1 00:00:02,800 --> 00:00:06,360 Jeg troede ikke, jeg ville vende tilbage til Mississippi. 2 00:00:07,760 --> 00:00:11,840 Jeg var for stolt over at have skabt mig et liv selv. 3 00:00:13,560 --> 00:00:17,320 Men da jeg blev bedt om at komme hjem og redde dagen... 4 00:00:17,480 --> 00:00:21,160 Hvilken mand siger nej til at vise sin far, hvad han kan? 5 00:00:23,320 --> 00:00:27,480 Men jeg burde have vidst, at i deltaet er fortiden ikke kun fortid. 6 00:00:27,640 --> 00:00:30,640 Intet er mere levende end de døde. 7 00:00:30,800 --> 00:00:35,600 Og intet er sværere end at bevare de hemmeligheder, der forener os. 8 00:01:47,400 --> 00:01:50,120 VELKOMMEN HJEM, YATES 9 00:02:09,440 --> 00:02:11,240 Gynnifer! 10 00:02:39,120 --> 00:02:40,640 Åh gud! 11 00:02:42,520 --> 00:02:45,160 Man lærer at stå helt stille i ørkenen. 12 00:02:48,920 --> 00:02:53,440 Boyd... Du gjorde mig forskrækket! 13 00:02:54,680 --> 00:02:58,960 - Hvordan kom du ind? - Ingen låser dørene her. 14 00:03:01,640 --> 00:03:05,880 Jeg er glad for, du gerne vil tale med mig med det samme. 15 00:03:06,040 --> 00:03:11,320 - Men næste gang så vent udenfor. - Javel, ma'am. 16 00:03:15,080 --> 00:03:18,840 Jeg har et par minutter. Vil du sidde ned? 17 00:03:24,600 --> 00:03:30,160 Sidste gang sagde du, at du vågner om natten, fordi du føler dig varm. 18 00:03:30,320 --> 00:03:36,520 Nej. Jeg føler mig kun varm, når jeg er inde i stjernerne. 19 00:03:36,680 --> 00:03:40,360 - Hvor mange stjerner er du inde i? - Hundredvis. 20 00:03:40,520 --> 00:03:42,160 De er overalt hver nat. 21 00:03:44,920 --> 00:03:47,480 Var det i Fallujah? I ørkenen? 22 00:03:47,640 --> 00:03:53,240 Chefen sagde, ild er varmest i midten, men kanten er også for varm! 23 00:03:54,800 --> 00:03:58,000 Skrigene lyder ens både ude i kanten og i midten. 24 00:03:58,160 --> 00:04:01,040 Det lyder forfærdeligt. Var det en oliebrand? 25 00:04:01,200 --> 00:04:04,520 Skolen spørger om Davis nøddeallergi. 26 00:04:04,680 --> 00:04:07,360 En nøddefarmer skal fortælle om sit arbejde. 27 00:04:07,520 --> 00:04:10,960 Hans adrenalinpen ligger i yderlommen på hans blå rygsæk. 28 00:04:11,120 --> 00:04:14,560 - Tak, Gynnifer. - Okay, tak. 29 00:04:18,400 --> 00:04:23,040 - Du talte om en forfærdelig brand. - Den føles meget tæt på igen. 30 00:04:23,200 --> 00:04:27,840 Meget tæt på. Ilden larmer indeni. 31 00:04:28,000 --> 00:04:33,000 Jeg måtte skrubbe mig i en uge for at få kvindes parfume væk. 32 00:04:33,160 --> 00:04:36,920 Ni mennesker smeltede som smør. 33 00:04:39,560 --> 00:04:42,400 - Har du mareridt om branden? - Mareridt? 34 00:04:42,560 --> 00:04:45,160 Jeg har jo sagt, at jeg ikke kan sove! 35 00:04:45,320 --> 00:04:47,400 Så må vi sørge for, du kan sove. 36 00:04:49,160 --> 00:04:50,920 Ja, ma'am. 37 00:04:52,400 --> 00:04:54,880 Når bare jeg slipper for Grisemanden. 38 00:04:55,040 --> 00:04:58,000 Fortæl om Grisemanden. 39 00:04:58,160 --> 00:05:01,680 - Behøver jeg det? - Det hjælper måske. 40 00:05:06,640 --> 00:05:09,760 Det er bare en mand i habit, pæn i tøjet. 41 00:05:11,520 --> 00:05:14,960 - Hvorfor kalder du ham Grisemanden? - Han har to grisehoveder. 42 00:05:16,760 --> 00:05:20,920 Han så det hele med de døde debutanter. 43 00:05:21,080 --> 00:05:22,920 Ja, ma'am. 44 00:05:23,080 --> 00:05:27,000 Jeg tror, han ved meget mere om det, end han siger. 45 00:05:33,880 --> 00:05:37,440 - Det er varmt derude i dag. - Godmorgen. 46 00:05:37,600 --> 00:05:40,960 Southern Trees Media. 47 00:05:41,120 --> 00:05:43,480 God artikel om bomuldspresserne, Staunton. 48 00:05:43,640 --> 00:05:47,080 - Tak, Yates. - Monsanto truer med at sagsøge os... 49 00:05:47,240 --> 00:05:50,480 - hvis vi ikke trækker artiklen om landbrugsstøtten tilbage. 50 00:05:50,640 --> 00:05:53,240 - Skal jeg kontakte B.B.? - Nej. Jeg klarer det. 51 00:05:53,400 --> 00:05:55,440 Okay. Hvordan? 52 00:05:55,600 --> 00:05:59,120 Jeg forklarer dem, at vi ikke kan trække sandheden tilbage. 53 00:05:59,280 --> 00:06:02,400 Afslut næste udgave. Jeg er færdig for i dag. 54 00:06:02,560 --> 00:06:05,080 1-0 til Palo Alto. 55 00:06:06,760 --> 00:06:09,120 Jeg er glad for, at du kom i dag, Boyd. 56 00:06:10,520 --> 00:06:14,960 Jeg udskriver en recept til dig. Jeg tror, det kan hjælpe dig. 57 00:06:21,400 --> 00:06:24,360 Ring til mig, hvis du har spørgsmål. 58 00:06:24,520 --> 00:06:27,120 Okay, vi ses i næste uge. 59 00:06:27,280 --> 00:06:30,200 På det normale tidspunkt. 60 00:06:30,360 --> 00:06:34,840 Gynnifer, lyt ikke, når der er patienter. 61 00:06:35,000 --> 00:06:38,360 Det er uprofessionelt, og så er det ulovligt. 62 00:06:38,520 --> 00:06:41,440 - Det var ikke sådan. - En patient gemte sig derinde. 63 00:06:41,600 --> 00:06:44,800 Og du lyttede. Sådan bliver det ikke. 64 00:06:44,960 --> 00:06:47,480 - Du må have grænser. - Hvad mener du med grænser? 65 00:06:47,640 --> 00:06:51,600 Okay, jeg formoder, at du aldrig har oplevet- 66 00:06:51,760 --> 00:06:54,080 - et professionelt miljø som det her. 67 00:06:54,240 --> 00:06:56,720 Hvad ved du om, hvad jeg har oplevet? 68 00:06:56,880 --> 00:06:59,840 - Kender du mig personligt? - En bedre måde ville... 69 00:07:00,000 --> 00:07:03,960 Jeg lyttede for at beskytte dig, så tal ikke ned til mig. 70 00:07:04,120 --> 00:07:08,360 Du kom for sent i dag. Hvis det sker igen, må jeg afskedige dig. 71 00:07:08,520 --> 00:07:14,000 Du kan tro nej! Du skal ikke true mig. 72 00:07:14,160 --> 00:07:16,800 Nogle gange er Herrens veje uransagelige. 73 00:07:16,960 --> 00:07:19,640 Vores gulddreng er vendt tilbage. 74 00:07:19,800 --> 00:07:24,040 Vi får brug for hans fancy eksamener for at rette op på tingene her. 75 00:07:24,200 --> 00:07:28,840 Giv en varm Rotary-velkomst til en mand, jeg stolt kalder min ven: 76 00:07:29,000 --> 00:07:33,560 Den nye chef for Southern Trees Media, Yates Forsythe. 77 00:07:33,720 --> 00:07:35,600 Kom herop! 78 00:07:37,760 --> 00:07:39,520 - Værsgo. - Du ser godt ud. 79 00:07:39,680 --> 00:07:42,200 Tak, i lige måde. 80 00:07:49,240 --> 00:07:52,960 En mand sagde engang, at man aldrig kan vende hjem. 81 00:07:53,120 --> 00:07:55,800 Han kom helt klart ikke fra Bishop i Mississippi. 82 00:08:00,920 --> 00:08:03,560 - Tak, fordi du kom. - Det er en fornøjelse. 83 00:08:07,920 --> 00:08:12,160 - Nu er du højt til hest, hvad? - Onkel B.B. 84 00:08:12,320 --> 00:08:14,520 Skal jeg spise dårlige bananpandekager- 85 00:08:14,680 --> 00:08:17,800 - for at få lov at tale med min yndlingsnevø? 86 00:08:17,960 --> 00:08:21,360 Hør... Det føles ikke så rart for mig- 87 00:08:21,520 --> 00:08:24,720 - at du dukker op og holder mig udenfor. 88 00:08:24,880 --> 00:08:27,760 Hvad er dine planer for virksomheden? 89 00:08:27,920 --> 00:08:30,520 Jeg overvejer alle muligheder. 90 00:08:30,680 --> 00:08:32,520 I kan smide mig ud af bestyrelsen- 91 00:08:32,680 --> 00:08:36,800 - men jeg har stadig en andel, så I kan ikke få mig helt ud. 92 00:08:36,960 --> 00:08:39,280 Ingen forsøger at få dig ud, onkel B.B. 93 00:08:39,440 --> 00:08:43,160 Bare giv mig lidt tid til at løse det med dommeren. 94 00:09:25,040 --> 00:09:27,640 - Hipsteren! - Lille Dickie. 95 00:09:33,320 --> 00:09:36,600 - Søger du optagelse i Village People? - Rend mig. 96 00:09:36,760 --> 00:09:39,320 En skam, at jeg gik glip af dit show i morges. 97 00:09:39,480 --> 00:09:42,600 - Ja. - Flot øse, bedstemor. 98 00:09:42,760 --> 00:09:45,440 Firmabil. Hvad har du imod gratis? 99 00:09:45,600 --> 00:09:47,640 - Skal vi skyde vildsvin i aften? - Jagt? 100 00:09:47,800 --> 00:09:51,840 Ja. Der er 12 hunde klar. Men Eli Mannings er hos dyrlægen. 101 00:09:52,000 --> 00:09:54,320 Jeg henter dig kl. 23. 102 00:09:54,480 --> 00:09:59,640 - Jeg skal lige spørge. - Spørge? Frances? 103 00:10:01,520 --> 00:10:05,400 Der har vi forskellen mellem at være en mand og et skvat. 104 00:10:10,080 --> 00:10:13,080 Det er forskellen mellem at være gift og single. 105 00:10:31,160 --> 00:10:32,720 - Linda! - Velkommen hjem. 106 00:10:32,880 --> 00:10:34,800 - Hej! - Hvordan går det? 107 00:10:34,960 --> 00:10:37,000 - Hej, alle sammen. Lilly! - Hej, Yates. 108 00:10:37,160 --> 00:10:39,040 - Hej, skat. - Hej. 109 00:10:39,200 --> 00:10:41,160 Undskyld, at jeg kommer for sent. 110 00:10:43,480 --> 00:10:47,760 Nå, hvordan gik skole-hjem-samtalerne? 111 00:10:47,920 --> 00:10:51,400 - Rigtig godt. - Vær ærlig. 112 00:10:51,560 --> 00:10:55,400 Jeg er ikke sikker på, at lærerne kan læse. 113 00:10:55,560 --> 00:10:58,040 - Hold ikke igen. - Driver du ikke en avis? 114 00:10:59,760 --> 00:11:02,200 -"Signal of the South" fra 1926. - Ja. 115 00:11:02,360 --> 00:11:04,840 Her har du et scoop til redaktionen: 116 00:11:05,000 --> 00:11:08,960 Vores sønner lærer intet på din indskrænkede skole. 117 00:11:09,120 --> 00:11:13,600 Davis tror, at Gud gravede Grand Canyon ud- 118 00:11:13,760 --> 00:11:18,640 - på en forlænget weekend. Reynolds kan ikke gange tocifrede tal. 119 00:11:18,800 --> 00:11:22,640 - Sådan. Bliv ved. - Vær ikke patroniserende. 120 00:11:22,800 --> 00:11:25,280 Jeg mener det. Uddannelse er vigtig. 121 00:11:25,440 --> 00:11:28,480 Ellers kan børnene ikke konkurrere i den moderne verden. 122 00:11:28,640 --> 00:11:31,680 I Mississippi konkurrerer vi ikke med den moderne verden. 123 00:11:31,840 --> 00:11:34,840 - Skal det berolige mig? - Skat... 124 00:11:35,000 --> 00:11:38,880 - Hvad laver vi her? - Bare giv mig en chance, okay? 125 00:11:39,040 --> 00:11:40,840 Giv mig en chance for at navigere. 126 00:11:41,000 --> 00:11:46,520 Så styrer jeg vores lille robåd tilbage til Palo Alto. Det lover jeg. 127 00:11:50,960 --> 00:11:54,960 Hvordan gik den etnisk mangfoldige Rotary-morgenmad? 128 00:11:55,120 --> 00:11:57,640 De bar mig rundt som Akilleus på skjoldet. 129 00:11:57,800 --> 00:12:00,680 - Akilleus var død, da de gjorde det. - Jaså. 130 00:12:00,840 --> 00:12:04,240 - Det siger noget om min skolegang. - Netop. 131 00:12:05,240 --> 00:12:06,560 RING OM AFTALEN 132 00:12:06,720 --> 00:12:10,120 - Skat, jeg er nødt til at gå. - Hvad? 133 00:12:10,280 --> 00:12:12,840 Jeg beklager, skat. Jeg arbejder på planen. 134 00:12:13,000 --> 00:12:16,560 - Farvel. - Jeg elsker også dig. 135 00:12:21,040 --> 00:12:24,000 Der var enstemmighed. Det sker ikke så tit. 136 00:12:24,160 --> 00:12:26,560 - Sig det nu! - Det blev godkendt. 137 00:12:26,720 --> 00:12:30,440 Vi vil købe Southern Trees Media. Du får papirerne i morgen. 138 00:12:30,600 --> 00:12:32,560 Herligt, Don. Vi tales ved i morgen. 139 00:12:32,720 --> 00:12:35,840 Jeg glæder mig til at samarbejde med dig. Vi tales ved. 140 00:12:38,440 --> 00:12:42,680 Jeg hørte, du gjorde folk begejstrede til sammenkomsten i morges. 141 00:12:42,840 --> 00:12:46,840 Hvordan føles det, Henrik den 5.? 142 00:12:47,000 --> 00:12:51,440 - At vende hjem til tronen. - Henrik den 5. eller Falstaff? 143 00:12:51,600 --> 00:12:57,560 "Enhver krise er også en stor mulighed." Shakespeare. 144 00:12:57,720 --> 00:13:00,640 Eller Jughead. Det kan jeg ikke huske. 145 00:13:00,800 --> 00:13:03,880 Apropos muligheder: McClatchy-tilbuddet er kommet. 146 00:13:04,040 --> 00:13:05,960 Don Valentine tager teten. 147 00:13:06,120 --> 00:13:08,880 Jeg vidste ikke, at vi indhentede tilbud. 148 00:13:09,040 --> 00:13:12,160 - Det var uopfordret. - Fis! 149 00:13:12,320 --> 00:13:13,720 Det er et godt tilbud. 150 00:13:13,880 --> 00:13:19,400 Jeg kaldte dig hjem, så du kunne rydde op efter B.B. 151 00:13:19,560 --> 00:13:25,080 Du skal drive virksomheden, ikke sælge den. 152 00:13:25,240 --> 00:13:28,240 Oplaget falder. Vores største kundegruppe dør. 153 00:13:28,400 --> 00:13:31,280 Selv de mest optimistiske prognoser... 154 00:13:31,440 --> 00:13:36,240 18 aviser, 36 radiostationer. 155 00:13:36,400 --> 00:13:43,240 Virksomheden har stadig indflydelse. Og det har vores familie også. 156 00:13:43,400 --> 00:13:48,920 - Det er forskellige ting. - Er det? 157 00:13:51,880 --> 00:13:54,880 Det tror jeg ikke. 158 00:13:55,040 --> 00:13:59,160 Vi er en del af det her steds væv. 159 00:13:59,320 --> 00:14:01,760 Tro mig, jeg har også forsøgt at slippe fri. 160 00:14:01,920 --> 00:14:04,680 Du skylder mig det her, knægt. 161 00:14:04,840 --> 00:14:08,960 Jeg lovede at komme og hjælpe i et år. 162 00:14:09,120 --> 00:14:14,160 Kom nu. Frances og drengene vil ikke blive her for evigt. 163 00:14:19,720 --> 00:14:22,800 Den slags løser man med sin kone. 164 00:14:27,560 --> 00:14:33,880 Lillesøster, gå hen på kontoret, og få dit job tilbage. 165 00:14:34,040 --> 00:14:36,040 Nej! Sådan skal ingen tale til mig. 166 00:14:36,200 --> 00:14:38,400 Jo! Vi har brug for dig derinde. 167 00:14:38,560 --> 00:14:40,680 - Hvorfor? - Du skal være hendes Watson. 168 00:14:40,840 --> 00:14:43,160 - Ellers kan du ikke lytte. - Lytte til hvad? 169 00:14:43,320 --> 00:14:47,280 Den skøre bondeknold fortæller hende måske detaljer om branden. 170 00:14:47,440 --> 00:14:49,520 Nøgleordet er "skør". 171 00:14:49,680 --> 00:14:52,640 Man siger, at Boyd var den anden brandmand på stedet. 172 00:14:52,800 --> 00:14:56,520 Han taler med hende. Vi har aldrig haft sådan en chance. 173 00:14:56,680 --> 00:14:59,480 - Drop det. - Det er, hvad far ville have ønsket. 174 00:14:59,640 --> 00:15:01,200 Ronnys situation ligger fast. 175 00:15:01,360 --> 00:15:04,880 Og det her kan ikke vække far fra de døde. 176 00:15:06,040 --> 00:15:08,080 Hvornår har du sidst set onkel Ronny? 177 00:15:09,320 --> 00:15:12,080 Ved du, at han snart har en prøveløsladelseshøring? 178 00:15:13,440 --> 00:15:15,120 Og hvordan vil du skaffe penge? 179 00:15:15,280 --> 00:15:17,120 For jeg tager mig ikke af dig. 180 00:15:17,280 --> 00:15:20,080 - Det har du aldrig gjort. - Klap i... 181 00:15:20,240 --> 00:15:23,080 -...og hold mund. - Gør, som jeg siger. 182 00:15:25,280 --> 00:15:26,960 Jeg sidder i lort til halsen. 183 00:15:27,120 --> 00:15:30,800 Jeg er så langt ude at skide, at det ikke engang er sjovt. 184 00:15:30,960 --> 00:15:35,120 Undskyld mit sprog. Jeg lyder som en hedning. Men jeg er på skideren. 185 00:15:35,280 --> 00:15:39,960 - Det lyder hårdt. - Bruce og jeg har været gift i 14 år. 186 00:15:40,120 --> 00:15:44,320 Det har været okay. Ikke fantastisk. 187 00:15:44,480 --> 00:15:47,400 Det begynder at klø. Man kradser lidt. 188 00:15:47,560 --> 00:15:52,120 Jeg har bare brug for, at du ordinerer noget litium til mig. 189 00:15:52,280 --> 00:15:54,720 - Hvorfor? - Jeg skal ikke bruge litiummet. 190 00:15:54,880 --> 00:15:57,480 Jeg skal bare bruge recepten til at vise Bruce- 191 00:15:57,640 --> 00:16:03,160 - at sidste uges sidespring med Len kun var en bivirkning. 192 00:16:06,240 --> 00:16:09,400 Okay, hør her. 193 00:16:09,560 --> 00:16:13,920 Jeg er ikke rigtig skør. Men der sker ting for mig. 194 00:16:14,080 --> 00:16:17,680 Mænd falder for mig på motorkontoret. 195 00:16:17,840 --> 00:16:21,000 Fremmede tager mig med i deres testamente. 196 00:16:21,160 --> 00:16:23,640 Jeg kan noget med folk. 197 00:16:23,800 --> 00:16:26,480 Først og fremmest mænd. 198 00:16:27,800 --> 00:16:30,640 - Kan du holde på en hemmelighed? - Ja da. 199 00:16:30,800 --> 00:16:34,600 Len er min tilsynsværge. Jeg er nødt til at gå. 200 00:16:34,760 --> 00:16:37,000 Familiekrise. Jeg henter recepten senere. 201 00:16:37,160 --> 00:16:43,440 Folk har taget fejl af dig. Du er ganske sød. 202 00:16:43,600 --> 00:16:48,600 - Der er 40 minutter tilbage. - Gem dem til næste gang. 203 00:16:50,320 --> 00:16:51,800 Farvel! 204 00:17:03,120 --> 00:17:07,640 - Det er længe siden, niece. - Jeg har haft travlt. 205 00:17:09,280 --> 00:17:10,600 Det har jeg også. 206 00:17:14,760 --> 00:17:17,040 Du har snart en prøveløsladelseshøring. 207 00:17:18,320 --> 00:17:21,600 Ja. Om to uger. 208 00:17:21,760 --> 00:17:26,560 Har hvide mænd ikke hørt en sort mand sige "det var ikke mig" før? 209 00:17:26,720 --> 00:17:31,400 Jo. Men jeg har folk, der er på min side herinde. 210 00:17:35,360 --> 00:17:39,560 Den nat, det brændte, hvordan lugtede der så? 211 00:17:41,560 --> 00:17:45,200 - Der lugtede sødt. - Hvordan? 212 00:17:45,360 --> 00:17:48,800 En parfumeflaske må være eksploderet i varmen. 213 00:17:48,960 --> 00:17:53,680 Lugten satte sig i alt. Handsker, støvler... 214 00:17:54,920 --> 00:17:58,400 Det tog en evighed at få den væk. 215 00:17:58,560 --> 00:18:02,000 - Hvordan så der ud derinde? - Som en million stjerner. 216 00:18:02,160 --> 00:18:04,320 - Der smeltede sammen... - Ja. 217 00:18:04,480 --> 00:18:06,320 Fortsæt. 218 00:18:10,080 --> 00:18:13,160 Efterforskeren sagde, at mønstret kom fra brændstofstænk. 219 00:18:13,320 --> 00:18:14,760 Kender du intet til det? 220 00:18:14,920 --> 00:18:19,960 Alle ved, du troede, tante Beverly var der med en mand den aften. 221 00:18:22,800 --> 00:18:27,960 Jeg ved, at din mor har sat griller i hovedet på dig. 222 00:18:28,120 --> 00:18:30,480 Jeg slukkede ilden. 223 00:18:30,640 --> 00:18:33,520 Jeg antændte den ikke. 224 00:18:41,040 --> 00:18:43,280 Jeg har savnet det her. 225 00:18:43,440 --> 00:18:47,880 Hvordan har han det? 226 00:18:48,040 --> 00:18:52,120 Som sædvanlig. Uret tikker for os alle. 227 00:18:53,480 --> 00:18:57,120 Et af din søsters malerier er blevet solgt for en stor sum i London. 228 00:18:57,280 --> 00:19:00,440 - Hvilket? - Det med hjortegevirerne. 229 00:19:00,600 --> 00:19:05,480 Og Woodchuck i Tunica fandt et af hendes malerier på et loppemarked. 230 00:19:05,640 --> 00:19:07,760 Halvdelen af dem er falske. 231 00:19:07,920 --> 00:19:10,800 - Ikke det her. - Hvordan ved du det? 232 00:19:17,200 --> 00:19:18,840 Jeg købte det. 233 00:19:21,480 --> 00:19:23,240 Hvordan mistede vi det? 234 00:19:25,920 --> 00:19:27,680 Et øjeblik. 235 00:19:39,000 --> 00:19:41,520 Tag tøj på. Jeg maler, hvad jeg ser, Yates. 236 00:19:45,600 --> 00:19:47,840 Tillykke med fødselsdagen, lillebror. 237 00:19:54,160 --> 00:19:56,000 Pis! 238 00:19:57,520 --> 00:20:01,320 Der er et lille hul her i kanten. 239 00:20:01,480 --> 00:20:05,120 - Man kan kun se det i det rette lys. - Mit syn er blevet dårligere. 240 00:20:06,440 --> 00:20:11,000 Sotheby's laver det. De vil gøre alt for at behage os. 241 00:20:12,920 --> 00:20:17,320 Lov mig, at du holder en god fødselsdagstale for din far. 242 00:20:19,400 --> 00:20:22,720 - Det skal jeg nok. - Jeg er så glad for, at du er hjemme. 243 00:20:26,960 --> 00:20:29,000 Det er jeg også, mor. 244 00:20:40,440 --> 00:20:41,880 Er du okay? 245 00:20:48,000 --> 00:20:50,040 Semesteret er begyndt på Stanford. 246 00:20:50,200 --> 00:20:54,560 Masser af de studerende får henvisninger til en psykiater. 247 00:21:03,920 --> 00:21:07,160 McClatchy-tilbuddet er kommet. 248 00:21:07,320 --> 00:21:11,240 Don Valentine er gået med til selv at investere et stort beløb. 249 00:21:11,400 --> 00:21:13,240 Hvad betyder det for os? 250 00:21:14,680 --> 00:21:17,320 Det betyder, at vi måske snart kan vende hjem. 251 00:21:17,480 --> 00:21:23,040 - Og det er dommeren med på? - Jeg arbejder på det, men ja. 252 00:21:24,120 --> 00:21:27,360 Han skal nok gå med til det. 253 00:21:31,680 --> 00:21:33,800 Kom her. 254 00:21:33,960 --> 00:21:37,800 - Hvordan har din dag været? - Dødkedelig. 255 00:21:37,960 --> 00:21:40,480 Jeg fik en falsk pengeseddel. 256 00:21:40,640 --> 00:21:42,960 Min eneste ansatte sagde op. 257 00:21:43,120 --> 00:21:46,680 Og min eneste patient har vrangforestillinger og fortalte- 258 00:21:46,840 --> 00:21:52,040 - om en brand, en grisemand og døde debutanter. 259 00:21:53,960 --> 00:21:58,120 Jaså. Hvad gjorde du så? 260 00:21:58,280 --> 00:22:01,520 Jeg gav ham noget mod vrangforestillingerne. 261 00:22:01,680 --> 00:22:03,360 Hvem var det? 262 00:22:03,520 --> 00:22:07,040 - Det ved du godt, jeg ikke må sige. - Selvfølgelig. 263 00:22:21,240 --> 00:22:24,760 Yates Virginius Forsythe den 3.! 264 00:22:24,920 --> 00:22:27,240 Det er sandhedens øjeblik. 265 00:22:27,400 --> 00:22:30,400 - Er du en rigtig mand? - Det er sent. 266 00:22:30,560 --> 00:22:34,560 - Frances og drengene sover. - Det er okay at være bange. 267 00:22:34,720 --> 00:22:39,920 At du tilbringer tid med fjolser i camouflagetøj gør det ikke normalt. 268 00:22:41,400 --> 00:22:44,440 Man kan få drengen ud af Mississippi... 269 00:22:46,360 --> 00:22:50,320 Der er udstyr i bilen. Du er hjemme om en time. 270 00:22:53,760 --> 00:22:55,640 Okay. En time. 271 00:23:00,280 --> 00:23:02,400 Kom så. Ind i bilen. 272 00:23:20,880 --> 00:23:22,760 Åh gud... 273 00:23:25,160 --> 00:23:27,920 Det er længe siden, jeg har jaget. 274 00:23:28,080 --> 00:23:32,960 Hold dig tæt på mig, Rødhætte, for vi skal langt ind i skoven. 275 00:23:33,120 --> 00:23:36,640 Kan du huske dengang i high school, hvor vi jagede med din onkel? 276 00:23:36,800 --> 00:23:39,960 Han drak sig stangstiv og frøs fast i jagtskjulet. 277 00:23:40,120 --> 00:23:41,520 Sikke et fjols. 278 00:23:41,680 --> 00:23:45,520 Jeg kan også huske, at vi opbrugte vores kvote den dag. 279 00:23:45,680 --> 00:23:47,360 Ja. 280 00:23:48,720 --> 00:23:52,520 - Lad os se, om du stadig kan skyde. - Jeg er sikkert bedre, end du er. 281 00:23:52,680 --> 00:23:54,560 Vi får at se. 282 00:23:55,840 --> 00:23:58,880 - Kom, dame. - Er du klar? 283 00:23:59,040 --> 00:24:01,160 - Det kan du tro. - Kom. 284 00:24:04,280 --> 00:24:09,040 - Er det rart at være hjemme? - Fran skal vænne sig til det, men ja. 285 00:24:09,200 --> 00:24:12,960 - Fran... - Nej, nej. 286 00:24:13,120 --> 00:24:15,160 Det er rart, at du er tilbage. 287 00:24:15,320 --> 00:24:18,560 Alle snakker om dig. Yates dit og Yates dat. 288 00:24:18,720 --> 00:24:22,840 Hvis jeg ikke var en alfahan, havde jeg måske været misundelig. 289 00:24:23,000 --> 00:24:29,280 - Der er noget, jeg vil tale om. - Vent... Kan du mærke det? 290 00:24:32,680 --> 00:24:36,240 Alligator! Alligator! 291 00:24:38,560 --> 00:24:43,400 For pokker! Seriøst? 292 00:24:44,880 --> 00:24:46,640 Din skiderik! 293 00:25:26,000 --> 00:25:30,600 Vær ikke bekymret over, at drengene er ude at jage midt om natten. 294 00:25:30,760 --> 00:25:33,960 Det har de gjort, siden de var teenagere. 295 00:25:34,120 --> 00:25:39,120 Dickies far var også en vildbasse. 296 00:25:39,280 --> 00:25:44,360 Mange tak. Han var sherif her i 32 år. 297 00:25:44,520 --> 00:25:50,840 - Kan du lide dem? - De er lidt enfoldige. 298 00:25:54,280 --> 00:25:58,360 - Må jeg spørge om noget? - Værsgo. 299 00:25:59,920 --> 00:26:02,840 Kan du lide Mississippi? 300 00:26:05,400 --> 00:26:07,560 Mere og mere. 301 00:26:07,720 --> 00:26:10,600 "Fint sted at besøge, men jeg vil ikke bo her!" 302 00:26:10,760 --> 00:26:13,880 - Det sagde jeg ikke. - Det ved jeg. 303 00:26:14,040 --> 00:26:20,600 Frances, det her er en lille, gammel verden. 304 00:26:20,760 --> 00:26:24,240 Som rødderne i en urgammel skov. 305 00:26:24,400 --> 00:26:28,360 De største og ældste træer er de mest sammenflettede. 306 00:26:28,520 --> 00:26:35,160 Som familiemedlem er du forbundet med alt- 307 00:26:35,320 --> 00:26:41,120 - og alle, også selv om det ikke føles sådan endnu. 308 00:26:43,840 --> 00:26:47,720 Du behøver ikke overbevise mig. Jeg bliver rigtig glad for at bo her. 309 00:26:57,440 --> 00:26:59,240 Vær klar til at skyde. 310 00:27:05,800 --> 00:27:08,720 Jeg kan ikke mærke mine kugler! Jeg sidder fast! 311 00:27:08,880 --> 00:27:10,560 Skyd den, for fanden! 312 00:27:18,160 --> 00:27:22,520 - For pokker! - Du er godt nok heldig. 313 00:27:22,680 --> 00:27:24,360 - Har du ham? - Ja. 314 00:27:24,520 --> 00:27:26,840 - For pokker! - Vildsvin er ondsindede. 315 00:27:27,000 --> 00:27:28,840 De har næse for nødder. 316 00:27:29,000 --> 00:27:32,160 - Derfor skal man aldrig jage alene. - For fanden! 317 00:27:32,320 --> 00:27:35,040 Jeg vidste ikke, om han ville skyde den eller mig. 318 00:27:35,200 --> 00:27:37,240 Hvad? Du er bare i chok. 319 00:27:37,400 --> 00:27:42,360 Dickie, den skiderik! Han tog sig god tid, før han skød. 320 00:27:42,520 --> 00:27:47,040 Han er ved motorvejen om 12-13 minutter. Han har mistet meget blod. 321 00:27:47,200 --> 00:27:50,040 Ambulancen skal holde klar med motoren tændt. 322 00:27:50,200 --> 00:27:52,360 Han er som en bror for mig. 323 00:27:54,080 --> 00:27:56,400 TO UGER SENERE 324 00:27:56,560 --> 00:28:00,560 Jeg trængte virkelig til det her, Nicque. 325 00:28:00,720 --> 00:28:04,920 Jeg fik mit job tilbage i dag. Der var ingen problemer med hende. 326 00:28:07,320 --> 00:28:10,760 - Du havde ret. - Det var du længe om at indse. 327 00:28:10,920 --> 00:28:15,280 Hvordan går det med dig, stor-i-munden? 328 00:28:15,440 --> 00:28:17,920 Jeg vil skrive om Ronnys prøveløsladelse. 329 00:28:19,560 --> 00:28:22,040 Tror du, at de hvide lader dig gøre det? 330 00:28:23,760 --> 00:28:25,800 Hvilken verden lever du i? 331 00:28:25,960 --> 00:28:28,760 Det finder vi ud af. 332 00:28:37,280 --> 00:28:42,200 For pokker, Janus... Du er ekkoet, der aldrig dør ud. 333 00:29:10,520 --> 00:29:15,000 Der bliver ingen søvn, før jeg får en ny krop, og I skal give mig den. 334 00:29:18,040 --> 00:29:19,520 Stakkels Dickie... 335 00:29:46,280 --> 00:29:48,520 Jeg er vist færdig. 336 00:29:52,080 --> 00:29:54,400 Nå, hvad synes du om at bo her? 337 00:29:54,560 --> 00:29:57,080 Jeg begynder at vænner mig til det. 338 00:29:58,240 --> 00:30:01,880 Folk, der flytter hertil, enten hader eller elsker det. 339 00:30:02,040 --> 00:30:05,200 Jeg kan se, hvem byens egentlige psykiater er. 340 00:30:05,360 --> 00:30:07,960 Det har du ret i. 341 00:30:08,120 --> 00:30:12,840 - Okay. Hvad synes du? - Det er rigtig flot. 342 00:30:13,000 --> 00:30:15,800 Selvfølgelig. 343 00:30:15,960 --> 00:30:18,000 Jeg sender dig hen til min kollega. 344 00:30:18,160 --> 00:30:21,920 - Så ordner hun din knækkede negl. - Okay. 345 00:30:22,080 --> 00:30:25,160 - Tak, Teeny. - Hej med dig! 346 00:30:33,800 --> 00:30:38,200 Hej, mine kære. Jeg hører, at du fik en hård medfart. 347 00:30:38,360 --> 00:30:41,080 - Hvordan har du det? - Jeg føler mig halvdød. 348 00:30:41,240 --> 00:30:45,920 - Har du min medicin? - Mor skal nok tage sig af dig. 349 00:30:46,080 --> 00:30:48,920 Nå, Yater, hvordan går det ellers? 350 00:30:50,680 --> 00:30:53,960 - Har familien det godt? - Ud over hullet i benet er alt fint. 351 00:30:54,120 --> 00:30:57,800 - Det matcher hullet i dit hoved. - Et matchende sæt. 352 00:31:03,240 --> 00:31:08,880 Vent. For to uger siden indtelefonerede Frances en recept. 353 00:31:09,040 --> 00:31:12,600 - Ja. - Ved du, hvem den var til? 354 00:31:12,760 --> 00:31:14,840 Du ved godt, jeg ikke må fortælle det. 355 00:31:16,920 --> 00:31:21,000 Det er rigtig rart at være tilbage blandt gamle venner. 356 00:31:34,400 --> 00:31:39,000 SKJULT NUMMER: BOYD SUTTREE 357 00:31:44,360 --> 00:31:45,840 Jeg hører, du har travlt. 358 00:31:46,000 --> 00:31:50,600 - Mine drenge er et fuldtidsjob. - Nej, jeg taler om Boyd Suttree. 359 00:31:50,760 --> 00:31:55,600 Han er lidt af en særlig, men du skal vide en ting: 360 00:31:55,760 --> 00:31:59,200 Han er ikke en løgner, og han lider ikke af vrangforestillinger. 361 00:31:59,360 --> 00:32:02,760 Det, jeg vil siger, er: Lad være at medicinere vidnet. 362 00:32:04,160 --> 00:32:10,840 - Hvad synes du om det? - Det er flot. Tak. 363 00:32:11,000 --> 00:32:13,320 - Pas på, de er ikke tørre endnu. - Værsgo. 364 00:32:13,480 --> 00:32:17,160 Tak. Bare ring. Jeg vil gerne snakke. 365 00:33:23,920 --> 00:33:30,080 ANNULLER BOYD SUTTREES RECEPT 366 00:33:42,880 --> 00:33:46,080 - Hej, mor. - Hej, skat. Du ser rigtig godt ud. 367 00:33:46,240 --> 00:33:47,920 Tak. Det var sødt sagt. 368 00:33:48,080 --> 00:33:49,520 Så europæisk af dig. 369 00:33:55,400 --> 00:33:57,480 - Ser man det. - Godt, du kunne komme. 370 00:33:57,640 --> 00:34:00,040 Jeg vil ikke gå glip af fri bar. 371 00:34:00,200 --> 00:34:03,200 Du gætter aldrig, hvem der har booket tider hos Frances. 372 00:34:03,360 --> 00:34:06,280 - Den sidste person, man skulle tro. - Mig? 373 00:34:06,440 --> 00:34:08,960 Efter dig, fjols. 374 00:34:09,120 --> 00:34:12,360 - Boyd. - Suttree? 375 00:34:14,200 --> 00:34:18,960 Han har været der to gange og talt om traumatiske minder. 376 00:34:19,120 --> 00:34:24,040 - Jeg ved ikke, hvad han har fortalt. - Vi snakker med Boyd i morgen. 377 00:34:24,200 --> 00:34:28,040 I dag skal vi fejre dommeren, Yater. 378 00:34:53,600 --> 00:34:56,200 Den sorte hund gør. 379 00:35:01,520 --> 00:35:02,840 Nej! 380 00:35:17,480 --> 00:35:20,640 Jeg er faktisk også partner i virksomheden. 381 00:35:20,800 --> 00:35:25,040 I kan forsøge at smide mig ud af bestyrelsen. Jeg er ligeglad. 382 00:35:25,200 --> 00:35:29,200 Du har hentet Yates tilbage, så han kan styre tingene. Det er okay. 383 00:35:29,360 --> 00:35:34,320 Forsøg bare at smide mig ud, men jeg bliver, for... 384 00:35:36,720 --> 00:35:38,560 Dommer? 385 00:35:48,280 --> 00:35:50,680 DON... HVORDAN GÅR DET? 386 00:36:05,480 --> 00:36:08,920 I ser alle sammen ud til at more jer. 387 00:36:14,720 --> 00:36:17,680 JEG HAR IKKE HØRT FRA DIG 388 00:36:21,920 --> 00:36:24,720 HVAD MED AFTALEN? 389 00:36:32,760 --> 00:36:36,040 Undskyld, men jeg har fået et vigtigt telefonopkald. 390 00:36:44,200 --> 00:36:47,760 Don? Tak, fordi du ringede tilbage. 391 00:36:47,920 --> 00:36:50,600 Det var så lidt. 392 00:36:50,760 --> 00:36:55,840 Atlanta er vilde med deres zoner. Godt, at jeg kunne hjælpe dig. 393 00:36:56,000 --> 00:36:59,040 Ja. Hør... 394 00:36:59,200 --> 00:37:03,800 Jeg vil bare takke dig for hjælpen med mit lille problem. 395 00:37:06,400 --> 00:37:10,800 Godt. Farvel. 396 00:37:48,880 --> 00:37:52,800 Boyd! Boyd! 397 00:38:23,760 --> 00:38:26,600 - Nej, nej, nej. - Kom her! 398 00:38:51,040 --> 00:38:55,040 Tekster: Rasmus Jensen Iyuno-SDI Group (B)