1 00:00:02,800 --> 00:00:06,360 En uskonut koskaan palaavani Mississippiin. 2 00:00:07,760 --> 00:00:11,840 Olin liian ylpeä siitä, että olin lähtenyt omilleni. 3 00:00:13,560 --> 00:00:17,320 Mutta kun minua pyydettiin kotiin pelastamaan kaikki... 4 00:00:17,480 --> 00:00:21,160 Eikö jokainen haluaisi todistaa kelpoisuutensa isälleen? 5 00:00:23,320 --> 00:00:27,480 Olisi pitänyt ymmärtää, että täällä menneet eivät ole menneitä. 6 00:00:27,640 --> 00:00:30,640 Eikä ole mitään elävämpää kuin kuolleet. 7 00:00:30,800 --> 00:00:35,600 Eikä mitään ole vaikeampaa säilyttää kuin tämän paikan salaisuuksia. 8 00:01:24,720 --> 00:01:28,480 TERVETULOA MISSISSIPPIIN 9 00:02:00,280 --> 00:02:07,280 FRANCES FORSYTHE PSYKIATRI 10 00:02:09,440 --> 00:02:11,240 Gynnifer. 11 00:02:39,120 --> 00:02:40,640 Herrajumala! 12 00:02:42,520 --> 00:02:45,160 Autiomaassa oppii seisomaan tosi hiljaa. 13 00:02:48,920 --> 00:02:53,440 Boyd, säikäytit minut. 14 00:02:54,680 --> 00:02:58,960 Miten pääsit sisään? - Täällä ei lukita ovia. 15 00:03:01,640 --> 00:03:05,880 Ymmärrän, että sinulla oli kova tarve tulla - 16 00:03:06,040 --> 00:03:11,320 mutta odota ensi kerralla ulkona. - Selvä. 17 00:03:15,080 --> 00:03:18,840 Minulla on hetki aikaa. Haluaisitko istuutua? 18 00:03:24,600 --> 00:03:30,160 Kerroit viimeksi, että heräät toisinaan öisin kuumiin aaltoihin. 19 00:03:30,320 --> 00:03:36,520 Ei. Vain siellä tähtien sisällä on kuuma. 20 00:03:36,680 --> 00:03:40,360 Kuinka monen sisällä käyt? - Satojen. 21 00:03:40,520 --> 00:03:42,160 Niitä on kaikkialla. 22 00:03:44,920 --> 00:03:47,480 Tapahtuiko se Fallujahissa? 23 00:03:47,640 --> 00:03:53,240 Ydin on kuulemma kuumin, mutta niin ovat reunatkin. Liian kuumaa minulle. 24 00:03:54,800 --> 00:03:58,000 Ja huudot ovat molemmissa samanlaisia. 25 00:03:58,160 --> 00:04:01,040 Kuulostaa kauhealta. Oliko se öljypalo? 26 00:04:01,200 --> 00:04:04,520 Koulusta soitetaan Davisin pähkinäallergiasta. 27 00:04:04,680 --> 00:04:07,360 Pähkinätilallinen tulee kertomaan työstään. 28 00:04:07,520 --> 00:04:10,960 Adrenaliinikynä on sinisen repun ulkotaskussa. 29 00:04:11,120 --> 00:04:14,560 Kiitos, Gynnifer. - Okei, kiitos. 30 00:04:18,400 --> 00:04:23,040 Kerroit hirveästä tulipalosta. - Se on taas lähellä. 31 00:04:23,200 --> 00:04:27,840 Tosi lähellä. Kovaa kohisevat palot kohisevat päässä. 32 00:04:28,000 --> 00:04:33,000 Piti kuurata viikko, että sain sen naisen hajuveden hajun pois. 33 00:04:33,160 --> 00:04:36,920 Yhdeksän ihmistä. Sulaneet kuin voi. 34 00:04:39,560 --> 00:04:42,400 Näetkö painajaisia siitä? - Painajaisiako? 35 00:04:42,560 --> 00:04:45,160 Minähän sanoin, etten nuku. 36 00:04:45,320 --> 00:04:47,400 Mietitään, miten saisit unta. 37 00:04:49,160 --> 00:04:50,920 Kyllä vaan. 38 00:04:52,400 --> 00:04:54,880 Kunhan pääsen kauas Sikamiehestä. 39 00:04:55,040 --> 00:04:58,000 Kerro Sikamiehestä. 40 00:04:58,160 --> 00:05:01,680 Onko minun pakko? - Se voisi auttaa. 41 00:05:06,640 --> 00:05:09,760 Se on vain joku mies hienossa puvussa. 42 00:05:11,520 --> 00:05:14,960 Miksi sanot häntä Sikamieheksi? - Hänellä on kaksi sianpäätä. 43 00:05:16,760 --> 00:05:20,920 Katseli vain vierestä kuolleiden debytanttien kanssa. 44 00:05:21,080 --> 00:05:22,920 Kyllä vaan. 45 00:05:23,080 --> 00:05:27,000 Se mies tietää varmasti enemmän kuin antaa ymmärtää. 46 00:05:33,880 --> 00:05:37,440 Tulee kuuma päivä, rouvat. 47 00:05:37,600 --> 00:05:40,960 Southern Trees Media. 48 00:05:41,120 --> 00:05:44,840 Hyvää työtä, Staunton. Teit puuvillaprässistä kiinnostavan. 49 00:05:45,000 --> 00:05:47,080 Monsanto uhkaa oikeusjutulla - 50 00:05:47,240 --> 00:05:50,480 jos emme peru pääkirjoitusta maataloustukiaisista. 51 00:05:50,640 --> 00:05:53,240 Hälytänkö BB:n apuun? - Minä hoidan sen. 52 00:05:53,400 --> 00:05:55,440 Selvä. Miten? 53 00:05:55,600 --> 00:05:59,120 Selitän Monsantolle, ettemme peru totuutta. 54 00:05:59,280 --> 00:06:02,400 Pane sinä seuraava numero pakettiin. 55 00:06:02,560 --> 00:06:05,080 Yksi piste Palo Altolle. 56 00:06:06,760 --> 00:06:09,120 Hyvä että tulit, Boyd. 57 00:06:10,520 --> 00:06:14,960 Annan sinulle reseptin. Siitä on varmasti apua. 58 00:06:21,400 --> 00:06:24,360 Soita heti, jos tulee kysyttävää. 59 00:06:24,520 --> 00:06:30,200 Selvä sitten. Nähdään ensi viikolla. - Sovittuun aikaan. 60 00:06:30,360 --> 00:06:34,840 Gynnifer. Potilaan istuntoa ei jäädä kuuntelemaan. 61 00:06:35,000 --> 00:06:38,360 Se on epäammattimaista, puhumattakaan laittomasta. 62 00:06:38,520 --> 00:06:41,440 Ei se mennyt niin. - Potilas piileksi huoneessani - 63 00:06:41,600 --> 00:06:44,800 ja sinä salakuuntelit. Tämmöinen ei käy. 64 00:06:44,960 --> 00:06:47,480 Pitää olla rajat. - Miten niin rajat? 65 00:06:47,640 --> 00:06:51,600 Hyvä on. Sinulla ei varmaankaan ole kokemusta - 66 00:06:51,760 --> 00:06:54,080 tämän tason työpaikasta. 67 00:06:54,240 --> 00:06:56,720 Anteeksi. Mitä sinä tiedät kokemuksestani? 68 00:06:56,880 --> 00:06:59,840 Tunnemmeko henkilökohtaisesti? - Ehkäpä olisi... 69 00:07:00,000 --> 00:07:03,960 Kuuntelin suojellakseni sinua, joten älä siinä vähättele. 70 00:07:04,120 --> 00:07:08,360 Tulit myöhässä. Jos se toistuu, saat mennä. 71 00:07:08,520 --> 00:07:14,000 Helvetti vie. Sinähän et minua uhkaile. 72 00:07:14,160 --> 00:07:19,640 Herran tiet ovat tutkimattomat. Kultapoikamme on palannut! 73 00:07:19,800 --> 00:07:24,040 Hienoa tutkintoa tarvitaan, että asiat saadaan täällä kuntoon. 74 00:07:24,200 --> 00:07:28,840 Annetaan iso Rotary-käsi miehelle, jota kutsun ylpeänä ystäväkseni - 75 00:07:29,000 --> 00:07:33,560 Southern Trees Median uusi toimitusjohtaja Yates Forsythe. 76 00:07:33,720 --> 00:07:35,600 Tulehan tänne! 77 00:07:37,760 --> 00:07:42,200 Pane parastasi. - Näytät hyvältä. 78 00:07:49,240 --> 00:07:52,960 Joku sanoi joskus, että kotiin ei voi koskaan palata. 79 00:07:53,120 --> 00:07:55,800 Hän ei ollut Mississippin Bishopista. 80 00:08:00,920 --> 00:08:03,560 Nähdään taas pian. Oli hienoa palata. 81 00:08:07,920 --> 00:08:12,160 Alatko ylpistyä? - BB-setä. 82 00:08:12,320 --> 00:08:17,800 Pitääkö syödä näitä banaanipannareita vain päästäkseni juttusillesi? 83 00:08:17,960 --> 00:08:21,360 Minusta ei tunnu mukavalta - 84 00:08:21,520 --> 00:08:24,720 että tulet noin vain ja pidät minut pimennossa. 85 00:08:24,880 --> 00:08:27,760 Mikä on suunnitelmasi yhtiön tulevaisuudesta? 86 00:08:27,920 --> 00:08:32,520 Harkitsen kaikkia vaihtoehtoja. - Voitte heittää minut hallituksesta - 87 00:08:32,680 --> 00:08:36,800 mutta olen yhä osakas, ettekä voi sulkea minua kokonaan ulos. 88 00:08:36,960 --> 00:08:39,280 Ei sitä kukaan yritäkään, setä. 89 00:08:39,440 --> 00:08:43,160 Anna minulle aikaa setviä asiat Judgen kanssa. 90 00:09:25,040 --> 00:09:27,640 - Kviinoa! - Pikku Dickie. 91 00:09:33,320 --> 00:09:36,600 Village Peoplen koelaulut menivät jo. - Haista itse. 92 00:09:36,760 --> 00:09:39,320 Harmi, että missasin esitelmäsi. 93 00:09:39,480 --> 00:09:42,600 Tosiaan. - Kiva kärry, mummi. 94 00:09:42,760 --> 00:09:45,480 Firman auto. Mitä pahaa ilmaisessa on? 95 00:09:45,640 --> 00:09:47,600 Lähdetkö illalla sikajahtiin? 96 00:09:47,760 --> 00:09:51,840 12 koiraa on valmiina. Eli Manning on eläinlääkärillä. 97 00:09:52,000 --> 00:09:54,320 Haen sinut yhdeltätoista. 98 00:09:54,480 --> 00:09:59,640 Katson käykö. - Käy? Francesilleko? 99 00:10:01,520 --> 00:10:05,400 Siinä se ero on. Oletko mies vai oletko nynny? 100 00:10:10,080 --> 00:10:13,080 Oletko naimisissa vai oletko sinkku? 101 00:10:31,160 --> 00:10:34,800 Hei, tervetuloa kotiin! - Mitä kuuluu? 102 00:10:34,960 --> 00:10:37,000 Hei, kaikki. Lilly. - Hei, Yates. 103 00:10:37,160 --> 00:10:41,160 Hei, kulta. Anteeksi, että olen myöhässä. 104 00:10:43,480 --> 00:10:47,760 Miten tapaamiset opettajien kanssa menivät? 105 00:10:47,920 --> 00:10:51,400 Hienosti. - Kerro totuus. 106 00:10:51,560 --> 00:10:55,400 Luokanopettaja ei ehkä osaa lukea. Miltä kuulostaa? 107 00:10:55,560 --> 00:10:58,040 Älä kaunistele. - Eikö sinulla ole sanomalehti? 108 00:10:59,760 --> 00:11:04,840 Signal of the South, vuodesta 1926. - Tässä tulisi skuuppi. 109 00:11:05,000 --> 00:11:08,960 Poikamme ei opi yhtään mitään siinä junttikoulussa. 110 00:11:09,120 --> 00:11:13,600 Davis uskoo, että Jumala kaivoi Grand Canyonin - 111 00:11:13,760 --> 00:11:18,640 kolmipäiväisenä viikonloppuna. Reynolds ei osaa laskea. 112 00:11:18,800 --> 00:11:22,640 Hyvä tyttö. Anna tulla vaan. -Älä vähättele minua. 113 00:11:22,800 --> 00:11:25,280 Koulutus on tärkeää! 114 00:11:25,440 --> 00:11:28,480 Miten lapsemme muuten pärjää nykymaailmassa? 115 00:11:28,640 --> 00:11:31,680 Mississippissä ei kilpailla nykymaailman kanssa. 116 00:11:31,840 --> 00:11:34,840 Pitäisikö tuon lohduttaa? 117 00:11:35,000 --> 00:11:38,880 Mitä me teemme täällä? - Anna minulle mahdollisuus. 118 00:11:39,040 --> 00:11:40,840 Luovin näiden vesien läpi - 119 00:11:41,000 --> 00:11:46,520 ja ohjaan pikku purtemme kotiin Palo Altoon. 120 00:11:50,960 --> 00:11:54,960 Miten etnisesti monimuotoinen Rotary-aamiainen sujui? 121 00:11:55,120 --> 00:11:57,640 Kantoivat kilven päällä kuin Akhilleusta. 122 00:11:57,800 --> 00:12:00,680 Akhilleus oli silloin kuollut. - Siinäs näet. 123 00:12:00,840 --> 00:12:04,240 Mississippin koulutukseni toimii. - Niinpä. 124 00:12:06,720 --> 00:12:10,120 Minun täytyy mennä. - Mitä? 125 00:12:10,280 --> 00:12:12,840 Anteeksi. Luovin vesillä. 126 00:12:13,000 --> 00:12:16,560 Heippa. - Ja minä sinua. 127 00:12:21,040 --> 00:12:24,000 Yksimielinen päätös. Ei ihan jokapäiväistä. 128 00:12:24,160 --> 00:12:26,560 Kerro jo, Don. - Kauppa hyväksyttiin. 129 00:12:26,720 --> 00:12:30,440 Ostamme Southern Trees Median. Saat paperit aamulla. 130 00:12:30,600 --> 00:12:32,560 Hienoa! Jutellaan huomenna. 131 00:12:32,720 --> 00:12:35,840 Odotan tätä innolla. Kuulemisiin. 132 00:12:38,440 --> 00:12:42,680 Upposit kuulemma kuin häkä Rotary-klubilla. 133 00:12:42,840 --> 00:12:46,840 Miltä tuntuu, kruununprinssi? 134 00:12:47,000 --> 00:12:51,440 Palaat kotiin valtaistuimelle. - Prinssi Hal vai Falstaff? 135 00:12:51,600 --> 00:12:57,560 "Jokainen kriisi on mahdollisuus." Shakespeare. 136 00:12:57,720 --> 00:13:00,640 Vai oliko se Jughead? 137 00:13:00,800 --> 00:13:05,960 Mahdollisuuksista puheen ollen, McClatchyn tarjous tuli. 138 00:13:06,120 --> 00:13:08,880 En tiennytkään, että olemme pyytäneet tarjouksia. 139 00:13:09,040 --> 00:13:12,160 Aloite oli heidän. - Hevonpaskaa. 140 00:13:12,320 --> 00:13:13,720 Tarjous on todella hyvä. 141 00:13:13,880 --> 00:13:19,400 Pyysin sinut korjaamaan BB:n mokailun jäljet. 142 00:13:19,560 --> 00:13:25,080 Sinun piti johtaa bisnestä eikä myydä sitä. 143 00:13:25,240 --> 00:13:28,240 Levikkimme jumittaa, paras demomme henkihieverissä. 144 00:13:28,400 --> 00:13:31,280 Optimistisinkin arvio... 145 00:13:31,440 --> 00:13:36,240 18 sanomalehteä, 36 radioasemaa. 146 00:13:36,400 --> 00:13:43,240 Yhtiöllä on vielä vaikutusvaltaa, kuten suvullammekin. 147 00:13:43,400 --> 00:13:48,920 Puhumme eri asioista, Judge. - Puhummeko? No jaa... 148 00:13:51,880 --> 00:13:54,880 Enpä usko. 149 00:13:55,040 --> 00:13:59,160 Kuulumme Bishopin syvään kudelmaan. 150 00:13:59,320 --> 00:14:01,760 Olen yrittänyt vapautua siitä. 151 00:14:01,920 --> 00:14:04,680 Olet minulle velkaa, poika. 152 00:14:04,840 --> 00:14:08,960 Lupasin tulla vuodeksi. Kaksitoista kuukautta. 153 00:14:09,120 --> 00:14:14,160 Frances ja pojat eivät halua jäädä tänne loppuiäkseen. 154 00:14:19,720 --> 00:14:22,800 Se on miehen ja vaimon välinen asia. 155 00:14:29,160 --> 00:14:33,880 Pikkusisko, marssi takaisin sinne ja hanki työpaikkasi takaisin. 156 00:14:34,040 --> 00:14:38,400 En ikinä. Minulle ei puhuta niin. - Kylläpäs. Tarvitsemme sinut sinne. 157 00:14:38,560 --> 00:14:40,680 Miksi? - Että voit olla hänen Watsoninsa. 158 00:14:40,840 --> 00:14:43,160 Leipäjonossa on hankala salakuunnella. 159 00:14:43,320 --> 00:14:47,280 Se sekopää kertoo hänelle tulipalosta asioita, joita ei kerro muille. 160 00:14:47,440 --> 00:14:49,520 Avainsanana "seko". 161 00:14:49,680 --> 00:14:52,640 Boyd oli kuulemma toisena pelastajana paikalla. 162 00:14:52,800 --> 00:14:56,520 Hän puhuu psykiatrille. Tämä on paras mahdollisuutemme tähän asti. 163 00:14:56,680 --> 00:14:59,480 Anna olla jo. - Isä haluaisi sitä. 164 00:14:59,640 --> 00:15:04,880 Ronny-setää ei voi auttaa, eikä tämä tuo isää takaisin. 165 00:15:06,040 --> 00:15:08,080 Milloin näit Ronny-sedän viimeksi? 166 00:15:09,320 --> 00:15:12,400 Tiesitkö edes, että hän pääsee ehdonalaiskäsittelyyn? 167 00:15:12,560 --> 00:15:17,120 Ja mistä aiot hankkia rahaa? Minä en sinua elätä. 168 00:15:17,280 --> 00:15:20,080 Kuten et koskaan ennenkään. - Pane etuovi kiinni. 169 00:15:20,240 --> 00:15:23,080 Ja takaovi myös. Tee niin kuin sanon. 170 00:15:25,280 --> 00:15:26,960 Kaikki on ihan päin persettä. 171 00:15:27,120 --> 00:15:30,800 Niin viturallaan, ettei edes naurata. 172 00:15:30,960 --> 00:15:35,120 Anteeksi, pidät minua varmaan pakanana. Mutta helvetti sentään! 173 00:15:35,280 --> 00:15:38,200 Tuntuu olevan paljon asioita. - Bruce ja minä - 174 00:15:38,360 --> 00:15:44,320 olemme olleet naimisissa 13 - 14 vuotta, ja se on ollut ihan ookoo. 175 00:15:44,480 --> 00:15:47,400 Jos syyhyttää, niin pitää raapia. 176 00:15:47,560 --> 00:15:52,120 Tarvitsen vain litiumreseptin. 177 00:15:52,280 --> 00:15:54,720 Miksi tarvitset litiumia? - En miksikään. 178 00:15:54,880 --> 00:15:57,480 Haluan vain reseptin todisteeksi - 179 00:15:57,640 --> 00:16:03,160 että se vahinko Lenin kanssa oli vain lääkkeen sivuvaikutuksia. 180 00:16:06,240 --> 00:16:09,400 Kuulehan. 181 00:16:09,560 --> 00:16:13,920 En ole sekohullu, mutta minulle sattuu ja tapahtuu. 182 00:16:14,080 --> 00:16:17,680 Miehet rakastuvat minuun DMV:ssä. 183 00:16:17,840 --> 00:16:23,640 Ventovieraat muistavat testamentissa. Olen hyvä ihmisten kanssa. 184 00:16:23,800 --> 00:16:26,480 Enimmäkseen miesten. 185 00:16:27,800 --> 00:16:30,640 Osaatko pitää salaisuuden? - Siksi tässä ollaan. 186 00:16:30,800 --> 00:16:34,600 Len on ehdonalaisvalvojani. Nyt pitää rientää. 187 00:16:34,760 --> 00:16:37,000 Perheasia. Haen reseptin myöhemmin. 188 00:16:37,160 --> 00:16:43,440 Ihmiset erehtyvät sinusta. Olethan sinä ihan mukava. 189 00:16:43,600 --> 00:16:48,600 Vielä on 40 minuuttia jäljellä. - Säästetään ensi kertaan. 190 00:16:50,320 --> 00:16:51,800 Heippa! 191 00:17:03,120 --> 00:17:07,640 Melkein unohdin, miltä näytät. - On ollut kiireitä. 192 00:17:09,280 --> 00:17:10,600 Samoin. 193 00:17:14,760 --> 00:17:17,040 Pääset kuulemma lautakunnan eteen. 194 00:17:18,320 --> 00:17:21,600 Kahden viikon päästä. 195 00:17:21,760 --> 00:17:26,560 Ovatkohan ne koskaan kuulleet mustan miehen suusta: "Erehdytte miehestä?" 196 00:17:26,720 --> 00:17:31,400 Totta mikä totta. Mutta minulla on hyviä tyyppejä puolellani. 197 00:17:35,360 --> 00:17:39,560 Miltä ilma haisi sinä yönä? 198 00:17:41,560 --> 00:17:45,200 Makealta. - Millä tavoin? 199 00:17:45,360 --> 00:17:48,800 Hajuvesipullo oli varmaan särkynyt. 200 00:17:48,960 --> 00:17:53,680 Haju tarttui kaikkeen. Hanskoihin ja saappaisiin. 201 00:17:54,920 --> 00:17:56,520 Se ei lähtenyt millään. 202 00:17:58,560 --> 00:18:02,000 Miltä sisällä näytti? - Kuin miljoonalta tähdeltä. 203 00:18:02,160 --> 00:18:06,320 Sulautuneena yhteen... Jatka. 204 00:18:10,080 --> 00:18:13,160 Tutkijan mukaan polttoaine aiheutti sen kuvion. 205 00:18:13,320 --> 00:18:14,760 Etkä tiedä siitä mitään. 206 00:18:14,920 --> 00:18:19,960 Sinähän uskoit Beverly-tädin olleen motellissa miehen kanssa. 207 00:18:22,800 --> 00:18:27,960 Tiedän, että äitisi istutti päähäsi epäilyksiä minusta. 208 00:18:28,120 --> 00:18:33,520 Minä sammutin sen tulen. En sytyttänyt sitä. 209 00:18:41,040 --> 00:18:43,280 Olen kaivannut tätä. 210 00:18:43,440 --> 00:18:47,880 Miten hän oikeasti voi? 211 00:18:48,040 --> 00:18:52,120 Tavalliseen tapaan. Kello käy kaikille. 212 00:18:53,600 --> 00:18:57,080 Siskosi maalaus myytiin ennätyshintaan Lontoossa. 213 00:18:57,240 --> 00:19:00,440 Mikä? - Se, jossa on peuransarvet. 214 00:19:00,600 --> 00:19:03,720 Ja Woodchuck löysi Tunicassa yhden maalauksen - 215 00:19:03,880 --> 00:19:07,760 pihakirppikseltä, usko tai älä. - Ne ovat usein väärennöksiä. 216 00:19:07,920 --> 00:19:10,800 Ei tämä. - Mistä tiedät? 217 00:19:17,200 --> 00:19:18,840 Ostin sen. 218 00:19:21,480 --> 00:19:23,240 Miten tuo meni meiltä ohi? 219 00:19:25,920 --> 00:19:27,680 Odota. 220 00:19:39,000 --> 00:19:41,520 Pue housut. Minä maalaan mitä näen. 221 00:19:45,600 --> 00:19:47,840 Hyvää synttäriä, pikkuveli. 222 00:19:54,160 --> 00:19:56,000 Helvetti... 223 00:19:57,520 --> 00:20:01,320 Pahus, tässä on reikä. Ihan tässä reunassa. 224 00:20:01,480 --> 00:20:05,120 Se näkyy vain hyvässä valossa. - Silmät alkavat pettää. 225 00:20:06,440 --> 00:20:11,000 Sotheby's korjauttaa sen. He haluavat olla meille mieliksi. 226 00:20:12,920 --> 00:20:17,320 Lupaa, että pidät isällesi kauniin maljapuheen. 227 00:20:19,400 --> 00:20:22,720 Kyllä, äiti. - Onpa ihanaa, että olet kotona. 228 00:20:26,960 --> 00:20:29,000 Niin minustakin. 229 00:20:40,440 --> 00:20:41,880 Onko kaikki hyvin? 230 00:20:48,000 --> 00:20:50,040 Stanfordin vastaanotto avattiin taas. 231 00:20:50,200 --> 00:20:54,560 Sinne tulee paljon lähetteitä opiskelijoiden terveydenhuollosta. 232 00:21:03,920 --> 00:21:07,160 McClatchyn tarjous tuli. 233 00:21:07,320 --> 00:21:11,240 Don Valentine on valmis sijoittamaan paljon omaa rahaa. 234 00:21:11,400 --> 00:21:17,320 Mitä se merkitsee meille? - Saatamme päästä kotiin etuajassa. 235 00:21:17,480 --> 00:21:23,040 Sopiiko se Judgelle? - Työstän sitä vielä, mutta joo. 236 00:21:24,120 --> 00:21:26,800 Kyllä hän lopulta suostuu. 237 00:21:33,960 --> 00:21:37,800 Miten sinun päiväsi? - Tosi tylsä. 238 00:21:37,960 --> 00:21:42,960 Sain väärennetyn setelin. Ainoa työntekijä otti loparit - 239 00:21:43,120 --> 00:21:46,680 ja ainoa potilaani kertoi harhaisen tarinan - 240 00:21:46,840 --> 00:21:52,040 tulipalosta, sikamiehestä ja kuolleista debytanteista. 241 00:21:53,960 --> 00:21:58,120 Niinkö? Mitä sinä teit? 242 00:21:58,280 --> 00:22:01,520 Annoin reseptin, joka auttaa harhoihin. 243 00:22:01,680 --> 00:22:03,360 Kuka se oli? 244 00:22:03,520 --> 00:22:07,040 Enhän minä voi sitä kertoa. - Et tietenkään. 245 00:22:21,240 --> 00:22:24,760 Yates Virginius Forsythe III! 246 00:22:24,920 --> 00:22:27,240 Totuuden hetki. 247 00:22:27,400 --> 00:22:30,400 Onko munat omat vai lainassa? - Nyt on myöhä. 248 00:22:30,560 --> 00:22:32,560 Frances ja pojat nukkuvat. -Älä nyt. 249 00:22:32,720 --> 00:22:34,560 Ei pelkoa pidä hävetä. 250 00:22:34,720 --> 00:22:39,920 Tämä ei ole normaalia, vaikka sinä haluatkin viettää aikasi näin. 251 00:22:41,400 --> 00:22:44,440 Pojan voi viedä Mississippistä... 252 00:22:46,360 --> 00:22:50,320 Kamat ovat autossa. Pääset kotiin tunnissa. 253 00:22:53,760 --> 00:22:55,640 Okei. Yksi tunti. 254 00:23:00,280 --> 00:23:02,400 Hyppää kyytiin. 255 00:23:20,880 --> 00:23:22,760 Herran pieksut. 256 00:23:25,160 --> 00:23:27,920 Viime kerrasta on aikaa. 257 00:23:28,080 --> 00:23:32,960 Pysy perässä, Punahilkka. Nyt mennään syvälle metsään. 258 00:23:33,120 --> 00:23:36,640 Muistatko sen yhden kerran Willet-setäsi kanssa? 259 00:23:36,800 --> 00:23:41,520 Hän sammui ja perse jäätyi kiinni. - Mikä ääliö. 260 00:23:41,680 --> 00:23:47,360 Ammuimme sinä päivänä kiintiön täyteen. 261 00:23:48,720 --> 00:23:54,560 Vieläkö tähtäys pelaa? - Paremmin kuin sinulla. 262 00:23:55,840 --> 00:24:01,160 Lähdetään, neiti. - Joko mennään? 263 00:24:04,280 --> 00:24:09,040 Onko hauskaa olla taas kotona? - Fran empii, mutta joo. 264 00:24:09,200 --> 00:24:12,960 Fran... -Älä sano. 265 00:24:13,120 --> 00:24:15,160 Kivaa, että palasit. 266 00:24:15,320 --> 00:24:18,560 Yates on ainut, mistä täällä enää puhutaan. 267 00:24:18,720 --> 00:24:22,840 Jos en olisi ravintoketjun huipulla, voisin olla jopa kateellinen. 268 00:24:23,000 --> 00:24:24,520 Olisi eräs asia. 269 00:24:24,680 --> 00:24:29,280 Odota. Tunnetko tuon? 270 00:24:32,680 --> 00:24:36,240 Alligaattori! 271 00:24:38,560 --> 00:24:43,400 Helvetti sentään! Et ole tosissasi. 272 00:24:44,880 --> 00:24:46,640 Paskapää. 273 00:25:26,000 --> 00:25:30,600 Älä sitä pelästy, että pojat lähtevät yöllä metsälle. 274 00:25:30,760 --> 00:25:33,960 He ovat tehneet sitä koulupojasta saakka. 275 00:25:34,120 --> 00:25:39,120 Dickien isä oli myös villi tapaus. 276 00:25:39,280 --> 00:25:44,360 Kiitos. Hän oli seriffimme 32 vuotta. 277 00:25:44,520 --> 00:25:50,840 Pidätkö Barretteista? - Hieman liian rahvaanomaisia minulle. 278 00:25:54,280 --> 00:25:58,360 Saanko kysyä jotain? - Anna kuulua. 279 00:25:59,920 --> 00:26:02,840 Pidätkö Mississippistä? 280 00:26:05,400 --> 00:26:07,560 Vähitellen enemmän. 281 00:26:07,720 --> 00:26:10,600 "Kiva käydä, mutten haluaisi asua täällä?" 282 00:26:10,760 --> 00:26:13,880 En sanonut niin. - Tiedän. 283 00:26:14,040 --> 00:26:20,600 Frances, tämä on pieni vanha maailma. 284 00:26:20,760 --> 00:26:24,240 Tämä on kuin vanha metsä. 285 00:26:24,400 --> 00:26:28,360 Suurimmilla ja vanhimmilla puilla on pisimmät juuret - 286 00:26:28,520 --> 00:26:35,160 ja tämän perheen jäsenenä sinullakin on kytkös kaikkeen - 287 00:26:35,320 --> 00:26:41,120 ja kaikkiin, vaikkei vielä siltä tunnukaan. 288 00:26:43,840 --> 00:26:47,720 Ei minua tarvitse maanitella. Tiedän, että viihtyisin täällä. 289 00:26:57,440 --> 00:26:59,240 Varmistin pois. 290 00:27:05,800 --> 00:27:10,560 Dickie, en tunne pallejani. Ammu jo, helvetti! 291 00:27:18,160 --> 00:27:22,520 Voi jumalauta... - Olet sinä onnekas epeli. 292 00:27:22,680 --> 00:27:26,840 Hopp, onko hyvä ote? Karjut eivät anna armoa. 293 00:27:27,000 --> 00:27:28,840 Haistavat pallit kaukaa. 294 00:27:29,000 --> 00:27:32,160 Siksi metsälle ei koskaan lähdetä yksin. 295 00:27:32,320 --> 00:27:35,040 En tiennyt kumman hän ampuu, karjun vai minut. 296 00:27:35,200 --> 00:27:37,240 Olet shokissa. 297 00:27:37,400 --> 00:27:42,360 Hiton Dickie ei turhia kiirehtinyt. Perkele! 298 00:27:42,520 --> 00:27:47,040 Valtatie 116:n risteyksessä 12 - 13 minuutissa. Paha verenvuoto. 299 00:27:47,200 --> 00:27:52,360 Käskekin ambulanssin olla valmiina. Mies on minulle kuin veli. 300 00:27:54,080 --> 00:27:56,400 KAKSI VIIKKOA MYÖHEMMIN 301 00:27:56,560 --> 00:28:00,560 Voi, 'Nique. Olen kaivannut tätä. 302 00:28:00,720 --> 00:28:04,920 Sain työni takaisin. Frances suhtautui kivasti. 303 00:28:07,320 --> 00:28:10,760 Joo, olit oikeassa. - Kuinka kauan se kesti tajuta? 304 00:28:10,920 --> 00:28:15,280 Entä itse, senkin suurisuu? 305 00:28:15,440 --> 00:28:17,920 Kirjoitan jutun Ronny-sedästä. 306 00:28:19,560 --> 00:28:22,040 Suostuvatko valkoiset muka siihen? 307 00:28:23,760 --> 00:28:28,760 Missä maailmassa oikein elät? - Sen me saamme pian selville. 308 00:28:37,280 --> 00:28:42,200 Helvetti soikoon, Janus. Olet päättymätön kaiku. 309 00:29:10,520 --> 00:29:15,000 Emme nuku, ennen kuin saan uuden ruumiin. Te lampaat hankitte sen. 310 00:29:18,040 --> 00:29:19,520 Dickie parka. 311 00:29:46,280 --> 00:29:48,520 Taitaa olla valmista. 312 00:29:52,080 --> 00:29:57,080 Mitäs tykkäät Bishopista? - Alan päästä siitä jyvälle. 313 00:29:58,240 --> 00:30:01,880 Tätä joko rakastetaan tai vihataan. Välimuotoa ei ole. 314 00:30:02,040 --> 00:30:05,200 Kaupungin oikea psykiatri toimii täällä. 315 00:30:05,360 --> 00:30:07,960 Alat tosiaan päästä jyvälle! 316 00:30:08,120 --> 00:30:12,840 Noin. Miltä näyttää? - Se on hyvä. 317 00:30:13,000 --> 00:30:15,800 Totta kai. 318 00:30:15,960 --> 00:30:18,000 Saat mennä seuraavaksi kaverilleni - 319 00:30:18,160 --> 00:30:21,920 näyttämään tuota kynttä. - Okei. 320 00:30:22,080 --> 00:30:25,160 Kiitos, Teeny. - No hei. 321 00:30:33,800 --> 00:30:38,200 No hei, hani. Sinusta kuulemma kuorittiin parhaat päältä. 322 00:30:38,360 --> 00:30:41,080 Mikä on olo? - Melkein kuin ruumiilla. 323 00:30:41,240 --> 00:30:45,920 Tuliko täydennykseni? - Mamma pitää huolen. 324 00:30:46,080 --> 00:30:48,920 Alahan kertoa. Mitä muuta kuuluu? 325 00:30:50,680 --> 00:30:53,960 Voiko perhe hyvin? - Mitä nyt on reikä nivusissa. 326 00:30:54,120 --> 00:30:57,800 Samanlainen kuin päässäsi. - Yhteensopivat. 327 00:31:03,240 --> 00:31:05,320 Ai niin. 328 00:31:05,480 --> 00:31:08,880 Frances antoi potilaalle puhelinreseptin toissaperjantaina. 329 00:31:09,040 --> 00:31:12,600 Taidan muistaa. - Kenelle se oli? 330 00:31:12,760 --> 00:31:14,840 Tiedät, etten voi kertoa. 331 00:31:16,920 --> 00:31:21,000 Onpa hienoa olla kotona, vanhojen ystävien kanssa. 332 00:31:34,400 --> 00:31:39,000 Boyd Suttree ;) 333 00:31:44,360 --> 00:31:45,840 Sinulla työtä piisaa. 334 00:31:46,000 --> 00:31:50,600 Sitä ne pojat teettävät. - Tarkoitan Boyd Suttreetä. 335 00:31:50,760 --> 00:31:55,600 Siinä sitä on merkillinen tapaus. Sinun pitää tietää eräs asia. 336 00:31:55,760 --> 00:31:59,200 Hän ei valehtele eikä ole harhainen. 337 00:31:59,360 --> 00:32:02,760 Kanarialintua ei kannata tainnuttaa lääkkeillä. 338 00:32:04,160 --> 00:32:10,840 Miltä se näyttää? - Hyvältä. Kiitos. 339 00:32:11,000 --> 00:32:13,320 Varo, se ei ole vielä kuiva. - Tässä. 340 00:32:13,480 --> 00:32:17,160 Kiitos. Tule taas käymään. 341 00:33:23,920 --> 00:33:30,080 Peruuta Boyd Suttreen Seroquel-resepti. 342 00:33:42,880 --> 00:33:46,080 Hei, äiti. - Hei, kulta. Näytät hyvältä. 343 00:33:46,240 --> 00:33:49,520 Kiitos, poika. - Olipa ihanan eurooppalaista. 344 00:33:55,400 --> 00:33:57,480 Katsos miestä. - Kiva, että pääsit. 345 00:33:57,640 --> 00:34:00,120 En kai jätä ilmaista viinaa väliin. 346 00:34:00,280 --> 00:34:03,120 Et ikinä usko, kuka tuli Francesille potilaaksi. 347 00:34:03,280 --> 00:34:06,280 Viimeinen, jota veikkaisit. - Minä? 348 00:34:06,440 --> 00:34:08,960 Sinusta seuraava, tahvo. 349 00:34:09,120 --> 00:34:12,360 Boyd. - Suttree? 350 00:34:14,200 --> 00:34:18,960 Hän on käynyt jo kahdesti puhumassa ahdistavista muistoista. 351 00:34:19,120 --> 00:34:24,040 En tiedä, kuinka paljon. - Jututamme Boydia huomenna. 352 00:34:24,200 --> 00:34:28,040 Tänään juhlitaan Judgea. 353 00:34:40,240 --> 00:34:42,000 Voi ei. 354 00:34:53,600 --> 00:34:56,600 Musta koira haukkuu. 355 00:35:01,520 --> 00:35:02,840 Ei! 356 00:35:17,480 --> 00:35:20,640 Judge, minullakin on osuus yhtiöstä. 357 00:35:20,800 --> 00:35:25,040 Ei haittaa, vaikka heittäisitte minut ulos hallituksesta. 358 00:35:25,200 --> 00:35:29,200 Sitten kutsuit Yatesin johtoon, eikä siinäkään mitään. 359 00:35:29,360 --> 00:35:34,320 Minä en lähde kulumallakaan, koska minulla on... 360 00:35:36,720 --> 00:35:38,560 Judge? 361 00:35:48,280 --> 00:35:50,680 Don... Täällä ollaan. 362 00:36:05,480 --> 00:36:08,920 Täällä näyttää olevan hauskaa. 363 00:36:14,720 --> 00:36:17,680 Ei kuulu mitään. 364 00:36:21,920 --> 00:36:24,720 Mikä on tilanne? 365 00:36:32,760 --> 00:36:36,040 Suo anteeksi, pakko vastata tähän. 366 00:36:44,200 --> 00:36:50,600 Don, kiitos soitosta. Kaikin mokomin. 367 00:36:50,760 --> 00:36:55,840 Atlantassa on aivan hullu meno. Hyvä, että voin olla avuksi. 368 00:36:56,000 --> 00:36:59,040 Niin. Kuulehan... 369 00:36:59,200 --> 00:37:03,800 Kiitos, että autoit minua pikku ongelmani kanssa. 370 00:37:06,400 --> 00:37:10,800 Hyvä. Hei taas. 371 00:37:48,880 --> 00:37:52,800 Boyd! 372 00:37:57,720 --> 00:37:59,640 Boyd! 373 00:38:16,600 --> 00:38:18,640 Boyd! 374 00:38:23,760 --> 00:38:26,600 Ei, ei... - Pysähdy! 375 00:38:46,920 --> 00:38:50,920 Tekstitys: Ilkka Äärelä Iyuno-SDI Group (B)