1 00:00:01,040 --> 00:00:02,960 Dette har skjedd... 2 00:00:03,120 --> 00:00:08,440 Gullgutten er tilbake, Southern Trees Medias nye adm.dir, Yates Forsythe. 3 00:00:08,600 --> 00:00:14,000 Firmaet har fortsatt innflytelse, og det har familien også. 4 00:00:14,160 --> 00:00:17,840 Jeg lovet å hjelpe til i et år. Familien kommer ikke til å bli. 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,600 Fortell om Grisemannen. 6 00:00:19,760 --> 00:00:22,040 Bare en mann i dress med to grisehoder. 7 00:00:22,200 --> 00:00:24,360 Han så alt med de døde debutantene. 8 00:00:24,520 --> 00:00:27,120 Jeg vil skrive om Ronnys prøveløslatelsesmøte. 9 00:00:27,280 --> 00:00:29,360 Tror du de hvite folkene går med på det? 10 00:00:29,520 --> 00:00:32,200 - Hvilken verden lever du i? - Det skal vi finne ut. 11 00:00:32,360 --> 00:00:35,880 Du gjetter aldri hvem som har hatt time hos Frances. Boyd. 12 00:00:36,040 --> 00:00:39,880 Han har vært der to ganger i det siste og snakket om traumer. 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,880 Boyd! 14 00:01:16,320 --> 00:01:18,200 Boyd, på tide å ta tempen. 15 00:01:35,560 --> 00:01:40,560 Frank har 40,9 grader. 16 00:01:40,720 --> 00:01:46,440 Noterer 40,9 grader for Frank. 17 00:01:46,600 --> 00:01:48,840 LIKGÅRD 18 00:02:27,440 --> 00:02:29,480 GYLDIG FRAVÆR UNDER JAKTSESONGEN 19 00:02:30,480 --> 00:02:34,040 Beklager at du måtte vente. Vær så god. 20 00:02:37,240 --> 00:02:43,080 Jeg vil ikke kalle det en hendelse, men de hadde med denne på skolen. 21 00:02:47,560 --> 00:02:49,320 - Mine gutter? - Ja, frue. 22 00:02:49,480 --> 00:02:51,880 Det var visst en krangel med en annen elev. 23 00:02:52,040 --> 00:02:55,120 - Hva er straffen? - Straffen? 24 00:02:55,280 --> 00:02:59,520 Jeg akter ikke å straffe dommerens barnebarn for dette. 25 00:02:59,680 --> 00:03:02,280 - Jeg skjønner. - Det er jo bare en airsoftpistol. 26 00:03:02,440 --> 00:03:05,400 - Den er mest for syns skyld. - Takk, rektor Li. 27 00:03:05,560 --> 00:03:10,040 - Jeg ville at du skulle vite det. - Jeg setter pris på det. 28 00:03:43,760 --> 00:03:46,800 Hva følte dere? 29 00:03:46,960 --> 00:03:51,040 - For dere tenkte i hvert fall ikke. - Redd. 30 00:03:52,120 --> 00:03:55,960 - Ok, det er en begynnelse. - Noen utfordret oss. 31 00:03:56,120 --> 00:03:59,880 Dere er oppdratt bedre enn som så. 32 00:04:01,680 --> 00:04:06,680 - Kjenner jeg den som utfordret dere? - Nei. 33 00:04:06,840 --> 00:04:09,040 - Det var Gunter, han er en kødd. - Språket. 34 00:04:10,280 --> 00:04:13,680 - Hvorfor utfordret Gunter dere? - Kan vi ta det med pappa? 35 00:04:15,760 --> 00:04:20,200 God idé. Dette krever et familiemøte. 36 00:04:27,000 --> 00:04:29,600 Hva i helsike er dette? 37 00:04:29,760 --> 00:04:31,840 Det er neste opplag av avisen. 38 00:04:32,000 --> 00:04:36,560 Hvem godkjente å støtte Cookie Brown? Ikke jeg. 39 00:04:36,720 --> 00:04:40,160 Jeg gjorde det. Det er vel jeg som styrer avisen nå? 40 00:04:40,320 --> 00:04:44,680 Vel... Det var en uheldig feiltakelse. 41 00:04:44,840 --> 00:04:47,560 Det er ikke det vi skal gjøre i morgen. 42 00:04:47,720 --> 00:04:50,680 - Hva skal vi gjøre, dommer? - Støtte Cookies motstander. 43 00:04:50,840 --> 00:04:55,040 - Daryl Dingo? Er du sprø? - Det er sprøtt ikke å gjøre det. 44 00:04:55,200 --> 00:04:58,360 Vil du støtte den hulemannen? 45 00:04:58,520 --> 00:05:01,640 - Han tjenestegjorde i hæren. - Som skadedyrbekjemper. 46 00:05:01,800 --> 00:05:05,320 Han vil avskaffe luftfartstilsynet og friskoler. 47 00:05:05,480 --> 00:05:09,240 Man skal holde regjeringen ansvarlig, men dette er vanvittig. 48 00:05:09,400 --> 00:05:13,720 Det er Palo Alto som snakker. Trump vant delstaten med 18 prosentpoeng. 49 00:05:13,880 --> 00:05:17,080 Men han vant ikke i Deltaet. Du vet at vi er demokrater. 50 00:05:17,240 --> 00:05:22,560 Men Mississippi er republikansk. Vi er ikke bare en Delta-avis. 51 00:05:22,720 --> 00:05:27,400 Cookie tilhører fortiden. Du må skjønne når vinden snur. 52 00:05:27,560 --> 00:05:29,840 Vil du ødelegge 30 års vennskap med Cookie- 53 00:05:30,000 --> 00:05:32,840 - fordi en hulemann fra Biloxi har dukket opp? 54 00:05:33,000 --> 00:05:34,640 Tømme sumpen, dommer? 55 00:05:34,800 --> 00:05:38,800 Har du sett denne mannen? Han er til og med fra sumpen. 56 00:05:38,960 --> 00:05:45,200 Som min far pleide å si... "Man skal kvele det i fødselen." 57 00:05:45,360 --> 00:05:49,960 Vi har ikke innflytelse. Det er snarere vi som blir påvirket. 58 00:05:50,120 --> 00:05:53,120 Det er på tide at du blir tøffere. 59 00:05:53,280 --> 00:05:55,040 Stapp inn skjorta. 60 00:06:09,200 --> 00:06:12,280 Ta sekkene deres. 61 00:06:13,360 --> 00:06:14,760 Jeg har en avtale. 62 00:06:14,920 --> 00:06:17,840 Jeg vil at dere skal gå til Doxie's og gjøre lekser. 63 00:06:18,840 --> 00:06:22,920 Det skal ikke være gøy å bli suspendert av moren sin. 64 00:06:23,080 --> 00:06:24,920 Av gårde med dere. 65 00:06:30,680 --> 00:06:32,640 Du må gi meg noe mer konkret. 66 00:06:32,800 --> 00:06:36,760 - Jeg har det bra. - Det finnes ulike typer bra. 67 00:06:39,600 --> 00:06:43,000 Fortell om skjorta di. 68 00:06:44,800 --> 00:06:47,080 Sheriff Dickie har gitt meg jobb. 69 00:06:47,240 --> 00:06:48,880 Hva er det du gjør? 70 00:06:50,320 --> 00:06:55,120 Har du vært borte på Route 6, forbi kirken? 71 00:06:55,280 --> 00:06:57,880 Der er et sted som heter Likgården. 72 00:06:58,040 --> 00:07:01,040 Et samarbeid mellom rettsvesenet og Mississippi. 73 00:07:02,720 --> 00:07:05,920 For å studere råtnende lik. Dickie snakket med noen- 74 00:07:06,080 --> 00:07:08,440 - og sa at jeg kunne holde styr på pølsene. 75 00:07:09,880 --> 00:07:14,640 Jeg håndterer lik, tar tempen og sånt. 76 00:07:14,800 --> 00:07:18,680 Offisielt høster jeg informasjon. 77 00:07:18,840 --> 00:07:23,080 Altså, jeg skal være ærlig mot deg. 78 00:07:23,240 --> 00:07:27,080 - De tingene jeg fortalte sist... - Hvilke ting? 79 00:07:27,240 --> 00:07:31,640 Om brannen og Grisemannen, all den dritten... 80 00:07:31,800 --> 00:07:34,440 Jeg skal være 100 % sannferdig. 81 00:07:35,920 --> 00:07:39,680 - Jeg diktet det opp. - Hvorfor? 82 00:07:39,840 --> 00:07:42,960 For å virke viktig. Jeg vet ikke. 83 00:07:43,120 --> 00:07:47,840 Uansett... Jeg innså at fantasien min hadde løpt løpsk. 84 00:07:52,960 --> 00:07:59,560 - Er alt i orden? - Jeg strakk en muskel på jobben. 85 00:07:59,720 --> 00:08:01,280 Jeg må tilbake. 86 00:08:01,440 --> 00:08:03,360 Når vil du møtes neste gang? 87 00:08:03,520 --> 00:08:06,120 Jeg er ganske opptatt med jobben nå. 88 00:08:06,280 --> 00:08:13,200 Og min fetter Yonny trenger hjelp til å slakte svin og... 89 00:08:14,560 --> 00:08:17,040 Boyd. 90 00:08:22,280 --> 00:08:26,520 - Orden i salen. - Slå deg ned, advokat. 91 00:08:30,160 --> 00:08:32,560 Teeny, redd meg. 92 00:08:32,720 --> 00:08:35,920 Absolutt. Hva vil du ha? 93 00:08:36,080 --> 00:08:40,040 - Boksfletter? Garnfletter? - Hva synes du? 94 00:08:40,200 --> 00:08:43,880 Prøv noe nytt. Har du sett Zoë Kravitz? Full av garn. 95 00:08:44,040 --> 00:08:48,640 - Flett meg. - Det blir Medusa igjen. 96 00:08:48,800 --> 00:08:52,120 Jeg kommer straks tilbake. 97 00:08:52,280 --> 00:08:55,720 Hvordan går det med artikkelen? Har du snakket med onkel Ronny? 98 00:08:55,880 --> 00:08:59,240 Ikke ennå. Jeg må foreslå det for sjefen først. 99 00:08:59,400 --> 00:09:03,320 Jeg vil snakke med deg om noe. 100 00:09:03,480 --> 00:09:06,680 Snakk i vei. 101 00:09:07,680 --> 00:09:12,280 Du må lytte og ikke si noe. Bare hør på meg. 102 00:09:13,400 --> 00:09:16,600 - Jeg er gravid. - Tuller du med meg? 103 00:09:18,120 --> 00:09:21,000 - Du er for dum... - Hysj! 104 00:09:21,160 --> 00:09:23,320 Jeg sa at du måtte lytte. 105 00:09:23,480 --> 00:09:27,480 Ikke vær redd, jeg løser det. 106 00:09:28,640 --> 00:09:30,040 Au! For f... 107 00:09:30,200 --> 00:09:33,040 Vet du hva? Si til henne at jeg ringer tilbake. 108 00:09:34,040 --> 00:09:36,920 - Hvor skal jeg begynne? - Ta det fra begynnelsen. 109 00:09:37,920 --> 00:09:40,600 Det er Gunter. Han har vendt hele skolen mot oss. 110 00:09:40,760 --> 00:09:42,520 Dickies guttunge? 111 00:09:43,520 --> 00:09:46,320 Det går bra. Dere må fortelle det. 112 00:09:46,480 --> 00:09:48,880 Han skulle slutte hvis jeg tok med en pistol. 113 00:09:49,040 --> 00:09:52,320 - Hvorfor? - For å bevise at vi ikke er pyser. 114 00:09:52,480 --> 00:09:54,560 Du må snakke med Dickie. 115 00:09:54,720 --> 00:09:57,880 Nei, det er ikke sånn man håndterer mobbere her nede. 116 00:09:59,280 --> 00:10:03,800 Den eneste løsningen er å slå snørrungen på kjeften. 117 00:10:03,960 --> 00:10:07,720 - Kom igjen. Det mener du ikke. - Jeg mener det. 118 00:10:07,880 --> 00:10:13,160 Ok...gutter, ta med tallerkenene deres og gå ut. 119 00:10:20,280 --> 00:10:23,160 Jeg liker ikke når du undergraver meg sånn. 120 00:10:23,320 --> 00:10:26,200 Vi må oppdra guttene sammen. 121 00:10:26,360 --> 00:10:28,160 Hva med boksetimer? 122 00:10:28,320 --> 00:10:33,280 - Det er ikke morsomt. - Jeg prøver ikke å være morsom. 123 00:10:33,440 --> 00:10:38,280 Det er den skolen, rektoren, hele "hvitt privilegium"-vibben. 124 00:10:38,440 --> 00:10:42,840 Jeg hater at det beste vi kan gjøre for guttene her, ikke er noe bra. 125 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 Jeg hører hva du sier. Jeg skal fortelle deg noe annet. 126 00:10:46,160 --> 00:10:49,400 Dommeren vil støtte Daryl Dingo i senatorvalget. 127 00:10:49,560 --> 00:10:53,960 - Herr Støvel-i-rumpa-skilt? - Ja. 128 00:10:54,120 --> 00:10:58,000 Hvordan føles det nå som han ikke selger Southern Trees Media? 129 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 Jeg føler meg overrumplet. 130 00:11:01,080 --> 00:11:04,880 Men det er noe dommeren ikke forstår. 131 00:11:06,320 --> 00:11:10,400 - Vi blir her ikke for alltid. - Det håper jeg da ikke. 132 00:11:10,560 --> 00:11:16,720 Det er en overgangsfase for oss alle, men vi finner ut av det. 133 00:11:16,880 --> 00:11:20,200 Vi kan gjøre hva som helst hvis vi gjør det sammen, eller hva? 134 00:11:24,960 --> 00:11:28,600 Du skulle vel ønske at jeg var Yates nå. 135 00:11:28,760 --> 00:11:33,080 Kutt ut. Vil du ha mer oxy? 136 00:11:35,240 --> 00:11:37,720 Ikke bytt tema. 137 00:11:40,560 --> 00:11:44,360 Jeg vet at du er kåt på ham, men du fikk ham ikke. 138 00:11:44,520 --> 00:11:48,840 Du fikk meg. Så du kommer alltid til å være min lille bitch. Ikke sant? 139 00:11:49,000 --> 00:11:51,600 Ikke vær en kødd, Dickie. 140 00:11:54,960 --> 00:11:57,160 Det tok sin tid. 141 00:11:58,360 --> 00:12:00,080 Jeg vil ikke gjøre dette lenger. 142 00:12:00,240 --> 00:12:04,800 Det bestemmer vel ikke du? 143 00:12:05,800 --> 00:12:08,520 Kom hit. Jeg er tørst. 144 00:12:17,560 --> 00:12:20,560 Gi meg en øl. 145 00:12:22,640 --> 00:12:25,880 Hvor skal du? 146 00:12:27,320 --> 00:12:30,560 Kom igjen, Boyd. Slå deg ned. 147 00:12:43,960 --> 00:12:47,640 MISSISSIPPI SUN STØTTER DARYL DINGO 148 00:12:57,280 --> 00:13:02,160 Dommer. Dette er faen meg pinlig. 149 00:13:02,320 --> 00:13:07,040 Som jeg sa, du må bli tøffere. 150 00:13:09,800 --> 00:13:12,080 Min eneste pasient kom inn i går. 151 00:13:12,240 --> 00:13:17,720 Han tok tilbake alt han hadde sagt om brannen, men jeg tror ikke på det. 152 00:13:17,880 --> 00:13:22,240 Jeg kan ikke la være å tro at han drives av frykt eller noe. 153 00:13:22,400 --> 00:13:27,080 Frances, du høres litt skjør ut. Og jeg kan ikke hjelpe deg herfra. 154 00:13:27,240 --> 00:13:29,280 Du trenger en kollegakonsultasjon. 155 00:13:29,440 --> 00:13:35,800 Nei, jeg trenger bare et profesjonelt råd fra en venn. 156 00:13:35,960 --> 00:13:39,760 Jeg har funnet en du kan snakke med. En pensjonert psykiater. 157 00:13:39,920 --> 00:13:41,440 Han heter Percy Walker. 158 00:13:41,600 --> 00:13:44,480 Han tar imot deg på fredag kl. 16 i Longwood. 159 00:13:44,640 --> 00:13:46,680 Beklager, Franny, jeg må legge på. 160 00:13:49,840 --> 00:13:51,840 Godt jobbet med kasinobestikkelsene. 161 00:13:52,000 --> 00:13:54,440 Vi har fått flere brev om det enn noe annet. 162 00:13:54,600 --> 00:13:57,720 Noen spørsmål før vi avslutter? Ok. 163 00:13:57,880 --> 00:14:00,960 - Jeg vil foreslå en artikkel. - Jeg lytter. 164 00:14:01,120 --> 00:14:05,600 Som mange av dere vet, så har Ronny Pearson sonet nesten 20 av 30 år. 165 00:14:05,760 --> 00:14:08,040 Han kan snart bli prøveløslatt. 166 00:14:08,200 --> 00:14:13,040 - Det er onkelen din, ikke sant? - Ja. Jeg vil gjerne skrive om det. 167 00:14:13,200 --> 00:14:16,360 Er du sikker? Teknisk sett er det en interessekonflikt. 168 00:14:16,520 --> 00:14:18,880 Hva er ikke det i denne byen? 169 00:14:19,040 --> 00:14:23,720 - Du må oppgi forholdet deres. - Selvfølgelig. 170 00:14:25,200 --> 00:14:28,560 Sett i gang. Ok, det var alt. 171 00:14:39,800 --> 00:14:41,120 Hva? 172 00:16:26,440 --> 00:16:29,280 Kan jeg hjelpe deg? 173 00:16:29,440 --> 00:16:32,680 Døren var praktisk talt spikret igjen. 174 00:16:32,840 --> 00:16:37,360 Unnskyld, jeg mente ikke å trenge meg på. 175 00:16:37,520 --> 00:16:42,240 Nei, det går bra. Jeg var mest forbauset over at døren ble åpnet. 176 00:16:43,320 --> 00:16:46,280 Dette var min datters atelier. 177 00:16:48,120 --> 00:16:49,960 Jeg har ikke rørt noe. 178 00:16:50,120 --> 00:16:53,760 Hvorfor har du latt alt stå? 179 00:16:53,920 --> 00:16:55,840 Det er et godt spørsmål, doktor. 180 00:16:58,160 --> 00:17:01,080 Jeg spikret igjen døren, så å si. 181 00:17:04,000 --> 00:17:08,640 Dette er min datters siste maleri. 182 00:17:10,000 --> 00:17:13,040 Kan du hjelpe meg å snu det? 183 00:17:13,200 --> 00:17:17,600 Ja, sånn. Akkurat. 184 00:17:23,200 --> 00:17:26,520 Som du ser, er det ikke ferdig. 185 00:17:35,040 --> 00:17:37,640 Du er heldig, doktor. 186 00:17:37,800 --> 00:17:41,040 Bare fire personer i hele verden har sett det. 187 00:17:42,240 --> 00:17:47,240 - Forestiller det deg? - Jeg vet ikke. 188 00:17:47,400 --> 00:17:50,080 Jeg vil vise deg noe. 189 00:17:53,080 --> 00:17:58,120 Det er bare en liten, allmennyttig artikkel. Hva kan gå galt? 190 00:17:58,280 --> 00:18:01,720 Vil man ut av fengselet, må man ligge lavt og holde munn. 191 00:18:01,880 --> 00:18:03,760 Takk, El Chapo. 192 00:18:04,760 --> 00:18:07,400 God PR er aldri negativt. 193 00:18:07,560 --> 00:18:13,720 Dessuten har du sonet straffen din og holdt deg unna bråk. 194 00:18:13,880 --> 00:18:16,040 De burde høre din versjon også. 195 00:18:16,200 --> 00:18:19,960 Jeg har sittet inne i 20 år for en forbrytelse jeg ikke har begått. 196 00:18:20,120 --> 00:18:21,720 Jeg vil bare hjem. 197 00:18:22,800 --> 00:18:24,840 Hva tror du jeg prøver å gjøre? 198 00:18:25,000 --> 00:18:26,760 Man må følge systemet, Nique. 199 00:18:26,920 --> 00:18:30,240 For det har fungert så bra for deg hittil. 200 00:18:30,400 --> 00:18:34,800 Ok, bare gjør det enkelt. 201 00:18:34,960 --> 00:18:38,880 Mønsterfange, anerkjenner skylden, angrer på forbrytelsen. 202 00:18:39,040 --> 00:18:43,160 Angrer? Og alle brevene du sendte der du skrev at du var uskyldig, da? 203 00:18:43,320 --> 00:18:45,320 Skyld har ingenting med saken å gjøre. 204 00:18:45,480 --> 00:18:48,960 Hvis man hevder at man er uskyldig, slippes man ikke ut. 205 00:18:49,120 --> 00:18:52,800 Hvis man sier at man er skyldig, og at man angrer,- 206 00:18:52,960 --> 00:18:56,320 - har man faktisk en sjanse. 207 00:18:58,640 --> 00:19:01,040 Jeg vet at det høres feigt ut. 208 00:19:01,200 --> 00:19:06,040 Jeg sier det jeg må si. Jeg klarer ikke ti år til. 209 00:19:06,200 --> 00:19:09,640 Åpne to. Tiden er ute, Pearson. 210 00:19:11,080 --> 00:19:13,600 Det klarer jeg ikke. 211 00:19:18,480 --> 00:19:24,840 Familien min kjøpte bilen ny i 1922. 212 00:19:25,000 --> 00:19:28,440 Rolls-Royce Silver Ghost. 213 00:19:28,600 --> 00:19:32,840 Den har vært med på alle brylluper i familien. 214 00:19:33,000 --> 00:19:35,720 - Bortsett fra mitt. - Bortsett fra ditt. 215 00:19:35,880 --> 00:19:38,920 Jeg trodde ikke den ville overleve turen til California. 216 00:19:45,040 --> 00:19:48,840 Janus pleide å si at hun skulle male bilen. 217 00:19:49,000 --> 00:19:52,520 - Male Rollsen? - Ja, bare for å kødde. 218 00:19:52,680 --> 00:19:56,640 Hun var noe for seg selv. 219 00:19:56,800 --> 00:20:00,320 Før hjernekreften. 220 00:20:02,800 --> 00:20:05,480 Yates sa at det gikk fort. 221 00:20:05,640 --> 00:20:08,760 Jeg visste at hjernen hennes var annerledes. 222 00:20:08,920 --> 00:20:11,560 Jeg visste bare ikke at hun var syk. 223 00:20:12,640 --> 00:20:14,360 Hvordan annerledes? 224 00:20:14,520 --> 00:20:17,760 Hun hadde en slags kraft. 225 00:20:17,920 --> 00:20:19,480 Hva mener du? 226 00:20:19,640 --> 00:20:22,840 Hun så gjennom mennesker. 227 00:20:23,000 --> 00:20:28,400 Hun hadde bare én fot i denne verden. 228 00:20:31,800 --> 00:20:34,240 Er du nervøs for å skrive om Ronny? 229 00:20:34,400 --> 00:20:38,040 - Burde jeg være det? - Han virket ikke overlykkelig. 230 00:20:38,200 --> 00:20:40,440 Det finnes ulemper med å rote opp i dette. 231 00:20:40,600 --> 00:20:42,800 - Jeg snakker ikke mye om det. - Aldri. 232 00:20:42,960 --> 00:20:46,320 Jeg vet ikke hva som skjedde den natten, men jeg tror på Ronny. 233 00:20:46,480 --> 00:20:48,960 - Han fortjener å renvaskes. - Hørte du ham ikke? 234 00:20:49,120 --> 00:20:51,840 Han bryr seg ikke om rettigheter, han vil bare ut. 235 00:20:52,000 --> 00:20:53,800 Jeg bryr meg. Det burde du også. 236 00:20:53,960 --> 00:20:56,640 Noen startet brannen som drepte faren vår. 237 00:20:57,640 --> 00:20:59,320 Hva om det var han? 238 00:20:59,480 --> 00:21:02,800 I så fall dømmer jeg ham med glede. 239 00:21:02,960 --> 00:21:05,400 Teeny kommer til å skjelle deg ut så hardt. 240 00:21:05,560 --> 00:21:08,120 Vent til hun får vite at du dropper kondom. 241 00:21:08,280 --> 00:21:10,320 Bare et par ganger. 242 00:21:10,480 --> 00:21:12,800 - Når man snakker om sola. - Vær så snill. 243 00:21:14,120 --> 00:21:16,160 Hei, hvorfor spiser du maten min? 244 00:21:16,320 --> 00:21:18,000 Skal du la ham si sånt? 245 00:21:18,160 --> 00:21:20,920 - Søsteren din tåler ikke en vits. - Du er en vits. 246 00:21:21,080 --> 00:21:24,720 - Kan dere gi dere? - Ta det rolig, herregud. 247 00:21:24,920 --> 00:21:28,040 Jeg, Shawn og Crystal skal ta en øl til kampen. Bli med. 248 00:21:28,200 --> 00:21:31,160 - Er du og Crystal sammen nå? - Det spørs på ukedagen. 249 00:21:31,320 --> 00:21:34,400 - Er du sjalu? - Fortsett jakten, din rundbrenner. 250 00:21:34,560 --> 00:21:36,720 - Det er over mellom oss. - Kommer du, da? 251 00:21:36,880 --> 00:21:39,440 Nei, jeg skal jobbe i morgen. 252 00:21:39,600 --> 00:21:43,120 Vil du ha grits? Vær så god. 253 00:21:44,600 --> 00:21:47,920 Du solgte en helsides annonse i min avis til Cookie Brown! 254 00:21:48,080 --> 00:21:51,760 Reklameinntekter er basisføde for alle typer medier. 255 00:21:51,920 --> 00:21:53,480 Cookie betalte en dollar. 256 00:21:53,640 --> 00:21:57,760 Bortsett fra at du saboterte vår støtte til Daryl Dingo... 257 00:21:59,320 --> 00:22:04,200 Er dette en form for passiv-aggressivt piss? 258 00:22:04,360 --> 00:22:07,920 Rettferdig og balansert, det er slik en god avis opererer. 259 00:22:08,080 --> 00:22:09,760 For Guds skyld! 260 00:22:09,920 --> 00:22:14,920 Slutt å gjøre ting bak min rygg. Skjønner du? 261 00:23:12,600 --> 00:23:16,200 Du er så fin. 262 00:23:16,360 --> 00:23:18,680 Jeg vil lage middag til deg. 263 00:23:21,160 --> 00:23:25,880 Du er så fin, men nei. Ikke mer kos i dag. 264 00:24:08,880 --> 00:24:11,720 Lester, tusen takk. 265 00:24:11,880 --> 00:24:13,360 - Mine damer. - Takk. 266 00:24:13,520 --> 00:24:15,920 Unnskyld meg. Takk, gutten min. 267 00:24:16,080 --> 00:24:18,000 - Skål. - Skål. 268 00:24:18,160 --> 00:24:20,720 - For jakten. - La oss dra og drepe noe. 269 00:24:20,880 --> 00:24:23,120 La oss sørge over sørgeduen! 270 00:24:23,280 --> 00:24:26,080 Du husker vel Daryl Dingo? 271 00:24:29,080 --> 00:24:31,760 Daryl, hyggelig å se deg. 272 00:24:35,640 --> 00:24:37,720 Daryl... 273 00:24:39,600 --> 00:24:43,640 - Har du noen triks på lur, doktor? - Bedragere driver med triks, Dickie. 274 00:24:43,800 --> 00:24:45,600 Unnskyld moi. 275 00:24:45,760 --> 00:24:50,840 - Hvordan går hjernekrympingen? - Bra. 276 00:24:51,000 --> 00:24:53,320 Det finnes vel ulike typer bra? 277 00:24:55,440 --> 00:25:00,240 Dette er et gevær. Du er vel ikke så begeistret for det. 278 00:25:04,080 --> 00:25:10,600 Flink jente. Sikt høyt, sving løpet. De er raske. 279 00:25:10,760 --> 00:25:13,360 Her kommer de. 280 00:25:20,400 --> 00:25:24,080 - Ikke raske nok. - Ammunisjon. 281 00:25:25,080 --> 00:25:27,160 Jeg er så glad du ble med oss i dag. 282 00:25:27,320 --> 00:25:31,080 Fem duer. Du er en ordentlig Annie Oakley. 283 00:25:31,240 --> 00:25:35,400 Jeg prøver å ikke være forutinntatt. 284 00:25:35,560 --> 00:25:39,400 Apropos, forutinntatt... Det er noe jeg vil vise deg. 285 00:25:47,080 --> 00:25:50,360 Ser du dette? Det er kudzu. 286 00:25:51,360 --> 00:25:54,880 Enkelte synes den er vakker, som om den alltid har vært her. 287 00:25:55,040 --> 00:25:57,520 Men den kom hit fra Japan. 288 00:25:57,680 --> 00:26:02,560 Den overtok helt, så de hentet inn en pokkers bille som spiser den. 289 00:26:02,720 --> 00:26:04,280 Hva skjedde? 290 00:26:04,440 --> 00:26:07,640 Billen bestemte seg for at hemlokk var bedre. 291 00:26:07,800 --> 00:26:09,440 Så nå dør hemlokktrærne. 292 00:26:11,040 --> 00:26:16,120 Det får utilsiktede konsekvenser når noen utenfra kommer inn... 293 00:26:16,280 --> 00:26:20,520 ...og prøver å fikse alt. 294 00:26:22,080 --> 00:26:24,680 Jeg vet at du mener vel. 295 00:26:24,840 --> 00:26:29,280 Men det er ingen grunn at dommeren skal snakke om fortiden med deg. 296 00:26:29,440 --> 00:26:35,080 For mye smerte...og hjertesorg. 297 00:27:00,040 --> 00:27:01,640 Kom inn. 298 00:27:02,800 --> 00:27:05,520 - Hvordan går det? - Jeg er gravid. 299 00:27:06,720 --> 00:27:11,240 Gynnifer, jeg er så glad for at du sier det til meg. 300 00:27:11,400 --> 00:27:16,240 - Det er stort. - Jeg vet det. 301 00:27:17,640 --> 00:27:20,760 Jeg planla det ikke, men nå er det sånn. 302 00:27:20,920 --> 00:27:25,440 Jeg tenkte at det var dumt å sitte utenfor byens smartestes kontor- 303 00:27:25,600 --> 00:27:27,760 - uten å be om råd. 304 00:27:27,920 --> 00:27:30,080 Er faren med i bildet? 305 00:27:32,120 --> 00:27:35,160 Jeg antar at det egentlige spørsmålet er: 306 00:27:35,320 --> 00:27:41,320 Kan dere to skape en familie for barnet? 307 00:27:42,360 --> 00:27:45,120 Det er det som er problemet. 308 00:27:45,280 --> 00:27:50,240 Jeg aner ikke hvordan det skulle gått til. 309 00:27:59,360 --> 00:28:00,800 Kom igjen, Reynolds. 310 00:28:00,960 --> 00:28:04,720 Ok, gutt. Bak med skuldrene. Du vet hva du skal gjøre. Som vi sa. 311 00:28:06,720 --> 00:28:10,200 - Frykt er det eneste som slår deg. - Klar, gutt? 312 00:28:12,600 --> 00:28:14,280 Sett i gang. 313 00:28:14,440 --> 00:28:17,480 Ok, Reynolds. Du vet hva du skal gjøre. 314 00:28:19,080 --> 00:28:20,680 Kom igjen, gutt. 315 00:28:22,320 --> 00:28:24,640 Det går bra. Opp igjen. 316 00:28:25,640 --> 00:28:28,480 - Det lover ikke godt. - Det går bra. 317 00:28:30,160 --> 00:28:32,080 Kom igjen, kompis. 318 00:28:33,680 --> 00:28:35,840 - Sånn, ja. - Kom igjen nå, Gunter. 319 00:28:36,000 --> 00:28:38,160 Bra, Gunter. Sånn, ja. 320 00:28:41,360 --> 00:28:44,080 Kom igjen, Gunter! 321 00:28:47,800 --> 00:28:51,240 Det er fint at ungguttene får litt utløp. 322 00:28:51,400 --> 00:28:54,360 Det er på tide at de blir litt tøffere. 323 00:28:59,800 --> 00:29:03,680 Hei. Hvor har dere vært? 324 00:29:07,480 --> 00:29:12,280 Herregud, hva har skjedd? 325 00:29:13,320 --> 00:29:15,440 - Hva skjedde? - Jeg banket opp noen. 326 00:29:15,600 --> 00:29:16,920 Unnskyld meg? 327 00:29:17,080 --> 00:29:19,440 Vent. Jeg vet hva du kommer til å si. 328 00:29:19,600 --> 00:29:22,320 - Han er 12 år. - Ja. 329 00:29:24,160 --> 00:29:30,240 Gå og vask deg. Førstehjelpsskrinet er i skapet. 330 00:29:30,400 --> 00:29:33,080 - Du er en fantastisk mor. - Du er en elendig far. 331 00:29:33,240 --> 00:29:35,480 Kom igjen. Det er en guttegreie. 332 00:29:35,640 --> 00:29:38,240 Han klarte seg bra. Du hadde vært så stolt. 333 00:29:38,400 --> 00:29:44,000 Stolt? Du har gjort det motsatte av det vi snakket om. 334 00:29:44,160 --> 00:29:47,520 - Ok. -"Ok"? 335 00:29:47,680 --> 00:29:50,160 Yates, dette er det siste jeg trenger nå. 336 00:29:50,320 --> 00:29:55,360 Enda en påminnelse om at guttene forvandles til primitive villmenn. 337 00:29:55,520 --> 00:29:58,240 Skal vi ikke oppdra gode mennesker? 338 00:29:58,400 --> 00:30:00,720 Gode mennesker forsvarer seg selv. 339 00:30:06,360 --> 00:30:09,320 - Hvor skal du? - Jeg har et møte. 340 00:30:09,480 --> 00:30:15,040 - Med hvem? - Percy Walker i Longwood. 341 00:30:15,200 --> 00:30:18,800 - Det er 45 minutter unna. - Flott. 342 00:30:18,960 --> 00:30:21,280 Herregud. 343 00:30:54,440 --> 00:30:56,240 LONGWOOD 88 KM MEMPHIS 315 KM 344 00:32:06,400 --> 00:32:09,600 Jenter fra kirken kom til meg etter en gudstjeneste... 345 00:32:09,760 --> 00:32:11,160 Ja visst. 346 00:32:25,760 --> 00:32:27,080 Faen! 347 00:33:31,480 --> 00:33:34,560 Velkommen, reisende. 348 00:33:34,720 --> 00:33:36,640 Jeg vil ikke søle til gulvet. 349 00:33:36,800 --> 00:33:39,520 Kom inn. Jeg har vasket bort verre. 350 00:33:44,400 --> 00:33:47,040 Beklager at jeg forstyrrer. Det er bilen min. 351 00:33:47,200 --> 00:33:50,760 Den sitter fast i gjørma noen kilometer unna. 352 00:33:50,920 --> 00:33:56,840 Har du en telefon jeg kan låne? Jeg har ikke dekning på mobilen. 353 00:33:57,000 --> 00:33:59,640 Mobiler suger, hva? 354 00:34:01,600 --> 00:34:04,640 Du kan bruke fasttelefonen min. 355 00:34:04,800 --> 00:34:07,080 Kom inn, da. 356 00:34:11,480 --> 00:34:15,400 Jeg prøvde å kjøre til Longwood, men veien var sperret. 357 00:34:15,560 --> 00:34:19,360 Nå prøver jeg bare å komme meg hjem til Bishop. 358 00:34:19,520 --> 00:34:22,960 Du er ny her. Disse veiene kan forvirre den beste. 359 00:34:23,120 --> 00:34:25,200 Takk. 360 00:34:26,800 --> 00:34:28,520 Du er Yates' kone, hva? 361 00:34:31,720 --> 00:34:35,240 Familien Shifflet har bodd her i åtte generasjoner. 362 00:34:35,400 --> 00:34:39,880 Jeg er den siste og har sugd meg fast som en igle. 363 00:34:40,040 --> 00:34:45,000 Jeg følger med når en paladin kommer inn i det syke riket. 364 00:34:50,040 --> 00:34:55,960 Jeg kan ikke forestille meg hvordan det er å være ny på dette stedet. 365 00:34:58,120 --> 00:35:04,200 Landskapet, været...raseforhold. 366 00:35:04,360 --> 00:35:10,160 Den største tabben er å tro at det er et enkelt sted. 367 00:35:10,320 --> 00:35:12,240 Det er komplisert. 368 00:35:14,160 --> 00:35:17,800 Vel, Claude... 369 00:35:17,960 --> 00:35:21,440 Du må virkelig tro at jeg er en jomfru i nød. 370 00:35:21,600 --> 00:35:24,760 Boyd Suttree er livredd. 371 00:35:25,960 --> 00:35:30,760 Oi sann. Du tror ikke på meg. 372 00:35:30,920 --> 00:35:33,840 Det er greit. 373 00:35:35,200 --> 00:35:37,280 Det går bra. 374 00:35:38,280 --> 00:35:41,920 Hvis du får muligheten, ta en titt på veggmaleriet på Main Street. 375 00:35:44,480 --> 00:35:46,400 Kjente du Janus? 376 00:35:50,280 --> 00:35:53,680 Jeg har aldri møtt noen som henne. 377 00:35:53,840 --> 00:35:57,440 Verken før eller etter. 378 00:35:57,600 --> 00:36:02,680 Hun hadde krefter. Jeg mener overjordiske krefter. 379 00:36:03,880 --> 00:36:05,880 Hun kunne gjøre ting. 380 00:36:06,040 --> 00:36:09,360 Jeg gjorde et radiointervju med henne en gang. 381 00:36:09,520 --> 00:36:14,160 - Vil du høre det? - Ja. 382 00:36:39,680 --> 00:36:41,120 Du har mange strenger. 383 00:36:41,280 --> 00:36:46,400 Jeg tilbyr synder om dagen og frelse om natten. 384 00:36:46,560 --> 00:36:52,600 Det er ikke så komplisert. Ikke i disse traktene. 385 00:36:52,760 --> 00:36:55,760 Janus var en fascinerende skapning. 386 00:36:58,760 --> 00:37:00,480 Handler alt dette om Janus? 387 00:37:05,280 --> 00:37:06,760 Ta den blå. 388 00:37:10,400 --> 00:37:15,240 Her er det hemmeligheter og løgner nok til å fylle et bankhvelv. 389 00:37:22,320 --> 00:37:26,640 Jeg ble dratt til kunsten fordi den er det eneste som trumfer- 390 00:37:26,800 --> 00:37:29,440 - naturen, tiden og Gud. 391 00:37:29,600 --> 00:37:34,320 God kunst er magi, og kunstneren er en magiker. 392 00:37:34,480 --> 00:37:37,920 Hvert verk er sin egen Pandoras eske. 393 00:37:38,080 --> 00:37:39,920 Åpne lokket på egen risiko. 394 00:39:04,200 --> 00:39:08,600 Tekst: Marita Langelo Iyuno-SDI Group (B)