1 00:00:01,040 --> 00:00:02,840 I tidligere afsnit: 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,520 Hemmelighederne og løgnene på båndene kan fylde en hel bankboks. 3 00:00:07,680 --> 00:00:10,040 Lad os holde det mellem os. 4 00:00:10,200 --> 00:00:12,760 Forsythes residens. Frances er ikke hjemme. 5 00:00:12,920 --> 00:00:14,640 Hun når ikke til retsmødet. 6 00:00:14,800 --> 00:00:17,280 Frances sagde, hvad der skete hjemme hos Boyd. 7 00:00:17,440 --> 00:00:18,960 Du må vise hende respekt. 8 00:00:19,120 --> 00:00:21,000 Selvfølgelig. 9 00:00:21,160 --> 00:00:24,400 - Hvorfor nævnte du ikke Liza? - Jeg kender hende knap nok. 10 00:00:24,560 --> 00:00:28,000 Familien Sampson hyrede ham som privatdetektiv ved datterens død. 11 00:00:28,160 --> 00:00:30,720 Havde branden med de døde piger at gøre? 12 00:00:30,880 --> 00:00:34,600 Liza døde ikke på jernbanesporet. Hun druknede. 13 00:00:34,760 --> 00:00:37,240 Jeg er inviteret til en Memphis-klub i morgen. 14 00:00:37,400 --> 00:00:39,720 Jeg kører med Dickie og bandet. 15 00:00:41,080 --> 00:00:43,640 - Du godeste. - Stakkels lille Dickie. 16 00:00:43,800 --> 00:00:45,280 Jeg siger det af en grund. 17 00:00:45,440 --> 00:00:48,160 - Du har brug for hjælp. - Kan vi ringe til Frannie? 18 00:00:48,320 --> 00:00:52,800 Den eneste, der forstår dig, er den her dumme gamle bonderøv. 19 00:00:52,960 --> 00:00:56,560 - Båndet mellem os kan aldrig brydes. - Jeg har lige brudt det. 20 00:01:05,160 --> 00:01:09,360 Nej, jeg har aldrig fået nogen besked. 21 00:01:09,520 --> 00:01:14,200 Ved du, hvem han talte med? Kan du finde ud af det? 22 00:01:14,360 --> 00:01:16,120 Er der nogen hjemme? 23 00:01:16,280 --> 00:01:20,080 - Bed mr. Hunter om at ringe til mig. - Hallo? 24 00:01:22,600 --> 00:01:28,840 - Jeg ser, at du har haft travlt. - Undskyld. Jeg ventede ikke nogen. 25 00:01:29,000 --> 00:01:32,120 Jeg har aflyst dine tider og købt lidt mad. 26 00:01:32,280 --> 00:01:35,600 - Var det Yates? - Nej. 27 00:01:35,760 --> 00:01:40,600 Jeg prøvede at få fat i Boyds advokat angående hans retsmøde - 28 00:01:40,760 --> 00:01:44,400 - men hans assistent sagde, at det var i tirsdags, så ... 29 00:01:44,560 --> 00:01:48,320 Og Boyd er blevet flyttet til en anden delstat. 30 00:01:48,480 --> 00:01:52,600 - Åbenbart overbelægning her. - Det gør mig ondt, Frances. 31 00:01:52,760 --> 00:01:55,560 Jeg har aldrig fået en besked fra ham. Har du? 32 00:01:55,720 --> 00:01:57,480 Nej, ingen har ringet. 33 00:01:58,720 --> 00:02:00,560 Det giver ingne mening. 34 00:02:00,720 --> 00:02:04,760 Okay. Kom, så går vi ud. 35 00:02:04,920 --> 00:02:08,200 Nej, jeg har ting at gøre her. 36 00:02:08,360 --> 00:02:11,160 Tro mig, du vil takke mig senere. Kom nu. 37 00:02:13,160 --> 00:02:17,600 Okay, jeg tager lige et bad. 38 00:02:17,760 --> 00:02:19,160 Du er vist klar. 39 00:02:19,320 --> 00:02:23,560 Jeg er straks tilbage. 40 00:02:25,160 --> 00:02:26,920 Okay. 41 00:02:33,800 --> 00:02:37,160 LONGWOOD 89 KM MEMPHIS 317 KM 42 00:02:40,440 --> 00:02:42,520 Hvordan går det, Frances? 43 00:02:42,680 --> 00:02:45,640 Din assistent sagde, at du ville se mig med det samme. 44 00:02:45,800 --> 00:02:48,280 Gynnifer følger sit eget hoved. 45 00:02:48,440 --> 00:02:50,960 Alle har brug for sådan en person i vores liv. 46 00:02:53,880 --> 00:02:55,520 Jeg er her for at lytte. 47 00:02:59,680 --> 00:03:06,600 Inden vi flyttede hertil, troede jeg, at jeg kendte min mand. 48 00:03:07,680 --> 00:03:11,360 Men nu er jeg ikke så sikker. 49 00:03:11,520 --> 00:03:16,240 - Hvorfor siger du det? - Han har holdt ting fra mig. 50 00:03:16,400 --> 00:03:19,440 Vigtige ting. 51 00:03:20,680 --> 00:03:23,320 To kvinder blev myrdet for 20 år siden - 52 00:03:23,480 --> 00:03:27,160 - og jeg har grund til at tro, at min mand var indblandet. 53 00:03:27,320 --> 00:03:31,640 Du siger "indblandet". Mener du, at du tror, at din mand myrdede dem? 54 00:03:31,800 --> 00:03:36,360 Nej. Undskyld. 55 00:03:36,520 --> 00:03:40,800 Hvor kommer denne mistillid fra? 56 00:03:40,960 --> 00:03:43,320 Hvordan har du fundet ud af alt det her? 57 00:03:43,480 --> 00:03:48,880 Jeg mødte en fyr ved navn Claude. Han gav mig nogle kassettebånd. 58 00:03:49,040 --> 00:03:52,360 - Kassettebånd? - Det er en lang historie. 59 00:03:52,520 --> 00:03:55,480 - Hvorfor gav han dig dem? - Gid jeg vidste det. 60 00:04:00,200 --> 00:04:02,200 Jeg må gå. 61 00:04:02,360 --> 00:04:06,440 - Du har 25 minutter tilbage. - Jeg gemmer dem til næste gang. 62 00:04:36,360 --> 00:04:42,560 Hej, det er mig. Percy. Vi må tale sammen. 63 00:05:23,400 --> 00:05:27,920 Det siges, at to hjerner er bedre end én. Jeg tror, at du er enig. 64 00:05:28,080 --> 00:05:30,280 - Okay. - Claude. 65 00:05:32,080 --> 00:05:35,000 - Hvorfor gav du mig båndene? - Vi ses i morgen. 66 00:05:35,160 --> 00:05:37,840 - Hvorfor? - Du studerer det menneskelige sind. 67 00:05:38,000 --> 00:05:40,600 Er der noget bedre emne end Janus Forsythe? 68 00:05:40,760 --> 00:05:43,600 Hold op med det der kryptiske sludder. 69 00:05:43,760 --> 00:05:46,640 Skal jeg kende sandheden om Liza og Charlotte? 70 00:05:46,800 --> 00:05:49,000 Hvorfor fortæller du mig den ikke? 71 00:05:51,440 --> 00:05:53,640 Fanden tage dig, Claude. 72 00:05:53,800 --> 00:05:57,360 Jeg ved ikke, hvad der skete den nat. Jeg sad i fængsel. 73 00:05:58,440 --> 00:06:01,360 - Hvad? - Ja. 74 00:06:01,520 --> 00:06:06,680 Spørg din mand og sherif Dickie. De var der også. 75 00:06:06,840 --> 00:06:08,760 I fængslet? 76 00:06:08,920 --> 00:06:11,960 Jeg drak temmelig meget på det tidspunkt. 77 00:06:12,960 --> 00:06:16,640 Den aften måtte jeg sove rusen ud i detentionen. 78 00:06:16,800 --> 00:06:18,720 Yates og Dickie var der allerede. 79 00:06:20,160 --> 00:06:24,320 Våde og mudrede fra top til tå. De blev anholdt, da de stjal en Jon-båd. 80 00:06:25,680 --> 00:06:27,040 Er du sikker på det? 81 00:06:27,200 --> 00:06:31,640 Hvor tit havner en dommers og en sherifs sønner i spjældet? 82 00:06:38,920 --> 00:06:42,600 - Hvad er der i det der? - Det beroliger min mave. 83 00:06:42,760 --> 00:06:45,360 Min mor gav mig det, og jeg er aldrig holdt op. 84 00:06:45,520 --> 00:06:50,760 - Det burde du måske have gjort. - Kom, Gynnifer. Nu går vi. 85 00:06:52,920 --> 00:06:56,920 Før eller senere gør vi vel alle ting, vi fortryder? 86 00:07:17,800 --> 00:07:20,600 Ring til kusine Virgie og sig, at vi har en aftale. 87 00:07:20,760 --> 00:07:22,360 Er du sikker på det, Yates? 88 00:07:22,520 --> 00:07:24,960 - For jeg kan ... - Det skal lykkes, onkel BB. 89 00:07:25,120 --> 00:07:27,960 Frances og drengene skal hjem til Californien. 90 00:07:28,120 --> 00:07:30,160 Jeg forstår, at du er presset. 91 00:07:30,320 --> 00:07:34,440 Men jeg kan ikke sove roligt, hvis jeg ikke sagde til dig, at det er - 92 00:07:34,600 --> 00:07:36,000 - en pagt med djævelen. 93 00:07:36,160 --> 00:07:39,680 Jeg sover ikke roligt, før jeg får kusine Virgies stemme før mødet. 94 00:07:39,840 --> 00:07:41,480 Owen Redding er her. 95 00:07:41,640 --> 00:07:43,960 - Hvem er det? - Direktøren for ... 96 00:07:44,120 --> 00:07:46,760 Pyt med det. En perfekt investor, men hård. 97 00:07:46,920 --> 00:07:48,840 Jeg må have indflydelse på ham. 98 00:07:49,000 --> 00:07:52,800 Vi kan forhandle senere. Virgie må give os sin stemme. 99 00:07:52,960 --> 00:07:56,040 - Så går jeg med til hendes krav. - Vent ... 100 00:08:07,400 --> 00:08:10,400 Ja, der sker meget her i Bishop i denne uge. 101 00:08:10,560 --> 00:08:12,240 Jeg tror, at vores lille ... 102 00:08:14,920 --> 00:08:16,240 Fortæller du om det? 103 00:08:16,400 --> 00:08:18,720 Du godeste. 104 00:08:51,480 --> 00:08:55,280 Der er intet vigtigere end loyalitet. 105 00:08:55,440 --> 00:09:00,400 I kunsten og i livet. Det siger alt om et menneske. 106 00:09:00,560 --> 00:09:05,160 Her er en loyal person sværere at finde end en nål i en høstak. 107 00:09:19,280 --> 00:09:22,560 Min familie er kun loyal over for sig selv. 108 00:09:25,960 --> 00:09:30,600 Det ynkelige dynasti, som min far er så desperat for at bevare. 109 00:09:32,120 --> 00:09:36,240 Frannie! Fran! 110 00:09:38,280 --> 00:09:42,240 Frances! Kom herud nu! 111 00:09:42,400 --> 00:09:45,960 Du bliver der. Du har meget at forklare. 112 00:09:50,240 --> 00:09:53,840 Begår man en fejl og skaber problemer, må man passe på. 113 00:09:55,120 --> 00:09:56,880 Dickie. 114 00:10:01,920 --> 00:10:05,400 - Gå hjem og sov rusen ud. - Prøver du at lave numre med mig? 115 00:10:05,560 --> 00:10:09,080 Jeg ved, at du lagde de skide bånd i min guitarkasse. 116 00:10:09,240 --> 00:10:13,440 - Jeg lagde ikke båndene i kassen. - Du lyver, din skiderik. 117 00:10:13,600 --> 00:10:18,840 Sidste gang, jeg så dem, var, da jeg anmeldte til dig, at de var væk. 118 00:10:19,000 --> 00:10:22,600 Vås! Jeg standsede kun én gang på vej hjem fra Memphis - 119 00:10:22,760 --> 00:10:25,960 - og der er kun én ond voodooheks, som analyserer mig. 120 00:10:27,320 --> 00:10:31,840 - Giv mig de skide bånd nu. - Er der et problem her? 121 00:10:32,000 --> 00:10:34,560 Nej, vi snakker bare lidt. 122 00:10:35,720 --> 00:10:37,040 Ikke sandt, Frances? 123 00:10:37,200 --> 00:10:42,880 Frances, du har vel intet imod, at jeg taler alene med Dickie? 124 00:10:43,040 --> 00:10:45,880 Værsgo. 125 00:10:46,040 --> 00:10:48,080 Vi kan afslutte konsultationen senere. 126 00:10:50,400 --> 00:10:53,200 Godmorgen, dommer. 127 00:10:53,360 --> 00:10:56,880 Hvad kan jeg gøre for at beskytte og tjene dig i dag? 128 00:10:57,040 --> 00:10:59,760 Godmorgen, Dickie. 129 00:10:59,920 --> 00:11:02,960 Hvordan har du det denne smukke morgen? 130 00:11:03,120 --> 00:11:04,920 Jeg har det fint. 131 00:11:05,080 --> 00:11:07,080 Er du sikker på det? 132 00:11:07,240 --> 00:11:12,040 For du kommer ud og råber som en gal ad min svigerdatter. 133 00:11:12,200 --> 00:11:15,920 Har du glemt, hvor du befinder dig? 134 00:11:18,440 --> 00:11:25,160 Undskyld, jeg glemte helt, at det her er hellig jord. 135 00:11:25,320 --> 00:11:29,600 Jesus er intet i sammenligning med familien Forsythe. 136 00:11:29,760 --> 00:11:34,600 - Et navn er, hvad man gør det til. - Virkelig, dommer? 137 00:11:34,760 --> 00:11:37,120 Og hvem har gjort dit navn kendt? 138 00:11:37,280 --> 00:11:42,240 Du glemmer, hvor tæt forbundet mit navn er med dit elskede rige. 139 00:11:42,400 --> 00:11:45,920 Vi er sammenflettet, dig og mig. 140 00:11:46,080 --> 00:11:50,240 Du leger med en klapperslange. 141 00:11:50,400 --> 00:11:55,280 - Er alt i orden? - Dickie går nu. 142 00:12:01,320 --> 00:12:06,880 Okay. Jeg vil have det, jeg kom for. 143 00:12:10,600 --> 00:12:15,560 Her er ikke noget for dig, Dickie. Hvor tit skal jeg sige det? 144 00:12:28,640 --> 00:12:30,680 Davis? 145 00:12:47,480 --> 00:12:50,040 Davis, skat? Kom tilbage! 146 00:12:55,760 --> 00:12:57,840 Mørklægning på mørklægning. 147 00:12:58,000 --> 00:13:02,240 Russiske dukker, som ikke passer sammen. 148 00:13:02,400 --> 00:13:05,080 - Hvad mener du? - Vi har alle beviserne. 149 00:13:05,240 --> 00:13:08,200 Men når vi lægger alt sammen, giver det ingen mening. 150 00:13:08,360 --> 00:13:12,160 Det er, som om vi har alle symptomerne, men ingen diagnose. 151 00:13:12,320 --> 00:13:14,880 Jeg forstår intet, når du taler i metaforer. 152 00:13:15,040 --> 00:13:19,040 Cruikshank vidste, at pigerne druknede, inden toget kom. 153 00:13:19,200 --> 00:13:24,720 Og den, der dræbte pigerne, startede branden for at stoppe Cruikshank. 154 00:13:24,880 --> 00:13:27,400 Vi taler vel om Dickie og Yates? 155 00:13:28,560 --> 00:13:33,840 Fik Dickie og Yates alt det her til at ske inde fra detentionen? 156 00:13:37,680 --> 00:13:42,640 Hvis Yates er skyldig, hvorfor så lade dig skrive Ronnys historie? 157 00:13:42,800 --> 00:13:45,720 Det er spørgsmålet. Noget stemmer ikke. 158 00:13:45,880 --> 00:13:47,760 Davis? 159 00:13:49,720 --> 00:13:53,960 Davis, skat, kom frem! Jeg lover, at jeg ikke er vred! 160 00:13:55,480 --> 00:13:58,480 Skat, følg lyden af min stemme! 161 00:13:59,600 --> 00:14:03,840 - Hvad vil du gøre? - Alt afhænger af mig. 162 00:14:04,000 --> 00:14:09,320 Jeg er den eneste, der har obduktionsrapporten og beviserne. 163 00:14:09,480 --> 00:14:14,680 Jeg skal bare ... Hvad fanden? 164 00:14:14,840 --> 00:14:18,200 - Vores hus er væk. - Mine papirer. 165 00:14:18,360 --> 00:14:22,280 - Hvor er alle mine ... - Fandens også. 166 00:15:15,320 --> 00:15:19,680 - Curtis, skat? - Jeg er herinde. 167 00:15:19,840 --> 00:15:23,000 - Kom her. Hård dag? - Rædsom dag. 168 00:15:23,160 --> 00:15:25,960 Det er jeg ked af at høre. 169 00:15:26,120 --> 00:15:28,960 Jeg gør sovesofaen klar og rydder lidt op. 170 00:15:29,120 --> 00:15:32,880 - I kan blive så længe, I vil. - Tak. 171 00:15:33,040 --> 00:15:36,280 - Begge to. - Tak, men vi bliver ikke ret længe. 172 00:15:38,720 --> 00:15:41,240 Vi finder de skiderikker, der har gjort det her. 173 00:15:41,400 --> 00:15:44,880 Det ved jeg, at I gør. Jeg har ondt af de skiderikker. 174 00:15:46,280 --> 00:15:49,080 Håndklæder i skabet. Og der er ekstra tandbørster. 175 00:15:49,240 --> 00:15:52,000 Og køleskabet er fyldt med mad. 176 00:15:52,160 --> 00:15:54,640 I køkkenet. Velkommen hjem. 177 00:15:55,800 --> 00:15:59,320 Tænk, at Teeny har beholdt den her i alle disse år. 178 00:15:59,480 --> 00:16:03,000 - Du elskede den. - Det ved jeg. 179 00:16:03,160 --> 00:16:07,520 Og det kommer mit barn også til nu. 180 00:16:14,440 --> 00:16:17,080 Det skal nok gå, Nicque. 181 00:16:17,240 --> 00:16:22,120 Den, der stjal huset, ville have min research og alle beviserne. 182 00:16:22,280 --> 00:16:25,480 Det er ikke en leg for disse mennesker. 183 00:16:25,640 --> 00:16:28,160 - Bør vi ikke ringe til politiet? - Dickie? 184 00:16:30,600 --> 00:16:33,600 Måske vejbetjenten, som du talte med sidste år? 185 00:16:33,760 --> 00:16:35,160 Ring til ham. 186 00:16:35,320 --> 00:16:37,080 Men I bør forlade byen en tid. 187 00:16:37,240 --> 00:16:40,560 - Hvor skal vi taget hen? - Du kender folk i Knoxville, ikke? 188 00:16:40,720 --> 00:16:45,680 - Ja, men hvad med dig? - Jeg må fortsætte her. 189 00:16:45,840 --> 00:16:49,840 Du har et barn at tænke på. En familie. 190 00:16:50,000 --> 00:16:51,520 Hvad lærer vi det her barn? 191 00:16:51,680 --> 00:16:54,720 At de, der gjorde det, kan bestemme over vores familie? 192 00:16:54,880 --> 00:16:57,600 Hvor vi skal bo? 193 00:16:57,760 --> 00:17:01,920 Nicque, hvis du ikke stikker af, så gør jeg heller ikke. 194 00:17:03,840 --> 00:17:06,120 Hvem har lært dig at være så skør? 195 00:17:06,280 --> 00:17:09,080 Søstrene Green bakker ikke ud af en kamp. 196 00:17:09,240 --> 00:17:12,080 Hvis det er sådan, de vil have det, skal de få det. 197 00:17:12,240 --> 00:17:15,960 - Luk hoveddøren. - Og bagdøren. 198 00:17:33,520 --> 00:17:36,880 Davis! Davis! 199 00:17:56,680 --> 00:17:58,200 Kom frem, Davis! 200 00:18:01,360 --> 00:18:05,720 Davis! Davis! Kom frem! 201 00:18:10,880 --> 00:18:12,200 Kom nu, Davis! 202 00:18:21,360 --> 00:18:23,280 Der bliver mørkt her, Davis. 203 00:18:24,880 --> 00:18:27,720 Du vil ikke være herude i skoven i mørke. 204 00:18:27,880 --> 00:18:30,040 Der er mange jægere her. 205 00:18:30,200 --> 00:18:32,680 Tænk, hvis de tror, at du er en lille hjort. 206 00:18:34,120 --> 00:18:36,480 Og skyder dig, din tåbe. 207 00:18:39,680 --> 00:18:43,000 - Se, hvad katten har slæbt ind. - Jeg har ni liv. 208 00:18:43,160 --> 00:18:46,480 - Har du fået bestyrelsens stemmer? - Som lovet. 209 00:18:46,640 --> 00:18:49,560 Et klogt råd: Hold dig fra den britiske bulldog. 210 00:18:54,240 --> 00:18:55,960 Flot slag. 211 00:18:57,520 --> 00:18:59,440 - Yates Forsythe. - Owen Redding. 212 00:19:04,760 --> 00:19:06,840 Davis? 213 00:19:08,480 --> 00:19:10,400 Fandens også. 214 00:19:20,840 --> 00:19:24,800 Det er Yates. Læg en besked. 215 00:19:24,960 --> 00:19:29,320 Yates, jeg ved ikke, om du får min besked, men ... 216 00:19:30,800 --> 00:19:32,960 Jeg kan ikke finde Davis. 217 00:19:33,120 --> 00:19:39,040 Du skal komme hjem nu, Jeg har mistet ... Fandens også. 218 00:19:41,720 --> 00:19:44,000 Davis, skat! 219 00:19:45,080 --> 00:19:47,160 Min farfar startede virksomheden - 220 00:19:47,320 --> 00:19:49,600 - da der stadig fandtes blæk på fad. 221 00:19:49,760 --> 00:19:53,000 93 år senere er vi i flere hjem i Syden - 222 00:19:53,160 --> 00:19:54,640 - end andre medieselskaber. 223 00:19:54,800 --> 00:19:58,800 Til forskel fra de store nyhedsselskaber stoler folk på os. 224 00:19:58,960 --> 00:20:03,320 Med den tillid følger loyalitet og stamkunder. 225 00:20:03,480 --> 00:20:05,480 Jeg må afbryde dig der. 226 00:20:05,640 --> 00:20:07,000 Vi har tjekket tallene - 227 00:20:07,160 --> 00:20:09,960 - og ser ikke, hvorfor vi skal investere i et fossil. 228 00:20:10,120 --> 00:20:14,200 Jøsses, Redding. Afbryd ham ikke midt i slaget. 229 00:20:14,360 --> 00:20:16,080 Det er okay, Bobby. 230 00:20:16,240 --> 00:20:19,920 Han gør bare, som de fleste når det gælder Syden. Undervurderer den. 231 00:20:20,080 --> 00:20:22,560 Syden står for 17 procent af USA's BNP. 232 00:20:22,720 --> 00:20:24,840 Alle vil købe sig ind på det marked - 233 00:20:25,000 --> 00:20:29,080 - men man kan ikke købe sig ind her som i Californien eller New York. 234 00:20:29,240 --> 00:20:33,240 Man skal være født med indflydelse. Southern Trees Media er født her. 235 00:20:33,400 --> 00:20:36,800 Jeg leder efter en måde at forvandle indflydelse til penge på. 236 00:20:36,960 --> 00:20:40,360 Syden stoler på Southern Trees Media, når der skal købes ind. 237 00:20:40,520 --> 00:20:44,280 Hvilke firmaer skal boykottes? Hvilke politikere skal støttes? 238 00:20:44,440 --> 00:20:46,560 I tænker måske ikke på det - 239 00:20:46,720 --> 00:20:50,120 - men Syden har valgt fire af de seks seneste præsidenter. 240 00:20:55,200 --> 00:21:00,080 Det er lokal indflydelse, der får verden til at løbe rundt. Altid. 241 00:21:01,960 --> 00:21:05,200 - Lad mig diskutere det internt. - Må jeg spørge om noget? 242 00:21:05,360 --> 00:21:09,000 Har det nogensinde været forkert at investere i en kongemager? 243 00:21:10,080 --> 00:21:11,480 Nu er legen slut. 244 00:21:12,560 --> 00:21:15,920 Lyt til mig og hør godt efter. 245 00:21:18,480 --> 00:21:23,480 Kom herud nu og giv mig de skide bånd. 246 00:21:23,640 --> 00:21:27,760 Ellers sværger jeg, at jeg river dine indvolde ud. 247 00:21:30,320 --> 00:21:31,640 Kan du høre mig? 248 00:21:36,480 --> 00:21:38,200 - Davis? 249 00:21:40,280 --> 00:21:44,280 - Mor! - Davis? 250 00:21:44,440 --> 00:21:46,680 Davis, skat! Bliv, hvor du er! 251 00:21:50,680 --> 00:21:52,280 - Nu har jeg dig! - Mor! 252 00:21:54,760 --> 00:21:58,480 Davis? Davis? 253 00:22:01,200 --> 00:22:03,160 Dickie! 254 00:22:12,560 --> 00:22:15,240 - Har du fundet Davis? - Dickie har ham. 255 00:22:15,400 --> 00:22:17,240 Hvad mener du med det? 256 00:22:17,400 --> 00:22:19,560 - Jeg må finde ham. - Fart på. 257 00:22:19,720 --> 00:22:21,560 Jeg tager mig af Dickie selv. 258 00:22:21,720 --> 00:22:26,120 Frances, jeg kender egnen og alle, der bor her. Jeg kan finde ham. 259 00:22:26,280 --> 00:22:29,680 - Jeg kører. Giv mig nøglerne. - Okay. 260 00:22:29,840 --> 00:22:32,080 Jeg bliver hjemme, hvis de dukker op her. 261 00:22:32,240 --> 00:22:34,720 - Ja, fint. - Jeg ringer til dig. 262 00:22:42,000 --> 00:22:44,560 Jeg må tage båndene fra dig, Davis. 263 00:22:44,720 --> 00:22:48,520 Bare sig, hvad du hørte på dem, så kører jeg dig hjem. 264 00:22:51,720 --> 00:22:54,200 Du er en lille ballademager. 265 00:22:55,480 --> 00:22:57,640 Du er forelsket i ham. 266 00:22:59,600 --> 00:23:01,200 Hvad sagde du? 267 00:23:02,320 --> 00:23:05,320 Du er forelsket i ham, men han er ikke forelsket i dig. 268 00:23:07,960 --> 00:23:10,160 Det har Janus sagt. 269 00:23:11,160 --> 00:23:13,520 Janus er død, for fanden. 270 00:23:24,560 --> 00:23:27,080 Hvad har hun ellers sagt? 271 00:23:31,160 --> 00:23:34,240 Lyt selv, medmindre du er for bange. 272 00:23:47,640 --> 00:23:49,320 Hvor skal vi hen? 273 00:23:49,480 --> 00:23:53,120 Vi skal finde ud af, hvem der er bange nu. 274 00:24:05,320 --> 00:24:07,760 - Yates. - Jeg tror, at jeg har gjort det. 275 00:24:07,920 --> 00:24:10,560 - Vi har. - Har du ikke fået min besked? 276 00:24:10,720 --> 00:24:13,560 - Hvad er der galt, skat? - Det er Davis. 277 00:24:13,720 --> 00:24:16,040 - Dickie har taget ham. - Vi ses indenfor. 278 00:24:16,200 --> 00:24:17,800 Hvad mener du? 279 00:24:17,960 --> 00:24:20,480 Dommeren vil nok ikke sætte pris på - 280 00:24:20,640 --> 00:24:23,520 - at du har herrebesøg, når han ikke er hjemme. 281 00:24:23,680 --> 00:24:27,280 - Du har ikke forandret dig. - Mine øjne siger noget andet. 282 00:24:28,360 --> 00:24:30,280 Du har stadig dit smil. 283 00:24:30,440 --> 00:24:35,280 - Du har altid elsket det smil. - Nej, men det har du altid sagt. 284 00:24:36,920 --> 00:24:41,760 Det her er ikke et høflighedsvisit. Du sagde, at vi skulle snakke. 285 00:24:43,520 --> 00:24:45,320 Det handler om din svigerdatter. 286 00:24:47,080 --> 00:24:49,000 Havde Davis båndene? 287 00:24:49,160 --> 00:24:52,280 Skete der noget i Memphis mellem dig og Dickie? 288 00:24:52,440 --> 00:24:55,400 - Det er en lang historie. - Noget har gjort ham vred. 289 00:24:55,560 --> 00:24:58,120 Dickie ville aldrig skade Davis. 290 00:24:58,280 --> 00:25:00,600 - Er du sikker? - Det ordner sig. 291 00:25:00,760 --> 00:25:02,640 Jeg er hjemme om 45 minutter. 292 00:25:02,800 --> 00:25:04,400 Vi skal nok finde ham. 293 00:25:04,560 --> 00:25:06,360 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 294 00:25:12,640 --> 00:25:17,080 Jeg må vide alt det, Frances nogensinde har sagt til dig. 295 00:25:17,240 --> 00:25:23,480 Byrd, jeg har overtrådt alle etiske regler blot ved at komme her. 296 00:25:23,640 --> 00:25:27,480 Jeg har mistet ét af mine børn. Jeg nægter at gennemgå det igen. 297 00:25:33,600 --> 00:25:38,080 Det begyndte med en patient. Hun sagde aldrig hans navn. 298 00:25:38,240 --> 00:25:40,160 Han hedder Boyd Suttree. 299 00:25:42,160 --> 00:25:47,720 Resten er vist kommet fra Claude Shifflet og nogle bånd. 300 00:25:47,880 --> 00:25:51,840 Hun kender til en privatdetektiv, som døde i branden - 301 00:25:52,000 --> 00:25:55,880 - og at han efterforskede pigerne. 302 00:25:56,040 --> 00:26:00,400 - Jeg ved ikke meget mere end det. - Det er som Chappaquiddick. 303 00:26:02,840 --> 00:26:04,920 Jeg forstår, at du er rystet. 304 00:26:06,200 --> 00:26:09,080 Jeg ved ikke, hvad jeg skal stille op. 305 00:26:09,240 --> 00:26:11,600 Gid jeg kunne hjælpe dig mere. 306 00:26:14,680 --> 00:26:19,960 Lov mig, at du fortæller mig, hvis hun siger mere. Vil du ikke nok? 307 00:26:22,000 --> 00:26:23,960 Selvfølgelig. 308 00:26:31,720 --> 00:26:34,520 Indtal en besked. 309 00:26:34,680 --> 00:26:36,520 Jeg er en halv time fra Bishop. 310 00:26:36,680 --> 00:26:38,240 Jeg sværger ved Gud, Dickie - 311 00:26:38,400 --> 00:26:43,480 - at hvis min søn ikke sidder roligt på verandaen, når jeg kommer hjem ... 312 00:27:07,720 --> 00:27:12,560 Jeg vil vide, om I har bugseret en sølvfarvet Airstream i dag. 313 00:27:12,720 --> 00:27:16,440 Nej, jeg vil ikke have den bugseret. Jeg prøver at finde den. 314 00:27:16,600 --> 00:27:22,600 Nej, jeg har ikke mistet mit hus. Mit hus er blevet stjålet. 315 00:27:22,760 --> 00:27:28,960 Okay, tak. Vær sød at ringe til mig, hvis I hører noget. 316 00:27:34,920 --> 00:27:37,040 - Hvad så, Yates? - Jeg er på vej hjem. 317 00:27:37,200 --> 00:27:40,360 - Jeg har ramt en hjort. - Hvor uheldigt. 318 00:27:40,520 --> 00:27:42,720 Kan du komme og hente mig? 319 00:27:42,880 --> 00:27:46,600 - Ja. Skriv, hvor du er. - Okay, tak. 320 00:27:46,760 --> 00:27:49,840 Jeg skylder dig en tjeneste. 321 00:27:51,080 --> 00:27:52,520 Jeg har ikke set ham. 322 00:27:52,680 --> 00:27:55,640 Han sagde noget i går om at fiske ved Lake Isabelle. 323 00:27:55,800 --> 00:28:00,360 Det lyder interessant. Lake Isabelle er oversvømmet. 324 00:28:00,520 --> 00:28:02,520 Bådrampen er lukket. 325 00:28:02,680 --> 00:28:04,560 Det her bliver vel mellem os? 326 00:28:04,720 --> 00:28:06,240 Det var vildt i Memphis. 327 00:28:06,400 --> 00:28:09,080 Han vil ikke forstyrres i dag. Han sover rusen ud. 328 00:28:09,240 --> 00:28:12,840 Du må forstyrre ham, for han sover ikke. Han har taget mit barn. 329 00:28:13,000 --> 00:28:16,840 Husker du sporingsenheden, vi satte på sheriffens bil sidste år? 330 00:28:17,000 --> 00:28:19,880 Du skal spore, hvor Dickie er lige nu. 331 00:28:22,320 --> 00:28:23,960 Okay. 332 00:28:30,520 --> 00:28:33,560 - Han kører nordpå ad Vej 16. - Jeg ved hvortil. 333 00:28:57,240 --> 00:28:59,240 Du er en engel, Nicque. 334 00:29:05,480 --> 00:29:08,960 - Er du okay? - Ja. Det ser værre ud, end det er. 335 00:29:22,880 --> 00:29:26,000 Har han været sammen med Dickie hele dagen? 336 00:29:26,160 --> 00:29:28,800 - Frances må være flippet ud. - Ja, mildest talt. 337 00:29:28,960 --> 00:29:33,400 Det har været en skør dag. Mit hus er blevet stjålet. 338 00:29:33,560 --> 00:29:37,160 - Er dit hus blevet beslaglagt? - Nej, stjålet. 339 00:29:37,320 --> 00:29:40,720 Nogen har bugseret det væk i nat. 340 00:29:40,880 --> 00:29:45,480 Sporløst forsvundet sammen med al min research om onkel Ronny. 341 00:29:45,640 --> 00:29:47,480 Hvorfor skulle nogen ... 342 00:29:47,640 --> 00:29:49,520 Sandheden må ikke blive afsløret. 343 00:29:49,680 --> 00:29:53,160 Sandheden? Hvad har du fundet? 344 00:29:54,160 --> 00:29:59,000 Jeg har altid troet, at ni personer døde i branden. Det skrev aviserne. 345 00:30:00,080 --> 00:30:01,960 Men det viste sig, at ti døde. 346 00:30:02,120 --> 00:30:06,320 Detektiven Jasper Cruikshank var på værelse 3, da branden brød ud. 347 00:30:06,480 --> 00:30:08,600 Hans død blev aldrig anmeldt. 348 00:30:08,760 --> 00:30:10,720 - Er du sikker på det? - Ja. 349 00:30:10,880 --> 00:30:15,080 Jasper skulle efterforske, hvad der var sket med et pars datter. 350 00:30:15,240 --> 00:30:16,560 Liza Sampson. 351 00:30:18,520 --> 00:30:20,200 Hvad taler du om? 352 00:30:23,120 --> 00:30:24,640 Det gav mere mening - 353 00:30:24,800 --> 00:30:28,560 - da den frygtløse detektiv fandt en gemt obduktionsrapport. 354 00:30:28,720 --> 00:30:32,320 Ingen dårlig bedrift at drukne og så blive påkørt af et tog. 355 00:30:38,720 --> 00:30:41,880 Du kan måske lade mig fokusere på historien på fuld tid. 356 00:30:42,040 --> 00:30:43,480 Og give mig en researcher. 357 00:30:43,640 --> 00:30:47,440 Jeg ville gerne hjælpe dig, men nu må jeg finde min søn. 358 00:30:47,600 --> 00:30:51,760 - Okay. Selvfølgelig. - Tak. 359 00:31:18,720 --> 00:31:20,080 DE ER I BOYDS HYTTE. 360 00:31:55,200 --> 00:31:57,920 DOMMER TAGER BYENS FØRSTE SORTE BRANDCHEF I ED 361 00:32:22,680 --> 00:32:27,840 Det var pokkers. Gamle venner? 362 00:32:28,000 --> 00:32:31,040 Fortiden forfølger os hernede. 363 00:32:31,200 --> 00:32:34,640 Man kan ikke ryste den af sig, hvor meget man end forsøger. 364 00:32:34,800 --> 00:32:38,600 Men man kan skjule den eller foregive, at den aldrig er sket. 365 00:32:38,760 --> 00:32:43,920 Hvis man har magt, som min familie, kan man omskrive historien. 366 00:32:44,080 --> 00:32:47,520 - Før eller siden er sandheden ... - Er alt okay, min skat? 367 00:32:47,680 --> 00:32:50,280 Dommer, du ved, hvad ulovlig indtrængen er. 368 00:32:50,440 --> 00:32:52,840 Sandheden forbliver ikke skjult. 369 00:32:53,000 --> 00:32:55,720 Dommeren bliver ved bilen. 370 00:32:56,760 --> 00:33:02,320 - Jeg kommer op på verandaen. Okay? - Kom op til os. 371 00:33:02,480 --> 00:33:06,160 Vi fortæller det gerne til folk som Dickie. 372 00:33:06,320 --> 00:33:09,520 Det er prisen for at tilhøre familien Forsythes kreds. 373 00:33:09,680 --> 00:33:11,560 - Alt okay? - Jeg hader hemmeligheder. 374 00:33:11,720 --> 00:33:13,040 Jeg har det fint. 375 00:33:13,200 --> 00:33:17,120 Og jeg tror ikke på skam, men de har lukket munden på mig. 376 00:33:17,280 --> 00:33:21,280 - Må jeg slukke den? - Jeg maler sandheden. 377 00:33:21,440 --> 00:33:24,040 Set og uset, kendt og ukendt ... 378 00:33:29,040 --> 00:33:30,600 Er den ladt? 379 00:33:30,760 --> 00:33:32,680 Det ved jeg ikke. Skal jeg se efter? 380 00:33:32,840 --> 00:33:37,440 Nej, det ... Davis, min skat? 381 00:33:37,600 --> 00:33:40,800 Giv mig geværet. 382 00:33:40,960 --> 00:33:42,880 Det ville Janus ikke ønske. 383 00:33:46,360 --> 00:33:48,440 Janus er her ikke. 384 00:33:52,760 --> 00:33:55,080 Jeg er her. 385 00:33:55,240 --> 00:33:58,080 Og jeg vil have, at du giver mig geværet. 386 00:33:59,680 --> 00:34:03,920 Tak. Dygtig dreng. 387 00:34:04,080 --> 00:34:05,840 Kom, min skat. 388 00:34:07,400 --> 00:34:11,800 - Gå ud til farfar. - Kom, så tager vi hjem. 389 00:34:11,960 --> 00:34:16,800 Vi vil ikke være hos den galning længere, end vi er nødt til. Kom nu. 390 00:34:19,280 --> 00:34:22,320 - Frances? - Jeg kommer straks. 391 00:34:23,600 --> 00:34:25,280 Kom, så går vi. 392 00:34:31,880 --> 00:34:37,560 Vil du tale om, hvad der skete? 393 00:34:37,720 --> 00:34:40,800 Prøver du at analysere mig nu? 394 00:34:40,960 --> 00:34:43,600 Jeg kan lytte, hvis du vil snakke. 395 00:35:26,200 --> 00:35:28,960 Dommeren venter på dig. Lad mig være i fred. 396 00:35:29,120 --> 00:35:32,400 Tag hjem. Lad mig være i fred. 397 00:35:33,840 --> 00:35:36,840 Nej, Dickie. Jeg vil ikke lade dig være i fred. 398 00:35:42,680 --> 00:35:47,640 Kærlighed og had er de følelser, der tales mest om. 399 00:35:49,280 --> 00:35:51,400 Men jeg tror, at skam ... 400 00:35:52,680 --> 00:35:55,840 ... er den stærkeste følelse. 401 00:35:58,520 --> 00:36:02,800 Jeg er bekymret for dig. Vil du ikke fortælle mig, hvad du føler? 402 00:36:06,680 --> 00:36:08,640 Er du bekymret for mig? 403 00:36:18,200 --> 00:36:20,040 Fanden tage dem. 404 00:36:21,280 --> 00:36:24,440 Og fanden tage hemmelighederne, de fik os til at bevare. 405 00:36:24,600 --> 00:36:29,520 Hvad er det for hemmeligheder? Hvem er de? 406 00:36:31,720 --> 00:36:34,840 - Dickie! - Yater. 407 00:36:35,000 --> 00:36:36,720 - Er du okay, min skat? - Ja. 408 00:36:36,880 --> 00:36:38,480 - Kør ham hjem. - Ja. 409 00:36:38,640 --> 00:36:40,560 - Yater. - For helvede. 410 00:36:40,720 --> 00:36:43,680 Hvem fanden tror du, at du er, siden du tager mit barn? 411 00:36:43,840 --> 00:36:48,320 Nu har jeg din kone ... Av! 412 00:36:51,440 --> 00:36:54,600 - Hvordan føles det her? - Hvad? 413 00:36:54,760 --> 00:36:58,040 Du kan lide at være på den anden side af geværet, ikke? 414 00:36:58,200 --> 00:37:00,360 Jeg burde gøre en ende på dit usle liv. 415 00:37:00,520 --> 00:37:04,480 - Gør det. - Yates, læg geværet fra dig. 416 00:37:04,640 --> 00:37:07,560 - Ja, Yates. Læg geværet fra dig. - Yates. 417 00:37:07,720 --> 00:37:11,160 - Lyt til mig. - Kom nu, Yates. Lyt til mig. 418 00:37:11,320 --> 00:37:16,240 Dickie, hold kæft. Yates, du vil ikke gøre det her. 419 00:37:18,800 --> 00:37:23,880 Tryk på aftrækkeren, eller fortæl hende sandheden. 420 00:37:24,040 --> 00:37:27,200 Det er tid til én af delene. 421 00:37:29,960 --> 00:37:32,520 Din dumme skiderik. 422 00:37:43,400 --> 00:37:45,000 Jeg må fortælle dig noget. 423 00:37:52,280 --> 00:37:56,280 Tekster: Lise Lønsmann Iyuno-SDI Group (B)