1 00:00:01,040 --> 00:00:02,960 I tidligere afsnit: 2 00:00:03,120 --> 00:00:08,440 Gulddrengen er her, Southern Trees Medias nye direktør: Yates Forsythe. 3 00:00:08,600 --> 00:00:14,000 Firmaet har stadig indflydelse, og det har familien også. 4 00:00:14,160 --> 00:00:17,840 Jeg lovede at hjælpe til i et år. Familien vil ikke blive her. 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,640 Fortæl om Grisemanden. 6 00:00:19,800 --> 00:00:22,120 Bare en mand i habit med to grisehoveder. 7 00:00:22,280 --> 00:00:24,360 Han så alt med de døde debutanter. 8 00:00:24,520 --> 00:00:27,120 Jeg vil skrive om Ronnys mulige prøveløsladelse. 9 00:00:27,280 --> 00:00:29,360 Tror du, de hvide fyre går med til det? 10 00:00:29,520 --> 00:00:32,200 - Hvilken verden lever du i? - Det finder vi ud af. 11 00:00:32,360 --> 00:00:35,880 Du gætter aldrig, hvem der har en tid hos Frances. Boyd. 12 00:00:36,040 --> 00:00:39,880 Han har været der mindst to gange på det sidste og talt om traumer. 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,880 Boyd! 14 00:01:16,320 --> 00:01:18,200 Boyd, tid til at tage temperatur. 15 00:01:35,560 --> 00:01:40,560 Franks temperatur er 40,9 grader. 16 00:01:40,720 --> 00:01:46,440 Noterer 40,9 grader for Frank. 17 00:01:46,600 --> 00:01:48,840 LIGFARM 18 00:02:27,440 --> 00:02:29,480 FRAVÆR TILLADT I JAGTSÆSONEN 19 00:02:30,480 --> 00:02:34,040 Beklager, at du måtte vente. Værsgo. 20 00:02:37,240 --> 00:02:43,080 Jeg vil ikke kalde det "en hændelse", men de havde med den her med i skole. 21 00:02:47,560 --> 00:02:49,320 - Mine drenge? - Ja. 22 00:02:49,480 --> 00:02:51,880 Der var vist et skænderi med en anden elev. 23 00:02:52,040 --> 00:02:55,120 - Hvad er straffen? - Straffen? 24 00:02:55,280 --> 00:02:59,520 Jeg vil ikke straffe dommerens børnebørn for det her. 25 00:02:59,680 --> 00:03:02,280 - Jeg forstår. - Det er jo bare en airsoftpistol. 26 00:03:02,440 --> 00:03:05,400 - Den er mest for syns skyld. - Tak, rektor Li. 27 00:03:05,560 --> 00:03:10,040 - Du skulle bare vide det. - Det værdsætter jeg. 28 00:03:43,760 --> 00:03:46,800 Hvad følte I? 29 00:03:46,960 --> 00:03:51,040 - Fordi I tænkte ikke. - Jeg var bange. 30 00:03:52,120 --> 00:03:55,960 - Okay, det er en begyndelse. - Der var en, der udfordrede os. 31 00:03:56,120 --> 00:03:59,880 I er opdraget bedre end det. 32 00:04:01,680 --> 00:04:06,680 - Kender jeg den, der udfordrede jer? - Nej. 33 00:04:06,840 --> 00:04:09,040 - Gunter. Han er et røvhul. - Dit sprog. 34 00:04:10,280 --> 00:04:13,680 - Hvorfor udfordrede Gunter jer? - Kan vi tage det med far? 35 00:04:15,760 --> 00:04:20,200 God ide. Det her kræver et familiemøde. 36 00:04:27,000 --> 00:04:29,600 Hvad fanden er det her? 37 00:04:29,760 --> 00:04:31,840 Det er næste udgave af avisen. 38 00:04:32,000 --> 00:04:36,560 Hvem har godkendt at støtte Cookie Brown? Ikke mig. 39 00:04:36,720 --> 00:04:40,160 Det har jeg. Det er vel mig, der leder avisen nu? 40 00:04:40,320 --> 00:04:44,680 Tja ... Det var en uheldig fejl. 41 00:04:44,840 --> 00:04:47,560 Det er ikke det, vi gør i morgen. 42 00:04:47,720 --> 00:04:50,680 - Hvad skal vi gøre? - Støtte Cookies modstander. 43 00:04:50,840 --> 00:04:55,040 - Daryl Dingo? Er du vanvittig? - Det er skørt ikke at gøre det. 44 00:04:55,200 --> 00:04:58,360 Vil du støtte den hulemand? 45 00:04:58,520 --> 00:05:01,640 - Han har gjort tjeneste i hæren. - Som skadedyrsbekæmper. 46 00:05:01,800 --> 00:05:05,320 Han vil afskaffe luftfartsvæsnet. Og friskoler. 47 00:05:05,480 --> 00:05:09,240 Man skal holde regeringen ansvarlig, men det her er vanvittigt. 48 00:05:09,400 --> 00:05:13,720 Det Palo Alto, der snakker. Trump vandt delstaten med 18 procentpoint. 49 00:05:13,880 --> 00:05:17,080 Men han vandt ikke i Deltaet. Du ved, at vi er demokrater. 50 00:05:17,240 --> 00:05:22,560 Men Mississippi er republikansk. Vi er ikke kun et Delta-blad. 51 00:05:22,720 --> 00:05:27,480 Cookie tilhører fortiden. Du skal lægge mærke til, når vinden vender. 52 00:05:27,640 --> 00:05:29,760 Ødelægger du 30 års venskab med Cookie - 53 00:05:29,920 --> 00:05:32,840 - fordi en hulemand fra Biloxi er dukket op? 54 00:05:33,000 --> 00:05:34,640 Tømme sumpen, dommer? 55 00:05:34,800 --> 00:05:38,800 Har du set ham? Han er endda fra sumpen. 56 00:05:38,960 --> 00:05:45,200 Som min far altid sagde: "Man skal kvæle det i sin vorden." 57 00:05:45,360 --> 00:05:48,360 Vi har ikke indflydelse. Det er os, der påvirkes. 58 00:05:50,120 --> 00:05:53,120 Det er tid for dig at blive barskere. 59 00:05:53,280 --> 00:05:55,040 Stop skjorten ned i bukserne. 60 00:06:09,200 --> 00:06:12,280 Tag jeres rygsække med. 61 00:06:13,360 --> 00:06:14,760 Jeg har en aftale. 62 00:06:14,920 --> 00:06:17,840 Gå over på Doxie's, og lav jeres lektier. 63 00:06:18,840 --> 00:06:22,920 Det skal ikke være sjovt at blive sendt hjem af sin mor. 64 00:06:23,080 --> 00:06:24,920 Af sted. 65 00:06:30,680 --> 00:06:32,640 Du må give mig noget mere konkret. 66 00:06:32,800 --> 00:06:36,760 - Jeg har det fint. - Der er forskellige slags "fint". 67 00:06:39,600 --> 00:06:43,000 Fortæl mig om din skjorte. 68 00:06:44,800 --> 00:06:47,080 Sherif Dickie har givet mig et job. 69 00:06:47,240 --> 00:06:48,880 Hvad laver du? 70 00:06:50,320 --> 00:06:55,120 Har du været på Hovedvej 6, forbi kirken? 71 00:06:55,280 --> 00:06:57,880 Der ligger et sted, der hedder Ligfarmen. 72 00:06:58,040 --> 00:07:01,040 Et samarbejde mellem retsvæsnet og delstaten. 73 00:07:02,720 --> 00:07:05,920 For at studere forrådnede lig. Dickie sagde til dem - 74 00:07:06,080 --> 00:07:08,440 - at jeg kunne holde øje med pølserne. 75 00:07:09,880 --> 00:07:14,640 Jeg håndterer lig, tager temperatur og den slags. 76 00:07:14,800 --> 00:07:18,680 Officielt høster jeg informationer. 77 00:07:18,840 --> 00:07:23,080 Lad mig være ærlig over for dig. 78 00:07:23,240 --> 00:07:27,080 - De historier, jeg fortalte dig ... - Hvilke historier? 79 00:07:27,240 --> 00:07:31,640 Om branden og Grisemanden og alt det lort ... 80 00:07:31,800 --> 00:07:34,440 Jeg vil være 100 procent ærlig. 81 00:07:35,920 --> 00:07:39,680 - Jeg fandt på det. - Hvorfor? 82 00:07:39,840 --> 00:07:42,960 For at lyde vigtig. Jeg ved det ikke. 83 00:07:43,120 --> 00:07:47,840 Nå, men ... Jeg indså, at min fantasi var løbet løbsk. 84 00:07:52,960 --> 00:07:59,560 - Er alt i orden? - Jeg har forstrakt en muskel. 85 00:07:59,720 --> 00:08:01,280 Jeg må tilbage. 86 00:08:01,440 --> 00:08:03,360 Okay. Hvornår vil du ses næste gang? 87 00:08:03,520 --> 00:08:06,120 Jeg er ret optaget af jobbet nu. 88 00:08:06,280 --> 00:08:13,200 Og min fætter Yonny har brug for hjælp til at slagte svin, og ... 89 00:08:14,560 --> 00:08:17,040 Boyd ... 90 00:08:22,280 --> 00:08:26,520 - Ro i salen. - Sid ned, fru advokat. 91 00:08:30,160 --> 00:08:32,560 Teeny, fiks mig. 92 00:08:32,720 --> 00:08:35,920 Absolut. Hvad vil du have? 93 00:08:36,080 --> 00:08:40,040 - Fletninger? Garn? - Hvad synes du? 94 00:08:40,200 --> 00:08:43,880 Noget nyt. Har du set Zoë Kravitz? De garnfletninger er flotte. 95 00:08:44,040 --> 00:08:48,640 - Flet mit hår. - Det er tid til Medusa igen. 96 00:08:48,800 --> 00:08:52,040 Jeg kommer straks. 97 00:08:53,040 --> 00:08:55,720 Hvad med artiklen? Har du talt med onkel Ronny? 98 00:08:55,880 --> 00:08:59,240 Ikke endnu. Jeg skal foreslå det til chefen først. 99 00:08:59,400 --> 00:09:03,320 Jeg vil tale med dig om noget. 100 00:09:03,480 --> 00:09:06,680 Fortæl. 101 00:09:07,680 --> 00:09:12,280 Du skal lytte og ikke sige noget. Bare lyt til mig. 102 00:09:13,400 --> 00:09:16,600 - Jeg er gravid. - Tager du gas på mig? 103 00:09:18,120 --> 00:09:21,000 - Du er for dum til ... - Ssh. 104 00:09:21,160 --> 00:09:23,320 Nej, jeg sagde, at du skulle lytte. 105 00:09:23,480 --> 00:09:27,480 Bare rolig, jeg løser det. 106 00:09:28,640 --> 00:09:30,040 Av! For f... 107 00:09:30,200 --> 00:09:33,040 Sig til hende, at jeg ringer tilbage. 108 00:09:34,040 --> 00:09:36,920 - Hvor skal jeg begynde? - Tag det fra begyndelsen. 109 00:09:37,920 --> 00:09:40,600 Det er Gunter. Han har vendt hele skolen mod os. 110 00:09:40,760 --> 00:09:42,520 Dickies dreng? 111 00:09:43,520 --> 00:09:46,320 Det er okay. Du skal fortælle os det. 112 00:09:46,480 --> 00:09:48,880 Han ville stoppe, hvis jeg tog en pistol med. 113 00:09:49,040 --> 00:09:52,320 - Hvorfor? - For at vise, vi ikke er slapsvanse. 114 00:09:52,480 --> 00:09:54,560 Du må tale med Dickie. 115 00:09:54,720 --> 00:09:57,880 Nej, det er ikke sådan, man håndterer bøller hernede. 116 00:09:59,280 --> 00:10:03,800 Det eneste at gøre er at stikke snothvalpen en knytnæve. 117 00:10:03,960 --> 00:10:07,720 - Kom nu, det kan du da ikke mene. - Jo, jeg mener det. 118 00:10:07,880 --> 00:10:13,160 Okay, drenge, tag jeres tallerkener ud og gå ud. 119 00:10:20,280 --> 00:10:23,160 Jeg bryder mig ikke om, når du underminerer mig sådan. 120 00:10:23,320 --> 00:10:26,200 Vi skal opdrage drengene sammen. 121 00:10:26,360 --> 00:10:28,160 Hvad med bokseundervisning? 122 00:10:28,320 --> 00:10:33,280 - Det er ikke sjovt. - Jeg prøver ikke at være sjov. 123 00:10:33,440 --> 00:10:38,280 Det er den skole, rektoren og "hvide privilegier"-stemningen. 124 00:10:38,440 --> 00:10:42,840 Jeg hader, at det bedste, vi kan gøre for drengene her, ikke er godt nok. 125 00:10:43,000 --> 00:10:45,720 Jeg er enig. Jeg vil fortælle dig noget andet. 126 00:10:45,880 --> 00:10:49,400 Dommeren vil støtte Daryl Dingo i at blive delstatssenator. 127 00:10:49,560 --> 00:10:53,960 - Hr. "Støvle i røven"-skilte? - Ja. 128 00:10:54,120 --> 00:10:58,000 Hvordan føles det nu, hvor han ikke sælger Southern Trees Media? 129 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 Jeg føler mig overrumplet. 130 00:11:01,080 --> 00:11:04,880 Men der er noget, dommeren ikke forstår. 131 00:11:06,320 --> 00:11:10,400 - Vi bliver her ikke for altid. - Det håber jeg ikke. 132 00:11:10,560 --> 00:11:16,720 Det er en overgangsfase for os alle, men vi løser det. 133 00:11:16,880 --> 00:11:20,200 Vi kan gøre hvad som helst, hvis vi gør det sammen, ikke? 134 00:11:24,960 --> 00:11:28,600 Jeg gætter på, at du ville ønske, at jeg var Yates nu. 135 00:11:28,760 --> 00:11:33,080 Hold op. Vil du have mere oxy? 136 00:11:35,240 --> 00:11:37,720 Skift ikke emne. 137 00:11:40,560 --> 00:11:44,360 Jeg ved, at du er vild med ham, men du fik ham ikke. 138 00:11:44,520 --> 00:11:48,840 Du fik mig. Så du vil altid være min lille bitch. Ikke sandt? 139 00:11:49,000 --> 00:11:51,600 Vær ikke sådan en idiot, Dickie. 140 00:11:54,960 --> 00:11:57,160 Det tog sin tid. 141 00:11:58,360 --> 00:12:00,080 Jeg vil ikke længere. 142 00:12:00,240 --> 00:12:04,800 Men det bestemmer du jo ikke. 143 00:12:05,800 --> 00:12:08,520 Kom herind. Jeg er tørstig. 144 00:12:17,560 --> 00:12:20,560 Giv mig en øl. 145 00:12:22,640 --> 00:12:25,880 Hvor skal du hen? 146 00:12:27,320 --> 00:12:30,560 Kom nu, Boyd. Slå dig ned. 147 00:12:43,960 --> 00:12:47,640 MISSISSIPPI SUN STØTTER DARYL DINGO 148 00:12:57,280 --> 00:13:02,160 Dommer? Det her er pinligt. 149 00:13:02,320 --> 00:13:07,040 Som jeg sagde, så må du lære at være barskere. 150 00:13:09,800 --> 00:13:12,080 Jeg så min patient i går. 151 00:13:12,240 --> 00:13:17,720 Han tog alt det tilbage, han har sagt om branden. Jeg tror ikke på det. 152 00:13:17,880 --> 00:13:22,240 Jeg kan ikke lade være med at tro, at han drives af frygt eller noget. 153 00:13:22,400 --> 00:13:27,080 Frances, du lyder lidt skrøbelig, og jeg kan ikke hjælpe dig herfra. 154 00:13:27,240 --> 00:13:29,280 Du har vist brug for en rigtig session. 155 00:13:29,440 --> 00:13:35,800 Nej, jeg har bare brug for et professionelt råd fra en ven. 156 00:13:35,960 --> 00:13:39,760 Jeg har fundet en, du kan tale med. En pensioneret psykiater. 157 00:13:39,920 --> 00:13:41,440 Han hedder Percy Walker. 158 00:13:41,600 --> 00:13:44,480 I har en aftale på fredag klokken 16 i Longwood. 159 00:13:44,640 --> 00:13:46,680 Beklager, Franny, jeg må løbe. 160 00:13:49,840 --> 00:13:51,840 Flot arbejde med kasinobestikkelsen. 161 00:13:52,000 --> 00:13:54,440 Vi har fået flere breve om det end om andet. 162 00:13:54,600 --> 00:13:57,720 Spørgsmål, inden vi slutter? Okay. 163 00:13:57,880 --> 00:14:00,960 - Jeg har en ide til en historie. - Jeg lytter. 164 00:14:01,120 --> 00:14:05,600 Som mange ved, har Ronny Pearson siddet i fængsel i 20 ud af 30 år. 165 00:14:05,760 --> 00:14:08,040 Han kan blive prøveløsladt. 166 00:14:08,200 --> 00:14:13,040 - Det er din onkel Ronny, ikke? - Ja. Jeg vil gerne skrive om det. 167 00:14:13,200 --> 00:14:16,360 Er du sikker? Teknisk set er det en interessekonflikt. 168 00:14:16,520 --> 00:14:18,880 Hvad er ikke det i denne by? 169 00:14:19,040 --> 00:14:23,720 - Du skal angive jeres forhold. - Selvfølgelig. 170 00:14:25,200 --> 00:14:28,560 Klø på. Okay, det var alt. 171 00:14:39,800 --> 00:14:41,120 Hvad? 172 00:16:26,440 --> 00:16:29,280 Kan jeg hjælpe dig? 173 00:16:29,440 --> 00:16:32,680 - Jeg ... - Døren var som sømmet fast. 174 00:16:32,840 --> 00:16:37,360 Undskyld, jeg ville ikke trænge ind. 175 00:16:37,520 --> 00:16:42,240 Nej, det er okay. Jeg var mest forbavset over, at døren blev åbnet. 176 00:16:43,320 --> 00:16:46,280 Det her var min datters atelier. 177 00:16:48,120 --> 00:16:49,960 Jeg har ikke rørt noget. 178 00:16:50,120 --> 00:16:53,760 Hvorfor har du ladet alting være? 179 00:16:53,920 --> 00:16:55,840 Ja, doktor. Godt spørgsmål. 180 00:16:58,160 --> 00:17:01,080 Jeg sømmede døren fast, så at sige. 181 00:17:04,000 --> 00:17:08,640 Det her er min datters sidste maleri. 182 00:17:10,000 --> 00:17:13,040 Kan du hjælpe mig med at vende det om? 183 00:17:13,200 --> 00:17:17,600 Ja, sådan. Netop. 184 00:17:23,200 --> 00:17:26,520 Som du kan se, er det ikke færdigt. 185 00:17:35,040 --> 00:17:37,640 Du er heldig, doktor. 186 00:17:37,800 --> 00:17:41,040 Kun fire personer i hele verden har set det. 187 00:17:42,240 --> 00:17:47,240 - Forestiller det dig? - Det aner jeg ikke. 188 00:17:47,400 --> 00:17:50,080 Jeg vil vise dig noget. 189 00:17:53,080 --> 00:17:58,120 Det er bare en lille, almennyttig artikel. Hvad kan gå galt? 190 00:17:58,280 --> 00:18:01,720 Vil man ud af fængslet, skal man holde lav profil og holde mund. 191 00:18:01,880 --> 00:18:03,760 Tak, El Chapo. 192 00:18:04,760 --> 00:18:07,400 God PR er aldrig dårligt. 193 00:18:07,560 --> 00:18:13,720 Desuden har du afsonet din tid, og du har klaret dig. 194 00:18:13,880 --> 00:18:16,040 De bør også høre din version. 195 00:18:16,200 --> 00:18:19,240 20 år her på grund af en forbrydelse, jeg ikke har begået. 196 00:18:19,400 --> 00:18:21,720 Jeg vil bare hjem. 197 00:18:22,800 --> 00:18:24,840 Hvad tror du, at jeg prøver på? 198 00:18:25,000 --> 00:18:26,760 Man må følge systemet, Nicque. 199 00:18:26,920 --> 00:18:30,240 For det har fungeret så godt for dig hidtil. 200 00:18:30,400 --> 00:18:34,800 Okay, hold det enkelt. 201 00:18:34,960 --> 00:18:38,880 Mønsterfange, påtager sig skylden, angrer sin forbrydelse. 202 00:18:39,040 --> 00:18:43,160 Anger? Hvad med alle de breve, du har skrevet om, at du er uskyldig? 203 00:18:43,320 --> 00:18:45,320 Uskyldig har intet med sagen at gøre. 204 00:18:45,480 --> 00:18:48,960 Hvis man hævder, at man er uskyldig, bliver man ikke prøveløsladt. 205 00:18:49,120 --> 00:18:52,800 Hvis man siger, at man er skyldig, og at man er ked af det - 206 00:18:52,960 --> 00:18:56,320 - har man faktisk en chance. 207 00:18:58,640 --> 00:19:01,040 Jeg ved, at det lyder fejt. 208 00:19:01,200 --> 00:19:06,040 Jeg siger, hvad jeg skal sige. Jeg kan ikke klare ti år til. 209 00:19:06,200 --> 00:19:09,640 Åbn to! Tiden er gået, Pearson. 210 00:19:11,080 --> 00:19:13,600 Det klarer jeg ikke. 211 00:19:18,480 --> 00:19:24,840 Min familie købte bilen som ny i 1922. 212 00:19:25,000 --> 00:19:28,440 Rolls-Royce Silver Ghost. 213 00:19:28,600 --> 00:19:32,840 Den har været med til alle bryllupper i familien. 214 00:19:33,000 --> 00:19:35,720 - Bortset fra mit. - Bortset fra dit. 215 00:19:35,880 --> 00:19:38,920 Jeg troede ikke, at den kunne klare turen til Californien. 216 00:19:45,040 --> 00:19:48,840 Janus plejede at sige, at hun ville male bilen. 217 00:19:49,000 --> 00:19:52,520 - Male Rollsen? - Ja, bare for at genere mig. 218 00:19:52,680 --> 00:19:56,640 Hun var noget særligt. 219 00:19:56,800 --> 00:20:00,320 Inden hjernekræften. 220 00:20:02,800 --> 00:20:05,480 Yates har sagt, at det gik hurtigt. 221 00:20:05,640 --> 00:20:08,760 Jeg vidste altid, at hendes hjerne var anderledes. 222 00:20:08,920 --> 00:20:11,560 Jeg vidste bare ikke, at hun var syg. 223 00:20:12,640 --> 00:20:14,360 Hvordan anderledes? 224 00:20:14,520 --> 00:20:17,760 Hun havde en slags kraft. 225 00:20:17,920 --> 00:20:19,480 Hvordan mener du? 226 00:20:19,640 --> 00:20:22,840 Hun kunne se igennem mennesker. 227 00:20:23,000 --> 00:20:28,400 Hun havde kun ét ben i denne verden. 228 00:20:31,800 --> 00:20:34,240 Er du nervøs over at skulle skrive om Ronny? 229 00:20:34,400 --> 00:20:38,040 - Burde jeg være det? - Han virkede ikke overlykkelig. 230 00:20:38,200 --> 00:20:40,440 Der er ulemper ved det her. 231 00:20:40,600 --> 00:20:42,800 - Jeg taler ikke meget om det. - Nej. 232 00:20:42,960 --> 00:20:46,360 Jeg ved ikke, hvad der skete den nat, men jeg tror på Ronny. 233 00:20:46,520 --> 00:20:48,960 - Han fortjener at blive renset. - Lyttede du? 234 00:20:49,120 --> 00:20:51,840 Han går ikke op i sine rettigheder. Han vil bare ud. 235 00:20:52,000 --> 00:20:53,800 Det gør jeg. Det bør du også. 236 00:20:53,960 --> 00:20:56,640 Nogen anstiftede branden, der dræbte vores far. 237 00:20:57,640 --> 00:20:59,320 Tænk, hvis det var ham? 238 00:20:59,480 --> 00:21:02,800 I så fald dømmer jeg ham med glæde. 239 00:21:02,960 --> 00:21:05,400 Teeny vil skælde dig ud. 240 00:21:05,560 --> 00:21:08,120 Vent, til hun hører, at du har droppet gummi. 241 00:21:08,280 --> 00:21:10,320 Kun et par gange. 242 00:21:10,480 --> 00:21:12,800 - Når man taler om solen ... - Vær sød. 243 00:21:14,120 --> 00:21:16,160 Hej. Hvorfor spiser du min mad? 244 00:21:16,320 --> 00:21:18,000 Vil du lade ham tale sådan? 245 00:21:18,160 --> 00:21:20,920 - Din søster tåler ikke en joke. - Du er en joke. 246 00:21:21,080 --> 00:21:24,720 - Hold nu op. - Tag det roligt. Jøsses. 247 00:21:24,920 --> 00:21:28,040 Jeg, Shawn og Crystal vil drikke øl og se kampen. Kom med. 248 00:21:28,200 --> 00:21:31,160 - Er du og Crystal sammen nu? - Det kommer an på dagen. 249 00:21:31,320 --> 00:21:34,400 - Er du jaloux? - Bliv ved med at jage, din player. 250 00:21:34,560 --> 00:21:36,720 - Det er slut mellem os. - Kommer du? 251 00:21:36,880 --> 00:21:39,440 Nej, jeg skal arbejde i morgen. 252 00:21:39,600 --> 00:21:43,120 Vil du have grits? Værsgo. 253 00:21:44,600 --> 00:21:47,920 Du har solgt en helsidesannonce i min avis til Cookie Brown. 254 00:21:48,080 --> 00:21:51,760 Reklameindkomst er levebrød for alle slags medier. 255 00:21:51,920 --> 00:21:53,480 Cookie har betalt en dollar. 256 00:21:53,640 --> 00:21:57,760 Bortset fra at du har ødelagt vores støtte til Daryl Dingo ... 257 00:21:59,320 --> 00:22:04,200 Er det her noget passivt-aggressivt lort? 258 00:22:04,360 --> 00:22:07,920 Retfærdigt og balanceret. Det er sådan, en god avis handler. 259 00:22:08,080 --> 00:22:09,760 For himlens skyld. 260 00:22:09,920 --> 00:22:14,920 Hold op med at gøre ting bag min ryg. Er du med? 261 00:23:12,600 --> 00:23:16,200 Du er så fin. 262 00:23:16,360 --> 00:23:18,680 Jeg vil lave middag til dig. 263 00:23:21,160 --> 00:23:25,880 Du er så fin, men nej. Ikke mere sødt i dag. 264 00:24:08,880 --> 00:24:11,720 Lester, tusind tak. 265 00:24:11,880 --> 00:24:13,360 - Mine damer ... - Tak. 266 00:24:13,520 --> 00:24:15,920 Undskyld mig. Tak, min søn. 267 00:24:16,080 --> 00:24:18,000 - Skål. - Skål. 268 00:24:18,160 --> 00:24:19,680 Lad os slå noget ihjel. 269 00:24:20,880 --> 00:24:23,120 Lad os sørge over sørgeduen! 270 00:24:23,280 --> 00:24:26,080 Du husker vel Daryl Dingo? 271 00:24:29,080 --> 00:24:31,760 Daryl, rart at se dig. 272 00:24:35,640 --> 00:24:37,720 Daryl. 273 00:24:39,600 --> 00:24:43,640 - Hvordan går kunsterne, doktor? - Bedragere laver kunster, Dickie. 274 00:24:43,800 --> 00:24:45,600 Undskyld moi. 275 00:24:45,760 --> 00:24:50,840 - Hvordan går hjernevrideriet? - Fint. 276 00:24:51,000 --> 00:24:53,320 Der er forskellige slags "fint", ikke? 277 00:24:55,440 --> 00:25:00,240 Det her er et gevær. Jeg tror ikke, at du synes om det. 278 00:25:04,080 --> 00:25:10,600 Dygtig pige. Sigt højt, bevæg løbet. De er hurtige. 279 00:25:10,760 --> 00:25:13,360 Her kommer de! 280 00:25:20,400 --> 00:25:24,080 - Ikke hurtige nok. - Ammunition! 281 00:25:25,080 --> 00:25:27,160 Jeg er så glad for, at du tog med i dag. 282 00:25:27,320 --> 00:25:31,080 Fem duer. Du er en rigtig Annie Oakley. 283 00:25:31,240 --> 00:25:35,400 Jeg prøver at være åben. 284 00:25:35,560 --> 00:25:39,400 Apropos at være åben, så er der noget, jeg vil vise dig. 285 00:25:47,080 --> 00:25:50,360 Kan du se den her? Det er kudzu. 286 00:25:51,360 --> 00:25:54,880 Nogle synes, at den er smuk, som om den altid har været her. 287 00:25:55,040 --> 00:25:57,520 Men den kom hertil fra Japan. 288 00:25:57,680 --> 00:26:02,560 Den overtog totalt, så man indsatte en bille, der skulle spise den. 289 00:26:02,720 --> 00:26:04,280 Hvad skete der? 290 00:26:04,440 --> 00:26:07,640 Billen bestemte sig for, at skarntyde var bedre. 291 00:26:07,800 --> 00:26:09,440 Så nu dør skarntyderne. 292 00:26:11,040 --> 00:26:16,120 Der er alle mulige konsekvenser, når nogen udefra kommer til - 293 00:26:16,280 --> 00:26:20,520 - og prøver at fikse alt. 294 00:26:22,080 --> 00:26:24,680 Jeg ved, at du mener det godt. 295 00:26:24,840 --> 00:26:29,280 Men der er ingen grund til, at dommeren skal tale om fortiden. 296 00:26:29,440 --> 00:26:35,080 For meget smerte. For meget hjertesorg. 297 00:27:00,040 --> 00:27:01,640 Kom ind. 298 00:27:02,800 --> 00:27:04,360 - Hvad så? - Jeg er gravid. 299 00:27:06,720 --> 00:27:11,240 Gynnifer, jeg er så glad for, at du siger det til mig. 300 00:27:11,400 --> 00:27:16,240 - Det er stort. - Det ved jeg. 301 00:27:17,640 --> 00:27:19,840 Det er ikke planlagt, men nu er det sådan. 302 00:27:20,920 --> 00:27:25,440 Det var dumt at sidde udenfor byens klogeste persons kontor - 303 00:27:25,600 --> 00:27:27,760 - uden at bede om et godt råd. 304 00:27:27,920 --> 00:27:30,080 Er faren inde i billedet? 305 00:27:32,120 --> 00:27:35,160 Det egentlige spørgsmål er: 306 00:27:35,320 --> 00:27:41,320 Kan I to skabe en familie for barnet? 307 00:27:42,360 --> 00:27:45,120 Det er det, der er problemet. 308 00:27:45,280 --> 00:27:50,240 Jeg har ingen anelse om, om det overhovedet er muligt. 309 00:27:59,360 --> 00:28:00,800 Kom nu, Reynolds. 310 00:28:00,960 --> 00:28:04,720 Okay, skuldrene tilbage. Du ved, hvad du skal gøre, som vi aftalte. 311 00:28:06,720 --> 00:28:10,200 - Frygt er det eneste, der slår dig. - Parat, min dreng? 312 00:28:12,600 --> 00:28:14,280 Gå i gang. 313 00:28:14,440 --> 00:28:17,480 Okay, Reynolds. Du ved, hvad du skal gøre. 314 00:28:19,080 --> 00:28:20,680 Kom så, knægt. 315 00:28:22,320 --> 00:28:24,640 Det er okay. Op igen. 316 00:28:25,640 --> 00:28:28,480 - Det der tegner ikke godt. - Det er i orden. 317 00:28:30,160 --> 00:28:32,080 Kom så, knægt. 318 00:28:33,680 --> 00:28:35,840 - Sådan ja. - Kom nu, Gunter. 319 00:28:36,000 --> 00:28:38,160 Sådan, Gunter. 320 00:28:41,360 --> 00:28:44,080 Kom nu, Gunter! 321 00:28:47,800 --> 00:28:51,240 Det er godt, at de viser, hvad de duer til. 322 00:28:51,400 --> 00:28:54,360 Det er på tide, at de bliver barskere. 323 00:28:59,800 --> 00:29:03,680 Hej. Hvor har I været? 324 00:29:07,480 --> 00:29:12,280 Du godeste. Hvad er der sket? Er du okay? 325 00:29:13,320 --> 00:29:15,440 - Hvad er der sket? - Jeg har tæsket en. 326 00:29:15,600 --> 00:29:16,920 Hvabehar? 327 00:29:17,080 --> 00:29:19,440 Vent. Jeg ved, hvad du vil sige. 328 00:29:19,600 --> 00:29:22,320 - Han er 12. - Ja. 329 00:29:24,160 --> 00:29:30,240 Gå ud og vask dig. Førstehjælpskassen er i skabet. 330 00:29:30,400 --> 00:29:33,080 - Du er en fantastisk mor. - Du er en dårlig far. 331 00:29:33,240 --> 00:29:35,480 Kom nu. Det er en mandeting. 332 00:29:35,640 --> 00:29:38,240 Han klarede sig godt. Du ville have været stolt. 333 00:29:38,400 --> 00:29:44,000 Stolt? Du har gjort det modsatte af, hvad vi talte om. 334 00:29:44,160 --> 00:29:47,520 - Okay. - "Okay"? 335 00:29:47,680 --> 00:29:50,160 Det her er det sidste, jeg har brug for nu. 336 00:29:50,320 --> 00:29:55,360 En påmindelse om, at vores drenge forvandles til primitive vildmænd. 337 00:29:55,520 --> 00:29:58,240 Skal vi ikke opfostre gode mennesker? 338 00:29:58,400 --> 00:30:00,720 Gode mennesker forsvarer sig selv. 339 00:30:06,360 --> 00:30:09,320 - Hvor skal du hen? - Jeg har et møde. 340 00:30:09,480 --> 00:30:15,040 - Med hvem? - Percy Walker i Longwood. 341 00:30:15,200 --> 00:30:18,800 - Det er 45 minutter væk. - Fantastisk. 342 00:30:18,960 --> 00:30:21,280 Jøsses. 343 00:30:54,440 --> 00:30:56,240 LONGWOOD 89 KM MEMPHIS 317 KM 344 00:32:06,400 --> 00:32:09,600 Piger fra kirken kom hen til mig efter en gudstjeneste. 345 00:32:09,760 --> 00:32:11,160 Klart. 346 00:32:25,760 --> 00:32:27,080 Fandens også! 347 00:33:31,480 --> 00:33:34,560 Velkommen, rejsende. 348 00:33:34,720 --> 00:33:36,640 Jeg vil ikke trække snavs med ind. 349 00:33:36,800 --> 00:33:39,520 Kom indenfor. Jeg har gjort rent efter værre ting. 350 00:33:44,400 --> 00:33:47,040 Undskyld, at jeg forstyrrer. Det er min bil. 351 00:33:47,200 --> 00:33:50,760 Den sidder fast i mudderet en kilometer væk. 352 00:33:50,920 --> 00:33:56,840 Har du en telefon, jeg kan låne? Jeg har ingen dækning på mobilen. 353 00:33:57,000 --> 00:33:59,640 Mobiler er nederen, ikke? 354 00:34:01,600 --> 00:34:04,640 Du kan bruge min fastnettelefon. 355 00:34:04,800 --> 00:34:07,080 Kom bare ind. 356 00:34:11,480 --> 00:34:15,400 Jeg prøvede at køre til Longwood, men vejen var spærret. 357 00:34:15,560 --> 00:34:19,360 Nu prøver jeg bare at komme hjem til Bishop. 358 00:34:19,520 --> 00:34:22,960 Du er ny her. Disse veje kan forvirre den bedste. 359 00:34:23,120 --> 00:34:25,200 Tak. 360 00:34:26,800 --> 00:34:28,520 Du er Yates' kone, ikke? 361 00:34:31,720 --> 00:34:35,240 Familien Shifflet har boet her i otte generationer. 362 00:34:35,400 --> 00:34:39,880 Jeg er den sidste og har suget mig fast som en igle. 363 00:34:40,040 --> 00:34:45,000 Jeg er opmærksom, når en paladin kommer ind i det syge rige. 364 00:34:50,040 --> 00:34:55,960 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan det er at være ny på det her sted. 365 00:34:58,120 --> 00:35:04,200 Landskabet, vejret ... raceforholdene. 366 00:35:04,360 --> 00:35:10,160 Den største fejl er at tro, at det er et simpelt sted. 367 00:35:10,320 --> 00:35:12,240 Det er kompliceret. 368 00:35:14,160 --> 00:35:17,800 Tja, Claude ... 369 00:35:17,960 --> 00:35:21,440 Du må virkelig tro, at jeg er en jomfru i nød. 370 00:35:21,600 --> 00:35:24,760 Boyd Suttree er skidebange. 371 00:35:25,960 --> 00:35:30,760 Åh nej. Du tror ikke på mig. 372 00:35:30,920 --> 00:35:33,840 Det er okay. 373 00:35:35,200 --> 00:35:37,280 Det er i orden. 374 00:35:38,280 --> 00:35:41,920 Hvis du får muligheden, så tag et kig på vægmaleriet på Main Street. 375 00:35:44,480 --> 00:35:46,400 Kendte du Janus? 376 00:35:50,280 --> 00:35:53,680 Jeg har aldrig mødt en som hende. 377 00:35:53,840 --> 00:35:57,440 Hverken før eller efter. 378 00:35:57,600 --> 00:36:02,680 Nej, hun havde kræfter. Jeg mener overjordiske kræfter. 379 00:36:03,880 --> 00:36:05,880 Hun kunne gøre ting. 380 00:36:06,040 --> 00:36:09,360 Jeg lavede et radiointerview med hende engang. 381 00:36:09,520 --> 00:36:14,160 - Vil du høre det? - Ja. 382 00:36:39,680 --> 00:36:41,120 Du har mange roller. 383 00:36:41,280 --> 00:36:46,400 Jeg tilbyder synder om dagen og frelse om natten. 384 00:36:46,560 --> 00:36:52,600 Det er ikke så kompliceret. Ikke her. 385 00:36:52,760 --> 00:36:55,760 Janus var et fascinerende væsen. 386 00:36:58,760 --> 00:37:00,480 Er de alle med Janus? 387 00:37:05,280 --> 00:37:06,760 Tag det blå. 388 00:37:10,400 --> 00:37:15,240 Her er der hemmeligheder og løgne nok til at fylde en bankboks. 389 00:37:22,320 --> 00:37:26,640 Jeg var tiltrukket af kunst, fordi det er det eneste, der overgår - 390 00:37:26,800 --> 00:37:29,440 - naturen, tiden og Gud. 391 00:37:29,600 --> 00:37:34,320 Fantastisk kunst er magisk, og kunstneren er en tryllekunster. 392 00:37:34,480 --> 00:37:37,920 Hvert værk er sin egen Pandoras æske. 393 00:37:38,080 --> 00:37:39,920 Åbn låget på egen risiko. 394 00:39:04,200 --> 00:39:08,600 Tekster: Lise Lønsmann Iyuno-SDI Group (B)