1 00:00:01,760 --> 00:00:04,120 I tidligere afsnit: 2 00:00:04,280 --> 00:00:06,600 "Aftenen for branden. Tjek manden i nr. 3." 3 00:00:06,760 --> 00:00:10,840 - Hvad betyder det? - Det må vi finde ud af. 4 00:00:11,000 --> 00:00:16,400 Jeg har fået opkald fra en avis i Washington angående dig. 5 00:00:16,560 --> 00:00:20,560 - Washington, D.C.? - Ja. De ringer til dig. 6 00:00:20,720 --> 00:00:26,960 Jeg forstår, at Dickie er din ven, men der er noget lusket ved ham. 7 00:00:27,120 --> 00:00:34,040 Han er narcissistisk og misbruger. Han er ligeglad med andre. 8 00:00:34,200 --> 00:00:36,640 - Sagde han, at han truede mig? - Hvordan? 9 00:00:36,800 --> 00:00:38,520 Han var bevæbnet. 10 00:00:38,680 --> 00:00:41,480 - Han er sherif. - Han sigtede på mig. 11 00:00:41,640 --> 00:00:45,400 - Jeg skulle have behold Yates. - Yates? 12 00:00:45,560 --> 00:00:47,000 Vi var hinandens første. 13 00:00:47,160 --> 00:00:50,680 Jeg har forsøgt at give dig tid - 14 00:00:50,840 --> 00:00:58,040 - men du bliver mindre og mindre lig den person, jeg kendte i Palo Alto. 15 00:00:58,200 --> 00:01:01,200 Vi leder efter "Mississippi Ophelia"-maleriet. 16 00:01:01,360 --> 00:01:04,800 - Ved du det virkelig ikke? - Hvad? 17 00:01:06,080 --> 00:01:07,760 Liza. 18 00:01:08,880 --> 00:01:11,160 Det er fra den aften, hun døde. 19 00:01:12,960 --> 00:01:15,840 Og det er ... 20 00:01:21,960 --> 00:01:23,760 Yates. 21 00:01:36,280 --> 00:01:37,640 Vi skulle være drejet. 22 00:01:59,800 --> 00:02:01,120 Undskyld. 23 00:02:07,200 --> 00:02:13,440 - Ingefærjuice. For maven. - Tak. 24 00:02:15,880 --> 00:02:22,480 Vi må finde privatdetektiven, som familien Sampson hyrede. 25 00:02:22,640 --> 00:02:27,400 - Hvem ringer du til? - Min søster. Hun kan finde alle. 26 00:02:27,560 --> 00:02:31,480 Det er okay. Hun er diskret. 27 00:02:31,640 --> 00:02:38,560 Darlene Calhoun på værelse 2. Avery Ruffin på værelse 8. 28 00:02:38,720 --> 00:02:43,400 Pokkers også. Hvem boede på værelse 3? Ikke nu. 29 00:02:43,560 --> 00:02:48,240 Du må hjælpe mig med at finde en Jasper Cruikshank. 30 00:02:48,400 --> 00:02:52,800 Det er en af ... Det er for en af Frances' patienter. 31 00:02:52,960 --> 00:02:56,920 - Arbejder jeg for hende? - Hvorfor er du så sur? 32 00:02:57,080 --> 00:03:01,680 Fordi jeg tænker. Du bør prøve det engang. 33 00:03:01,840 --> 00:03:05,280 Jeg har ikke tid til at lege Scooby-Doo med jer. Farvel. 34 00:03:06,400 --> 00:03:09,960 Okay. Nique er sur af en eller anden grund. 35 00:03:10,120 --> 00:03:15,680 Det er godt. Jeg vil helst, at det bliver mellem os. 36 00:03:15,840 --> 00:03:18,600 - Selvfølgelig. - Tak. 37 00:03:20,240 --> 00:03:22,480 Klart. 38 00:03:22,640 --> 00:03:27,720 Men du ved ikke, hvad der skete, så drag ikke forhastede konklusioner. 39 00:04:30,160 --> 00:04:32,040 Han løber ikke. 40 00:04:32,200 --> 00:04:35,440 - Kom nu. - Kan du holde op med at løbe? 41 00:04:35,600 --> 00:04:37,240 - Hallo? - Fortsæt. 42 00:04:37,400 --> 00:04:40,760 Jeg kom forbi. Hvad? 43 00:04:40,920 --> 00:04:42,920 Sluk for det. 44 00:04:44,880 --> 00:04:48,560 Det er torsdag, og I skal i skole i morgen. Også i Mississippi. 45 00:04:48,720 --> 00:04:50,120 Vi må spille til sengetid. 46 00:04:50,280 --> 00:04:53,120 - Det er to timer siden. - Det har ingen sagt. 47 00:04:53,280 --> 00:04:59,080 Du milde. Hvis der bare fandtes en dims, der kunne vise klokken. 48 00:04:59,240 --> 00:05:02,920 - Hvor er jeres far? - Ude bagved med onkel Dickie. 49 00:05:03,080 --> 00:05:04,680 Ikke jeres onkel. I seng. 50 00:05:06,840 --> 00:05:09,600 - Ja! - Pletskud! 51 00:05:09,760 --> 00:05:13,320 - Det ved jeg nu ikke. - Hej, skat. 52 00:05:13,480 --> 00:05:17,040 Hej, lille dame. Vær forsigtig. 53 00:05:17,200 --> 00:05:21,280 Jeg vil ikke skade dig med min store kartoffelkanon. 54 00:05:21,440 --> 00:05:23,640 Hævner du dig på kulhydrater, Dickie? 55 00:05:23,800 --> 00:05:26,600 Kom nu, Frannie-Fran-Fran. 56 00:05:26,760 --> 00:05:32,000 - Mor dig lidt. - Jeg går i seng. 57 00:05:33,360 --> 00:05:36,440 Okay, skat. Jeg kommer straks. 58 00:05:36,600 --> 00:05:38,400 Sov godt! 59 00:05:40,800 --> 00:05:45,560 Jøøses. Din kvinde er en rigtig lyseslukker. 60 00:05:47,120 --> 00:05:51,240 Du ... Frances har fortalt, hvad der skete hos Boyd forleden. 61 00:05:51,400 --> 00:05:52,800 Det har jeg fortalt dig. 62 00:05:52,960 --> 00:05:55,480 Ikke, at du truede hende med en pistol. 63 00:05:55,640 --> 00:05:58,400 - Hold nu op. - Du skræmte livet af hende. 64 00:05:59,920 --> 00:06:03,440 - Det er noteret. - Nej, jeg mener det. Op med dig. 65 00:06:04,440 --> 00:06:06,800 Du må begynde at vise hende lidt respekt. 66 00:06:08,960 --> 00:06:12,400 Okay. Jeg har forstået. 67 00:06:14,480 --> 00:06:17,360 Hvis I bliver, må jeg være på hendes bølgelængde. 68 00:06:17,520 --> 00:06:21,160 Jeg ved faktisk ikke, hvor længe vi bliver her. 69 00:06:21,320 --> 00:06:22,840 Hvad mener du? 70 00:06:23,000 --> 00:06:25,640 Jeg skal spille golf med nogle VIP'er i Memphis. 71 00:06:25,800 --> 00:06:28,280 Hvis det går godt ... Jeg ved det ikke. 72 00:06:28,440 --> 00:06:30,280 - Memphis? - Ja. 73 00:06:30,440 --> 00:06:34,880 Sikke et sammentræf. Vi skal spille koncert der i morgen. Vil du med? 74 00:06:36,280 --> 00:06:38,560 - Det bør jeg nok ikke. - Kom nu. 75 00:06:38,720 --> 00:06:43,120 Hvis du skal flytte, bør vi spille en sidste gang. Overvej det. 76 00:06:48,120 --> 00:06:52,560 - Okay, hent mig klokken 10. - Det var et pletskud. 77 00:07:54,040 --> 00:07:56,360 Skat ... 78 00:07:59,680 --> 00:08:01,880 Jeg tror, at tallerkenen er ren. 79 00:08:10,000 --> 00:08:15,840 Nå ... Bobby Caso har inviteret mig ned i sin klub - 80 00:08:16,000 --> 00:08:19,800 - for at spille golf i Memphis i morgen. 81 00:08:19,960 --> 00:08:24,240 Og hvis det går godt ... Palo Alto, her kommer vi. 82 00:08:31,720 --> 00:08:36,680 Det viste sig, at Dickie og bandet skal spille der i aften - 83 00:08:36,840 --> 00:08:38,760 - så jeg ville køre med dem. 84 00:08:41,120 --> 00:08:42,960 Sikke et held. 85 00:08:48,120 --> 00:08:53,680 Undskyld for i går. Jeg blev fuld. Dickie lokker den side frem i mig. 86 00:08:53,840 --> 00:08:57,240 - Det mener du ikke? - Jeg har ryddet op i haven. 87 00:08:57,400 --> 00:08:59,520 Du glemte verandaen. 88 00:08:59,680 --> 00:09:02,920 Vaskebjørnen morede sig med den åbne kartoffelsæk. 89 00:09:03,920 --> 00:09:05,280 Okay. 90 00:09:07,320 --> 00:09:10,000 Vil du foregive at være vred på mig over kartofler? 91 00:09:10,160 --> 00:09:12,000 Eller vil du sige, hvad det er? 92 00:09:21,760 --> 00:09:24,440 - Din Uber er her. - Han kan køre uden mig. 93 00:09:26,360 --> 00:09:30,080 Nej, tag bare af sted. 94 00:09:30,240 --> 00:09:34,280 - Vil du gerne have det? - Jeg vil bare ... 95 00:09:38,840 --> 00:09:40,880 Jeg har vist brug for lidt plads. 96 00:09:42,000 --> 00:09:44,240 Vi kan tale om det, når du kommer tilbage. 97 00:09:51,520 --> 00:09:54,600 Så ses vi i morgen. 98 00:09:54,760 --> 00:09:58,080 - Held og lykke. - Tak. 99 00:10:06,480 --> 00:10:12,720 - Det var diskret. - Jeg ville ikke overraske jer. 100 00:10:12,880 --> 00:10:16,320 Mor? Er du okay? 101 00:10:18,080 --> 00:10:20,520 Ja, skat. Jeg har det fint. 102 00:10:20,680 --> 00:10:22,800 Er du ked af, at far tager af sted? 103 00:10:24,360 --> 00:10:27,800 Ja, jeg vil savne ham. 104 00:10:30,560 --> 00:10:34,480 Bare rolig, mor. Det hele skal nok gå. 105 00:10:38,040 --> 00:10:39,400 Det lover jeg. 106 00:11:08,640 --> 00:11:14,080 - Ja, sid ned. - Du kan ikke lide mig. 107 00:11:14,240 --> 00:11:17,680 - Hvorfor skulle jeg ikke kunne det? - Er det, fordi jeg er hvid? 108 00:11:19,880 --> 00:11:23,160 Hvorfor spiller I altid racekortet? 109 00:11:23,320 --> 00:11:26,680 Jeg kan ikke lide dig, fordi du har gjort min søster gravid. 110 00:11:26,840 --> 00:11:29,680 Du er ambulanceredder. Kan du ikke bruge et kondom? 111 00:11:29,840 --> 00:11:36,880 Okay. Jeg er ked af, hvordan det skete. 112 00:11:37,880 --> 00:11:41,920 Men uanset hvad du synes, så er vi snart i familie. 113 00:11:42,080 --> 00:11:44,760 Så vi kan lige så godt foregive at være venner. 114 00:11:44,920 --> 00:11:49,520 Ja. Men ikke i dag. Jeg er optaget. 115 00:11:57,520 --> 00:12:02,280 - Skal du ikke svare? - Nej. 116 00:12:02,440 --> 00:12:06,280 - Hvad arbejder du på? - Jeg prøver at finde en. 117 00:12:07,760 --> 00:12:09,720 Det er da din bil? 118 00:12:11,960 --> 00:12:15,520 - Den var min fars. - Jeg så stationcaren og ... 119 00:12:17,680 --> 00:12:20,440 Han skulle køre os hjem den aften. 120 00:12:23,400 --> 00:12:26,520 Men det gjorde han aldrig. 121 00:12:26,680 --> 00:12:31,440 - Det gør mig virkelig ondt. - Vent lidt. 122 00:12:33,800 --> 00:12:38,080 Jeg har lige fået en ide. Bilerne ... 123 00:12:38,240 --> 00:12:41,000 Jeg må tjekke alle bilerne på parkeringspladsen. 124 00:12:41,160 --> 00:12:43,440 Trafikafdelingen ligger i nærheden. 125 00:12:43,600 --> 00:12:47,360 Har du besøgt Trafikafdelingen, især så tæt på lukketid? 126 00:12:50,680 --> 00:12:52,320 Tja ... 127 00:12:53,640 --> 00:12:56,080 Jeg kan måske hjælpe dig med det. 128 00:13:04,880 --> 00:13:06,440 - Byrd. - Hej. 129 00:13:06,600 --> 00:13:08,640 Jeg kunne se, at du havde ringet. 130 00:13:08,800 --> 00:13:11,760 Ja. Drengene spurgte, om de måtte spise her i aften. 131 00:13:11,920 --> 00:13:18,040 - Jeg sagde, at jeg ville spørge dig. - Selvfølgelig. Tak. 132 00:13:19,960 --> 00:13:24,080 - Alt vel? - Nej. 133 00:13:26,080 --> 00:13:29,120 - Jeg ved ikke, hvordan du gør det. - Hvad mener du? 134 00:13:30,240 --> 00:13:33,960 Hvordan du kan gemme alle dine hemmeligheder væk. 135 00:13:37,640 --> 00:13:39,080 Kom nu, Byrd ... 136 00:13:40,560 --> 00:13:45,560 - Kan vi holde op med de her lege? - Jeg ved ikke, hvad du taler om. 137 00:13:45,720 --> 00:13:52,320 Migræne? Det er depression. Jeg er psykiater. 138 00:13:53,440 --> 00:13:58,400 Jeg har aldrig tænkt på det før, men det må være svært at være dig. 139 00:13:58,560 --> 00:14:00,040 Svært at være mig? 140 00:14:00,200 --> 00:14:06,640 At være så intelligent. Du ser alles brister. 141 00:14:08,200 --> 00:14:12,600 Jeg er ked af det. Det var ikke min mening at gå over grænsen. 142 00:14:12,760 --> 00:14:18,240 Du ved mere end nogen, at vi alle gør vores bedste. 143 00:14:18,400 --> 00:14:24,560 - Også dommeren. Især dommeren. - Også jeg. 144 00:14:38,480 --> 00:14:42,640 - I havde ikke computere dengang? - Vi har ikke computere nu. 145 00:14:42,800 --> 00:14:44,880 Hvordan hjælper det her din historie? 146 00:14:45,040 --> 00:14:48,640 Alle, der boede på motellet, holdt parkeret her. 147 00:14:48,800 --> 00:14:51,240 En af dem må tilhøre manden på værelse 3. 148 00:14:51,400 --> 00:14:54,880 Hvis vi finder bilen, kan vi identificere manden, vi søger. 149 00:14:55,040 --> 00:15:01,240 - Juli 1994. - Okay. Her er den. 150 00:15:01,400 --> 00:15:05,560 Kun du kan få mig herned og åbne disse mugne bøger. 151 00:15:05,720 --> 00:15:09,960 - Jeg står i gæld til dig. - Nej, jeg står i gæld til dig. 152 00:15:10,120 --> 00:15:15,200 Min far fik et hjerteanfald i fjor, og Curtis ankom først til stedet. 153 00:15:15,360 --> 00:15:17,880 De sagde, at han reddede min fars liv. 154 00:15:18,040 --> 00:15:20,720 Jeg er ambulanceredder, så det er mit job. 155 00:15:20,880 --> 00:15:24,560 Lad ham ikke narre dig. Han gør mere end det fornødne. 156 00:15:24,720 --> 00:15:27,720 Maj 1998, tak. 157 00:15:27,880 --> 00:15:32,600 Maj 1998. Her er den. 158 00:15:36,080 --> 00:15:37,480 Jeg har fundet dig. 159 00:15:40,360 --> 00:15:41,680 Værsgo. 160 00:15:41,840 --> 00:15:46,040 Okay, piger. Den sidste på listen er cabrioleten. 161 00:15:46,200 --> 00:15:51,320 - En grøn Mercedes 450 SL fra 1989. - Okay og registreringsnummeret? 162 00:15:52,480 --> 00:15:58,840 - Jeg tror, at det ender med et "A". - Det tror du? 163 00:15:59,000 --> 00:16:02,840 Hvad skal jeg gøre med det? Har du et stelnummer? 164 00:16:06,000 --> 00:16:08,840 Intet stelnummer? 165 00:16:09,000 --> 00:16:13,880 - Jeg beklager. Så går det ikke. - Tak, alligevel. 166 00:16:22,560 --> 00:16:26,200 Hvad er alt det om Washington Gazette? 167 00:16:27,400 --> 00:16:32,400 - Hvordan fanden ved du det? - Din søster har været her. 168 00:16:32,560 --> 00:16:37,560 Det har været rart at se hende. Hun sagde, at du har fået et job. 169 00:16:37,720 --> 00:16:42,520 Det er bare et jobinterview. Jeg tager derop, når ... 170 00:16:42,680 --> 00:16:46,720 Hvornår, Nique? Når jeg kommer ud herfra? 171 00:16:48,920 --> 00:16:52,600 Du kender mine planer, når jeg kommer ud herfra. 172 00:16:52,760 --> 00:16:55,160 Vi er så tæt på. Jeg sværger ... 173 00:16:55,320 --> 00:17:00,440 Ja. Det gør ikke, at han kommer tilbage. 174 00:17:00,600 --> 00:17:03,720 Far ville have ønsket, at jeg skulle skrive historien. 175 00:17:04,720 --> 00:17:07,040 Jeg er helt enig. 176 00:17:07,200 --> 00:17:11,240 Din far ville have ønsket, at du skulle gå din egen vej. 177 00:17:11,400 --> 00:17:15,760 - Du vil forandre verden. - Det går ikke. 178 00:17:15,920 --> 00:17:17,720 Det er du et levende bevis på. 179 00:17:20,880 --> 00:17:24,200 Husker du søndag efter kirke? 180 00:17:24,360 --> 00:17:28,080 Lawrence pralede til alle om, hvor kvik du var. 181 00:17:28,240 --> 00:17:31,080 "Spændingen ødeges mellem folkemængden og politiet - 182 00:17:31,240 --> 00:17:34,920 - og politiet blev bedt om at afvente nationalgarden." 183 00:17:35,080 --> 00:17:38,040 Kujoner. De vil hellere se byen brænde end at hjælpe. 184 00:17:38,200 --> 00:17:40,120 Det hjalp ikke Tyron Lewis. 185 00:17:40,280 --> 00:17:43,280 Folk er blevet dårligt behandlet længe, far. 186 00:17:43,440 --> 00:17:46,680 Ingen hjælper dem. At ødelægge ting føles nok godt. 187 00:17:48,040 --> 00:17:50,480 Jeg ser en lys fremtid for dig, min pige. 188 00:17:51,520 --> 00:17:56,480 Da du var ni, havde du læst både Maya Angelou og Malcolm X. 189 00:17:56,640 --> 00:17:59,280 Ved du, hvad forskellen er mellem dig og dem? 190 00:17:59,440 --> 00:18:03,880 De så deres chance og tog den. 191 00:18:06,200 --> 00:18:12,920 Du vil aldrig forstå, hvor meget din tro på mig betyder. 192 00:18:15,840 --> 00:18:20,760 Men du må sværge, på din fars grav ... 193 00:18:21,920 --> 00:18:26,440 ... at du ikke opgiver chancen for at ændre verden på grund af mig. 194 00:18:28,560 --> 00:18:30,120 Tiden er gået, Pearson. 195 00:18:50,120 --> 00:18:54,880 - Tilbage til gerningsstedet. - Det ligner sig selv. 196 00:18:55,040 --> 00:18:58,280 Kan du huske, da Gov't Mule spillede her? 197 00:18:58,440 --> 00:19:02,760 - Dengang måtte man ryge her. - Pokkers også. 198 00:19:05,200 --> 00:19:07,320 - Hej. - Hvordan kan jeg hjælpe dig? 199 00:19:07,480 --> 00:19:10,800 "Jeg kan heller ikke lide det her. Ring til mig." 200 00:19:14,200 --> 00:19:17,240 - Hej. - Ser man det. 201 00:19:17,400 --> 00:19:19,840 - Hej. - Skulle du ikke arbejde? 202 00:19:20,000 --> 00:19:22,960 - Hej. - Hvordan går det? Hvad så, Jake? 203 00:19:23,120 --> 00:19:25,400 Det er fordelen ved at være sin egen chef. 204 00:19:25,560 --> 00:19:26,880 Rart at se dig. 205 00:19:27,040 --> 00:19:30,920 Hoppys bil brød sammen. Nogen måtte køre trommerne herhen. 206 00:19:31,080 --> 00:19:36,560 Der er tre timer til koncerten. Lad os finde poolen. 207 00:19:36,720 --> 00:19:39,240 Jeg skal forberede mig til i morgen. beklager. 208 00:19:39,400 --> 00:19:41,720 - Seriøst? - Ja. 209 00:19:41,880 --> 00:19:45,720 Du har fået én friaften af din kone. Ødelæg det ikke. 210 00:19:45,880 --> 00:19:48,240 Jeg tager min bikini på. 211 00:19:48,400 --> 00:19:51,000 - Vi ses ved poolen. - Nej. 212 00:19:53,080 --> 00:19:55,760 Jeg bliver aldrig træt af den røv. 213 00:19:55,920 --> 00:19:59,120 Du er vokset op og er blevet en respektabel person. 214 00:19:59,280 --> 00:20:03,680 Vær ikke vred, Yater. Du ved, at jeg gerne deler med mig. 215 00:20:03,840 --> 00:20:09,840 - Så hun er en legetøjsbil nu? - Hun vil have dig. Det ved du vel? 216 00:20:10,000 --> 00:20:11,760 Jeg er lykkeligt gift. 217 00:20:11,920 --> 00:20:15,560 - Hvad har det med sagen at gøre? - Jeg skal denne vej. 218 00:20:15,720 --> 00:20:21,000 - Hvad der sker her, bliver her. - Vi ses til koncerten. 219 00:20:28,480 --> 00:20:30,320 - Hallo? - Hej, Nique. 220 00:20:30,480 --> 00:20:32,800 Patricia Vasquez fra Washington Gazette. 221 00:20:32,960 --> 00:20:35,560 - Undskyld, jeg ikke har svaret. - Intet problem. 222 00:20:35,720 --> 00:20:40,360 Jeg rejser væk i to uger og vil gerne holde jobsamtale i dag. 223 00:20:40,520 --> 00:20:44,240 - Der går et fly 15.16. Går det? - 15:16 ... 224 00:20:44,400 --> 00:20:47,800 - Ja. Det er fint. - Fint. Så ses vi snart. 225 00:20:59,280 --> 00:21:03,320 - Yater! Det var for tidligt. - Det var min skyld. 226 00:21:04,720 --> 00:21:06,680 Pokkers også. Kom nu, Frances. 227 00:21:06,840 --> 00:21:08,480 Hvor er jointen, Marci? 228 00:21:11,480 --> 00:21:12,800 Giv mig den. 229 00:21:18,600 --> 00:21:22,520 Du milde. Det er godt. Ikke som det, vi røg førhen. 230 00:21:22,680 --> 00:21:27,760 - Fra en jamaicaner vi stoppede. - Hold da kæft. 231 00:21:27,920 --> 00:21:32,360 Tag det roligt. Vi skal spille om en time. 232 00:21:32,520 --> 00:21:35,760 Jeg troede, at min kone var derhjemme. 233 00:21:35,920 --> 00:21:40,040 For helvede. 234 00:21:40,200 --> 00:21:42,760 Okay, så tager vi det fra begyndelsen. 235 00:21:59,680 --> 00:22:04,520 Dit arbejde er intelligent, skarpsindigt og konfronterende. 236 00:22:04,680 --> 00:22:11,800 Dine styrker er tydelige. Passion, godt sprog, stærke meninger. 237 00:22:11,960 --> 00:22:16,960 - Hvad vil du gerne være bedre til? - At give slip. 238 00:22:17,120 --> 00:22:22,880 Hvis jeg ser en historie, må jeg forfølge den. For enhver pris. 239 00:22:23,040 --> 00:22:25,400 Det virker snarere som et aktiv. 240 00:22:25,560 --> 00:22:28,760 Ærlig talt var jobsamtalen bare en formalitet. 241 00:22:28,920 --> 00:22:32,040 Jeg ville først og fremmest se, om du klikkede med teamet. 242 00:22:32,200 --> 00:22:34,960 - Har jeg bestået? - Til topkarakter. 243 00:22:35,120 --> 00:22:38,440 Jobbet er dit, hvis du vil have det. Hvornår kan du begynde? 244 00:22:42,080 --> 00:22:45,560 Cheferne sidder derhenne. Dit kontor er nedenunder. 245 00:22:45,720 --> 00:22:50,080 - Det er ikke flot. - Det spiller ingen rolle. 246 00:22:50,240 --> 00:22:52,560 Michael er din chef. Han giver dig opgaver. 247 00:22:52,720 --> 00:22:55,920 Og hvis jeg får en ide, så går jeg til ham? 248 00:22:56,080 --> 00:23:01,760 Jeg kan lide din ambition, men de nye skriver kun for andre. 249 00:23:03,440 --> 00:23:05,840 - Ikke det, du ventede? - Det er bare ... 250 00:23:06,000 --> 00:23:08,480 Jeg er ikke ny. Jeg var seniorredaktør ... 251 00:23:08,640 --> 00:23:12,400 På en regional avis. Sådan fungerer det ikke her. 252 00:23:17,680 --> 00:23:19,160 "Jeg har cabrioleten." 253 00:23:20,520 --> 00:23:25,600 Jeg forstår det. Det er bare, at jeg arbejder på en stor historie. 254 00:23:25,760 --> 00:23:29,760 Korruption og bestikkelse i en lille by, som ramte en uskyldig mand ... 255 00:23:29,920 --> 00:23:34,160 Lad mig gætte. Han er sort og blev uskyldigt fængslet? 256 00:23:34,320 --> 00:23:37,600 Vi har allerede udgivet tre lignende historier i år. 257 00:23:37,760 --> 00:23:39,360 - Men den er ... - ... vigtig? 258 00:23:39,520 --> 00:23:42,720 Det er de alle sammen. Vi har bare for mange. 259 00:23:42,880 --> 00:23:44,600 Undskyld mig. 260 00:23:52,440 --> 00:23:55,280 Jeg er ked af, at jeg har spildt din tid. 261 00:24:30,080 --> 00:24:32,600 Hvor er I flotte. Er I tvillinger? 262 00:24:34,280 --> 00:24:39,080 - Hvad skal I senere i aften? - Hvad fanden laver du? 263 00:24:39,240 --> 00:24:41,560 Aftaler en trekant med din kone og datter. 264 00:24:41,720 --> 00:24:43,360 Fanden tage dig! 265 00:24:44,440 --> 00:24:46,840 - Hallo! - Jøsses! 266 00:24:50,400 --> 00:24:52,160 Har du min ryg, Hopp? 267 00:24:56,800 --> 00:24:58,120 Fandens også. 268 00:25:03,080 --> 00:25:04,720 Ligesom i gamle dage! 269 00:25:12,640 --> 00:25:14,480 Butch! Grib ind. 270 00:25:16,000 --> 00:25:18,640 Hold op! Ud herfra! 271 00:25:18,800 --> 00:25:20,920 Tager du gas på mig? 272 00:25:21,080 --> 00:25:25,000 - Du har booket os to aftener. - Jeg kan kræve erstatning. 273 00:25:25,160 --> 00:25:28,080 - Forsvind herfra. - Men ... 274 00:25:29,080 --> 00:25:34,640 - Hvordan tog han det? - Undskyld, at jeg fester, Memphis. 275 00:25:34,800 --> 00:25:40,200 - Det gik præcis som ventet. - Alt er ikke tabt. 276 00:25:41,640 --> 00:25:46,120 - Se, hvad Dr. Feelgood har. - Hold da kæft. 277 00:25:49,600 --> 00:25:54,000 - Kom nu, Yates. - Okay, jeg tager en lille en. 278 00:25:55,440 --> 00:25:59,200 - Lad morskaben begynde. - Det her var en dårlig ide. Kom. 279 00:25:59,360 --> 00:26:02,280 Hvordan kan du være apoteker, Marci? 280 00:26:27,920 --> 00:26:29,480 Den sidste er et råddent æg! 281 00:26:36,080 --> 00:26:40,360 Lad mor tage sig af dig. Det er bare lidt slik. 282 00:26:54,840 --> 00:26:57,720 - Tak for liftet. - Er vi venner nu? 283 00:26:57,880 --> 00:27:01,360 - Kommende venner. - Det er en begyndelse. 284 00:27:05,720 --> 00:27:08,960 Nå ... Hvem ejer cabrioleten? 285 00:27:10,560 --> 00:27:13,440 Jeg blev påkørt på vej til domstolen. 286 00:27:13,600 --> 00:27:16,880 Man kan ikke være for forsigtig eller elegant, med piskesmæld. 287 00:27:17,040 --> 00:27:19,000 Det er sandt. 288 00:27:19,160 --> 00:27:22,720 Bilen er gammel. Du er heldig, at den ikke er gået stykker. 289 00:27:22,880 --> 00:27:25,920 Hun er gammel, men hurtig. Ligesom mig. 290 00:27:26,080 --> 00:27:29,840 Jeg har fået kørekortet tilbage, så jeg vil fremvise hende lidt. 291 00:27:30,000 --> 00:27:35,680 - Må jeg se stelnummeret? - Ja, min ven. 292 00:27:35,840 --> 00:27:38,640 Hvordan har du fået den? 293 00:27:38,800 --> 00:27:42,240 Min eks, Leonard, forlod mig for nogle uger siden. 294 00:27:42,400 --> 00:27:45,640 Han forlod skrotbunken og en bunke med parkeringsbøder. 295 00:27:45,800 --> 00:27:48,440 Ved du, hvem der ejede den tidligere? 296 00:27:50,280 --> 00:27:52,120 Hvorfor spørger I om stelnummeret? 297 00:27:52,280 --> 00:27:55,280 I vil vel ikke anmelde den? Den er ikke helt lovlig. 298 00:27:55,440 --> 00:27:59,920 Nej, vi vil ikke give dig problemer. Jeg følger op på en historie. 299 00:28:00,080 --> 00:28:03,160 - Du har mit ord. - Okay. 300 00:28:03,320 --> 00:28:08,240 Det ville være typisk Leonard, hvis han havde købt den af Man-Man. 301 00:28:08,400 --> 00:28:10,760 - Fra Ligfarmen? - Ja. 302 00:28:10,920 --> 00:28:14,840 Han arbejder på et bilværksted uden for Yazoo City. 303 00:28:15,000 --> 00:28:18,760 Hvis nogen vil af med en bil, får de hurtige penge. 304 00:28:18,920 --> 00:28:21,480 Han fikser dem og sælger dem billigt. 305 00:28:22,640 --> 00:28:26,800 - Må jeg starte den? - Værsgo. 306 00:28:31,040 --> 00:28:36,480 Du skal gasse op. Sådan. 307 00:28:36,640 --> 00:28:39,640 Det er noget, der stadig virker. 308 00:28:39,800 --> 00:28:44,800 Airconditionen blæser som bare fanden. I hvert fald i førersiden. 309 00:28:46,200 --> 00:28:49,000 Det er underligt. Har det altid været sådan? 310 00:28:49,160 --> 00:28:51,040 Ja, siden jeg fik den. 311 00:28:51,200 --> 00:28:53,600 Instrumentbrættet er iskoldt i passagersiden. 312 00:28:53,760 --> 00:28:55,440 Er der noget, der sidder fast? 313 00:29:01,520 --> 00:29:05,760 Jeg er ikke mekaniker, men det er en stoppet slange. 314 00:29:05,920 --> 00:29:08,040 I er en handy duo. 315 00:29:08,200 --> 00:29:11,080 Undskyld mig et minut. Det er mit medium. 316 00:29:11,240 --> 00:29:14,600 Hun tyder mine drømme hver uge. Hej, Chakra. 317 00:29:14,760 --> 00:29:17,000 Hvad tror du sidder fast? 318 00:29:24,720 --> 00:29:26,680 Hvad fanden? 319 00:30:02,120 --> 00:30:03,560 Du ... 320 00:30:49,040 --> 00:30:53,560 Dickie. Den dreng har aldrig forstået sin plads. 321 00:30:53,720 --> 00:30:58,880 Stakkels lille Dickie. Det kalder vi ham af en grund. 322 00:30:59,040 --> 00:31:01,560 Jeg advarede Yates mod herreløse hunde. 323 00:31:01,720 --> 00:31:04,160 Behandl dem for godt, og de glemmer deres plads. 324 00:31:04,320 --> 00:31:07,920 Det er ikke kun, at Dickie er en fattig dum bondeknold. 325 00:31:08,080 --> 00:31:11,280 - Rør den ikke. - Han er en bedager. 326 00:31:11,440 --> 00:31:15,960 Det værste, jeg ved, er en mand, der foregiver at være noget andet. 327 00:31:16,120 --> 00:31:18,400 Dickie er dranker og en kujon. 328 00:31:18,560 --> 00:31:23,240 Var det ikke for Yates' loyalitet og min families indflydelse - 329 00:31:23,400 --> 00:31:29,120 - så ville han spille den af på lastbilchauffører for smøger og øl. 330 00:31:29,280 --> 00:31:33,240 Jeg kan kun håbe, at han ikke tager min bror med sig i faldet. 331 00:31:38,920 --> 00:31:41,960 Hun var altid dramatisk. 332 00:31:43,040 --> 00:31:45,600 Er det sådan, du ser på mig? 333 00:31:45,760 --> 00:31:50,000 Kom nu. Hun er død. Lad det ligge. 334 00:31:51,840 --> 00:31:55,560 - Var det dig? - Fandeme nej. 335 00:32:00,320 --> 00:32:03,480 Se ikke på mig. Jeg troede, at det var blandede hits. 336 00:32:06,160 --> 00:32:09,120 Hvem var det så? 337 00:32:10,320 --> 00:32:12,400 Du lader et spøgelse køre rundt med dig. 338 00:32:12,560 --> 00:32:17,840 Nej. Ingen er mere levende end de døde heromkring. 339 00:32:20,400 --> 00:32:24,240 Hun er her hos os lige nu. Det ved du. 340 00:32:24,400 --> 00:32:27,040 - Dickie, du har brug for hjælp. - Jaså? 341 00:32:29,640 --> 00:32:31,760 Det er en god ide. 342 00:32:32,800 --> 00:32:37,440 - Skal vi ringe til Frannie? - Okay. 343 00:32:37,600 --> 00:32:41,800 Vi kan tale ud. 344 00:32:41,960 --> 00:32:45,840 Fortælle hende hele sandheden og se, hvordan hun tager det. 345 00:32:48,360 --> 00:32:53,440 Jeg fortæller hende det. Jeg fortæller hende alt. 346 00:32:56,480 --> 00:32:59,200 Fandeme nej. 347 00:32:59,360 --> 00:33:01,960 Kællingen ville forlade dig, og det ved du. 348 00:33:02,120 --> 00:33:07,240 - Dickie ... - Der er kun én, der kender dig. 349 00:33:07,400 --> 00:33:10,480 Denne dumme bondeknold. 350 00:33:12,560 --> 00:33:15,520 Vores bånd kan aldrig blive brudt. 351 00:33:21,040 --> 00:33:23,160 Jeg har lige brudt det. 352 00:33:25,520 --> 00:33:28,760 Yates. Vent, Yates. 353 00:34:08,680 --> 00:34:12,240 Hvad laver du her? Skulle du ikke til D.C.? 354 00:34:12,400 --> 00:34:15,440 Hvorfor ledte du efter Jasper Cruikshank? 355 00:34:15,600 --> 00:34:17,840 Det er Frances' sag. 356 00:34:18,000 --> 00:34:21,280 - Det er vores sag nu. - Hvad mener du? 357 00:34:23,080 --> 00:34:26,800 Han var den mystiske mand på værelse 3, hvis død aldrig blev anmeldt. 358 00:34:26,960 --> 00:34:29,240 Fortæller du, hvorfor du ledte efter ham? 359 00:34:29,400 --> 00:34:33,160 Familien Sampson hyrede ham som privatdetektiv efter datterens død. 360 00:34:33,320 --> 00:34:36,360 Mener du, at branden handlede om de døde piger? 361 00:34:36,520 --> 00:34:40,680 - Hvorfor skulle han starte en brand? - Jeg tror, at nogen ville dræbe ham. 362 00:34:40,840 --> 00:34:44,520 - Hvorfor? - Jeg fandt også den her. 363 00:34:44,680 --> 00:34:48,840 - Liza Sampsons obduktionsrapport? - Det må betyde noget. 364 00:34:49,000 --> 00:34:53,760 Ellers havde Jasper ikke gemt den. Men jeg kan ikke tyde det, så ... 365 00:34:55,400 --> 00:34:57,360 Jeg kender en, der kan. 366 00:34:59,040 --> 00:35:01,920 Hvad betyder det her? Siger det dig noget? 367 00:35:18,600 --> 00:35:21,880 Stort blodtab. Flere skader. 368 00:35:22,040 --> 00:35:26,760 Det er typisk for sådan en ulykke. Hvorfor ... 369 00:35:28,000 --> 00:35:33,040 - Hvad? - Der står "alvorligt lungeødem". 370 00:35:33,200 --> 00:35:34,520 Hvad er der? 371 00:35:36,200 --> 00:35:40,400 Retsmedicineren fandt vand i Liza Sampsons lunger. 372 00:35:40,560 --> 00:35:44,200 - Hvad betyder det? - At hun druknede. 373 00:35:44,360 --> 00:35:46,600 Liza døde ikke på skinnerne. 374 00:35:46,760 --> 00:35:49,880 Den, der påsatte branden, ville ødelægge beviserne. 375 00:35:50,040 --> 00:35:55,200 - Obduktionsrapporten. - For at skjule et mord. 376 00:35:55,360 --> 00:35:59,240 Det her er min personlige telefonsvarer. Læg en besked. 377 00:35:59,400 --> 00:36:03,000 Hej, skat. Jeg ved, at det er tidligt. 378 00:36:03,160 --> 00:36:05,480 Jeg ville bare høre din stemme. 379 00:36:08,680 --> 00:36:13,480 Efter mødet kommer jeg hjem og ... 380 00:36:13,640 --> 00:36:16,120 Jeg længes hjem dig og drengene. 381 00:36:18,160 --> 00:36:20,200 Jeg elsker dig. 382 00:36:20,360 --> 00:36:23,320 Hvis du er tilfreds med beskeden, så læg røret på. 383 00:36:23,480 --> 00:36:26,760 Hvis du vil indtale en ny besked ... 384 00:37:02,000 --> 00:37:06,000 Tekster: Lise Lønsmann Iyuno-SDI Group (B)