1 00:00:02,800 --> 00:00:06,360 Jag trodde aldrig att jag skulle återvända till Mississippi. 2 00:00:07,760 --> 00:00:11,840 Jag var för stolt över att ha lämnat min familj och startat ett eget liv. 3 00:00:13,560 --> 00:00:17,320 Men när frågan om att komma hem och rädda situationen ställdes... 4 00:00:17,480 --> 00:00:21,160 Vilken man tackar nej till chansen att visa sin far att man duger? 5 00:00:23,320 --> 00:00:27,480 Men jag borde vetat att i Södern är det förflutna aldrig förbi. 6 00:00:27,640 --> 00:00:30,640 Det finns inget mer levande än de döda. 7 00:00:30,800 --> 00:00:35,600 Inget är svårare att hålla än hemligheterna som förenar oss. 8 00:01:47,400 --> 00:01:50,120 VÄLKOMMEN HEM, YATES 9 00:02:09,440 --> 00:02:11,240 Gynnifer. 10 00:02:39,120 --> 00:02:40,640 Herregud! 11 00:02:42,520 --> 00:02:45,160 Man lär sig att stå väldigt stilla i öknen. 12 00:02:48,920 --> 00:02:53,440 Boyd, du skrämde mig. 13 00:02:54,680 --> 00:02:58,960 - Hur kom du in? - Ingen låser dörrar här. 14 00:03:01,640 --> 00:03:05,880 Jag uppskattar att du ville träffa mig omgående. 15 00:03:06,040 --> 00:03:11,320 - Men du måste vänta utanför, okej? - Ja, ma'am. 16 00:03:15,080 --> 00:03:18,840 Jag har ett par minuter. Vill du slå dig ner? 17 00:03:24,600 --> 00:03:30,160 Förra gången sa du att du vaknar på nätterna för att du är varm? 18 00:03:30,320 --> 00:03:36,520 Nej. Jag känner mig bara varm när jag återvänder dit, inuti stjärnorna. 19 00:03:36,680 --> 00:03:40,360 - Hur många stjärnor är du inne i? - Hundratals. 20 00:03:40,520 --> 00:03:42,160 De finns överallt. 21 00:03:44,920 --> 00:03:47,480 Var det här i Falluja? I öknen? 22 00:03:47,640 --> 00:03:53,240 Befälet sa att eldens mitt är varmast men kanten är också varm. För varm. 23 00:03:54,800 --> 00:03:58,000 Skriken låter likadant på kanten och i mitten. 24 00:03:58,160 --> 00:04:01,040 Det låter fruktansvärt. Var det en oljebrand? 25 00:04:01,200 --> 00:04:04,520 Skolan ringer och frågar om Davis nötallergi. 26 00:04:04,680 --> 00:04:07,360 En nötodlare är där för att berätta om sitt jobb. 27 00:04:07,520 --> 00:04:10,960 Hans adrenalinpenna ligger i ytterfacket på hans blå ryggsäck. 28 00:04:11,120 --> 00:04:14,560 - Tack, Gynnifer. - Okej, tack. 29 00:04:18,400 --> 00:04:23,040 - Du pratade om en hemsk brand? - Det känns bara väldigt nära igen. 30 00:04:23,200 --> 00:04:27,840 Riktigt nära. Dånar... Eldar dånar på insidan. 31 00:04:28,000 --> 00:04:33,000 Jag fick skrubba mig själv i en vecka för att få bort kvinnans parfym. 32 00:04:33,160 --> 00:04:36,920 Nio personer. De smälte som smör. 33 00:04:39,560 --> 00:04:42,400 - Har du mardrömmar om branden? - Mardrömmar? 34 00:04:42,560 --> 00:04:45,160 Nej, jag har ju sagt att jag inte kan sova. 35 00:04:45,320 --> 00:04:47,400 Då får vi ta och lösa det. 36 00:04:49,160 --> 00:04:50,920 Ja, ma'am. 37 00:04:52,400 --> 00:04:54,880 Vad som helst för att slippa Grismannen. 38 00:04:55,040 --> 00:04:58,000 Berätta om Grismannen. 39 00:04:58,160 --> 00:05:01,680 - Måste jag? - Det kan hjälpa. 40 00:05:06,640 --> 00:05:09,760 Det är bara en man i kostym, riktigt redig. 41 00:05:11,520 --> 00:05:14,960 - Varför kallar du honom Grismannen? - Han har två grishuvuden. 42 00:05:16,760 --> 00:05:20,920 Han såg hela grejen med de döda debutanterna. 43 00:05:21,080 --> 00:05:22,920 Ja, ma'am. 44 00:05:23,080 --> 00:05:27,000 Frågar du mig så vet han bra mycket mer än han berättar. 45 00:05:33,880 --> 00:05:37,440 - Det är varmt ute idag. - God morgon. 46 00:05:37,600 --> 00:05:40,960 Southern Trees Media. 47 00:05:41,120 --> 00:05:43,480 Intressant text om bomullspressar, Staunton. 48 00:05:43,640 --> 00:05:47,080 - Tack, Yates. - Monsanto hotar att stämma oss... 49 00:05:47,240 --> 00:05:50,480 ...om vi inte drar tillbaka kolumnen om jordbruksstöd. 50 00:05:50,640 --> 00:05:53,240 - Ska jag kontakta BB? - Nej. Jag löser det. 51 00:05:53,400 --> 00:05:55,440 Okej. Hur löser du det? 52 00:05:55,600 --> 00:05:59,120 Jag förklarar för dem att sanningen inte kan dras tillbaka. 53 00:05:59,280 --> 00:06:02,400 Avsluta nästa nummer. Jag är klar för dagen. 54 00:06:02,560 --> 00:06:05,080 Ett-noll till Palo Alto. 55 00:06:06,760 --> 00:06:09,120 Jag är glad att du kom hit idag, Boyd. 56 00:06:10,520 --> 00:06:14,960 Jag ska skriva ut ett recept åt dig. Jag tror att det kan hjälpa dig. 57 00:06:21,400 --> 00:06:24,360 Snälla, ring mig om du har några frågor. 58 00:06:24,520 --> 00:06:27,120 Okej då, vi syns nästa vecka. 59 00:06:27,280 --> 00:06:30,200 På vår utsatta tid. 60 00:06:30,360 --> 00:06:34,840 Gynnifer, man tjuvlyssnar inte på patientbesök. 61 00:06:35,000 --> 00:06:38,360 Det är oprofessionellt, för att inte tala om olagligt. 62 00:06:38,520 --> 00:06:41,440 - Det var inte så. - En patient gömmer sig på mitt rum... 63 00:06:41,600 --> 00:06:44,800 Och du tjuvlyssnar... Det här kommer inte att funka. 64 00:06:44,960 --> 00:06:47,480 - Du måste ha gränser. - Vad menar du med gränser? 65 00:06:47,640 --> 00:06:51,600 Okej, jag antar att du aldrig har upplevt- 66 00:06:51,760 --> 00:06:54,080 - en sån här yrkesmiljö. 67 00:06:54,240 --> 00:06:56,720 Ursäkta? Vad vet du om vad jag har upplevt? 68 00:06:56,880 --> 00:06:59,840 - Känner du mig personligen? - Ett bättre sätt för oss... 69 00:07:00,000 --> 00:07:03,960 Jag lyssnade för att skydda dig, så se inte ner på mig. 70 00:07:04,120 --> 00:07:08,360 Du var sen idag. Om det händer igen så kan du inte vara kvar. 71 00:07:08,520 --> 00:07:14,000 I helvete heller. Du kan inte hota mig. 72 00:07:14,160 --> 00:07:16,800 Ibland är Herrens vägar outgrundliga. 73 00:07:16,960 --> 00:07:19,640 Vår guldgosse är tillbaka för att göra sitt. 74 00:07:19,800 --> 00:07:24,040 Vi lär behöva hans tjusiga examen för att fixa till allt häromkring. 75 00:07:24,200 --> 00:07:28,840 Ge ett stort rotarianskt välkomnande till en man jag stolt kallar för vän- 76 00:07:29,000 --> 00:07:33,560 - den nya vd:n för Southern Trees Media, Yates Forsythe. 77 00:07:33,720 --> 00:07:35,600 Kom upp hit! 78 00:07:37,760 --> 00:07:39,520 - Kör hårt. - Roligt att se dig. 79 00:07:39,680 --> 00:07:42,200 Tack detsamma. 80 00:07:49,240 --> 00:07:52,960 Ni vet han som sa att man inte kan återvända hem? 81 00:07:53,120 --> 00:07:55,800 Han kom helt klart inte från Bishop, Mississippi. 82 00:08:00,920 --> 00:08:03,560 - Tack för att du kom. - Tack för inbjudan. 83 00:08:07,920 --> 00:08:12,160 - Känner du dig som herre på täppan? - Farbror BB. 84 00:08:12,320 --> 00:08:17,800 Måste jag äta usla bananpannkakor för att få se mitt favoritsyskonbarn? 85 00:08:17,960 --> 00:08:21,360 Hördu, det känns inte riktigt bra för mig- 86 00:08:21,520 --> 00:08:24,720 - att du sveper in och lämnar mig utanför. 87 00:08:24,880 --> 00:08:27,760 Vad är dina planer för företaget egentligen? 88 00:08:27,920 --> 00:08:30,520 Jag överväger alla möjligheter. 89 00:08:30,680 --> 00:08:32,520 Ni kan peta mig från styrelsen- 90 00:08:32,680 --> 00:08:36,800 - men jag har fortfarande en andel, så ni kan inte utesluta mig helt. 91 00:08:36,960 --> 00:08:39,280 Ingen försöker utesluta dig, farbror BB. 92 00:08:39,440 --> 00:08:43,160 Ge mig bara tid att prata med domaren. Du vet hur det är. 93 00:09:25,040 --> 00:09:27,640 - Hipstern! - Lilla Dickie. 94 00:09:33,320 --> 00:09:36,600 - Vill du gå med i Village People? - Ta dig i brasan. 95 00:09:36,760 --> 00:09:39,320 Tråkigt att jag missade din uppvisning i morse. 96 00:09:39,480 --> 00:09:42,600 - Verkligen. - Snygg kärra förresten, mormor. 97 00:09:42,760 --> 00:09:45,480 Företagsbil. Vad har du emot gratis? 98 00:09:45,640 --> 00:09:47,600 - Ska du med och svina ikväll? - Jaga? 99 00:09:47,760 --> 00:09:51,840 Såklart, tolv hundar är redo. Fast Eli Mannings är hos veterinären. 100 00:09:52,000 --> 00:09:54,320 Jag hämtar dig kl. 23. 101 00:09:54,480 --> 00:09:59,640 - Jag ska höra efter först. - Höra efter? Med Frances? 102 00:10:01,520 --> 00:10:05,400 Där har vi det - skillnaden mellan att vara en man och en fegis. 103 00:10:10,080 --> 00:10:13,080 Det är skillnaden mellan att vara make och ungkarl. 104 00:10:31,160 --> 00:10:32,720 - Linda. - Välkommen hem. 105 00:10:32,880 --> 00:10:34,800 - Tjena, mannen. - Hur är det? 106 00:10:34,960 --> 00:10:37,000 - Hej, allihop - Lilly! - Hej, Yates. 107 00:10:37,160 --> 00:10:39,040 - Hej, älskling. - Hej. 108 00:10:39,200 --> 00:10:41,160 Förlåt att jag är sen. 109 00:10:43,480 --> 00:10:47,760 Nå, hur gick utvecklingssamtalen? 110 00:10:47,920 --> 00:10:51,400 - Fantastiskt. - Var ärlig. 111 00:10:51,560 --> 00:10:55,400 Jag tvivlar på om pedagogen kan läsa. Vad tycks om det? 112 00:10:55,560 --> 00:10:58,040 - Ut med det bara. - Du driver väl en tidning? 113 00:10:59,760 --> 00:11:02,200 -"Signal of the South sedan 1926". - Just det. 114 00:11:02,360 --> 00:11:04,840 Här har du ett scoop till redaktionen: 115 00:11:05,000 --> 00:11:08,960 Våra söner lär sig inte ett dugg på er inskränkta skola. 116 00:11:09,120 --> 00:11:13,600 Davis tror att Gud grävde fram Grand Canyon- 117 00:11:13,760 --> 00:11:18,640 - på en långhelg. Reynolds kan inte multiplicera tvåsiffrigt. 118 00:11:18,800 --> 00:11:22,640 - Så ska det låta, sluta inte. - Håna mig inte. 119 00:11:22,800 --> 00:11:25,280 Jag är allvarlig! Utbildning är viktigt. 120 00:11:25,440 --> 00:11:28,480 Hur ska barnen annars kunna tävla i den moderna världen? 121 00:11:28,640 --> 00:11:31,680 Mississippi tävlar inte direkt med den moderna världen. 122 00:11:31,840 --> 00:11:34,840 - Ska det lugna mig? -Älskling. 123 00:11:35,000 --> 00:11:38,880 - Vad gör vi här? - Ge mig bara en chans, okej? 124 00:11:39,040 --> 00:11:40,840 Ge mig en chans att navigera sjön. 125 00:11:41,000 --> 00:11:46,520 Jag ska styra vår lilla roddbåt tillbaka till Palo Alto. Jag lovar. 126 00:11:50,960 --> 00:11:54,960 Hur var din mångfaldspräglade Rotary-frukost? 127 00:11:55,120 --> 00:11:57,640 De bar runt mig som Akilles på sin sköld. 128 00:11:57,800 --> 00:12:00,680 - Akilles var död då. - Där ser du. 129 00:12:00,840 --> 00:12:04,240 - Det beror på min skolgång här. - Precis. 130 00:12:05,240 --> 00:12:06,560 RING MIG OM AFFÄREN 131 00:12:06,720 --> 00:12:10,120 -Älskling, jag måste gå. - Va? 132 00:12:10,280 --> 00:12:12,840 Förlåt, älskling. Jag jobbar på planen. 133 00:12:13,000 --> 00:12:16,560 - Hej då. -Älskar dig också. 134 00:12:21,040 --> 00:12:24,000 Det var ett enhälligt resultat. Det händer inte ofta. 135 00:12:24,160 --> 00:12:26,560 - Du håller mig på halster. -Det gick igenom. 136 00:12:26,720 --> 00:12:30,440 Vi vill köpa Southern Trees Media. Du får papperna imorgon. 137 00:12:30,600 --> 00:12:32,560 Lysande, Don. Vi hörs imorgon. 138 00:12:32,720 --> 00:12:35,840 Jag ser fram emot att jobba med dig. Vi hörs. 139 00:12:38,440 --> 00:12:42,680 Jag hörde att du bländade dem på Rotary i morse. 140 00:12:42,840 --> 00:12:46,840 Hur känns det, prins Henrik? 141 00:12:47,000 --> 00:12:51,440 - Att återvända hem till tronen. - Prins Henrik eller Falstaff? 142 00:12:51,600 --> 00:12:57,560 "Varje kris frambringar en stor möjlighet." Shakespeare. 143 00:12:57,720 --> 00:13:00,640 Eller Sopprot, jag minns inte. 144 00:13:00,800 --> 00:13:03,880 På tal om möjligheter, McClatchy-anbudet gick igenom. 145 00:13:04,040 --> 00:13:05,960 Don Valentine ligger i täten. 146 00:13:06,120 --> 00:13:08,880 Jag hade ingen aning om att vi tog emot anbud. 147 00:13:09,040 --> 00:13:12,160 - Det var opåkallat. - Skitsnack. 148 00:13:12,320 --> 00:13:13,720 Det är ett bra anbud. 149 00:13:13,880 --> 00:13:19,400 Jag kallade hem dig för att städa upp BB:s röra. 150 00:13:19,560 --> 00:13:25,080 Jag vill att du driver företaget, inte att du säljer det. 151 00:13:25,240 --> 00:13:28,240 Vår spridning dalar. Vår största kundgrupp är utdöende. 152 00:13:28,400 --> 00:13:31,280 Till och med våra mest optimistiska beräkningar... 153 00:13:31,440 --> 00:13:36,240 18 tidningar, 36 radiostationer. 154 00:13:36,400 --> 00:13:43,240 Företaget har kvar sitt inflytande - och det har även vår familj. 155 00:13:43,400 --> 00:13:48,920 - Det är skilda saker. -Är det? Jag vet inte... 156 00:13:51,880 --> 00:13:54,880 Jag tror inte det. 157 00:13:55,040 --> 00:13:59,160 Vi är en del av den här platsens vävnad. 158 00:13:59,320 --> 00:14:01,760 Tro mig, jag har försökt ta mig loss. 159 00:14:01,920 --> 00:14:04,680 Du är skyldig mig det här, pojk. 160 00:14:04,840 --> 00:14:08,960 Jag lovade att komma hit och hjälpa till under ett år. 161 00:14:09,120 --> 00:14:14,160 Kom igen, Frances och pojkarna kommer inte att stanna här för evigt. 162 00:14:19,720 --> 00:14:22,800 Såna saker löser man med sin fru. 163 00:14:29,160 --> 00:14:33,880 Lillasyster, marsch iväg till kontoret och skaffa tillbaka jobbet. 164 00:14:34,040 --> 00:14:36,040 Fan heller. Ingen talar så till mig. 165 00:14:36,200 --> 00:14:38,400 Vi behöver dig därinne. 166 00:14:38,560 --> 00:14:40,680 - Varför? - Du ska vara hennes Watson. 167 00:14:40,840 --> 00:14:43,160 - Du hör inte om du inte är nära. - Hör vadå? 168 00:14:43,320 --> 00:14:47,280 Den galna bondlurken kan ge henne detaljer om branden. 169 00:14:47,440 --> 00:14:49,520 Nyckelordet är "galna". 170 00:14:49,680 --> 00:14:52,640 Det sägs att Boyd var den andra brandmannen på plats. 171 00:14:52,800 --> 00:14:56,520 Han pratar med henne. Vi har aldrig haft en liknande chans. 172 00:14:56,680 --> 00:14:59,480 - Ge dig. - Det är vad pappa hade velat. 173 00:14:59,640 --> 00:15:01,200 Ronnys situation är spikad. 174 00:15:01,360 --> 00:15:04,880 Och pappa... Det här kommer inte att väcka honom från de döda. 175 00:15:06,040 --> 00:15:08,080 När hälsade du på Ronny senast? 176 00:15:09,320 --> 00:15:12,080 Vet du ens om att han ska få en omprövning? 177 00:15:13,440 --> 00:15:15,120 Och hur ska du fixa pengar? 178 00:15:15,280 --> 00:15:17,120 För jag tänker inte ta hand om dig. 179 00:15:17,280 --> 00:15:20,080 - Har aldrig, kommer aldrig. - Håll käften. 180 00:15:20,240 --> 00:15:23,080 - Och sluta tjata. - Gör som jag säger. 181 00:15:25,280 --> 00:15:26,960 Jag sitter i skiten. 182 00:15:27,120 --> 00:15:30,800 Allvarligt, jag är helt åt helvete. Det är inte ens roligt. 183 00:15:30,960 --> 00:15:35,120 Ursäkta språket, jag låter barbarisk, men jag är helt jäkla körd. 184 00:15:35,280 --> 00:15:39,960 - Låter jobbigt. - Jag och Bruce har varit gifta 14 år. 185 00:15:40,120 --> 00:15:44,320 Det har varit okej. Inget fantastiskt. 186 00:15:44,480 --> 00:15:47,400 Det börjar klia, du kliar tillbaka. 187 00:15:47,560 --> 00:15:52,120 Allt jag behöver är att du skriver ut lite litium till mig. 188 00:15:52,280 --> 00:15:54,720 - Varför då? - Jag behöver inte litiumet. 189 00:15:54,880 --> 00:15:57,480 Jag behöver bara receptet för att visa Bruce- 190 00:15:57,640 --> 00:16:03,160 - att förra veckans snedsteg med Len bara var en biverkning. 191 00:16:06,240 --> 00:16:09,400 Okej, lyssna här. 192 00:16:09,560 --> 00:16:13,920 Jag är inte heltokig. Men jag råkar ut för saker. 193 00:16:14,080 --> 00:16:17,680 Män faller för mig nere på trafikverket. 194 00:16:17,840 --> 00:16:21,000 Främlingar skriver in mig i sina testamenten. 195 00:16:21,160 --> 00:16:23,640 Jag tilltalar folk. 196 00:16:23,800 --> 00:16:26,480 Tja, främst män. 197 00:16:27,800 --> 00:16:30,640 - Kan du hålla en hemlighet? - Det är tanken. 198 00:16:30,800 --> 00:16:34,600 Len är min frivårdsinspektör. Förlåt, jag måste gå. 199 00:16:34,760 --> 00:16:37,000 Familjekris. Jag hämtar receptet senare. 200 00:16:37,160 --> 00:16:43,440 Vet du, folk har fel bild av dig. Du är trevlig som bara den. 201 00:16:43,600 --> 00:16:48,600 - Det är 40 minuter kvar av din tid. - Spara det till nästa gång. 202 00:16:50,320 --> 00:16:51,800 Tjingeling! 203 00:17:03,120 --> 00:17:07,640 - Jag hade nästan glömt hur du såg ut. - Jag har haft fullt upp. 204 00:17:09,280 --> 00:17:10,600 Jag också. 205 00:17:14,760 --> 00:17:17,040 Nicque sa att du får en omprövning. 206 00:17:18,320 --> 00:17:21,600 Ja. Om två veckor. 207 00:17:21,760 --> 00:17:26,560 Har inte de vita männen hört en svart man säga "det var inte jag" förut? 208 00:17:26,720 --> 00:17:31,400 Helt sant. Men jag har folk som är på min sida härinne. 209 00:17:35,360 --> 00:17:39,560 Natten då det brann, vad luktade det? 210 00:17:41,560 --> 00:17:45,200 - Det luktade sött. - Hur menar du? 211 00:17:45,360 --> 00:17:48,800 En parfymflaska måste ha exploderat i värmen. 212 00:17:48,960 --> 00:17:53,680 Lukten satte sig i allt. Handskar och kängor. 213 00:17:54,920 --> 00:17:56,520 Den gick knappt att få bort. 214 00:17:58,560 --> 00:18:02,000 - Hur såg det ut därinne? - Som en miljon stjärnor. 215 00:18:02,160 --> 00:18:04,320 - Som alla smälter samman. - Ja. 216 00:18:04,480 --> 00:18:06,320 Fortsätt. 217 00:18:10,080 --> 00:18:13,160 Brandinspektören sa att mönstret kom från bränslestänk. 218 00:18:13,320 --> 00:18:14,760 Du vet inget om det? 219 00:18:14,920 --> 00:18:19,960 Alla vet att du trodde att Beverly var där med en man den kvällen. 220 00:18:22,800 --> 00:18:27,960 Jag vet att din mamma har satt griller i huvudet på dig. 221 00:18:28,120 --> 00:18:30,480 Jag släckte elden. 222 00:18:30,640 --> 00:18:33,520 Jag tände den inte. 223 00:18:41,040 --> 00:18:43,280 Jag har saknat det här. 224 00:18:43,440 --> 00:18:47,880 Hur mår han, egentligen? 225 00:18:48,040 --> 00:18:52,120 Som vanligt. Klockan tickar för oss alla. 226 00:18:53,600 --> 00:18:57,080 En av din systers tavlor såldes för en rekordsumma i London. 227 00:18:57,240 --> 00:19:00,440 - Vilken av dem? - Den där med hjorthornen. 228 00:19:00,600 --> 00:19:03,720 Och Woodchuck borta i Tunica hittade en av hennes tavlor. 229 00:19:03,880 --> 00:19:05,480 På en loppis, av alla ställen. 230 00:19:05,640 --> 00:19:07,760 Hälften av dem är dock kopior. 231 00:19:07,920 --> 00:19:10,800 - Inte den här. - Hur vet du det? 232 00:19:17,200 --> 00:19:18,840 Jag köpte den. 233 00:19:21,480 --> 00:19:23,240 Hur förlorade vi den? 234 00:19:25,920 --> 00:19:27,680 Ett ögonblick. 235 00:19:39,000 --> 00:19:41,520 Klä på dig. Jag målar vad jag ser, Yates. 236 00:19:45,600 --> 00:19:47,840 Grattis på födelsedagen, lillebror. 237 00:19:54,160 --> 00:19:56,000 Fan. 238 00:19:57,520 --> 00:20:01,320 Tusan, det är ett litet hål här. Precis i kanten. 239 00:20:01,480 --> 00:20:05,120 - Man ser det bara i rätt ljus. - Min syn har blivit sämre. 240 00:20:06,440 --> 00:20:11,000 Sotheby's lagar det. De gör vad som helst för att behaga oss. 241 00:20:12,920 --> 00:20:17,320 Lova mig att du håller ett fint födelsedagstal för din far. 242 00:20:19,400 --> 00:20:22,720 - Ja, mamma. - Jag är så glad att du är hemma igen. 243 00:20:26,960 --> 00:20:29,000 Jag också, mamma. 244 00:20:40,440 --> 00:20:41,880 Mår du bra? 245 00:20:48,000 --> 00:20:50,040 Stanfords termin har startat. 246 00:20:50,200 --> 00:20:54,560 Wallace säger att de får massvis av psykiatriremisser från studenthälsan. 247 00:21:03,920 --> 00:21:07,160 McClatchy-anbudet gick igenom. 248 00:21:07,320 --> 00:21:11,240 Don Valentine har gått med på att själv lägga en stor summa. 249 00:21:11,400 --> 00:21:13,240 Vad innebär det för oss? 250 00:21:14,680 --> 00:21:17,320 Det innebär att vi kanske kan återvända hem snart. 251 00:21:17,480 --> 00:21:23,040 - Och domaren är med på det? - Jag jobbar på det, men ja. 252 00:21:24,120 --> 00:21:27,360 På nåt sätt kommer han att gå med på det. 253 00:21:31,680 --> 00:21:33,800 Kom hit. 254 00:21:33,960 --> 00:21:37,800 - Hur var din dag? - Urtråkig. 255 00:21:37,960 --> 00:21:40,480 Jag fick ta emot förfalskade pengar. 256 00:21:40,640 --> 00:21:42,960 Min enda anställda sa upp sig. 257 00:21:43,120 --> 00:21:46,680 Sen berättade min enda patient en helsnurrig historia- 258 00:21:46,840 --> 00:21:52,040 - om en brand, en grisman och döda debutanter. 259 00:21:53,960 --> 00:21:58,120 Jaså? Vad gjorde du? 260 00:21:58,280 --> 00:22:01,520 Jag gav honom nåt mot vanföreställningarna. 261 00:22:01,680 --> 00:22:03,360 Vem var det? 262 00:22:03,520 --> 00:22:07,040 - Du vet att jag inte kan berätta det. - Självklart. 263 00:22:21,240 --> 00:22:24,760 Yates Virginius Forsythe den tredje! 264 00:22:24,920 --> 00:22:27,240 Sanningens ögonblick. 265 00:22:27,400 --> 00:22:30,400 -Är du man eller låtsas du bara? - Herregud, det är sent. 266 00:22:30,560 --> 00:22:34,560 - Frances och pojkarna sover. - Det är okej att vara rädd. 267 00:22:34,720 --> 00:22:39,920 Bara för att du hänger med kamouflagesvin är det inte normalt. 268 00:22:41,400 --> 00:22:44,440 Man kan ta pojken från Mississippi... 269 00:22:46,360 --> 00:22:50,320 Det finns utrustning i bilen. Du är hemma igen om en timme. 270 00:22:53,760 --> 00:22:55,640 Okej. En timma. 271 00:23:00,280 --> 00:23:02,400 Kom igen då. In i bilen. 272 00:23:20,880 --> 00:23:22,760 Herregud. 273 00:23:25,160 --> 00:23:27,920 Det var inte igår jag var ute och jagade. 274 00:23:28,080 --> 00:23:32,960 Håll dig nära mig, Rödluvan, för vi ska gå djupt in i skogen. 275 00:23:33,120 --> 00:23:36,640 Kommer du ihåg på high school när vi jagade med din farbror? 276 00:23:36,800 --> 00:23:39,960 När han söp sig dyngrak och frös fast i gömslet? 277 00:23:40,120 --> 00:23:41,520 Vilken idiot. 278 00:23:41,680 --> 00:23:45,520 Jag minns också att vi fyllde hela kvoten den dagen. 279 00:23:45,680 --> 00:23:47,360 Så var det. 280 00:23:48,720 --> 00:23:52,520 - Dags att se om skjutandet sitter i. - Jag är säkerligen bättre än dig. 281 00:23:52,680 --> 00:23:54,560 Vi får väl se... 282 00:23:55,840 --> 00:23:58,880 - Kom igen, damen. -Är du redo? 283 00:23:59,040 --> 00:24:01,160 - Som bara den. - Då kör vi. 284 00:24:04,280 --> 00:24:09,040 -Är det skönt att vara hemma? - Fran behöver vänja sig, men ja. 285 00:24:09,200 --> 00:24:12,960 -Åh, Fran. - Nej, nej. 286 00:24:13,120 --> 00:24:15,160 Det är skönt att du är tillbaka. 287 00:24:15,320 --> 00:24:18,560 Alla snackar om dig. Yates hit och Yates dit. 288 00:24:18,720 --> 00:24:22,840 Om jag inte var en sån alfahanne hade jag kanske blivit avundsjuk. 289 00:24:23,000 --> 00:24:29,280 - Du, det är något jag vill prata om. - Vänta lite. Känner du det där? 290 00:24:32,680 --> 00:24:36,240 Alligator! Alligator! 291 00:24:38,560 --> 00:24:43,400 För helvete! Allvarligt? 292 00:24:44,880 --> 00:24:46,640 Din jävel! 293 00:25:26,000 --> 00:25:30,600 Oroa dig inte över att pojkarna har dragit ut på jakt mitt i natten. 294 00:25:30,760 --> 00:25:33,960 Det har gjort så sen de var tonåringar. 295 00:25:34,120 --> 00:25:39,120 Dickies far var en vilding, han med. 296 00:25:39,280 --> 00:25:44,360 Tack så mycket. Han var sheriff här i 32 år. 297 00:25:44,520 --> 00:25:50,840 - Tycker du om dem? - I mitt tycke är de lite simpla. 298 00:25:54,280 --> 00:25:58,360 - Får jag ställa en fråga? - Fråga på. 299 00:25:59,920 --> 00:26:02,840 Tycker du om Mississippi? 300 00:26:05,400 --> 00:26:07,560 Mer och mer. 301 00:26:07,720 --> 00:26:10,600 "Trevligt ställe att besöka, men jag vill inte bo här?" 302 00:26:10,760 --> 00:26:13,880 - Det sa jag inte. - Nej, jag vet. 303 00:26:14,040 --> 00:26:20,600 Frances, det här är en liten, gammal värld. 304 00:26:20,760 --> 00:26:24,240 Som rötterna på en uråldrig skog. 305 00:26:24,400 --> 00:26:28,360 De största och äldsta träden är de mest sammanflätade. 306 00:26:28,520 --> 00:26:35,160 Som familjemedlem har du en koppling till allt- 307 00:26:35,320 --> 00:26:41,120 - och alla, även om det kanske inte känns så än. 308 00:26:43,840 --> 00:26:47,720 Du behöver inte övertyga mig. Jag kommer att älska livet här. 309 00:26:57,440 --> 00:26:59,240 Vapnet osäkrat. 310 00:27:05,800 --> 00:27:08,720 Jag känner inte mina kulor! Jag sitter fast! 311 00:27:08,880 --> 00:27:10,560 Skjut honom för fan! 312 00:27:18,160 --> 00:27:22,520 - Herregud. - Du hade en jävla tur. 313 00:27:22,680 --> 00:27:24,360 - Har du honom? - Ja. 314 00:27:24,520 --> 00:27:26,840 - Fan också. - Svinen är riktigt elaka. 315 00:27:27,000 --> 00:27:28,840 - De har näsa för nötter. - Fan. 316 00:27:29,000 --> 00:27:32,160 - Därför ska man aldrig jaga ensam. - Helvete. 317 00:27:32,320 --> 00:27:35,040 Jag visste inte om han tänkte skjuta den eller mig. 318 00:27:35,200 --> 00:27:37,240 Va? Nej, du är bara chockad. 319 00:27:37,400 --> 00:27:42,360 Jävla Dickie. Han tog god tid på sig. Fan också! 320 00:27:42,520 --> 00:27:47,040 Han är vid avfarten om 13 minuter. Han har förlorat mycket blod. 321 00:27:47,200 --> 00:27:50,040 Hälsa ambulansen att de ska stå redo med motorn på. 322 00:27:50,200 --> 00:27:52,360 Mannen är som en bror för mig. 323 00:27:54,080 --> 00:27:56,400 TVÅ VECKOR SENARE 324 00:27:56,560 --> 00:28:00,560 Jag behövde verkligen det här, Nicque. 325 00:28:00,720 --> 00:28:04,920 Jag fick tillbaka mitt jobb idag. Hon gjorde ingen grej av det. 326 00:28:07,320 --> 00:28:10,760 - Du hade rätt. - Du insåg det till slut. 327 00:28:10,920 --> 00:28:15,280 Hur är det med dig, storsnackarn? 328 00:28:15,440 --> 00:28:17,920 Jag vill skriva om Ronnys prövning. 329 00:28:19,560 --> 00:28:22,040 Tror du att de vita låter dig göra det? 330 00:28:23,760 --> 00:28:25,800 Vilken värld lever du i? 331 00:28:25,960 --> 00:28:28,760 Det är det vi ska ta reda på. 332 00:28:37,280 --> 00:28:42,200 För Guds skull, Janus. Du är ekot som aldrig tystnar. 333 00:29:10,520 --> 00:29:15,000 Det blir ingen sömn förrän jag får en ny kropp, och ni två ska fixa den. 334 00:29:18,040 --> 00:29:19,520 Stackars Dickie. 335 00:29:52,080 --> 00:29:54,400 Nå, vad tycker du om stället? 336 00:29:54,560 --> 00:29:57,080 Jag börjar känna mig som hemma. 337 00:29:58,240 --> 00:30:01,880 Folk som flyttar hit antingen hatar eller älskar det. 338 00:30:02,040 --> 00:30:05,200 Jag förstår vem som är den verkliga psykiatern här. 339 00:30:05,360 --> 00:30:07,960 Det har du rätt i. 340 00:30:08,120 --> 00:30:12,840 - Okej, vad tycker du? - Det är toppen. 341 00:30:13,000 --> 00:30:15,800 Såklart det är. 342 00:30:15,960 --> 00:30:18,000 Min kollega kommer att behöva... 343 00:30:18,160 --> 00:30:21,920 -...ta en titt på din avbrutna nagel. - Okej. 344 00:30:22,080 --> 00:30:25,160 - Tack, Teeny. - Hallå där. 345 00:30:33,800 --> 00:30:38,200 Hej, raring. Jag hörde att du blev slagen gul och blå. 346 00:30:38,360 --> 00:30:41,080 - Hur känner du dig? - Halvdöd. 347 00:30:41,240 --> 00:30:45,920 - Har du min medicin? - Raring, låt mig ta hand om dig. 348 00:30:46,080 --> 00:30:48,920 Nå, Yater, hur är det annars? 349 00:30:50,680 --> 00:30:53,960 - Mår familjen bra? - Förutom hålet i benet är allt bra. 350 00:30:54,120 --> 00:30:57,800 - Det matchar hålet i ditt huvud. - Ett matchande set. 351 00:31:03,240 --> 00:31:08,880 Vänta. Minns du att Frances ringde in ett recept för ett par veckor sen? 352 00:31:09,040 --> 00:31:12,600 - Ja, mer eller mindre. - Vet du vem det var till? 353 00:31:12,760 --> 00:31:14,840 Du vet att jag inte får berätta det. 354 00:31:16,920 --> 00:31:21,000 Du anar inte hur bra det känns att vara hemma, bland gamla vänner. 355 00:31:34,400 --> 00:31:39,000 DOLT NUMMER: BOYD SUTTREE 356 00:31:44,360 --> 00:31:45,840 Du har fullt upp, hör jag. 357 00:31:46,000 --> 00:31:50,600 - Mina pojkar är ett heltidsjobb. - Nej, jag pratar om Boyd Suttree. 358 00:31:50,760 --> 00:31:55,600 Vad gäller filurer så är han en udda en, men en sak ska du veta: 359 00:31:55,760 --> 00:31:59,200 Han är ingen lögnare och han lider inte av vanföreställningar. 360 00:31:59,360 --> 00:32:02,760 Det jag vill ha sagt är: Medicinera inte vittnet. 361 00:32:04,160 --> 00:32:10,840 - Vad tycks? - Utmärkt. Tack så mycket. 362 00:32:11,000 --> 00:32:13,320 - Akta, de har inte torkat än. - Här har du. 363 00:32:13,480 --> 00:32:17,160 Tack så mycket. Ring mig när du vill. Jag snackar gärna. 364 00:33:23,920 --> 00:33:30,080 DRA IN BOYD SUTTREES RECEPT 365 00:33:42,880 --> 00:33:46,080 - Hej, mamma. - Hej, älskling. Du ser strålande ut. 366 00:33:46,240 --> 00:33:47,920 Tack. 367 00:33:48,080 --> 00:33:49,520 Vad europeiskt av dig. 368 00:33:55,400 --> 00:33:57,480 - Ser man på. - Skoj att du kunde komma. 369 00:33:57,640 --> 00:34:00,120 Skämtar du? Jag missar aldrig en fri bar. 370 00:34:00,280 --> 00:34:03,120 Du kan aldrig gissa vem som bokade en tid hos Frances. 371 00:34:03,280 --> 00:34:06,280 - Den sista personen man kan tro. - Jag? 372 00:34:06,440 --> 00:34:08,960 Efter dig, pucko. 373 00:34:09,120 --> 00:34:12,360 - Boyd. - Suttree? 374 00:34:14,200 --> 00:34:18,960 Han har varit där två gånger och dragit upp traumatiska minnen. 375 00:34:19,120 --> 00:34:24,040 - Jag vet inte vad han har berättat. - Vi får snacka med Boyd imorgon. 376 00:34:24,200 --> 00:34:28,040 Idag ska vi fira domaren, Yater. 377 00:34:53,600 --> 00:34:56,200 Svart hund skäller. 378 00:35:01,520 --> 00:35:02,840 Nej! 379 00:35:17,480 --> 00:35:20,640 Jag är faktiskt också delägare i företaget. 380 00:35:20,800 --> 00:35:25,040 Att ni försöker sparka mig från styrelsen - det bryr jag mig inte om. 381 00:35:25,200 --> 00:35:29,200 Du har kallat in Yates för att sköta saker. Det är okej. 382 00:35:29,360 --> 00:35:34,320 Du kan försöka sparka ut mig, men jag tänker stanna, för... 383 00:35:36,720 --> 00:35:38,560 Domarn? 384 00:35:48,280 --> 00:35:50,680 DON... HUR GÅR DET? 385 00:36:05,480 --> 00:36:08,920 Ni ser alla ut att ha roligt. 386 00:36:14,720 --> 00:36:17,680 DU HÖR INTE AV DIG 387 00:36:21,920 --> 00:36:24,720 VAD HÄNDER MED AFFÄREN? 388 00:36:32,760 --> 00:36:36,040 Ursäkta mig, jag måste ta det här samtalet. 389 00:36:44,200 --> 00:36:47,760 Don? Tack för att du ringde tillbaka. 390 00:36:47,920 --> 00:36:50,600 Det var så lite så. 391 00:36:50,760 --> 00:36:55,840 Atlanta är helt galet med sina zoner. Jag är glad att jag kunde hjälpa dig. 392 00:36:56,000 --> 00:36:59,040 Ja. Du... 393 00:36:59,200 --> 00:37:03,800 Jag ville tacka dig för hjälpen med mitt lilla problem. 394 00:37:06,400 --> 00:37:10,800 Då så. Hej då. 395 00:37:48,880 --> 00:37:52,800 Boyd! Boyd! 396 00:38:23,760 --> 00:38:26,600 - Nej, nej, nej. - Kom hit! 397 00:38:51,040 --> 00:38:55,040 Text: Linnéa Nyberg Iyuno-SDI Group (B)