1 00:00:01,040 --> 00:00:02,960 Aikaisemmin tapahtunutta: 2 00:00:03,120 --> 00:00:08,440 Kultapoika on palannut. Southern Trees Median Yates Forsythe! 3 00:00:08,600 --> 00:00:14,000 Yhtiöllä on yhä vaikutusvaltaa, kuten tällä suvullakin. 4 00:00:14,160 --> 00:00:17,840 Lupasin tulla vuodeksi. Frances ja pojat eivät halua jäädä tänne. 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,640 Kerro Sikamiehestä. 6 00:00:19,800 --> 00:00:24,360 Pukumies, jolla on kaksi sianpäätä. Kuolleet debytantit seurana. 7 00:00:24,520 --> 00:00:27,120 Kirjoitan jutun Ronny-sedästä. 8 00:00:27,280 --> 00:00:29,360 Suostuvatko valkoiset siihen? 9 00:00:29,520 --> 00:00:32,200 Missä maailmassa elät? - Se saadaan pian selville. 10 00:00:32,360 --> 00:00:35,880 Et usko, kuka kävi Francesin luona. Boyd. 11 00:00:36,040 --> 00:00:39,880 Hän on käynyt kahdesti puhumassa ahdistavista muistoista. 12 00:00:40,040 --> 00:00:41,880 Boyd! 13 00:01:11,200 --> 00:01:14,240 MISSISSIPPIN RIKOSLABORATORIO 14 00:01:16,320 --> 00:01:18,200 Boyd, lämpö! 15 00:01:35,560 --> 00:01:40,560 Frank 40,9. 16 00:01:40,720 --> 00:01:46,440 Frankille 40,9. 17 00:01:46,600 --> 00:01:48,840 RUUMISFARMI 18 00:02:27,520 --> 00:02:29,480 PEURAJAHTIIN EI TARVITA LUPALAPPUA 19 00:02:30,480 --> 00:02:34,040 Anteeksi, että saitte odottaa. Olkaa hyvä. 20 00:02:37,240 --> 00:02:43,080 En halua suurennella tätä, mutta pojat toivat tämän kouluun. 21 00:02:47,560 --> 00:02:49,320 Minun poikaniko? - Kyllä vain. 22 00:02:49,480 --> 00:02:51,880 Pihalla puhkesi pikku kahnaus. 23 00:02:52,040 --> 00:02:55,120 Mikä rangaistus tästä tulee? - Rangaistus? 24 00:02:55,280 --> 00:02:59,520 En toki nosta Judgen pojanpoikia lipputankoon tämän takia. 25 00:02:59,680 --> 00:03:02,280 Ymmärrän. - Sehän on vain jäljitelmäase. 26 00:03:02,440 --> 00:03:05,400 Pelkkä koriste. - Kiitos, rehtori Li. 27 00:03:05,560 --> 00:03:07,240 Halusin vain kertoa heti. 28 00:03:07,400 --> 00:03:10,040 Olen kovin kiitollinen. 29 00:03:43,760 --> 00:03:46,800 Kertokaahan. Miltä se tuntui? 30 00:03:46,960 --> 00:03:51,040 Ainakaan ette ajatelleet. - Pelotti. 31 00:03:52,120 --> 00:03:55,960 Se on hyvä alku. - Meitä yllytettiin. 32 00:03:56,120 --> 00:03:59,880 Vai niin. Teidät on kasvatettu paremmin. 33 00:04:01,680 --> 00:04:06,680 Tunnenko sen yllyttäjän? - Et. 34 00:04:06,840 --> 00:04:09,040 Gunter, täysi munapää. - Siivoa suu! 35 00:04:10,280 --> 00:04:13,680 Miksi hän teki niin? - Eikö tästä voisi puhua isän kanssa? 36 00:04:15,760 --> 00:04:20,200 Hyvä ajatus. Tämä vaatii perheneuvottelun. 37 00:04:27,000 --> 00:04:31,840 Mikä helvetti tämä on? - Seuraava numero. 38 00:04:32,000 --> 00:04:36,560 Kuka antoi valtuutuksen tukea Cookie Brownia? En minä ainakaan. 39 00:04:36,720 --> 00:04:40,160 Minä annoin. Johdan nyt tätä lehteä. 40 00:04:40,320 --> 00:04:44,680 Se oli huolimattomuusvirhe - 41 00:04:44,840 --> 00:04:47,560 ja huomenna emme tee niin. 42 00:04:47,720 --> 00:04:50,680 Mitä me sitten teemme? - Annamme tukemme vastapuolelle. 43 00:04:50,840 --> 00:04:55,040 Daryl Dingo? Oletko hullu? - Olisin, jos en tekisi niin. 44 00:04:55,200 --> 00:04:58,360 Tuemmeko sitä paviaania? 45 00:04:58,520 --> 00:05:01,640 Hän palveli asevoimissa. - Tuholaistorjujana. 46 00:05:01,800 --> 00:05:05,320 Hän haluaa lakkauttaa FAA:n ja charter-koulut. 47 00:05:05,480 --> 00:05:09,240 Verorahoja on toki säästettävä, mutta rajansa kaikella. 48 00:05:09,400 --> 00:05:13,720 Palo Alton puhetta. Trump voitti Mississippissä 18 pinnalla. 49 00:05:13,880 --> 00:05:17,080 Mutta ei Deltan alueella. Tämä on demokraattimaata. 50 00:05:17,240 --> 00:05:22,560 Mississippi on republikaaninen. Emme ole Delta Media. 51 00:05:22,720 --> 00:05:27,480 Cookie on historiaa. Pitää tietää, milloin tuuli kääntyy. 52 00:05:27,640 --> 00:05:29,760 Hylkäätkö vanhan ystävän - 53 00:05:29,920 --> 00:05:32,840 jonkun viime viikolla ilmaantuneen tollon takia? 54 00:05:33,000 --> 00:05:34,640 "Kuivataan suo?" 55 00:05:34,800 --> 00:05:38,800 Oletko nähnyt sitä tyyppiä? Hän on itse suohirviö. 56 00:05:38,960 --> 00:05:45,200 Kuten isäni tapasi sanoa: "Ohjaa ne sumppuun juoksusuunnan mukaan." 57 00:05:45,360 --> 00:05:49,960 Emme siis olekaan vaikuttajia, vaan vaikutteille alttiita. 58 00:05:50,120 --> 00:05:55,040 Sinun pitää miehistyä. Paidanhelma vyön alle. 59 00:06:09,200 --> 00:06:11,440 Ottakaa reput. 60 00:06:13,440 --> 00:06:17,840 Minulle tulee asiakas. Menkää Doxie'siin tekemään läksyt. 61 00:06:18,000 --> 00:06:22,920 Arvaa mitä? Arestin ei pidäkään olla hauskaa. 62 00:06:23,080 --> 00:06:24,920 Menkää jo. 63 00:06:30,680 --> 00:06:32,640 Tarvitsen enemmän tietoa. 64 00:06:32,800 --> 00:06:36,760 Olen ihan ookoo. - Määrittele "ookoo". 65 00:06:39,600 --> 00:06:42,040 Kerro tuosta paidasta. 66 00:06:44,800 --> 00:06:48,880 Seriffi Dickie otti minut töihin. - Mitä olet tehnyt? 67 00:06:50,320 --> 00:06:55,120 Oletko käynyt kuutostiellä puuvillapellon kirkon takana? 68 00:06:55,280 --> 00:07:01,040 Ruumisfarmi on siellä. Poliisin ja osavaltion yhteishanke. 69 00:07:02,720 --> 00:07:05,920 Tutkimme ruumiiden mätänemistä. Dickie soitti pari puhelua. 70 00:07:06,080 --> 00:07:08,440 Lupasin, etten polta hodareita. 71 00:07:09,880 --> 00:07:14,640 Siirrän ruumiita, mittaan lämmön ja sitä rataa. 72 00:07:14,800 --> 00:07:18,680 Tittelini on datankerääjä. 73 00:07:18,840 --> 00:07:23,080 Jotta ymmärrämme toisiamme - 74 00:07:23,240 --> 00:07:27,080 ne viime kertaiset jutut... - Mitkä jutut? 75 00:07:27,240 --> 00:07:31,640 Tulipalosta ja Sikamiehestä. 76 00:07:31,800 --> 00:07:34,440 Ollakseni ihan rehellinen... 77 00:07:35,920 --> 00:07:39,680 Keksin kaiken. - Miksi? 78 00:07:39,840 --> 00:07:42,960 Tärkeilläkseni kai. 79 00:07:43,120 --> 00:07:47,840 Mutta käsitin, että mielikuvitukseni teki tepposet. 80 00:07:52,960 --> 00:07:59,560 Onko sinulla kipuja? - Venäytin paikat lapioidessa. 81 00:07:59,720 --> 00:08:03,360 Pitää mennä töihin. - Milloin sovimme seuraavan ajan? 82 00:08:03,520 --> 00:08:06,120 Työ vie kaiken ajan. 83 00:08:06,280 --> 00:08:13,200 Ja serkkuni Yonny tarvitsee apua sikojen lahtaukseen. 84 00:08:14,560 --> 00:08:16,520 Boyd. 85 00:08:22,280 --> 00:08:26,520 Järjestys saliin! - Istumaan, asianajaja. 86 00:08:27,960 --> 00:08:32,560 Hei. - Teeny, restauroi minut. 87 00:08:32,720 --> 00:08:35,920 Käskystä, rouva. Mitä laitetaan? 88 00:08:36,080 --> 00:08:40,040 Värjätään, käherretään? - Mitä ehdotat? 89 00:08:40,200 --> 00:08:43,880 Muutetaan kaikki. Näitkö ne Zoe Kravitzin kähärät? 90 00:08:44,040 --> 00:08:48,640 Palmikko. - Sanoo Lady Medusa. 91 00:08:48,800 --> 00:08:52,120 Tulen pian takaisin. 92 00:08:53,120 --> 00:08:55,720 Oletko jo puhunut Ronny-sedän kanssa? 93 00:08:55,880 --> 00:08:59,240 En vielä. Täytyy ensin myydä juttu pomolle. 94 00:08:59,400 --> 00:09:03,320 Olen aikonut puhua eräästä asiasta. 95 00:09:03,480 --> 00:09:05,600 Anna tulla. 96 00:09:07,640 --> 00:09:12,280 Kuuntele ensin äläkä sano mitään. Älä keskeytä. 97 00:09:13,400 --> 00:09:16,600 Olen raskaana. - Vedätätkö? 98 00:09:18,120 --> 00:09:21,000 Olet niin tyhmä, ettet... 99 00:09:21,160 --> 00:09:23,320 Pyysin kuuntelemaan. 100 00:09:23,480 --> 00:09:27,480 Älä pelkää. Kyllä minä jotain keksin. 101 00:09:28,720 --> 00:09:30,040 Auts! Nauta. 102 00:09:34,040 --> 00:09:37,680 En tiedä, mistä aloittaisin. - Vaikka alusta. 103 00:09:37,840 --> 00:09:40,600 Gunter käänsi koko koulun meitä vastaan. 104 00:09:40,760 --> 00:09:42,520 Dickien poikako? 105 00:09:43,520 --> 00:09:46,320 Kerro vain kaikki. 106 00:09:46,480 --> 00:09:48,880 Hän lupasi lopettaa, jos tuon aseen kouluun. 107 00:09:49,040 --> 00:09:52,320 Että todistaisimme, ettemme ole jenkkinynnyjä. 108 00:09:52,480 --> 00:09:54,560 Sinun pitää puhua Dickien kanssa. 109 00:09:54,720 --> 00:09:57,880 Se on huonoin konsti hoitaa kiusaajat täällä päin. 110 00:09:59,280 --> 00:10:03,800 Se loppuu vain, kun se tyyppi saa nyrkkiä naamaan. 111 00:10:03,960 --> 00:10:07,720 Et voi olla tosissasi. - Kyllä olen. 112 00:10:07,880 --> 00:10:13,160 Pojat, viekää astianne pois. - Selvä. 113 00:10:20,280 --> 00:10:23,160 En pidä siitä, että teet puheeni tyhjäksi. 114 00:10:23,320 --> 00:10:26,200 Meidän pitää kasvattaa pojat yhdessä. 115 00:10:26,360 --> 00:10:28,160 Mitä sanoisit nyrkkeilytunneista? 116 00:10:28,320 --> 00:10:33,280 Tuo ei ole hauskaa. - En yritä olla hauska. 117 00:10:33,440 --> 00:10:38,280 Se koulu ja rehtori, "valkoisten etuoikeudet"... 118 00:10:38,440 --> 00:10:42,840 Inhottaa, että parhaamme ei vain oikein riitä mihinkään täällä. 119 00:10:43,000 --> 00:10:45,720 Tiedän. Lisää paikallisuutisia. 120 00:10:45,880 --> 00:10:49,400 Judge haluaa tukea Daryl Dingoa osavaltion senaattorinvaalissa. 121 00:10:49,560 --> 00:10:53,960 Sen tyypin, jonka kyltissä lukee "potkua perseeseen"? 122 00:10:54,120 --> 00:10:58,000 Miltä tuntuu nyt, kun hän ei halua myydä mediayhtiötä? 123 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 Se tuli takavasemmalta. 124 00:11:01,080 --> 00:11:04,880 Mutta... erästä asiaa Judge ei ymmärrä. 125 00:11:06,320 --> 00:11:10,400 Emme jää tänne ikuisesti. - Paras ettei. 126 00:11:10,560 --> 00:11:16,720 Tämä on kaikille muutosvaihetta, mutta kyllä tästä selvitään. 127 00:11:16,880 --> 00:11:20,200 Pystymme mihin tahansa yhdessä. 128 00:11:24,960 --> 00:11:28,600 Anna kun arvaan. Fantasioit Yatesista. 129 00:11:28,760 --> 00:11:33,080 Lopeta tuo. Otatko tabun? 130 00:11:35,240 --> 00:11:37,720 Älä vaihda puheenaihetta. 131 00:11:40,560 --> 00:11:44,360 Olet aina ollut lätkässä häneen, mutta et saanut häntä. 132 00:11:44,520 --> 00:11:48,840 Sait minut. Olet aina minun pikku pilluni, onko selvä? 133 00:11:49,000 --> 00:11:51,600 Älä ole tuollainen ääliö. 134 00:11:54,960 --> 00:12:00,080 Jo minä ihmettelin. - En halua tehdä tätä enää. 135 00:12:00,240 --> 00:12:03,840 Sinultapa ei kysytä. 136 00:12:05,760 --> 00:12:08,520 Tänne sieltä. Olen janoinen. 137 00:12:17,560 --> 00:12:19,440 Anna kalja. 138 00:12:22,640 --> 00:12:24,800 Minne sinä menet? 139 00:12:27,320 --> 00:12:30,560 Boyd, liity leikkiin. 140 00:12:43,960 --> 00:12:47,640 SUN TUKEE DARYL DINGOA 141 00:12:57,280 --> 00:13:02,160 Judge! Tämä on nolouden huippu. 142 00:13:02,320 --> 00:13:06,440 Kuten jo sanoin: ala miehistyä. 143 00:13:09,800 --> 00:13:12,080 Ainoa potilaani kävi eilen. 144 00:13:12,240 --> 00:13:17,720 Hän perui kaikki puheensa, mutta en usko sanaakaan. 145 00:13:17,880 --> 00:13:22,240 Olen varma, että sen takana on pelkoa tai jotain muuta. 146 00:13:22,400 --> 00:13:26,240 Frances, kuulostat olevan tolaltasi, enkä voi auttaa täältä. 147 00:13:27,240 --> 00:13:29,280 Tarvitset vertaistukea kasvokkain. 148 00:13:29,440 --> 00:13:35,800 Enpäs, vaan yksinkertaisen ammattineuvon ystävältä. 149 00:13:35,960 --> 00:13:39,760 Löysin sinulle sopivan. Hän on eläköitynyt psykiatri. 150 00:13:39,920 --> 00:13:41,440 Nimi on Percy Walker. 151 00:13:41,600 --> 00:13:44,480 Hän odottaa sinua perjantaina kello 16 Longwoodissa. 152 00:13:44,640 --> 00:13:46,680 Anteeksi, nyt on pakko lopettaa. 153 00:13:49,840 --> 00:13:54,440 Kasinojuttu oli hyvä. Siitä tuli vuoden vilkkain palaute. 154 00:13:54,600 --> 00:13:57,720 Onko mitään kysyttävää? 155 00:13:57,880 --> 00:14:00,960 Minulla olisi juttuidea. - Anna palaa. 156 00:14:01,120 --> 00:14:05,600 Kuten monet tietävät, Ronny Pearson on ollut vankilassa 20 vuotta - 157 00:14:05,760 --> 00:14:08,040 ja hän pääsee nyt ehdonalaiskäsittelyyn. 158 00:14:08,200 --> 00:14:13,040 Siis sinun setäsi. - Niin. Haluaisin kirjoittaa hänestä. 159 00:14:13,200 --> 00:14:16,360 Oletko varma? Siinä on tavallaan eturistiriita. 160 00:14:16,520 --> 00:14:18,880 Missä ei olisi tässä kaupungissa? 161 00:14:19,040 --> 00:14:22,800 Sukulaisuussuhde pitää mainita. - Totta kai. 162 00:14:25,200 --> 00:14:28,560 Käy työhön. No niin, siinä kaikki. 163 00:16:26,440 --> 00:16:29,280 Voinko olla avuksi? 164 00:16:29,440 --> 00:16:32,680 Minä... - Ovi oli melkein naulattu kiinni. 165 00:16:32,840 --> 00:16:37,360 Anteeksi. En halua tunkeilla. 166 00:16:37,520 --> 00:16:42,240 Ei se mitään. Yllätyin vain, kun ovi oli auki. 167 00:16:43,320 --> 00:16:46,280 Tämä oli tyttäreni työhuone. 168 00:16:48,120 --> 00:16:49,960 En ole koskenut mihinkään. 169 00:16:50,120 --> 00:16:55,840 Miksi jätit kaiken ennalleen? - Hyvä kysymys, tohtori. 170 00:16:58,160 --> 00:17:01,080 Kuvaannollisesti naulasin oven umpeen. 171 00:17:04,000 --> 00:17:08,640 Tämä on hänen viimeinen maalauksensa. 172 00:17:10,000 --> 00:17:13,040 Auttaisitko kääntämään sen? 173 00:17:13,200 --> 00:17:17,600 Juuri noin. Hyvä. 174 00:17:23,200 --> 00:17:26,520 Se on tietenkin keskeneräinen. 175 00:17:35,040 --> 00:17:37,640 Sinulla on onnea. 176 00:17:37,800 --> 00:17:41,040 Vain neljä ihmistä on nähnyt tämän. 177 00:17:42,240 --> 00:17:47,240 Esittääkö se sinua? - Ei aavistustakaan. 178 00:17:47,400 --> 00:17:50,080 Näytän jotain. 179 00:17:53,080 --> 00:17:58,120 Se on vain pieni henkilökuva. Mitä pahaa siinä on? 180 00:17:58,280 --> 00:18:01,720 Tiedätkö, miten vankilasta pääsee? Katse maahan, suu kiinni. 181 00:18:01,880 --> 00:18:07,400 Kiitos, El Chapo. - Hyvä PR auttaa aina. 182 00:18:07,560 --> 00:18:13,720 Sitä paitsi olet istunut tuomiosi ja pitänyt nenän puhtaana. 183 00:18:13,880 --> 00:18:16,040 Lautakunnan pitää kuulla koko tarina. 184 00:18:16,200 --> 00:18:21,720 Olen istunut 20 vuotta syyttömänä. Haluan vain päästä kotiin. 185 00:18:22,800 --> 00:18:26,760 Mitä luulet minun yrittävän? - Pitää pelata systeemin ehdoilla. 186 00:18:26,920 --> 00:18:30,240 Sehän onkin toiminut tähän asti tosi hyvin. 187 00:18:30,400 --> 00:18:34,800 Tee sitten ihan simppeli juttu. 188 00:18:34,960 --> 00:18:38,880 Mallivanki, hyväksyy tuomionsa, katuu suuresti tekoaan. 189 00:18:39,040 --> 00:18:43,160 Katuu? Entä kaikki ne kirjeet, joissa vakuutat syyttömyyttäsi? 190 00:18:43,320 --> 00:18:48,960 Syyttömyys ei kuulu tähän. Siihen sanaan tyssää koko hakemus. 191 00:18:49,120 --> 00:18:52,800 Jos myöntää ja on pahoillaan - 192 00:18:52,960 --> 00:18:56,320 silloin on edes mahdollisuus. 193 00:18:58,640 --> 00:19:01,040 Tiedän, kuulostaa pelkurin puheelta. 194 00:19:01,200 --> 00:19:06,040 Sanon mitä vain tarvitaan. En kestä enää kymmentä vuotta. 195 00:19:06,200 --> 00:19:09,640 Kakkonen auki! Aika loppu, Pearson. 196 00:19:11,080 --> 00:19:13,600 En kestä. 197 00:19:18,480 --> 00:19:24,840 Tämä auto ostettiin uutena vuonna 1922. 198 00:19:25,000 --> 00:19:28,440 Rolls-Royce Silver Ghost. 199 00:19:28,600 --> 00:19:32,840 Se on ollut suvun hääautona. 200 00:19:33,000 --> 00:19:35,720 Paitsi minun. - Paitsi sinun. 201 00:19:35,880 --> 00:19:38,920 En uskonut, että se kestäisi Kaliforniaan asti. 202 00:19:45,040 --> 00:19:48,840 Janus sanoi aina aikovansa maalata tämän auton. 203 00:19:49,000 --> 00:19:52,520 Siis oikeasti tämän auton? - Niin, ärsyttääkseen vain. 204 00:19:52,680 --> 00:19:56,640 Hän oli aika epeli. 205 00:19:56,800 --> 00:20:00,320 Ennen aivokasvainta. 206 00:20:02,800 --> 00:20:05,480 Yates on kertonut, että se eteni nopeasti. 207 00:20:05,640 --> 00:20:08,760 Tiesin aina, että hänellä on omalaatuiset aivot. 208 00:20:08,920 --> 00:20:14,360 En ymmärtänyt, että hän oli sairas. - Millä tavoin omalaatuiset? 209 00:20:14,520 --> 00:20:19,480 Hänessä oli tietynlaista voimaa. - Millaista? 210 00:20:19,640 --> 00:20:22,840 Ihmiset olivat hänelle läpinäkyviä. 211 00:20:23,000 --> 00:20:27,360 Hänellä oli vain toinen jalka tässä maailmassa. 212 00:20:32,160 --> 00:20:34,240 Pelottaako sinua kirjoittaa sedästä? 213 00:20:34,400 --> 00:20:38,040 Pitäisikö? - Hän ei näyttänyt ilahtuvan. 214 00:20:38,200 --> 00:20:42,800 Ehkä sitä tunkiota ei kannattaisi alkaa pöyhiä nyt. 215 00:20:42,960 --> 00:20:46,360 En tiedä mitä silloin tapahtui, mutta uskon Ronny-setään. 216 00:20:46,520 --> 00:20:48,960 Hän ansaitsee hyvityksen. - Etkö kuunnellut? 217 00:20:49,120 --> 00:20:53,800 Kansalaisoikeuksille ihan sama, hän haluaa vain vapautensa. 218 00:20:53,960 --> 00:20:56,640 Joku sytytti tulipalon, jossa isämme kuoli. 219 00:20:57,640 --> 00:20:59,320 Entä jos se olikin Ronny? 220 00:20:59,480 --> 00:21:02,800 Sitten ilmoittaudun tuomariksi, valamieheksi ja pyöveliksi. 221 00:21:02,960 --> 00:21:05,400 Teeny tekee sinusta silppua. 222 00:21:05,560 --> 00:21:08,120 Entä kun hän kuulee, että hillut ilman kumia? 223 00:21:08,280 --> 00:21:10,320 Vain pari kertaa. 224 00:21:10,480 --> 00:21:12,800 Pahasta puheen ollen... - Ole kiltti. 225 00:21:14,120 --> 00:21:18,000 Miksi syöt okrani? - Annatko hänen puhua noin? 226 00:21:18,160 --> 00:21:20,920 Eikö siskosi ymmärrä huumoria? - Ymmärrän sinuakin. 227 00:21:21,080 --> 00:21:24,760 Lopettakaa! - Joka ikinen kerta... 228 00:21:24,920 --> 00:21:28,040 Shawn, Crystal ja minä katsomme matsin illalla. Tuletko? 229 00:21:28,200 --> 00:21:31,160 Crystal ja sinä, vai? - Riippuu päivästä. 230 00:21:31,320 --> 00:21:34,400 Oletko mustasukkainen? - Unelmoi lisää. 231 00:21:34,560 --> 00:21:36,720 Me olemme historiaa. - No tuletko? 232 00:21:36,880 --> 00:21:39,440 En, huomenna on työpäivä. 233 00:21:39,600 --> 00:21:43,120 Otatko okraa? Ole hyvä. 234 00:21:44,600 --> 00:21:47,920 Myit Cookie Brownille aukeaman mainoksen lehteeni! 235 00:21:48,080 --> 00:21:51,760 Mainostulot ovat media-alan kulmakivi. 236 00:21:51,920 --> 00:21:53,480 Hän maksoi dollarin! 237 00:21:53,640 --> 00:21:57,760 Ei pelkästään se, että torppasit Daryl Dingon tukemisen... 238 00:21:59,320 --> 00:22:04,200 Onko tämä jotain passiivisaggressiivista hevonkukkua? 239 00:22:04,360 --> 00:22:07,920 Reilua ja tasapuolista. Se on hyvän lehden linja. 240 00:22:08,080 --> 00:22:09,760 Jumalauta! 241 00:22:09,920 --> 00:22:14,920 Ei enää mitään sooloilua. Onko selvä? 242 00:23:12,600 --> 00:23:15,160 Olet ihana. 243 00:23:16,360 --> 00:23:18,680 Teen sinulle päivällistä. 244 00:23:21,160 --> 00:23:25,880 Olet tosi ihana, mutta päivän sokerikiintiö on täysi. 245 00:24:08,880 --> 00:24:11,720 Lester, kiitos kaunis. 246 00:24:11,880 --> 00:24:15,920 Saako olla, tytöt? Suokaapa anteeksi. Kiitos, poika. 247 00:24:16,080 --> 00:24:18,000 Kippis. 248 00:24:18,160 --> 00:24:20,800 Kippis. - Mennään tappamaan jotain. 249 00:24:20,960 --> 00:24:23,120 Surkaamme aamun kyyhkyä! 250 00:24:23,280 --> 00:24:26,080 Poika, muistathan Daryl Dingon? 251 00:24:29,080 --> 00:24:31,760 Daryl, hauska nähdä. 252 00:24:35,640 --> 00:24:37,720 Daryl. 253 00:24:39,600 --> 00:24:43,640 - Mitenkäs pokat? - Pokat ovat ilotytön asiakkaita. 254 00:24:43,800 --> 00:24:45,600 Ai niin. Pardon moi. 255 00:24:45,760 --> 00:24:50,840 Mitenkä mentaalipajalla? - Hyvin vain. 256 00:24:51,000 --> 00:24:53,320 Määrittele "hyvä". 257 00:24:55,440 --> 00:25:00,240 Tämä tässä on pyssy. Veikkaan, ettet pidä niistä. 258 00:25:04,080 --> 00:25:10,600 Hyvä tyttö. Tähtää korkealle ja seuraa piipulla. Ne ovat nopeita. 259 00:25:10,760 --> 00:25:13,360 Tulee! 260 00:25:20,400 --> 00:25:23,080 Ei tarpeeksi nopeita. - Ammuksia! 261 00:25:25,040 --> 00:25:27,160 Olipa mukavaa, että olit mukana. 262 00:25:27,320 --> 00:25:31,080 Ja viisi lintua! Olet oikea Annie mestariampuja. 263 00:25:31,240 --> 00:25:35,400 Yritän pitää mielen avoinna. Tavallaan. 264 00:25:35,560 --> 00:25:39,400 Siitä puheen ollen, näytän sinulle jotain. 265 00:25:47,080 --> 00:25:50,360 Tämä tässä on kudzuköynnös. 266 00:25:51,360 --> 00:25:54,880 Monen mielestä se on kaunis ja kuuluu tänne - 267 00:25:55,040 --> 00:25:57,520 mutta se on tuotu Japanista. 268 00:25:57,680 --> 00:26:02,160 Ja se valtasi kaiken niin, että sen takia piti tuoda myös kuoriaislaji. 269 00:26:02,320 --> 00:26:04,280 Mitä sitten tapahtui? 270 00:26:04,440 --> 00:26:07,640 Kuoriainen pitikin hemlokista enemmän - 271 00:26:07,800 --> 00:26:09,440 joten se on nyt kuolemassa. 272 00:26:11,040 --> 00:26:16,120 Seuraukset ovat arvaamattomat, kun joku tulee ulkopuolelta - 273 00:26:16,280 --> 00:26:19,160 ja yrittää korjata asiat. 274 00:26:22,280 --> 00:26:24,680 Tarkoitat vain hyvää. 275 00:26:24,840 --> 00:26:29,280 Judgen ei kannata puhua menneisyydestä kanssasi. 276 00:26:29,440 --> 00:26:36,400 Liikaa tuskaa ja menetystä. 277 00:27:00,040 --> 00:27:01,640 Käy sisään. 278 00:27:02,800 --> 00:27:05,520 Mikä on? - Olen raskaana. 279 00:27:06,720 --> 00:27:11,240 Gynnifer, kiitos että kerroit. 280 00:27:11,400 --> 00:27:16,240 Tämä on iso asia. - Tiedän. 281 00:27:17,640 --> 00:27:19,840 Se oli vahinko, mutta tässä sitä ollaan. 282 00:27:20,920 --> 00:27:25,440 Olisi tyhmää istua kaupungin välkyimmän tyypin toimistossa - 283 00:27:25,600 --> 00:27:27,760 kysymättä neuvoa. 284 00:27:27,920 --> 00:27:30,080 Onko isä kuvassa mukana? 285 00:27:32,120 --> 00:27:35,160 Tärkein kysymys kai on - 286 00:27:35,320 --> 00:27:41,320 että oletteko valmiita perustamaan perheen? 287 00:27:42,360 --> 00:27:44,480 Se tässä onkin ongelma. 288 00:27:45,640 --> 00:27:49,440 En tiedä yhtään, onko se edes mahdollista. 289 00:27:59,360 --> 00:28:04,720 No niin. Hartiat taakse. Kyllä sinä osaat tämän. 290 00:28:06,720 --> 00:28:10,200 Pelko on ainoa vastustajasi. - No, poika? 291 00:28:12,600 --> 00:28:14,280 Pankaa toimeksi. 292 00:28:14,440 --> 00:28:17,480 Okei, Reynolds. Tiedät mitä tehdä. 293 00:28:19,080 --> 00:28:20,680 Antaa mennä. 294 00:28:22,320 --> 00:28:24,640 Ei se mitään. Ylös vain. 295 00:28:25,640 --> 00:28:28,480 Ei lupaa hyvää. - Ei se mitään. 296 00:28:30,160 --> 00:28:32,080 Anna mennä, kaveri. 297 00:28:33,680 --> 00:28:35,840 Noin juuri. - Käy kiinni, Gunter. 298 00:28:36,000 --> 00:28:38,160 Noin juuri. Nyt on asiaa. 299 00:28:41,360 --> 00:28:44,080 Reipastu, Gunter! 300 00:28:47,800 --> 00:28:51,240 Kukonpoikien on hyvä alkaa opetella. 301 00:28:51,400 --> 00:28:53,760 Heidän pitääkin miehistyä. 302 00:28:59,800 --> 00:29:03,680 Hei... Hei! Missä te olitte? 303 00:29:07,480 --> 00:29:12,280 Herrajumala! Oletko sinä kunnossa? 304 00:29:13,320 --> 00:29:15,440 Mitä tapahtui? - Panin vähän köniin. 305 00:29:15,600 --> 00:29:16,920 Että mitä? 306 00:29:17,080 --> 00:29:22,320 Tiedän, mitä aiot sanoa. - Hän on kahdentoista. 307 00:29:24,160 --> 00:29:29,600 Mene siistiytymään. Laastarit ovat kylppärin kaapissa. 308 00:29:30,720 --> 00:29:33,080 Olet loistava äiti. - Ja sinä kamala isä. 309 00:29:33,240 --> 00:29:35,480 Älä nyt. Se oli miesten juttu. 310 00:29:35,640 --> 00:29:38,240 Hän pärjäsi hienosti. Olisitpa ollut tosi ylpeä. 311 00:29:38,400 --> 00:29:44,000 Ylpeä? Tämä on päinvastaista kuin kaikki se, mistä puhuimme. 312 00:29:44,160 --> 00:29:47,520 Okei. -"Okei?" 313 00:29:47,680 --> 00:29:50,160 Yates, juuri tätä en nyt kaipaa: 314 00:29:50,320 --> 00:29:55,360 muistutuksia, että pojistamme on kasvamassa villi-ihmisiä. 315 00:29:55,520 --> 00:29:58,560 Meidän piti kasvattaa heidät hyviksi ihmisiksi. 316 00:29:58,720 --> 00:30:00,720 Hyvät ihmiset puolustavat itseään. 317 00:30:06,360 --> 00:30:09,320 Minne sinä menet? - Minulla on tapaaminen. 318 00:30:09,480 --> 00:30:15,040 Kenen kanssa? - Percy Walkerin, Longwoodissa. 319 00:30:15,200 --> 00:30:17,960 Sinne on 45 minuutin ajomatka. - Hienoa! 320 00:30:19,080 --> 00:30:21,280 Hemmetti. 321 00:32:06,680 --> 00:32:09,600 Eräät kirkkoni nuoret tytöt tulivat luokseni... 322 00:32:09,760 --> 00:32:11,160 Joopa joo. 323 00:32:25,760 --> 00:32:27,720 Paska! 324 00:33:31,760 --> 00:33:34,560 Tervetuloa, matkalainen. 325 00:33:34,720 --> 00:33:36,640 En halua sotkea paikkoja. 326 00:33:36,800 --> 00:33:39,520 Sisään vain. Noita on nähty. 327 00:33:44,400 --> 00:33:47,040 Anteeksi häiriö. Jouduin pulaan auton kanssa. 328 00:33:47,200 --> 00:33:50,760 Se juuttui liejuun puolentoista kilometrin päässä. 329 00:33:50,920 --> 00:33:56,840 Olisiko puhelinta, tai...? Kännykässä ei ole kenttää. 330 00:33:57,000 --> 00:33:59,640 Kännykkä on pirun keksintö. 331 00:34:01,600 --> 00:34:04,640 Voit soittaa lankapuhelimella. 332 00:34:04,800 --> 00:34:07,080 Sisään vain. 333 00:34:11,480 --> 00:34:15,400 Olin menossa Longwoodiin, mutta ajoin harhaan. 334 00:34:15,560 --> 00:34:19,360 Nyt yritän vain päästä kotiin Bishopiin. 335 00:34:19,520 --> 00:34:22,960 Olet uusi täällä. Näillä teillä eksyy kokenutkin. 336 00:34:23,120 --> 00:34:28,520 Kiitos. - Etkö olekin Yatesin vaimo? 337 00:34:31,720 --> 00:34:35,240 Shiffletit ovat asuneet täällä kahdeksan sukupolvea. 338 00:34:35,400 --> 00:34:39,880 Minä olen viimeinen, jalat maassa polvia myöten. 339 00:34:40,040 --> 00:34:45,000 Huomioni herää, kun sairaaseen kuningaskuntaan tulee uusi paladiini. 340 00:34:50,040 --> 00:34:56,840 Tämä seutu näyttää tulokkaan silmissä varmasti bisarrilta. 341 00:34:58,840 --> 00:35:04,200 Maisemat, sää... rotusuhteet. 342 00:35:04,360 --> 00:35:10,560 Suurin virhe olisi pitää tätä paikkaa yksitotisena. 343 00:35:10,720 --> 00:35:12,240 Sitä se ei ole. 344 00:35:14,160 --> 00:35:17,800 Claude... 345 00:35:17,960 --> 00:35:21,440 Taidat pitää minua tosi naiivina. 346 00:35:21,600 --> 00:35:24,760 Boyd Suttree pelkää kuollakseen. 347 00:35:25,960 --> 00:35:30,120 Ohhoh. Et usko minua. 348 00:35:31,200 --> 00:35:33,840 Ei se mitään. 349 00:35:35,200 --> 00:35:38,040 Ei haittaa. 350 00:35:38,200 --> 00:35:41,920 Käy katsomassa Main Streetin seinämaalausta. 351 00:35:44,760 --> 00:35:46,400 Tunsitko Janusin? 352 00:35:50,280 --> 00:35:53,680 En ole tavannut ketään hänen kaltaistaan - 353 00:35:53,840 --> 00:35:57,440 ennen tai jälkeen. 354 00:35:57,600 --> 00:36:02,680 Hän oli väkevä. Ylimaallisen väkevä. 355 00:36:03,880 --> 00:36:05,880 Hän pystyi vaikka mihin. 356 00:36:06,040 --> 00:36:09,360 Haastattelin häntä kerran radioon. 357 00:36:09,520 --> 00:36:14,160 Haluatko kuulla? - Joo. 358 00:36:39,760 --> 00:36:41,120 Sinulla on monta roolia. 359 00:36:41,280 --> 00:36:46,400 Päivät kaupittelen syntejä, öisin katumusta. 360 00:36:46,560 --> 00:36:52,600 Täällä semmoinen ei ole ollenkaan kummallista. 361 00:36:52,760 --> 00:36:55,760 Janus oli kiehtova olento. 362 00:36:58,760 --> 00:37:01,520 Onko hän näissä kaikissa? 363 00:37:05,280 --> 00:37:06,760 Antaisitko sen sinisen? 364 00:37:10,400 --> 00:37:15,240 Näistä salaisuuksista ja valheista täyttyisi koko pankkiholvi. 365 00:37:22,600 --> 00:37:26,800 Taide kiehtoo minua, koska se on ainoa asia, joka on suurempi - 366 00:37:26,960 --> 00:37:29,440 kuin luonto, aika ja Jumala. 367 00:37:29,600 --> 00:37:34,320 Suuri taide on ihme, ja taiteilija on ihmeidentekijä. 368 00:37:34,480 --> 00:37:37,920 Jokainen työ on uusi Pandoran lipas. 369 00:37:38,080 --> 00:37:39,920 Avaa kansi omalla vastuulla. 370 00:39:03,240 --> 00:39:07,240 Tekstitys: Ilkka Äärelä Iyuno-SDI Group (B)