1 00:00:01,040 --> 00:00:02,840 Aiemmin tapahtunut... 2 00:00:03,880 --> 00:00:07,200 Tein aamulla pienen kokeen. 3 00:00:07,360 --> 00:00:09,920 Viski oli kuulemma pääasiallinen katalyytti. 4 00:00:10,080 --> 00:00:12,880 Kuka petti setäsi? Puhu Poochielle. 5 00:00:13,040 --> 00:00:16,000 Mitä jos esittäisit Virgielle osanottosi? 6 00:00:16,160 --> 00:00:20,240 - Sopimus on hyvä. - Saat ääneni yhdellä ehdolla. 7 00:00:20,400 --> 00:00:22,880 - Hakkaan sinut. - Rauhoittukaa. 8 00:00:23,040 --> 00:00:25,720 - Mitä teet? - Puolustan miestäni. 9 00:00:25,880 --> 00:00:28,320 - Miten niin miestäsi? - Olemme pari. 10 00:00:30,000 --> 00:00:33,440 Mississippi Ophelia. Se on upea. 11 00:00:33,600 --> 00:00:35,080 Se on kirottu. 12 00:00:36,600 --> 00:00:39,280 Emme lepää ennen kuin saan uuden ruumiin. 13 00:00:39,440 --> 00:00:41,080 Te lampaat hommaatte sen. 14 00:00:41,240 --> 00:00:44,760 Tuomari ja minä otimme Boydin, kun hän oli 11. 15 00:00:44,920 --> 00:00:47,720 - Yritimme antaa paremman elämän. - Asuiko Boyd täällä? 16 00:00:47,880 --> 00:00:51,280 Sanoit Dickielle sillalla, että hän oli siellä. Missä? 17 00:00:51,440 --> 00:00:54,320 Anna minun olla, Janus. 18 00:00:54,480 --> 00:00:58,320 Boyd, haluatko tulla kotiin kanssani? Janus. 19 00:00:58,480 --> 00:01:02,360 - Et voi puhua luottamuksesta. -Älä, älä... 20 00:01:29,200 --> 00:01:31,040 Tervetuloa Poochie'siin. 21 00:01:32,920 --> 00:01:34,800 Hauskaa iltaa. 22 00:01:37,440 --> 00:01:38,840 Tervetuloa. 23 00:01:47,680 --> 00:01:50,160 Tunnetko Poochien? 24 00:01:56,920 --> 00:02:00,000 - Maistuuko, muru? - Ei kiitos. 25 00:02:00,160 --> 00:02:01,720 Oletko varma? 26 00:02:10,040 --> 00:02:13,560 - Homo vai hetero? - Anteeksi kuinka? 27 00:02:13,720 --> 00:02:18,960 Queerit tänne, vaniljat tuonne. 28 00:02:19,120 --> 00:02:25,280 Kolmanteen pervokategoriaan sinulla ei ole mitään asiaa. 29 00:02:25,440 --> 00:02:27,680 Etsin Poochiea. 30 00:02:27,840 --> 00:02:31,800 Niin kuin moni muukin. Mitä haluat hänestä? 31 00:02:32,960 --> 00:02:36,480 Olen Southern Trees Mediasta. 32 00:02:38,160 --> 00:02:41,920 Ei helvetti. Emme jakele lehdistötiedotteita. 33 00:02:42,080 --> 00:02:44,080 Odota. Saisinko... 34 00:02:46,240 --> 00:02:47,800 Melkein valmista, Poochie. 35 00:02:47,960 --> 00:02:51,320 Huomio, kukot valmiiksi. 36 00:02:51,480 --> 00:02:53,920 Viisi minuuttia seuraavaan matsiin. 37 00:02:54,080 --> 00:02:59,240 Robert Johnson on voittamaton. 38 00:03:05,440 --> 00:03:06,840 Pahus... 39 00:03:16,000 --> 00:03:18,200 - Arvon neidit... - Hei! 40 00:03:18,360 --> 00:03:22,040 - Mitä haluat? - Bishop Motelin tulipalo vuonna 1999. 41 00:03:22,200 --> 00:03:25,640 Kerroit poliisille voivasi todistaa Ronny Pearsonin syyttömyyden. 42 00:03:25,800 --> 00:03:28,240 Siitä on 20 vuotta aikaa. Kuka sitä muistaa? 43 00:03:28,400 --> 00:03:31,000 Motellipalo on vaikea unohtaa. 44 00:03:31,160 --> 00:03:33,720 Olin siihen aikaan aika sekaisin. 45 00:03:33,880 --> 00:03:36,800 Paljonko he maksoivat, että setäni joutui linnaan? 46 00:03:36,960 --> 00:03:40,320 - Kukaan ei maksanut mitään. - Miksi sitten peruit lausuntosi? 47 00:03:41,840 --> 00:03:43,160 Epävirallisesti? 48 00:03:44,560 --> 00:03:49,520 - Se ei ollut ongelmien arvoista. - Minkä ongelmien? 49 00:03:51,440 --> 00:03:54,400 Voi paska. Code Blue! Kaikki veteen! 50 00:03:54,560 --> 00:03:59,040 Jokipartio! Pysykää paikoillanne! 51 00:04:01,240 --> 00:04:03,800 - Soititko poliisit? - En. Mitä? 52 00:04:03,960 --> 00:04:06,840 - Kerro totuus! - Laske aseesi! 53 00:04:14,160 --> 00:04:16,080 - Pysy maassa. - Olen toimittaja... 54 00:04:16,240 --> 00:04:17,880 Kädet näkösälle! 55 00:04:54,600 --> 00:04:56,920 Anna palaa, Boyd. 56 00:04:57,080 --> 00:05:00,920 - Mississippi Ophelia. - Se on kirottu. 57 00:05:02,360 --> 00:05:04,200 Lyö minua! 58 00:05:06,760 --> 00:05:09,360 Se oli hän. 59 00:05:10,880 --> 00:05:12,840 Mitä tapahtui? 60 00:05:13,000 --> 00:05:15,720 Kulta, kaikki on hyvin. 61 00:05:15,880 --> 00:05:19,480 - Mitä... -Älä liiku, kulta. 62 00:05:19,640 --> 00:05:23,280 Sinulta murtui pari kylkiluuta. 63 00:05:27,280 --> 00:05:28,920 Ei hätää. 64 00:05:31,040 --> 00:05:34,160 - Pojat? - Nukkuvat. 65 00:05:34,320 --> 00:05:36,800 Sanoin, että kaaduit. En halunnut pelästyttää. 66 00:05:39,040 --> 00:05:42,160 Minä pelästyin kuoliaaksi. 67 00:05:42,320 --> 00:05:47,320 - Olen pahoillani. - Ei hätää. Etsin kaikkialta. 68 00:05:47,480 --> 00:05:52,480 En löytänyt sinua. Sitten sairaalasta soitettiin. 69 00:05:53,640 --> 00:05:57,200 Onko... Hengittäminen sattuu. 70 00:05:57,360 --> 00:05:59,760 Tiedän, kulta. 71 00:06:01,800 --> 00:06:03,800 Haluatko puhua tapahtuneesta? 72 00:06:07,400 --> 00:06:10,080 Se oli virhe. 73 00:06:13,680 --> 00:06:17,560 Se oli kamala virhe. 74 00:06:18,560 --> 00:06:22,680 Huomenta, rouva Forsythe. Toin lääkkeesi. 75 00:06:22,840 --> 00:06:25,080 Mitä se on? 76 00:06:25,240 --> 00:06:28,920 Vain Vicodinia kipuun. Usko minua, tarvitset tätä. 77 00:06:29,080 --> 00:06:31,240 Vicodinista tulee sumea olo. 78 00:06:31,400 --> 00:06:35,000 Murtuneet kylkiluut sattuvat. Saat levättyä. 79 00:06:35,160 --> 00:06:37,800 Lepo tulisi tarpeeseen. 80 00:06:37,960 --> 00:06:40,720 Hyvä on. 81 00:06:47,520 --> 00:06:49,480 Tulen myöhemmin käymään. 82 00:06:51,360 --> 00:06:53,000 Kiitos. 83 00:06:54,960 --> 00:06:57,880 Mitä Boydille tapahtuu? 84 00:06:58,040 --> 00:07:01,000 En tiedä, enkä välitä. 85 00:07:02,440 --> 00:07:05,200 Kunhan sinä olet kunnossa. 86 00:07:05,360 --> 00:07:07,720 Kaikki järjestyy. 87 00:07:11,400 --> 00:07:15,760 Hei, oletko nähnyt Poochiea? 88 00:07:15,920 --> 00:07:18,640 - Tiedätkö, missä Poochie on? - Poochie katosi. 89 00:07:18,800 --> 00:07:23,160 - Lehdistönvapaus, takaisin jonoon. - Voitko välittää viestin? 90 00:07:23,320 --> 00:07:26,080 Kukaan ei saa yhteyttä Poochieen hetkeen. 91 00:07:26,240 --> 00:07:28,520 Bussiin ja heti. 92 00:07:28,680 --> 00:07:33,920 - Haluan puheluni. - Bussiin siitä. 93 00:07:37,360 --> 00:07:40,480 Anteeksi, että vaivaan sinua tällä. 94 00:07:40,640 --> 00:07:47,040 Et ole vaivaksi missään olosuhteissa. 95 00:07:49,000 --> 00:07:52,840 Tein taustatyötä juttua varten. 96 00:07:53,000 --> 00:07:58,440 - Antoiko Yates tehtävän? - Ei oikeastaan. 97 00:08:00,000 --> 00:08:01,760 Asia koski Ronny-setää. 98 00:08:01,920 --> 00:08:08,600 Olen näin lähellä löytämässä todisteita hänen syyttömyydestään. 99 00:08:08,760 --> 00:08:15,440 Eikö ole hassua, miten usein totuus on kiinni kahdesta ilotytöstä? 100 00:08:19,840 --> 00:08:24,280 Jokin tässä haiskahtaa. 101 00:08:25,400 --> 00:08:29,760 Olen saanut pari puhelua - 102 00:08:29,920 --> 00:08:33,120 tietystä washingtonilaisesta lehdestä. 103 00:08:35,240 --> 00:08:38,600 - Washington D.C.? - Aivan. 104 00:08:38,760 --> 00:08:41,840 En halunnut pilata yllätystä. 105 00:08:42,000 --> 00:08:47,600 Sinulla oli rankka päivä. He soittavat sinulle. 106 00:08:59,800 --> 00:09:03,000 - Hei. - Hei. 107 00:09:04,600 --> 00:09:07,080 Tiedän, että tykkäät palapeleistä. 108 00:09:07,240 --> 00:09:11,520 Ei sinun olisi tarvinnut tuoda mitään. Kiitos. 109 00:09:13,080 --> 00:09:17,080 Kiitos, ettet maininnut Curtisia. Hän olisi menettänyt työpaikkansa. 110 00:09:17,240 --> 00:09:19,640 Olen palveluksen velkaa. 111 00:09:21,400 --> 00:09:25,120 Miten oikeasti voit? 112 00:09:26,520 --> 00:09:30,240 Kipu on syvältä, mutta se menee ohi. 113 00:09:31,840 --> 00:09:36,800 Minulla on syyllinen olo. Tein jotain kamalaa. 114 00:09:36,960 --> 00:09:41,360 Rikoin valani. En saisi aiheuttaa vahinkoa. 115 00:09:41,520 --> 00:09:45,520 - Sinä tässä kärsit. - Ylitin rajan. 116 00:09:45,680 --> 00:09:51,040 Käytin hyväkseni hänen henkistä tilaansa itsekkäistä syistä. 117 00:09:51,200 --> 00:09:52,720 Olin väärässä. 118 00:09:52,880 --> 00:09:56,960 - Mutta toimiko se? - Melkein. 119 00:10:00,240 --> 00:10:06,520 Hän tietää jotain niistä tytöistä ja Dickiestä. 120 00:10:06,680 --> 00:10:11,280 Jos voisin jutella hänelle sopivissa olosuhteissa... 121 00:10:14,120 --> 00:10:15,560 Mitä? 122 00:10:17,480 --> 00:10:19,880 Boyd ei ole täällä enää. 123 00:10:20,040 --> 00:10:25,720 - Kotiutettiinko hänet? - Ei. Hän on vankilassa. 124 00:10:27,320 --> 00:10:29,480 Voi ei. 125 00:10:42,080 --> 00:10:44,160 Viihdyt täällä varmasti. 126 00:10:59,200 --> 00:11:01,680 Viihdyt täällä varmasti. 127 00:11:22,720 --> 00:11:24,800 Olet tavannut Yatesin. 128 00:11:24,960 --> 00:11:27,960 Janus, tämä on Boyd. 129 00:11:28,120 --> 00:11:29,880 Hän asuu meillä hetken. 130 00:11:33,560 --> 00:11:35,760 Hauska tavata, Boyd. 131 00:11:35,920 --> 00:11:39,760 Janus ja Yates esittelevät paikat. 132 00:11:39,920 --> 00:11:43,400 Jätämme teidät rauhaan. 133 00:11:55,160 --> 00:11:57,160 Tule mukaani. 134 00:12:14,560 --> 00:12:17,520 - Varo kylkiluita. - Anteeksi, kulta. 135 00:12:17,680 --> 00:12:20,560 - Haluatko, että käännyn? - Ole kiltti ja käänny. 136 00:12:20,720 --> 00:12:22,680 - Kiitos avusta. - Totta kai. 137 00:12:22,840 --> 00:12:25,200 Oletko varma, että olet valmis töihin? 138 00:12:25,360 --> 00:12:31,360 Olen. Nautin etelän charmista, mutta se ei ole tarttunut minuun. 139 00:12:31,520 --> 00:12:34,280 Pari murtunutta luuta ei pysäytä tyttöäni. 140 00:12:34,440 --> 00:12:37,280 - Voitko auttaa paidan kanssa? - Totta kai. 141 00:12:37,440 --> 00:12:43,600 Murtuneet luut antoivat aikaa tutkia Mississippin lakeja. 142 00:12:43,760 --> 00:12:45,680 Mitä sait selville? 143 00:12:45,840 --> 00:12:50,000 Muuta kuin vuosikymmenten vastustuksen ihmisoikeuksia kohtaan? 144 00:12:50,160 --> 00:12:51,600 Niin. 145 00:12:54,280 --> 00:12:58,640 Löysin keinon auttaa Boydia. 146 00:12:58,800 --> 00:13:03,680 Boydia? Hän hyökkäsi kimppuusi. 147 00:13:03,840 --> 00:13:09,320 Boyd on potilaani. Hän tarvitsee apuani. 148 00:13:09,480 --> 00:13:15,080 Kulta, perheeni yritti auttaa Boydia puolet hänen lapsuudestaan. 149 00:13:15,240 --> 00:13:16,960 Olet nähnyt, mitä siitä seurasi. 150 00:13:17,120 --> 00:13:20,440 Niin, mutta... 151 00:13:20,600 --> 00:13:27,160 Boyd on henkisesti sairas. Hän kuuluu mielisairaalaan, ei vankilaan. 152 00:13:27,320 --> 00:13:29,280 Selvä. 153 00:13:29,440 --> 00:13:31,520 Todistan hänen oikeuskäsittelyssään. 154 00:13:32,600 --> 00:13:34,080 - Mitä? -Äiti? 155 00:13:34,240 --> 00:13:36,160 - Hei. - En löydä nappulakenkiäni. 156 00:13:36,320 --> 00:13:39,040 Montako kertaa olen sanonut, että koputa ensin? 157 00:13:39,200 --> 00:13:42,800 - En sitten mene treeneihin. - Nappulakengät ovat... 158 00:13:42,960 --> 00:13:45,040 Minä näytän. 159 00:14:03,440 --> 00:14:06,520 - Pakotatko minut sanomaan sen ensin? - Totta helvetissä. 160 00:14:07,640 --> 00:14:10,880 Minulla ei ole salaista poikaystävää. 161 00:14:11,040 --> 00:14:14,240 Koetko voivasi puuttua asioihini? 162 00:14:14,400 --> 00:14:17,600 - Puhutaanko New Yorkin naisesta? -Älä vaihda puheenaihetta. 163 00:14:17,760 --> 00:14:21,480 Jos et olisi raskaana, olisit jo lempannut valkoisen pojan. 164 00:14:21,640 --> 00:14:23,800 - Ihonvärikö sinua haittaa? - Jyn-Jyn. 165 00:14:23,960 --> 00:14:26,760 Sinä voit rakastaa Curtisia ja Curtis sinua - 166 00:14:26,920 --> 00:14:29,560 mutta ette voi rakastaa pois 400 vuotta historiaa. 167 00:14:29,720 --> 00:14:31,800 Emme elä 1960-lukua. 168 00:14:33,160 --> 00:14:38,160 Fiksu ihminen kysyi kerran, millaisessa maailmassa elämämme. 169 00:14:38,320 --> 00:14:40,080 Katso Ronny-setää. 170 00:14:40,240 --> 00:14:42,440 Olet surkea pyytämään anteeksi. 171 00:14:42,600 --> 00:14:46,080 Haluan vain varmistaa, että tiedätte, mihin ryhdytte. 172 00:14:46,240 --> 00:14:50,880 En pelkää tulevaa. Sinunkaan ei pitäisi. 173 00:14:53,640 --> 00:14:58,800 Rakastan sinua ja vauvaasi joka tapauksessa. Onko selvä? 174 00:15:01,160 --> 00:15:04,840 - Tuo ei kuulosta anteeksipyynnöltä. - Olen pahoillani. 175 00:15:06,760 --> 00:15:09,560 Onko meillä kaikki hyvin? Minun pitää palata töihin. 176 00:15:11,520 --> 00:15:13,000 Älä... 177 00:15:13,160 --> 00:15:16,120 Tiedät, etten voi vihoitella sinulle kauan. 178 00:15:17,520 --> 00:15:19,320 Pitää mennä. Nähdään. 179 00:15:19,480 --> 00:15:22,520 - Tulit vasta. - Ei auta. 180 00:15:22,680 --> 00:15:27,080 - Heippa. - Siinä hän taas menee. 181 00:15:28,120 --> 00:15:29,640 Mitä Virgie halusi? 182 00:15:29,800 --> 00:15:32,200 - Hän halusi hyväksyä sisällön. - Jessus. 183 00:15:32,360 --> 00:15:34,800 Hän haluaa päättää, mitä lehtiin tulee. 184 00:15:34,960 --> 00:15:38,800 - Hän haluaa pomottaa meitä. - Ei käy. 185 00:15:38,960 --> 00:15:43,880 Sitten hän ei tue meitä. Hän haluaa sananvaltaa. 186 00:15:44,040 --> 00:15:48,240 - Hän paasasi siitä. - Keksitään toinen keino. 187 00:15:48,400 --> 00:15:51,920 Kerro, jos sinulla on ideoita. 188 00:15:52,080 --> 00:15:56,440 - Valmentaja! - Hei. 189 00:15:57,840 --> 00:16:01,080 - Hauska nähdä. - Hauska nähdä. 190 00:16:01,240 --> 00:16:04,280 Tulin katsomaan, miten Reynoldsin polvi voi. 191 00:16:04,440 --> 00:16:07,840 - Miten se paranee? - Reynoldsin polvi? Ihan hyvin. 192 00:16:08,000 --> 00:16:11,400 Hän oli poissa treeneistä viikon. 193 00:16:11,560 --> 00:16:15,560 Aivan. Unohdin kokonaan. 194 00:16:15,720 --> 00:16:20,800 Olen pahoillani vaimosi ja Boyd Suttreen jutusta. 195 00:16:20,960 --> 00:16:24,200 Tiedät, että Boyd on sekopää. 196 00:16:24,360 --> 00:16:28,400 Frances oli hyvä kristitty ja yritti auttaa. 197 00:16:28,560 --> 00:16:31,000 Teillä on varmasti kiire, joten häivyn. 198 00:16:31,160 --> 00:16:34,080 - Tätä tämä aina on. - Selvä homma. 199 00:16:34,240 --> 00:16:37,120 - Oli hauska nähdä. - Hyvää päivänjatkoa. 200 00:16:37,280 --> 00:16:40,760 Francesille terveisiä. Toivottavasti Reynoldin polvi paranee. 201 00:16:40,920 --> 00:16:44,800 - Hyvät jatkot. - Nähdään kentällä. 202 00:16:49,400 --> 00:16:51,360 Pitäisi tajuta, että peilin edessä 203 00:16:51,520 --> 00:16:53,640 runkkaavassa miehessä on jotain vikaa. 204 00:16:53,800 --> 00:16:58,320 Se on ällöttävää, mutta Dickie on monimutkainen. 205 00:16:58,480 --> 00:17:01,600 Marci, onko hän koskaan ollut väkivaltainen? 206 00:17:01,760 --> 00:17:07,800 Ei. Dickie vain soittaa suutaan. Hän ei satuttaisi kärpästäkään. 207 00:17:07,960 --> 00:17:09,520 Miksi jäät hänen luokseen? 208 00:17:11,840 --> 00:17:14,360 Ei täältä löydy parempaakaan. 209 00:17:15,600 --> 00:17:18,640 Olisi pitänyt pitää kiinni Yatesista. 210 00:17:18,800 --> 00:17:21,120 Yatesista? 211 00:17:21,280 --> 00:17:24,000 Kai hän kertoi, että olimme toistemme ensimmäiset? 212 00:17:24,160 --> 00:17:26,640 Ensimmäiset... 213 00:17:26,800 --> 00:17:30,880 Totta kai. 214 00:17:31,040 --> 00:17:35,800 Siitä on niin kauan, ettei hän varmaan edes muista. 215 00:17:37,240 --> 00:17:39,080 Onko aikani jo loppu? 216 00:17:53,600 --> 00:17:56,320 Oletko kuullut merijalkaväestä? 217 00:17:56,480 --> 00:17:59,440 Varmaan lähipäivinä. 218 00:18:10,480 --> 00:18:14,240 Hyvänen aika. Ole varovainen. 219 00:18:14,400 --> 00:18:16,440 Näytähän. 220 00:18:16,600 --> 00:18:19,960 Käske Janusin ja Yatesin siistiytyä ruokaa varten. 221 00:18:20,120 --> 00:18:21,760 Selvä. 222 00:18:24,240 --> 00:18:27,480 Emme lepää ennen kuin saan uuden ruumiin. 223 00:18:27,640 --> 00:18:30,400 Te lampaat hommaatte sen minulle. 224 00:18:36,840 --> 00:18:39,640 Tykkäätkö katsella, pervo? 225 00:18:43,040 --> 00:18:47,680 Bird käski pyytää Yatesia ja Janusia syömään. 226 00:18:47,840 --> 00:18:51,280 - Kerrotko jollekin, mitä näit? - Ei hän kerro. 227 00:18:51,440 --> 00:18:53,400 Rauhoitu, Dixie. 228 00:18:53,560 --> 00:18:56,400 Boyd osaa pitää salaisuuksia. 229 00:18:57,800 --> 00:18:59,720 Etkö osaakin? 230 00:19:24,640 --> 00:19:29,000 Otan uuden tatuoinnin aina, kun selviän pidätyksestä. 231 00:19:29,160 --> 00:19:34,240 - Se selittää Feeniksin. - Kukaan ei nouse minua useammin. 232 00:19:37,680 --> 00:19:39,560 Jätit tämän. 233 00:19:41,320 --> 00:19:43,000 Olisit voinut lähettää tämän. 234 00:19:43,160 --> 00:19:45,640 Tutkin taustasi. Puhuit totta. 235 00:19:47,160 --> 00:19:48,800 Kiitos. 236 00:19:50,000 --> 00:19:54,600 Kerron, miten toimin. Kukaan ei saa mitään ilmaiseksi. 237 00:19:54,760 --> 00:19:58,600 Jos haluat jotain Poochielta, anna jotain tilalle. 238 00:19:58,760 --> 00:20:00,080 Minä en toimi noin. 239 00:20:00,240 --> 00:20:05,320 Eilisen ratsia oli poliittinen isku. 240 00:20:05,480 --> 00:20:07,120 Eikö se kuulu asiaan? 241 00:20:07,280 --> 00:20:11,040 Totta kai, mutta tällä kertaa haluan kostaa. 242 00:20:12,840 --> 00:20:17,160 Jokipartion päällikkö on korruptoitunut. 243 00:20:18,640 --> 00:20:22,120 - Kuinka pahasti? - Todella pahasti. 244 00:20:22,280 --> 00:20:27,920 Huumeita, aseita. Hän melkein johtaa kartellia asemalta käsin. 245 00:20:28,080 --> 00:20:30,800 Mitä haluat minun tekevän asialle? 246 00:20:30,960 --> 00:20:33,720 Kirjoita juttu siitä. 247 00:20:33,880 --> 00:20:36,520 Laita se nettiin koko maailman luettavaksi. 248 00:20:38,200 --> 00:20:42,080 Ja minä kerron jotain uutta tulipalosta. 249 00:20:49,960 --> 00:20:51,880 Aloitetaan. 250 00:20:58,800 --> 00:21:02,520 Ei se mitään, jos et halua pelata. 251 00:21:02,680 --> 00:21:07,040 Pelaa kausi loppuun ja keksi jotain muuta. 252 00:21:07,200 --> 00:21:10,240 - Siihen on vielä neljä kuukautta. - Niin on. 253 00:21:10,400 --> 00:21:14,360 Kukaan ei yritä värvätä sinua NFL:ään. 254 00:21:14,520 --> 00:21:16,040 Ei käy. 255 00:21:17,200 --> 00:21:18,880 - Näpit irti. - Kuuntele. 256 00:21:19,040 --> 00:21:23,680 Menemme valmentajan luo. Treenaat hänen pihallaan, jos hän haluaa. 257 00:21:23,840 --> 00:21:25,360 - Päästä irti. - En. 258 00:21:25,520 --> 00:21:27,360 Yates! 259 00:21:27,520 --> 00:21:30,960 Mene huoneeseesi, Reynolds. 260 00:21:31,120 --> 00:21:32,880 Perse. 261 00:21:35,040 --> 00:21:37,880 Ei mitään hätää. 262 00:21:41,560 --> 00:21:43,840 Haluatko helvettiä täällä tapahtuu? 263 00:21:44,000 --> 00:21:46,640 Tiesitkö, ettei hän ole ollut treeneissä viikkoon? 264 00:21:46,800 --> 00:21:48,400 En. Ihan sama. 265 00:21:48,560 --> 00:21:51,880 Valmentaja tuli töihini ja yllätti minut. 266 00:21:52,040 --> 00:21:55,960 - Valmentaja Bradley? - Niin. 267 00:21:56,120 --> 00:22:00,520 Poikanne pelkäsi kertoa sinulle, ettei halua pelata. 268 00:22:00,680 --> 00:22:03,520 Hän valehteli ja sinä kävit hänen kimppuunsa. 269 00:22:03,680 --> 00:22:06,560 Revin paidasta. En käynyt hänen kimppuunsa. 270 00:22:06,720 --> 00:22:10,720 Olet muuttunut. Olet täällä kuin toinen Yates Forsythe. 271 00:22:10,880 --> 00:22:13,040 En tunne sinua. 272 00:22:13,200 --> 00:22:16,080 En tiennyt, miten tärkeä siskosi oli sinulle. 273 00:22:16,240 --> 00:22:21,200 En tiennyt, että menetit poikuutesi sille hullulle farmaseutille. 274 00:22:21,360 --> 00:22:25,560 En tiennyt, että sekoaisit, kun poikamme ei halua pelata. 275 00:22:25,720 --> 00:22:29,960 - Hän halusi pelata... - Kuuntele, Yates. 276 00:22:30,120 --> 00:22:32,160 Olen yrittänyt... 277 00:22:33,320 --> 00:22:37,240 Olen yrittänyt antaa sinulle aikaa. 278 00:22:39,200 --> 00:22:46,200 Mutta olet koko ajan kauempana miehestä, jonka tunsin Palo Altossa. 279 00:22:46,360 --> 00:22:48,760 Palataan sitten Palo Altoon. 280 00:22:48,920 --> 00:22:52,040 Minun puolestani voimme lähteä heti aamulla. 281 00:22:52,200 --> 00:22:54,760 Talomme on vuokrattu. Pojat ovat koulussa. 282 00:22:54,920 --> 00:22:57,080 Ei ole edes kyse siitä. 283 00:22:57,240 --> 00:22:59,560 Kysyn, miksi. 284 00:22:59,720 --> 00:23:01,880 Miksi? Mikä sinut on muuttanut? 285 00:23:03,640 --> 00:23:08,080 En tiennyt, miten rankkaa kotiin palaaminen olisi. 286 00:23:09,880 --> 00:23:12,600 Millä tavalla rankkaa? 287 00:23:12,760 --> 00:23:14,800 Meillä oli elämä. 288 00:23:14,960 --> 00:23:20,440 Meillä oli oikea aikuisten elämä Palo Altossa, ja minä rakastin sitä. 289 00:23:21,920 --> 00:23:26,640 Täällä olen vieläkin 16-vuotias tuomarin poika. 290 00:23:27,720 --> 00:23:31,000 - En tiedä, kuka helvetti olen. - Rauhoitu. 291 00:23:31,160 --> 00:23:34,800 Rauhoitu. Hei... 292 00:23:36,000 --> 00:23:37,800 Näen sen. 293 00:23:40,280 --> 00:23:42,080 Olen tässä. 294 00:23:44,760 --> 00:23:47,280 Tarvitsen sinut takaisin. 295 00:23:49,640 --> 00:23:51,120 Tiedän. 296 00:23:55,480 --> 00:23:57,400 Minä yritän. 297 00:24:09,400 --> 00:24:12,280 - Hei. Millainen sää D. - C:ssä on? 298 00:24:12,440 --> 00:24:14,960 Hieno. Kuuma. Entä siellä? 299 00:24:15,120 --> 00:24:21,240 Vai kuuma? Täällä on niin kuuma, että nahka palaa. 300 00:24:21,400 --> 00:24:27,800 - Miten voin olla avuksi? - Minulla on tuttu toimittaja. 301 00:24:27,960 --> 00:24:29,480 Lähetän tiedot. 302 00:24:29,640 --> 00:24:31,960 - Soita hänelle. - Selvä. 303 00:24:32,120 --> 00:24:34,360 - Palataan. - Hyvät illanjatkot. 304 00:24:45,640 --> 00:24:50,880 Anteeksi, tohtori Frances. En tarkoittanut... 305 00:24:52,640 --> 00:24:55,560 Boyd, olet menossa merijalkaväkeen. 306 00:24:55,720 --> 00:24:57,560 Et kai pelkää hakea yhtä ruumista? 307 00:24:59,640 --> 00:25:02,160 En koskaan tarkoittanut... 308 00:25:02,320 --> 00:25:05,720 Ehkä pitäisi antaa olla. Käsketään Janusin hakea ruumiinsa itse. 309 00:25:05,880 --> 00:25:08,560 Sinäkö hänelle sanot noin? 310 00:25:08,720 --> 00:25:10,160 Mitä? 311 00:25:30,480 --> 00:25:32,240 Tarvitsen lääkkeeni. 312 00:25:34,160 --> 00:25:36,720 Tarvitsen lääkkeeni. 313 00:25:36,880 --> 00:25:39,880 Sekoan ilman sitä. 314 00:25:40,040 --> 00:25:42,760 Vauhtia. Täällä haisee. 315 00:25:48,080 --> 00:25:51,120 - Paska. - Pidä kiirettä, Boyd. 316 00:25:51,280 --> 00:25:53,400 Haluatko, että tuomari saa tietää tästä? 317 00:25:53,560 --> 00:25:55,000 Aidan yli. 318 00:25:56,760 --> 00:26:00,040 Seis siihen paikkaan. Kädet näkösälle. 319 00:26:03,000 --> 00:26:04,760 Ruumiidentutkimuslaitos? 320 00:26:04,920 --> 00:26:10,120 Miten maineeni kärsii, kun holhokkini tekee jotain sellaista? 321 00:26:10,280 --> 00:26:12,480 Olemme kusessa. 322 00:26:14,480 --> 00:26:19,560 Annoin sinulle katon päälle epäilyksistäni huolimatta. 323 00:26:20,960 --> 00:26:26,120 Jos teet vielä jotain tällaista, et ole tervetullut tänne. 324 00:26:26,280 --> 00:26:30,600 - Onko selvä? - On. 325 00:26:53,600 --> 00:26:56,000 Dominique Green. 326 00:26:56,160 --> 00:26:58,400 Toin syötävää. 327 00:27:01,000 --> 00:27:06,080 - Mikä sinut on saanut yötöihin? - Ronny-setä. 328 00:27:06,240 --> 00:27:09,800 "Korruptiota jokipartiossa, huumeita." 329 00:27:09,960 --> 00:27:14,360 - Miten tuo liittyy setään? - Tein sopimuksen. 330 00:27:15,600 --> 00:27:19,560 No niin. Juttu on nettisivullamme. 331 00:27:20,840 --> 00:27:22,680 Kenen kanssa teit sopimuksen? 332 00:27:24,280 --> 00:27:26,920 Et kai pirun kanssa? 333 00:27:27,080 --> 00:27:30,400 Ei helvetti. Tiedät, ettei Poochie noudata sopimuksia. 334 00:27:33,360 --> 00:27:34,960 Mitä? 335 00:27:36,600 --> 00:27:38,840 "Tulipaloilta. Tutki kolmoshuoneen miestä." 336 00:27:39,920 --> 00:27:44,800 - Mitä tuo tarkoittaa? - En tiedä. Otamme selvää. 337 00:27:50,840 --> 00:27:52,840 - Forsythella. - Tohtori Forsythe? 338 00:27:53,000 --> 00:27:54,320 Kuka kysyy? 339 00:27:54,480 --> 00:27:56,400 Jay Hunter, Boyd Suttreen asianajaja. 340 00:27:56,560 --> 00:28:00,040 Hänen käsittelynsä on siirretty huomiselle iltapäivälle. 341 00:28:00,200 --> 00:28:05,400 Jos tohtori haluaa todistaa, hänen pitää tulla oikeustalolle. 342 00:28:05,560 --> 00:28:09,040 Frances on matkoilla. 343 00:28:09,200 --> 00:28:11,600 Olen pahoillani, hän ei ehdi palata ajoissa. 344 00:28:11,760 --> 00:28:15,040 Kurja juttu. Voitko välittää viestin? 345 00:28:15,200 --> 00:28:17,760 Totta kai. Olen pahoillani, ettei hän voi auttaa. 346 00:28:17,920 --> 00:28:20,200 - Minä myös. - Selvä. 347 00:28:21,960 --> 00:28:25,720 - Kuka soitti? - Puhelinmarkkinointia. 348 00:28:25,880 --> 00:28:28,840 Toivottavasti pojat tyytyvät tähteisiin. 349 00:28:29,000 --> 00:28:31,840 - Anna minun auttaa. - Kiitos. 350 00:28:33,320 --> 00:28:35,240 Tämä on painava. 351 00:28:38,320 --> 00:28:41,160 - Tuo on sinun aluettasi. - Kiitos. 352 00:28:41,320 --> 00:28:44,360 Mietin Janusin maalausta. 353 00:28:44,520 --> 00:28:49,360 - Mississippi Opheliaa? - Niin. Olen nähnyt unta siitä. 354 00:28:49,520 --> 00:28:53,120 Unohdin, etteivät mikro ja TV voi olla päällä yhtä aikaa. 355 00:28:53,280 --> 00:28:56,600 - Vanhan talon iloja. Hoidan asian. - Kiitos. 356 00:29:15,800 --> 00:29:19,040 - Postipetos, luottokorttipetos. - Ei. 357 00:29:19,200 --> 00:29:21,920 Tuo on exäni tekosia. 358 00:29:22,080 --> 00:29:25,680 - Olet salissani kolmatta kertaa. - Neljättä. 359 00:29:27,240 --> 00:29:30,200 Ehkä vain pidän ulkonäöstäsi, tuomari. 360 00:29:30,360 --> 00:29:34,240 Olemme kokeilleet ehdonalaista ja kuntoutusta. 361 00:29:34,400 --> 00:29:39,320 Mamma on ainakin yrittänyt. 362 00:29:39,480 --> 00:29:41,520 Huomenta, Gloria. 363 00:29:41,680 --> 00:29:45,640 Huomenta, rouva Forsythe. Yates. 364 00:29:45,800 --> 00:29:49,040 - Syöttekö tuomarin kanssa? - Jos hänellä on aikaa. 365 00:29:50,160 --> 00:29:53,560 - Kukas tämä on? - Boyd. 366 00:29:57,480 --> 00:30:00,920 - Vain yksi. Muista kiittää. - Ei hätää. 367 00:30:01,080 --> 00:30:03,760 Yates on napostellut aamiaisesta asti. 368 00:30:03,920 --> 00:30:06,560 Hänen pitää jättää tilaa lounaalle. 369 00:30:06,720 --> 00:30:09,520 Lenore, tätä on kurja sanoa - 370 00:30:09,680 --> 00:30:12,880 mutta tällä kertaa minun pitää tuomita sinut vankilaan. 371 00:30:13,040 --> 00:30:15,120 Pojallani ei ole ketään muuta. 372 00:30:15,280 --> 00:30:17,520 Millaisen elämän tarjoat hänelle? 373 00:30:17,680 --> 00:30:22,040 Trans-Am kiihtyy nollasta sataseen hetkessä. Haluatko kokeilla? 374 00:30:22,200 --> 00:30:26,200 Lenore Suttree, saat kolmen vuoden tuomion. 375 00:30:26,360 --> 00:30:28,360 Kolmen vuoden? 376 00:30:28,520 --> 00:30:32,720 Entä pikkuiseni? Mitä pojalleni tapahtuu? 377 00:30:32,880 --> 00:30:34,720 - Sinäkö häntä hoidat? - Hiljaisuus. 378 00:30:34,880 --> 00:30:40,760 Panetko minut vankilaan? Olet paska asianajaja. 379 00:30:40,920 --> 00:30:42,240 On aika, Boyd. 380 00:30:47,680 --> 00:30:52,480 Mississippin osavaltio vastaan Boyd Suttree. 381 00:30:52,640 --> 00:30:56,720 - Eikö tohtori Frances tule? - Boyd. 382 00:30:56,880 --> 00:31:00,120 Minähän kerroin, että hän on matkoilla. 383 00:31:07,000 --> 00:31:09,920 Sano hänelle, että haluan vankilaan. 384 00:31:10,080 --> 00:31:12,840 - En usko, että... - Sano se hänelle. 385 00:31:14,360 --> 00:31:17,040 Arvoisa tuomari, haluaisin neuvotella. 386 00:31:23,400 --> 00:31:27,440 Asiakkaani haluaa myöntää syyllisyytensä. 387 00:31:32,480 --> 00:31:35,080 Nouse seisomaan, Boyd. 388 00:31:35,240 --> 00:31:38,600 Herra Boyd, ette siis halua tätä käsittelyä - 389 00:31:38,760 --> 00:31:41,000 vaan aiotte myöntää syyllisyytenne. 390 00:31:41,160 --> 00:31:42,600 Kyllä. 391 00:31:42,760 --> 00:31:47,920 - Ei vastalauseita. - Selvä. Varataan käsittelyaika. 392 00:31:50,400 --> 00:31:52,240 Seuraava. 393 00:32:24,280 --> 00:32:26,080 Pidätkö siitä? 394 00:32:27,120 --> 00:32:29,960 Varmistin, että koko on oikea. 395 00:32:33,200 --> 00:32:39,800 - Minulle? - Totta kai sinulle. 396 00:32:39,960 --> 00:32:45,720 Kuulin, että Tuhkimo pääsee tanssiaisiin siskopuolien kanssa. 397 00:32:48,200 --> 00:32:51,040 Sinun pitää näyttää hyvältä, jos haluat prinssin. 398 00:32:52,280 --> 00:32:54,840 Tai sinun tapauksessasi prinsessan. 399 00:33:01,760 --> 00:33:03,440 Miksi teit tämän? 400 00:33:04,920 --> 00:33:07,640 Koska olen haltiakummisi. 401 00:33:09,320 --> 00:33:11,000 Laita se päällesi. 402 00:33:12,120 --> 00:33:13,840 Älä ujostele. 403 00:33:42,840 --> 00:33:44,720 Miltä näyttää? 404 00:33:47,320 --> 00:33:49,160 Minusta on mukavaa pukea sinua. 405 00:33:53,680 --> 00:33:56,680 Kuulut aina minulle. 406 00:33:59,160 --> 00:34:00,680 Älä. 407 00:34:05,800 --> 00:34:09,960 Teeskentelevät, tyhmät ja nätit tytöt eivät voi sille mitään. 408 00:34:10,120 --> 00:34:12,440 Oletko valmis, Boyd? 409 00:34:17,440 --> 00:34:19,440 Pidä hauskaa. 410 00:34:23,720 --> 00:34:25,320 Mennään. 411 00:34:46,320 --> 00:34:50,000 PÄÄSY KIELLETTY TAULU POISSA 412 00:34:54,720 --> 00:34:58,200 OLEN TUSCONISSA! 413 00:34:58,360 --> 00:35:00,400 Mississippi Ophelia on poissa. 414 00:35:00,560 --> 00:35:03,040 Tiedän. Se varastettiin. 415 00:35:03,200 --> 00:35:05,520 Kuka sen varasti? 416 00:35:05,680 --> 00:35:10,680 Sampsonit raivosivat, että Timpkins on käyttänyt tytärtä hyväksi vuosia. 417 00:35:10,840 --> 00:35:15,960 Lizan veli Nelson on ollut vankilassa tämän tästä. 418 00:35:16,120 --> 00:35:20,320 Sanoisin, että hän on syyllinen. 419 00:35:20,480 --> 00:35:25,240 Minähän sanoin. Nimi ei merkitse mitään. 420 00:35:30,000 --> 00:35:34,040 - Hei. Olen Frances Forsythe... - Ei voi olla totta. 421 00:35:34,200 --> 00:35:37,040 Odota. Tulin siskoasi esittävän taulun takia. 422 00:35:38,720 --> 00:35:42,200 Voisimmeko tulla sisään? 423 00:35:52,800 --> 00:35:56,040 - Avaimenne? - Anna avaimet. 424 00:35:57,280 --> 00:36:00,040 Paska. Timpkinsin akka tarkistaa nimet. 425 00:36:00,200 --> 00:36:04,400 Sanotaan, että olet veljemme. 426 00:36:07,840 --> 00:36:13,200 - Iltaa, rouva Timpkins. - Yates ja Dickie. 427 00:36:15,160 --> 00:36:18,200 En tunne sinua. Nimi? 428 00:36:18,360 --> 00:36:22,200 Älkäähän nyt, olette tavannut Boyd Suttreen. 429 00:36:22,360 --> 00:36:27,720 Olen pahoillani, mutta pöytänne on täynnä. En voi päästä häntä sisään. 430 00:36:29,600 --> 00:36:32,880 Pyydän kauniisti, rouva Timpkins. 431 00:36:33,040 --> 00:36:35,480 Tiedän, että ymmärrät. Seuraava. 432 00:36:38,520 --> 00:36:40,920 - Olen pahoillani. - Ei se mitään. 433 00:36:41,080 --> 00:36:44,560 - Lupaan hyvittää tämän. - Ei hätää. 434 00:36:44,720 --> 00:36:46,800 Pysy autossa. 435 00:37:07,480 --> 00:37:08,800 Mitä haluatte? 436 00:37:08,960 --> 00:37:13,040 Olemme yrittäneet kasata kälyni taidekokoelmaa. 437 00:37:13,200 --> 00:37:17,760 Miksi välittäisin paskaakaan Janus Forsythen kokoelmasta? 438 00:37:17,920 --> 00:37:20,000 Puhun suoraan. 439 00:37:20,160 --> 00:37:23,240 Yritämme saada takaisin Mississippi Ophelian. 440 00:37:23,400 --> 00:37:27,680 Miksi helvetissä haluaisin sen kirotun taulun? 441 00:37:27,840 --> 00:37:29,800 Siskosi... 442 00:37:29,960 --> 00:37:35,840 Siskoni kuoli niin sanotussa onnettomuudessa. Se oli järjetöntä. 443 00:37:36,000 --> 00:37:38,240 Olen samaa mieltä. 444 00:37:40,880 --> 00:37:44,880 Silloin kun se tapahtui - 445 00:37:45,040 --> 00:37:48,160 äiti palkkasi surkean yksityisetsivän - 446 00:37:48,320 --> 00:37:52,240 joka teki töitä autostaan käsin ja häipyi heti saatuaan rahamme. 447 00:37:52,400 --> 00:37:53,760 Kamalaa. 448 00:37:53,920 --> 00:38:00,480 Luota minuun. Et halua sekaantua tähän. 449 00:38:00,640 --> 00:38:03,680 Koko perheesi on yhtä kirottu kuin se taulu. 450 00:38:03,840 --> 00:38:06,520 Miksi olet noin epäkohtelias? 451 00:38:06,680 --> 00:38:08,760 Hän ei tiedä, mikä sinua painaa. 452 00:38:11,320 --> 00:38:12,880 Etkö tosiaan tiedä? 453 00:38:15,280 --> 00:38:16,760 Tiedä mitä? 454 00:38:47,840 --> 00:38:49,720 Liza. 455 00:38:50,760 --> 00:38:53,120 Tuo on hänen kuolinillaltaan. 456 00:38:54,920 --> 00:38:58,360 Ja tuo on... 457 00:39:03,880 --> 00:39:05,680 Yates. (B)