1 00:00:01,040 --> 00:00:03,440 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,520 Olin 16-vuotias. 3 00:00:05,680 --> 00:00:11,400 Minä, siskoni Janus ja Dickie. 4 00:00:11,560 --> 00:00:14,320 Olimme toisillemme kaikki. 5 00:00:14,480 --> 00:00:20,280 Dickie ja minä olimme Charlotten ja Lizan seuralaiset tansseissa. 6 00:00:20,440 --> 00:00:25,800 Tulkaa kirkolleni kymmeneltä illalla. 7 00:00:25,960 --> 00:00:31,400 Ajattelimme viedä tytöt tansseihin ja lähteä tapaamaan Janusia. 8 00:00:31,560 --> 00:00:34,760 Voin vain kuvitella, mitä hän mietti, kun meitä ei näkynyt. 9 00:00:37,520 --> 00:00:40,280 Charlotte ja Liza kutsuivat meidät poukamalle. 10 00:00:40,440 --> 00:00:42,440 Miten tytöt kuolivat? 11 00:00:45,640 --> 00:00:47,560 - Mikä tuo on? - Sukeltakaa! 12 00:01:06,440 --> 00:01:11,040 Eli siskosi oli murhaaja? Ja tuomari lakaisi kaiken maton alle? 13 00:01:11,200 --> 00:01:14,120 Ronny Pearson on istunut vankilassa 20 vuotta. 14 00:01:15,520 --> 00:01:17,440 Minä ja pojat häivymme täältä. 15 00:01:18,720 --> 00:01:21,200 Toivottavasti tiedät, mitä teet. 16 00:01:21,360 --> 00:01:25,360 - Missä Claude on? - Matkoilla. Hoidan liikettä. 17 00:01:25,520 --> 00:01:27,360 Minne hän lähti? 18 00:01:28,440 --> 00:01:29,800 New Orleansiin? 19 00:01:29,960 --> 00:01:34,160 Olen viikonlopun New Orleansissa. Tulkaa sinne poikien kanssa. 20 00:01:34,320 --> 00:01:38,600 Puhu lomasta, niin lapset eivät säikähdä. 21 00:01:38,760 --> 00:01:40,880 Sinun pitää päästä pois sieltä. 22 00:01:44,720 --> 00:01:49,920 Sinusta tuntui, että sinun oli pakko suostua murhien salailuun? 23 00:01:50,080 --> 00:01:53,520 En ole ylpeä siitä, mutta kyllä. 24 00:01:53,680 --> 00:02:00,080 Siinä hetkessä 16-vuotias minä teki väärän moraalisen päätöksen. 25 00:02:02,640 --> 00:02:07,000 - Tein väärän päätöksen. - Voinko kysyä yhtä asiaa? 26 00:02:08,440 --> 00:02:13,760 Haluatko auttaa Ronny-setää vai lepytellä Francesia? 27 00:02:17,400 --> 00:02:22,520 Myönnän, että minun pitää tehdä kaikkeni korjatakseni liittoni - 28 00:02:22,680 --> 00:02:25,400 mutta teen tämän, koska haluan toimia oikein. 29 00:02:26,600 --> 00:02:28,920 En ole elämässäni tehnyt niin tarpeeksi. 30 00:02:31,440 --> 00:02:34,320 - Mitä? - Haluamme auttaa Ronny-setää. 31 00:02:34,480 --> 00:02:37,400 Meidän pitää yhdistää debytanttitarina - 32 00:02:37,560 --> 00:02:40,120 kolme vuotta myöhempään tulipaloon. 33 00:02:40,280 --> 00:02:43,280 - Tiedät siitä enemmän kuin minä. - Tiedänkö? 34 00:02:43,440 --> 00:02:47,400 - Olin 9. - Minä olin 19. 35 00:03:00,200 --> 00:03:02,600 Meidän piti tavata joella. 36 00:03:02,760 --> 00:03:05,960 Eikö sinussa ole tarpeeksi miestä? Hei, Marci. 37 00:03:06,120 --> 00:03:09,840 - Ronny, käsitit väärin. - Enhän. En ole eilisen teeren poika. 38 00:03:16,360 --> 00:03:19,120 Dickie, vie kala pois täältä. 39 00:03:24,440 --> 00:03:29,160 TUOMARI FORSYTHE KIRII KUVERNÖÖRIKISASSA 40 00:04:13,920 --> 00:04:16,840 Muistakaa pyjamat. Ja hammasraudat. 41 00:04:17,000 --> 00:04:21,040 - Entä läksyt? - Kyllä kiitos. 42 00:04:21,200 --> 00:04:24,160 Äiti? Missä asumme New Orleansissa? 43 00:04:24,320 --> 00:04:29,560 Wallace-eno kutsui meidät luksushotellihuoneeseensa. 44 00:04:29,720 --> 00:04:33,080 - Tuleeko isäkin? - Ei. 45 00:04:33,240 --> 00:04:36,600 Hänellä on töitä. 46 00:04:36,760 --> 00:04:39,320 - Koska tulemme takaisin? - Joskus ensi viikolla. 47 00:04:39,480 --> 00:04:41,240 Mene pakkaamaan. 48 00:04:50,280 --> 00:04:51,760 - Frances. - Hei, isä. 49 00:04:51,920 --> 00:04:55,880 - Mikset tule New Orleansiin? - Ihana kuulla ääntäsi. 50 00:04:56,040 --> 00:04:58,280 New Orleans kuulostaa hauskalta. 51 00:04:58,440 --> 00:05:00,160 Menemme Wallace-enon hotelliin. 52 00:05:00,320 --> 00:05:03,360 - Eikö äiti kertonut? - Totta kai. 53 00:05:03,520 --> 00:05:09,880 - Olisi hauskempaa, jos tulisit. - Kunpa voisinkin, mutta en voi. 54 00:05:10,040 --> 00:05:12,080 Minulla on liikaa töitä. 55 00:05:12,240 --> 00:05:15,600 Mitä jos tulisin käymään kotona ja hyvästelisin teidät? 56 00:05:15,760 --> 00:05:18,560 Selvä. Nähdään pian. 57 00:05:19,960 --> 00:05:22,440 - Pakko mennä kotiin. - Olemme melkein valmiita. 58 00:05:22,600 --> 00:05:26,200 - Palaan heti, kun voin. - Meillä on kaksi tuntia aikaa. 59 00:05:26,360 --> 00:05:28,480 Tiedän. 60 00:05:42,960 --> 00:05:46,520 Suttree, älä laiskottele. 61 00:05:53,920 --> 00:05:57,480 Jessus! 62 00:05:57,640 --> 00:06:00,400 Tarvitsen ambulanssin. 63 00:06:34,520 --> 00:06:40,360 Tuomari Forsythe johtaa kuvernöörikisaa 64 00:06:48,240 --> 00:06:50,720 Tuomari, kiitos tästä. 65 00:06:50,880 --> 00:06:53,560 On suuri kunnia jututtaa seuraavaa kuvernööriä. 66 00:06:53,720 --> 00:06:57,560 Vaaleihin on vielä neljä kuukautta. 67 00:06:57,720 --> 00:07:01,040 Olet kiireinen, joten menen suoraan asiaan. 68 00:07:01,200 --> 00:07:06,640 Pikkukaupungissa sana kiirii. Sampsonit palkkasivat minut. 69 00:07:06,800 --> 00:07:10,960 Olin ennen poliisina Chicagossa. 70 00:07:11,120 --> 00:07:15,840 Pohjoisen pojan on ollut vähän vaikea sopeutua tänne - 71 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 mutta löysin viimein jotain lupaavaa. 72 00:07:20,160 --> 00:07:24,200 Ruumiinavausraportti. 73 00:07:24,360 --> 00:07:29,160 Tuota oli vaikea löytää. Ihan kuin sitä olisi salailtu. 74 00:07:29,320 --> 00:07:33,120 Tuossa lukee, että tytöt hukkuivat. 75 00:07:35,160 --> 00:07:38,800 - En ole kuullutkaan. - Osasin odottaa tuota. 76 00:07:38,960 --> 00:07:41,720 Junatörmäyksessä on vaikea hukkua. 77 00:07:41,880 --> 00:07:47,320 Mielenkiintoiseksi asian tekee se - 78 00:07:47,480 --> 00:07:51,840 että löysin myös poikasi Yatesin pidätysraportin - 79 00:07:52,000 --> 00:07:54,400 tyttöjen kuolinyöltä. 80 00:07:54,560 --> 00:07:57,680 Hän näyttää läpimärältä. 81 00:07:59,240 --> 00:08:01,800 Ymmärrän. 82 00:08:01,960 --> 00:08:06,240 Haluat enemmän rahaa kuin mitä Sampsoneilta saa. 83 00:08:07,280 --> 00:08:09,760 - No... - Unohda koko juttu. 84 00:08:09,920 --> 00:08:15,120 Me molemmat tiedämme, miten maailma toimii. 85 00:08:15,280 --> 00:08:19,600 Et taida tietää, miten maailma toimii meillä päin. 86 00:08:19,760 --> 00:08:21,800 Ihan sama, missä päin olemme. 87 00:08:21,960 --> 00:08:27,720 Kaksoismurhan salailu ei tiedä hyvää vaalipäivälle. 88 00:08:28,800 --> 00:08:32,200 Herra Cruikshank... 89 00:08:32,360 --> 00:08:35,880 Taidat kuvitella olevasi vahvoilla. 90 00:08:37,680 --> 00:08:39,640 Mitä aiot tehdä? 91 00:08:39,800 --> 00:08:43,120 - Armahdatko oman poikasi? - En. 92 00:08:43,280 --> 00:08:48,360 Minä en aio osallistua huijareiden juoniin. 93 00:08:48,520 --> 00:08:50,800 Tämä keskustelu on ohi. 94 00:08:52,760 --> 00:08:55,240 Tiedät, mistä minut löytää. 95 00:09:14,360 --> 00:09:17,520 Mikä tämä on? 96 00:09:17,680 --> 00:09:20,200 Mennään. Tiedän. 97 00:09:20,360 --> 00:09:25,560 Laukku tänne, niin lähdetään. 98 00:09:25,720 --> 00:09:29,000 Nosta laukkuasi. Mitä ihmettä täällä on? 99 00:09:30,040 --> 00:09:33,720 Onpa se painava. 100 00:09:40,320 --> 00:09:42,320 Ei kai se ole liian painava? 101 00:09:48,760 --> 00:09:51,520 - Kuka tuli? - Isi! 102 00:09:51,680 --> 00:09:54,160 Hei, pojat. 103 00:09:54,320 --> 00:09:56,600 Hei, pojat. 104 00:09:58,440 --> 00:10:04,000 - Haiset oudolle. - Ei suihkua, ei kahvia. 105 00:10:04,160 --> 00:10:07,800 - Olitko yön kotona? - En. Nukuin toimistolla. 106 00:10:07,960 --> 00:10:09,360 Kirjoitan isoa juttua. 107 00:10:09,520 --> 00:10:12,880 Halusin tulla tervehtimään ennen kuin lähdette New Orleansiin. 108 00:10:13,040 --> 00:10:15,920 Se on maailman mahtavin kaupunki. Teille tulee hauskaa. 109 00:10:16,080 --> 00:10:18,120 Maistakaa kilpikonnalientä. 110 00:10:18,280 --> 00:10:20,960 - Yäk. - Maistakaa sitten karkkia. 111 00:10:21,120 --> 00:10:26,040 - Haluatko repun takapenkille? - Haluan. 112 00:10:28,640 --> 00:10:31,080 Juttelisin hetken äitinne kanssa. 113 00:10:37,280 --> 00:10:41,800 - Kiitos tuosta. - Totta kai. 114 00:10:41,960 --> 00:10:46,240 - Haluan suojella heitä. - Minä myös. 115 00:10:56,400 --> 00:10:58,440 Olen pahoillani. 116 00:11:00,280 --> 00:11:03,720 Rakastan sinua valtavasti. 117 00:11:06,240 --> 00:11:10,200 - Haluan korjata kaiken. - Yates... 118 00:11:13,160 --> 00:11:16,320 En tiedä, voitko korjata tätä. 119 00:11:16,480 --> 00:11:20,040 En halua poika lähellekään tätä paikkaa tai isääsi. 120 00:11:20,200 --> 00:11:23,000 Tiedän, että minun pitää tehdä paljon töitä. 121 00:11:26,320 --> 00:11:28,880 Olen kirjoittanut juttua 'Niquen kanssa. 122 00:11:29,040 --> 00:11:32,640 Se on kuin tunnustus. Paljastan kaiken. 123 00:11:32,800 --> 00:11:34,680 Se on lehdessä huomenna. 124 00:11:34,840 --> 00:11:40,560 Toivottavasti Ronny-setä saa uuden käsittelyn. 125 00:11:40,720 --> 00:11:44,600 Hyvä. Mutta nyt... 126 00:11:45,960 --> 00:11:49,520 Tarvitsen aikaa ajatella. 127 00:11:49,680 --> 00:11:52,440 Olen täällä, jos haluat puhua. 128 00:11:52,600 --> 00:11:56,320 Minä rakastan sinua. 129 00:12:03,640 --> 00:12:05,560 Hyvästi, Yates. 130 00:12:07,880 --> 00:12:12,680 Meille tulee ikävä, mutta sinulla on paljon töitä. 131 00:12:12,840 --> 00:12:15,040 Soitamme hotellilta. 132 00:12:15,200 --> 00:12:16,840 - Vilkuttakaa isälle. - Hei hei. 133 00:12:47,000 --> 00:12:50,240 Sinä ja Dickie tappelitte viimein. 134 00:12:51,400 --> 00:12:54,120 En ehdi juoda teetä. 135 00:12:54,280 --> 00:12:56,520 Näin, mitä pihalla tapahtui. 136 00:12:56,680 --> 00:12:59,280 Tiedän, miten vaikeaa sinulla varmasti on. 137 00:13:01,120 --> 00:13:05,920 Kaikissa avioliitoissa on vaikeita aikoja. 138 00:13:06,080 --> 00:13:12,040 Yritätkö sanoa, että Frances ja minä nauramme tälle vielä joskus? 139 00:13:12,200 --> 00:13:14,840 Ehkä. 140 00:13:15,000 --> 00:13:20,080 Mutta olen seurannut teitä yhdessä. 141 00:13:20,240 --> 00:13:24,840 - En ole varma, onko se totta. - Mitä tarkoitat? 142 00:13:25,000 --> 00:13:27,840 Ehkä sinun pitää varautua siihen - 143 00:13:28,000 --> 00:13:32,800 että Francesin lähtö voi olla paras ratkaisu. 144 00:13:35,040 --> 00:13:37,280 Olet väärässä, äiti. 145 00:13:39,120 --> 00:13:43,240 Olen kyllästynyt perhesalaisuuksiin. 146 00:13:43,400 --> 00:13:46,040 En enää ryhdy siihen. 147 00:13:46,200 --> 00:13:50,200 - En teidän kummankaan takia. - Kulta. 148 00:14:58,040 --> 00:15:01,600 - Wallace-eno! - Tervetuloa. 149 00:15:02,680 --> 00:15:04,920 Onpa mahtava paikka. 150 00:15:05,080 --> 00:15:08,960 Ja saan jakaa tämän suosikki-ihmisteni kanssa. 151 00:15:09,120 --> 00:15:12,120 Näissä on paljon sokeria - 152 00:15:12,280 --> 00:15:16,840 mutta molempien pitää syödä vähintään kolme tällaista. 153 00:15:17,960 --> 00:15:20,160 - Nam. -Äiti. 154 00:15:20,320 --> 00:15:23,280 - Voimmeko mennä pelihuoneeseen? - Onko täällä sellainen? 155 00:15:23,440 --> 00:15:27,880 Toisessa kerroksessa. Mistä arvasit? 156 00:15:28,040 --> 00:15:31,080 - Kiitos, sir. - Pidä silmällä veljeäsi. 157 00:15:31,240 --> 00:15:32,640 Selvä. 158 00:15:32,800 --> 00:15:35,920 -"Kiitos, sir"? - Etelässä on puolensa. 159 00:15:36,080 --> 00:15:38,400 - Hei. - Hei. 160 00:15:40,320 --> 00:15:41,720 Miten voit? 161 00:15:43,400 --> 00:15:45,560 - Lasillinen viiniä? - Pullollinen. 162 00:15:46,920 --> 00:15:48,800 Selvä homma. 163 00:16:00,800 --> 00:16:04,360 Kiitos, että odotit. Onko sinulla aikaa kirjoittaa juttu loppuun? 164 00:16:04,520 --> 00:16:07,880 Ehdottomasti. Se on pöydälläsi. 165 00:16:11,240 --> 00:16:14,120 Aikamoinen juttu. 166 00:16:16,280 --> 00:16:20,400 'Nique, jättäisitkö meidät hetkeksi? 167 00:16:20,560 --> 00:16:23,960 - Hän ei mene minnekään. - Oletko varma? 168 00:16:24,120 --> 00:16:28,280 - Haluan, että hän kuulee tämän. - Ihan miten haluat. 169 00:16:33,320 --> 00:16:36,920 Selitä vähän. 170 00:16:37,080 --> 00:16:40,200 Kerron totuuden Liza Sampsonin kuolinyöstä. 171 00:16:40,360 --> 00:16:43,720 Ronny Pearson saa uuden käsittelyn ja puhdistaa maineensa. 172 00:16:43,880 --> 00:16:46,080 Sekö on suunnitelmanne? 173 00:16:47,040 --> 00:16:49,200 Saatte sen kuulostamaan yksinkertaiselta. 174 00:16:49,360 --> 00:16:54,160 Asianajajana minun on pakko kertoa - 175 00:16:54,320 --> 00:16:57,680 että maailma ei toimi niin. 176 00:16:57,840 --> 00:17:00,280 - Etelässä. - Missään. 177 00:17:00,440 --> 00:17:03,680 Puhut täyttä paskaa. 178 00:17:04,920 --> 00:17:08,360 Tunnustuksesi on sitä itseään. 179 00:17:08,520 --> 00:17:12,680 Voi Jeesus! Yrität aina tätä samaa paskaa. 180 00:17:12,840 --> 00:17:16,680 En suostu siihen. Päätös ei ole sinun. 181 00:17:19,360 --> 00:17:24,280 Uusi oikeuskäsittely, valitukset... 182 00:17:24,440 --> 00:17:28,920 Oikeusprosessi kestää kauan parhaassakin tapauksessa. 183 00:17:29,080 --> 00:17:33,240 Ronny Pearson ei pääse vankilasta neljään tai viiteen vuoteen. 184 00:17:33,400 --> 00:17:37,600 - Saamme hänet vapaaksi aiemmin. - Ette ilman minun apuani. 185 00:17:38,760 --> 00:17:41,280 Tiedätkö mitä? 186 00:17:41,440 --> 00:17:44,280 Sinäkin saa mahdollisuuden toimia oikein. 187 00:17:44,440 --> 00:17:49,240 Annoit viattoman miehen riutua vankilassa lähes 20 vuotta. 188 00:17:52,160 --> 00:17:55,400 Yritämme siis vapauttaa Ronny Pearsonin? 189 00:17:57,040 --> 00:18:01,400 Mitä jos Ronny Pearson armahdettaisiin? 190 00:18:01,560 --> 00:18:04,720 - Mahdotonta. - Ei mahdotonta. 191 00:18:04,880 --> 00:18:07,720 Se ei puhdista hänen mainettaan. 192 00:18:07,880 --> 00:18:11,560 - Voimme voittaa oikeudessa. - Se on iso riski. 193 00:18:11,720 --> 00:18:13,600 Miten? 194 00:18:15,440 --> 00:18:17,040 Miten saisit armahduksen? 195 00:18:17,200 --> 00:18:22,440 Kuvernööri Foote on virassa enää 60 päivää. 196 00:18:22,600 --> 00:18:26,440 - Hän vastaa puheluihini. - Hienoa. 197 00:18:26,600 --> 00:18:28,800 Se ei koskaan paljastu. 198 00:18:28,960 --> 00:18:33,280 Voit julkaista tämän, jos haluat. 199 00:18:33,440 --> 00:18:38,280 Mutta jos et tee niin, Ronny Pearson armahdetaan - 200 00:18:38,440 --> 00:18:42,440 ja hän pääsee viikonlopuksi perheensä luo. 201 00:18:42,600 --> 00:18:45,200 Tiedän, että se ilahduttaisi sinua. 202 00:18:46,520 --> 00:18:50,320 Ja varmasti myös Francesia. 203 00:18:51,480 --> 00:18:53,480 Vai mitä? 204 00:18:57,800 --> 00:19:04,120 Davis on imitoinut Janusin piirroksia todella taitavasti. 205 00:19:04,280 --> 00:19:06,920 Olen huolissani hänestä. 206 00:19:07,080 --> 00:19:10,840 Mitä tämä on? Katso. 207 00:19:11,000 --> 00:19:14,120 Kanavoiko hän Janusia? En tiedä. 208 00:19:14,280 --> 00:19:19,080 Millainen 9-vuotias ajattelee, että tädillä on erikoisvoimia? 209 00:19:19,240 --> 00:19:22,240 Miksi Janus on hänelle pakkomielle? 210 00:19:23,320 --> 00:19:25,600 Selvä. 211 00:19:25,760 --> 00:19:28,680 Tiedän, että tämä kaikki tuntuu olevan liikaa. 212 00:19:31,200 --> 00:19:35,160 Et ole yksin. Miten voin auttaa? 213 00:19:36,600 --> 00:19:39,640 Voisitko viettää aikaa hänen kanssaan? 214 00:19:39,800 --> 00:19:42,360 Ja tarkkailla oireita? 215 00:19:42,520 --> 00:19:47,840 - Totta kai. Tutkin asiaa. - Kiitos. 216 00:19:48,000 --> 00:19:50,680 Olen todella kiitollinen, että olet täällä. 217 00:19:52,800 --> 00:19:55,240 Kuin tekisimme sopimuksen pirun kanssa. 218 00:19:55,400 --> 00:20:00,560 Ronny-setä ansaitsee anteeksipyynnön, ei armahdusta. 219 00:20:00,720 --> 00:20:04,280 Sitten julkaisemme jutun. Päätös on sinun. 220 00:20:04,440 --> 00:20:07,560 Haluat sysätä vastuun tuomion jatkumisesta minulle. 221 00:20:07,720 --> 00:20:09,880 Hän voisi vapautua huomenna. 222 00:20:10,040 --> 00:20:12,240 Ei kiitos. 223 00:20:12,400 --> 00:20:15,640 Toin ruokaa. 224 00:20:15,800 --> 00:20:18,920 Punaisia papuja ja riisiä. 225 00:20:19,080 --> 00:20:21,840 - Kiitos. - Ei kestä. 226 00:20:22,000 --> 00:20:25,280 Alatteko jo päästä selville vesille? 227 00:20:26,800 --> 00:20:31,440 - Vaikea tilanne. - Arvatkaa, kuka soitti. 228 00:20:31,600 --> 00:20:33,640 Mississippin poliisi. 229 00:20:33,800 --> 00:20:36,880 - Käskin maksaa sakot. - Ei ollut kyse siitä. 230 00:20:37,040 --> 00:20:40,000 Airstreamimme nähtiin tiellä I-10. 231 00:20:40,160 --> 00:20:42,360 He tekevät kaikkensa. 232 00:20:42,520 --> 00:20:45,320 Tuokin on edistystä. 233 00:20:45,480 --> 00:20:47,440 Enemmän kuin teillä kahdella. 234 00:20:49,720 --> 00:20:51,840 - Voinko kysyä jotain? - Toki. 235 00:20:52,000 --> 00:20:54,400 - Et. - Sanon tämän kaikella rakkaudella. 236 00:20:54,560 --> 00:20:57,080 Niin kuin aina. 237 00:20:57,240 --> 00:21:01,920 Miksi teette kaikesta niin vaikeaa? Kysykää, mitä Ronny-setä haluaa. 238 00:21:28,040 --> 00:21:32,200 Tiedät, mitä yritän tehdä tässä maailmassa. 239 00:21:32,360 --> 00:21:34,760 Kolmoshuoneen mies haluaa lopettaa sen kaiken. 240 00:23:20,640 --> 00:23:23,720 Nyt hän saa katua. 241 00:23:23,880 --> 00:23:26,720 Tiedän. Olen oikeassa. 242 00:24:55,160 --> 00:24:58,400 - Kaikki ulos! - Tulipalo! 243 00:24:58,560 --> 00:25:02,200 - Mitä tapahtuu? - Kaikki ulos! 244 00:25:06,120 --> 00:25:07,760 Mitä..? 245 00:25:10,200 --> 00:25:13,080 Tulipalo motellissa Main Streetillä. 246 00:25:13,240 --> 00:25:16,080 Selvä, päällikkö. Tulipalo motellissa. 247 00:25:16,240 --> 00:25:19,200 - Kaksi minuuttia. - Pidä kiirettä, Boyd! 248 00:26:05,800 --> 00:26:11,200 - Tiedätkö, mitä kadun eniten? - Että menit naimisiin kanssani? 249 00:26:11,360 --> 00:26:13,680 Tuskin. 250 00:26:13,840 --> 00:26:20,120 Että odotimme liian kauan hänen kanssaan. 251 00:26:20,280 --> 00:26:24,040 Unohdat, miten vahva hän oli. 252 00:26:24,200 --> 00:26:27,200 Hän oli kuin kymppitason hurrikaani. 253 00:26:54,600 --> 00:26:57,360 - Missä olet ollut? - Ulkona. 254 00:26:57,520 --> 00:27:01,120 Seriffi soitti. Kaupungissa oli iso tulipalo. 255 00:27:01,280 --> 00:27:03,760 Kamalaa. Toivottavasti kukaan ei loukkaantunut. 256 00:27:03,920 --> 00:27:08,080 Se tutkitaan tarkasti. Kuka tahansa tämän takana onkaan... 257 00:27:09,280 --> 00:27:11,880 ...joutuu maksamaan loppuikänsä. 258 00:27:13,440 --> 00:27:17,960 - Vannon, etten sytyttänyt sitä. - Lopeta! 259 00:27:18,120 --> 00:27:21,400 Olen kuunnellut valheitasi ja harhojasi ihan liian kauan. 260 00:27:21,560 --> 00:27:26,040 - Olet menettänyt hallintasi. - Päinvastoin. 261 00:27:26,200 --> 00:27:29,160 En ole koskaan hallinnut elämääni näin hyvin. 262 00:27:30,320 --> 00:27:33,040 Sinä et näe toisia ihmisiä. 263 00:27:33,200 --> 00:27:35,360 Näet esineitä ja värejä - 264 00:27:35,520 --> 00:27:41,400 mutta et ymmärrä, miten päätöksesi vaikuttavat ihmisten elämään. 265 00:27:41,560 --> 00:27:45,440 -Älä viitsi. - Joudun pois kuvernöörikisasta. 266 00:27:45,600 --> 00:27:49,920 Hyvä. En halunnutkaan sitä. 267 00:27:50,080 --> 00:27:53,560 Jos olisit kuvernööri, joku hullu ampuisi sinut. 268 00:27:53,720 --> 00:27:56,440 Näin sen selvästi, kun maalasin viime viikolla. 269 00:27:56,600 --> 00:28:02,120 En kuuntele tuollaista enää. 270 00:28:03,640 --> 00:28:05,440 Niin. 271 00:28:07,040 --> 00:28:09,400 Mitä sinä teet? 272 00:28:13,720 --> 00:28:15,680 Ei! 273 00:28:28,360 --> 00:28:31,720 Taivaassa on erityinen paikka heille - 274 00:28:31,880 --> 00:28:35,440 jotka Herra ottaa elämänsä parhaaseen aikaan. 275 00:28:35,600 --> 00:28:41,920 Janus Lucinda Forsythe menehtyi aivosyöpään 22-vuotiaana. 276 00:28:42,080 --> 00:28:48,240 Suremme hänen sieluaan ikuisesti. Rukoilkaamme. 277 00:29:01,880 --> 00:29:04,800 Minun pitäisi pidättää sinut. 278 00:29:07,320 --> 00:29:11,600 Niin pitäisi. 279 00:29:20,360 --> 00:29:22,520 Boyd, minä... 280 00:29:45,120 --> 00:29:49,880 Forsythet ovat tehneet meidän molempien elämästä helvettiä. 281 00:29:50,040 --> 00:29:54,400 - Sano muuta. - Perhe on täynnä käärmeitä. 282 00:29:54,560 --> 00:29:59,520 Mietitkö koskaan, millaista elämäsi olisi ollut ilman heitä? 283 00:30:00,920 --> 00:30:03,960 Totta helvetissä. 284 00:30:04,120 --> 00:30:07,720 Tiedän, ettei elämäni olisi täydellistä... 285 00:30:08,800 --> 00:30:10,680 ...mutta sekin kelpaisi. 286 00:30:13,200 --> 00:30:15,560 Sillä ei ole enää mitään väliä. 287 00:30:17,400 --> 00:30:19,840 Mitä aiot tehdä? 288 00:30:23,120 --> 00:30:27,880 Isoisäni sanoi, että ajatukset selkiytyvät - 289 00:30:29,680 --> 00:30:32,960 jos tekee sen, mitä eniten pelkää. 290 00:30:44,720 --> 00:30:47,440 Ovet auki! 291 00:30:50,160 --> 00:30:53,800 Juttu voi herättää epäilykset todisteiden riittämättömyydestä. 292 00:30:53,960 --> 00:30:59,160 Jollain muulla oli motiivi. 293 00:30:59,320 --> 00:31:03,160 Voimme aloittaa oikeusprosessin tai etsiä asianajajia. 294 00:31:03,320 --> 00:31:05,560 Tiedän, että tässä on sulateltavaa. 295 00:31:05,720 --> 00:31:08,640 Tulimme vasta, kun olimme varmoja kaikesta. 296 00:31:08,800 --> 00:31:11,480 Ja koska minä käskin heidän tulla. 297 00:31:11,640 --> 00:31:17,480 Julkaisen jutun, tapahtui perheelleni mitä tahansa. 298 00:31:19,400 --> 00:31:24,040 Mutta voisin anoa armahdusta. 299 00:31:24,200 --> 00:31:27,160 Noin vain. Ja vapautuisin huomenna. 300 00:31:28,960 --> 00:31:33,400 Tavallaan se kuulostaa hienolta. 301 00:31:35,160 --> 00:31:37,040 Toisaalta taas... 302 00:31:38,680 --> 00:31:42,080 Kun tuomari viime kerralla antoi minulle neuvoja - 303 00:31:43,360 --> 00:31:45,840 minulle ei käynyt kovin hyvin. 304 00:31:46,000 --> 00:31:47,640 Mitä haluat tehdä? 305 00:31:47,800 --> 00:31:51,880 Voin hakea uutta käsittelyä ja puhdistaa maineesi. 306 00:31:52,040 --> 00:31:56,600 Mitä tahansa päätätkin, tuemme sinua täysin. 307 00:31:56,760 --> 00:31:58,600 Rehellisesti sanottuna... 308 00:32:00,040 --> 00:32:02,080 En tiedä, mitä tehdä. 309 00:32:06,000 --> 00:32:11,240 Anteeksi. Pieni hetki. 310 00:32:17,120 --> 00:32:18,640 - Bobby. - Yates. 311 00:32:18,800 --> 00:32:21,600 - Sinua on vaikea löytää. - Tiedän. Anteeksi. 312 00:32:21,760 --> 00:32:24,680 - Pitkä päivä. Mitä nyt? - Hyviä uutisia. 313 00:32:24,840 --> 00:32:28,160 - Teit vaikutuksen Owen Reddingiin. - Niinkö? 314 00:32:28,320 --> 00:32:33,920 Hän haluaa Southern Trees Median useamman firman ryppääseen. 315 00:32:36,160 --> 00:32:38,600 Hän haluaa sinun johtavan kaikkea. 316 00:32:38,760 --> 00:32:41,200 En odottanut tuota. 317 00:32:41,360 --> 00:32:45,920 Lupaan harkita asiaa vain, jos voin asua Palo Altossa. 318 00:32:46,080 --> 00:32:51,520 Myit firman etelän maineella. 319 00:32:51,680 --> 00:32:56,400 Et voi vetää etelän mediaimperiumia Palo Altosta käsin. 320 00:32:56,560 --> 00:32:59,040 Sinun pitää olla Bishopissa. 321 00:33:03,760 --> 00:33:06,440 Pidämme hauskaa poikien kanssa Cafe Du Mondessa! 322 00:33:15,400 --> 00:33:17,400 KADOTETTU PARATIISI 323 00:35:16,320 --> 00:35:19,840 Anteeksi? Kuka tämän on maalannut? 324 00:35:20,000 --> 00:35:22,960 Teillä on hyvä silmä. Hän on meille uusi taiteilija. 325 00:35:23,120 --> 00:35:26,320 Hän käyttää nimeä Lucinda. 326 00:35:26,480 --> 00:35:31,680 - Koska tämä tuotiin teille? - Viime viikolla. 327 00:35:31,840 --> 00:35:36,160 - Kiitos. - Tuo ei pysy täällä kauan. 328 00:36:08,280 --> 00:36:10,640 Vanhoille ystäville. 329 00:36:17,560 --> 00:36:21,320 Kiitos kaikesta, Claude. 330 00:36:21,480 --> 00:36:24,400 En olisi voinut pyytää parempaa edustajaa. 331 00:36:25,400 --> 00:36:28,440 Hoidit kaiken saumattomasti. 332 00:36:28,600 --> 00:36:31,680 Hyvä tietää, että voin yhä luottaa sinuun. 333 00:36:31,840 --> 00:36:34,280 Aina, Janus. (B)