1 00:00:01,040 --> 00:00:02,960 Tidigare i "Paradise Lost"... 2 00:00:03,120 --> 00:00:08,440 Guldgossen är tillbaka, Southern Trees Medias nya VD - Yates Forsythe. 3 00:00:08,600 --> 00:00:14,000 Företaget har fortfarande inflytande, och det har också familjen. 4 00:00:14,160 --> 00:00:17,840 Jag lovade att hjälpa till i ett år. Familjen kommer inte att stanna. 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,640 Berätta om Grismannen. 6 00:00:19,800 --> 00:00:22,120 Bara en man i kostym med två grishuvuden. 7 00:00:22,280 --> 00:00:24,360 Han såg allt med de döda debutanterna. 8 00:00:24,520 --> 00:00:27,120 Jag vill skriva om Ronnys möjliga frigivning. 9 00:00:27,280 --> 00:00:29,360 Tror du de vita gubbarna går med på det? 10 00:00:29,520 --> 00:00:32,200 - Vilken värld lever du i? - Det ska vi ta reda på. 11 00:00:32,360 --> 00:00:35,880 Du kan aldrig gissa vem som haft tid hos Frances. Boyd. 12 00:00:36,040 --> 00:00:39,880 Han har varit där minst två gånger på sistone och snackat om trauman. 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,880 Boyd! 14 00:01:16,320 --> 00:01:18,200 Boyd, dags att ta tempen! 15 00:01:35,560 --> 00:01:40,560 Frank har 40,9 grader. 16 00:01:40,720 --> 00:01:46,440 Antecknar 40,9 grader för Frank. 17 00:01:46,600 --> 00:01:48,840 KROPPSFARM 18 00:02:27,440 --> 00:02:29,480 FRÅNVARO GILTIG UNDER JAKTSÄSONG 19 00:02:30,480 --> 00:02:34,040 Ledsen att ni behövt vänta. Varsågod. 20 00:02:37,240 --> 00:02:43,080 Jag vill inte kalla det en incident, men de hade med den här till skolan. 21 00:02:47,560 --> 00:02:49,320 - Mina pojkar? - Ja, frun. 22 00:02:49,480 --> 00:02:51,880 Det var visst ett bråk med en annan elev. 23 00:02:52,040 --> 00:02:55,120 - Vad är straffet? - Straffet? 24 00:02:55,280 --> 00:02:59,520 Jag tänker inte straffa domarens barnbarn för det här. 25 00:02:59,680 --> 00:03:02,280 - Jag förstår. - Det är ju bara en airsoftpistol. 26 00:03:02,440 --> 00:03:05,400 - Den är mest för syns skull. - Tack, rektor Li. 27 00:03:05,560 --> 00:03:10,040 - Jag ville att ni skulle veta. - Jag uppskattar det. 28 00:03:43,760 --> 00:03:46,800 Vad kände ni egentligen? 29 00:03:46,960 --> 00:03:51,040 - För ni tänkte verkligen inte. - Rädd. 30 00:03:52,120 --> 00:03:55,960 - Okej, det är en början. - Någon utmanade oss. 31 00:03:56,120 --> 00:03:59,880 Ni är uppfostrade bättre än så. 32 00:04:01,680 --> 00:04:06,680 - Känner jag den som utmanade er? - Nej. 33 00:04:06,840 --> 00:04:09,040 - Det var Gunter, han är en röv. - Språket. 34 00:04:10,280 --> 00:04:13,680 - Varför utmanade Gunter er? - Kan vi ta det med pappa? 35 00:04:15,760 --> 00:04:20,200 Bra idé. Det här kräver ett familjemöte. 36 00:04:27,000 --> 00:04:29,600 Vad fan är det här? 37 00:04:29,760 --> 00:04:31,840 Det är nästa upplaga av tidningen. 38 00:04:32,000 --> 00:04:36,560 Vem godkände att stötta Cookie Brown? Inte jag. 39 00:04:36,720 --> 00:04:40,160 Jag. Det är väl jag som styr tidningen nu? 40 00:04:40,320 --> 00:04:44,680 Tja... Det var ett olyckligt misstag. 41 00:04:44,840 --> 00:04:47,560 Det är inte det vi ska göra imorgon. 42 00:04:47,720 --> 00:04:50,680 - Vad ska vi göra, domarn? - Stötta Cookies motståndare. 43 00:04:50,840 --> 00:04:55,040 - Daryl Dingo? Är du galen? - Det vore galet att inte göra det. 44 00:04:55,200 --> 00:04:58,360 Vill du stötta den där grottmannen? 45 00:04:58,520 --> 00:05:01,640 - Han tjänstgjorde i militären. - Som skadedjursbekämpare. 46 00:05:01,800 --> 00:05:05,320 Han vill avskaffa luftfartsverket. Och friskolor. 47 00:05:05,480 --> 00:05:09,240 Man ska hålla regeringen ansvarig, men det här är vansinnigt. 48 00:05:09,400 --> 00:05:13,720 Det är Palo Alto som snackar. Trump vann delstaten med 18 procentenheter. 49 00:05:13,880 --> 00:05:17,080 Men han vann inte i Deltat. Du vet att vi är demokrater. 50 00:05:17,240 --> 00:05:22,560 Men Mississippi är republikanskt. Vi är inte bara en Delta-tidning! 51 00:05:22,720 --> 00:05:27,480 Cookie tillhör det förflutna. Du måste märka när vinden vänder. 52 00:05:27,640 --> 00:05:29,760 Vill du sabba 30 års vänskap med Cookie- 53 00:05:29,920 --> 00:05:32,840 - på grund av att nån grottman från Biloxi dykt upp? 54 00:05:33,000 --> 00:05:34,640 Tömma träsket, domarn? 55 00:05:34,800 --> 00:05:38,800 Har du sett snubben? Han är till och med från träsket. 56 00:05:38,960 --> 00:05:45,200 Som min pappa brukade säga... "Man ska kväva det i sin linda." 57 00:05:45,360 --> 00:05:48,360 Vi har inte inflytande. Snarare är det vi som influeras. 58 00:05:50,120 --> 00:05:53,120 Dags för dig att tuffa till dig. 59 00:05:53,280 --> 00:05:55,040 Stoppa in skjortan. 60 00:06:09,200 --> 00:06:12,280 Ta med era ryggsäckar. 61 00:06:13,360 --> 00:06:14,760 Jag har ett bokat möte. 62 00:06:14,920 --> 00:06:17,840 Jag vill att ni går till Doxie's och gör era läxor. 63 00:06:18,840 --> 00:06:22,920 Det ska inte vara kul att bli hemskickad av sin mamma. 64 00:06:23,080 --> 00:06:24,920 Iväg. 65 00:06:30,680 --> 00:06:32,640 Du behöver ge mig nåt mer konkret. 66 00:06:32,800 --> 00:06:36,760 - Jag mår okej. - Det finns olika slags okej. 67 00:06:39,600 --> 00:06:43,000 Berätta om din skjorta. 68 00:06:44,800 --> 00:06:47,080 Sheriff Dickie har gett mig ett jobb. 69 00:06:47,240 --> 00:06:48,880 Vad är det du gör? 70 00:06:50,320 --> 00:06:55,120 Har du varit borta på Route 6, förbi kyrkan? 71 00:06:55,280 --> 00:06:57,880 Där finns ett ställe som heter Kroppsfarmen. 72 00:06:58,040 --> 00:07:01,040 Ett samarbete mellan rättsväsendet och Mississippi. 73 00:07:02,720 --> 00:07:05,920 För att studera förmultnande lik. Dickie snackade med nån- 74 00:07:06,080 --> 00:07:08,440 - och sa att jag kunde hålla koll på korvarna. 75 00:07:09,880 --> 00:07:14,640 Jag hanterar döda kroppar, tar tempen och sånt. 76 00:07:14,800 --> 00:07:18,680 Officiellt skördar jag information. 77 00:07:18,840 --> 00:07:23,080 Alltså, jag ska vara ärlig mot dig. 78 00:07:23,240 --> 00:07:27,080 - De där sakerna jag berättade sist... - Vilka saker? 79 00:07:27,240 --> 00:07:31,640 Om elden och Grismannen, all den där skiten... 80 00:07:31,800 --> 00:07:34,440 Jag ska vara 100 procent sanningsenlig. 81 00:07:35,920 --> 00:07:39,680 - Jag hittade på det. - Varför? 82 00:07:39,840 --> 00:07:42,960 För att låta viktig. Jag vet inte. 83 00:07:43,120 --> 00:07:47,840 Hur som helst... Jag insåg att min fantasi hade skenat iväg. 84 00:07:52,960 --> 00:07:59,560 -Är allt bra? - Jag sträckte en muskel på jobbet. 85 00:07:59,720 --> 00:08:01,280 Jag måste tillbaka. 86 00:08:01,440 --> 00:08:03,360 Okej, när vill du ses nästa gång? 87 00:08:03,520 --> 00:08:06,120 Jag är ganska upptagen med jobbet nu. 88 00:08:06,280 --> 00:08:13,200 Och min kusin Yonny behöver hjälp att slakta svin och... 89 00:08:14,560 --> 00:08:17,040 Boyd. 90 00:08:22,280 --> 00:08:26,520 - Ordning i salen! - Slå er ner, advokaten. 91 00:08:30,160 --> 00:08:32,560 Teeny, rädda mig. 92 00:08:32,720 --> 00:08:35,920 Absolut. Vad vill du ha? 93 00:08:36,080 --> 00:08:40,040 - Flätor? - Vad tycker du? 94 00:08:40,200 --> 00:08:43,880 Gör något nytt. Har du sett Zoë Kravitz? Jävlar vad med flätor. 95 00:08:44,040 --> 00:08:48,640 - Fläta mig. - Dags för Medusa igen. 96 00:08:48,800 --> 00:08:52,040 Jag kommer strax tillbaka. 97 00:08:53,040 --> 00:08:55,720 Hur går det med artikeln? Har du pratat med Ronny? 98 00:08:55,880 --> 00:08:59,240 Inte än, jag måste pitcha det för chefen först. 99 00:08:59,400 --> 00:09:03,320 Jag vill prata med dig om något. 100 00:09:03,480 --> 00:09:06,680 Prata på. 101 00:09:07,680 --> 00:09:12,280 Du behöver lyssna och inte säga något. Bara lyssna på mig. 102 00:09:13,400 --> 00:09:16,600 - Jag är gravid. - Skämtar du med mig? 103 00:09:18,120 --> 00:09:21,000 - Du är för korkad för... - Sch! 104 00:09:21,160 --> 00:09:23,320 Nej, jag sa att du behövde lyssna. 105 00:09:23,480 --> 00:09:27,480 Oroa dig inte, jag löser det. 106 00:09:28,640 --> 00:09:30,040 Aj! För f... 107 00:09:30,200 --> 00:09:33,040 Vet du vad? Säg till henne att jag ringer tillbaka. 108 00:09:34,040 --> 00:09:36,920 - Jag vet inte var jag ska börja. - Ta det från början. 109 00:09:37,920 --> 00:09:40,600 Det är Gunter. Han har vänt hela skolan mot oss. 110 00:09:40,760 --> 00:09:42,520 Dickies grabb? 111 00:09:43,520 --> 00:09:46,320 Det är okej. Du behöver berätta för oss. 112 00:09:46,480 --> 00:09:48,880 Han skulle sluta om jag tog med en pistol. 113 00:09:49,040 --> 00:09:52,320 - Varför? - För att bevisa att vi inte är mesar. 114 00:09:52,480 --> 00:09:54,560 Du behöver prata med Dickie. 115 00:09:54,720 --> 00:09:57,880 Nej, det är inte så man hanterar mobbare här nere. 116 00:09:59,280 --> 00:10:03,800 Det enda att göra är att slå snorungen på käften. 117 00:10:03,960 --> 00:10:07,720 - Kom igen, du kan inte mena allvar. - Jag är allvarlig. 118 00:10:07,880 --> 00:10:13,160 Okej, pojkar, ta ut era tallrikar och gå ut. 119 00:10:20,280 --> 00:10:23,160 Jag uppskattar inte alls när du underminerar mig sådär. 120 00:10:23,320 --> 00:10:26,200 Vi behöver uppfostra pojkarna tillsammans. 121 00:10:26,360 --> 00:10:28,160 Vad sägs om boxningslektioner? 122 00:10:28,320 --> 00:10:33,280 - Det är inte roligt. - Jag försöker inte vara rolig. 123 00:10:33,440 --> 00:10:38,280 Det är den där skolan, rektorn, hela "vita privilegium"-vibben. 124 00:10:38,440 --> 00:10:42,840 Jag hatar att det bästa vi kan göra för pojkarna här inte duger. 125 00:10:43,000 --> 00:10:45,720 Jag hör vad du säger. Jag ska berätta nåt annat. 126 00:10:45,880 --> 00:10:49,400 Domarn vill stötta Daryl Dingo att bli delstatssenator. 127 00:10:49,560 --> 00:10:53,960 - Herr Känga-i-rumpan-skyltar? - Ja. 128 00:10:54,120 --> 00:10:58,000 Hur känns det nu när han inte säljer Southern Trees Media? 129 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 Jag känner mig överrumplad. 130 00:11:01,080 --> 00:11:04,880 Men det är något domarn inte förstår. 131 00:11:06,320 --> 00:11:10,400 - Vi stannar inte för alltid. - Det är bäst för dig. 132 00:11:10,560 --> 00:11:16,720 Det är en övergångsfas för oss alla, men vi löser det. 133 00:11:16,880 --> 00:11:20,200 Vi kan göra vad som helst om vi gör det tillsammans, eller hur? 134 00:11:24,960 --> 00:11:28,600 Jag gissar att du önskar att jag var Yates nu. 135 00:11:28,760 --> 00:11:33,080 Lägg av. Vill du ha mer oxy? 136 00:11:35,240 --> 00:11:37,720 Byt inte ämne. 137 00:11:40,560 --> 00:11:44,360 Jag vet att du är kåt på honom, men du fick inte honom. 138 00:11:44,520 --> 00:11:48,840 Du fick mig. Så du kommer alltid att vara min lilla bitch. Eller hur? 139 00:11:49,000 --> 00:11:51,600 Var inte en sån kuk, Dickie. 140 00:11:54,960 --> 00:11:57,160 Det tog sin lilla tid. 141 00:11:58,360 --> 00:12:00,080 Jag vill inte längre. 142 00:12:00,240 --> 00:12:04,800 Det bestämmer väl inte du? 143 00:12:05,800 --> 00:12:08,520 Kom hit. Jag är törstig. 144 00:12:17,560 --> 00:12:20,560 Ge mig en öl. 145 00:12:22,640 --> 00:12:25,880 Vart ska du? 146 00:12:27,320 --> 00:12:30,560 Kom igen, Boyd. Slå dig ner. 147 00:12:43,960 --> 00:12:47,640 MISSISSIPPI SUN STÖTTAR DARYL DINGO 148 00:12:57,280 --> 00:13:02,160 Domarn. Det här är fan pinsamt. 149 00:13:02,320 --> 00:13:07,040 Som jag sa, du behöver tuffa till dig. 150 00:13:09,800 --> 00:13:12,080 Min patient kom in igår. 151 00:13:12,240 --> 00:13:17,720 Han tog tillbaka allt han sagt om branden, men jag tror inte på det. 152 00:13:17,880 --> 00:13:22,240 Jag kan inte låta bli att tro att han drivs av rädsla eller nåt. 153 00:13:22,400 --> 00:13:27,080 Frances, du låter lite skör, och jag kan inte hjälpa dig härifrån. 154 00:13:27,240 --> 00:13:29,280 Du behöver nog en riktig session. 155 00:13:29,440 --> 00:13:35,800 Nej, jag behöver bara ett professionellt råd från en vän. 156 00:13:35,960 --> 00:13:39,760 Jag har hittat nån du kan prata med. En pensionerad psykiater. 157 00:13:39,920 --> 00:13:41,440 Han heter Percy Walker. 158 00:13:41,600 --> 00:13:44,480 Han tar emot dig på fredag kl. 16 i Longwood. 159 00:13:44,640 --> 00:13:46,680 Ledsen, Franny, jag måste sluta. 160 00:13:49,840 --> 00:13:51,840 Snyggt jobbat med mutorna på kasinot. 161 00:13:52,000 --> 00:13:54,440 Vi har fått fler brev om det än nåt annat. 162 00:13:54,600 --> 00:13:57,720 Några frågor innan vi avslutar? Okej. 163 00:13:57,880 --> 00:14:00,960 - Jag vill pitcha en grej. - Jag lyssnar. 164 00:14:01,120 --> 00:14:05,600 Som många av er vet så har Ronny Pearson avtjänat nästan 20 av 30 år. 165 00:14:05,760 --> 00:14:08,040 Han kan bli villkorligt frigiven. 166 00:14:08,200 --> 00:14:13,040 - Det är din morbror Ronny, eller hur? - Ja. Jag skulle vilja skriva om det. 167 00:14:13,200 --> 00:14:16,360 Är du säker? Tekniskt sett är det en intressekonflikt. 168 00:14:16,520 --> 00:14:18,880 Vad är inte det i den här staden? 169 00:14:19,040 --> 00:14:23,720 - Du behöver ange er relation. - Självklart. 170 00:14:25,200 --> 00:14:28,560 Kör hårt. Okej, det var allt. 171 00:14:39,800 --> 00:14:41,120 Va? 172 00:16:26,440 --> 00:16:29,280 Kan jag hjälpa dig? 173 00:16:29,440 --> 00:16:32,680 - Jag... - Dörren var i princip igenspikad. 174 00:16:32,840 --> 00:16:37,360 Förlåt, jag menade inte att inkräkta. 175 00:16:37,520 --> 00:16:42,240 Nej, det är okej. Jag var mest förvånad att dörren öppnades. 176 00:16:43,320 --> 00:16:46,280 Det här var min dotters studio. 177 00:16:48,120 --> 00:16:49,960 Jag har inte rört något. 178 00:16:50,120 --> 00:16:53,760 Varför har du låtit allt vara? 179 00:16:53,920 --> 00:16:55,840 Ja, doktorn, det är en bra fråga. 180 00:16:58,160 --> 00:17:01,080 Jag spikade igen dörren, så att säga. 181 00:17:04,000 --> 00:17:08,640 Det här är min dotters sista målning. 182 00:17:10,000 --> 00:17:13,040 Kan du hjälpa mig att vända på den? 183 00:17:13,200 --> 00:17:17,600 Ja, sådär. Precis. 184 00:17:23,200 --> 00:17:26,520 Som du ser är den inte färdig. 185 00:17:35,040 --> 00:17:37,640 Känn dig lyckligt lottad, doktorn. 186 00:17:37,800 --> 00:17:41,040 Bara fyra personer i hela världen har sett den. 187 00:17:42,240 --> 00:17:47,240 - Föreställer den dig? - Jag vet inte. 188 00:17:47,400 --> 00:17:50,080 Jag vill visa dig något. 189 00:17:53,080 --> 00:17:58,120 Det är bara en liten, allmännyttig artikel. Vad kan gå fel? 190 00:17:58,280 --> 00:18:01,720 Vill du komma ut ur fängelset? Ligg lågt och håll tyst. 191 00:18:01,880 --> 00:18:03,760 Tack, El Chapo. 192 00:18:04,760 --> 00:18:07,400 Bra PR är aldrig dåligt. 193 00:18:07,560 --> 00:18:13,720 Dessutom har du suttit av din tid och du har skött dig. 194 00:18:13,880 --> 00:18:16,040 De borde lyssna på din version också. 195 00:18:16,200 --> 00:18:19,240 Jag har suttit inne i 20 år för ett brott jag inte begått. 196 00:18:19,400 --> 00:18:21,720 Jag vill bara hem. 197 00:18:22,800 --> 00:18:24,840 Vad tror du att jag försöker göra? 198 00:18:25,000 --> 00:18:26,760 Man måste följa systemet, Nicque. 199 00:18:26,920 --> 00:18:30,240 För det har funkat så bra för dig hittills. 200 00:18:30,400 --> 00:18:34,800 Okej, håll det bara enkelt. 201 00:18:34,960 --> 00:18:38,880 Mönsterfånge, tar på sig skulden, ångrar sitt brott. 202 00:18:39,040 --> 00:18:43,160 Ånger? Och alla brev du skickade där du skrev att du var oskyldig, då? 203 00:18:43,320 --> 00:18:45,320 Oskyldig har inget med saken att göra. 204 00:18:45,480 --> 00:18:48,960 Om man hävdar att man är oskyldig släpps man inte fri. 205 00:18:49,120 --> 00:18:52,800 Om man säger att man är skyldig och att man ångrar sig- 206 00:18:52,960 --> 00:18:56,320 - har man faktiskt en chans. 207 00:18:58,640 --> 00:19:01,040 Jag vet att det låter fegt. 208 00:19:01,200 --> 00:19:06,040 Jag säger vad jag behöver säga. Jag klarar inte av tio år till. 209 00:19:06,200 --> 00:19:09,640 Öppna två! Tiden är slut, Pearson. 210 00:19:11,080 --> 00:19:13,600 Det klarar jag inte. 211 00:19:18,480 --> 00:19:24,840 Min familj köpte bilen ny 1922. 212 00:19:25,000 --> 00:19:28,440 Rolls-Royce Silver Ghost. 213 00:19:28,600 --> 00:19:32,840 Den har varit med på alla bröllop i familjen. 214 00:19:33,000 --> 00:19:35,720 - Utom mitt. - Utom ditt. 215 00:19:35,880 --> 00:19:38,920 Jag trodde inte att den skulle orka köra till Kalifornien. 216 00:19:45,040 --> 00:19:48,840 Janus brukade säga att hon skulle måla bilen. 217 00:19:49,000 --> 00:19:52,520 - Måla Rollsen? - Ja, bara för att jävlas. 218 00:19:52,680 --> 00:19:56,640 Hon var något extra... 219 00:19:56,800 --> 00:20:00,320 Innan hjärncancern. 220 00:20:02,800 --> 00:20:05,480 Yates sa att det gick snabbt. 221 00:20:05,640 --> 00:20:08,760 Jag visste alltid att hennes hjärna var annorlunda. 222 00:20:08,920 --> 00:20:11,560 Jag visste bara inte att hon var sjuk. 223 00:20:12,640 --> 00:20:14,360 Annorlunda hur? 224 00:20:14,520 --> 00:20:17,760 Hon hade en slags kraft. 225 00:20:17,920 --> 00:20:19,480 Hur menar du? 226 00:20:19,640 --> 00:20:22,840 Hon såg igenom människor. 227 00:20:23,000 --> 00:20:28,400 Hon hade bara en fot i den här världen. 228 00:20:31,800 --> 00:20:34,240 Är du nervös över att skriva om Ronny? 229 00:20:34,400 --> 00:20:38,040 - Borde jag vara det? - Han verkade inte överlycklig. 230 00:20:38,200 --> 00:20:40,440 Det finns nackdelar med att röra upp detta. 231 00:20:40,600 --> 00:20:42,800 - Jag pratar inte mycket om det. - Alls. 232 00:20:42,960 --> 00:20:46,360 Jag vet inte vad som hände den natten, men jag tror på Ronny. 233 00:20:46,520 --> 00:20:48,960 - Han förtjänar att rentvås. - Lyssnade du inte? 234 00:20:49,120 --> 00:20:51,840 Han bryr sig inte om rättigheter, han vill bara ut. 235 00:20:52,000 --> 00:20:53,800 Jag bryr mig. Det borde du med. 236 00:20:53,960 --> 00:20:56,640 Någon anlade branden som dödade vår pappa. 237 00:20:57,640 --> 00:20:59,320 Tänk om det var han? 238 00:20:59,480 --> 00:21:02,800 I så fall dömer jag honom med glädje. 239 00:21:02,960 --> 00:21:05,400 Teeny kommer att skälla ut dig så hårt. 240 00:21:05,560 --> 00:21:08,120 Vänta tills hon får veta att du skippat kådis. 241 00:21:08,280 --> 00:21:10,320 Bara några gånger. 242 00:21:10,480 --> 00:21:12,800 - När man talar om trollen. - Var snäll. 243 00:21:14,120 --> 00:21:16,160 Hej, varför äter du min mat? 244 00:21:16,320 --> 00:21:18,000 Ska du låta honom säga så? 245 00:21:18,160 --> 00:21:20,920 - Din syster tål inte skämt. - Du är ett skämt. 246 00:21:21,080 --> 00:21:24,720 - Kan ni lägga av? - Ta det lugnt, herregud. 247 00:21:24,920 --> 00:21:28,040 Jag, Shawn och Crystal ska ta en öl till matchen. Kom med. 248 00:21:28,200 --> 00:21:31,160 -Är du och Crystal en grej nu? - Det beror på veckodagen. 249 00:21:31,320 --> 00:21:34,400 - Hur så, är du avundsjuk? - Fortsätt jaga, din player. 250 00:21:34,560 --> 00:21:36,720 - Det är över mellan oss. - Så kommer du? 251 00:21:36,880 --> 00:21:39,440 Nej, jag ska jobba imorgon. 252 00:21:39,600 --> 00:21:43,120 Vill du ha grits? Varsågod. 253 00:21:44,600 --> 00:21:47,920 Du sålde en helsidesannons i min tidning till Cookie Brown! 254 00:21:48,080 --> 00:21:51,760 Reklaminkomst är basföda för alla sorters media. 255 00:21:51,920 --> 00:21:53,480 Cookie betalade en dollar. 256 00:21:53,640 --> 00:21:57,760 Bortsett från att du sabbade vårt stöd till Daryl Dingo... 257 00:21:59,320 --> 00:22:04,200 Är det här nåt slags passiv-aggressivt skit? 258 00:22:04,360 --> 00:22:07,920 Rättvist och balanserat, det är så en bra tidning agerar. 259 00:22:08,080 --> 00:22:09,760 För Guds skull! 260 00:22:09,920 --> 00:22:14,920 Sluta göra saker bakom min rygg. Fattar du? 261 00:23:12,600 --> 00:23:16,200 Du är så fin. 262 00:23:16,360 --> 00:23:18,680 Jag vill laga middag åt dig. 263 00:23:21,160 --> 00:23:25,880 Du är så fin, men nej. Inget mer mys för dig idag. 264 00:24:08,880 --> 00:24:11,720 Lester, tack så mycket. 265 00:24:11,880 --> 00:24:13,360 - Mina damer... - Tack. 266 00:24:13,520 --> 00:24:15,920 Ursäkta mig. Tack, min son. 267 00:24:16,080 --> 00:24:18,000 - Skål. - Skål. 268 00:24:18,160 --> 00:24:19,680 - Till jakten! - Låt oss döda. 269 00:24:20,880 --> 00:24:23,120 Låt oss sörja den sörjande duvan! 270 00:24:23,280 --> 00:24:26,080 Du kommer väl ihåg Daryl Dingo? 271 00:24:29,080 --> 00:24:31,760 Daryl, kul att se dig. 272 00:24:35,640 --> 00:24:37,720 Daryl... 273 00:24:39,600 --> 00:24:43,640 - Hur går lurendrejerierna, doktorn? - Bedragare luras, Dickie. 274 00:24:43,800 --> 00:24:45,600 Förlåt moi. 275 00:24:45,760 --> 00:24:50,840 - Hur går hjärnskrynklandet? - Bra. 276 00:24:51,000 --> 00:24:53,320 Det finns väl en skala för bra? 277 00:24:55,440 --> 00:25:00,240 Det här är ett gevär. Jag tror inte att du tycker om det. 278 00:25:04,080 --> 00:25:10,600 Duktig flicka. Sikta högt, rör på pipan. De är snabba. 279 00:25:10,760 --> 00:25:13,360 Här kommer de! 280 00:25:20,400 --> 00:25:24,080 - Inte snabba nog. - Ammunition! 281 00:25:25,080 --> 00:25:27,160 Jag är så glad att du kom med oss idag. 282 00:25:27,320 --> 00:25:31,080 Fem duvor. Du är en riktig Annie Oakley. 283 00:25:31,240 --> 00:25:35,400 Jag försöker vara öppensinnad. 284 00:25:35,560 --> 00:25:39,400 På tal om att vara öppensinnad är det något jag vill visa dig. 285 00:25:47,080 --> 00:25:50,360 Ser du det här? Det är kudzuböna. 286 00:25:51,360 --> 00:25:54,880 Vissa tycker att den är vacker, som att den alltid varit här. 287 00:25:55,040 --> 00:25:57,520 Men den kom hit från Japan. 288 00:25:57,680 --> 00:26:02,560 Den tog över totalt, så de tog in en jävla skalbagge som äter den. 289 00:26:02,720 --> 00:26:04,280 Vad hände? 290 00:26:04,440 --> 00:26:07,640 Skalbaggen bestämde sig för att hemlock var godare. 291 00:26:07,800 --> 00:26:09,440 Så nu dör hemlockgranarna. 292 00:26:11,040 --> 00:26:16,120 Det finns alla slags konsekvenser när någon utifrån kommer in... 293 00:26:16,280 --> 00:26:20,520 ...och försöker fixa allt. 294 00:26:22,080 --> 00:26:24,680 Jag vet att du menar väl. 295 00:26:24,840 --> 00:26:29,280 Men det finns ingen anledning för domarn att prata om det förflutna. 296 00:26:29,440 --> 00:26:35,080 För mycket smärta...och hjärtesorg. 297 00:27:00,040 --> 00:27:01,640 Kom in. 298 00:27:02,800 --> 00:27:04,360 - Hur är det? - Jag är gravid. 299 00:27:06,720 --> 00:27:11,240 Gynnifer, jag är så glad att du säger det till mig. 300 00:27:11,400 --> 00:27:16,240 - Det är stort. - Jag vet. 301 00:27:17,640 --> 00:27:19,840 Jag planerade inte det, men nu är det så. 302 00:27:20,920 --> 00:27:25,440 Jag tänkte att det var dumt att sitta utanför stans smartastes kontor- 303 00:27:25,600 --> 00:27:27,760 - utan att be om råd. 304 00:27:27,920 --> 00:27:30,080 Är pappan med i bilden? 305 00:27:32,120 --> 00:27:35,160 Jag antar att den egentliga frågan är: 306 00:27:35,320 --> 00:27:41,320 Kan ni två skapa en familj för barnet? 307 00:27:42,360 --> 00:27:45,120 Det är det som är problemet. 308 00:27:45,280 --> 00:27:50,240 Jag har ingen aning om hur det alls skulle vara möjligt. 309 00:27:59,360 --> 00:28:00,800 Kom igen, Reynolds. 310 00:28:00,960 --> 00:28:04,720 Okej grabben, rotera bak axlarna. Du vet vad du ska göra - som vi sa. 311 00:28:06,720 --> 00:28:10,200 - Rädsla är det enda som knockar dig. - Redo, grabben? 312 00:28:12,600 --> 00:28:14,280 Sätt igång. 313 00:28:14,440 --> 00:28:17,480 Okej, Reynolds. Du vet vad du ska göra. 314 00:28:19,080 --> 00:28:20,680 Kom igen, grabben. 315 00:28:22,320 --> 00:28:24,640 Det är okej. Upp igen. 316 00:28:25,640 --> 00:28:28,480 - Det där bådar inte gott. - Det är lugnt. 317 00:28:30,160 --> 00:28:32,080 Kom igen, grabben. 318 00:28:33,680 --> 00:28:35,840 - Sådär ja. - Kom igen nu, Gunter. 319 00:28:36,000 --> 00:28:38,160 Kom igen nu, Gunter. Sådär. 320 00:28:41,360 --> 00:28:44,080 Kom igen, Gunter! 321 00:28:47,800 --> 00:28:51,240 Det är bra att ungtupparna får lite utlopp. 322 00:28:51,400 --> 00:28:54,360 Det är på tiden att de tuffar till sig. 323 00:28:59,800 --> 00:29:03,680 Hej, var har ni varit? 324 00:29:07,480 --> 00:29:12,280 Herregud, vad har hänt? 325 00:29:13,320 --> 00:29:15,440 - Vad hände? - Jag spöade upp någon. 326 00:29:15,600 --> 00:29:16,920 Ursäkta? 327 00:29:17,080 --> 00:29:19,440 Vänta. Jag vet vad du kommer att säga. 328 00:29:19,600 --> 00:29:22,320 - Han är tolv. - Ja. 329 00:29:24,160 --> 00:29:30,240 Gå och tvätta dig. Förbandslådan finns i skåpet. 330 00:29:30,400 --> 00:29:33,080 - Du är en fantastisk mamma. - Du är skitkass. 331 00:29:33,240 --> 00:29:35,480 Kom igen. Det är en grabbgrej. 332 00:29:35,640 --> 00:29:38,240 Han klarade sig så bra. Du hade varit så stolt. 333 00:29:38,400 --> 00:29:44,000 Stolt? Du har gjort raka motsatsen till vad vi pratade om. 334 00:29:44,160 --> 00:29:47,520 - Okej. -"Okej"? 335 00:29:47,680 --> 00:29:50,160 Yates, det här är det sista jag behöver nu. 336 00:29:50,320 --> 00:29:55,360 En till påminnelse om att våra pojkar förvandlas till primitiva vildar. 337 00:29:55,520 --> 00:29:58,240 Ska vi inte uppfostra goda människor? 338 00:29:58,400 --> 00:30:00,720 Goda människor försvarar sig själva. 339 00:30:06,360 --> 00:30:09,320 - Vart ska du? - Jag har ett möte. 340 00:30:09,480 --> 00:30:15,040 - Med vem? - Percy Walker i Longwood. 341 00:30:15,200 --> 00:30:18,800 - Det är typ 45 minuter bort. - Fantastiskt. 342 00:30:18,960 --> 00:30:21,280 Herregud. 343 00:30:54,440 --> 00:30:56,240 LONGWOOD 89 KM MEMPHIS 317 KM 344 00:32:06,400 --> 00:32:09,600 Flickor från kyrkan kom till mig efter en gudstjänst... 345 00:32:09,760 --> 00:32:11,160 Visst. 346 00:32:25,760 --> 00:32:27,080 Fan! 347 00:33:31,480 --> 00:33:34,560 Välkommen, resenär. 348 00:33:34,720 --> 00:33:36,640 Jag vill inte slabba ner. 349 00:33:36,800 --> 00:33:39,520 Kom in. Jag har städat upp värre. 350 00:33:44,400 --> 00:33:47,040 Förlåt att jag stör. Jag... Det är min bil. 351 00:33:47,200 --> 00:33:50,760 Den har fastnat i leran någon kilometer bort. 352 00:33:50,920 --> 00:33:56,840 Har du en telefon jag kan låna...? Jag har ingen täckning på mobilen. 353 00:33:57,000 --> 00:33:59,640 Mobiler suger, eller hur? 354 00:34:01,600 --> 00:34:04,640 Du kan använda min fasta telefon. 355 00:34:04,800 --> 00:34:07,080 Kom in, då. 356 00:34:11,480 --> 00:34:15,400 Jag försökte köra till Longwood, men vägen var spärrad. 357 00:34:15,560 --> 00:34:19,360 Nu försöker jag bara komma hem till Bishop. 358 00:34:19,520 --> 00:34:22,960 Du är ny här. De här vägarna kan förvirra den bästa. 359 00:34:23,120 --> 00:34:25,200 Tack. 360 00:34:26,800 --> 00:34:28,520 Du är Yates fru, eller hur? 361 00:34:31,720 --> 00:34:35,240 Familjen Shifflet har bott här i åtta generationer. 362 00:34:35,400 --> 00:34:39,880 Jag är den sista och har sugit mig fast som en igel. 363 00:34:40,040 --> 00:34:45,000 Du vet, jag är uppmärksam när en paladin kommer in i det sjuka riket. 364 00:34:50,040 --> 00:34:55,960 Jag kan inte föreställa mig hur det är att komma ny till det här stället. 365 00:34:58,120 --> 00:35:04,200 Landskapet, vädret... rasförhållanden. 366 00:35:04,360 --> 00:35:10,160 Det största misstaget är att tro att det är ett simpelt ställe. 367 00:35:10,320 --> 00:35:12,240 Det är komplicerat. 368 00:35:14,160 --> 00:35:17,800 Tja, Claude... 369 00:35:17,960 --> 00:35:21,440 Du måste verkligen tro att jag är en jungfru i nöd. 370 00:35:21,600 --> 00:35:24,760 Boyd Suttree är skitskraj. 371 00:35:25,960 --> 00:35:30,760 Åh. Du tror inte på mig. 372 00:35:30,920 --> 00:35:33,840 Det är okej. 373 00:35:35,200 --> 00:35:37,280 Det är lugnt. 374 00:35:38,280 --> 00:35:41,920 Om du får möjlighet, så ta en titt på muralmålningen på Main Street. 375 00:35:44,480 --> 00:35:46,400 Kände du Janus? 376 00:35:50,280 --> 00:35:53,680 Jag har aldrig träffat någon annan som henne... 377 00:35:53,840 --> 00:35:57,440 ...varken innan eller efter. 378 00:35:57,600 --> 00:36:02,680 Nej, hon hade krafter. Jag menar överjordiska krafter. 379 00:36:03,880 --> 00:36:05,880 Hon kunde göra saker. 380 00:36:06,040 --> 00:36:09,360 Jag gjorde en radiointervju med henne en gång. 381 00:36:09,520 --> 00:36:14,160 - Vill du höra den? - Ja. 382 00:36:39,680 --> 00:36:41,120 Du har många strängar. 383 00:36:41,280 --> 00:36:46,400 Jag erbjuder synder på dagen och frälsning på natten. 384 00:36:46,560 --> 00:36:52,600 Det är inte så komplicerat. Inte här. 385 00:36:52,760 --> 00:36:55,760 Janus var en fascinerande varelse. 386 00:36:58,760 --> 00:37:00,480 Handlar allt detta om Janus? 387 00:37:05,280 --> 00:37:06,760 Ta den blåa. 388 00:37:10,400 --> 00:37:15,240 Här finns det hemligheter och lögner nog att fylla ett bankvalv. 389 00:37:22,320 --> 00:37:26,640 Jag drogs till konsten för det är det enda som trumfar- 390 00:37:26,800 --> 00:37:29,440 - naturen, tiden och Gud. 391 00:37:29,600 --> 00:37:34,320 Fantastisk konst är magi, och konstnären är en magiker. 392 00:37:34,480 --> 00:37:37,920 Varje verk sin egen Pandoras ask. 393 00:37:38,080 --> 00:37:39,920 Öppna locket på egen risk. 394 00:39:04,200 --> 00:39:08,600 Text: Estrid Ericson Borggren Iyuno-SDI Group (B)