværre, for de få er fri vilje et ønske om, - 780 01:09:25,228 --> 01:09:29,564 - at påføre lidelse og begå onde gerninger. 781 01:09:29,566 --> 01:09:32,667 Betaler jeg for mine egne synder eller min fars synder? 782 01:09:32,669 --> 01:09:35,870 Helen, din fars del i de forbrydelser indikerer ikke, - 783 01:09:35,872 --> 01:09:38,973 - at du skal følge trop. 784 01:09:40,877 --> 01:09:42,551 Du vidste det. 785 01:09:44,747 --> 01:09:47,014 Jeg hørte om det i nyhederne, de børn... 786 01:09:47,016 --> 01:09:49,116 Nej. Nej. 787 01:09:50,854 --> 01:09:54,222 Politiet har ikke sagt noget om min far. 788 01:09:55,258 --> 01:09:56,924 Så du vidste det. 789 01:09:58,928 --> 01:10:03,264 Helen, din far kom til mig i skriftemål om tilgivelse. 790 01:10:03,266 --> 01:10:06,969 - Og du gav ham det?! - Han skulle ikke kun bede om tilgivelse - 791 01:10:06,969 --> 01:10:10,204 - fra Gud, men også fra dig. Helen! 792 01:10:10,206 --> 01:10:11,906 Helen! 793 01:10:15,845 --> 01:10:17,044 Carpenter? 794 01:10:18,047 --> 01:10:19,580 Det er Burrows. 795 01:10:19,582 --> 01:10:21,759 Ja, jeg så nyhederne. 796 01:10:22,552 --> 01:10:24,521 Jeg har brug for en tjeneste. 797 01:10:25,955 --> 01:10:28,823 Du skal finde en adresse til mig. 798 01:10:30,994 --> 01:10:32,525 Helen Tullet. 799 01:10:33,897 --> 01:10:36,898 Hold mig opdateret om alt, der bliver indrapporteret i aften. 800 01:11:10,199 --> 01:11:12,700 Jeg ved ikke, hvad klokken er, men du gør vel. 801 01:11:12,702 --> 01:11:15,603 Jeg må tale med min far, og jeg har brug for din hjælp til at gøre det. 802 01:11:15,605 --> 01:11:17,972 - Helen? - Du ved, du sagde, - 803 01:11:17,974 --> 01:11:20,708 - når nogle mennesker dør og de ikke kan komme ind i himlen, - 804 01:11:20,710 --> 01:11:22,810 er det fordi, de har uafsluttede sager? 805 01:11:22,812 --> 01:11:25,313 Det er ikke en eksakt videnskab, men ja, det sagde jeg. 806 01:11:25,315 --> 01:11:29,083 Hvad hvis jeg ville tale med ham, hvordan skulle jeg gøre det? 807 01:11:30,620 --> 01:11:32,219 Find noget reflekterende. 808 01:11:32,221 --> 01:11:36,857 Det kan være et spejl, glas, is, vand, hvad som helst. 809 01:11:36,859 --> 01:11:38,759 Stir ind i det, gør ikke noget, - 810 01:11:38,761 --> 01:11:42,063 - men stir og koncentrer dig om den person, du vil se. 811 01:11:42,065 --> 01:11:46,834 Stir længe og intens nok, indtil noget dukker op. 812 01:11:58,014 --> 01:11:59,747 Far. 813 01:11:59,749 --> 01:12:03,818 Far, jeg har noget at sige til dig denne gang. 814 01:12:03,820 --> 01:12:06,253 Jeg hader dig ikke. 815 01:12:08,257 --> 01:12:10,791 Jeg elsker dig måske aldrig igen, - 816 01:12:10,793 --> 01:12:13,981 - så du bliver måske blot et minde for mig... 817 01:12:15,665 --> 01:12:20,267 ... men jeg kunne aldrig nogensinde tilgive dig. 818 01:12:22,639 --> 01:12:24,705 Far. Far! 819 01:12:36,419 --> 01:12:38,185 Spøgelset, der manifesterer sig, - 820 01:12:38,187 --> 01:12:40,421 - er tvunget til at afspille et øjeblik fra sit liv. 821 01:12:40,423 --> 01:12:45,660 Ofte deres død eller deres mest ulidelige øjeblikke. 822 01:12:45,662 --> 01:12:48,162 Så eksisterer det simpelthen i en cyklus - 823 01:12:48,164 --> 01:12:50,331 - af vedvarende smerte og pine. 824 01:12:50,333 --> 01:12:52,833 Gentager, gentager, gentager. 825 01:13:18,194 --> 01:13:19,827 Frank. 826 01:13:48,357 --> 01:13:51,258 Er du spændt på at se mor? 827 01:15:08,905 --> 01:15:11,906 Du har en ny besked. 828 01:15:11,908 --> 01:15:14,575 Greg, det har noget med Frank at gøre. 829 01:15:14,577 --> 01:15:16,577 Han bor på Bolney Avenue 15. 830 01:15:16,579 --> 01:15:19,046 Tag Heidi med til din mor og mød mig der. 831 01:16:53,142 --> 01:16:54,441 Frank? 832 01:17:52,368 --> 01:17:55,269 Sack Head står ved dit vindue 833 01:17:55,271 --> 01:17:58,472 Sack Head står ved din dør 834 01:17:58,474 --> 01:18:03,444 Så snart du sover Tager han dig fra din seng 835 01:18:03,446 --> 01:18:07,348 Og du vil ikke blive set mere 836 01:18:33,709 --> 01:18:35,075 Frank? 837 01:18:36,212 --> 01:18:37,478 Frank? 838 01:18:41,550 --> 01:18:43,906 Er det overhovedet dit rigtige navn? 839 01:18:46,522 --> 01:18:49,015 Jeg kunne spørge dig om det samme. 840 01:18:50,626 --> 01:18:52,659 Hvad snakker du om? 841 01:18:55,064 --> 01:18:59,800 Vi har mere til fælles, end du nogensinde kunne vide. 842 01:19:07,443 --> 01:19:09,743 Fortæl mig, hvem du virkelig er. 843 01:19:12,415 --> 01:19:15,215 Jeg er bare en forælder... 844 01:19:16,685 --> 01:19:19,586 ... der forsøger at blive genforenet med mit barn. 845 01:19:20,823 --> 01:19:23,157 Desperat efter... 846 01:19:23,159 --> 01:19:25,559 ... at få hende tilbage i min varme favn. 847 01:19:33,402 --> 01:19:35,031 Velkommen hjem... 848 01:19:36,138 --> 01:19:40,541 ... min søde, kære datter. 849 01:19:40,543 --> 01:19:43,177 - Anna. - Nej. 850 01:19:46,315 --> 01:19:49,483 Jeg har holdt på en hemmelighed. 851 01:19:49,485 --> 01:19:54,721 En hemmelighed, der aldrig burde have været. 852 01:19:57,460 --> 01:19:59,660 Jeg har løjet. 853 01:20:04,100 --> 01:20:05,996 Jeg er ikke din far. 854 01:20:06,769 --> 01:20:08,769 Din far... 855 01:20:08,771 --> 01:20:10,137 ... er... 856 01:20:11,841 --> 01:20:13,607 ... en morder. 857 01:20:15,845 --> 01:20:18,112 Han... 858 01:20:18,114 --> 01:20:19,480 ... har dræbt. 859 01:20:20,549 --> 01:20:22,249 Og jeg... 860 01:20:26,188 --> 01:20:28,155 ... forblev tavs. 861 01:20:30,559 --> 01:20:34,261 Jeg gjorde, hvad jeg troede var bedst på det tidspunkt, - 862 01:20:34,263 --> 01:20:39,233 - og begravede dem, som han efterlod til at rådne op. 863 01:20:39,235 --> 01:20:41,702 Jeg tænkte... 864 01:20:43,506 --> 01:20:50,377 ... et brev til politiet kunne lette deres kvaler og tjene som en advarsel. 865 01:20:50,379 --> 01:20:52,880 Der findes forældre... 866 01:20:54,750 --> 01:20:57,918 ... som venter på børn, der aldrig kommer hjem. 867 01:20:57,920 --> 01:20:59,989 Men jeg kunne få dig. 868 01:21:01,757 --> 01:21:03,690 Jeg kunne beskytte dig. 869 01:21:05,761 --> 01:21:08,295 Så jeg gav dig... 870 01:21:08,297 --> 01:21:09,663 ... et nyt hjem. 871 01:21:11,233 --> 01:21:14,368 Jeg gav dig et nyt navn... 872 01:21:15,838 --> 01:21:17,404 Et nyt liv. 873 01:21:21,443 --> 01:21:22,943 Dit rigtige navn... 874 01:21:24,713 --> 01:21:26,213 ... er Anna. 875 01:21:27,616 --> 01:21:30,004 Og din rigtige far... 876 01:21:30,586 --> 01:21:32,219 ... er et uhyre. 877 01:21:36,192 --> 01:21:38,292 Han er min bror. 878 01:21:40,429 --> 01:21:45,532 Jeg er ked af, at jeg ikke var den far, du havde brug for, at jeg var. 879 01:21:48,537 --> 01:21:51,929 Jeg kan ikke gøre for, jeg er, som jeg er. 880 01:21:53,475 --> 01:21:56,083 Det er derfor, jeg gør... 881 01:21:57,580 --> 01:21:59,379 ... de ting, jeg gør. 882 01:22:13,896 --> 01:22:15,762 Hvad er det? 883 01:22:38,354 --> 01:22:40,320 Kriminalbetjent Shepherd. 884 01:22:47,329 --> 01:22:48,929 Jeg har ledt efter dig overalt. 885 01:22:48,931 --> 01:22:51,431 Der kom opkald for fem minutter siden. 886 01:22:51,433 --> 01:22:55,569 Bortførelse, lille pige, 6 år gammel. Navnet er Sasha Bennes. 887 01:22:55,571 --> 01:22:57,371 Du kender proceduren. I registeret. 888 01:22:57,373 --> 01:22:58,939 Du forstår ikke. 889 01:22:58,941 --> 01:23:01,375 Andet opkald kom fra forældre, da de meldte hende savnet. 890 01:23:01,377 --> 01:23:03,744 Første opkald... fra den fyr, der tog hende. 891 01:23:03,746 --> 01:23:05,979 - Sporer I opkaldet? - Han gav os sin adresse. 892 01:23:05,981 --> 01:23:09,449 Og hør her: Begge opkald kom fra samme gade. 893 01:23:17,393 --> 01:23:19,993 Åh gud! 894 01:23:22,931 --> 01:23:24,383 Sjovt... 895 01:23:25,067 --> 01:23:27,611 Jeg har altid ønsket mig en dreng. 896 01:23:28,604 --> 01:23:33,340 Når de kalder på mig har jeg intet andet valg end at gøre dem tavse. 897 01:23:33,342 --> 01:23:36,310 Det er som en kløe, en dunkende smerte, - 898 01:23:36,312 --> 01:23:39,513 - en varm ånde ned ad min rygrad. 899 01:23:39,515 --> 01:23:42,549 Jeg ved, at de kalder på dig. 900 01:23:42,551 --> 01:23:44,951 Og ved at kende denne sandhed, - 901 01:23:44,953 --> 01:23:48,989 - ændrer det så, hvordan du har det med din far? 902 01:23:48,991 --> 01:23:52,726 Du er ikke min far! 903 01:23:52,728 --> 01:23:54,928 Og ændrer det så, hvordan du ser dig selv? 904 01:23:54,930 --> 01:23:57,864 Hvad lever du for? 905 01:23:57,866 --> 01:24:00,000 Hvad du dør for? 906 01:24:00,002 --> 01:24:02,803 Kan du huske, da jeg sagde, du og jeg har mere til fælles, - 907 01:24:02,805 --> 01:24:05,038 - end du kunne forestille dig? 908 01:24:05,040 --> 01:24:08,942 Da jeg sagde, at jeg simpelthen var en forælder, - 909 01:24:08,944 --> 01:24:12,412 - som længes efter en datter, der blev taget fra mig? 910 01:24:12,414 --> 01:24:14,815 Hvordan har lille Heidi det? 911 01:24:14,817 --> 01:24:17,417 Hvor er hun? 912 01:24:17,419 --> 01:24:20,887 Du stiller de forkerte spørgsmål. 913 01:24:20,889 --> 01:24:22,789 Hvor er hun? 914 01:24:44,113 --> 01:24:46,880 Du skulle have hørt det. 915 01:24:46,882 --> 01:24:50,951 Hun ville ikke holde op med at græde og ville have sin mor. 916 01:24:50,953 --> 01:24:52,386 Frank... 917 01:24:53,722 --> 01:24:55,689 Hvor er hun? 918 01:24:55,691 --> 01:24:58,058 Du burde spørge dig selv: 919 01:24:58,060 --> 01:25:00,394 "Hvad er jeg villig til at gøre?" 920 01:25:00,396 --> 01:25:02,863 "Kan jeg tage et liv for et liv?" 921 01:25:02,865 --> 01:25:04,131 Hvor er hun? 922 01:25:04,133 --> 01:25:07,442 "Er jeg min fars datter?" 923 01:25:07,870 --> 01:25:10,537 Vil du vide sandheden? 924 01:25:10,539 --> 01:25:11,972 Du vil se hende i døden. 925 01:25:11,974 --> 01:25:13,807 Nej! 926 01:25:13,809 --> 01:25:15,409 Vær sød at lade være. 927 01:25:15,411 --> 01:25:17,077 - Vil du være en familie? - Frank... 928 01:25:17,079 --> 01:25:20,113 - Slut dig til os, Heidi. - Frank. 929 01:25:20,115 --> 01:25:21,515 Hvor er hun? 930 01:25:21,517 --> 01:25:23,016 Greg. 931 01:25:23,018 --> 01:25:24,618 Åh nej! 932 01:25:24,620 --> 01:25:26,520 Din far... 933 01:25:26,522 --> 01:25:28,054 Nej! 934 01:25:31,627 --> 01:25:32,893 Nej. 935 01:26:13,101 --> 01:26:15,469 Sir, vi har gravet endnu en op. 936 01:26:15,471 --> 01:26:17,237 Seks eller syv år gammel. 937 01:26:17,239 --> 01:26:19,906 Det er for tidligt at sige, men nedbrydningshastigheden tyder på, - 938 01:26:19,908 --> 01:26:23,944 - at hun har været her et år, plus minus et par uger. 939 01:26:27,916 --> 01:26:31,151 Tjek registeret, der går 10 til 14 måneder tilbage. 940 01:26:31,153 --> 01:26:32,719 Javel. 941 01:26:34,022 --> 01:26:36,623 Ikke at det gør en forskel nu. 942 01:26:36,625 --> 01:26:38,792 Der er stadig ingen tegn på... 943 01:26:39,962 --> 01:26:42,468 Vi har ikke fundet Heidi endnu. 944 01:26:42,698 --> 01:26:44,164 Bare fortsæt med at lede. 945 01:26:53,575 --> 01:26:55,609 Måske skulle jeg tage dig? 946 01:27:33,782 --> 01:27:35,181 Helen... 947 01:29:16,418 --> 01:29:18,284 Vi fandt Heidi. 948 01:29:18,286 --> 01:29:19,986 Hun er i live. 949 01:29:42,244 --> 01:29:45,011 Tag telefonen, Helen. 950 01:29:46,348 --> 01:29:47,947 Kom nu. 951 01:30:23,452 --> 01:30:25,185 Helen! 952 01:30:27,155 --> 01:30:28,855 Helen! 953 01:30:51,227 --> 01:30:56,747 Oversat af HorrorFan