1 00:00:01,040 --> 00:00:02,840 Dette har skjedd... 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,040 Har du vært på Route 6? Der finnes et sted som heter Likgården. 3 00:00:07,200 --> 00:00:09,680 Sheriff Dickie ansatte meg. 4 00:00:09,840 --> 00:00:13,600 Jeg har sittet inne i 20 år for en forbrytelse jeg ikke har begått. 5 00:00:13,760 --> 00:00:15,520 Pearson kan bli prøveløslatt. 6 00:00:15,680 --> 00:00:18,520 - Han er vel onkelen din? - Jeg vil skrive om det. 7 00:00:18,680 --> 00:00:21,480 - Jeg er gravid. - Tuller du med meg? 8 00:00:21,640 --> 00:00:26,240 Kan dere to skape en familie for dette barnet? 9 00:00:27,760 --> 00:00:29,120 Kom igjen, Gunter! 10 00:00:30,120 --> 00:00:32,320 Det er på tide at de blir tøffere. 11 00:00:32,480 --> 00:00:39,240 Dette er min datters siste maleri. Hun hadde en viss kraft. 12 00:00:39,400 --> 00:00:42,440 Hun hadde bare én fot i denne verden. 13 00:00:44,760 --> 00:00:46,480 Velkommen, reisende. 14 00:00:46,640 --> 00:00:50,000 - Kjente du Janus? - Hun var unik. 15 00:00:50,160 --> 00:00:52,360 Jeg gjorde et radiointervju med henne. 16 00:00:52,520 --> 00:00:57,040 Her er det hemmeligheter og løgner nok til å fylle et bankhvelv. 17 00:00:57,200 --> 00:01:00,800 Dette får være konfidensielt, hva? 18 00:01:01,880 --> 00:01:03,680 Det er spesialiteten min. 19 00:01:19,160 --> 00:01:25,320 Jeg har ikke noe yndlingsmaleri, men Mississippi Ophelia er mitt beste. 20 00:01:25,480 --> 00:01:29,800 Det mest kraftfulle, av åpenbare grunner. 21 00:01:29,960 --> 00:01:35,400 Alt mørket som fulgte med det. Det var ingen overraskelse for meg. 22 00:01:36,720 --> 00:01:41,000 Jeg visste hva som ventet. Tegnene finnes i maleriet. 23 00:01:41,160 --> 00:01:45,280 Man kan ikke se det, men man kan føle det. 24 00:01:45,440 --> 00:01:48,520 Det er derfor maleriet er så forlokkende. 25 00:01:48,680 --> 00:01:52,080 Jeg har bare skrapt på overflaten av kreftene mine. 26 00:04:10,160 --> 00:04:13,440 Hvis du vil bli svett her,- 27 00:04:13,600 --> 00:04:16,000 - trenger du bare å skru av viften. 28 00:04:18,080 --> 00:04:20,280 Du var sen i går kveld. 29 00:04:20,440 --> 00:04:22,240 Vil du fortelle hva som skjedde? 30 00:04:23,600 --> 00:04:26,480 Vel, sønnen vår ble mobbet på skolen,- 31 00:04:26,640 --> 00:04:30,800 - og du arrangerte en slåsskamp, som på 50-tallet. 32 00:04:30,960 --> 00:04:33,720 - Etter det husker jeg ikke så mye. - Frances... 33 00:04:33,880 --> 00:04:38,720 - Guttene må komme seg på skolen. - De er klare og har fått mat. 34 00:04:38,880 --> 00:04:44,360 Angående i går... Unnskyld. 35 00:04:46,240 --> 00:04:49,400 - Kan vi ta dette i enerom? - Gjør vi det ikke nå? 36 00:04:49,560 --> 00:04:54,280 - God morgen, dommer. - God morgen. 37 00:04:56,800 --> 00:04:59,720 - Tusen takk. - Avisen din. 38 00:05:03,080 --> 00:05:06,240 Enerom finnes visst ikke her. 39 00:05:06,400 --> 00:05:07,880 Elskling... 40 00:05:09,960 --> 00:05:12,640 RONNY PEARSON: ANGER. FORSONING. 41 00:05:26,600 --> 00:05:28,640 God morgen til deg også. 42 00:05:28,800 --> 00:05:33,800 Alle tror han er skyldig, Nique. Svarte som hvite. 43 00:05:33,960 --> 00:05:36,120 Det er det eneste denne byen er enig om. 44 00:05:36,280 --> 00:05:40,600 Det er bare fordi onkel Ronny var alkoholiker og ikke gikk i kirken. 45 00:05:40,760 --> 00:05:45,560 - Du er for ung til å huske det. - Ja, til å huske pappa også. 46 00:05:45,720 --> 00:05:49,800 - Ikke dra opp alt dette. - Det var ikke for å såre deg. 47 00:05:49,960 --> 00:05:52,440 - Sårer det ikke deg? - Jo, selvfølgelig. 48 00:05:52,600 --> 00:05:57,640 Pappa døde i brannen. Onkel Ronny sitter i fengsel for det. 49 00:05:57,800 --> 00:06:00,080 Mamma døde på grunn av skammen. 50 00:06:00,240 --> 00:06:05,360 Vi kan ikke få tilbake mamma eller pappa. Men Ronny har en sjanse. 51 00:06:05,520 --> 00:06:09,640 Og hvis artikkelen hjelper, er det verdt å lage ståhei i byen. 52 00:06:12,000 --> 00:06:14,680 Jeg håper du har rett. 53 00:06:17,560 --> 00:06:20,440 Nok om mine livsvalg. 54 00:06:20,600 --> 00:06:26,720 Fortell om dine livsvalg. Hva skal du gjøre? 55 00:06:26,880 --> 00:06:29,000 Som man reder, ligger man. 56 00:06:29,160 --> 00:06:32,680 Det er ikke et valg. Det er sånt som står på klistremerker. 57 00:06:32,840 --> 00:06:34,480 Sånn ser ikke Gud det. 58 00:06:34,640 --> 00:06:36,960 Jeg vet at du ikke tror på skjærsilden. 59 00:06:37,120 --> 00:06:41,120 Jeg dømmer ikke din tro, så døm ikke min. 60 00:06:41,280 --> 00:06:46,920 - Jeg hadde gjort et bedre... - Aldri i livet. 61 00:06:49,120 --> 00:06:53,240 Jeg er en ansvarsfull voksen. 62 00:06:53,400 --> 00:06:57,120 Hvis du skal ha det barnet, bør du også bli det. 63 00:07:01,600 --> 00:07:06,360 Hvis Southern Trees Media skal gå bra, må vi tenke større. 64 00:07:06,520 --> 00:07:11,000 Glem åpenbare mønster. Innholdet må tilsvare kundenes forventning. 65 00:07:11,160 --> 00:07:13,600 Ikke vær redde for kontroversielt stoff- 66 00:07:13,760 --> 00:07:16,720 - som Niques artikkel. Den vil røre opp følelser i byen. 67 00:07:16,880 --> 00:07:20,160 Men er det viktig, så trykker vi det. Så enkelt er det. 68 00:07:20,320 --> 00:07:24,440 Colton, hva sa guvernøren om legaliseringen av marihuana? 69 00:07:24,600 --> 00:07:26,600 "Ingen kommentar." 70 00:07:26,760 --> 00:07:30,800 Fortsett å prøve, og rapporter til meg i slutten av uken. 71 00:07:32,160 --> 00:07:34,480 Sett i gang, folkens. 72 00:07:35,720 --> 00:07:40,880 - Noen møter i kalenderen? - Maggie har byttet tid til fredag. 73 00:07:44,880 --> 00:07:49,520 - Får jeg spørre deg om noe? - Ja visst. 74 00:07:49,680 --> 00:07:54,440 Du husker at jeg nevnte... situasjonen min, ikke sant? 75 00:07:54,600 --> 00:07:56,720 Graviditeten? 76 00:07:56,880 --> 00:08:01,720 - Har du snakket med partneren din? - Jeg sa ikke dette sist... 77 00:08:01,880 --> 00:08:07,280 ...men jeg er ikke helt sikker på at partneren min er faren. 78 00:08:08,280 --> 00:08:09,600 Jeg forstår. 79 00:08:09,760 --> 00:08:14,040 Jeg er ikke et ludder, altså. Jeg prøver bare å være ansvarsfull. 80 00:08:14,200 --> 00:08:18,560 Saken er at partneren min er sikker på at det er hans. 81 00:08:18,720 --> 00:08:23,400 Men eksen min vet ikke om det. 82 00:08:23,560 --> 00:08:26,680 Så jeg må finne ut hvordan jeg skal fortelle det. 83 00:08:26,840 --> 00:08:31,720 - Hvordan tror du han reagerer? - Sur, sint, masse ord på S. 84 00:08:33,520 --> 00:08:37,840 - Og så, da? - Det er vel alt. Hva mener du? 85 00:08:38,000 --> 00:08:42,120 Sånne samtaler er som regel mye verre i hodene våre. 86 00:08:42,280 --> 00:08:44,520 Det kan hjelpe å spille ut situasjonen- 87 00:08:44,680 --> 00:08:47,480 - og forestille seg den slik at man er forberedt. 88 00:08:49,080 --> 00:08:50,720 Spille ut situasjonen... 89 00:08:50,880 --> 00:08:52,920 Enkelte skriver et manus- 90 00:08:53,080 --> 00:08:56,160 - av hvordan de vil at samtalen skal bli. Gir det mening? 91 00:08:58,560 --> 00:09:03,000 Du er flink til dette. Du burde beholde jobben din. 92 00:09:03,160 --> 00:09:06,200 Det må du gjerne fortelle folk. 93 00:09:08,200 --> 00:09:10,040 "Hør våre bekymringer"? 94 00:09:10,200 --> 00:09:14,760 Det høres ut som Palo Alto. Har han vært borte altfor lenge til å huske? 95 00:09:14,920 --> 00:09:19,560 Ronny Pearson ødela denne byen. Det vet du, Yates. 96 00:09:19,720 --> 00:09:24,120 Stol på meg. Smertene fra den natten er ikke glemt. 97 00:09:24,280 --> 00:09:28,200 Merkelig måte å vise det på. Det var ikke en nyhetsartikkel,- 98 00:09:28,360 --> 00:09:33,160 - det var en debattartikkel av byens minst objektive person. 99 00:09:33,320 --> 00:09:38,280 - Kom igjen, Yates. Du kan bedre. - Jeg er glad dere kom hit. 100 00:09:39,920 --> 00:09:42,200 Og jeg hører hva dere sier. 101 00:09:42,360 --> 00:09:45,800 Jeg forstår at Ronny Pearson splitter byen. 102 00:09:45,960 --> 00:09:48,760 Derfor jobber vi alt med en oppfølgende artikkel. 103 00:09:50,520 --> 00:09:56,600 Dyptgående intervjuer med de pårørende til ofrene. 104 00:09:59,000 --> 00:10:02,240 Det må ikke gjemmes blant kupongene på kattemat. 105 00:10:02,400 --> 00:10:05,040 Førstesiden. Akkurat som artikkelen i dag morges. 106 00:10:07,200 --> 00:10:09,600 Hvordan høres det ut, gutter? 107 00:10:12,200 --> 00:10:16,000 - Det funker for meg. - Vi får se. 108 00:10:16,160 --> 00:10:21,720 Takk for at dere kom. Vi ses. 109 00:10:21,880 --> 00:10:24,560 Du støtter visst ikke journalisten din. 110 00:10:26,960 --> 00:10:30,440 Det gjør jeg. Jeg støtter hele historien,- 111 00:10:30,600 --> 00:10:32,680 - og brannens offer er en del av den. 112 00:10:32,840 --> 00:10:35,560 Jeg vet det. Jeg er et av ofrene. 113 00:10:35,720 --> 00:10:38,520 Derfor skal Colton få skrive artikkelen. 114 00:10:38,680 --> 00:10:40,600 Kom hit. 115 00:10:42,520 --> 00:10:43,960 Du har vært gjennom nok. 116 00:10:44,120 --> 00:10:46,960 Du trenger ikke bevise noe. Ikke for meg. 117 00:10:47,120 --> 00:10:49,760 Du er ikke den mest objektive personen for dette. 118 00:10:51,480 --> 00:10:54,080 Jeg tror det snarere er det motsatte,- 119 00:10:54,240 --> 00:10:57,800 - for alle andre har allerede bestemt seg om Ronny Pearson. 120 00:10:57,960 --> 00:11:02,800 "Han er skyldig." Men jeg vet ganske enkelt ikke. 121 00:11:02,960 --> 00:11:06,800 Hva sier man? "En førsteklasses intelligens er evnen til"... 122 00:11:06,960 --> 00:11:10,280 ..."å ha to motsatte ideer i hodet samtidig." 123 00:11:10,440 --> 00:11:13,720 Yates, jeg fikser dette. 124 00:11:15,480 --> 00:11:18,360 Du skal få navn og kontaktinformasjon. 125 00:11:22,720 --> 00:11:24,280 Sånn skal det låte. 126 00:11:26,240 --> 00:11:31,120 Hvor er alle mennene med dype, mørke sjeler? Skjønner du hva jeg mener? 127 00:11:31,280 --> 00:11:34,760 Jeg er lei av å trekke i trådene til idioter og sveklinger. 128 00:11:34,920 --> 00:11:37,920 Jeg vil se de mørkeste hjørner av menneskelig erfaring... 129 00:11:38,080 --> 00:11:39,480 Hei sann! 130 00:11:39,640 --> 00:11:42,640 Unnskyld, hadde vi avtalt et møte i dag? 131 00:11:42,800 --> 00:11:45,320 - Nei. - På en måte. 132 00:11:45,480 --> 00:11:47,520 Ta rumpetasken din, vi må dra. 133 00:11:47,680 --> 00:11:50,240 Jeg ba henne vente, men hun nektet. 134 00:11:50,400 --> 00:11:54,480 - Jeg er her på spesiell begjæring. - Sikkert. 135 00:11:54,640 --> 00:11:57,440 - Hvem sin begjæring? - Din mann ringte meg. 136 00:11:57,600 --> 00:12:02,040 Han sa at svigerforeldrene trenger seg på, og at vi må gå på boligjakt. 137 00:12:02,200 --> 00:12:07,080 - Vi kan lage en avtale til i morgen. - Det går ikke. 138 00:12:07,240 --> 00:12:10,240 Beklager, i dag hadde jeg tenkt... 139 00:12:10,400 --> 00:12:13,680 Ikke lat som om du har ting å gjøre. Kom igjen, vi må dra. 140 00:12:15,600 --> 00:12:19,000 Da skal jeg visst på boligjakt. 141 00:12:32,600 --> 00:12:36,840 Mr. Raynard Crenshaw er i posisjon. 142 00:12:37,000 --> 00:12:40,120 Bra. Går det bra, Boyd? 143 00:12:41,720 --> 00:12:45,000 Joda, det er bare varmere enn i helvete her ute. 144 00:12:51,480 --> 00:12:53,080 Å, nei. 145 00:12:56,160 --> 00:12:58,240 Ikke nå igjen. 146 00:13:03,400 --> 00:13:07,400 Takk for at du kjører. Jeg har mistet førerkortet. 147 00:13:07,560 --> 00:13:10,040 Men ikke vær redd, jeg har meglerlisens. 148 00:13:10,200 --> 00:13:13,160 - Jobber ikke du i matbutikk? - Jeg har mange jobber. 149 00:13:13,320 --> 00:13:17,240 Manikyrist, hårstylist, megler, nettverkssalg... 150 00:13:17,400 --> 00:13:21,400 Jeg har garasjen full av assaibærdrikke, om du er interessert. 151 00:13:21,560 --> 00:13:23,200 Hva digger du til? 152 00:13:23,360 --> 00:13:28,440 For å se under overflaten i et sykt rike, må man gjøre folk nervøse. 153 00:13:30,840 --> 00:13:32,600 Hvordan fikk du tak i det? 154 00:13:34,200 --> 00:13:40,280 Jeg kjørte meg vill og satt fast og fikk hjelp av en fyr, Claude. 155 00:13:40,440 --> 00:13:42,120 Så Claude ga deg det? 156 00:13:46,040 --> 00:13:50,760 - Kjente du Janus? - Ja, alle kjente Janus. 157 00:13:50,920 --> 00:13:53,640 Gikk du på skolen med henne? 158 00:13:53,800 --> 00:13:58,640 Grunnskolen. Fra sjuende eller åttende fikk hun hjemmeundervisning. 159 00:13:58,800 --> 00:14:00,680 De sa at hun lå foran. 160 00:14:00,840 --> 00:14:03,960 Tredje huset til høyre. Leie med mulig opsjonsrett. 161 00:14:04,120 --> 00:14:06,000 Hun høres spesiell ut. 162 00:14:06,160 --> 00:14:08,480 Folk herfra kalte henne noe annet. 163 00:14:08,640 --> 00:14:10,920 Hva da? 164 00:14:11,080 --> 00:14:15,200 Du forteller det ikke til Yates, hva? Æresord? 165 00:14:18,120 --> 00:14:20,880 De sa at hun var en heks. 166 00:14:34,840 --> 00:14:39,320 Jeg sliter som pokker for at Southern Trees Media skal bli relevant igjen. 167 00:14:39,480 --> 00:14:42,560 Hvordan skal jeg gjøre det med etablissementet etter meg? 168 00:14:42,720 --> 00:14:48,120 Etablissementet, som du kaller det,- 169 00:14:48,280 --> 00:14:50,880 - er en del av jobben, sjef. 170 00:14:52,840 --> 00:14:58,120 Ok, vi vet begge at du hadde uflaks i Palo Alto. 171 00:14:58,280 --> 00:15:01,080 To oppstarter levde ikke opp til forventningene. 172 00:15:01,240 --> 00:15:05,840 Startups. Og jeg er klar over tabbene mine. De er mine egne. 173 00:15:06,000 --> 00:15:11,440 - Jeg trenger ingen påminnelse. - Nei, det gjør du ikke. 174 00:15:11,600 --> 00:15:16,280 Men tro meg, som din hovedinvestor følte jeg din smerte. 175 00:15:18,480 --> 00:15:21,640 Snu dette firmaet. 176 00:15:21,800 --> 00:15:26,000 Bær familienavnet, navnet ditt. 177 00:15:26,160 --> 00:15:31,720 Det er et formål man kan snu verden opp-ned for. 178 00:15:33,480 --> 00:15:36,440 Ikke glem det. Dette tilhører deg. 179 00:15:46,600 --> 00:15:52,000 - Takk for at du tar deg tid til meg. - Takk selv. Gleden er på min side. 180 00:15:52,160 --> 00:15:54,000 Jeg elsker å jobbe her,- 181 00:15:54,160 --> 00:15:59,360 - men iblant kan stillheten gjøre en gal. 182 00:16:02,080 --> 00:16:06,160 - Er det greit at jeg spiller inn? - Ja visst, kjære. 183 00:16:08,040 --> 00:16:13,560 Det kan ikke ha vært lett å miste sin søster, selv nå 20 år senere? 184 00:16:13,720 --> 00:16:19,200 Både og. Darlene er hos Gud. Gud er god, så enkelt er det. 185 00:16:19,360 --> 00:16:24,680 Det eneste vanskelige var å ta seg av guttene hennes. Faren deres... 186 00:16:24,840 --> 00:16:27,880 - Oppdro du dem alene? - Ja. 187 00:16:28,040 --> 00:16:33,200 Den eldste er i hæren nå. Den yngre er i trøbbel med jevne mellomrom. 188 00:16:33,360 --> 00:16:36,200 Ikke helt den pensjonstilværelsen jeg hadde tenkt meg. 189 00:16:36,360 --> 00:16:40,880 Jeg kommer vel til å falle av pinnen mens jeg forlenger utlån. 190 00:16:41,040 --> 00:16:44,000 Herren gir oss ikke mer enn vi takler. 191 00:16:44,160 --> 00:16:49,160 Du vet hvordan det er. Du mistet også faren din. 192 00:16:51,840 --> 00:16:54,200 Du er en bedre kristen enn meg. 193 00:16:55,600 --> 00:17:00,400 Du har tilgitt onkelen din. Jeg klarer ikke det. 194 00:17:02,880 --> 00:17:07,280 Jeg ber hver morgen for at han skal brenne i helvete. 195 00:17:08,280 --> 00:17:09,920 Øye for øye. 196 00:17:11,640 --> 00:17:16,000 Men så er jeg jo gammeltestamentlig av meg. 197 00:17:19,880 --> 00:17:24,680 En skjønnhet fra 1889 med originalt furugulv. 198 00:17:24,840 --> 00:17:27,440 Slike kan man ikke engang kjøpe lenger. 199 00:17:30,520 --> 00:17:34,440 - Men hvis du ikke liker tregulv... - Jo da, det er fint. Jeg... 200 00:17:34,600 --> 00:17:37,240 Jeg tenkte bare på det du sa i bilen. 201 00:17:37,400 --> 00:17:40,960 Nei, det skal du ikke tenke på. 202 00:17:41,120 --> 00:17:45,520 Alle vet at jeg maser som et lokomotiv. 203 00:17:46,680 --> 00:17:49,920 Du sier det vel ikke til Yates? 204 00:17:50,080 --> 00:17:52,560 Jeg lover å ikke si noe til Yates- 205 00:17:52,720 --> 00:17:57,280 - hvis du lover å fortelle hva du mente med at Janus var en heks. 206 00:17:57,440 --> 00:18:02,360 Jeg kalte henne ikke en heks. Jeg sa at folk herfra gjorde det. 207 00:18:02,520 --> 00:18:05,560 Hvorfor skulle noen kalle henne en heks? 208 00:18:05,720 --> 00:18:10,960 Bishop er et primitivt sted med primitive folk. De er ikke som oss. 209 00:18:11,120 --> 00:18:14,800 Det er vanskelig å vite hva som er sant og hva folk tror er sant. 210 00:18:14,960 --> 00:18:19,480 Hvis noen er det minste annerledes, begynner folk å snakke. 211 00:18:19,640 --> 00:18:22,480 Forresten, krystallkronen er fra før borgerkrigen. 212 00:18:22,640 --> 00:18:24,120 Annerledes på hvilken måte? 213 00:18:26,200 --> 00:18:32,640 Jeg vil ikke snakke stygt om de døde, men det var merkelig. 214 00:18:32,800 --> 00:18:39,520 Hun kunne se ting om folk. Iblant før det skjedde, hvis du forstår? 215 00:18:40,920 --> 00:18:43,560 Nei, jeg forstår ikke. 216 00:18:43,720 --> 00:18:49,840 Det var en jente som satt bak Janus gjennom hele sjetteklasse. 217 00:18:50,000 --> 00:18:52,760 En dag kranglet de om en filleting. 218 00:18:52,920 --> 00:18:57,480 Etter skolen gikk Janus bort til henne og sa: 219 00:18:57,640 --> 00:19:00,760 "Faren din kommer til å dø på 18-årsdagen din." 220 00:19:00,920 --> 00:19:07,480 Ok, en jente kranglet med Janus, og så døde faren hennes? 221 00:19:10,240 --> 00:19:13,480 Du trenger ikke tro meg. Jeg forteller bare hva som skjedde. 222 00:19:13,640 --> 00:19:15,800 Hva mener du, da? At hun var synsk? 223 00:19:19,160 --> 00:19:26,160 Det er en tabbe å bruke logikk for å forklare ulogiske ting. 224 00:19:26,320 --> 00:19:32,480 For å være helt transparent, er det et problem med svartmugg,- 225 00:19:32,640 --> 00:19:34,480 - men prisen kan forhandles,- 226 00:19:34,640 --> 00:19:37,200 - og min fetter Rooster kan fjerne det. 227 00:19:37,360 --> 00:19:40,600 Ja visst, vi drar videre til neste hus. 228 00:19:48,160 --> 00:19:51,560 Harlin, jeg venter fortsatt på mine short ribs. 229 00:19:54,280 --> 00:19:55,880 Hallo, din megge. 230 00:19:57,240 --> 00:20:01,040 Jeg fikk beskjedene dine, alle tre. 231 00:20:01,200 --> 00:20:04,760 Hør her. Bestemor vil ikke svare på spørsmålene dine. 232 00:20:04,920 --> 00:20:06,400 Jeg gjør bare jobben min. 233 00:20:06,560 --> 00:20:10,720 Hva gjør du selv akkurat nå bortsett fra å skjemme deg ut? 234 00:20:11,800 --> 00:20:14,000 Faren min er død. 235 00:20:15,320 --> 00:20:20,160 Onkelen din sitter inne fordi han var en hatsk, sjalu pyroman. 236 00:20:20,320 --> 00:20:23,960 Og hvis han noensinne slipper ut, kommer han fortsatt til å være det. 237 00:20:24,120 --> 00:20:26,880 - Ingenting er endret! - Jeg prøver å være rettferdig. 238 00:20:27,040 --> 00:20:29,120 Rettferdig? 239 00:20:29,280 --> 00:20:34,240 Min fetter Leroy, en bra fyr, sitter inne for et ran han ikke har begått. 240 00:20:34,400 --> 00:20:36,480 Hvorfor er du ikke rettferdig mot ham? 241 00:20:36,640 --> 00:20:38,760 Det selger vel ikke aviser. 242 00:20:38,920 --> 00:20:41,160 - Tammy... - Faen ta deg! 243 00:20:42,560 --> 00:20:44,880 Hallo! 244 00:20:45,040 --> 00:20:47,560 Ta det rolig. 245 00:20:47,720 --> 00:20:50,880 Nique, det er kanskje best at du går. 246 00:20:51,040 --> 00:20:57,480 - Jeg? Nå tuller du, Harlin. - Nei. Gå. 247 00:21:23,520 --> 00:21:30,000 Bobby, hvordan går det? Jeg har det bra. Det setter jeg pris på. 248 00:21:30,160 --> 00:21:32,400 Livet tar, og livet gir. 249 00:21:32,560 --> 00:21:38,240 Hør her, jeg har et forslag til deg som angår Southern Trees Media. 250 00:21:38,400 --> 00:21:40,120 Nei, ikke salg. 251 00:21:40,280 --> 00:21:43,200 Jeg vil snu bedriften, men på min egen måte. 252 00:21:43,360 --> 00:21:46,680 Hallo, legg på røret. 253 00:21:48,520 --> 00:21:50,720 Jaså? Det er flott, Bobby. 254 00:21:50,880 --> 00:21:56,400 Ok, jeg sender deg en e-post med detaljene. Takk skal du ha. 255 00:21:58,320 --> 00:22:00,560 - Sitter du godt? - Hva? 256 00:22:00,720 --> 00:22:02,640 Føl deg som hjemme. 257 00:22:04,040 --> 00:22:06,760 Hvordan går det med sønnen din? 258 00:22:06,920 --> 00:22:11,560 Han har en blåveis, men den lærer ham å være årvåken. 259 00:22:11,720 --> 00:22:14,320 - Gunter, da? - Han ødela tommelen. 260 00:22:14,480 --> 00:22:17,560 Men sånn går det når man blåser i mine råd. 261 00:22:17,720 --> 00:22:21,480 Jeg tror ikke jeg har sagt dette til deg... 262 00:22:21,640 --> 00:22:23,760 Vi skal starte opp bandet igjen. 263 00:22:25,200 --> 00:22:28,240 - Dickie and the Outlaws? - Vi har ikke øvd så mye... 264 00:22:28,400 --> 00:22:32,440 ...men for en gjeng middelaldrende, hvite menn er vi kvasse. 265 00:22:32,600 --> 00:22:35,080 - Sikkert. - Hør her. 266 00:22:35,240 --> 00:22:40,000 Jeb har fått jobb i Natchez. Det betyr at vi mangler en bassist. 267 00:22:40,160 --> 00:22:42,520 Så du kan komme og spille med oss. 268 00:22:44,000 --> 00:22:46,960 - Det går ikke. - Hvorfor ikke? 269 00:22:47,120 --> 00:22:49,040 Skal du ut med kona? 270 00:22:49,200 --> 00:22:53,640 Å, Dickie. Så søtt. Du er sjalu. 271 00:22:54,640 --> 00:22:58,760 Knak. Hørte du det? Knak. 272 00:22:58,920 --> 00:23:03,480 Hva er det, tror du? Knak. Hva er det for noe? 273 00:23:03,640 --> 00:23:07,480 Ja, ja. Jeg må jobbe. Se opp for døren når du går ut. 274 00:23:09,320 --> 00:23:12,960 Hørte du det? Knak. Knekt av konas krav. 275 00:23:15,000 --> 00:23:21,360 Teknisk sett et oppussingsobjekt, men det kan jo være gøy. 276 00:23:21,520 --> 00:23:24,400 Teknisk sett er det ikke min greie. 277 00:23:24,560 --> 00:23:29,040 Ok, da. Men jeg har et finfint hus jeg vil vise deg på Beckett Street. 278 00:23:29,200 --> 00:23:31,920 Du, Devoe... 279 00:23:32,920 --> 00:23:35,640 Døde faren din på 18-årsdagen din? 280 00:23:40,000 --> 00:23:42,920 Den jenta er en øremark, eller hva? 281 00:23:43,080 --> 00:23:46,120 Nevøen min sier det om låter man får på hjernen. 282 00:23:46,280 --> 00:23:52,000 Du kan kalle det tilfeldigheter, men jeg har alltid lurt. 283 00:23:53,160 --> 00:23:56,800 Selvfølgelig. Det ville vært merkelig ellers. 284 00:23:59,920 --> 00:24:03,440 Vil du fortelle meg om Mississippi Ophelia? 285 00:24:06,040 --> 00:24:10,960 Pokkers Claude. Du var meg en intens en. 286 00:24:12,560 --> 00:24:17,520 Ok. Bli med, jeg skal vise deg noe. 287 00:24:21,160 --> 00:24:26,120 - Er dette huset til salgs? - Det får du se. Se opp hvor du går. 288 00:24:28,840 --> 00:24:31,240 - Gi meg 20 dollar. - Hva? 289 00:24:31,400 --> 00:24:33,240 Inngangsavgift. 290 00:24:38,480 --> 00:24:40,480 Takk. 291 00:24:41,960 --> 00:24:43,960 Kom, så går vi. 292 00:25:07,520 --> 00:25:10,040 Mississippi Ophelia. 293 00:25:12,760 --> 00:25:17,360 Liza Sampson lå og fløt i et badekar i flere dager som modell for det. 294 00:25:17,520 --> 00:25:21,360 - Det er henrivende. - Det er forbannet. 295 00:25:22,600 --> 00:25:27,360 Mindre enn 72 timer etter at det ble ferdig, døde Liza i en bilulykke. 296 00:25:29,920 --> 00:25:33,360 - Det betyr ikke... - Familien ville ikke beholde det. 297 00:25:33,520 --> 00:25:36,440 Så de solgte det til et lite museum i Jackson. 298 00:25:36,600 --> 00:25:40,560 To dager senere fikk Lizas mor kreftdiagnosen. 299 00:25:40,720 --> 00:25:45,640 En kunstsamler kjøpte det. Neste dag ødela en vannlekkasje museet. 300 00:25:45,800 --> 00:25:48,760 Nå henger det her hos Mrs. Timpkins. 301 00:25:48,920 --> 00:25:53,800 - Hvordan fikk hun det, da? - Den historien tar vi en annen dag. 302 00:25:53,960 --> 00:26:00,360 Turister, studenter, kunstnerder... Folk reiser langt for å se det. 303 00:26:00,520 --> 00:26:04,440 Å, Aphrodite. Kom hit, lille venn. 304 00:26:04,600 --> 00:26:10,720 Du er så lodden og pen. 305 00:26:10,880 --> 00:26:15,680 - Snakket Janus om det på båndene? - Jeg har så vidt hørt på dem. 306 00:26:16,920 --> 00:26:19,200 Du får høre på B-siden også. 307 00:26:26,920 --> 00:26:29,400 Hallo? 308 00:26:30,720 --> 00:26:32,280 Er det noen hjemme? 309 00:26:34,200 --> 00:26:37,000 Demp deg. 310 00:26:37,160 --> 00:26:39,360 Vernon Culpepper? 311 00:26:41,160 --> 00:26:45,680 Jeg heter Nique Green og kommer fra Southern Trees Media. 312 00:26:48,160 --> 00:26:51,080 - Kan du komme ut derfra? - Helst ikke. 313 00:26:52,440 --> 00:26:56,720 Jeg så artikkelen din i dag morges og tørket opp Peanuts bæsj med den. 314 00:26:58,840 --> 00:27:01,680 Så fint at den kom til nytte. 315 00:27:01,840 --> 00:27:06,080 Kanskje du kan komme ut derfra, så kan vi prate ansikt til ansikt? 316 00:27:06,240 --> 00:27:07,800 Oppklare alt? 317 00:27:07,960 --> 00:27:13,760 Kanskje du kan komme ned hit til meg? Hva sier du til det? 318 00:27:13,920 --> 00:27:15,720 Jeg har ingen kommentar. 319 00:27:15,880 --> 00:27:21,480 Pappa sa alltid at møkka renner nedover. 320 00:27:27,720 --> 00:27:29,040 Faen. 321 00:27:40,040 --> 00:27:42,640 Peanut, fot! 322 00:27:44,000 --> 00:27:46,440 Peanut, kom tilbake! 323 00:27:46,600 --> 00:27:49,720 Jeg har fått telefoner om deg hele dagen, Nique. 324 00:27:49,880 --> 00:27:53,840 Kom, så skal vi få deg ren. 325 00:28:00,200 --> 00:28:02,400 Hva vet du om Vernon? 326 00:28:05,200 --> 00:28:10,160 - Kona hans døde i brannen. - Ansiktet hennes ble vansiret. 327 00:28:10,320 --> 00:28:14,200 - Hun begikk selvmord etterpå. - Det visste jeg ikke. 328 00:28:14,360 --> 00:28:18,800 Ikke alle vil at sånt skal bli offentlig. 329 00:28:18,960 --> 00:28:24,840 Ronny Pearson er som en kreft. Du må fjerne ham fra livet ditt. 330 00:28:25,000 --> 00:28:28,760 Sheriff Barrett, vi har en 11-55 på Calvert Street, over. 331 00:28:28,920 --> 00:28:34,040 - Plikten kaller. Går det bra? - Ja, bare bra. 332 00:28:34,200 --> 00:28:37,480 Du slapp lett unna denne gangen, Nique. 333 00:28:37,640 --> 00:28:41,360 Men alvorlig talt, slipp denne dritten. 334 00:28:52,080 --> 00:28:57,440 Nique? Nique? Er du her? 335 00:29:10,880 --> 00:29:16,120 "Jeg har noe å fortelle deg." Nei. 336 00:29:42,520 --> 00:29:48,120 "Vær så snill, Curtis, ikke bli sint." 337 00:30:17,760 --> 00:30:21,240 Hallo, ikke gå så nær veien. Jeg kunne ha kjørt på deg. 338 00:30:21,400 --> 00:30:22,840 Jeg har det bra. 339 00:30:23,000 --> 00:30:25,120 Vil du ha skyss inn til byen? 340 00:30:25,280 --> 00:30:27,760 - Jeg kan ta deg med. Hopp inn. - Ok. 341 00:30:27,920 --> 00:30:30,720 Men sett deg i baksetet. Jeg har grønnkål her framme. 342 00:30:30,880 --> 00:30:32,680 - Går det bra? - Ja. 343 00:30:48,720 --> 00:30:55,440 Mr. Boyd William Suttree. Hvorfor beskytte dem og løgnen deres? 344 00:30:55,600 --> 00:30:58,600 Hva har de gjort foruten å behandle deg som en hund? 345 00:30:58,760 --> 00:31:01,280 - Ut av hodet mitt! - Du er jo marineinfanterist. 346 00:31:01,440 --> 00:31:05,160 Du har slukket flere oljebranner enn jeg har fingre. 347 00:31:05,320 --> 00:31:11,280 Nå med en gang! Hører du det? Klapp igjen! 348 00:31:16,560 --> 00:31:20,480 Unnskyld, jeg kan ikke kjøre mye fortere. 349 00:31:20,640 --> 00:31:27,040 Dette blir mellom oss. Jeg burde ikke kjøre etter solnedgang. 350 00:31:27,200 --> 00:31:29,880 - Synet mitt er elendig. - Takk. 351 00:31:30,920 --> 00:31:33,680 Det er ikke noe galt med farten. 352 00:31:35,280 --> 00:31:36,760 Du er Nique Green, hva? 353 00:31:38,560 --> 00:31:44,760 Jeg leste artikkelen din. Visste du at jeg kjente din onkel Ronny? 354 00:31:44,920 --> 00:31:48,280 Jeg kjente ham da han fortsatt var brannsjef. 355 00:31:48,440 --> 00:31:51,760 La meg gjette, du vil at han skal brenne i helvete? 356 00:31:52,760 --> 00:31:56,880 Det var julaften 1991. 357 00:31:57,040 --> 00:32:01,120 Ronny var på stasjonen, klar til å gå hjem for kvelden. 358 00:32:01,280 --> 00:32:07,080 Han kom i snakk med en grønnskolling som skulle til å begynne nattskiftet. 359 00:32:07,240 --> 00:32:11,440 Mannen gledet seg til å bli ferdig med skiftet sitt. 360 00:32:11,600 --> 00:32:14,000 Hans kone og nyfødte barn- 361 00:32:14,160 --> 00:32:18,360 - ventet på at han skulle komme hjem og spise julemiddag, om morgenen. 362 00:32:18,520 --> 00:32:20,800 Jeg vet at det høres teit ut. 363 00:32:22,280 --> 00:32:25,360 Ronny tok beskyttelsesutstyret hans- 364 00:32:25,520 --> 00:32:30,200 - og sa at han kunne gå hjem. 365 00:32:31,360 --> 00:32:34,400 "Gå hjem og spis julemiddag." 366 00:32:35,400 --> 00:32:38,880 Folk sier så mangt. 367 00:32:39,040 --> 00:32:43,240 Noe forstår de, noe forstår de ikke. 368 00:32:43,400 --> 00:32:47,120 Jeg tror man bør holde seg til det førstnevnte. 369 00:32:47,280 --> 00:32:52,240 Den Ronny Pearson jeg kjenner... 370 00:32:52,400 --> 00:32:57,280 ...er en god mann. 371 00:33:06,640 --> 00:33:08,520 Skal du dra? 372 00:33:08,680 --> 00:33:14,280 Vær så snill. Bare la meg dra hjem. 373 00:33:14,440 --> 00:33:18,320 Jeg...vil bare dra hjem. 374 00:33:18,480 --> 00:33:23,320 Er du slik en svekling at du må spørre en død mann om du får slutte? 375 00:33:23,480 --> 00:33:24,840 Ikke kall meg det. 376 00:33:25,000 --> 00:33:28,320 Nå høres du som en marineinfanterist. 377 00:33:28,480 --> 00:33:32,160 Kanskje jeg er lei av å bli herset med. 378 00:33:32,320 --> 00:33:35,000 Hva skal du gjøre med det, da? 379 00:33:48,360 --> 00:33:53,760 Jeg vil tegne et portrett av deg, Claude. Hvis du vil sitte modell? 380 00:33:54,760 --> 00:33:59,080 Jeg vil fange din klokskap og styrke. 381 00:33:59,240 --> 00:34:03,240 Vis det til alle som noensinne har undervurdert deg. 382 00:34:03,400 --> 00:34:08,840 Med mindre du er redd. Vi utstøtte må holde sammen. 383 00:34:25,800 --> 00:34:30,760 - Hallo? Yates? - Hei, elskling. Jeg er her inne. 384 00:34:32,200 --> 00:34:36,360 Jeg visste ikke at det fantes et Four Seasons-hotell i Bishop. 385 00:34:36,520 --> 00:34:39,080 Kvalitetslakener og alt. 386 00:34:41,840 --> 00:34:45,400 - Hvem har kidnappet barna? - Besteforeldrene. 387 00:34:47,800 --> 00:34:52,400 Det finnes fordeler med å bo på eiendommen. 388 00:34:54,000 --> 00:34:56,960 Jeg tenkte at vi trenger en kveld for oss selv. 389 00:34:58,520 --> 00:35:01,800 - Jeg har laget yndlingsretten din. - Noe som ikke er fritert? 390 00:35:04,480 --> 00:35:05,960 Muligens. 391 00:35:10,600 --> 00:35:12,080 Hvordan gikk husjakten? 392 00:35:13,560 --> 00:35:16,840 - Det var en overraskelse. - Du elsker jo overraskelser. 393 00:35:17,000 --> 00:35:22,640 Husene var vakre, men jeg tror ikke vi kommer til å flytte herfra. 394 00:35:27,200 --> 00:35:31,520 - Du trenger ikke se så glad ut. - Jeg har ikke sagt noe. 395 00:35:34,280 --> 00:35:38,680 Du har aldri fortalt om Mississippi Ophelia. 396 00:35:38,840 --> 00:35:42,280 Enkelte ting forandrer seg visst aldri her. 397 00:35:42,440 --> 00:35:45,400 Det om forbannelsen er selvfølgelig tullprat. 398 00:35:45,560 --> 00:35:49,080 Devoe tok med meg til Mrs. Timpkins' hus. 399 00:35:49,240 --> 00:35:54,960 - Lever hun fortsatt? - Noen tømmer kaffeboksen. 400 00:35:57,840 --> 00:36:01,920 - Du snakker ikke mye om henne. - Mrs. Timpkins? 401 00:36:02,080 --> 00:36:03,560 Søsteren din. 402 00:36:04,800 --> 00:36:10,240 Jeg fikk vite mer om Janus på en ettermiddag med Devoe enn fra deg. 403 00:36:10,400 --> 00:36:12,320 Jeg snakker jo om henne. 404 00:36:16,920 --> 00:36:19,480 Liza Sampson, da? 405 00:36:22,480 --> 00:36:28,960 - Snakket Devoe om henne også? - Nei, jeg hørte om henne på båndene. 406 00:36:30,400 --> 00:36:32,440 Hvilke bånd snakker du om? 407 00:36:32,600 --> 00:36:37,560 Jeg fikk en eske med gamle intervjuer med Janus av en Claude. 408 00:36:38,560 --> 00:36:40,160 Oppsøkte du Claude Shifflet? 409 00:36:40,320 --> 00:36:47,320 Nei, Claude hjalp meg å få trucken ut av gjørma og ga meg esken. 410 00:36:48,440 --> 00:36:52,680 Det høres fascinerende ut. Jeg vil gjerne høre på dem. 411 00:36:56,720 --> 00:37:02,760 - Du lot døren stå åpen. - Jeg lot den ikke stå åpen. 412 00:37:03,960 --> 00:37:05,520 Hva i...? 413 00:37:11,560 --> 00:37:13,560 De er borte. 414 00:37:21,160 --> 00:37:23,080 Hold deg fast. 415 00:37:26,120 --> 00:37:28,640 De får aldri se meg igjen 416 00:37:28,800 --> 00:37:30,800 Jepp, det stemmer! 417 00:37:48,760 --> 00:37:50,720 Hva faen er det? 418 00:37:52,520 --> 00:37:53,960 Hva? 419 00:38:04,080 --> 00:38:06,320 Hallo! Hva synes du om dette, da? 420 00:38:08,800 --> 00:38:10,280 Å ja! 421 00:38:13,600 --> 00:38:17,960 - Hva i helvete? - Hva er det? 422 00:38:18,120 --> 00:38:20,360 Dickie? 423 00:38:21,800 --> 00:38:24,360 Å, helvete. 424 00:38:29,000 --> 00:38:31,440 Iblant forteller jeg om det jeg ser... 425 00:38:33,000 --> 00:38:35,960 ...uansett om folk vil høre det eller ikke. 426 00:38:36,120 --> 00:38:41,120 Jeg har sett ting som skal skje for hver eneste person i denne byen. 427 00:38:41,280 --> 00:38:46,360 Og det kan jeg si... Det ser ikke bra ut. 428 00:38:51,160 --> 00:38:55,160 Tekst: Marita Langelo Iyuno-SDI Group (B)