1 00:00:01,040 --> 00:00:02,760 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,400 Cruikshank sai tietää, että tytöt hukkuivat ennen junan törmäystä. 3 00:00:06,560 --> 00:00:10,360 Tyttöjen tappaja sytytti tulipalon pysäyttääkseen Cruikshankin. 4 00:00:10,520 --> 00:00:15,360 Perhe palkkasi hänet tutkimaan tyttären kohtaloa. Liza Sampson. 5 00:00:15,520 --> 00:00:17,880 Mitä helvettiä? Joku on varastanut talomme. 6 00:00:18,040 --> 00:00:21,480 En tiedä, mitä silloin tapahtui. Olin putkassa. 7 00:00:21,640 --> 00:00:25,240 Miehesi ja seriffi Dickiekin olivat siellä. 8 00:00:25,400 --> 00:00:28,920 Dickie? Hän ei koskaan ymmärtänyt paikkaansa. 9 00:00:29,080 --> 00:00:32,120 - Sidettämme ei voi rikkoa. - Rikoin sen juuri. 10 00:00:32,280 --> 00:00:34,880 Sinä panit nauhat kitaralaukkuuni. 11 00:00:35,040 --> 00:00:36,520 Davis, nauhat tänne! 12 00:00:36,680 --> 00:00:40,600 Muuten hoidan sinut kuin peuran. 13 00:00:40,760 --> 00:00:42,800 - Davis-kulta? -Äiti! 14 00:00:42,960 --> 00:00:44,840 - Sainpas sinut. - Davis? 15 00:00:45,000 --> 00:00:49,320 Jos poikani ei odota minua kuistilla... 16 00:00:49,480 --> 00:00:51,040 Ei helvetti! 17 00:00:55,000 --> 00:00:59,440 Paina liipaisimesta tai kerro totuus. 18 00:01:53,960 --> 00:02:00,920 Olin 16-vuotias. Silloin oli minä - 19 00:02:01,080 --> 00:02:04,800 siskoni Janus ja Dickie. 20 00:02:06,840 --> 00:02:09,480 Olimme toisillemme koko maailma. 21 00:02:10,480 --> 00:02:13,680 Niin oli aina ollut. 22 00:02:13,840 --> 00:02:16,680 Meillä oli outo yhteys. 23 00:02:17,800 --> 00:02:21,440 En ollut tuntenut sellaista aiemmin, enkä sen jälkeen. 24 00:02:23,680 --> 00:02:28,120 - Uskomatonta. - Olette ihan liian kilttejä. 25 00:02:35,000 --> 00:02:38,640 - Meidän pitää mennä. - Debytanttitansseihin? 26 00:02:41,800 --> 00:02:45,600 Luuletteko, etten tiedä kaupungin banaaleja rituaaleja? 27 00:02:46,600 --> 00:02:48,520 Olen pettynyt. 28 00:02:48,680 --> 00:02:50,440 -Äiti pyysi... -Äiti? 29 00:02:52,120 --> 00:02:56,600 Entä sinä, Dickie? Seuraatko Yatesia kaikkialle? 30 00:02:56,760 --> 00:03:01,240 Ihan sama. Tiedän jo vastauksen. 31 00:03:04,880 --> 00:03:07,240 Kirkossani tapahtuu tänään jotain. 32 00:03:08,240 --> 00:03:11,880 Kymmeneltä. Tulkaa sinne. 33 00:03:12,040 --> 00:03:14,320 Totta kai. 34 00:03:15,680 --> 00:03:17,680 Älkää myöhästykö. 35 00:03:21,400 --> 00:03:28,120 Dickie ja minä olimme Charlotten ja Lizan seuralaiset. 36 00:03:29,360 --> 00:03:32,720 Sanoimme itsellemme, että viemme tytöt tansseihin - 37 00:03:32,880 --> 00:03:35,880 ja lähdemme niin, että ehdimme tapaamaan Janusin. 38 00:03:36,040 --> 00:03:41,400 Sanoit, että Liza piti sinusta, mutta et tuntenut samoin. 39 00:03:41,560 --> 00:03:44,000 Se ei ollut totta. 40 00:03:46,360 --> 00:03:48,920 Hän oli ensirakkauteni. 41 00:03:55,480 --> 00:03:59,280 Liza ei ollut mitään sellaista, mitä kuoleman jälkeen väitimme. 42 00:03:59,440 --> 00:04:04,400 Hän oli kiltti, fiksu ja herkkä. 43 00:04:05,520 --> 00:04:11,560 Hän ei ollut häiriintynyt, eikä hän ollut kärsinyt hermoromahdusta. 44 00:04:15,560 --> 00:04:18,880 Hänen ainoa virheensä oli rakastua minuun. 45 00:04:19,880 --> 00:04:22,680 Näytät todella kauniilta. 46 00:04:22,840 --> 00:04:26,080 Äiti sanoi, että mekko leventää lantiotani. 47 00:04:26,240 --> 00:04:29,400 Äitisi pitäisi käydä silmälääkärissä. 48 00:04:29,560 --> 00:04:31,720 Olet juhlien kaunotar. 49 00:04:35,320 --> 00:04:38,920 - Meidän pitää mennä. Janus odottaa. - Janus? 50 00:04:39,080 --> 00:04:41,320 Siskosi voi odottaa. 51 00:04:41,480 --> 00:04:46,120 - Rakastan tätä biisiä. - Tanssitaan, Dickie. 52 00:04:48,120 --> 00:04:52,640 Tiesin, että Dickie oli oikeassa. Tiesin sen paremmin kuin kukaan. 53 00:04:52,800 --> 00:04:58,480 Mutta en halunnut jättää Lizaa. 54 00:05:16,480 --> 00:05:19,040 Yates? 55 00:05:23,320 --> 00:05:25,480 Dickie? 56 00:05:25,640 --> 00:05:29,520 Voin vain kuvitella, mitä hän ajatteli, kun emme olleet paikalla. 57 00:06:09,440 --> 00:06:11,440 Mikä hätänä? 58 00:06:12,880 --> 00:06:16,840 Ei mikään. Kaikki on täydellistä. 59 00:06:20,640 --> 00:06:25,320 Olisimme voineet lähteä juhlista ja tavata Janusin. 60 00:06:25,480 --> 00:06:27,080 Mutta? 61 00:06:28,800 --> 00:06:33,360 Mutta Charlotte ja Liza kutsuivat meidät poukamalle. 62 00:06:34,440 --> 00:06:39,720 - Mikä se on? - Bishopin versio kuhertelupaikasta. 63 00:06:40,880 --> 00:06:45,960 Jos sai kutsun poukamalle, tiesi, mitä tapahtuisi. 64 00:06:46,120 --> 00:06:52,320 - Joten te neljä menitte poukamalle? - Niin. 65 00:06:52,480 --> 00:06:55,040 Miten ne tytöt kuolivat? 66 00:06:58,160 --> 00:07:00,560 Älkää olko pelkureita! 67 00:07:30,120 --> 00:07:31,440 Mikä tuo on? 68 00:07:34,000 --> 00:07:35,440 Sammuta se! 69 00:07:35,600 --> 00:07:37,640 - Mitä tapahtuu, Yates? - Mikä tuo on? 70 00:07:37,800 --> 00:07:41,960 Sammuta se! Sukeltakaa! 71 00:07:42,120 --> 00:07:44,160 Yates! 72 00:08:05,800 --> 00:08:09,000 Herää, ole kiltti. 73 00:08:09,160 --> 00:08:12,960 Ei, ei, ei. 74 00:08:13,120 --> 00:08:17,640 Liza, ole kiltti ja herää. 75 00:08:20,880 --> 00:08:25,920 Ole niin kiltti. Ei helvetti. 76 00:08:26,080 --> 00:08:29,520 Tuo ei auta. He ovat kuolleet. 77 00:08:29,680 --> 00:08:34,320 - Kaksi, kolme, neljä. - Ei helvetti. 78 00:08:34,480 --> 00:08:37,600 Hengitä nyt. 79 00:08:43,240 --> 00:08:49,200 Tuomari tulee. Ei helvetti. 80 00:08:51,720 --> 00:08:53,920 Voi luoja. Mitä tapahtui? 81 00:08:54,080 --> 00:08:55,840 Auta heitä! 82 00:08:57,720 --> 00:08:59,720 Soititko isälleni? 83 00:08:59,880 --> 00:09:03,720 Kun tyttäreni ja veneenavaimet katoavat, soitan kaikille. 84 00:09:17,600 --> 00:09:20,400 Meidän piti tavata. Ei hän tarkoittanut... 85 00:09:20,560 --> 00:09:23,280 Kyllä tarkoitti. 86 00:09:26,440 --> 00:09:30,800 Pojat, autoon ja heti. 87 00:09:30,960 --> 00:09:33,840 - Vauhtia. - Yates, autoon. 88 00:09:34,000 --> 00:09:36,760 - Ei... - Autoon siitä. 89 00:09:36,920 --> 00:09:42,320 - Istu alas ja ole hiljaa. - Boyd, jää tänne. 90 00:10:05,160 --> 00:10:09,800 - Eli siskosi oli murhaaja? - Niin. 91 00:10:11,400 --> 00:10:16,760 Ja tuomari lakaisi sen maton alle? 92 00:10:16,920 --> 00:10:18,960 Niin kuin he eivät olisi ihmisiä. 93 00:10:19,960 --> 00:10:24,120 Jessus, Yates. Mikä helvetti perhettäsi vaivaa? 94 00:10:25,520 --> 00:10:28,240 Kertoisin, jos tietäisin. 95 00:10:28,400 --> 00:10:30,800 Mikä sinun tekosyysi on? 96 00:10:32,240 --> 00:10:35,040 Hän ansaitsi suojelua, koska oli Forsythe? 97 00:10:36,200 --> 00:10:38,840 En minä suojellut Janusia. 98 00:10:47,360 --> 00:10:51,800 - Janus ei selviä tästä. - Ei helvetti. 99 00:10:51,960 --> 00:10:57,080 Ei hän kärsi tästä. Etkä sinä. 100 00:10:57,240 --> 00:11:01,320 - Teillä on tuomari. - Isäsi on seriffi. 101 00:11:02,320 --> 00:11:07,680 Tiedät, että minä olen se, joka heitetään junan alle. 102 00:11:09,440 --> 00:11:12,080 Ei kukaan tee niin. 103 00:11:12,240 --> 00:11:15,160 En anna sen tapahtua. 104 00:11:15,320 --> 00:11:18,800 Olemme tässä yhdessä, tapahtui mitä tahansa. 105 00:11:20,280 --> 00:11:25,640 Niin humalaiset ja säikähtäneet teinipojat tekivät. 106 00:11:27,360 --> 00:11:30,040 Annoimme isiemme hoitaa asian. 107 00:11:31,840 --> 00:11:36,040 Ihan kaiken. Piiri oli tiivis. 108 00:11:36,200 --> 00:11:39,360 Paitsi Claude. Hän näki teidät. 109 00:11:41,680 --> 00:11:44,800 Miten tyttöjen ruumiit päätyivät raiteille? 110 00:11:51,200 --> 00:11:53,120 Boyd? 111 00:11:55,800 --> 00:11:58,080 Boyd. 112 00:12:04,160 --> 00:12:07,080 Toteemipaalun alin mies... 113 00:12:09,320 --> 00:12:12,280 ...veti lyhimmän korren. 114 00:12:15,440 --> 00:12:19,160 Mene, Boyd. Aikaa ei ole paljon. 115 00:13:16,320 --> 00:13:18,520 Siksi kielsit hoitamasta Boydia. 116 00:13:18,680 --> 00:13:20,760 Siksi et antanut minun auttaa häntä. 117 00:13:20,920 --> 00:13:23,200 Suojelit itseäsi ja perhettäsi. 118 00:13:23,360 --> 00:13:26,560 Paskat Boydista. Hän oli kuin palvelusväkeä. 119 00:13:26,720 --> 00:13:30,640 Ei ihme, että hän on epävakaa. PTSD ei johdu sodasta. 120 00:13:30,800 --> 00:13:33,280 Se johtuu sekopäisestä perheestäsi. 121 00:13:33,440 --> 00:13:37,040 Hän on vankilassa, ja te muut olette vapaana. 122 00:13:37,200 --> 00:13:41,480 Tiedän. Vihaan itseäni sen vuoksi. 123 00:13:41,640 --> 00:13:44,880 - Jos voisit kuunnella... - Olen kuunnellut tarpeeksi. 124 00:13:46,880 --> 00:13:53,200 Olisin ymmärtänyt. Sinä olit lapsi. 125 00:13:53,360 --> 00:13:55,840 Tottelit isääsi. 126 00:13:56,000 --> 00:13:58,120 Suojelit ystävääsi. 127 00:13:59,240 --> 00:14:01,760 Mutta mikään ei selitä valheitasi. 128 00:14:01,920 --> 00:14:05,960 Tiedän. Menin paniikkiin, kun kaikki alkoi paljastua. 129 00:14:06,120 --> 00:14:09,240 En halunnut menettää sinua tai perhettämme. 130 00:14:09,400 --> 00:14:13,880 - Olette kaikkeni. - Et sälytä tätä minun niskoilleni. 131 00:14:14,040 --> 00:14:18,440 - Frances... - Valehtelit kerta toisensa jälkeen. 132 00:14:18,600 --> 00:14:20,480 Se on anteeksiantamatonta. 133 00:14:20,640 --> 00:14:24,960 Entä tulipalo? Oliko se Janus? 134 00:14:25,120 --> 00:14:28,880 En tiedä. 'Nique kertoi siitä kaksi tuntia sitten. 135 00:14:29,040 --> 00:14:32,480 En tiennyt, että se liittyi tapaukseen. 136 00:14:33,640 --> 00:14:37,400 Tiesit, että siskosi murhasi kaksi ihmistä. 137 00:14:37,560 --> 00:14:42,400 Sinä tiesit, ettei hän katunut tai joutunut kärsimään seurauksista. 138 00:14:42,560 --> 00:14:48,800 - Niin tiesin. - Ronny Pearson on istunut 20 vuotta. 139 00:14:49,960 --> 00:14:52,640 Jos he olisivat tienneet muusta motiivista... 140 00:14:52,800 --> 00:14:55,640 Ei helvetti. Me lähdemme täältä poikien kanssa. 141 00:14:55,800 --> 00:14:59,200 Älä luovuta meidän suhteemme. Voin korjata kaiken. 142 00:14:59,360 --> 00:15:02,280 Voin hyvittää kaiken Ronnylle ja perheellemme. 143 00:15:02,440 --> 00:15:08,320 Mille perheelle? Lakkaa suojelemasta toista, jos haluat pitää toisen. 144 00:15:26,680 --> 00:15:29,200 Totuus on syvältä. 145 00:15:32,600 --> 00:15:38,640 Siitä puheen ollen... Frances-parka. 146 00:15:40,440 --> 00:15:43,120 Säälin häntä. 147 00:15:44,520 --> 00:15:47,000 Tuo oli varmasti rankkaa. 148 00:15:47,160 --> 00:15:50,600 Hän juoksi Boydin perässä. 149 00:15:51,640 --> 00:15:58,400 Hän sai tietää, että prinssi olikin vain yksi sammakoista. 150 00:15:58,560 --> 00:16:02,280 Ole kerrankin hiljaa. 151 00:16:02,440 --> 00:16:05,280 Mitä oikein odotit? 152 00:16:07,800 --> 00:16:10,240 Ehdotonta rakkautta? 153 00:16:13,920 --> 00:16:17,920 Luulitko, että hän rakastaisi sinua saatuaan tietää totuuden? 154 00:16:20,320 --> 00:16:23,680 Hän rakasti sitä, millainen luuli sinun olevan. 155 00:16:25,480 --> 00:16:29,160 Ei oikeaa sinua. Hänen rakkautensa ei ollut tarpeeksi vahvaa siihen. 156 00:16:29,320 --> 00:16:33,480 Yksikin sana Francesista, niin revin naamasi irti. 157 00:16:33,640 --> 00:16:36,400 Minun on. 158 00:16:40,480 --> 00:16:42,960 Minun on aina ollut. 159 00:16:44,960 --> 00:16:47,600 Se on totuus. 160 00:16:47,760 --> 00:16:49,920 Rakastan sinua juuri tuollaisena. 161 00:16:50,080 --> 00:16:52,400 Luuletko, että tämä on rakkautta? 162 00:16:53,400 --> 00:16:57,480 Me jaamme salaisuuden. Älä sekoita sitä rakkauteen. 163 00:16:57,640 --> 00:17:00,080 Sinä tässä olet sekaisin. 164 00:17:01,800 --> 00:17:04,960 En puhu mistään salaisuudesta. 165 00:17:06,440 --> 00:17:12,080 Paskat siitä yöstä. Paskat tytöistä. Paskat Janusista. 166 00:17:13,240 --> 00:17:16,080 Puhun jostain syvemmästä. 167 00:17:17,080 --> 00:17:19,720 Toivon, ettemme olisi koskaan tavanneet. 168 00:17:31,840 --> 00:17:38,840 Wallace tässä. Jätä viesti, niin palaan asiaan. 169 00:17:39,000 --> 00:17:43,320 Hei, Wallace. Minä tässä. 170 00:17:44,720 --> 00:17:49,760 Tiedän, että on yö. Anteeksi, että soitan tähän aikaan. 171 00:17:49,920 --> 00:17:56,000 Minä vain todella tarvitsen jonkun, jolle puhua. 172 00:17:57,040 --> 00:18:02,840 Jonkun, johon voin luottaa. Jonkun, joka ei ole hullu. 173 00:18:04,960 --> 00:18:11,000 Minun pitää saada puhua kanssasi. Ole kiltti ja soita. 174 00:18:24,520 --> 00:18:26,960 Et pääse mihinkään, Yates. 175 00:18:28,400 --> 00:18:30,480 Et mihinkään. 176 00:19:05,080 --> 00:19:07,720 Tuo oli hänen lempipiirroksensa. 177 00:19:08,720 --> 00:19:13,440 Kulta. En tiennyt, että olet hereillä. 178 00:19:14,520 --> 00:19:19,440 - Veikö tapahtunut yöunesi? - Ei oikeastaan. 179 00:19:19,600 --> 00:19:23,480 Täällä on ihanan hiljaista, kun kukaan muu ei valvo. 180 00:19:23,640 --> 00:19:26,360 Niin on. 181 00:19:27,680 --> 00:19:32,800 Haluan vain sanoa, että millaisia ajatuksia Dickie-juttu herättääkään - 182 00:19:32,960 --> 00:19:35,920 voit puhua niistä. Voit puhua minulle tai... 183 00:19:36,080 --> 00:19:37,880 Kaikki on hyvin. 184 00:19:38,040 --> 00:19:45,040 - En varmaan saa nauhoja takaisin? - Et. 185 00:19:48,720 --> 00:19:52,280 Miksi otit nauhat autostani? 186 00:19:52,440 --> 00:19:54,280 Miksi salasit ne meiltä? 187 00:19:55,280 --> 00:20:00,520 Olen leikkinyt ladossa, missä Janus piti kirjojaan ja maalauksiaan. 188 00:20:00,680 --> 00:20:04,840 Hän näkee asioita ja osaa tehdä asioita. 189 00:20:05,000 --> 00:20:10,280 Hän näkee ihmisten pään sisälle vähän niin kuin sinä. 190 00:20:15,480 --> 00:20:20,440 Davis-kulta, Janus-täti on kuollut. 191 00:20:20,600 --> 00:20:24,680 Hän ei voi nähdä tai tehdä mitään. 192 00:20:25,880 --> 00:20:28,720 Alan nyt nukkumaan. 193 00:20:30,960 --> 00:20:33,240 Kauniita unia, kulta. 194 00:21:16,720 --> 00:21:18,480 Wallace. 195 00:21:18,640 --> 00:21:22,080 Sain viestisi. Aloita alusta. 196 00:21:22,240 --> 00:21:26,440 Minulla on aikaa. Kerro, mikä on hätänä. 197 00:21:52,960 --> 00:21:56,400 - Tarvitsetko kyydin? - Ei kiitos. 198 00:21:56,560 --> 00:21:59,720 Olet keskellä korpea. Huoltoasema ei ole auki. 199 00:22:01,840 --> 00:22:03,960 Ihan miten vain. 200 00:22:05,480 --> 00:22:07,720 Odota. 201 00:22:11,520 --> 00:22:15,560 Hei. Nimeni on Henry. 202 00:22:15,720 --> 00:22:17,400 Minua sanotaan Stumpyksi. 203 00:22:19,320 --> 00:22:23,160 Kerro, minne olet menossa, niin annan sinun olla rauhassa. 204 00:22:25,520 --> 00:22:28,600 En yhtään tiedä, missä olen. 205 00:22:29,680 --> 00:22:31,840 Selvä sitten. 206 00:22:40,000 --> 00:22:44,680 Ymmärrätkö? Nämä ihmiset ovat hirviöitä. 207 00:22:44,840 --> 00:22:48,760 - Älä puhu tuollaisia. - Miksi sitten kutsun heitä? 208 00:22:48,920 --> 00:22:52,040 Ihan sama, miksi kutsumme heitä. 209 00:22:52,200 --> 00:22:55,400 Tärkeää on se, että he ovat tehneet kauheita asioita. 210 00:22:55,560 --> 00:22:58,720 Minun pitää ajatella lapsiani. 211 00:22:58,880 --> 00:23:02,640 Janus on jo saanut toisen heistä kynsiinsä. 212 00:23:02,800 --> 00:23:08,040 - Mitä? - Hän on kironnut koko kaupungin. 213 00:23:08,200 --> 00:23:14,120 Puhumme nuoresta naisesta, joka uskoi voivansa hallita kaikkia miehiä. 214 00:23:14,280 --> 00:23:17,320 Vaikuttaa siltä, että hän oli oikeassa. 215 00:23:18,600 --> 00:23:21,720 Kuunnelkaa, veljet ja siskot. 216 00:23:21,880 --> 00:23:25,680 Syntisten on aika rukoilla ja katua. 217 00:23:25,840 --> 00:23:28,400 Kaikki synnit voidaan antaa anteeksi. 218 00:23:28,560 --> 00:23:31,120 - Koskaan ei ole liian myöhäistä. - Paskapuhetta. 219 00:23:31,280 --> 00:23:33,600 Pyhä Henki antaa anteeksi... 220 00:23:33,760 --> 00:23:39,000 - Mitä sanoit? - Että paskapuhetta. 221 00:23:40,000 --> 00:23:42,360 Ihminen voi katua, mutta ei saada anteeksi. 222 00:23:42,520 --> 00:23:46,240 Ajattelin ennen samoin. 223 00:23:46,400 --> 00:23:49,360 Olen itse langennut ateisti. 224 00:23:49,520 --> 00:23:53,440 Nyt kiitän Jumalaa jokaisesta päivästä. 225 00:23:53,600 --> 00:23:55,880 Kiitätkö Jumalaa jalkasi viemisestä? 226 00:23:56,040 --> 00:24:00,680 Sen olisi pitänyt tuhota minut, mutta olen tässä. 227 00:24:02,040 --> 00:24:05,040 En ollut mikään pyhimys. 228 00:24:05,200 --> 00:24:11,240 Petin naistani, jätin lapseni, pelasin elatusmaksurahat. 229 00:24:11,400 --> 00:24:15,600 Jumala antoi silti anteeksi. 230 00:24:17,000 --> 00:24:19,880 En ole kiinnostunut Jumalan anteeksiannosta. 231 00:24:21,040 --> 00:24:24,800 Voisiko kyse olla persoonallisuushäiriöstä? 232 00:24:24,960 --> 00:24:27,840 En väitä, etteikö sekin olisi mahdollista. 233 00:24:28,000 --> 00:24:32,800 Mutta hän uskoi omaan mytologiaansa. 234 00:24:32,960 --> 00:24:35,680 Ehkä olet oikeassa. Onko sillä väliä? 235 00:24:35,840 --> 00:24:40,120 Vai etsitkö selitystä, jotta voisit antaa anteeksi miehellesi? 236 00:24:42,320 --> 00:24:47,440 - Pystynkö siihen koskaan? - Sano sinä. 237 00:24:52,480 --> 00:24:58,240 Meinasin repiä pojat sängyistä ja heittää heidät autoon. 238 00:24:58,400 --> 00:25:01,600 Olen viikonlopun konferenssissa New Orleansissa. 239 00:25:01,760 --> 00:25:03,880 Asun presidenttisviitissä. 240 00:25:04,040 --> 00:25:08,640 Tule poikien kanssa sinne, niin voimme selvittää kaiken. 241 00:25:09,720 --> 00:25:13,880 Puhu lomasta, niin et säikäytä poikia. 242 00:25:14,040 --> 00:25:16,360 Sinun pitää päästä pois sieltä. 243 00:25:18,480 --> 00:25:22,760 Olemme kaikki syntisiä. Kaikkia ei voi lähettää helvettiin. 244 00:25:22,920 --> 00:25:26,640 Teoilla ei ole väliä. Jumala tietää, keitä olemme. 245 00:25:26,800 --> 00:25:28,600 Olemme yhtä kuin tekomme. 246 00:25:28,760 --> 00:25:32,680 Kaikki tekevät virheitä. 247 00:25:32,840 --> 00:25:35,440 Jopa Jeesus. 248 00:25:35,600 --> 00:25:40,120 Kysymys kuuluu, tunnustaako ne? 249 00:25:40,280 --> 00:25:45,200 Tekeekö jalkatyön? Yrittääkö korjata asiat? 250 00:25:46,280 --> 00:25:50,640 Toivoa ei ole, jos ihminen on läpeensä mätä, eikä halua muuttua. 251 00:25:50,800 --> 00:25:57,000 Mutta hyvä ihminen tekee virheitä. 252 00:25:58,480 --> 00:26:04,360 Hän voi hyvittää kaiken, jos vain yrittää. 253 00:26:08,600 --> 00:26:13,720 - Voit jättää minut tähän. - Selvä. 254 00:26:19,840 --> 00:26:22,520 - Pidä huolta itsestäsi. - Kiitos. 255 00:27:00,080 --> 00:27:03,400 - Haluan vain muistaa tämän. - Mitä tarkoitat? 256 00:27:04,760 --> 00:27:07,080 Tiedämme, ettei tämä jatku ikuisesti. 257 00:27:09,600 --> 00:27:15,080 Lupaa, että muistamme aina toisemme juuri tällaisina. 258 00:27:15,240 --> 00:27:17,240 Minä lupaan. 259 00:27:27,960 --> 00:27:32,080 Et varmaan ilahdu tulostani, rouva Sampson. 260 00:27:33,200 --> 00:27:35,800 Tätä voisi pitää... 261 00:27:37,320 --> 00:27:40,760 ...myöhästyneenä osanottona. 262 00:27:44,520 --> 00:27:50,280 Hoitaja lupasi minulle kymmenen minuuttia. 263 00:27:57,920 --> 00:28:00,680 Haluan sinun tietävän... 264 00:28:03,240 --> 00:28:06,920 ...että siskoni Janus... 265 00:28:09,200 --> 00:28:11,400 ...tappoi tyttäresi. 266 00:28:14,840 --> 00:28:17,040 Olin paikalla. 267 00:28:19,280 --> 00:28:21,320 Näin sen. 268 00:28:25,600 --> 00:28:27,960 Mutta en voinut estää sitä. 269 00:28:31,160 --> 00:28:33,160 Ja jälkeenpäin... 270 00:28:36,960 --> 00:28:40,640 En uskaltanut kertoa siitä kellekään. 271 00:28:42,880 --> 00:28:47,720 Olen siitä todella, todella pahoillani. 272 00:28:50,640 --> 00:28:55,520 Siitä, mitä annoin ihmisten tekevän Lizan muistolle. 273 00:29:03,320 --> 00:29:07,400 - Vapauta hänen sielunsa. - Mitä? 274 00:29:07,560 --> 00:29:10,080 Vapauta hänen sielunsa. 275 00:30:05,680 --> 00:30:08,360 Äiti, kello on melkein kahdeksan. 276 00:30:08,520 --> 00:30:10,560 - Mitä? - Meidän pitää mennä kouluun. 277 00:30:12,200 --> 00:30:15,960 Selvä. Meidän pitäisi varmaan lähteä. 278 00:30:16,120 --> 00:30:19,200 - Oletteko nähneet isäänne? - Emme. 279 00:30:36,160 --> 00:30:41,360 Mitä Liza Sampsonille ja Charlotte Gracelle oikeasti tapahtui... 280 00:31:02,240 --> 00:31:06,400 Kirjoitan jotain, mitä häpeän syvästi. 281 00:31:14,200 --> 00:31:15,720 Voi luoja... 282 00:31:18,160 --> 00:31:21,560 - Eikö hän kertonut asiaansa? - Hän vain käski tulla tänne. 283 00:31:24,280 --> 00:31:27,040 Minun pitää kertoa teille jotain. 284 00:31:32,440 --> 00:31:38,960 Luuletko, että Janus sytytti tulipalon päästäkseen Jasperista? 285 00:31:39,120 --> 00:31:42,040 Ainakin hänellä oli motiivi. 286 00:31:42,200 --> 00:31:45,360 Hänellä oli hoitamaton mielenterveysongelma. 287 00:31:45,520 --> 00:31:49,160 Se on hyvin mahdollista, mutta en voi todistaa sitä. 288 00:31:49,320 --> 00:31:54,960 Siksi Cruikshankin kuolemaa ei mainittu lehdissä. 289 00:31:55,120 --> 00:31:58,880 Tuomarilla oli sormensa pelissä. 290 00:32:00,080 --> 00:32:03,240 - Birdin oli pakko tietää. - Niinkö luulet? 291 00:32:03,400 --> 00:32:08,920 Luuletteko, että Yates tiesi? Tulipalosta. 292 00:32:12,400 --> 00:32:14,880 Hän sanoo, ettei tiennyt. 293 00:32:15,880 --> 00:32:20,480 Joka tapauksessa koko perhe antoi hänen selvitä murhasta. 294 00:32:20,640 --> 00:32:23,480 Miten he eivät tajunneet, että hän tekisi sen taas? 295 00:32:23,640 --> 00:32:26,560 Juuri sitä olen miettinyt koko yön. 296 00:32:26,720 --> 00:32:30,840 Ihan sama. Kuollut ämmä ei kerro meille mitään. 297 00:32:31,000 --> 00:32:35,360 Jos emme voi todistaa Janusin syyllisyyttä, Ronny-setä ei vapaudu. 298 00:32:35,520 --> 00:32:39,080 Tutkitaan todisteet uudestaan. Nyt tiedämme, mitä etsimme. 299 00:32:39,240 --> 00:32:42,080 Kaikki paperini olivat Airstreamissa. 300 00:32:42,240 --> 00:32:46,400 Eivät kaikki. 301 00:32:47,400 --> 00:32:50,400 - Jätit nämä Curtisin luo. - Mikä tämä on? 302 00:32:50,560 --> 00:32:55,720 Valokuvia tulipaloillalta ja rikospaikkakuvia aamulta. 303 00:32:55,880 --> 00:32:59,880 Ainut mahdollisuutemme todistaa, että Janus Forsythe sytytti palon. 304 00:33:09,960 --> 00:33:11,280 Yates? 305 00:33:11,440 --> 00:33:17,440 'Nique. Tiedän, etten voi pyytää sinulta mitään - 306 00:33:17,600 --> 00:33:19,200 mutta tarvitsen apuasi. 307 00:33:19,360 --> 00:33:22,600 En itselleni, vaan Ronny-sedälle. 308 00:33:24,480 --> 00:33:25,920 Missä olet? 309 00:33:27,640 --> 00:33:29,200 Frances kertoi kaiken. 310 00:33:29,360 --> 00:33:32,200 Haluan tietää yhden asian. 311 00:33:32,360 --> 00:33:35,520 Tiesitkö, ettei setäni sytyttänyt tulipaloa? 312 00:33:35,680 --> 00:33:41,560 En. Vannon sen. 313 00:33:41,720 --> 00:33:45,240 - Haluan vain korjata kaiken. - Korjaa sitten. Kerro totuus. 314 00:33:45,400 --> 00:33:47,880 Mihin sinä minua tarvitset? 315 00:33:48,040 --> 00:33:50,080 Se on... 316 00:33:51,480 --> 00:33:55,000 On paljon odotettua vaikeampaa löytää oikeita sanoja. 317 00:33:56,160 --> 00:34:00,880 - Tietääkö perheesi tästä? - Ei. 318 00:34:01,040 --> 00:34:05,280 - Sopiiko se sinulle? - Sopii. 319 00:34:05,440 --> 00:34:08,760 En enää halua elää valheessa. 320 00:34:17,840 --> 00:34:20,840 Tämä on kuin palapeli. 321 00:34:21,000 --> 00:34:25,200 Frances? Mietitkö Yatesia? 322 00:34:25,360 --> 00:34:27,080 Aiotko jättää hänet? 323 00:34:28,480 --> 00:34:32,240 - En tiedä. - Rakastat häntä vieläkin. 324 00:34:33,280 --> 00:34:36,120 Olen rakastanut häntä ensitapaamisesta asti. 325 00:34:37,920 --> 00:34:40,240 En vain luota häneen. 326 00:34:41,680 --> 00:34:44,360 En tiedä, miten voin enää luottaa. 327 00:34:44,520 --> 00:34:49,240 Teillä on paljon puhuttavaa. 328 00:34:50,280 --> 00:34:56,440 Fiksu ihminen neuvoi kirjoittamaan mieluisan lopputuloksen. 329 00:34:58,960 --> 00:35:03,160 - Kiitos. - Että kerroin jotain, minkä tiedät? 330 00:35:05,280 --> 00:35:07,560 Että olet ystäväni. 331 00:35:11,600 --> 00:35:14,600 Keskitytään etsimään vastauksia - 332 00:35:14,760 --> 00:35:17,480 niin setäsi ja isäsi saavat viimein oikeutta. 333 00:35:17,640 --> 00:35:19,960 Haen kahvia. 334 00:35:20,120 --> 00:35:22,000 - Maistuuko? - Kyllä kiitos. Vähän... 335 00:35:22,160 --> 00:35:24,160 - Kevytkermaa ja steviaa. - Kiitos. 336 00:35:24,320 --> 00:35:28,120 Mitä se on? Jotain sokerinkorviketta? 337 00:35:28,280 --> 00:35:32,560 Miksi kukaan haluaisi sellaista? Mitä tuossa on? 338 00:35:40,120 --> 00:35:43,600 Kaikki olivat oikeassa. Hän oli noita. 339 00:35:43,760 --> 00:35:47,400 - Tai hän luuli niin. - Mistä oikein puhut? 340 00:35:47,560 --> 00:35:51,960 - Folie á deux. - Että mikä oli? 341 00:35:52,120 --> 00:35:55,840 Joukkoharha. 342 00:35:56,000 --> 00:35:58,920 Janus uskoi, että hänellä oli erikoisvoimia. 343 00:35:59,080 --> 00:36:02,760 Hän sai läheisensä uskomaan samoin. 344 00:36:02,920 --> 00:36:05,160 Yates, Dickie, jopa tuomari. 345 00:36:05,320 --> 00:36:07,280 En ymmärrä. 346 00:36:07,440 --> 00:36:13,480 Hän piti kaikki vallassaan, koska kaikki uskoivat niin. 347 00:36:13,640 --> 00:36:16,360 Hän sai ihmiset tekemään asioita puolestaan. 348 00:36:16,520 --> 00:36:18,320 Hän päätti koetella rajoja. 349 00:36:18,480 --> 00:36:20,840 Sytyttikö joku tulipalon Janusin puolesta? 350 00:36:21,000 --> 00:36:25,280 Juuri niin. Tiedän, kuka. 351 00:36:37,080 --> 00:36:39,320 Missä Claude on? 352 00:36:39,480 --> 00:36:43,040 Hän lähti matkoille ja käski hoitaa liikettä. 353 00:36:43,200 --> 00:36:46,760 - Minne? - En tiedä. 354 00:36:46,920 --> 00:36:51,160 - Koska hän palaa? - En tiedä. 355 00:36:51,320 --> 00:36:54,040 Et tiedä vai et halua sanoa? 356 00:36:54,200 --> 00:36:58,760 - Ostatteko jotain vai ette? - Ehkä. 357 00:36:58,920 --> 00:37:02,120 - Tuo on Clauden. - Tiedän. 358 00:37:02,280 --> 00:37:06,440 Mitä sanot? Riittääkö tämä? 359 00:37:08,600 --> 00:37:10,920 Tämä toimii. 360 00:37:13,040 --> 00:37:16,400 Meidän pitää etsiä Claudea muualta. 361 00:37:16,560 --> 00:37:20,280 - Mitä tehdään? - Minä saatan tietää. 362 00:37:25,720 --> 00:37:28,480 New Orleans? Koska hän lähti? 363 00:37:28,640 --> 00:37:31,560 Aamulla. Hän ei tiennyt, koska palaa. 364 00:37:32,560 --> 00:37:35,600 - Kiitos. - Kiitos. 365 00:37:36,600 --> 00:37:38,240 Otan nämä. (B)