1
00:00:02,800 --> 00:00:06,360
Jag trodde aldrig att jag skulle
återvända till Mississippi.
2
00:00:07,760 --> 00:00:11,840
Jag var för stolt över att ha lämnat
min familj och startat ett eget liv.
3
00:00:13,560 --> 00:00:17,320
Men när frågan om att komma hem
och rädda situationen ställdes...
4
00:00:17,480 --> 00:00:21,160
Vilken man tackar nej till chansen
att visa sin far att man duger?
5
00:00:23,320 --> 00:00:27,480
Men jag borde vetat att i Södern
är det förflutna aldrig förbi.
6
00:00:27,640 --> 00:00:30,640
Det finns inget mer levande
än de döda.
7
00:00:30,800 --> 00:00:35,600
Inget är svårare att hålla än
hemligheterna som förenar oss.
8
00:01:47,400 --> 00:01:50,120
VÄLKOMMEN HEM, YATES
9
00:02:09,440 --> 00:02:11,240
Gynnifer.
10
00:02:39,120 --> 00:02:40,640
Herregud!
11
00:02:42,520 --> 00:02:45,160
Man lär sig att stå
väldigt stilla i öknen.
12
00:02:48,920 --> 00:02:53,440
Boyd, du skrämde mig.
13
00:02:54,680 --> 00:02:58,960
- Hur kom du in?
- Ingen låser dörrar här.
14
00:03:01,640 --> 00:03:05,880
Jag uppskattar
att du ville träffa mig omgående.
15
00:03:06,040 --> 00:03:11,320
- Men du måste vänta utanför, okej?
- Ja, ma'am.
16
00:03:15,080 --> 00:03:18,840
Jag har ett par minuter.
Vill du slå dig ner?
17
00:03:24,600 --> 00:03:30,160
Förra gången sa du att du vaknar
på nätterna för att du är varm?
18
00:03:30,320 --> 00:03:36,520
Nej. Jag känner mig bara varm när jag
återvänder dit, inuti stjärnorna.
19
00:03:36,680 --> 00:03:40,360
- Hur många stjärnor är du inne i?
- Hundratals.
20
00:03:40,520 --> 00:03:42,160
De finns överallt.
21
00:03:44,920 --> 00:03:47,480
Var det här i Falluja? I öknen?
22
00:03:47,640 --> 00:03:53,240
Befälet sa att eldens mitt är varmast
men kanten är också varm. För varm.
23
00:03:54,800 --> 00:03:58,000
Skriken låter likadant
på kanten och i mitten.
24
00:03:58,160 --> 00:04:01,040
Det låter fruktansvärt.
Var det en oljebrand?
25
00:04:01,200 --> 00:04:04,520
Skolan ringer och frågar
om Davis nötallergi.
26
00:04:04,680 --> 00:04:07,360
En nötodlare är där
för att berätta om sitt jobb.
27
00:04:07,520 --> 00:04:10,960
Hans adrenalinpenna ligger
i ytterfacket på hans blå ryggsäck.
28
00:04:11,120 --> 00:04:14,560
- Tack, Gynnifer.
- Okej, tack.
29
00:04:18,400 --> 00:04:23,040
- Du pratade om en hemsk brand?
- Det känns bara väldigt nära igen.
30
00:04:23,200 --> 00:04:27,840
Riktigt nära.
Dånar... Eldar dånar på insidan.
31
00:04:28,000 --> 00:04:33,000
Jag fick skrubba mig själv i en vecka
för att få bort kvinnans parfym.
32
00:04:33,160 --> 00:04:36,920
Nio personer. De smälte som smör.
33
00:04:39,560 --> 00:04:42,400
- Har du mardrömmar om branden?
- Mardrömmar?
34
00:04:42,560 --> 00:04:45,160
Nej, jag har ju sagt
att jag inte kan sova.
35
00:04:45,320 --> 00:04:47,400
Då får vi ta och lösa det.
36
00:04:49,160 --> 00:04:50,920
Ja, ma'am.
37
00:04:52,400 --> 00:04:54,880
Vad som helst
för att slippa Grismannen.
38
00:04:55,040 --> 00:04:58,000
Berätta om Grismannen.
39
00:04:58,160 --> 00:05:01,680
- Måste jag?
- Det kan hjälpa.
40
00:05:06,640 --> 00:05:09,760
Det är bara en man i kostym,
riktigt redig.
41
00:05:11,520 --> 00:05:14,960
- Varför kallar du honom Grismannen?
- Han har två grishuvuden.
42
00:05:16,760 --> 00:05:20,920
Han såg hela grejen
med de döda debutanterna.
43
00:05:21,080 --> 00:05:22,920
Ja, ma'am.
44
00:05:23,080 --> 00:05:27,000
Frågar du mig så vet han
bra mycket mer än han berättar.
45
00:05:33,880 --> 00:05:37,440
- Det är varmt ute idag.
- God morgon.
46
00:05:37,600 --> 00:05:40,960
Southern Trees Media.
47
00:05:41,120 --> 00:05:43,480
Intressant text
om bomullspressar, Staunton.
48
00:05:43,640 --> 00:05:47,080
- Tack, Yates.
- Monsanto hotar att stämma oss...
49
00:05:47,240 --> 00:05:50,480
...om vi inte drar tillbaka
kolumnen om jordbruksstöd.
50
00:05:50,640 --> 00:05:53,240
- Ska jag kontakta BB?
- Nej. Jag löser det.
51
00:05:53,400 --> 00:05:55,440
Okej. Hur löser du det?
52
00:05:55,600 --> 00:05:59,120
Jag förklarar för dem
att sanningen inte kan dras tillbaka.
53
00:05:59,280 --> 00:06:02,400
Avsluta nästa nummer.
Jag är klar för dagen.
54
00:06:02,560 --> 00:06:05,080
Ett-noll till Palo Alto.
55
00:06:06,760 --> 00:06:09,120
Jag är glad
att du kom hit idag, Boyd.
56
00:06:10,520 --> 00:06:14,960
Jag ska skriva ut ett recept åt dig.
Jag tror att det kan hjälpa dig.
57
00:06:21,400 --> 00:06:24,360
Snälla, ring mig
om du har några frågor.
58
00:06:24,520 --> 00:06:27,120
Okej då, vi syns nästa vecka.
59
00:06:27,280 --> 00:06:30,200
På vår utsatta tid.
60
00:06:30,360 --> 00:06:34,840
Gynnifer, man tjuvlyssnar inte
på patientbesök.
61
00:06:35,000 --> 00:06:38,360
Det är oprofessionellt,
för att inte tala om olagligt.
62
00:06:38,520 --> 00:06:41,440
- Det var inte så.
- En patient gömmer sig på mitt rum...
63
00:06:41,600 --> 00:06:44,800
Och du tjuvlyssnar...
Det här kommer inte att funka.
64
00:06:44,960 --> 00:06:47,480
- Du måste ha gränser.
- Vad menar du med gränser?
65
00:06:47,640 --> 00:06:51,600
Okej, jag antar
att du aldrig har upplevt-
66
00:06:51,760 --> 00:06:54,080
- en sån här yrkesmiljö.
67
00:06:54,240 --> 00:06:56,720
Ursäkta? Vad vet du
om vad jag har upplevt?
68
00:06:56,880 --> 00:06:59,840
- Känner du mig personligen?
- Ett bättre sätt för oss...
69
00:07:00,000 --> 00:07:03,960
Jag lyssnade för att skydda dig,
så se inte ner på mig.
70
00:07:04,120 --> 00:07:08,360
Du var sen idag. Om det händer igen
så kan du inte vara kvar.
71
00:07:08,520 --> 00:07:14,000
I helvete heller.
Du kan inte hota mig.
72
00:07:14,160 --> 00:07:16,800
Ibland är Herrens vägar outgrundliga.
73
00:07:16,960 --> 00:07:19,640
Vår guldgosse är tillbaka
för att göra sitt.
74
00:07:19,800 --> 00:07:24,040
Vi lär behöva hans tjusiga examen
för att fixa till allt häromkring.
75
00:07:24,200 --> 00:07:28,840
Ge ett stort rotarianskt välkomnande
till en man jag stolt kallar för vän-
76
00:07:29,000 --> 00:07:33,560
- den nya vd:n för
Southern Trees Media, Yates Forsythe.
77
00:07:33,720 --> 00:07:35,600
Kom upp hit!
78
00:07:37,760 --> 00:07:39,520
- Kör hårt.
- Roligt att se dig.
79
00:07:39,680 --> 00:07:42,200
Tack detsamma.
80
00:07:49,240 --> 00:07:52,960
Ni vet han som sa
att man inte kan återvända hem?
81
00:07:53,120 --> 00:07:55,800
Han kom helt klart inte
från Bishop, Mississippi.
82
00:08:00,920 --> 00:08:03,560
- Tack för att du kom.
- Tack för inbjudan.
83
00:08:07,920 --> 00:08:12,160
- Känner du dig som herre på täppan?
- Farbror BB.
84
00:08:12,320 --> 00:08:17,800
Måste jag äta usla bananpannkakor
för att få se mitt favoritsyskonbarn?
85
00:08:17,960 --> 00:08:21,360
Hördu,
det känns inte riktigt bra för mig-
86
00:08:21,520 --> 00:08:24,720
- att du sveper in
och lämnar mig utanför.
87
00:08:24,880 --> 00:08:27,760
Vad är dina planer för företaget
egentligen?
88
00:08:27,920 --> 00:08:30,520
Jag överväger alla möjligheter.
89
00:08:30,680 --> 00:08:32,520
Ni kan peta mig från styrelsen-
90
00:08:32,680 --> 00:08:36,800
- men jag har fortfarande en andel,
så ni kan inte utesluta mig helt.
91
00:08:36,960 --> 00:08:39,280
Ingen försöker utesluta dig,
farbror BB.
92
00:08:39,440 --> 00:08:43,160
Ge mig bara tid att prata
med domaren. Du vet hur det är.
93
00:09:25,040 --> 00:09:27,640
- Hipstern!
- Lilla Dickie.
94
00:09:33,320 --> 00:09:36,600
- Vill du gå med i Village People?
- Ta dig i brasan.
95
00:09:36,760 --> 00:09:39,320
Tråkigt att jag missade
din uppvisning i morse.
96
00:09:39,480 --> 00:09:42,600
- Verkligen.
- Snygg kärra förresten, mormor.
97
00:09:42,760 --> 00:09:45,480
Företagsbil. Vad har du emot gratis?
98
00:09:45,640 --> 00:09:47,600
- Ska du med och svina ikväll?
- Jaga?
99
00:09:47,760 --> 00:09:51,840
Såklart, tolv hundar är redo.
Fast Eli Mannings är hos veterinären.
100
00:09:52,000 --> 00:09:54,320
Jag hämtar dig kl. 23.
101
00:09:54,480 --> 00:09:59,640
- Jag ska höra efter först.
- Höra efter? Med Frances?
102
00:10:01,520 --> 00:10:05,400
Där har vi det - skillnaden mellan
att vara en man och en fegis.
103
00:10:10,080 --> 00:10:13,080
Det är skillnaden mellan
att vara make och ungkarl.
104
00:10:31,160 --> 00:10:32,720
- Linda.
- Välkommen hem.
105
00:10:32,880 --> 00:10:34,800
- Tjena, mannen.
- Hur är det?
106
00:10:34,960 --> 00:10:37,000
- Hej, allihop - Lilly!
- Hej, Yates.
107
00:10:37,160 --> 00:10:39,040
- Hej, älskling.
- Hej.
108
00:10:39,200 --> 00:10:41,160
Förlåt att jag är sen.
109
00:10:43,480 --> 00:10:47,760
Nå, hur gick utvecklingssamtalen?
110
00:10:47,920 --> 00:10:51,400
- Fantastiskt.
- Var ärlig.
111
00:10:51,560 --> 00:10:55,400
Jag tvivlar på om pedagogen kan läsa.
Vad tycks om det?
112
00:10:55,560 --> 00:10:58,040
- Ut med det bara.
- Du driver väl en tidning?
113
00:10:59,760 --> 00:11:02,200
-"Signal of the South sedan 1926".
- Just det.
114
00:11:02,360 --> 00:11:04,840
Här har du ett scoop
till redaktionen:
115
00:11:05,000 --> 00:11:08,960
Våra söner lär sig inte ett dugg
på er inskränkta skola.
116
00:11:09,120 --> 00:11:13,600
Davis tror att Gud
grävde fram Grand Canyon-
117
00:11:13,760 --> 00:11:18,640
- på en långhelg. Reynolds
kan inte multiplicera tvåsiffrigt.
118
00:11:18,800 --> 00:11:22,640
- Så ska det låta, sluta inte.
- Håna mig inte.
119
00:11:22,800 --> 00:11:25,280
Jag är allvarlig!
Utbildning är viktigt.
120
00:11:25,440 --> 00:11:28,480
Hur ska barnen annars kunna tävla
i den moderna världen?
121
00:11:28,640 --> 00:11:31,680
Mississippi tävlar inte direkt
med den moderna världen.
122
00:11:31,840 --> 00:11:34,840
- Ska det lugna mig?
-Älskling.
123
00:11:35,000 --> 00:11:38,880
- Vad gör vi här?
- Ge mig bara en chans, okej?
124
00:11:39,040 --> 00:11:40,840
Ge mig en chans
att navigera sjön.
125
00:11:41,000 --> 00:11:46,520
Jag ska styra vår lilla roddbåt
tillbaka till Palo Alto. Jag lovar.
126
00:11:50,960 --> 00:11:54,960
Hur var din mångfaldspräglade
Rotary-frukost?
127
00:11:55,120 --> 00:11:57,640
De bar runt mig
som Akilles på sin sköld.
128
00:11:57,800 --> 00:12:00,680
- Akilles var död då.
- Där ser du.
129
00:12:00,840 --> 00:12:04,240
- Det beror på min skolgång här.
- Precis.
130
00:12:05,240 --> 00:12:06,560
RING MIG OM AFFÄREN
131
00:12:06,720 --> 00:12:10,120
-Älskling, jag måste gå.
- Va?
132
00:12:10,280 --> 00:12:12,840
Förlåt, älskling.
Jag jobbar på planen.
133
00:12:13,000 --> 00:12:16,560
- Hej då.
-Älskar dig också.
134
00:12:21,040 --> 00:12:24,000
Det var ett enhälligt resultat.
Det händer inte ofta.
135
00:12:24,160 --> 00:12:26,560
- Du håller mig på halster.
-Det gick igenom.
136
00:12:26,720 --> 00:12:30,440
Vi vill köpa Southern Trees Media.
Du får papperna imorgon.
137
00:12:30,600 --> 00:12:32,560
Lysande, Don. Vi hörs imorgon.
138
00:12:32,720 --> 00:12:35,840
Jag ser fram emot att jobba med dig.
Vi hörs.
139
00:12:38,440 --> 00:12:42,680
Jag hörde att du bländade dem
på Rotary i morse.
140
00:12:42,840 --> 00:12:46,840
Hur känns det, prins Henrik?
141
00:12:47,000 --> 00:12:51,440
- Att återvända hem till tronen.
- Prins Henrik eller Falstaff?
142
00:12:51,600 --> 00:12:57,560
"Varje kris frambringar
en stor möjlighet." Shakespeare.
143
00:12:57,720 --> 00:13:00,640
Eller Sopprot, jag minns inte.
144
00:13:00,800 --> 00:13:03,880
På tal om möjligheter,
McClatchy-anbudet gick igenom.
145
00:13:04,040 --> 00:13:05,960
Don Valentine ligger i täten.
146
00:13:06,120 --> 00:13:08,880
Jag hade ingen aning om
att vi tog emot anbud.
147
00:13:09,040 --> 00:13:12,160
- Det var opåkallat.
- Skitsnack.
148
00:13:12,320 --> 00:13:13,720
Det är ett bra anbud.
149
00:13:13,880 --> 00:13:19,400
Jag kallade hem dig
för att städa upp BB:s röra.
150
00:13:19,560 --> 00:13:25,080
Jag vill att du driver företaget,
inte att du säljer det.
151
00:13:25,240 --> 00:13:28,240
Vår spridning dalar.
Vår största kundgrupp är utdöende.
152
00:13:28,400 --> 00:13:31,280
Till och med
våra mest optimistiska beräkningar...
153
00:13:31,440 --> 00:13:36,240
18 tidningar, 36 radiostationer.
154
00:13:36,400 --> 00:13:43,240
Företaget har kvar sitt inflytande -
och det har även vår familj.
155
00:13:43,400 --> 00:13:48,920
- Det är skilda saker.
-Är det? Jag vet inte...
156
00:13:51,880 --> 00:13:54,880
Jag tror inte det.
157
00:13:55,040 --> 00:13:59,160
Vi är en del
av den här platsens vävnad.
158
00:13:59,320 --> 00:14:01,760
Tro mig, jag har försökt ta mig loss.
159
00:14:01,920 --> 00:14:04,680
Du är skyldig mig det här, pojk.
160
00:14:04,840 --> 00:14:08,960
Jag lovade att komma hit
och hjälpa till under ett år.
161
00:14:09,120 --> 00:14:14,160
Kom igen, Frances och pojkarna
kommer inte att stanna här för evigt.
162
00:14:19,720 --> 00:14:22,800
Såna saker löser man med sin fru.
163
00:14:29,160 --> 00:14:33,880
Lillasyster, marsch iväg till
kontoret och skaffa tillbaka jobbet.
164
00:14:34,040 --> 00:14:36,040
Fan heller. Ingen talar så till mig.
165
00:14:36,200 --> 00:14:38,400
Vi behöver dig därinne.
166
00:14:38,560 --> 00:14:40,680
- Varför?
- Du ska vara hennes Watson.
167
00:14:40,840 --> 00:14:43,160
- Du hör inte om du inte är nära.
- Hör vadå?
168
00:14:43,320 --> 00:14:47,280
Den galna bondlurken
kan ge henne detaljer om branden.
169
00:14:47,440 --> 00:14:49,520
Nyckelordet är "galna".
170
00:14:49,680 --> 00:14:52,640
Det sägs att Boyd var
den andra brandmannen på plats.
171
00:14:52,800 --> 00:14:56,520
Han pratar med henne.
Vi har aldrig haft en liknande chans.
172
00:14:56,680 --> 00:14:59,480
- Ge dig.
- Det är vad pappa hade velat.
173
00:14:59,640 --> 00:15:01,200
Ronnys situation är spikad.
174
00:15:01,360 --> 00:15:04,880
Och pappa... Det här kommer inte
att väcka honom från de döda.
175
00:15:06,040 --> 00:15:08,080
När hälsade du på Ronny senast?
176
00:15:09,320 --> 00:15:12,080
Vet du ens om
att han ska få en omprövning?
177
00:15:13,440 --> 00:15:15,120
Och hur ska du fixa pengar?
178
00:15:15,280 --> 00:15:17,120
För jag tänker inte
ta hand om dig.
179
00:15:17,280 --> 00:15:20,080
- Har aldrig, kommer aldrig.
- Håll käften.
180
00:15:20,240 --> 00:15:23,080
- Och sluta tjata.
- Gör som jag säger.
181
00:15:25,280 --> 00:15:26,960
Jag sitter i skiten.
182
00:15:27,120 --> 00:15:30,800
Allvarligt, jag är helt åt helvete.
Det är inte ens roligt.
183
00:15:30,960 --> 00:15:35,120
Ursäkta språket, jag låter barbarisk,
men jag är helt jäkla körd.
184
00:15:35,280 --> 00:15:39,960
- Låter jobbigt.
- Jag och Bruce har varit gifta 14 år.
185
00:15:40,120 --> 00:15:44,320
Det har varit okej.
Inget fantastiskt.
186
00:15:44,480 --> 00:15:47,400
Det börjar klia, du kliar tillbaka.
187
00:15:47,560 --> 00:15:52,120
Allt jag behöver är att du skriver ut
lite litium till mig.
188
00:15:52,280 --> 00:15:54,720
- Varför då?
- Jag behöver inte litiumet.
189
00:15:54,880 --> 00:15:57,480
Jag behöver bara receptet
för att visa Bruce-
190
00:15:57,640 --> 00:16:03,160
- att förra veckans snedsteg med Len
bara var en biverkning.
191
00:16:06,240 --> 00:16:09,400
Okej, lyssna här.
192
00:16:09,560 --> 00:16:13,920
Jag är inte heltokig.
Men jag råkar ut för saker.
193
00:16:14,080 --> 00:16:17,680
Män faller för mig
nere på trafikverket.
194
00:16:17,840 --> 00:16:21,000
Främlingar skriver in mig
i sina testamenten.
195
00:16:21,160 --> 00:16:23,640
Jag tilltalar folk.
196
00:16:23,800 --> 00:16:26,480
Tja, främst män.
197
00:16:27,800 --> 00:16:30,640
- Kan du hålla en hemlighet?
- Det är tanken.
198
00:16:30,800 --> 00:16:34,600
Len är min frivårdsinspektör.
Förlåt, jag måste gå.
199
00:16:34,760 --> 00:16:37,000
Familjekris.
Jag hämtar receptet senare.
200
00:16:37,160 --> 00:16:43,440
Vet du, folk har fel bild av dig.
Du är trevlig som bara den.
201
00:16:43,600 --> 00:16:48,600
- Det är 40 minuter kvar av din tid.
- Spara det till nästa gång.
202
00:16:50,320 --> 00:16:51,800
Tjingeling!
203
00:17:03,120 --> 00:17:07,640
- Jag hade nästan glömt hur du såg ut.
- Jag har haft fullt upp.
204
00:17:09,280 --> 00:17:10,600
Jag också.
205
00:17:14,760 --> 00:17:17,040
Nicque sa att du får en omprövning.
206
00:17:18,320 --> 00:17:21,600
Ja. Om två veckor.
207
00:17:21,760 --> 00:17:26,560
Har inte de vita männen hört en svart
man säga "det var inte jag" förut?
208
00:17:26,720 --> 00:17:31,400
Helt sant. Men jag har folk
som är på min sida härinne.
209
00:17:35,360 --> 00:17:39,560
Natten då det brann, vad luktade det?
210
00:17:41,560 --> 00:17:45,200
- Det luktade sött.
- Hur menar du?
211
00:17:45,360 --> 00:17:48,800
En parfymflaska
måste ha exploderat i värmen.
212
00:17:48,960 --> 00:17:53,680
Lukten satte sig i allt.
Handskar och kängor.
213
00:17:54,920 --> 00:17:56,520
Den gick knappt att få bort.
214
00:17:58,560 --> 00:18:02,000
- Hur såg det ut därinne?
- Som en miljon stjärnor.
215
00:18:02,160 --> 00:18:04,320
- Som alla smälter samman.
- Ja.
216
00:18:04,480 --> 00:18:06,320
Fortsätt.
217
00:18:10,080 --> 00:18:13,160
Brandinspektören sa
att mönstret kom från bränslestänk.
218
00:18:13,320 --> 00:18:14,760
Du vet inget om det?
219
00:18:14,920 --> 00:18:19,960
Alla vet att du trodde att Beverly
var där med en man den kvällen.
220
00:18:22,800 --> 00:18:27,960
Jag vet att din mamma
har satt griller i huvudet på dig.
221
00:18:28,120 --> 00:18:30,480
Jag släckte elden.
222
00:18:30,640 --> 00:18:33,520
Jag tände den inte.
223
00:18:41,040 --> 00:18:43,280
Jag har saknat det här.
224
00:18:43,440 --> 00:18:47,880
Hur mår han, egentligen?
225
00:18:48,040 --> 00:18:52,120
Som vanligt.
Klockan tickar för oss alla.
226
00:18:53,600 --> 00:18:57,080
En av din systers tavlor
såldes för en rekordsumma i London.
227
00:18:57,240 --> 00:19:00,440
- Vilken av dem?
- Den där med hjorthornen.
228
00:19:00,600 --> 00:19:03,720
Och Woodchuck borta i Tunica
hittade en av hennes tavlor.
229
00:19:03,880 --> 00:19:05,480
På en loppis, av alla ställen.
230
00:19:05,640 --> 00:19:07,760
Hälften av dem är dock kopior.
231
00:19:07,920 --> 00:19:10,800
- Inte den här.
- Hur vet du det?
232
00:19:17,200 --> 00:19:18,840
Jag köpte den.
233
00:19:21,480 --> 00:19:23,240
Hur förlorade vi den?
234
00:19:25,920 --> 00:19:27,680
Ett ögonblick.
235
00:19:39,000 --> 00:19:41,520
Klä på dig.
Jag målar vad jag ser, Yates.
236
00:19:45,600 --> 00:19:47,840
Grattis på födelsedagen, lillebror.
237
00:19:54,160 --> 00:19:56,000
Fan.
238
00:19:57,520 --> 00:20:01,320
Tusan, det är ett litet hål här.
Precis i kanten.
239
00:20:01,480 --> 00:20:05,120
- Man ser det bara i rätt ljus.
- Min syn har blivit sämre.
240
00:20:06,440 --> 00:20:11,000
Sotheby's lagar det. De gör
vad som helst för att behaga oss.
241
00:20:12,920 --> 00:20:17,320
Lova mig att du håller
ett fint födelsedagstal för din far.
242
00:20:19,400 --> 00:20:22,720
- Ja, mamma.
- Jag är så glad att du är hemma igen.
243
00:20:26,960 --> 00:20:29,000
Jag också, mamma.
244
00:20:40,440 --> 00:20:41,880
Mår du bra?
245
00:20:48,000 --> 00:20:50,040
Stanfords termin har startat.
246
00:20:50,200 --> 00:20:54,560
Wallace säger att de får massvis av
psykiatriremisser från studenthälsan.
247
00:21:03,920 --> 00:21:07,160
McClatchy-anbudet gick igenom.
248
00:21:07,320 --> 00:21:11,240
Don Valentine har gått med på
att själv lägga en stor summa.
249
00:21:11,400 --> 00:21:13,240
Vad innebär det för oss?
250
00:21:14,680 --> 00:21:17,320
Det innebär att vi kanske
kan återvända hem snart.
251
00:21:17,480 --> 00:21:23,040
- Och domaren är med på det?
- Jag jobbar på det, men ja.
252
00:21:24,120 --> 00:21:27,360
På nåt sätt
kommer han att gå med på det.
253
00:21:31,680 --> 00:21:33,800
Kom hit.
254
00:21:33,960 --> 00:21:37,800
- Hur var din dag?
- Urtråkig.
255
00:21:37,960 --> 00:21:40,480
Jag fick ta emot förfalskade pengar.
256
00:21:40,640 --> 00:21:42,960
Min enda anställda sa upp sig.
257
00:21:43,120 --> 00:21:46,680
Sen berättade min enda patient
en helsnurrig historia-
258
00:21:46,840 --> 00:21:52,040
- om en brand, en grisman
och döda debutanter.
259
00:21:53,960 --> 00:21:58,120
Jaså? Vad gjorde du?
260
00:21:58,280 --> 00:22:01,520
Jag gav honom nåt
mot vanföreställningarna.
261
00:22:01,680 --> 00:22:03,360
Vem var det?
262
00:22:03,520 --> 00:22:07,040
- Du vet att jag inte kan berätta det.
- Självklart.
263
00:22:21,240 --> 00:22:24,760
Yates Virginius Forsythe den tredje!
264
00:22:24,920 --> 00:22:27,240
Sanningens ögonblick.
265
00:22:27,400 --> 00:22:30,400
-Är du man eller låtsas du bara?
- Herregud, det är sent.
266
00:22:30,560 --> 00:22:34,560
- Frances och pojkarna sover.
- Det är okej att vara rädd.
267
00:22:34,720 --> 00:22:39,920
Bara för att du hänger med
kamouflagesvin är det inte normalt.
268
00:22:41,400 --> 00:22:44,440
Man kan ta pojken från Mississippi...
269
00:22:46,360 --> 00:22:50,320
Det finns utrustning i bilen.
Du är hemma igen om en timme.
270
00:22:53,760 --> 00:22:55,640
Okej. En timma.
271
00:23:00,280 --> 00:23:02,400
Kom igen då. In i bilen.
272
00:23:20,880 --> 00:23:22,760
Herregud.
273
00:23:25,160 --> 00:23:27,920
Det var inte igår
jag var ute och jagade.
274
00:23:28,080 --> 00:23:32,960
Håll dig nära mig, Rödluvan,
för vi ska gå djupt in i skogen.
275
00:23:33,120 --> 00:23:36,640
Kommer du ihåg på high school
när vi jagade med din farbror?
276
00:23:36,800 --> 00:23:39,960
När han söp sig dyngrak
och frös fast i gömslet?
277
00:23:40,120 --> 00:23:41,520
Vilken idiot.
278
00:23:41,680 --> 00:23:45,520
Jag minns också
att vi fyllde hela kvoten den dagen.
279
00:23:45,680 --> 00:23:47,360
Så var det.
280
00:23:48,720 --> 00:23:52,520
- Dags att se om skjutandet sitter i.
- Jag är säkerligen bättre än dig.
281
00:23:52,680 --> 00:23:54,560
Vi får väl se...
282
00:23:55,840 --> 00:23:58,880
- Kom igen, damen.
-Är du redo?
283
00:23:59,040 --> 00:24:01,160
- Som bara den.
- Då kör vi.
284
00:24:04,280 --> 00:24:09,040
-Är det skönt att vara hemma?
- Fran behöver vänja sig, men ja.
285
00:24:09,200 --> 00:24:12,960
-Åh, Fran.
- Nej, nej.
286
00:24:13,120 --> 00:24:15,160
Det är skönt att du är tillbaka.
287
00:24:15,320 --> 00:24:18,560
Alla snackar om dig.
Yates hit och Yates dit.
288
00:24:18,720 --> 00:24:22,840
Om jag inte var en sån alfahanne
hade jag kanske blivit avundsjuk.
289
00:24:23,000 --> 00:24:29,280
- Du, det är något jag vill prata om.
- Vänta lite. Känner du det där?
290
00:24:32,680 --> 00:24:36,240
Alligator! Alligator!
291
00:24:38,560 --> 00:24:43,400
För helvete! Allvarligt?
292
00:24:44,880 --> 00:24:46,640
Din jävel!
293
00:25:26,000 --> 00:25:30,600
Oroa dig inte över att pojkarna
har dragit ut på jakt mitt i natten.
294
00:25:30,760 --> 00:25:33,960
Det har gjort så
sen de var tonåringar.
295
00:25:34,120 --> 00:25:39,120
Dickies far var en vilding, han med.
296
00:25:39,280 --> 00:25:44,360
Tack så mycket.
Han var sheriff här i 32 år.
297
00:25:44,520 --> 00:25:50,840
- Tycker du om dem?
- I mitt tycke är de lite simpla.
298
00:25:54,280 --> 00:25:58,360
- Får jag ställa en fråga?
- Fråga på.
299
00:25:59,920 --> 00:26:02,840
Tycker du om Mississippi?
300
00:26:05,400 --> 00:26:07,560
Mer och mer.
301
00:26:07,720 --> 00:26:10,600
"Trevligt ställe att besöka,
men jag vill inte bo här?"
302
00:26:10,760 --> 00:26:13,880
- Det sa jag inte.
- Nej, jag vet.
303
00:26:14,040 --> 00:26:20,600
Frances, det här är
en liten, gammal värld.
304
00:26:20,760 --> 00:26:24,240
Som rötterna på en uråldrig skog.
305
00:26:24,400 --> 00:26:28,360
De största och äldsta träden
är de mest sammanflätade.
306
00:26:28,520 --> 00:26:35,160
Som familjemedlem
har du en koppling till allt-
307
00:26:35,320 --> 00:26:41,120
- och alla,
även om det kanske inte känns så än.
308
00:26:43,840 --> 00:26:47,720
Du behöver inte övertyga mig.
Jag kommer att älska livet här.
309
00:26:57,440 --> 00:26:59,240
Vapnet osäkrat.
310
00:27:05,800 --> 00:27:08,720
Jag känner inte mina kulor!
Jag sitter fast!
311
00:27:08,880 --> 00:27:10,560
Skjut honom för fan!
312
00:27:18,160 --> 00:27:22,520
- Herregud.
- Du hade en jävla tur.
313
00:27:22,680 --> 00:27:24,360
- Har du honom?
- Ja.
314
00:27:24,520 --> 00:27:26,840
- Fan också.
- Svinen är riktigt elaka.
315
00:27:27,000 --> 00:27:28,840
- De har näsa för nötter.
- Fan.
316
00:27:29,000 --> 00:27:32,160
- Därför ska man aldrig jaga ensam.
- Helvete.
317
00:27:32,320 --> 00:27:35,040
Jag visste inte
om han tänkte skjuta den eller mig.
318
00:27:35,200 --> 00:27:37,240
Va? Nej, du är bara chockad.
319
00:27:37,400 --> 00:27:42,360
Jävla Dickie.
Han tog god tid på sig. Fan också!
320
00:27:42,520 --> 00:27:47,040
Han är vid avfarten om 13 minuter.
Han har förlorat mycket blod.
321
00:27:47,200 --> 00:27:50,040
Hälsa ambulansen
att de ska stå redo med motorn på.
322
00:27:50,200 --> 00:27:52,360
Mannen är som en bror för mig.
323
00:27:54,080 --> 00:27:56,400
TVÅ VECKOR SENARE
324
00:27:56,560 --> 00:28:00,560
Jag behövde verkligen det här,
Nicque.
325
00:28:00,720 --> 00:28:04,920
Jag fick tillbaka mitt jobb idag.
Hon gjorde ingen grej av det.
326
00:28:07,320 --> 00:28:10,760
- Du hade rätt.
- Du insåg det till slut.
327
00:28:10,920 --> 00:28:15,280
Hur är det med dig, storsnackarn?
328
00:28:15,440 --> 00:28:17,920
Jag vill skriva om Ronnys prövning.
329
00:28:19,560 --> 00:28:22,040
Tror du
att de vita låter dig göra det?
330
00:28:23,760 --> 00:28:25,800
Vilken värld lever du i?
331
00:28:25,960 --> 00:28:28,760
Det är det vi ska ta reda på.
332
00:28:37,280 --> 00:28:42,200
För Guds skull, Janus.
Du är ekot som aldrig tystnar.
333
00:29:10,520 --> 00:29:15,000
Det blir ingen sömn förrän jag får
en ny kropp, och ni två ska fixa den.
334
00:29:18,040 --> 00:29:19,520
Stackars Dickie.
335
00:29:52,080 --> 00:29:54,400
Nå, vad tycker du om stället?
336
00:29:54,560 --> 00:29:57,080
Jag börjar känna mig som hemma.
337
00:29:58,240 --> 00:30:01,880
Folk som flyttar hit
antingen hatar eller älskar det.
338
00:30:02,040 --> 00:30:05,200
Jag förstår vem som är
den verkliga psykiatern här.
339
00:30:05,360 --> 00:30:07,960
Det har du rätt i.
340
00:30:08,120 --> 00:30:12,840
- Okej, vad tycker du?
- Det är toppen.
341
00:30:13,000 --> 00:30:15,800
Såklart det är.
342
00:30:15,960 --> 00:30:18,000
Min kollega kommer att behöva...
343
00:30:18,160 --> 00:30:21,920
-...ta en titt på din avbrutna nagel.
- Okej.
344
00:30:22,080 --> 00:30:25,160
- Tack, Teeny.
- Hallå där.
345
00:30:33,800 --> 00:30:38,200
Hej, raring. Jag hörde
att du blev slagen gul och blå.
346
00:30:38,360 --> 00:30:41,080
- Hur känner du dig?
- Halvdöd.
347
00:30:41,240 --> 00:30:45,920
- Har du min medicin?
- Raring, låt mig ta hand om dig.
348
00:30:46,080 --> 00:30:48,920
Nå, Yater, hur är det annars?
349
00:30:50,680 --> 00:30:53,960
- Mår familjen bra?
- Förutom hålet i benet är allt bra.
350
00:30:54,120 --> 00:30:57,800
- Det matchar hålet i ditt huvud.
- Ett matchande set.
351
00:31:03,240 --> 00:31:08,880
Vänta. Minns du att Frances ringde in
ett recept för ett par veckor sen?
352
00:31:09,040 --> 00:31:12,600
- Ja, mer eller mindre.
- Vet du vem det var till?
353
00:31:12,760 --> 00:31:14,840
Du vet att jag inte får berätta det.
354
00:31:16,920 --> 00:31:21,000
Du anar inte hur bra det känns
att vara hemma, bland gamla vänner.
355
00:31:34,400 --> 00:31:39,000
DOLT NUMMER:
BOYD SUTTREE
356
00:31:44,360 --> 00:31:45,840
Du har fullt upp, hör jag.
357
00:31:46,000 --> 00:31:50,600
- Mina pojkar är ett heltidsjobb.
- Nej, jag pratar om Boyd Suttree.
358
00:31:50,760 --> 00:31:55,600
Vad gäller filurer så är han
en udda en, men en sak ska du veta:
359
00:31:55,760 --> 00:31:59,200
Han är ingen lögnare och han
lider inte av vanföreställningar.
360
00:31:59,360 --> 00:32:02,760
Det jag vill ha sagt är:
Medicinera inte vittnet.
361
00:32:04,160 --> 00:32:10,840
- Vad tycks?
- Utmärkt. Tack så mycket.
362
00:32:11,000 --> 00:32:13,320
- Akta, de har inte torkat än.
- Här har du.
363
00:32:13,480 --> 00:32:17,160
Tack så mycket. Ring mig när du vill.
Jag snackar gärna.
364
00:33:23,920 --> 00:33:30,080
DRA IN BOYD SUTTREES RECEPT
365
00:33:42,880 --> 00:33:46,080
- Hej, mamma.
- Hej, älskling. Du ser strålande ut.
366
00:33:46,240 --> 00:33:47,920
Tack.
367
00:33:48,080 --> 00:33:49,520
Vad europeiskt av dig.
368
00:33:55,400 --> 00:33:57,480
- Ser man på.
- Skoj att du kunde komma.
369
00:33:57,640 --> 00:34:00,120
Skämtar du?
Jag missar aldrig en fri bar.
370
00:34:00,280 --> 00:34:03,120
Du kan aldrig gissa
vem som bokade en tid hos Frances.
371
00:34:03,280 --> 00:34:06,280
- Den sista personen man kan tro.
- Jag?
372
00:34:06,440 --> 00:34:08,960
Efter dig, pucko.
373
00:34:09,120 --> 00:34:12,360
- Boyd.
- Suttree?
374
00:34:14,200 --> 00:34:18,960
Han har varit där två gånger
och dragit upp traumatiska minnen.
375
00:34:19,120 --> 00:34:24,040
- Jag vet inte vad han har berättat.
- Vi får snacka med Boyd imorgon.
376
00:34:24,200 --> 00:34:28,040
Idag ska vi fira domaren, Yater.
377
00:34:53,600 --> 00:34:56,200
Svart hund skäller.
378
00:35:01,520 --> 00:35:02,840
Nej!
379
00:35:17,480 --> 00:35:20,640
Jag är faktiskt också delägare
i företaget.
380
00:35:20,800 --> 00:35:25,040
Att ni försöker sparka mig från
styrelsen - det bryr jag mig inte om.
381
00:35:25,200 --> 00:35:29,200
Du har kallat in Yates
för att sköta saker. Det är okej.
382
00:35:29,360 --> 00:35:34,320
Du kan försöka sparka ut mig,
men jag tänker stanna, för...
383
00:35:36,720 --> 00:35:38,560
Domarn?
384
00:35:48,280 --> 00:35:50,680
DON... HUR GÅR DET?
385
00:36:05,480 --> 00:36:08,920
Ni ser alla ut att ha roligt.
386
00:36:14,720 --> 00:36:17,680
DU HÖR INTE AV DIG
387
00:36:21,920 --> 00:36:24,720
VAD HÄNDER MED AFFÄREN?
388
00:36:32,760 --> 00:36:36,040
Ursäkta mig,
jag måste ta det här samtalet.
389
00:36:44,200 --> 00:36:47,760
Don? Tack för att du ringde tillbaka.
390
00:36:47,920 --> 00:36:50,600
Det var så lite så.
391
00:36:50,760 --> 00:36:55,840
Atlanta är helt galet med sina zoner.
Jag är glad att jag kunde hjälpa dig.
392
00:36:56,000 --> 00:36:59,040
Ja. Du...
393
00:36:59,200 --> 00:37:03,800
Jag ville tacka dig för hjälpen
med mitt lilla problem.
394
00:37:06,400 --> 00:37:10,800
Då så. Hej då.
395
00:37:48,880 --> 00:37:52,800
Boyd! Boyd!
396
00:38:23,760 --> 00:38:26,600
- Nej, nej, nej.
- Kom hit!
397
00:38:51,040 --> 00:38:55,040
Text: Linnéa Nyberg
Iyuno-SDI Group (B)