1 00:00:01,040 --> 00:00:02,840 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,520 Näillä nauhoilla on pankkiholvin verran salaisuuksia ja valheita. 3 00:00:07,680 --> 00:00:10,040 Pidetään tämä salaisuutena. 4 00:00:10,200 --> 00:00:14,640 Forsythe. Frances on matkoilla. Hän ei ehdi oikeuskäsittelyyn. 5 00:00:14,800 --> 00:00:17,280 Frances kertoi, mitä Boydin luona tapahtui. 6 00:00:17,440 --> 00:00:21,000 - Kohtele häntä kunnioittavammin. - Selvä homma. 7 00:00:21,160 --> 00:00:24,400 - Mikset kertonut Lizasta? - En tuntenut häntä hyvin. 8 00:00:24,560 --> 00:00:28,000 Hän oli Sampsonien palkkaama yksityisetsivä. 9 00:00:28,160 --> 00:00:30,720 Liittyykö tulipalo tähän? 10 00:00:30,880 --> 00:00:34,600 Liza ei kuollut kiskoilla. Hän hukkui. 11 00:00:34,760 --> 00:00:39,720 Minulla on tapaaminen Memphisissä. Menen Dickien bändin kyydissä. 12 00:00:41,080 --> 00:00:43,640 - Voi luoja. - Pikku-Dickie. 13 00:00:43,800 --> 00:00:45,280 Lempinimeen on syynsä. 14 00:00:45,440 --> 00:00:48,160 - Tarvitset apua. - Voimmeko soittaa Frannielle? 15 00:00:48,320 --> 00:00:52,800 Tämä juntti on ainut, joka tajuaa sinua. 16 00:00:52,960 --> 00:00:56,560 - Sidettämme ei voi rikkoa. - Rikoin sen juuri. 17 00:01:05,160 --> 00:01:09,360 Ei, en saanut viestiä. 18 00:01:09,520 --> 00:01:14,200 Tiedätkö, kenelle hän puhui? Voitko selvittää asian? 19 00:01:14,360 --> 00:01:16,120 Onko ketään kotona? 20 00:01:16,280 --> 00:01:20,080 - Pyydä herra Hunteria soittamaan. - Huhuu? 21 00:01:22,600 --> 00:01:28,840 - Sinulla on pitänyt kiirettä. - Anteeksi, en odottanut seuraa. 22 00:01:29,000 --> 00:01:32,120 Peruin kaikki tapaamisesi ja hain ruokaa. 23 00:01:32,280 --> 00:01:35,600 - Oliko se Yates? - Ei. 24 00:01:35,760 --> 00:01:40,600 Soitin asianajajalle Boydin oikeuskäsittelystä - 25 00:01:40,760 --> 00:01:44,400 mutta sihteerin mukaan se oli jo tiistaina. 26 00:01:44,560 --> 00:01:48,320 Boyd on siirretty jonnekin osavaltion ulkopuolelle. 27 00:01:48,480 --> 00:01:52,600 - Täällä on kuulemma liian täyttä. - Olen todella pahoillani. 28 00:01:52,760 --> 00:01:55,560 En saanut hänen viestiään. Entä sinä? 29 00:01:55,720 --> 00:01:57,480 En. Kukaan ei ole soittanut. 30 00:01:58,720 --> 00:02:00,560 Ihan järjetöntä. 31 00:02:00,720 --> 00:02:04,760 No niin. Me lähdemme ulos. 32 00:02:04,920 --> 00:02:08,200 Minulla on tekemistä täällä. 33 00:02:08,360 --> 00:02:11,160 Luota minuun. Kiität minua vielä. 34 00:02:13,160 --> 00:02:17,600 Selvä. Käyn vain suihkussa. 35 00:02:17,760 --> 00:02:19,160 Onko se tarpeen? 36 00:02:19,320 --> 00:02:23,560 Ihan pieni hetki. 37 00:02:25,160 --> 00:02:26,920 Selvä. 38 00:02:40,440 --> 00:02:42,520 Mikä hätänä, Frances? 39 00:02:42,680 --> 00:02:45,640 Sihteerisi sanoi, että haluat tavata minut heti. 40 00:02:45,800 --> 00:02:48,280 Gynnifer ei välitä rajoista. 41 00:02:48,440 --> 00:02:51,560 Me kaikki tarvitsemme sellaisen ihmisen elämäämme. 42 00:02:53,880 --> 00:02:55,520 Minä kuuntelen. 43 00:02:59,680 --> 00:03:06,600 Luulin tuntevani mieheni ennen muuttoamme. 44 00:03:07,680 --> 00:03:11,360 Mutta nyt en ole varma. 45 00:03:11,520 --> 00:03:16,240 - Miksi sanot noin? - Hän on salaillut minulta asioita. 46 00:03:16,400 --> 00:03:19,440 Isoja asioita. 47 00:03:20,440 --> 00:03:23,680 Luulen, että kaksi nuorta naista murhattiin 20 vuotta sitten. 48 00:03:23,840 --> 00:03:27,160 Minulla on syytä uskoa, että mieheni on sekaantunut siihen. 49 00:03:27,320 --> 00:03:31,640 Tarkoitatko, että luulet miehesi tappaneen heidät? 50 00:03:31,800 --> 00:03:36,360 En. Anteeksi. 51 00:03:36,520 --> 00:03:40,800 Mistä epäluottamuksen tunteet kumpuavat? 52 00:03:40,960 --> 00:03:43,320 Miten sait tietää asiasta? 53 00:03:43,480 --> 00:03:48,880 Tapasin miehen nimeltä Claude. Hän antoi minulle nauhoja. 54 00:03:49,040 --> 00:03:52,360 - Nauhoja? - Pitkä tarina. 55 00:03:52,520 --> 00:03:55,480 - Miksi hän antoi ne sinulle? - Kunpa tietäisin. 56 00:04:00,200 --> 00:04:02,200 Minun pitää mennä. 57 00:04:02,360 --> 00:04:06,440 - Sinulla on 25 minuuttia aikaa. - Jätetään ne ensi kertaan. 58 00:04:36,360 --> 00:04:42,560 Minä tässä. Percy. Meidän pitää puhua. 59 00:05:23,400 --> 00:05:27,920 Kaksi päätä on aina yhtä parempi. Vie tämä kotiin. 60 00:05:28,080 --> 00:05:30,280 - Selvä. - Claude. 61 00:05:32,080 --> 00:05:35,000 - Miksi annoit nauhat minulle? - Kiitos. 62 00:05:35,160 --> 00:05:38,720 - Miksi? - Sinä tutkit ihmismieltä. 63 00:05:38,880 --> 00:05:43,600 - Janus Forsythe on loistava kohde... - Lopeta tuo. 64 00:05:43,760 --> 00:05:49,000 Haluatko minun tietävän totuuden Lizasta ja Charlottesta? Kerro se. 65 00:05:51,440 --> 00:05:53,640 Haista paska, Claude. 66 00:05:53,800 --> 00:05:57,360 En tiedä, mitä silloin tapahtui. Olin putkassa. 67 00:05:58,440 --> 00:06:01,360 - Mitä? - Niin. 68 00:06:01,520 --> 00:06:06,680 Kysy mieheltäsi ja seriffiltä. Hekin olivat siellä. 69 00:06:06,840 --> 00:06:08,760 Putkassa? 70 00:06:08,920 --> 00:06:11,960 Join silloin aika rankasti. 71 00:06:12,960 --> 00:06:16,640 Sinä iltana minut vietiin juoppoputkaan. 72 00:06:16,800 --> 00:06:18,720 Yates ja Dickie olivat jo siellä. 73 00:06:20,160 --> 00:06:24,320 He olivat märkiä ja mutaisia. He olivat varastaneet veneen joella. 74 00:06:25,680 --> 00:06:27,040 Oletko varma? 75 00:06:27,200 --> 00:06:31,640 Kuinka usein tuomarin ja seriffin pojat joutuvat putkaan? 76 00:06:38,920 --> 00:06:42,600 - Mitä tuossa on? - Tämä rauhoittaa vatsani. 77 00:06:42,760 --> 00:06:45,360 Äiti antoi tätä minulle, enkä ole lopettanut. 78 00:06:45,520 --> 00:06:50,760 - Ehkä kannattaisi. - Lähdetään, Gynnifer. 79 00:06:52,920 --> 00:06:56,920 Ennemmin tai myöhemmin me kaikki teemme jotain, mitä kadumme. 80 00:07:17,800 --> 00:07:20,600 Soita Virgie-serkulle, että olen mukana. 81 00:07:20,760 --> 00:07:24,960 - Oletko varma tästä, Yates? - Minun pitää saada tämä toimimaan. 82 00:07:25,120 --> 00:07:28,120 Minun pitää saada Frances ja pojat takaisin Kaliforniaan. 83 00:07:28,280 --> 00:07:32,240 Ymmärrän tilanteesi, mutta en saisi yöllä unta - 84 00:07:32,400 --> 00:07:36,120 jos en kertoisi, että sopimus Virgien kanssa on sopimus pirun kanssa. 85 00:07:36,280 --> 00:07:39,520 Minä en saa yöllä unta, jos en tiedä saavani Virgilin ääntä. 86 00:07:39,680 --> 00:07:41,480 Owen Redding tuli Lontoosta asti. 87 00:07:41,640 --> 00:07:43,960 - Kuka hän on? - Toimitusjohtaja... 88 00:07:44,120 --> 00:07:47,080 Ihan sama. Hän on täydellinen, mutta hankala sijoittaja. 89 00:07:47,240 --> 00:07:50,520 Tarvitsen valttikortteja. Sovitaan yksityiskohdista myöhemmin. 90 00:07:50,680 --> 00:07:53,760 Jos saan Virgien äänen, suostun hänen ehtoihinsa. 91 00:07:53,920 --> 00:07:56,040 - Minun pitää mennä. - Odota. 92 00:08:07,400 --> 00:08:12,240 Bishopissa tapahtuu tällä viikolla kaikenlaista. 93 00:08:14,920 --> 00:08:18,720 - Kertoisitko tästä viikonlopusta? - Hyvänen aika. 94 00:08:51,480 --> 00:08:55,280 Uskollisuus on kaikki kaikessa. 95 00:08:55,440 --> 00:09:00,400 Se on miehen mitta taiteessa ja elämässä. 96 00:09:00,560 --> 00:09:05,160 Rehellistä miestä on vaikeampi löytää kuin neulaa heinäsuovasta. 97 00:09:19,280 --> 00:09:22,560 Perheeni on uskollinen vain itselleen. 98 00:09:25,960 --> 00:09:30,600 Isäni yrittää epätoivoisesti pelastaa säälittävän dynastian. 99 00:09:32,120 --> 00:09:36,240 Frannie! Fran! 100 00:09:38,280 --> 00:09:42,240 Frances! Hilaa perseesi tänne. 101 00:09:42,400 --> 00:09:45,960 Pysy siinä. Sinulla riittää selitettävää. 102 00:09:50,240 --> 00:09:53,840 Jos teet virheen, sinun on syytä varoa selustaasi. 103 00:09:55,120 --> 00:09:56,880 Dickie 104 00:10:01,920 --> 00:10:05,400 - Mene kotiin nukkumaan. - Yritätkö vedättää minua? 105 00:10:05,560 --> 00:10:09,080 Tiedän, että sinä laitoit nauhat kitaralaukkuuni. 106 00:10:09,240 --> 00:10:13,440 - En ole laittanut mitään nauhoja. - Olet valehtelija. 107 00:10:13,600 --> 00:10:18,840 Näin nauhat viimeksi silloin, kun tein ilmoituksen niiden katoamisesta. 108 00:10:19,000 --> 00:10:22,600 Paskapuhetta. Pysähdyin vain kerran matkalla Memphisiin. 109 00:10:22,760 --> 00:10:25,960 Vain yksi voodooämmä yrittää päästä pääni sisään. 110 00:10:27,320 --> 00:10:31,840 - Anna ne nauhat ja heti. - Onko täällä jokin ongelma? 111 00:10:32,000 --> 00:10:34,560 Ei toki. Juttelemme vain. 112 00:10:35,720 --> 00:10:37,040 Vai mitä, Frances? 113 00:10:37,200 --> 00:10:42,880 Frances, voinko jutella Dickien kanssa kahden kesken? 114 00:10:43,040 --> 00:10:45,880 Ole hyvä vain. 115 00:10:46,040 --> 00:10:48,080 Jatketaan konsultaatiota myöhemmin. 116 00:10:50,400 --> 00:10:53,200 Huomenta, tuomari. 117 00:10:53,360 --> 00:10:56,880 Miten voin suojella ja palvella tänään? 118 00:10:57,040 --> 00:10:59,760 Huomenta sinullekin, Dickie. 119 00:10:59,920 --> 00:11:02,960 Miten pääsi jakselee tänä aamuna? 120 00:11:03,120 --> 00:11:04,920 Pääni on ihan kunnossa. 121 00:11:05,080 --> 00:11:07,080 Oletko varma? 122 00:11:07,240 --> 00:11:12,040 Tulit haukkumaan miniälleni kuin vesikauhuinen rakki. 123 00:11:12,200 --> 00:11:15,920 Unohdatko, missä olet? 124 00:11:18,440 --> 00:11:25,160 Anteeksi. Unohdin, että tämä on pyhää maata. 125 00:11:25,320 --> 00:11:29,600 Jeesus Kristuskin kalpenee Forsythen perheen rinnalla. 126 00:11:29,760 --> 00:11:34,600 - Maine ei synny tyhjästä. - Niinkö tosiaan, tuomari? 127 00:11:34,760 --> 00:11:37,120 Ja mistä sinun maineesi on peräisin? 128 00:11:37,280 --> 00:11:42,240 Unohdat tiukat siteeni rakkaaseen kuningaskuntaasi. 129 00:11:42,400 --> 00:11:45,920 Me olemme nivoutuneet yhteen, sinä ja minä. 130 00:11:46,080 --> 00:11:50,240 Leikit kalkkarokäärmeen kanssa. 131 00:11:50,400 --> 00:11:55,280 - Onko kaikki hyvin? - Dickie on menossa kotiinsa. 132 00:12:01,320 --> 00:12:06,880 Hyvä on. Haen sen, mitä tulin hakemaan. 133 00:12:10,600 --> 00:12:15,560 Täällä ei ole sinulle mitään. Montako kertaa se pitää sanoa? 134 00:12:28,640 --> 00:12:30,680 Davis. 135 00:12:47,480 --> 00:12:50,040 Davis-kulta, tule takaisin. 136 00:12:55,760 --> 00:12:57,840 Peittelyä peittelyn perään. 137 00:12:58,000 --> 00:13:02,240 Huonosti toisiinsa sopivia maatuskoja. 138 00:13:02,400 --> 00:13:05,080 - Mitä tarkoitat? - Meillä on todisteet. 139 00:13:05,240 --> 00:13:08,200 Ne eivät vain käy järkeen. 140 00:13:08,360 --> 00:13:12,160 Meillä on kaikki oireet, mutta ei diagnoosia. 141 00:13:12,320 --> 00:13:14,880 En ymmärrä metaforiasi. 142 00:13:15,040 --> 00:13:19,040 Cruikshank selvitti, että debytantit kuolivat ennen junan törmäystä. 143 00:13:19,200 --> 00:13:24,720 Tyttöjen tappaja sytytti tulipalon pysäyttääkseen Cruikshankin. 144 00:13:24,880 --> 00:13:27,400 Puhummeko Dickiestä ja Yatesista? 145 00:13:28,560 --> 00:13:33,840 Junailivatko he tuon kaiken, kun olivat juoppoputkassa teininä? 146 00:13:37,680 --> 00:13:42,640 Jos Yates on syyllinen, miksi hän antoi kirjoittaa Ronny-sedästä? 147 00:13:42,800 --> 00:13:45,720 Sepä se. Se ei käy järkeen. 148 00:13:45,880 --> 00:13:47,760 Davis! 149 00:13:49,720 --> 00:13:53,960 Davis, tule tänne. Lupaan, etten ole vihainen. 150 00:13:55,480 --> 00:13:58,480 Tule ääntäni kohti. 151 00:13:59,600 --> 00:14:03,840 - Mitä aiot tehdä? - Kaikki riippuu minusta. 152 00:14:04,000 --> 00:14:05,880 Olen ainut, jolla on paperit - 153 00:14:06,040 --> 00:14:09,320 ruumiinavausraportti, tutkimukset ja todisteet. 154 00:14:09,480 --> 00:14:14,680 Minun pitää vain... Mitä helvettiä? 155 00:14:14,840 --> 00:14:18,200 - Talomme on poissa. - Tiedostoni! 156 00:14:18,360 --> 00:14:22,280 - Missä kaikki... - Paska. 157 00:15:15,320 --> 00:15:19,680 - Curtis-kulta? - Olen täällä. 158 00:15:19,840 --> 00:15:23,000 - Hei, kulta. - Rankka päivä. 159 00:15:23,160 --> 00:15:25,960 Olen pahoillani. 160 00:15:26,120 --> 00:15:28,960 Laitan kohta vuodesohvan valmiiksi. 161 00:15:29,120 --> 00:15:31,680 Voitte olla täällä niin kauan kuin haluatte. 162 00:15:31,840 --> 00:15:34,400 - Kiitos. - Te molemmat. 163 00:15:34,560 --> 00:15:37,760 Kiitos, mutta emme ole täällä kauan. 164 00:15:37,920 --> 00:15:41,240 Selvitämme, kuka tämän teki ja hankimme kotimme takaisin. 165 00:15:41,400 --> 00:15:44,880 Tiedän. Säälin niitä paskiaisia. 166 00:15:46,280 --> 00:15:49,080 Kaapissa on pyyhkeitä. Tiedät varahammasharjakätköni. 167 00:15:49,240 --> 00:15:52,000 - Tiedän, kulta. - Jääkaappi on täynnä ruokaa. 168 00:15:52,160 --> 00:15:54,640 Se on keittiössä. Tervetuloa kotiin. 169 00:15:55,800 --> 00:15:59,320 En voi uskoa, että Teeny säilytti tämän. 170 00:15:59,480 --> 00:16:03,000 - Rakastit tuota. - Tiedän. 171 00:16:03,160 --> 00:16:07,520 Nyt vauvani saa tehdä samoin. 172 00:16:14,440 --> 00:16:17,080 Me selviämme kyllä. 173 00:16:17,240 --> 00:16:22,120 Talomme vienyt halusi kaikki tutkimusaineistoni ja todisteeni. 174 00:16:22,280 --> 00:16:25,480 He eivät pelleile. 175 00:16:25,640 --> 00:16:28,160 - Eikö pitäisi ilmoittaa poliisille? - Dickielle? 176 00:16:30,600 --> 00:16:35,160 - Entä se poliisi Jacksonista? - Ole hyvä vain. 177 00:16:35,320 --> 00:16:37,960 - Teidän pitäisi poistua kaupungista. - Minne? 178 00:16:38,120 --> 00:16:40,560 Sinulla on sukua Knoxvillessa. 179 00:16:40,720 --> 00:16:45,680 - Entä sinä? - Minun on hoidettava tämä loppuun. 180 00:16:45,840 --> 00:16:49,840 Teidän pitää ajatella vauvaanne. Perhettänne. 181 00:16:50,000 --> 00:16:51,520 Mitä opetamme vauvalle? 182 00:16:51,680 --> 00:16:54,720 Että tämän tekijät saavat päättää perheestämme? 183 00:16:54,880 --> 00:16:57,600 Tai missä asumme? 184 00:16:57,760 --> 00:17:01,920 Jos sinä et pakene, minäkään en pakene. 185 00:17:03,840 --> 00:17:06,120 Kuka opetti sinut olemaan noin hullu? 186 00:17:06,280 --> 00:17:09,080 Nämä siskokset eivät kaihda tappelua. 187 00:17:09,240 --> 00:17:12,080 Jos he haluavat tapella, tapellaan. 188 00:17:12,240 --> 00:17:15,960 - Sulje etuovi. - Ja takaovi. 189 00:17:33,520 --> 00:17:36,880 Davis! 190 00:17:56,680 --> 00:17:58,200 Tule tänne, Davis. 191 00:18:01,360 --> 00:18:05,720 Davis! Ala tulla. 192 00:18:10,880 --> 00:18:12,200 Tule nyt! 193 00:18:21,360 --> 00:18:23,280 Pian tulee pimeä. 194 00:18:24,880 --> 00:18:27,720 Et halua olla metsässä pimeällä, usko minua. 195 00:18:27,880 --> 00:18:30,040 Täällä on paljon metsästäjiä. 196 00:18:30,200 --> 00:18:32,680 He voivat luulla sinua hirveksi. 197 00:18:34,120 --> 00:18:36,480 Ja ampua sinut. 198 00:18:39,680 --> 00:18:43,000 - Mitäs kissa toi? - Minulla on yhdeksän elämää. 199 00:18:43,160 --> 00:18:45,160 Ilmeisesti. Saitko vaadittavat äänet? 200 00:18:45,320 --> 00:18:49,560 - Niin kuin lupasin. - Brittibuldoggi puree ja lujaa. 201 00:18:54,240 --> 00:18:55,960 Hyvä lyönti. 202 00:18:57,520 --> 00:18:59,440 - Yates Forsythe. - Owen Reading. 203 00:19:04,760 --> 00:19:06,840 Davis? 204 00:19:08,480 --> 00:19:10,400 Paska. 205 00:19:20,840 --> 00:19:24,800 Tässä Yates... viesti... 206 00:19:24,960 --> 00:19:29,320 Yates, en tiedä, saatko viestin, mutta... 207 00:19:30,800 --> 00:19:32,960 En löydä Davisia. 208 00:19:33,120 --> 00:19:39,040 Sinun pitää tulla kotiin. Kadotin... Paska. 209 00:19:41,720 --> 00:19:44,000 Davis-kulta! 210 00:19:45,080 --> 00:19:49,600 Isoisäni osti lehden, kun mustetta myytiin vielä tynnyreissä. 211 00:19:49,760 --> 00:19:52,880 93 vuotta myöhemmin tavoitamme enemmän alueen talouksista - 212 00:19:53,040 --> 00:19:54,640 kuin mikään muu media. 213 00:19:54,800 --> 00:19:58,800 Tilaajamme luottavat meihin enemmän kuin isoihin taloihin. 214 00:19:58,960 --> 00:20:03,320 Se tarkoittaa uskollisuutta ja pysyviä asiakkaita. 215 00:20:03,480 --> 00:20:07,000 Säästän meiltä aikaa. Analyytikkomme tutkivat tietonne - 216 00:20:07,160 --> 00:20:09,960 emmekä halua sijoittaa fossiiliin. 217 00:20:10,120 --> 00:20:14,200 Jessus. Älä keskeytä miestä kesken kierrosta. 218 00:20:14,360 --> 00:20:16,080 Ei hätää, Bobby. 219 00:20:16,240 --> 00:20:19,920 Hän toimii niin kuin muutkin. Hän aliarvioi etelää. 220 00:20:20,080 --> 00:20:22,560 Etelävaltiot tuottavat 17 prosenttia BKT:sta. 221 00:20:22,720 --> 00:20:24,840 Markkinoille on vaikea päästä - 222 00:20:25,000 --> 00:20:29,080 koska etelään ei pääse rahalla niin kuin Kaliforniaan tai New Yorkiin. 223 00:20:29,240 --> 00:20:33,240 Tänne pitää syntyä. Southern Trees Media syntyi täällä. 224 00:20:33,400 --> 00:20:36,800 Haluan muuttaa vaikutusvallan rahaksi. 225 00:20:36,960 --> 00:20:39,440 Southern Trees Media kertoo alueen asukkaille - 226 00:20:39,600 --> 00:20:44,280 mitä ostaa, mitä boikotoida, keitä poliitikkoja tukea. 227 00:20:44,440 --> 00:20:47,320 Sitä ei ehkä näe Atlantin toiselle puolelle - 228 00:20:47,480 --> 00:20:51,560 mutta etelä on valinnut neljä kuudesta viimeisestä presidentistä. 229 00:20:55,200 --> 00:21:00,080 Paikallisvaikuttaminen pyörittää maailmaa. Nyt ja aina. 230 00:21:01,960 --> 00:21:05,200 - Keskustelen asiasta. - Yksi kysymys. 231 00:21:05,360 --> 00:21:09,000 Onko kukaan kuninkaantekijään sijoittanut koskaan epäonnistunut? 232 00:21:10,080 --> 00:21:11,480 En jaksa enää pelleillä. 233 00:21:12,560 --> 00:21:15,920 Kuuntele ja kuuntele tarkasti. 234 00:21:18,480 --> 00:21:23,480 Sinun on paras tulla tänne ja antaa minulle ne nauhat. 235 00:21:23,640 --> 00:21:27,760 Muuten saat kärsiä niin kuin ammuttu peura. 236 00:21:30,320 --> 00:21:31,640 Kuuletko? 237 00:21:36,480 --> 00:21:38,200 - Davis? -Äiti? 238 00:21:38,360 --> 00:21:40,120 Perse. 239 00:21:40,280 --> 00:21:44,280 -Äiti! - Davis? 240 00:21:44,440 --> 00:21:46,680 Davis, pysy paikallasi! 241 00:21:50,680 --> 00:21:52,280 - Sain sinut. -Äiti! 242 00:21:54,760 --> 00:21:58,480 Davis! Davis! 243 00:22:01,200 --> 00:22:03,160 Dickie! 244 00:22:12,560 --> 00:22:15,240 - Löysitkö Davisin? - Luulen, että Dickie vei hänet. 245 00:22:15,400 --> 00:22:17,240 - Mitä? - Mitä tarkoitat? 246 00:22:17,400 --> 00:22:19,560 - Minun pitää löytää hänet. - Mennään. 247 00:22:19,720 --> 00:22:21,560 Hoidan Dickien yksin. 248 00:22:21,720 --> 00:22:26,120 Minä tunnen kaikki paikat ja ihmiset. 249 00:22:26,280 --> 00:22:29,680 - Minä ajan. Anna avaimet. - Selvä. 250 00:22:29,840 --> 00:22:32,080 Jään tänne varmuuden vuoksi. 251 00:22:32,240 --> 00:22:34,720 - Hyvä. - Soitellaan. 252 00:22:42,000 --> 00:22:44,560 Minun pitää ottaa nauhat sinulta. 253 00:22:44,720 --> 00:22:48,520 Kerro, mitä kuulit, niin vien sinut kotiin. 254 00:22:51,720 --> 00:22:54,200 Olet kiusankappale. 255 00:22:55,480 --> 00:22:57,640 Olet rakastunut häneen. 256 00:22:59,600 --> 00:23:01,200 Mitä sanoit? 257 00:23:02,320 --> 00:23:05,320 Olet rakastunut häneen, mutta hän ei rakasta sinua. 258 00:23:07,960 --> 00:23:10,160 Janus kertoi. 259 00:23:11,160 --> 00:23:13,520 Janus on kuollut. 260 00:23:24,560 --> 00:23:27,080 Mitä muuta hän kertoi? 261 00:23:31,160 --> 00:23:34,240 Kuuntele itse, jos et pelkää liikaa. 262 00:23:47,640 --> 00:23:49,320 Mihin olemme menossa? 263 00:23:49,480 --> 00:23:53,120 Selvittämään, kuka tässä pelkää. 264 00:24:05,320 --> 00:24:07,760 - Yates. - Taisin onnistua, kulta. 265 00:24:07,920 --> 00:24:10,560 - Lähdemme kotiin. - Etkö saanut viestiäni? 266 00:24:10,720 --> 00:24:13,560 - Mikä hätänä? - Davis. 267 00:24:13,720 --> 00:24:16,040 - Dickie vei hänet. - Nähdään sisällä. 268 00:24:16,200 --> 00:24:17,800 Mitä tarkoitat? 269 00:24:17,960 --> 00:24:23,520 Tuomari ei ilahtuisi siitä, että sinulla on herraseuraa. 270 00:24:23,680 --> 00:24:27,280 - Et ole muuttunut lainkaan. - Näköni on eri mieltä. 271 00:24:28,360 --> 00:24:30,280 Hymysi on entisellään. 272 00:24:30,440 --> 00:24:35,280 - Rakastit hymyäni. - En, sinä vain sanoit niin. 273 00:24:36,920 --> 00:24:41,760 Et tullut turhan takia. Sanoit, että meidän pitää puhua. 274 00:24:43,520 --> 00:24:45,320 Kyse on miniästäsi. 275 00:24:47,080 --> 00:24:49,000 Olivatko nauhat Davisilla? 276 00:24:49,160 --> 00:24:52,280 Tapahtuiko Memphisissä jotain? 277 00:24:52,440 --> 00:24:54,920 - Pitkä tarina. - Jokin mursi hänet. 278 00:24:55,080 --> 00:24:58,120 Dickie pystyy moneen, mutta hän ei satuttaisi Davisia. 279 00:24:58,280 --> 00:25:00,600 - Oletko varma? - Kaikki järjestyy, kulta. 280 00:25:00,760 --> 00:25:04,400 Olen kotona 45 minuutissa. Löydämme hänet. 281 00:25:04,560 --> 00:25:07,440 - Rakastan sinua. - Niin minäkin sinua. 282 00:25:12,640 --> 00:25:17,080 Kerro kaikki, mitä Frances on sanonut sinulle. 283 00:25:17,240 --> 00:25:23,480 Olen rikkonut kaikkia eettisiä sääntöjä pelkästään tulollani tänne. 284 00:25:23,640 --> 00:25:27,480 Olen jo menettänyt yhden lapsistani. En halua kokea sitä uudestaan. 285 00:25:33,600 --> 00:25:38,080 Kaikki alkoi hänen potilaastaan. Hän ei kertonut nimeä. 286 00:25:38,240 --> 00:25:40,160 Nimi on Boyd Suttree. 287 00:25:42,160 --> 00:25:47,720 Loput ovat peräisin Claude Shiffletilta ja joiltain nauhoilta. 288 00:25:47,880 --> 00:25:51,840 Hän tietää tulipalossa kuolleesta yksityisetsivästä - 289 00:25:52,000 --> 00:25:55,880 ja että tämä tutki debytantteja. 290 00:25:56,040 --> 00:26:00,400 - En tiedä muuta. - Ihan kuin Chappaquiddick. 291 00:26:02,840 --> 00:26:04,920 Tiedän, että tämä järkyttää. 292 00:26:06,200 --> 00:26:11,600 - En tiedä, mitä tekisin. - Kunpa voisin auttaa. 293 00:26:14,680 --> 00:26:19,960 Lupaa, että kerrot minulle, jos hän sanoo vielä jotain. 294 00:26:22,000 --> 00:26:23,960 Totta kai. 295 00:26:31,720 --> 00:26:34,520 Jätä viesti. 296 00:26:34,680 --> 00:26:36,520 Olen puolen tunnin matkan päässä. 297 00:26:36,680 --> 00:26:42,840 Jos poikani ei odota minua kuistilla, minä... 298 00:26:43,000 --> 00:26:44,520 Ei helvetti! 299 00:27:01,000 --> 00:27:02,320 Perse! 300 00:27:07,720 --> 00:27:12,560 Hinasitteko tänään hopeanvärisen Airstreamin? 301 00:27:12,720 --> 00:27:16,440 En tarvitse hinausta. Haluan vain löytää sen. 302 00:27:16,600 --> 00:27:22,600 En kadottanut kotiani, vaan se varastettiin. 303 00:27:22,760 --> 00:27:28,960 Selvä. Kiitos. Soittakaa, jos kuulette jotain. 304 00:27:34,920 --> 00:27:38,080 - Mitä nyt, Yates? - Törmäsin peuraan. 305 00:27:38,240 --> 00:27:42,720 - Kurja juttu. - Voisitko tulla hakemaan minut? 306 00:27:42,880 --> 00:27:46,600 - Lähetä tiedot. - Kiitos. 307 00:27:46,760 --> 00:27:49,840 Jään palveluksen velkaa. 308 00:27:51,080 --> 00:27:52,520 En ole nähnyt häntä. 309 00:27:52,680 --> 00:27:55,640 Hän sanoi eilen menevänsä kalaan Lake Isabellelle. 310 00:27:55,800 --> 00:28:00,360 Sepä mielenkiintoista. Lake Isabelle tulvii. 311 00:28:00,520 --> 00:28:02,960 Veneramppi suljettiin kaksi viikkoa sitten. 312 00:28:03,120 --> 00:28:06,240 Näin meidän kesken? Hänellä meni lujaa Memphisissä. 313 00:28:06,400 --> 00:28:09,080 Hän halusi pitää vapaapäivän. Hän varmaan nukkuu. 314 00:28:09,240 --> 00:28:12,840 Ei nuku. Hän vei poikani. 315 00:28:13,000 --> 00:28:16,840 Muistatko viime vuonna asentamamme jäljittimet? 316 00:28:17,000 --> 00:28:19,880 Jäljitä Dickien sijainti nyt heti. 317 00:28:22,320 --> 00:28:23,960 Selvä. 318 00:28:30,520 --> 00:28:34,920 - Hän ajaa Route 16:tta pohjoiseen. - Tiedän, mihin hän on menossa. 319 00:28:57,240 --> 00:28:59,240 Olet taivaanlahja. 320 00:29:05,480 --> 00:29:08,960 - Oletko kunnossa? - Olen. Tämä vain näyttää pahalta. 321 00:29:22,880 --> 00:29:26,000 Onko hän ollut koko päivän Dickien kanssa? 322 00:29:26,160 --> 00:29:28,800 - Frances on varmasti sekaisin. - Et tiedäkään. 323 00:29:28,960 --> 00:29:33,400 Ihan hullu päivä. Kotini varastettiin. 324 00:29:33,560 --> 00:29:37,160 - Takavarikoitiinko se? - Ei, vaan varastettiin. 325 00:29:37,320 --> 00:29:40,720 Joku hinasi sen pois eilen illalla. 326 00:29:40,880 --> 00:29:45,480 Se katosi jäljettömiin. Samoin tutkimukseni Ronny-sedästä. 327 00:29:45,640 --> 00:29:49,520 - Miksi kukaan... - Joku ei halua totuuden paljastuvan. 328 00:29:49,680 --> 00:29:53,160 Totuuden? Mitä olet saanut selville? 329 00:29:54,160 --> 00:29:59,000 Luulin aina, että tulipalossa kuoli yhdeksän ihmistä. 330 00:30:00,080 --> 00:30:01,960 Mutta kuolleita oli kymmenen. 331 00:30:02,120 --> 00:30:06,320 Yksityisetsivä Jasper Cruikshank oli kolmoshuoneessa. 332 00:30:06,480 --> 00:30:08,600 Hänen kuolemaansa ei kirjattu. 333 00:30:08,760 --> 00:30:10,720 - Oletko varma? - Olen. 334 00:30:10,880 --> 00:30:15,080 Perhe palkkasi hänet selvittämään kadonneen tytön tapausta. 335 00:30:15,240 --> 00:30:17,400 Liza Sampson. 336 00:30:18,520 --> 00:30:20,200 Mistä oikein puhut? 337 00:30:23,120 --> 00:30:28,560 Se alkaa käydä järkeen, kun hän löysi salatun ruumiinavausraportin. 338 00:30:28,720 --> 00:30:32,320 Hän hukkui ja jäi sitten junan alle. 339 00:30:38,720 --> 00:30:43,480 Ajattelin, että voisit antaa minun keskittyä juttuun kokopäiväisesti. 340 00:30:43,640 --> 00:30:47,440 Auttaisin mielelläni, mutta nyt haluan löytää poikani. 341 00:30:47,600 --> 00:30:51,760 - Totta kai. - Kiitos. 342 00:31:18,080 --> 00:31:20,080 Dickie ja Davis ovat Boydin majalla. 343 00:31:20,240 --> 00:31:21,800 Paska! 344 00:32:22,680 --> 00:32:27,840 Ei helvetti. Vai vanhoja ystäviä? 345 00:32:28,000 --> 00:32:34,640 Emme pääse menneisyydestämme, vaikka kuinka haluaisimme. 346 00:32:34,800 --> 00:32:38,600 Sen voi salata tai teeskennellä, ettei sitä tapahtunut. 347 00:32:38,760 --> 00:32:41,880 Jos perhe on vaikutusvaltainen, niin kuin minun perheeni - 348 00:32:42,040 --> 00:32:43,920 historian voi kirjoittaa uusiksi. 349 00:32:44,080 --> 00:32:47,520 - Mutta ennemmin tai myöhemmin... - Oletko kunnossa, kulta? 350 00:32:47,680 --> 00:32:50,280 Tuomari, tunnet kotirauhan rikkomisen. 351 00:32:50,440 --> 00:32:52,840 Totuus ei pysy salassa. 352 00:32:53,000 --> 00:32:55,720 Tuomari jää auton luo. 353 00:32:56,760 --> 00:33:02,320 - Tulen kuistille. Sopiiko, Dickie? - Liity seuraamme. 354 00:33:02,480 --> 00:33:06,160 Jaamme kaiken Dickien kaltaisille pyrkyreille. 355 00:33:06,320 --> 00:33:09,520 Se on hinta Forsythen perheen läheisyydestä. 356 00:33:09,680 --> 00:33:13,040 - Oletko kunnossa, Davis? - Olen. 357 00:33:13,200 --> 00:33:17,120 En usko häpeään, mutta he ovat tukkineet suuni. 358 00:33:17,280 --> 00:33:19,680 - Voinko sammuttaa tämän? - Olen muka hullu. 359 00:33:19,840 --> 00:33:24,040 Siksi maalaan näkyvän ja näkymättömän, tiedetyn ja... 360 00:33:29,040 --> 00:33:32,680 - Onko tuo ladattu? - En tiedä. Haluatko, että tarkistan? 361 00:33:32,840 --> 00:33:37,440 En... Davis-kulta? 362 00:33:37,600 --> 00:33:40,800 Anna ase minulle. 363 00:33:40,960 --> 00:33:42,880 Janus ei haluaisi sitä. 364 00:33:46,360 --> 00:33:48,440 Janus ei ole täällä. 365 00:33:52,760 --> 00:33:55,080 Minä olen tässä. 366 00:33:55,240 --> 00:33:58,080 Haluan, että annat aseen minulle. 367 00:33:59,680 --> 00:34:03,920 Kiitos. Hyvä poika. 368 00:34:04,080 --> 00:34:05,840 Tule, kulta. 369 00:34:07,400 --> 00:34:11,800 - Voi luoja. Mene isoisän luo. - Mennään kotiin. 370 00:34:11,960 --> 00:34:16,800 Emme halua viettää aikaa tuon sekopään kanssa. 371 00:34:19,280 --> 00:34:22,320 - Frances? - Pieni hetki. 372 00:34:23,600 --> 00:34:25,280 Mennään tänne. 373 00:34:31,880 --> 00:34:37,560 Mistä tämä sitten johtuukaan, haluatko puhua siitä? 374 00:34:37,720 --> 00:34:40,800 Yritätkö terapoida minua? 375 00:34:40,960 --> 00:34:43,600 Kuuntelen, jos haluat puhua. 376 00:35:26,200 --> 00:35:28,960 Tuomari odottaa. Jätä minut rauhaan. 377 00:35:29,120 --> 00:35:32,400 Lähde kotiin. Jätä minut rauhaan. 378 00:35:33,840 --> 00:35:36,840 En usko, että jätän sinua rauhaan. 379 00:35:42,680 --> 00:35:47,640 Rakkaus ja viha vievät kaiken huomion. 380 00:35:49,280 --> 00:35:51,400 Mutta minun mielestäni häpeä... 381 00:35:52,680 --> 00:35:55,840 Häpeä on tunteista voimakkain. 382 00:35:58,520 --> 00:36:02,800 Olen huolissani sinusta. Kerro, mitä tunnet. 383 00:36:06,680 --> 00:36:08,640 Oletko huolissasi minusta? 384 00:36:18,200 --> 00:36:20,040 Paskat heistä. 385 00:36:21,280 --> 00:36:24,440 Ja paskat salaisuuksista, jotka meidän piti pitää. 386 00:36:24,600 --> 00:36:29,520 Mistä salaisuuksista? Kenestä? 387 00:36:31,720 --> 00:36:34,840 - Dickie! - Yater. 388 00:36:35,000 --> 00:36:38,480 Oletko kunnossa? Vie hänet kotiin. 389 00:36:38,640 --> 00:36:40,440 - Yater... - Ei helvetti. 390 00:36:40,600 --> 00:36:43,680 - Nytkö haluat puhua? - Mitä oikein ajattelit? Veit lapseni. 391 00:36:43,840 --> 00:36:48,320 Sain vaimosi... Ei helvetti. 392 00:36:51,440 --> 00:36:54,600 - Miltä tämä tuntuu? - Mitä? 393 00:36:54,760 --> 00:36:58,040 Olet mieluummin aseen tällä puolen. 394 00:36:58,200 --> 00:37:00,560 Minun pitäisi päästää sinut kärsimyksistäsi. 395 00:37:00,720 --> 00:37:04,480 - Tee se. 396 00:37:04,640 --> 00:37:07,560 - Yates-kulta, laske ase. - Yates. 397 00:37:07,720 --> 00:37:11,160 - Kuuntele ääntäni. - Pikku-Yates, kuuntele ääntäni. 398 00:37:11,320 --> 00:37:16,240 Turpa kiinni, Dickie. Yates, et halua tehdä tätä. 399 00:37:18,800 --> 00:37:23,880 Paina liipaisimesta tai kerro hänelle totuus. 400 00:37:24,040 --> 00:37:27,200 On jommankumman aika. 401 00:37:29,960 --> 00:37:32,520 Typerä paskiainen. 402 00:37:43,400 --> 00:37:46,120 Minun pitää kertoa sinulle jotain. (B)