1 00:00:51,700 --> 00:00:54,903 VIELES HIERVON IST TATSÄCHLICH PASSIERT. 2 00:01:00,068 --> 00:01:03,632 Ich arbeitete in meinem Büro in der 138. Straße. 3 00:01:06,515 --> 00:01:11,240 Vor allem an Männern wie mir, die im 1. Weltkrieg verletzt worden waren. 4 00:01:11,400 --> 00:01:13,081 Sehen Sie? Wunderbar. 5 00:01:13,282 --> 00:01:16,765 Alles Verletzungen, die die Welt vergessen wollte. 6 00:01:17,446 --> 00:01:21,210 Ich richtete Gesichter, heiterte sie auf und wir sangen Lieder. 7 00:01:27,576 --> 00:01:29,858 Ich verlor mein Auge in Frankreich. 8 00:01:31,700 --> 00:01:34,503 Ich war ständig unter Beobachtung der Ärztekammer 9 00:01:34,663 --> 00:01:36,024 wegen neuer Medikamente. 10 00:01:36,225 --> 00:01:38,987 Wir brauchten Medikamente, die es nicht gab, 11 00:01:39,147 --> 00:01:43,272 um durch den Tag zu kommen, bei all den Schmerzen und Nerven. 12 00:01:43,672 --> 00:01:45,994 Ich hoffe, die Pille ist besser. 13 00:01:46,154 --> 00:01:47,155 Hoffe ich auch. 14 00:01:48,797 --> 00:01:51,039 Manche waren besser als andere. 15 00:01:52,120 --> 00:01:53,682 Das ist meine zweite heute. 16 00:01:56,084 --> 00:01:57,286 Ich fühle mich toll. 17 00:01:57,966 --> 00:01:59,488 Victor, willst du mal? 18 00:01:59,928 --> 00:02:01,730 Ich probiere sie nächste Woche. 19 00:02:02,170 --> 00:02:04,333 Die gibt einem Pfiff. 20 00:02:04,773 --> 00:02:07,456 Zieh die Hose an, Burt. Ich hab sie genäht. 21 00:02:08,136 --> 00:02:09,137 Alles in Ordnung? 22 00:02:09,378 --> 00:02:13,462 Wegen meiner Kriegsverletzungen musste ich ein Korsett tragen. 23 00:02:14,463 --> 00:02:15,544 Die sperren dich weg 24 00:02:15,704 --> 00:02:17,946 - oder schließen die Praxis. - Das hilft nicht. 25 00:02:18,106 --> 00:02:19,988 Experimentelle Medizin. 26 00:02:20,749 --> 00:02:22,791 - Sieht gut aus. Die Entzündung? - Ok. 27 00:02:22,951 --> 00:02:25,554 Gut. Ich hab die Nachricht bekommen. 28 00:02:25,714 --> 00:02:27,035 Zahlung kann warten. 29 00:02:27,195 --> 00:02:28,517 Du hast Nachrichten. 30 00:02:28,677 --> 00:02:30,919 Deine Eltern können nicht kommen. 31 00:02:31,079 --> 00:02:33,362 Herb Getz braucht Ohrentropfen. 32 00:02:33,522 --> 00:02:36,805 Und Harold Woodman rief an. Fahr zu dieser Adresse. 33 00:02:36,965 --> 00:02:39,087 Geh einfach rein. Dringend. 34 00:02:49,578 --> 00:02:51,139 Ich arbeitete mit einem Anwalt, 35 00:02:51,340 --> 00:02:54,303 meinem besten Freund aus dem Krieg, Harold Woodman. 36 00:02:55,063 --> 00:02:58,467 - Hallo, Burt. - Was ist los? Wo sind wir hier? 37 00:02:58,627 --> 00:03:00,589 - Ein sehr wichtiger Fall. - Ja? 38 00:03:00,749 --> 00:03:02,110 - Wird gut bezahlt. - Gut. 39 00:03:02,311 --> 00:03:03,312 Rechnungen stehen aus. 40 00:03:03,472 --> 00:03:05,554 Leute sind auf uns angewiesen. 41 00:03:05,714 --> 00:03:08,517 Aber vor allem ist er sehr wichtig für uns beide. 42 00:03:08,677 --> 00:03:09,958 Inwiefern? 43 00:03:10,118 --> 00:03:12,481 - Ist dir die Gala wichtig? - Ja. 44 00:03:12,641 --> 00:03:16,205 Du sagst immer, dass wir Veteranen solche Treffen brauchen, 45 00:03:16,405 --> 00:03:17,766 - damit man sich erinnert. - Ja. 46 00:03:17,926 --> 00:03:21,570 Dass Singen für uns die beste Medizin ist. Oder? 47 00:03:21,730 --> 00:03:23,011 Was willst du sagen? 48 00:03:23,452 --> 00:03:25,254 Es geht um einen Eingriff. 49 00:03:25,454 --> 00:03:28,377 Ich weiß, manche magst du mehr als andere. 50 00:03:28,537 --> 00:03:31,139 Sag mir einfach, was es ist. Ein Eingriff? 51 00:03:31,860 --> 00:03:33,662 Was machst du mit den Blumen? 52 00:03:34,142 --> 00:03:36,064 Abendessen mit Beatrice. 53 00:03:36,225 --> 00:03:38,427 - Abendessen mit Beatrice? - Ja. 54 00:03:38,587 --> 00:03:40,989 - Wie enttäuschend. - Sie ist meine Frau. 55 00:03:41,550 --> 00:03:43,232 Kann er den Eingriff vornehmen? 56 00:03:46,074 --> 00:03:48,477 Ja. Das wird schon. 57 00:03:48,637 --> 00:03:49,758 - Er will nicht. - Doch. 58 00:03:49,918 --> 00:03:51,039 - Ganz ruhig. - Wer ist das? 59 00:03:51,800 --> 00:03:54,042 Das ist Liz Meekins, Burt. 60 00:03:54,203 --> 00:03:56,405 Meekins? Wie... 61 00:03:56,845 --> 00:04:00,168 Er ist mein Vater. Ich weiß, Sie bewundern ihn. 62 00:04:00,369 --> 00:04:02,931 - Oh Gott. Ja. - Das tun wir beide. 63 00:04:03,091 --> 00:04:04,373 So sehr. 64 00:04:04,533 --> 00:04:08,497 Deshalb hält er dieses Jahr bei unserem Treffen eine Rede. 65 00:04:08,657 --> 00:04:10,459 Sehr erfreut. 66 00:04:10,979 --> 00:04:13,542 - Kommt Ihr Vater her? - Lass sie ausreden. 67 00:04:14,303 --> 00:04:17,506 Mein Vater kam gestern mit dem Schiff zurück. 68 00:04:18,146 --> 00:04:20,909 Gut. Er ist oft geschäftlich in Europa, oder? 69 00:04:21,069 --> 00:04:23,111 Hat er sich erkältet? Wo ist er? 70 00:04:23,272 --> 00:04:24,313 Du solltest ihn sehen. 71 00:04:24,513 --> 00:04:26,114 Ja. Gehen wir. 72 00:04:26,755 --> 00:04:28,877 Es ist herrlich hier. Wunderbar. 73 00:04:29,037 --> 00:04:30,799 Also, wo ist 74 00:04:30,959 --> 00:04:34,042 der gute General "Ruhig und Still" Bill? 75 00:04:39,728 --> 00:04:40,849 Entschuldigung. 76 00:04:41,650 --> 00:04:43,772 Meine Allergie ist schrecklich. 77 00:04:44,172 --> 00:04:46,054 Meine Nebenhöhlen sind 78 00:04:46,215 --> 00:04:48,016 den ganzen Tag zu. 79 00:04:48,577 --> 00:04:50,699 Ich will nichts davon wissen. 80 00:04:52,901 --> 00:04:56,305 Sie haben zwei Stunden bis zur Einbalsamierung. 81 00:04:57,306 --> 00:05:00,349 Was ist passiert? Er sollte auf der Gala sprechen. 82 00:05:01,870 --> 00:05:03,232 Sie helfen mir, oder? 83 00:05:03,792 --> 00:05:05,434 Das war kein natürlicher Tod. 84 00:05:05,594 --> 00:05:07,195 Er war sehr gesund. 85 00:05:07,796 --> 00:05:10,479 Meine Familie glaubt mir nicht. Sie irren sich. 86 00:05:10,639 --> 00:05:12,160 Ich will eine Autopsie. 87 00:05:12,641 --> 00:05:15,364 Das ist Ihr Recht. Ihr Vater starb ohne Testament. 88 00:05:15,564 --> 00:05:17,326 Sie sind die nächste Verwandte. 89 00:05:18,207 --> 00:05:20,329 Ich hasse Autopsien. Das weißt du. 90 00:05:20,889 --> 00:05:22,291 Wir müssen es tun, Burt. 91 00:05:23,292 --> 00:05:25,734 Durch Bill "Ruhig und Still" Meekins kennen wir uns. 92 00:05:25,894 --> 00:05:27,256 Er gründete unser Regiment. 93 00:05:28,337 --> 00:05:31,860 Wie konnte ein Mann wie er so enden? Sie sind argwöhnisch? 94 00:05:32,261 --> 00:05:33,982 Ja, ich bin argwöhnisch. 95 00:05:35,624 --> 00:05:36,745 Singen Sie mit mir? 96 00:05:36,905 --> 00:05:39,027 Er sagte, sie sangen im Krieg immer. 97 00:05:39,187 --> 00:05:40,509 Er fand es wunderbar. 98 00:05:56,525 --> 00:05:57,526 Beeilung. 99 00:05:58,166 --> 00:06:01,730 Sie haben nur zwei Stunden für was auch immer. 100 00:06:01,890 --> 00:06:03,572 Nehmen Sie die Autopsie vor. 101 00:06:03,732 --> 00:06:05,894 Danach in Minters Restaurant. 102 00:06:06,054 --> 00:06:07,055 Ich will das Ergebnis. 103 00:06:07,216 --> 00:06:10,098 - Wieso zwei Stunden? - Wir sind beim Bestatter. 104 00:06:10,259 --> 00:06:11,700 Sie werden ihn begraben. 105 00:06:13,061 --> 00:06:15,183 Minters Restaurant, nach 17 Uhr. 106 00:06:15,744 --> 00:06:17,826 - Bringen Sie ihn weg. - Komm, Burt. 107 00:06:18,907 --> 00:06:21,270 Harold? Keine Ahnung, was du dir denkst. 108 00:06:21,550 --> 00:06:23,392 Liz, Entschuldigung. Hallo. 109 00:06:24,633 --> 00:06:26,555 Ein toter Weißer in einer Kiste. 110 00:06:27,556 --> 00:06:28,717 Nicht mal im Sarg. 111 00:06:29,878 --> 00:06:33,282 Ein wichtiger Mann, in einer alten Kiste aus Kiefernholz. 112 00:06:33,682 --> 00:06:35,364 Noch dazu ohne Deckel. 113 00:06:36,044 --> 00:06:37,165 Seine Tochter weint. 114 00:06:37,806 --> 00:06:39,448 Wer kriegt deswegen wohl Ärger? 115 00:06:39,648 --> 00:06:41,009 - Der Schwarze. - Milton. 116 00:06:41,169 --> 00:06:44,893 Wir müssen unseren Anführer, der unser Regiment aufstellte, 117 00:06:45,053 --> 00:06:46,815 verladen. 118 00:06:47,336 --> 00:06:48,577 Die Autopsie, bitte. 119 00:06:50,299 --> 00:06:52,461 Und danach in Minters Restaurant. 120 00:06:52,661 --> 00:06:53,662 - Gut. - Ich muss 121 00:06:53,822 --> 00:06:55,183 - das Ergebnis wissen. - Ja. 122 00:06:55,344 --> 00:06:57,706 - Minters Restaurant, 17 Uhr. - Milton. 123 00:06:58,267 --> 00:07:00,789 - Vorsichtig. - Ein Rad ist kaputt. 124 00:07:01,430 --> 00:07:02,871 - Vorsicht! - Milton. 125 00:07:04,192 --> 00:07:07,155 - Deshalb fährst du nicht. - Der Einbalsamierer kommt. 126 00:07:07,316 --> 00:07:10,639 Seien Sie in zwei Stunden zurück! 127 00:07:12,801 --> 00:07:13,882 Kennst du Burt? 128 00:07:14,723 --> 00:07:16,765 - Natürlich. - Irma St. Clair. 129 00:07:16,925 --> 00:07:18,927 - Hallo, Burt. - Hallo, Irma. 130 00:07:19,608 --> 00:07:22,691 Nicht nervös sein. Ich mache zwei Autopsien im Monat. 131 00:07:23,212 --> 00:07:25,454 Ich machte zwei in meinem Leben. 132 00:07:25,654 --> 00:07:28,617 Eine, um zu beweisen, dass ich keine Klemme im Darm vergaß, 133 00:07:28,777 --> 00:07:31,580 die andere, um eine rauszuholen, die ich vergessen hatte. 134 00:07:31,900 --> 00:07:35,224 Du kennst dich also mit dem Darm aus. Danke. 135 00:07:37,946 --> 00:07:40,349 Du und Burt, trinkt doch mal was. 136 00:07:40,989 --> 00:07:42,951 Trink du doch mal was mit Irma. 137 00:07:43,111 --> 00:07:44,313 Wir sind nur Freunde. 138 00:07:45,113 --> 00:07:46,114 Weißt du, Irma, 139 00:07:46,275 --> 00:07:48,597 seine Frau steht nicht hinter ihm. 140 00:07:49,077 --> 00:07:51,280 Sie leben seit einem Jahr getrennt. 141 00:07:51,440 --> 00:07:53,442 Das ist mein Problem. Nicht jetzt. 142 00:07:53,682 --> 00:07:54,883 Ich will dein Glück. 143 00:07:55,043 --> 00:07:56,845 Der Tod macht einem klar, 144 00:07:57,005 --> 00:08:00,209 dass das Leben kurz ist und nur die Liebe zählt. 145 00:08:04,493 --> 00:08:07,055 - Was ist hier los? - Autopsie. Die Papiere. 146 00:08:09,698 --> 00:08:12,381 Die Polizei wartet auf die Leiche. 147 00:08:14,142 --> 00:08:16,505 Je eher wir anfangen, desto eher sind wir fertig. 148 00:08:16,705 --> 00:08:19,187 Diese beiden Männer müssen gehen. 149 00:08:19,348 --> 00:08:21,710 Sie sind Veteranen und dienten dem Land. 150 00:08:21,870 --> 00:08:23,832 - Wartet bei McGee's. - Gut. 151 00:08:23,992 --> 00:08:25,153 Bei McGee's. 152 00:08:25,314 --> 00:08:28,036 Irma ist Portugiesin. Das ist was anderes. 153 00:08:34,443 --> 00:08:36,164 Portugiesin? 154 00:08:37,926 --> 00:08:38,927 Bin ich nicht. 155 00:08:39,808 --> 00:08:41,650 Fangen Sie an oder ich? 156 00:08:42,971 --> 00:08:44,853 Es ist schwer, weil ich ihn kannte. 157 00:08:47,055 --> 00:08:49,418 - Sie können gehen. - Nein. 158 00:08:49,578 --> 00:08:51,900 - Harold braucht das. - Ich kann helfen. 159 00:08:53,222 --> 00:08:54,663 Er war ein guter Mensch. 160 00:08:56,905 --> 00:08:58,026 Gut so. 161 00:09:01,270 --> 00:09:02,831 Oh Gott. 162 00:09:08,877 --> 00:09:10,559 Wie geht es Ihnen? 163 00:09:12,441 --> 00:09:13,722 Mein Mann ist weg. 164 00:09:15,444 --> 00:09:17,286 So was passiert jeden Tag. 165 00:09:18,567 --> 00:09:19,608 Das tut mir leid. 166 00:09:19,808 --> 00:09:20,929 Schon gut. 167 00:09:21,089 --> 00:09:24,933 Wahre Liebe basiert auf der Wahl, nicht dem Bedürfnis. 168 00:09:25,093 --> 00:09:26,775 Brauchen Sie Ihre Frau 169 00:09:27,175 --> 00:09:29,298 oder wählen Sie Ihre Frau? 170 00:09:29,458 --> 00:09:30,699 Geht beides? 171 00:09:30,859 --> 00:09:33,342 Nein. Letzteres ist das, was alleinig zählt. 172 00:09:33,502 --> 00:09:35,143 Nur das. 173 00:09:35,744 --> 00:09:37,466 Wahl ist wichtiger als Bedürfnis. 174 00:09:39,508 --> 00:09:40,749 Ich bin nicht gern allein. 175 00:09:42,070 --> 00:09:43,191 Klingt nach "Bedürfnis". 176 00:09:44,192 --> 00:09:46,875 Ich mache den Magen auf. Sehen Sie mal. 177 00:09:47,996 --> 00:09:50,439 Oh ja. Ungewöhnliche Farbe. 178 00:09:51,400 --> 00:09:53,442 - Etwas... - Ja. 179 00:09:54,523 --> 00:09:56,725 Über einen Zeitraum verabreicht. 180 00:09:56,885 --> 00:09:58,207 Schwer zu sagen, wie lang. 181 00:10:01,410 --> 00:10:03,051 Er kam eben aus Europa an. 182 00:10:04,933 --> 00:10:06,775 Ich nähe ihn zu und nehme Blut ab. 183 00:10:06,935 --> 00:10:08,176 Morgen weiß ich mehr. 184 00:10:08,337 --> 00:10:10,739 - Haben Sie noch dieselbe Praxis? - Ja. 185 00:10:13,622 --> 00:10:15,784 Harold sagt, Sie verdienen Besseres, 186 00:10:15,944 --> 00:10:17,866 wurden aber geblendet. 187 00:10:18,026 --> 00:10:20,028 Dass Sie dem falschen Gott folgten. 188 00:10:20,749 --> 00:10:22,831 Was? "Geblendet"? 189 00:10:22,991 --> 00:10:25,434 "Dem falschen Gott"? Wieso sagt er mir das nicht? 190 00:10:25,594 --> 00:10:27,676 - Was heißt das? - Ich weiß nicht. 191 00:10:28,797 --> 00:10:31,920 Vielleicht hingen Sie Dringlichkeiten nach, 192 00:10:32,080 --> 00:10:33,402 ohne es zu wissen. 193 00:10:33,562 --> 00:10:36,245 Am Ende der Musik hatten Sie keinen Stuhl, 194 00:10:37,165 --> 00:10:38,207 nicht mal zu Hause. 195 00:10:39,928 --> 00:10:41,049 Wir brauchen den Raum. 196 00:10:41,210 --> 00:10:43,292 Perfekt. Wir gehen gerade. 197 00:10:44,653 --> 00:10:46,695 Wir sollen Liz um 17 Uhr treffen. 198 00:10:46,895 --> 00:10:49,458 Gut. Aber ich möchte über Irma reden. 199 00:10:50,419 --> 00:10:53,262 Ich hab das gesagt, weil ich dein Glück will. 200 00:10:53,422 --> 00:10:54,423 Ich bin dein Freund. 201 00:10:54,583 --> 00:10:56,665 Der denkt, ich bin korrupt, 202 00:10:56,865 --> 00:10:59,228 mir es aber nicht ins Gesicht sagen kann. 203 00:10:59,388 --> 00:11:01,310 So was will man nicht hören. 204 00:11:02,110 --> 00:11:05,914 Du bringst deiner Frau Blumen und sie lässt dich nicht mal rein. 205 00:11:06,555 --> 00:11:08,717 Erkläre das Wort "geblendet" 206 00:11:08,917 --> 00:11:11,360 oder den Begriff "dem falschen Gott folgen". 207 00:11:11,520 --> 00:11:12,801 Deine Schwiegereltern. 208 00:11:12,961 --> 00:11:16,164 Sie hassen unsere Arbeit und dass wir Freunde sind. 209 00:11:16,325 --> 00:11:18,807 Ich höre nicht auf den Park-Avenue-Scheiß. 210 00:11:18,967 --> 00:11:20,329 Doch. Ein wenig schon. 211 00:11:20,489 --> 00:11:22,971 Es braucht nicht viel. Dann haben sie dich. 212 00:11:23,932 --> 00:11:27,175 Wie der Blutstropfen, bevor ich den Deutschen erstach. 213 00:11:27,336 --> 00:11:30,098 Die Verletzungen führten zum Verlust 214 00:11:30,259 --> 00:11:31,580 deines Auges. 215 00:11:36,905 --> 00:11:39,147 Willkommen im Minters. Tisch für zwei? 216 00:11:39,308 --> 00:11:43,552 Wir treffen jemanden. Schlanke Frau, blond, 217 00:11:43,712 --> 00:11:46,154 - ernstes Gesicht. - Ja. Hier entlang. 218 00:11:48,997 --> 00:11:51,159 Sie war doch eben noch hier. 219 00:11:52,481 --> 00:11:53,722 - Sie war... - Hier. 220 00:11:54,523 --> 00:11:56,004 - Miss Meekins. - Da ist sie. 221 00:11:56,164 --> 00:11:57,326 Miss... Warten Sie. 222 00:12:01,770 --> 00:12:03,772 Wir fanden etwas Auffälliges, 223 00:12:03,972 --> 00:12:06,455 - genau wie Sie dachten. - Ich kann nicht. 224 00:12:07,416 --> 00:12:10,419 - Was... - Ich sprach mit einem Freund, Mr. Voze. 225 00:12:10,579 --> 00:12:12,461 Er warnte mich. 226 00:12:12,621 --> 00:12:15,063 - Wer? - Dass es gefährlich sei. 227 00:12:15,224 --> 00:12:16,945 - Warten Sie. - Ich lasse es sein. 228 00:12:17,105 --> 00:12:18,186 Kommen Sie. 229 00:12:18,347 --> 00:12:19,468 Sie kannten meinen Vater. 230 00:12:19,628 --> 00:12:21,029 Wir liebten ihn. 231 00:12:21,189 --> 00:12:22,190 Er sagte immer... 232 00:12:22,351 --> 00:12:25,274 Man kann vor der Angst nicht weglaufen. 233 00:12:25,594 --> 00:12:27,396 Ich weiß, ich habe Angst, 234 00:12:27,916 --> 00:12:30,359 aber Mr. Voze hat mich ja nur gewarnt. 235 00:12:30,519 --> 00:12:32,481 Er meinte es gut. 236 00:12:32,641 --> 00:12:33,802 Er ist ein Freund. 237 00:12:34,002 --> 00:12:35,003 Was wissen Sie? 238 00:12:35,764 --> 00:12:37,766 Wir glauben, er wurde vergiftet. 239 00:12:38,247 --> 00:12:39,248 Wissen Sie, warum? 240 00:12:39,408 --> 00:12:40,969 Beobachtet mich jemand? 241 00:12:41,129 --> 00:12:43,772 - Schon gut. - Ich kann nicht darüber reden. 242 00:12:44,973 --> 00:12:48,096 Sie wollen eine Allianz, und er wusste das. 243 00:12:48,897 --> 00:12:50,579 Aber er spielte nicht mit. 244 00:12:50,739 --> 00:12:53,422 Er wusste etwas Schreckliches. 245 00:12:53,822 --> 00:12:54,823 Wirklich. 246 00:12:54,943 --> 00:12:56,625 Und sie wussten, er würde reden. 247 00:12:56,785 --> 00:12:57,906 Worüber? 248 00:12:58,066 --> 00:12:59,067 Es ist gefährlich. 249 00:12:59,228 --> 00:13:00,229 Ich glaube... 250 00:13:01,710 --> 00:13:02,711 Miss Meekins! 251 00:13:02,911 --> 00:13:04,273 Oh Gott! Miss Meekins! 252 00:13:06,955 --> 00:13:08,717 Diese beiden waren es. Hier. 253 00:13:08,917 --> 00:13:10,679 - Miss Meekins! - Sie ist tot. 254 00:13:12,080 --> 00:13:13,362 Sie waren es. 255 00:13:13,522 --> 00:13:14,643 - Sie lügen! - Die hier! 256 00:13:14,803 --> 00:13:15,564 Diese beiden. 257 00:13:15,724 --> 00:13:16,965 Nein! Sie waren es! 258 00:13:17,125 --> 00:13:18,126 Ich hab es gesehen! 259 00:13:18,247 --> 00:13:19,728 - Sie ist tot! - Ich sah Sie! 260 00:13:19,928 --> 00:13:20,929 Sie waren es. 261 00:13:21,089 --> 00:13:22,571 Ich bin Anwalt. Er ist Arzt. 262 00:13:22,731 --> 00:13:24,413 Sie hat uns engagiert. 263 00:13:24,573 --> 00:13:26,335 - Seht mal! - Ihre Tasche! 264 00:13:26,495 --> 00:13:28,777 - Er hat sie. - Er hat sie getötet. 265 00:13:28,977 --> 00:13:30,819 Nein. Sie haben sie geschubst. 266 00:13:31,019 --> 00:13:32,020 Ich bin Anwalt... 267 00:13:32,100 --> 00:13:33,422 Nein! Er ist... 268 00:13:34,223 --> 00:13:35,224 Weg da! 269 00:13:35,304 --> 00:13:37,266 Festnahme! Festnahme! 270 00:13:37,426 --> 00:13:39,268 Bürgerfestnahme! 271 00:13:41,830 --> 00:13:42,831 Schießen Sie! 272 00:13:43,552 --> 00:13:44,713 Die beiden dort! 273 00:13:45,033 --> 00:13:46,074 Halt! 274 00:13:46,395 --> 00:13:47,396 Halt! 275 00:13:49,998 --> 00:13:50,999 Feiglinge! 276 00:13:52,761 --> 00:13:55,364 Das arme Mädchen. Oh Gott. 277 00:14:09,418 --> 00:14:10,699 - Das ist er. - Ich fahre. 278 00:14:10,859 --> 00:14:12,741 - Organisiert euch. - Das ist er. 279 00:14:12,901 --> 00:14:15,264 Wir sind eine Organisation. 280 00:14:15,424 --> 00:14:18,547 Die entkommen uns nicht. Wir halten Ausschau. 281 00:14:18,707 --> 00:14:20,669 Wie konnten die uns hierher folgen? 282 00:14:27,236 --> 00:14:28,637 Komm. 283 00:14:29,838 --> 00:14:31,079 Gott, das Korsett. 284 00:14:36,925 --> 00:14:38,287 Die beobachten uns noch. 285 00:14:38,847 --> 00:14:39,848 Meinst du? 286 00:14:40,769 --> 00:14:41,770 Ich denke schon. 287 00:14:42,571 --> 00:14:45,694 Ach du Scheiße. Was für ein Schlamassel. 288 00:14:46,215 --> 00:14:50,299 So was passiert nicht von heute auf morgen. 289 00:14:56,785 --> 00:14:59,908 Ich soll zu unserem Lieblingsbaum gehen 290 00:15:02,791 --> 00:15:06,395 und Rinde aus dem Argonnenwald holen, 291 00:15:06,555 --> 00:15:09,798 wo Leute in die Luft gejagt werden? 292 00:15:10,919 --> 00:15:13,722 Das ist achtbar, ruhmreich. Gut für die Familie. 293 00:15:17,085 --> 00:15:19,768 Aber es ist gut, Burt. Es ist gut. 294 00:15:21,410 --> 00:15:24,213 Du passt mit mehr Medaillen besser dazu. 295 00:15:24,373 --> 00:15:25,894 Du passt zur Park Avenue. 296 00:15:26,495 --> 00:15:28,457 Militärdienst ist respektabel. 297 00:15:28,937 --> 00:15:29,978 Ich könnte sterben. 298 00:15:30,459 --> 00:15:33,502 Denk nicht so. Natürlich stirbst du nicht. 299 00:15:35,544 --> 00:15:37,426 Ah, Beatrice. 300 00:15:38,347 --> 00:15:40,309 Frankreich 1918. 301 00:15:40,469 --> 00:15:44,473 Ich lass mich hier nicht wie ein verfluchter Köter behandeln. 302 00:15:44,633 --> 00:15:46,194 Das ist Meuterei. 303 00:15:46,355 --> 00:15:49,117 Die sind nicht in der Lage dazu, 304 00:15:49,278 --> 00:15:52,361 eine Uniform mit Respekt und Stolz zu tragen. 305 00:15:52,521 --> 00:15:53,722 Über wen reden wir? 306 00:15:53,882 --> 00:15:57,806 Ich knall die Weißbrote ab, wenn sie aufmucken. 307 00:15:57,966 --> 00:16:00,128 Ihr lasst es also drauf ankommen? 308 00:16:00,289 --> 00:16:01,930 Ich rede nicht mit dir. 309 00:16:02,130 --> 00:16:04,573 - Und ob du mit mir redest. - Genug, Sergeant. 310 00:16:05,494 --> 00:16:06,775 Ja, Sir General Meekins. 311 00:16:06,935 --> 00:16:09,338 Sie können gehen. Ihr Ego steht im Weg. 312 00:16:10,499 --> 00:16:12,821 Deshalb wollte ich Sie als Arzt, Bernstein. 313 00:16:13,342 --> 00:16:14,543 Berendsen, Sir. 314 00:16:14,703 --> 00:16:16,585 Tut mir leid. Das ist Mr. Woodman. 315 00:16:16,745 --> 00:16:19,348 Wir haben ein Problem. Ich brauche Ihre Hilfe. 316 00:16:19,508 --> 00:16:20,949 Ein Problem, Sir? 317 00:16:21,149 --> 00:16:23,952 Sagen Sie ihm, warum Sie einsitzen müssen. 318 00:16:24,152 --> 00:16:25,554 Warum? 319 00:16:25,714 --> 00:16:27,195 Ungehorsam. 320 00:16:27,356 --> 00:16:28,517 Waren Sie ungehorsam? 321 00:16:28,677 --> 00:16:29,878 - Ja. - Warum? 322 00:16:30,038 --> 00:16:32,921 Die gaben uns Jim-Crow-Offiziere, wie den Depp da. 323 00:16:33,121 --> 00:16:37,005 Aber wir weigern uns, bis sie uns einen Guten geben. 324 00:16:37,206 --> 00:16:38,807 Einen anständigen Mann. 325 00:16:39,688 --> 00:16:41,530 Soll ich das sein, Sir? 326 00:16:41,690 --> 00:16:42,931 Jawohl, Berendsen. 327 00:16:43,131 --> 00:16:46,215 Die Leute, die man in solchen Situationen 328 00:16:46,375 --> 00:16:48,016 enormen Stresses trifft, 329 00:16:48,217 --> 00:16:50,619 sind für immer mit einem verbunden. 330 00:16:50,779 --> 00:16:53,742 Sind Sie die Art Arzt, die mich verbluten lässt 331 00:16:53,902 --> 00:16:56,144 und die ich erschießen muss? 332 00:16:56,945 --> 00:16:58,787 Denn die anderen Offiziere, 333 00:16:58,947 --> 00:17:00,749 denen waren wir völlig egal. 334 00:17:00,909 --> 00:17:02,871 Ich lasse niemanden verbluten 335 00:17:03,031 --> 00:17:04,993 und will nicht erschossen werden. 336 00:17:05,193 --> 00:17:07,276 Ich bin der Sohn eines Mechanikers, 337 00:17:07,436 --> 00:17:09,678 verheiratet. Halb katholisch, halb jüdisch. 338 00:17:09,838 --> 00:17:12,521 Ich bin Arzt. Praxis an der Park Avenue. 339 00:17:12,681 --> 00:17:15,724 Und meine Schwiegereltern wollten mich loswerden. 340 00:17:17,486 --> 00:17:19,488 Klingt doch ganz gut, außer 341 00:17:20,889 --> 00:17:23,572 das mit den Schwiegereltern. Ich traue Ihnen. 342 00:17:28,096 --> 00:17:29,498 Wir schließen einen Pakt. 343 00:17:30,779 --> 00:17:33,742 Sie sorgen dafür, dass wir nicht sterben. 344 00:17:34,303 --> 00:17:35,824 Ich sorge dafür, 345 00:17:36,745 --> 00:17:38,106 dass Sie nicht sterben. 346 00:17:40,469 --> 00:17:41,710 Wir passen aufeinander auf. 347 00:17:42,671 --> 00:17:44,753 Harold Thaddeus Woodman. 348 00:17:45,193 --> 00:17:46,315 Bertram Berendsen. 349 00:17:46,475 --> 00:17:48,677 - Willkommen im 369. - Danke. 350 00:17:49,358 --> 00:17:51,520 Genau das wollte ich. Etwas Respekt. 351 00:17:52,080 --> 00:17:54,803 Jetzt kümmern wir uns um die Uniformen. 352 00:17:54,963 --> 00:17:57,726 Ja, um die blöden Uniformen. 353 00:17:58,767 --> 00:18:00,289 Willkommen in meiner Army. 354 00:18:00,729 --> 00:18:02,651 Wieso Franzosenuniformen? 355 00:18:02,811 --> 00:18:05,894 Die Amerikaner wollen nicht mit uns gesehen werden. 356 00:18:06,054 --> 00:18:08,857 Es ist beschämend. Dieses Regiment sollte für. 357 00:18:09,017 --> 00:18:10,979 Güte und Verbundenheit stehen. 358 00:18:11,139 --> 00:18:14,102 Wir sehen uns auf der anderen Seite der Argonnen. 359 00:18:14,663 --> 00:18:15,744 Gott sei mit euch. 360 00:18:22,631 --> 00:18:23,832 Ich rettete Harold. 361 00:18:23,992 --> 00:18:25,554 Er rettete mich. 362 00:18:26,435 --> 00:18:28,997 Und eine Französin rettete uns beide. 363 00:18:44,293 --> 00:18:45,294 Geben Sie mir den Rest... 364 00:18:45,934 --> 00:18:46,935 Nicht wegwerfen. 365 00:18:47,175 --> 00:18:48,016 Warum behalten? 366 00:18:48,176 --> 00:18:48,937 Wie unhygienisch. 367 00:18:49,097 --> 00:18:50,259 Geht Sie nichts an. 368 00:18:52,941 --> 00:18:54,022 Verschwinden Sie! 369 00:18:55,584 --> 00:18:56,585 Raus hier. 370 00:19:26,174 --> 00:19:27,776 Das ist abscheulich! 371 00:19:28,217 --> 00:19:29,017 Das ist unanständig, 372 00:19:29,177 --> 00:19:29,818 kriminell, 373 00:19:30,138 --> 00:19:31,139 und Gotteslästerung, 374 00:19:31,220 --> 00:19:32,661 das Metall zu behalten! 375 00:19:32,901 --> 00:19:33,942 Gotteslästerung? 376 00:19:34,703 --> 00:19:35,704 Ich? 377 00:19:37,826 --> 00:19:39,628 Das Metall war obszön, als es eindrang? 378 00:19:39,948 --> 00:19:42,591 Ich erlöse es, indem ich es heraushole. 379 00:19:43,031 --> 00:19:45,033 Sie wollen das stillschweigen. 380 00:19:46,114 --> 00:19:47,796 Es beleidigt Gott 381 00:19:47,956 --> 00:19:49,077 und die Familien der Opfer. 382 00:19:49,238 --> 00:19:50,719 Nein, sie hat recht. 383 00:19:51,640 --> 00:19:53,081 Nein, sie hat recht. 384 00:19:53,922 --> 00:19:55,804 Sie darf das Metall behalten. 385 00:19:57,366 --> 00:19:58,367 Ja. 386 00:19:58,847 --> 00:20:00,329 - Sie hat recht. - Sehen Sie? 387 00:20:04,373 --> 00:20:05,654 Locker, Harold. 388 00:20:07,936 --> 00:20:10,659 Was fällt Ihnen ein? 389 00:20:10,819 --> 00:20:12,020 Oh Gott! 390 00:20:14,983 --> 00:20:16,705 Was ist hier los? 391 00:20:27,916 --> 00:20:30,279 Mr. Woodman, ich danke Ihnen. 392 00:20:31,079 --> 00:20:32,080 Sie sprechen Englisch? 393 00:20:32,441 --> 00:20:34,203 - Ja. - Sie sind keine Französin? 394 00:20:34,403 --> 00:20:35,724 Valerie Bandenberg. 395 00:20:37,165 --> 00:20:39,528 - Sie sind nicht französisch? - Nein. 396 00:20:40,769 --> 00:20:42,090 Trinken wir was? 397 00:20:42,731 --> 00:20:44,533 Ja. Dürfen wir das hier? 398 00:20:44,693 --> 00:20:46,815 - Ich schon. - Wir dürfen hier trinken? 399 00:20:46,975 --> 00:20:47,976 Harold! 400 00:20:48,136 --> 00:20:50,219 - Was soll das? - Junger Mann! 401 00:20:50,419 --> 00:20:52,781 - Wohin gehst du? - Er ist sicher bei mir. 402 00:20:52,941 --> 00:20:55,944 Könnten diese Mississippi-Weißbrote dich jetzt sehen. 403 00:20:56,104 --> 00:20:57,906 Was ist mit dem Pakt? 404 00:20:58,587 --> 00:21:00,269 Ich hab ein Auge verloren. 405 00:21:12,641 --> 00:21:15,163 Eine Frau, die Pfeife raucht. 406 00:21:18,247 --> 00:21:19,328 Schüchtert Sie das ein? 407 00:21:20,128 --> 00:21:21,570 Ein wenig. 408 00:21:28,577 --> 00:21:30,058 Wenn man jemanden sieht, 409 00:21:30,619 --> 00:21:32,621 ihn wirklich sieht, 410 00:21:34,182 --> 00:21:37,466 sieht man das Kind in ihm. 411 00:21:38,907 --> 00:21:42,351 Den verwundbaren Teil. 412 00:21:43,792 --> 00:21:47,756 Harold und ich sahen uns von Anfang an so. 413 00:21:49,758 --> 00:21:51,840 Jetzt, da der Krieg vorbei ist, 414 00:21:55,444 --> 00:21:57,085 möchte ich nur Mensch sein. 415 00:21:57,246 --> 00:21:58,727 Ich möchte umherlaufen, 416 00:21:59,528 --> 00:22:00,689 frei, 417 00:22:01,330 --> 00:22:03,091 als Person. 418 00:22:04,453 --> 00:22:06,014 Mein Leben leben. 419 00:22:06,935 --> 00:22:08,257 Hier in Europa. 420 00:22:08,777 --> 00:22:11,220 Das ist der richtige Weg. Leben und frei sein. 421 00:22:11,380 --> 00:22:14,062 Kann ich nur empfehlen. Ich bereiste Europa. 422 00:22:15,143 --> 00:22:16,985 Es hat Wunder gewirkt. 423 00:22:17,266 --> 00:22:19,187 Ohne große Worte 424 00:22:19,348 --> 00:22:22,150 sieht sie mir direkt in die Seele. 425 00:22:22,711 --> 00:22:24,673 Steht Ihnen gut. 426 00:22:25,113 --> 00:22:27,716 Unser beider Leben war in der Schwebe, 427 00:22:27,876 --> 00:22:29,758 vor Gott. Hier. 428 00:22:35,284 --> 00:22:36,405 Eine Frage. 429 00:22:38,767 --> 00:22:42,130 Was machen Sie mit dem Metall von den Verwundeten? 430 00:22:42,291 --> 00:22:46,255 Das sage ich nicht umsonst. Sie müssen mir was dafür geben. 431 00:22:46,415 --> 00:22:47,976 Das gibt's nicht umsonst. 432 00:22:48,857 --> 00:22:49,858 Ein Handel? 433 00:22:50,259 --> 00:22:52,741 Was kostet es? 434 00:22:53,622 --> 00:22:55,103 Etwas Schönes. 435 00:22:56,505 --> 00:22:57,906 Wofür es sich zu leben lohnt. 436 00:22:59,268 --> 00:23:00,949 Das sehe ich an. 437 00:23:08,557 --> 00:23:12,120 Sie haben bereits Metallstücke aus meinem Körper. 438 00:23:12,281 --> 00:23:15,524 Ich entnahm Ihrem Freund eigentlich viel mehr. 439 00:23:16,285 --> 00:23:17,326 Wie heißt er? 440 00:23:17,526 --> 00:23:19,768 Er heißt Burt Berendsen. 441 00:23:19,928 --> 00:23:20,929 Oh Mann. 442 00:23:21,089 --> 00:23:24,092 Und er humpelt hierher 443 00:23:24,573 --> 00:23:27,055 und erinnert sich an einen Pakt. 444 00:23:27,216 --> 00:23:29,458 Weißt du noch? Erinnerst du dich? 445 00:23:29,658 --> 00:23:30,659 Schön, dass du da bist. 446 00:23:30,819 --> 00:23:32,180 Entschuldigung. 447 00:23:32,341 --> 00:23:35,704 Wir trinken nie wieder nur zu zweit. 448 00:23:35,864 --> 00:23:36,985 Burt, hilf mir, 449 00:23:37,145 --> 00:23:39,828 etwas Schönes zu geben, und als Gegenleistung 450 00:23:39,988 --> 00:23:42,431 zeigt sie uns, was sie mit dem Metall macht. 451 00:23:43,712 --> 00:23:44,753 Das ist Valerie. 452 00:23:44,913 --> 00:23:46,915 Was machen Sie mit all dem Metall? 453 00:23:47,716 --> 00:23:49,878 Wollen Sie es wissen, möchte ich was dafür. 454 00:23:50,038 --> 00:23:51,680 - Sagte sie mir auch. - Ich hab nichts. 455 00:23:52,201 --> 00:23:53,202 Das Unsinns-Lied. 456 00:23:53,682 --> 00:23:55,884 Gute Idee. Was ist damit? 457 00:23:57,045 --> 00:23:58,327 Unsinns-Lied? 458 00:24:00,209 --> 00:24:01,210 Gut. 459 00:24:02,691 --> 00:24:05,574 Die rote Sonne. 460 00:24:07,856 --> 00:24:09,137 Aus Pampelmuse. 461 00:24:09,298 --> 00:24:10,979 Das Taschentuch. 462 00:24:11,740 --> 00:24:13,742 Die rote Sonne... 463 00:24:14,383 --> 00:24:17,346 ...aus Pampelmuse... 464 00:24:18,026 --> 00:24:21,029 ...das Taschentuch... 465 00:24:21,630 --> 00:24:24,192 ...wenn du rufst. 466 00:24:24,953 --> 00:24:30,038 Um ein Gesicht zu erkennen... 467 00:24:30,198 --> 00:24:31,600 ...von wem? 468 00:24:32,160 --> 00:24:34,403 Mein Name... 469 00:24:34,603 --> 00:24:37,085 ...mein Name bin ich. 470 00:24:38,086 --> 00:24:41,009 Der Moment lebt... 471 00:24:41,169 --> 00:24:42,931 ...das Sein zu lieben. 472 00:24:43,091 --> 00:24:43,932 Jawohl. 473 00:24:44,092 --> 00:24:45,814 Der Strand ist warm... 474 00:24:45,974 --> 00:24:47,256 Der Himmel ist kalt... 475 00:24:47,416 --> 00:24:48,977 Der Tod ist real... 476 00:24:49,137 --> 00:24:50,539 ...wenn wir sterben. 477 00:24:50,979 --> 00:24:53,302 Aber der Himmel... 478 00:24:53,822 --> 00:24:58,547 ...ist warm von Freunden. 479 00:25:06,194 --> 00:25:09,077 All das Metal stammt von Verletzten. 480 00:25:09,238 --> 00:25:11,760 Seht mal. Das ist eher primitive Kunst. 481 00:25:12,281 --> 00:25:13,722 Ich gebe eine Teeparty. 482 00:25:14,323 --> 00:25:17,526 Das ist aus Schießpulver. Und Granatsplittern. 483 00:25:18,046 --> 00:25:20,008 Der Höhepunkt der Zivilisation. 484 00:25:25,934 --> 00:25:27,936 Willkommen in meiner Welt. 485 00:25:28,096 --> 00:25:29,938 Oh, ich schminke mich. 486 00:25:30,098 --> 00:25:32,901 Oh, hab ich nur ein halbes Gesicht? 487 00:25:33,061 --> 00:25:34,783 Solange ich meinen Lippenstift habe. 488 00:25:36,505 --> 00:25:37,546 Hübsch. 489 00:25:37,746 --> 00:25:40,148 Man muss wissen, was man liebt. 490 00:25:40,309 --> 00:25:42,551 Und man muss Spaß dabei haben, 491 00:25:42,751 --> 00:25:44,273 sonst ruiniert man sich 492 00:25:44,433 --> 00:25:48,357 von Anfang bis Ende das ganze Leben. 493 00:25:49,197 --> 00:25:51,760 Warum nicht für die schönen Dinge leben, 494 00:25:51,920 --> 00:25:54,002 selbst, wenn man angeschlagen ist? 495 00:25:56,685 --> 00:25:59,488 Was wird Beatrice über das fehlende Auge denken 496 00:25:59,688 --> 00:26:01,530 und die Narben auf dem Rücken? 497 00:26:01,730 --> 00:26:03,612 Können wir da was tun, Valerie? 498 00:26:03,812 --> 00:26:06,014 Ich kenne Wohltäter in Amsterdam. 499 00:26:07,055 --> 00:26:08,136 Die helfen dir. 500 00:26:08,297 --> 00:26:09,698 Amsterdam? 501 00:26:09,858 --> 00:26:12,180 Vor zwei Jahren war es in Frankreich 502 00:26:12,341 --> 00:26:14,623 etwas schwieriger. Ich erstach einen Mann. 503 00:26:14,823 --> 00:26:17,105 - Ich erschlug eine Frau. - Was? 504 00:26:17,466 --> 00:26:18,467 Lange Geschichte. 505 00:26:18,627 --> 00:26:20,789 Aber mit euch wird es ganz leicht. 506 00:26:21,430 --> 00:26:24,393 Außerdem kann ich jetzt besser Dokumente fälschen. 507 00:26:25,554 --> 00:26:27,356 Burt, auf nach Amsterdam. 508 00:26:57,826 --> 00:26:58,827 Da bist du ja. 509 00:27:01,310 --> 00:27:03,872 Paul Canterbury. Canterbury Glas. London, England. 510 00:27:04,032 --> 00:27:07,596 Wir machen Glas für Prothesen, die Industrie, den Geheimdienst, 511 00:27:07,796 --> 00:27:11,199 fürs Militär. Jede Art Glas außer Fensterglas. 512 00:27:11,920 --> 00:27:13,602 Außer, es ist kugelsicher. 513 00:27:14,563 --> 00:27:18,086 Miss Valeries Freunde sind Paul Canterburys Freunde. 514 00:27:18,247 --> 00:27:21,690 Sie bekommen einen lebenslangen Vorrat an Canterbury-Glasaugen. 515 00:27:22,130 --> 00:27:23,131 Nicht schlecht. 516 00:27:23,292 --> 00:27:24,813 Ich hab dasselbe Problem. 517 00:27:24,973 --> 00:27:29,338 Wahrscheinlich sieht man es aufgrund der Qualität gar nicht. 518 00:27:30,219 --> 00:27:32,501 Ich glaube, Sie sind... 519 00:27:32,661 --> 00:27:36,184 Ja, dunkles Haselgrün. Richtig, Sir? 520 00:27:36,345 --> 00:27:37,426 Richtig. 521 00:27:37,586 --> 00:27:40,028 Mein amerikanischer Kollege Henry Norcross. 522 00:27:40,188 --> 00:27:42,471 Sehr erfreut. Wir sind seit vielen Jahren 523 00:27:42,631 --> 00:27:44,833 mit Valeries Familie befreundet. 524 00:27:44,993 --> 00:27:46,955 Wir beschützen sie 525 00:27:47,115 --> 00:27:50,118 und dafür dient sie der Welt. 526 00:27:50,559 --> 00:27:52,561 Und wie macht sie das? 527 00:27:53,161 --> 00:27:55,204 Sie besucht Veranstaltungen 528 00:27:55,364 --> 00:27:57,486 und erzählt uns, was sie hört über Banken, 529 00:27:57,646 --> 00:27:59,488 Truppenbewegungen, etc. 530 00:27:59,888 --> 00:28:00,889 Sie sind Spione. 531 00:28:01,210 --> 00:28:02,811 Nein, Sir. 532 00:28:02,971 --> 00:28:04,933 Er arbeitet für eine Glasfirma 533 00:28:05,093 --> 00:28:07,175 und ich fürs Finanzministerium. 534 00:28:07,336 --> 00:28:08,817 MI6 Britischer Geheimdienst. 535 00:28:08,977 --> 00:28:10,939 US Marine-Nachrichtendienst. 536 00:28:11,099 --> 00:28:13,902 Sie sind alte Freunde. Wir helfen einander. 537 00:28:14,062 --> 00:28:15,344 Jetzt helfen sie euch. 538 00:28:16,024 --> 00:28:17,626 Paul und ich 539 00:28:17,826 --> 00:28:20,068 beobachten gern Vögel. 540 00:28:20,229 --> 00:28:22,110 - Ein wunderbares Hobby. - Ja. 541 00:28:22,271 --> 00:28:25,674 - Der afrikanische Grauhals-Kronenkranich. - Ja. 542 00:28:27,636 --> 00:28:28,957 Die sind ausgestorben. 543 00:28:29,117 --> 00:28:31,039 Ja, wir haben die letzten zwei. 544 00:28:31,199 --> 00:28:33,722 - Die Kragentaube. - Ja. 545 00:28:33,922 --> 00:28:35,604 Die haben mal gelebt. 546 00:28:35,764 --> 00:28:37,486 Und der nordamerikanische Fasan. 547 00:28:37,646 --> 00:28:38,967 Ich nenne ihn 548 00:28:39,127 --> 00:28:41,490 den Gemeinen Fasan. 549 00:28:41,650 --> 00:28:44,132 Weit verbreitet. Aber wunderschön. 550 00:28:44,293 --> 00:28:46,134 - Ja. - Herrliches Gefieder. 551 00:28:46,855 --> 00:28:49,378 Wir zahlen also gern 552 00:28:49,538 --> 00:28:52,261 für Ihre kosmetische Behandlung. 553 00:28:53,021 --> 00:28:54,423 - Nur das Beste. - Ja. 554 00:28:54,583 --> 00:28:57,666 Und für ein gutes Leben in Amsterdam. Sie verdienen. 555 00:28:57,866 --> 00:29:00,229 Ruhe und Freiheit nach den Strapazen. 556 00:29:01,189 --> 00:29:03,792 Wir melden uns dann irgendwann, 557 00:29:03,992 --> 00:29:05,714 wenn wir Ihre Hilfe brauchen. 558 00:29:05,914 --> 00:29:08,557 - Ja. - Denn es kommt die Zeit, 559 00:29:09,117 --> 00:29:11,119 wenn wir "genug" sagen 560 00:29:11,280 --> 00:29:14,683 zu den Verrückten, die diesen Krieg anzettelten. 561 00:29:14,883 --> 00:29:17,286 Wie sollte sich so was wiederholen? 562 00:29:17,446 --> 00:29:20,088 - Der Krieg soll alle Kriege beenden. - Ja. 563 00:29:20,249 --> 00:29:23,772 Der Traum wiederholt sich, weil er sich selbst vergisst. 564 00:29:23,972 --> 00:29:26,775 Deshalb wiederholt er sich. 565 00:29:26,975 --> 00:29:30,058 Das ist der gute Teil. Der schlechte Teil kommt wieder. 566 00:29:30,219 --> 00:29:32,501 Doch das ist vorerst der gute Teil 567 00:29:32,661 --> 00:29:34,623 in Amsterdam. 568 00:29:38,186 --> 00:29:40,188 Hier ist das Licht. Kompliziert. 569 00:29:40,349 --> 00:29:42,751 Hoch, runter, hoch, runter, hoch. 570 00:29:42,951 --> 00:29:44,793 Es flackert eine Weile. Seht ihr? 571 00:29:46,555 --> 00:29:49,998 Ist 'ne große Wohnung. Paul und Henry fanden sie für mich. 572 00:29:50,158 --> 00:29:51,960 Ja, das war der gute Teil. 573 00:29:52,120 --> 00:29:53,522 Es war fantastisch. 574 00:29:53,682 --> 00:29:54,923 Der Wasserhahn... 575 00:29:56,445 --> 00:29:57,966 Die Welt lag uns zu Füßen, 576 00:29:58,126 --> 00:29:59,448 und sie war herrlich. 577 00:30:00,128 --> 00:30:01,129 Das ist normal. 578 00:30:10,058 --> 00:30:12,781 Ja. Amsterdam spürt man im Herzen. 579 00:30:12,981 --> 00:30:14,463 Das war schon immer so. 580 00:30:14,623 --> 00:30:15,624 Los! 581 00:30:16,625 --> 00:30:18,747 Paul, mach den Sandtanz! 582 00:30:20,629 --> 00:30:21,750 Der Sandtanz. 583 00:30:21,950 --> 00:30:24,553 Der verrückte Tanz des Britischen Weltreichs. 584 00:30:40,168 --> 00:30:42,891 Sie war genial und verrückt. 585 00:30:43,091 --> 00:30:45,013 Genauso verrückt wie wir. 586 00:30:46,495 --> 00:30:49,057 Und so bestand der Pakt jetzt aus dreien. 587 00:30:51,460 --> 00:30:54,022 Ich blieb eine Weile in Amsterdam, 588 00:30:54,182 --> 00:30:56,144 weil es dort herrlich war. 589 00:30:57,065 --> 00:30:58,827 Er war stetig und stark. 590 00:30:59,027 --> 00:31:00,909 Sie war kühn und schön. 591 00:31:01,590 --> 00:31:03,912 Auf Französisch ein coup de foudre. 592 00:31:04,112 --> 00:31:05,394 Liebe auf den ersten Blick. 593 00:31:05,914 --> 00:31:07,155 Sie machte ihre Kunst. 594 00:31:09,117 --> 00:31:11,400 Ich war ihr bester Freund, 595 00:31:11,560 --> 00:31:13,041 mit meinem neuen Auge. 596 00:31:14,162 --> 00:31:16,765 - Wir halfen Veteranen. - Gut. Das passt. 597 00:31:20,249 --> 00:31:22,411 Wir gingen immer Tanzen. 598 00:31:23,452 --> 00:31:25,133 Es war wunderbar. 599 00:31:26,295 --> 00:31:27,696 Diese Tango-Hallen... 600 00:31:29,258 --> 00:31:31,660 Es war, als würde man fliegen. 601 00:31:42,431 --> 00:31:44,513 - Geh nicht. - Es ist schrecklich dort. 602 00:31:44,673 --> 00:31:46,955 - Warum? - Ich muss zu meiner Frau. 603 00:31:48,317 --> 00:31:50,599 Burt, ich hab ein ungutes Gefühl. 604 00:31:50,759 --> 00:31:52,841 Das ist ein schlechtes Omen. 605 00:31:53,962 --> 00:31:54,963 Bitte geh nicht. 606 00:31:56,285 --> 00:31:58,727 Ich wurde Arzt an der Park Avenue. 607 00:31:58,887 --> 00:31:59,888 Ich bin verheiratet. 608 00:32:00,088 --> 00:32:01,970 Uns fällt schon was ein. 609 00:32:03,412 --> 00:32:05,734 Ich weiß einiges über die Park Avenue. 610 00:32:07,216 --> 00:32:08,337 Bitte geh nicht. 611 00:32:10,098 --> 00:32:11,260 Valerie. 612 00:32:13,302 --> 00:32:16,785 Seien wir realistisch. Das kann nicht ewig so gehen. 613 00:32:17,466 --> 00:32:18,827 Wovon wollen wir leben? 614 00:32:19,388 --> 00:32:20,669 Ich vermisste Beatrice, 615 00:32:20,829 --> 00:32:23,752 obwohl sie und ihre Familie mich in den Krieg geschickt hatten. 616 00:32:23,912 --> 00:32:25,073 Diene deinem Land. 617 00:32:25,234 --> 00:32:28,917 Ich lernte sie auf einer Benefizgala an der Uni kennen. 618 00:32:29,117 --> 00:32:31,600 Die schönste Frau, die ich je gesehen hatte. 619 00:32:31,760 --> 00:32:33,922 Wir tanzten die ganze Nacht. 620 00:32:34,122 --> 00:32:36,485 Wir lachten. Wir waren verliebt. 621 00:32:36,645 --> 00:32:40,329 Ich wusste nicht, dass sie die Tochter meines Stipendiengönners war. 622 00:32:40,489 --> 00:32:43,932 Er dachte über mich als Halbjuden: 623 00:32:44,132 --> 00:32:47,135 "Du kriegst das Stipendium, aber meine Tochter 624 00:32:47,896 --> 00:32:50,339 - "ist tabu." - Schrecklich. 625 00:32:51,179 --> 00:32:54,102 Man wählt seine Freunde, nicht aber die Familie. 626 00:32:54,943 --> 00:32:57,586 Und ich wähle euch. Und das... 627 00:32:58,427 --> 00:33:01,270 Wie peinlich. Ihr seht das vielleicht nicht so. 628 00:33:01,430 --> 00:33:02,831 Aber diese Beziehung 629 00:33:04,313 --> 00:33:06,955 ist die wichtigste meines Lebens. 630 00:33:09,798 --> 00:33:11,720 - Ja. - Für uns auch. Also bleib. 631 00:33:12,120 --> 00:33:13,762 Aber ich muss zu Beatrice. 632 00:33:15,484 --> 00:33:16,485 Ich liebe sie. 633 00:33:17,526 --> 00:33:20,008 Klar. Sie sagen, du kriegst Medaillen. 634 00:33:20,209 --> 00:33:22,371 Dann passt du in die Park Avenue. 635 00:33:23,252 --> 00:33:26,415 So wurde der Held empfangen. 636 00:33:26,575 --> 00:33:29,378 Du kannst diese Patienten hier nicht behandeln. 637 00:33:29,538 --> 00:33:30,819 Das gehört sich nicht. 638 00:33:30,979 --> 00:33:34,943 Ich kenne diese Patienten nur, weil du mich in den Krieg schicktest. 639 00:33:35,143 --> 00:33:37,386 So was gibt es an der Park Avenue nicht. 640 00:33:37,546 --> 00:33:39,308 Und du nimmst zu viel Morphium. 641 00:33:39,468 --> 00:33:41,790 Bleib meiner Tochter fern. Verschwinde. 642 00:33:43,151 --> 00:33:45,073 Geh. Du musst gehen. 643 00:33:45,874 --> 00:33:48,156 Nicht zur Wohnung. Ich schicke dir Sachen. 644 00:33:48,317 --> 00:33:51,320 Bertram, bleib! Es tut mir leid. 645 00:33:58,527 --> 00:34:00,489 Ich muss den Veteranen helfen. 646 00:34:03,892 --> 00:34:07,736 Ich verlegte die Praxis in eine Gasse hinter der Great Jones Street. 647 00:34:09,738 --> 00:34:12,381 Und übertrieb es mit den Schmerzmitteln. 648 00:34:13,702 --> 00:34:15,624 Der Staat New York 649 00:34:15,784 --> 00:34:17,546 schickte mich in Zwangsurlaub. 650 00:34:17,706 --> 00:34:18,827 Komm, Kumpel. 651 00:34:18,987 --> 00:34:21,350 Ich bat meine Freunde um Hilfe. 652 00:34:21,510 --> 00:34:23,912 Ich ahnte die Folgen für sie nicht. 653 00:34:24,072 --> 00:34:27,316 Wenn deine Familie Burt aus dem Knast holen kann, 654 00:34:27,476 --> 00:34:28,717 dann hilf ihm. 655 00:34:29,398 --> 00:34:31,600 Ein Pakt ist ein Pakt, Valerie. 656 00:34:31,920 --> 00:34:35,123 Ich bin vor etwas weggelaufen. 657 00:34:35,324 --> 00:34:36,565 Mehr sag ich nicht. 658 00:34:37,766 --> 00:34:40,008 Aber ja, meine Familie könnte helfen. 659 00:34:40,209 --> 00:34:42,811 Aber wenn ich sie kontaktiere, 660 00:34:42,971 --> 00:34:44,573 wissen sie, wo ich bin 661 00:34:44,733 --> 00:34:47,856 und dann holen sie mich zurück. 662 00:34:48,977 --> 00:34:50,419 Sie sind sehr überzeugend. 663 00:34:50,579 --> 00:34:52,621 Er wollte nur dem Regiment helfen. 664 00:34:53,622 --> 00:34:55,784 Die haben es zu Hause nicht leicht. 665 00:34:57,786 --> 00:35:00,589 Wir wussten doch beide, wie das endet. 666 00:35:00,749 --> 00:35:02,551 - Ja. - Was meinst du? 667 00:35:02,711 --> 00:35:05,073 Uns gibt es so nur in Amsterdam. 668 00:35:06,275 --> 00:35:08,277 Du hast oft darüber geredet, 669 00:35:08,437 --> 00:35:11,079 was du in Amerika vorhast. 670 00:35:11,280 --> 00:35:12,481 Ist es so weit? 671 00:35:14,002 --> 00:35:15,884 Ich will Anwalt werden. 672 00:35:16,725 --> 00:35:19,688 Um für die Menschen, die Soldaten, zu kämpfen. 673 00:35:19,848 --> 00:35:22,090 Für Leute zu Hause, 674 00:35:22,291 --> 00:35:24,573 die sich nicht wehren können. 675 00:35:25,654 --> 00:35:28,337 Und du wolltest mit mir in Amsterdam leben. 676 00:35:29,778 --> 00:35:30,779 Ja. 677 00:35:31,340 --> 00:35:33,902 Ich will beides. Heimkehren und kämpfen. 678 00:35:35,344 --> 00:35:38,947 Und hier bei dir bleiben. Ich will leben. Wirklich leben. 679 00:35:39,908 --> 00:35:41,630 Wie kannst du beides haben? 680 00:35:45,073 --> 00:35:46,074 Es gibt einen Weg. 681 00:35:47,195 --> 00:35:48,837 Jetzt müssen wir Burt helfen. 682 00:35:57,005 --> 00:35:58,927 Was machen wir? Ich liebe dich. 683 00:36:05,854 --> 00:36:07,055 Wir müssen Burt helfen. 684 00:36:13,302 --> 00:36:14,303 Zieh dich an. 685 00:36:27,596 --> 00:36:30,359 Kurz darauf verschwand sie, 686 00:36:30,959 --> 00:36:33,962 ohne ein Wort an Harold. Außer einer Notiz. 687 00:36:36,405 --> 00:36:38,807 Ich wurde plötzlich freigelassen. 688 00:36:38,967 --> 00:36:41,009 Hörte aber nichts von ihr. 689 00:36:41,169 --> 00:36:43,812 Harold kam nach New York zurück. Studierte Jura. 690 00:36:43,972 --> 00:36:44,973 Sie haben Anspruch. 691 00:36:45,133 --> 00:36:47,055 Wir arbeiteten über 10 Jahre zusammen. 692 00:36:47,216 --> 00:36:49,858 Der Arzt und ich, wir kümmern uns um Sie. 693 00:36:50,018 --> 00:36:52,981 Wir halfen den Leuten mit allen möglichen Problemen, 694 00:36:53,141 --> 00:36:55,344 bis zum Fall Meekins. 695 00:36:58,267 --> 00:37:01,189 Jetzt hatten wir selbst Probleme. 696 00:37:02,190 --> 00:37:04,593 Und vielleicht überleben wir nicht. 697 00:37:05,834 --> 00:37:07,756 Oh Gott. Das arme Mädchen. 698 00:37:07,916 --> 00:37:09,117 Ich ertrage es nicht. 699 00:37:10,519 --> 00:37:12,160 Hier stimmt was nicht. 700 00:37:14,283 --> 00:37:17,005 Was sagst du immer zu mir? 701 00:37:18,647 --> 00:37:19,808 Wir schaffen das. 702 00:37:21,129 --> 00:37:22,811 Wir finden einen Weg. 703 00:37:25,534 --> 00:37:27,656 Danke. Das brauche ich. 704 00:37:30,539 --> 00:37:31,620 Wohin gehst du? 705 00:37:32,861 --> 00:37:34,663 Von der Straße runter. 706 00:37:34,823 --> 00:37:36,985 Oh, ich weiß, wo wir sind. 707 00:37:37,586 --> 00:37:39,988 Ich weiß es. Nicht sie, Burt. 708 00:37:41,750 --> 00:37:44,953 Das Licht ist aus. Ein Überraschungsessen? 709 00:37:45,113 --> 00:37:48,677 Sie kennt Leute aus Liz Meekins' Welt. 710 00:37:49,238 --> 00:37:52,321 Es riecht nach Mottenkugeln, wie deine Ehe. 711 00:37:53,001 --> 00:37:54,002 Danke, Kumpel. 712 00:37:54,162 --> 00:37:56,164 Freunde sind ehrlich zueinander. 713 00:37:56,325 --> 00:37:58,207 Das brennt. Wie sehe ich aus? 714 00:38:00,929 --> 00:38:01,930 Gut? 715 00:38:03,812 --> 00:38:04,813 Hilf mir. 716 00:38:06,655 --> 00:38:07,816 - Ist es gerade? - Ja. 717 00:38:08,777 --> 00:38:11,780 Ich verstehe. Du machst dich für sie hübsch. 718 00:38:11,940 --> 00:38:12,941 Bertram? 719 00:38:13,662 --> 00:38:16,064 - Setz dich. - Bleib nicht zu lange. 720 00:38:16,225 --> 00:38:19,228 - Tu mir einen Gefallen. Sei optimistisch. - Bertram? 721 00:38:22,070 --> 00:38:23,592 Sieh dich nur an. 722 00:38:26,315 --> 00:38:29,878 Es gibt kein Essen. Tut mir leid. Es war mein Fehler. 723 00:38:31,119 --> 00:38:32,321 Wieso die Einladung? 724 00:38:32,801 --> 00:38:34,883 Es war ein Moment der Schwäche. 725 00:38:35,524 --> 00:38:39,368 Das sind wir? Ein Moment der Schwäche? 726 00:38:39,568 --> 00:38:41,530 Mein Vater darf nichts wissen, 727 00:38:41,690 --> 00:38:44,052 sonst streicht er meine Privilegien. 728 00:38:47,015 --> 00:38:48,617 Was ist hier nur los? 729 00:38:49,778 --> 00:38:51,980 Erinnerst du dich an die Nächte, 730 00:38:53,061 --> 00:38:56,064 in denen wir Gedichte lasen und zusammen sangen 731 00:38:56,225 --> 00:38:59,067 und einander ansahen? Was ist passiert? 732 00:38:59,228 --> 00:39:00,669 Ich erinnere mich, ja. 733 00:39:01,109 --> 00:39:02,271 Deshalb liebe ich dich. 734 00:39:05,113 --> 00:39:06,114 Bist du hingefallen? 735 00:39:06,275 --> 00:39:08,957 Hast du dir den Rücken verletzt? 736 00:39:09,758 --> 00:39:12,521 Mein Rücken tut schon den ganzen Tag weh. 737 00:39:12,681 --> 00:39:15,564 - Nicht jetzt. - Nur ein Blick. Komm schon. 738 00:39:26,134 --> 00:39:28,577 Du warst einst so schön. 739 00:39:29,097 --> 00:39:30,779 Oh, Herrgott. 740 00:39:31,540 --> 00:39:35,143 Jetzt bist du nur abscheulich und grotesk. 741 00:39:36,104 --> 00:39:38,347 Hässlich und entstellt. 742 00:39:38,547 --> 00:39:40,229 Es ist schwer, dich anzusehen. 743 00:39:40,949 --> 00:39:43,151 Du trägst ein Korsett wie eine Frau. 744 00:39:43,312 --> 00:39:45,634 - Du bist hilflos. - Beatrice... 745 00:39:45,794 --> 00:39:48,437 Ich kann nicht mehr. 746 00:39:48,637 --> 00:39:52,441 Deine Abscheu gegenüber meinen Narben. 747 00:39:54,082 --> 00:39:55,324 Wählst du mich 748 00:39:55,524 --> 00:39:57,085 oder brauchst du mich? 749 00:39:58,407 --> 00:40:00,128 Was für eine Frage ist das? 750 00:40:01,410 --> 00:40:03,252 Jemand sagte mir heute, 751 00:40:04,293 --> 00:40:08,937 liebt man jemanden, wählt man ihn 752 00:40:09,738 --> 00:40:13,262 und braucht ihn nicht aus irgendeinem Grund. 753 00:40:14,343 --> 00:40:17,786 Brauchtest du mich früher oder wähltest du mich? 754 00:40:17,946 --> 00:40:21,670 War es das Ansehen meiner Familie in Medizinerkreisen, 755 00:40:21,830 --> 00:40:24,393 als du Stipendiat aus dem Norden warst? 756 00:40:25,354 --> 00:40:26,915 Oder hast du mich gewählt? 757 00:40:28,757 --> 00:40:29,838 Nur mich. 758 00:40:32,441 --> 00:40:35,604 Ich stellte Burt vor einer Weile genau dieselbe Frage. 759 00:40:35,764 --> 00:40:38,727 Harold Woodman. Wieso die Handtasche einer Frau? 760 00:40:40,449 --> 00:40:42,090 Bill Meekins' Tochter Liz 761 00:40:43,492 --> 00:40:45,454 wurde vor ein Auto gestoßen. 762 00:40:45,654 --> 00:40:47,496 Im Ernst? 763 00:40:47,696 --> 00:40:49,658 Sie engagierte mich als Freund ihres Vaters. 764 00:40:49,818 --> 00:40:51,099 Sie vertraute uns. 765 00:40:51,580 --> 00:40:54,263 Man hält uns für schuldig. 766 00:40:54,423 --> 00:40:56,945 Wir brauchen Hilfe. 767 00:40:57,105 --> 00:40:59,388 Jemanden, der uns hilft. 768 00:41:00,108 --> 00:41:01,470 Der Name "Rose". 769 00:41:01,670 --> 00:41:04,353 Bevor Liz Meekins starb, sagte sie, 770 00:41:04,513 --> 00:41:06,194 ein Mr. Rose könne helfen. 771 00:41:07,316 --> 00:41:09,358 Liz verkehrte nicht mit Juden. 772 00:41:09,518 --> 00:41:11,800 Danke auch, Beatrice. 773 00:41:11,960 --> 00:41:14,002 Du bist Halbjude. Du hast dich verhört. 774 00:41:14,162 --> 00:41:15,163 Warum? 775 00:41:15,324 --> 00:41:17,366 Es muss "Voze" sein, mit einem "V". 776 00:41:17,526 --> 00:41:19,608 Das ist eine prominente Familie. 777 00:41:21,210 --> 00:41:23,372 Die Vozes sind ganz oben. 778 00:41:24,613 --> 00:41:25,974 Burt, das meine ich. 779 00:41:26,134 --> 00:41:28,737 In deiner Welt haben wir Probleme, nicht in meiner. 780 00:41:34,102 --> 00:41:35,224 Was soll das? 781 00:41:36,945 --> 00:41:39,868 - Wie wagen Sie es? - Die Tür war offen. 782 00:41:40,028 --> 00:41:42,711 - Das ist deine Adresse, oder? - Scheint so. 783 00:41:42,871 --> 00:41:44,633 Detective Getweiler, so spät? 784 00:41:44,793 --> 00:41:45,914 Brauchst du Pillen, Lem? 785 00:41:46,074 --> 00:41:48,637 Du hast dasselbe Korsett wie ich. 786 00:41:48,797 --> 00:41:50,359 Nicht wie Mr. Hiltz. 787 00:41:50,519 --> 00:41:53,522 Ihre Plattfüße retteten Sie vor dem Krieg. 788 00:41:54,283 --> 00:41:55,724 Du weißt, was ich will. 789 00:41:55,884 --> 00:41:59,127 Du und Woodman habt Meekins getötet und seid geflohen. 790 00:41:59,808 --> 00:42:02,170 Wieso denkst du so was? 791 00:42:02,331 --> 00:42:04,172 Man beschrieb uns 792 00:42:04,333 --> 00:42:07,776 einen Arzt mit Glasauge und einen Schwarzen Anwalt. 793 00:42:08,217 --> 00:42:10,859 Die Tote engagierte Harold, um den Tod 794 00:42:11,019 --> 00:42:12,861 ihres Vaters zu untersuchen. 795 00:42:13,021 --> 00:42:15,664 Ich nahm eine Autopsie vor. 796 00:42:15,824 --> 00:42:18,787 Er war der General unseres Regiments, Lem. 797 00:42:20,108 --> 00:42:21,750 Laut Zeugen schubsten Sie sie. 798 00:42:22,231 --> 00:42:24,072 Nein, es war das reinste Chaos. 799 00:42:24,233 --> 00:42:26,114 Der Mörder bedrohte uns. 800 00:42:26,275 --> 00:42:27,876 Er ist ein Verbrecher. 801 00:42:28,036 --> 00:42:30,759 Eines weiß ich. Mein Chef will Antworten. 802 00:42:30,919 --> 00:42:33,322 Momentan seid ihr die Verdächtigen. 803 00:42:35,083 --> 00:42:38,046 Habt ihr einen Arbeitsvertrag von Liz Meekins? 804 00:42:38,207 --> 00:42:40,048 Dass sie dich als Anwalt wollte? 805 00:42:40,209 --> 00:42:41,370 Den kriegst du. 806 00:42:41,530 --> 00:42:43,812 Und den vorläufigen Autopsiebericht 807 00:42:43,972 --> 00:42:45,974 und Bill Meekins' Grundstückspapiere. 808 00:42:46,134 --> 00:42:48,176 - Gut. - Wir verhaften euch jetzt... 809 00:42:48,337 --> 00:42:49,698 Hände weg. 810 00:42:49,858 --> 00:42:50,939 Hiltz! 811 00:42:51,099 --> 00:42:53,382 Ich gehöre zur Anwaltskammer. Hände weg. 812 00:42:53,542 --> 00:42:57,306 Dieser Mann sollte kein Anwalt sein. 813 00:42:58,867 --> 00:43:00,108 Jurastudium an der Columbia. 814 00:43:01,470 --> 00:43:04,112 Hindern deine Plattfüße dich am Denken? 815 00:43:04,273 --> 00:43:06,875 Red nicht über Plattfüße. Ich schlag dir... 816 00:43:07,035 --> 00:43:08,957 Hiltz, nein! Schluss jetzt! 817 00:43:09,958 --> 00:43:13,161 Und wenn jemand für uns bürgen kann? Aus der feinen Gesellschaft? 818 00:43:14,483 --> 00:43:16,285 Würde dein Chef da aufhorchen? 819 00:43:16,885 --> 00:43:18,527 Jemand wie 820 00:43:18,727 --> 00:43:21,450 Mr. Voze, der Bill Meekins kannte. 821 00:43:21,970 --> 00:43:23,292 Bertram... 822 00:43:23,892 --> 00:43:25,013 Beatrice. 823 00:43:25,814 --> 00:43:28,497 Meine Familie ist seit Langem Teil der Ärztekammer. 824 00:43:28,657 --> 00:43:31,139 Ich versichere Ihnen, dass die beiden 825 00:43:31,300 --> 00:43:34,583 schreckliche Lügner sind, noch dazu vor der Polizei. 826 00:43:35,264 --> 00:43:38,307 Geben Sie Ihnen die Gelegenheit, 827 00:43:38,467 --> 00:43:41,870 Beweise zu bringen, oder Sie könnten Ihre Stelle verlieren. 828 00:43:42,351 --> 00:43:44,192 Mein Vater hat Freunde im Rathaus. 829 00:43:51,520 --> 00:43:53,602 Besorgt uns alles. 830 00:43:53,802 --> 00:43:56,765 Verstanden. Du und ich, 831 00:43:56,925 --> 00:43:58,407 wir haben was gemeinsam. 832 00:43:58,847 --> 00:44:01,049 Wir haben gedient, nicht wie der. 833 00:44:01,210 --> 00:44:04,052 Und die fehlende Handtasche? Wo ist sie? 834 00:44:04,533 --> 00:44:07,055 Das könnte ein Beweis sein. 835 00:44:07,216 --> 00:44:08,617 - Stellen Sie das hin. - Nicht. 836 00:44:08,817 --> 00:44:10,138 - Was ist das? - Hinlegen. 837 00:44:10,299 --> 00:44:11,500 - Ich... - Stell es hin. 838 00:44:14,423 --> 00:44:18,146 - Tut mir leid. - Was ist mit Ihnen los? 839 00:44:18,867 --> 00:44:21,670 Er lernt noch. Er wird mal ein guter Polizist. 840 00:44:22,831 --> 00:44:25,234 Sagt mir sofort Bescheid, was Voze sagt. 841 00:44:25,394 --> 00:44:27,195 Ich warte nicht lange. Verstanden? 842 00:44:27,396 --> 00:44:28,877 - Ja. - Ihr habt ein paar Tage. 843 00:44:29,037 --> 00:44:31,280 - Dann verhafte ich euch. - Verstanden. 844 00:44:31,440 --> 00:44:33,282 - Und ich brauche Pillen. - Gut. 845 00:44:33,442 --> 00:44:35,284 Wir sehen uns in deiner Praxis. 846 00:44:35,444 --> 00:44:37,326 - Ja. - Eine schlechte Situation. 847 00:44:38,126 --> 00:44:39,248 Sehr schlecht. 848 00:44:44,253 --> 00:44:45,974 Das war ja aufregend. 849 00:44:46,134 --> 00:44:48,377 Hol deine Sachen und lass dich nicht umbringen. 850 00:45:01,029 --> 00:45:03,071 Komitee der Fünf, bleibt am Leben! 851 00:45:03,432 --> 00:45:04,953 Haltet den Mund. 852 00:45:05,113 --> 00:45:07,436 Warum nicht einfach schießen? 853 00:45:08,877 --> 00:45:10,599 Komitee der Fünf, bleibt am Leben! 854 00:45:11,240 --> 00:45:13,562 Was hatte er noch für uns geplant? 855 00:45:13,722 --> 00:45:14,843 Wir sind überall. 856 00:45:23,051 --> 00:45:26,415 Jetzt müssen wir lügen, um da reinzukommen. 857 00:45:28,096 --> 00:45:31,380 Egal, wie. Wir reden mit Mr. Voze. 858 00:45:33,342 --> 00:45:34,503 Welche Stiftung? 859 00:45:34,663 --> 00:45:37,185 Die Episkopale. Die Tür geht auf und du sagst? 860 00:45:37,346 --> 00:45:38,347 "Hallo..." 861 00:45:39,107 --> 00:45:42,711 Mein Name ist Burt Berendsen. Das ist Harold Woodman, Advokat. 862 00:45:42,911 --> 00:45:44,072 Empfänger der Ehrenmedaille. 863 00:45:44,913 --> 00:45:47,636 Es ist das Croix de Guerre, das weißt du doch. 864 00:45:47,796 --> 00:45:50,118 Croix de Guerre, ja. Tut mir leid. 865 00:45:58,487 --> 00:46:01,290 Wir wissen, wie sehr die Episkopalen Mr. Voze lieben. 866 00:46:01,450 --> 00:46:03,252 Leider ist er nicht da. 867 00:46:03,412 --> 00:46:05,093 Wann kommt er zurück? 868 00:46:05,254 --> 00:46:08,417 Ich weiß nicht. Geben Sie den Brief mir? 869 00:46:08,577 --> 00:46:11,179 Er ist für Mr. Voze persönlich. 870 00:46:11,980 --> 00:46:13,742 Im Auftrag des Bischofs. 871 00:46:13,942 --> 00:46:15,984 Gut. Dann schreiben Sie eine Notiz. 872 00:46:16,144 --> 00:46:17,826 Tut mir leid, Gentlemen. 873 00:46:19,388 --> 00:46:20,509 Darf ich? 874 00:46:21,590 --> 00:46:23,031 Ich sah die Vitrine 875 00:46:23,191 --> 00:46:26,475 und wunderte mich über 876 00:46:27,316 --> 00:46:28,717 diese Werke. 877 00:46:28,917 --> 00:46:30,839 Sind die aus einem Krankenhaus? 878 00:46:31,039 --> 00:46:33,722 - Ja. - Die sehen aus wie von Veteranen. 879 00:46:34,203 --> 00:46:35,564 - Alle von Veteranen. - Ja. 880 00:46:35,724 --> 00:46:37,246 Mr. Vozes wichtigste Stiftung. 881 00:46:37,406 --> 00:46:41,169 - Sie schicken sie als Dankeschön. - Wie lieb. 882 00:46:41,330 --> 00:46:44,052 - Wir sind auch Veteranen... - Libby, 883 00:46:44,213 --> 00:46:45,254 meine Medizin, bitte. 884 00:46:45,414 --> 00:46:47,856 Meine Hände sind taub, mir ist kalt 885 00:46:48,056 --> 00:46:49,338 und ich habe Schmerzen. 886 00:46:49,498 --> 00:46:51,620 - Bitte. - Valerie, geh in dein Zimmer 887 00:46:51,780 --> 00:46:53,222 oder nach oben. 888 00:46:53,382 --> 00:46:55,424 Wir haben Besuch. 889 00:46:59,748 --> 00:47:01,029 Was machst du hier? 890 00:47:04,032 --> 00:47:05,434 Was machst du hier? 891 00:47:05,594 --> 00:47:07,756 Reden Sie nicht mit ihr. Sie ist krank. 892 00:47:07,956 --> 00:47:09,758 Valerie, rede nicht mit ihnen. 893 00:47:10,399 --> 00:47:13,562 Ich bin keine Hämophile. Ich kann mit Leuten reden. 894 00:47:13,722 --> 00:47:16,124 Ja, aber du leidest an Epilepsie 895 00:47:16,285 --> 00:47:18,166 und hast eine Nervenkrankheit. Nein! 896 00:47:18,327 --> 00:47:21,049 - Nicht die Puppe. - Ich beiß dir die Ohren ab. 897 00:47:21,210 --> 00:47:23,852 Nein! Du sollst das mit der Puppe lassen. 898 00:47:24,052 --> 00:47:25,734 Mrs. Moran! Carlton... 899 00:47:25,894 --> 00:47:28,056 - Carlton! - Das macht mich verrückt. 900 00:47:28,217 --> 00:47:29,858 Wie wagst du es! Carlton! 901 00:47:30,058 --> 00:47:31,059 Carlton. 902 00:47:31,220 --> 00:47:32,381 Valerie, ehrlich. 903 00:47:32,541 --> 00:47:35,344 Ihr sollt mich nicht mit ihr alleinlassen. 904 00:47:35,504 --> 00:47:37,266 Kommt. Hier können wir reden. 905 00:48:11,179 --> 00:48:13,061 Wie ist so ein Zufall möglich? 906 00:48:13,222 --> 00:48:15,023 Es ist kein Zufall. 907 00:48:16,625 --> 00:48:18,867 Ich empfahl Liz Meekins, euch anzustellen. 908 00:48:19,067 --> 00:48:21,470 Was meinst du damit? 909 00:48:21,630 --> 00:48:23,672 Sie ist eine Freundin und brauchte Hilfe. 910 00:48:23,832 --> 00:48:25,634 Außerhalb unseres Kreises. 911 00:48:26,315 --> 00:48:27,756 Wie seltsam. 912 00:48:28,237 --> 00:48:31,960 Ihr kennt meinen echten Namen nicht. Auf Reisen hieß ich Bandenberg. 913 00:48:32,160 --> 00:48:35,284 So war das in Amsterdam. Nichts aus der Vergangenheit. 914 00:48:37,726 --> 00:48:39,167 Oder? 915 00:48:39,328 --> 00:48:41,250 Du warst die ganze Zeit in New Jersey? 916 00:48:43,292 --> 00:48:44,853 - Ja. - Das ist ein großes Haus. 917 00:48:45,053 --> 00:48:47,055 - So lebst du? - Ja. 918 00:48:51,500 --> 00:48:52,701 Kein Brief. 919 00:48:54,182 --> 00:48:57,065 - Kein Anruf. - Es war mir peinlich. 920 00:48:57,506 --> 00:49:00,749 Ich bin nicht die Frau, die ihr in Amsterdam kanntet. 921 00:49:05,474 --> 00:49:06,715 Was ist mit dir los? 922 00:49:07,716 --> 00:49:09,358 Ich hab eine Nervenkrankheit. 923 00:49:10,359 --> 00:49:13,442 - Die hattest du früher nicht. - Nein. 924 00:49:16,405 --> 00:49:18,567 Wir sind aus einem Grund hier. 925 00:49:18,727 --> 00:49:20,889 Harold, denk dran, es ist dringend. 926 00:49:21,370 --> 00:49:22,571 Valerie, 927 00:49:22,771 --> 00:49:24,573 kennst du Tom Voze? 928 00:49:24,733 --> 00:49:26,094 Natürlich. 929 00:49:26,255 --> 00:49:27,776 Wir haben Probleme. 930 00:49:27,936 --> 00:49:29,418 Er muss für uns bürgen. 931 00:49:29,578 --> 00:49:32,180 Er ist ein guter Mensch, aber für euch bürgen? 932 00:49:32,341 --> 00:49:35,864 Er meidet Kontroverse. Er lässt sich leicht einschüchtern. 933 00:49:36,024 --> 00:49:38,307 - Ist er dein Mann? - Carlton kommt! 934 00:49:38,467 --> 00:49:40,669 Nein. Er ist der Mann 935 00:49:40,829 --> 00:49:43,031 der Frau da draußen. Er ist mein Bruder. 936 00:49:43,672 --> 00:49:45,354 Nach allem in Amsterdam 937 00:49:45,514 --> 00:49:47,556 wissen wir nicht, wer du bist. 938 00:49:48,637 --> 00:49:52,160 Ihr wisst genau, wer ich bin. Und ich weiß, wer ihr seid. 939 00:49:52,961 --> 00:49:55,564 Wir drei. Burt auch. 940 00:49:56,124 --> 00:49:58,367 Wir kennen einander so, wie es zählt. 941 00:49:58,527 --> 00:50:01,650 Und habt ihr beide noch einen Pakt, dann bin ich Teil. 942 00:50:01,810 --> 00:50:03,051 Nicht nach 12 Jahren. 943 00:50:03,252 --> 00:50:05,173 Doch, nach 12 Jahren. Doch. 944 00:50:05,334 --> 00:50:09,137 Denn ich bin jetzt hier. Deinetwegen und deinetwegen. 945 00:50:13,302 --> 00:50:14,583 Das stimmt. 946 00:50:17,346 --> 00:50:19,828 Ich sagte dir damals, es würde was passieren. 947 00:50:19,988 --> 00:50:22,791 Dass es der schlechte Teil sein würde. Oder? 948 00:50:23,592 --> 00:50:25,033 - Stimmt. - Hier sind wir. 949 00:50:25,234 --> 00:50:29,037 Valerie, Carlton kommt. Mach auf. 950 00:50:29,238 --> 00:50:30,479 Wir schaffen das. 951 00:50:33,842 --> 00:50:35,884 Hier ist es anders. 952 00:50:36,044 --> 00:50:38,046 Carlton kommt, Valerie. 953 00:50:38,247 --> 00:50:41,370 - Ich glaube, Carlton kommt. - Oh nein. 954 00:50:41,690 --> 00:50:43,212 Nein. Oh nein. 955 00:50:45,614 --> 00:50:47,296 - Carlton. Bitte. - Halt. 956 00:50:52,501 --> 00:50:56,184 Valerie, siehst du, was passiert? Woher kennst du solche Männer? 957 00:51:01,710 --> 00:51:04,072 Da ist er. Den Brandy, Mrs. Moran. 958 00:51:09,718 --> 00:51:11,199 Danke. Ich trinke nicht. 959 00:51:11,680 --> 00:51:14,042 Ich traue keinem Mann, der nicht trinkt, 960 00:51:14,243 --> 00:51:16,084 vor allem unter solchen Umständen. 961 00:51:17,526 --> 00:51:19,328 Wo ist mein Auge, Harold? 962 00:51:20,409 --> 00:51:22,010 - Hier. - Danke. 963 00:51:22,611 --> 00:51:26,775 Zwei dekorierte Soldaten, die bei mir K.O. geschlagen werden? 964 00:51:27,656 --> 00:51:28,897 Nein, nur einer, Sir. 965 00:51:29,818 --> 00:51:33,021 Richtig, Mr. Woodman. Sie waren zu schnell für Carlton. 966 00:51:33,862 --> 00:51:35,023 Ja. 967 00:51:35,224 --> 00:51:37,826 Sie redeten mit Valerie, aber sie ist krank. 968 00:51:37,986 --> 00:51:41,350 Und bitte, meine Liebe, hör auf zu weinen. 969 00:51:42,070 --> 00:51:46,154 Ist doch ganz normal, Libby. Ihre Freundin ist tot. 970 00:51:47,276 --> 00:51:49,318 Irgendwann musste sie es erfahren. 971 00:51:50,038 --> 00:51:52,561 So krank bin ich auch wieder nicht. 972 00:51:52,721 --> 00:51:55,724 Du lässt mich hier mit der Invalidin. Sie sollte 973 00:51:55,884 --> 00:51:56,885 ins Krankenhaus. 974 00:51:57,045 --> 00:51:59,888 - Zu ihrem Besten. - Wenn du das noch mal sagst, 975 00:52:00,048 --> 00:52:01,810 bringe ich dich ins Krankenhaus! 976 00:52:01,970 --> 00:52:03,772 Oder zur Hexenverbrennung! 977 00:52:03,932 --> 00:52:06,094 Meine Damen! Stopp! 978 00:52:07,856 --> 00:52:11,740 Tut mir leid, dass ich laut werden musste. 979 00:52:12,541 --> 00:52:16,064 Sie tat so, als kenne sie die Männer. Das erschreckte mich. 980 00:52:19,067 --> 00:52:20,669 Kennen Sie einander? 981 00:52:20,829 --> 00:52:21,830 - Ja. - Nein. 982 00:52:23,151 --> 00:52:24,713 - Ja. - In der Tat. 983 00:52:24,873 --> 00:52:26,114 Aus Europa. 984 00:52:26,315 --> 00:52:27,316 Aus Amsterdam. 985 00:52:27,476 --> 00:52:28,477 Im Krankenhaus. 986 00:52:28,557 --> 00:52:30,719 Sie waren angeblich von der Kirche. 987 00:52:30,879 --> 00:52:32,961 Steckt da etwas Wahres dahinter? 988 00:52:33,522 --> 00:52:34,563 - Absolut. - Zum Teil. 989 00:52:34,723 --> 00:52:35,724 Zum Teil? 990 00:52:36,365 --> 00:52:37,926 Die Gala steht an. 991 00:52:38,086 --> 00:52:41,490 Vor allem für Veteranen. Aber die Kirche ist auch anwesend. 992 00:52:41,650 --> 00:52:44,333 Und Bill Meekins sollte eine Rede halten. 993 00:52:44,893 --> 00:52:47,456 Doch jetzt beschuldigt man uns 994 00:52:47,616 --> 00:52:51,059 des Mordes an Liz Meekins, was nicht wahr ist. 995 00:52:51,220 --> 00:52:52,621 Liz erwähnte den Namen "Voze", 996 00:52:52,781 --> 00:52:54,903 also dachten wir, 997 00:52:55,063 --> 00:52:56,305 Sie können uns helfen. 998 00:52:56,465 --> 00:52:58,587 Wir sind Veteranen. Seriös. 999 00:52:58,747 --> 00:53:00,749 Wir sind nur involviert, weil wir 1000 00:53:02,110 --> 00:53:03,191 helfen wollen. 1001 00:53:04,192 --> 00:53:07,716 Bill Meekins war ein wunderbarer Mensch. 1002 00:53:08,076 --> 00:53:10,719 So liebenswürdig. 1003 00:53:10,879 --> 00:53:13,121 Warum musste ich ihr dann helfen? 1004 00:53:13,322 --> 00:53:16,805 Sie ermutigen, diese beiden zu engagieren? 1005 00:53:16,965 --> 00:53:18,407 Ich half ihr, Darling. 1006 00:53:19,087 --> 00:53:21,650 Sie sollte zu mir kommen, bevor es schlimm wird. 1007 00:53:22,251 --> 00:53:23,492 Und jetzt sieh. 1008 00:53:24,493 --> 00:53:28,417 Ja, was hast du getan, Valerie? Tut mir leid, aber du hättest 1009 00:53:28,577 --> 00:53:31,660 - dich raushalten sollen. - Ist nicht ihre Schuld. 1010 00:53:31,820 --> 00:53:33,702 - Nicht ihre Schuld. - Tom. 1011 00:53:33,862 --> 00:53:35,103 - Wieso denn nicht? - Es... 1012 00:53:35,264 --> 00:53:37,706 - Manches ist ihre Schuld. - Tom. 1013 00:53:38,507 --> 00:53:39,508 Oh Tom. 1014 00:53:39,588 --> 00:53:41,149 Sie ist krank. 1015 00:53:45,834 --> 00:53:47,596 Wir finden Bill Meekins' Mörder. 1016 00:53:47,756 --> 00:53:50,679 Wahrscheinlich hat er auch seine Tochter getötet. 1017 00:53:50,839 --> 00:53:52,281 Wir untersuchen das. 1018 00:53:52,481 --> 00:53:56,044 Und dann waschen wir unsere Namen rein. 1019 00:53:56,205 --> 00:53:59,408 Laut Autopsie wurde er wohl vergiftet 1020 00:54:00,128 --> 00:54:02,090 von zu vielen Medikamenten in Europa. 1021 00:54:02,251 --> 00:54:04,693 Mit wem reiste er? Wer schickte ihn? 1022 00:54:05,173 --> 00:54:08,697 Ich helfe Ihnen, kann aber nicht involviert werden. 1023 00:54:08,857 --> 00:54:09,858 Du Feigling, Tom. 1024 00:54:10,018 --> 00:54:11,820 Wag es bloß nicht. 1025 00:54:11,980 --> 00:54:14,142 So wurde er von den Schülern genannt. 1026 00:54:14,303 --> 00:54:16,465 Das ist grausam, das weißt du. 1027 00:54:16,825 --> 00:54:20,068 Ich soll in allen diesen Komitees und Clubs sitzen. 1028 00:54:20,869 --> 00:54:22,231 Wissen Sie, was ich mache? 1029 00:54:24,473 --> 00:54:25,714 Ich beobachte Vögel. 1030 00:54:26,635 --> 00:54:27,956 Das mache ich. 1031 00:54:28,116 --> 00:54:29,958 Muss gut sein, frische Luft. 1032 00:54:30,118 --> 00:54:32,561 Du bist Vogelbeobachter. Lächerlich. 1033 00:54:32,721 --> 00:54:36,485 Nicht lächerlicher als du mit deinen Filmen, Rasierklingen, 1034 00:54:36,645 --> 00:54:39,568 Teetassen. Du bist doch völlig wahnsinnig. 1035 00:54:39,728 --> 00:54:40,769 Entschuldigung. 1036 00:54:41,330 --> 00:54:43,532 Sie helfen uns herauszufinden, 1037 00:54:44,172 --> 00:54:46,535 mit wem er in Europa reiste? Wer weiß das? 1038 00:54:49,858 --> 00:54:52,020 Gil Dillenbeck. Kennen Sie ihn? 1039 00:54:53,141 --> 00:54:54,463 Das ganze Land kennt ihn. 1040 00:54:54,623 --> 00:54:57,266 Der am meisten ausgezeichnete Marine der US-Geschichte. 1041 00:54:57,466 --> 00:54:59,228 - Ja. - Ja, ist er. 1042 00:54:59,428 --> 00:55:02,831 Dillenbeck war mit Meekins befreundet. Beide Generäle. 1043 00:55:02,991 --> 00:55:04,633 Ich war nie beim Militär. 1044 00:55:04,793 --> 00:55:06,995 Ich leitete die Textilfirma der Familie. 1045 00:55:07,676 --> 00:55:10,639 Dillenbeck kann Ihnen sagen, wer mit Meekins reiste. 1046 00:55:11,280 --> 00:55:12,281 Ich traue nur ihm. 1047 00:55:12,481 --> 00:55:15,284 Und ich komme nicht an solche Informationen ran. 1048 00:55:16,164 --> 00:55:18,807 - Gut. Wir trafen ihn zweimal. - Ja. 1049 00:55:18,967 --> 00:55:21,290 Machten ein Foto mit ihm in Belgien und... 1050 00:55:21,490 --> 00:55:22,651 - D.C. - ...bei einer Demo 1051 00:55:22,811 --> 00:55:24,653 - im Sommer 1932. - Ja. 1052 00:55:24,813 --> 00:55:26,695 - Wir haben die Fotos noch. - Ja. 1053 00:55:26,855 --> 00:55:29,218 Er redet nur mit bestimmten Leuten. 1054 00:55:30,539 --> 00:55:32,941 Als Ex-Soldaten, die ihn trafen, 1055 00:55:33,101 --> 00:55:35,103 stehen Ihre Chancen viel besser. 1056 00:55:35,264 --> 00:55:37,185 Er misstraut reichen Leuten. 1057 00:55:38,026 --> 00:55:41,350 Sagen Sie uns Bescheid. Ich möchte ihm die Hand geben. 1058 00:55:42,551 --> 00:55:46,034 Libby sah Dillenbeck in der Wochenschau und hat sich in ihn verguckt. 1059 00:55:46,194 --> 00:55:49,478 - Lächerlich, Valerie. - Davon hast du geredet. 1060 00:55:49,638 --> 00:55:50,719 Er ist beeindruckend. 1061 00:55:50,879 --> 00:55:53,242 - Und ich mag die Wochenschau. - Ja. 1062 00:55:53,402 --> 00:55:55,564 - Bitte nicht, Tom. - Spiel sie vor. 1063 00:55:55,724 --> 00:55:56,805 Valerie... 1064 00:55:56,965 --> 00:55:59,047 Gil Dillenbeck ist ihre einzige Chance, 1065 00:55:59,208 --> 00:56:00,409 ihr Problem zu lösen. 1066 00:56:05,093 --> 00:56:07,256 Möchten Sie die Wochenschau sehen? 1067 00:56:09,298 --> 00:56:10,379 Oh, gut. 1068 00:56:12,901 --> 00:56:15,384 Die demonstrierenden Veteranen 1069 00:56:15,584 --> 00:56:18,347 werden weiterhin von General Gil Dillenbeck angeführt. 1070 00:56:18,547 --> 00:56:20,749 Die Reparationen sind unbezahlt, 1071 00:56:20,909 --> 00:56:23,672 und der mutige General ist weiterhin ihr Wortführer. 1072 00:56:24,433 --> 00:56:27,516 Hört her, es macht mich so rasend. 1073 00:56:27,676 --> 00:56:30,078 Viele Leute nennen euch Landstreicher. 1074 00:56:30,239 --> 00:56:32,641 "Ihr Männer seid Landstreicher!" 1075 00:56:32,801 --> 00:56:35,564 Wer sind diese Leute, die es wagen? 1076 00:56:35,724 --> 00:56:36,805 Ihr seid Soldaten. 1077 00:56:36,965 --> 00:56:39,768 Ihr habt euer Leben geopfert, eure Gliedmaßen. 1078 00:56:40,048 --> 00:56:42,731 Ihr habt für euer Land gelitten. 1079 00:56:46,054 --> 00:56:48,937 Die Regierung vertrieb sie aus der Hauptstadt. 1080 00:56:49,097 --> 00:56:51,260 Ihnen wurde nichts zurückgezahlt. 1081 00:56:51,540 --> 00:56:53,902 Wer hat für dieses Land geblutet, 1082 00:56:54,062 --> 00:56:56,265 und für dieses Gesetz und die Verfassung 1083 00:56:56,425 --> 00:56:58,106 außer euch? 1084 00:56:58,267 --> 00:56:59,828 Tom, es ist ruiniert. 1085 00:56:59,988 --> 00:57:01,950 Tut mir leid. Ich ersetze es. 1086 00:57:02,110 --> 00:57:03,472 Libbys Wochenschau. 1087 00:57:03,672 --> 00:57:06,114 Wir waren da. Wir machten Fotos mit dem General. 1088 00:57:06,275 --> 00:57:08,717 So attraktiv. So stark. 1089 00:57:08,877 --> 00:57:11,199 Das ist wahrer Charakter. 1090 00:57:11,360 --> 00:57:14,203 Tom ist auch ein guter Charakter. Und ja, 1091 00:57:14,363 --> 00:57:17,726 er beobachtet lieber Vögel. Das bedeutet was. 1092 00:57:17,886 --> 00:57:19,688 Du sagtest, du kommst zurück. 1093 00:57:20,609 --> 00:57:22,931 Warum? Damit du mich verlassen kannst? 1094 00:57:23,932 --> 00:57:25,694 War ich nur ein Abenteuer? 1095 00:57:25,854 --> 00:57:28,697 Hast du je an mich gedacht, Valerie? 1096 00:57:28,857 --> 00:57:32,020 Ich dachte an sonst niemanden. Nicht wirklich. 1097 00:57:33,222 --> 00:57:34,383 Und du? 1098 00:57:35,904 --> 00:57:37,706 Nein. Nicht wirklich. 1099 00:57:39,027 --> 00:57:40,028 Wirklich? 1100 00:57:41,189 --> 00:57:42,190 Ja. 1101 00:57:43,992 --> 00:57:46,074 Was meintest du mit "peinlich"? 1102 00:57:46,235 --> 00:57:49,278 Dir war es peinlich, mich zu kontaktieren? 1103 00:57:49,958 --> 00:57:53,522 Du solltest mich nicht so sehen. Ich war in Amsterdam anders. 1104 00:57:53,722 --> 00:57:57,206 Und wozu? Wir können in diesem Land nicht zusammen sein. 1105 00:58:04,052 --> 00:58:05,294 Sehen Sie den Garten? 1106 00:58:07,055 --> 00:58:09,378 Dort verbringe ich jeden Tag eine Stunde. 1107 00:58:09,538 --> 00:58:10,539 Wunderbar. 1108 00:58:11,980 --> 00:58:14,783 Ein Rosenbrust-Kernknacker 1109 00:58:14,943 --> 00:58:16,545 oder eine Winterammer 1110 00:58:17,226 --> 00:58:18,987 erinnern mich an Gottes grüne Erde. 1111 00:58:20,869 --> 00:58:22,871 Ich kenne die Vögel nicht. 1112 00:58:23,792 --> 00:58:25,714 Ein Mann aus England 1113 00:58:25,874 --> 00:58:29,438 hat jede heilige Regel der Vogelbeobachtung gebrochen 1114 00:58:30,239 --> 00:58:34,763 und aus 24 Nestern vom Aussterben bedrohter Vögel 1115 00:58:35,684 --> 00:58:37,646 24 Eier genommen. 1116 00:58:38,367 --> 00:58:40,369 Nur, damit sein Name 1117 00:58:40,529 --> 00:58:44,092 wegen einer sinnlosen Entdeckung in einem Vogelbuch steht. 1118 00:58:46,695 --> 00:58:49,498 Das ist die Art Person, glaube ich, 1119 00:58:49,698 --> 00:58:52,261 die Bill Meekins und seine Tochter tötete. 1120 00:58:52,461 --> 00:58:56,104 Verstehe ich das richtig? Meinen Sie, der Mann, die Vogelsache, 1121 00:58:56,745 --> 00:58:58,907 England, das Nest und das Buch, 1122 00:58:59,067 --> 00:59:01,910 dass er Bill Meekins tötete? 1123 00:59:02,351 --> 00:59:05,033 Ich möchte ein Argument anbringen. 1124 00:59:05,193 --> 00:59:06,915 Die Art Mann. 1125 00:59:07,996 --> 00:59:11,199 Ich bin immer noch nicht sicher, was Sie meinen. 1126 00:59:12,160 --> 00:59:14,403 Dr. Berendsen, Sie scheinen ein guter Mensch 1127 00:59:14,563 --> 00:59:16,965 mit Ihren Medikamenten und Veteranen. 1128 00:59:17,846 --> 00:59:20,729 Man sollte Sie nicht behindern, sondern Ihnen helfen. 1129 00:59:21,610 --> 00:59:23,452 Aber ich bin nur eine Person. 1130 00:59:24,373 --> 00:59:27,416 Wir haben nichts getan. Das muss die Polizei wissen. 1131 00:59:30,178 --> 00:59:31,260 Vielleicht Dillenbeck. 1132 00:59:35,704 --> 00:59:37,386 - Morgen? - Morgen? 1133 00:59:37,546 --> 00:59:39,748 Kommst du morgen? Da ist niemand da. 1134 00:59:39,908 --> 00:59:42,511 Sie sind im anderen Haus für Libbys Kulturzeug. 1135 00:59:44,713 --> 00:59:45,954 Still. 1136 00:59:46,114 --> 00:59:48,717 Wieso "still"? Was macht ihr hier? 1137 00:59:48,877 --> 00:59:51,880 Ich redete über Verbrechen des Vogelvereins von England. 1138 00:59:52,321 --> 00:59:53,802 Dein Bruder ist irre. 1139 00:59:53,962 --> 00:59:57,326 Das hier geht weit über Meekins und seine Tochter hinaus. 1140 00:59:57,486 --> 00:59:59,928 Ich traue meinen Medikamenten nicht. 1141 01:00:00,569 --> 01:00:04,533 Wir müssen zu Dillenbeck. Weiter nichts. 1142 01:00:04,733 --> 01:00:06,094 Gut, nehmt mich mit. 1143 01:00:06,255 --> 01:00:08,657 - Valerie. - Ich kann helfen. 1144 01:00:09,498 --> 01:00:11,780 - Ja, das stimmt. - Burt. 1145 01:00:11,940 --> 01:00:13,502 Wir drei sind unzertrennlich. 1146 01:00:13,662 --> 01:00:16,905 Wir haben immer alles geschafft und das Leben genossen. 1147 01:00:17,466 --> 01:00:19,508 - Harold? - Ich muss hier raus. 1148 01:00:19,668 --> 01:00:21,109 - Bitte! - Sie hat recht. 1149 01:00:21,270 --> 01:00:23,792 - Burt. Sie kann uns helfen. - Ja, kann ich. 1150 01:00:23,952 --> 01:00:24,953 Valerie? 1151 01:00:25,113 --> 01:00:27,596 Was machst du? Deine Freunde müssen gehen. 1152 01:00:27,796 --> 01:00:29,598 Dr. Malin kommt. 1153 01:00:33,442 --> 01:00:35,804 Danke, dass Sie da waren. 1154 01:00:35,964 --> 01:00:38,527 Danke. Das war sehr hilfreich. 1155 01:00:38,687 --> 01:00:40,008 Wir freuen uns darauf. 1156 01:00:40,649 --> 01:00:42,851 Grüßen Sie Carlton von mir. 1157 01:00:45,574 --> 01:00:47,456 Danke. Bis bald. 1158 01:00:53,542 --> 01:00:54,543 Valerie? 1159 01:00:55,344 --> 01:00:58,186 Dr. Malin kommt mit den Medikamenten. 1160 01:01:02,231 --> 01:01:03,512 Sind Sie Dr. Malin? 1161 01:01:03,672 --> 01:01:04,793 Ja, bin ich. 1162 01:01:04,953 --> 01:01:08,036 Ich bin Arzt. Darf ich Sie fragen, 1163 01:01:08,196 --> 01:01:10,599 woran Sie Ihrer Meinung nach leidet? 1164 01:01:11,480 --> 01:01:13,682 Vererbtes Nervenleiden. 1165 01:01:14,042 --> 01:01:17,846 Betrifft den Blutdruck, das Gleichgewicht, ihre Nerven und Bewegungen. 1166 01:01:18,287 --> 01:01:20,369 Das hatte sie früher nicht. 1167 01:01:21,169 --> 01:01:22,651 Wird mit der Zeit schlimmer. 1168 01:01:24,213 --> 01:01:25,534 - Danke. - Danke, Doktor. 1169 01:01:31,860 --> 01:01:32,861 Mein Gott. 1170 01:01:33,021 --> 01:01:34,383 Wir haben Valerie gesehen. 1171 01:01:34,543 --> 01:01:36,745 - Gleich morgen... - Sie sieht toll aus. 1172 01:01:37,386 --> 01:01:39,548 - Gleich morgen... - Aber das Leiden. 1173 01:01:39,708 --> 01:01:42,671 ...gehen wir zu Dillenbeck und kommen hoffentlich rein. 1174 01:01:43,472 --> 01:01:45,274 Dillenbeck sagte Nein. 1175 01:01:45,434 --> 01:01:48,557 Nein? Was meinst du damit? Hast du mit ihm geredet? 1176 01:01:48,717 --> 01:01:51,960 Mit seiner Frau. Sie haben zu viele Besucher. 1177 01:01:52,120 --> 01:01:54,162 Wir müssen es weiter versuchen. 1178 01:01:55,123 --> 01:01:59,007 Hast du ihm die Fotos geschickt? 1179 01:01:59,167 --> 01:02:02,491 Nein, ihr müsst sie selbst hinbringen. 1180 01:02:02,651 --> 01:02:05,534 Gut, wo ist Harold? Er sollte mich fahren. 1181 01:02:05,694 --> 01:02:08,297 - Er sollte schon lange da sein. - Ich weiß nicht. 1182 01:02:08,457 --> 01:02:12,100 Aber die Polizei ist da und will mit dir reden. 1183 01:02:13,742 --> 01:02:17,105 Na schön. Alles auf einmal. 1184 01:02:17,266 --> 01:02:19,428 Irma St. Clair wartet ebenfalls. 1185 01:02:19,588 --> 01:02:21,990 Gott! Na gut. 1186 01:02:25,714 --> 01:02:26,715 Nicht jetzt. 1187 01:02:28,757 --> 01:02:32,000 - Ist das wirklich sicher, Valerie? - Ja, ist es. 1188 01:02:32,160 --> 01:02:34,723 Sie sind im anderen Haus. Den ganzen Tag. 1189 01:02:38,247 --> 01:02:39,808 Erinnerst du dich daran? 1190 01:02:41,049 --> 01:02:42,371 Du siehst perfekt aus. 1191 01:02:43,051 --> 01:02:44,052 Das bist du. 1192 01:02:48,737 --> 01:02:49,738 Das bist du. 1193 01:02:59,948 --> 01:03:02,190 - Amsterdam. - Sag "Amsterdam". 1194 01:03:02,671 --> 01:03:04,112 Amsterdam. 1195 01:03:05,354 --> 01:03:07,115 Amsterdam. 1196 01:03:07,676 --> 01:03:10,198 - Die Pille muss besser sein. - Natürlich. 1197 01:03:10,399 --> 01:03:12,921 Morty, die ist für den Schmerz und die Nerven. 1198 01:03:13,762 --> 01:03:16,445 Detective Getweiler, du willst die Medizin. 1199 01:03:16,605 --> 01:03:18,327 - Ich mache das. - Die Hüfte... 1200 01:03:18,487 --> 01:03:21,730 Nein. Komm her. Gib mir das. 1201 01:03:21,930 --> 01:03:24,172 Meine Hüfte bringt mich um. 1202 01:03:26,255 --> 01:03:27,095 Bitte schön. 1203 01:03:27,256 --> 01:03:29,097 - Das tut so weh. - Bitte. 1204 01:03:29,258 --> 01:03:31,260 Ich mache das nächstes Mal. 1205 01:03:31,420 --> 01:03:34,303 Es gibt kein nächstes Mal. Hör zu. 1206 01:03:34,463 --> 01:03:36,505 Wir müssen die Praxis schließen. 1207 01:03:37,226 --> 01:03:39,468 Lem, die Praxis schließen? 1208 01:03:39,628 --> 01:03:41,350 Ja, die Praxis schließen, ja. 1209 01:03:41,510 --> 01:03:42,711 Wir brauchen Beweise. 1210 01:03:42,871 --> 01:03:45,354 Detective Hiltz, Sie verstehen nicht. 1211 01:03:45,514 --> 01:03:47,356 Ich und Lem, das und das. 1212 01:03:47,516 --> 01:03:49,998 - Sag es ihm. - Wir haben Metall im Blut, 1213 01:03:50,158 --> 01:03:52,481 im Gehirn. Denk nur. 1214 01:03:52,641 --> 01:03:54,203 Und Sie haben Plattfüße. 1215 01:03:54,363 --> 01:03:57,005 Sie konnten nicht dienen. Das verstehen wir. 1216 01:03:57,165 --> 01:03:59,328 - Sie sind die Hauptverdächtigen. - Warum? 1217 01:03:59,488 --> 01:04:02,571 Warum? Sie wissen, dass wir das nicht waren. 1218 01:04:02,731 --> 01:04:03,972 Alle sagen, Sie waren es. 1219 01:04:04,132 --> 01:04:07,135 Alle sagen das? Ein Mann. 1220 01:04:07,296 --> 01:04:08,417 - Ja. - Er war es. 1221 01:04:08,577 --> 01:04:11,059 Mein Captain will wissen, warum ihr 1222 01:04:11,220 --> 01:04:12,741 die Autopsie vorgenommen habt. 1223 01:04:12,901 --> 01:04:14,703 Das war nicht ungewöhnlich. 1224 01:04:14,863 --> 01:04:18,347 Liz Meekins hatte sie genehmigt. Völlig legal. 1225 01:04:18,507 --> 01:04:19,788 Harold kann das bezeugen. 1226 01:04:19,988 --> 01:04:21,149 Der Autopsiebericht? 1227 01:04:21,310 --> 01:04:22,391 Ja, ich hole ihn 1228 01:04:22,551 --> 01:04:24,072 - von Irma St. Clair. - Doktor. 1229 01:04:24,233 --> 01:04:27,316 Im Ausland gibt es Medikamente, die einen stärken. 1230 01:04:27,476 --> 01:04:29,318 Haben Sie so was hier? 1231 01:04:29,478 --> 01:04:30,999 - Was? - Kraft? Kraft. 1232 01:04:31,159 --> 01:04:32,841 Soll ich den Bericht 1233 01:04:33,041 --> 01:04:34,162 von Irma St. Clair 1234 01:04:34,323 --> 01:04:35,764 holen? 1235 01:04:35,924 --> 01:04:37,045 Ja, danke. 1236 01:04:37,646 --> 01:04:39,167 Optimismus. 1237 01:04:40,128 --> 01:04:43,492 Wir beide haben seit unserem letzten Treffen. 1238 01:04:43,652 --> 01:04:45,093 Ungewöhnliches erlebt. 1239 01:04:45,934 --> 01:04:48,897 Was ist passiert? Warum ist Ihr Arm nicht im Ärmel? 1240 01:04:49,538 --> 01:04:50,939 Das meinte ich. 1241 01:04:51,139 --> 01:04:53,862 Ich heftete den Autopsiebericht ab, als ein Mann 1242 01:04:54,062 --> 01:04:55,944 - mit wütendem Gesicht... - Gott. 1243 01:04:56,144 --> 01:04:58,066 - ...und ein anderer Mann... - Was? 1244 01:04:58,227 --> 01:05:01,430 Sie warfen mich zu Boden, brachen mir das Handgelenk 1245 01:05:02,471 --> 01:05:05,113 und nahmen die Ergebnisse mit. Alles. 1246 01:05:05,274 --> 01:05:06,875 - Aber... - Da wurde gepfuscht. 1247 01:05:07,075 --> 01:05:08,196 - Ja. - Das ist nicht gerade. 1248 01:05:08,277 --> 01:05:10,839 Das muss gerichtet werden, sonst wird es schlimm. 1249 01:05:12,080 --> 01:05:14,803 - Darf ich? Ihre Jacke. - Ich setze mich. Danke. 1250 01:05:15,364 --> 01:05:16,405 Geht es Ihnen gut? 1251 01:05:20,369 --> 01:05:22,771 Nein, das sieht nicht gut aus. 1252 01:05:22,931 --> 01:05:24,573 Stillhalten. Noch zweimal. 1253 01:05:24,733 --> 01:05:28,457 Sagten Sie, Sie mögen spanische Musik... 1254 01:05:28,617 --> 01:05:30,819 - Was? - ...oder war es klassische? 1255 01:05:30,979 --> 01:05:31,980 Klassische... 1256 01:05:33,942 --> 01:05:35,864 Gut so. Das war's. 1257 01:05:36,064 --> 01:05:37,986 Fertig. Ist ja gut. 1258 01:05:38,587 --> 01:05:40,509 Ist ja gut. Alles gut. 1259 01:05:41,710 --> 01:05:42,831 - Gut? - Ja. 1260 01:05:42,991 --> 01:05:44,833 Gut. Ich hole eine Schlinge. 1261 01:05:44,993 --> 01:05:47,155 - Stützen Sie das. - Ja. 1262 01:05:47,876 --> 01:05:50,198 Tut mir leid, dass Sie da reingerieten. 1263 01:05:50,679 --> 01:05:53,602 Ich bin Autopsieschwester. Ich gerate in Vieles rein. 1264 01:05:53,762 --> 01:05:56,205 Außerdem brachte es mich Ihnen näher und... 1265 01:05:59,167 --> 01:06:00,569 Sie warten auf uns. 1266 01:06:02,571 --> 01:06:03,692 Sollen sie warten. 1267 01:06:13,101 --> 01:06:14,503 Wieso spielt er Musik? 1268 01:06:14,663 --> 01:06:17,986 Er mag Musik. Keine Ahnung, warum. 1269 01:06:19,268 --> 01:06:20,909 Magst du die Musik? 1270 01:06:21,430 --> 01:06:24,473 Ich? Ich weiß nicht. 1271 01:07:10,839 --> 01:07:11,840 Beatrice. 1272 01:07:14,002 --> 01:07:15,003 Was machst du hier? 1273 01:07:15,204 --> 01:07:16,605 Wer ist diese Frau? 1274 01:07:19,007 --> 01:07:21,169 Das ist Irma. Wir arbeiten zusammen. 1275 01:07:25,774 --> 01:07:27,015 Sie ist Autopsieschwester. 1276 01:07:27,216 --> 01:07:28,217 Hör auf damit. 1277 01:07:28,937 --> 01:07:30,178 Komm nach Hause. 1278 01:07:30,699 --> 01:07:32,661 Ich trotze meiner Familie. 1279 01:07:32,821 --> 01:07:34,022 Im Ernst? 1280 01:07:35,023 --> 01:07:38,427 Wieso bist du gerade jetzt hier? Du kommst nie hierher. 1281 01:07:38,587 --> 01:07:42,351 Shirley ist auf meiner Seite. Sie sagte, ich muss dir helfen. 1282 01:07:43,191 --> 01:07:46,875 Mein Vater kontrolliert deine Lizenz. Das weißt du. 1283 01:07:47,716 --> 01:07:49,718 Deine Eltern müssen ins Komitee 1284 01:07:49,878 --> 01:07:53,722 für die Gala der Veteranen, damit man uns respektiert. 1285 01:07:53,882 --> 01:07:59,208 Und sag deinen Eltern, Tom Voze kommt vielleicht. 1286 01:07:59,368 --> 01:08:02,451 Ja. Aber wie willst du das anstellen? 1287 01:08:02,611 --> 01:08:03,892 Ich kenne ihn bereits. 1288 01:08:04,893 --> 01:08:06,215 Ich stellte euch vor. 1289 01:08:06,375 --> 01:08:10,098 Du hast ihn nur erwähnt 1290 01:08:10,299 --> 01:08:13,222 und Harold und ich haben ihn dann kennengelernt. 1291 01:08:13,622 --> 01:08:15,504 Tut mir leid, Burt. 1292 01:08:16,024 --> 01:08:18,587 Denk drüber nach, wer du bist 1293 01:08:18,747 --> 01:08:20,389 und was du sein willst. 1294 01:08:32,361 --> 01:08:34,283 Shirley. Nicht hilfreich. 1295 01:08:35,043 --> 01:08:36,044 Eine Schlinge! 1296 01:08:36,245 --> 01:08:37,406 Der Autopsiebericht? 1297 01:08:37,566 --> 01:08:41,530 Sie wurde überfallen, Lem, höchstwahrscheinlich vom selben Mann, 1298 01:08:41,690 --> 01:08:43,572 - der Liz Meekins schubste. - Die Schlinge. 1299 01:08:43,732 --> 01:08:46,415 - Ich kann ihn beschreiben. - Er wurde gestohlen? 1300 01:08:46,575 --> 01:08:47,776 Ja, gestohlen. 1301 01:08:48,457 --> 01:08:49,778 Und die Ergebnisse? 1302 01:08:49,938 --> 01:08:51,820 Ich hab sie im Kopf. 1303 01:08:51,980 --> 01:08:55,183 Ich fand Quecksilber, Luminol und Somnifen in seinem Magen, 1304 01:08:55,384 --> 01:08:57,266 in hohen Mengen. 1305 01:08:57,426 --> 01:09:00,068 Es wurde ihm in seiner letzten Woche gegeben. 1306 01:09:00,269 --> 01:09:03,272 Letzte Woche, also auf dem Schiff. 1307 01:09:03,432 --> 01:09:05,554 Wir haben also nichts für den Captain. 1308 01:09:06,074 --> 01:09:09,037 Sie gab dir eben den Beweis. 1309 01:09:09,197 --> 01:09:11,560 Ich gebe Ihnen eine eidesstattliche Erklärung. 1310 01:09:11,720 --> 01:09:12,761 Die Stadt haftet für mich. 1311 01:09:12,881 --> 01:09:13,922 Was sagt man dazu? 1312 01:09:14,082 --> 01:09:15,163 - Wir... - Ich bin geprüft. 1313 01:09:15,364 --> 01:09:16,765 Ja. Wir machen eure Arbeit. 1314 01:09:16,925 --> 01:09:19,728 Und die tote Tochter? Sperr ihn ein. 1315 01:09:19,888 --> 01:09:21,610 - Ich mache das. - Lem. 1316 01:09:21,770 --> 01:09:24,453 - Was soll das Teeservice? - Nicht anfassen. 1317 01:09:24,613 --> 01:09:26,575 - Das ist Kunst. - Schmeiß das weg. 1318 01:09:26,735 --> 01:09:27,856 - Das ist Kunst. - Nein. 1319 01:09:28,016 --> 01:09:30,779 Kunst ist schön und regt zum Nachdenken an. 1320 01:09:30,939 --> 01:09:32,341 Das ist es doch. 1321 01:09:32,501 --> 01:09:33,822 - Ach ja? - Ja. 1322 01:09:33,982 --> 01:09:36,104 Wieso sollte man aus einem Teeservice 1323 01:09:36,305 --> 01:09:38,026 ein Folterinstrument machen? 1324 01:09:38,186 --> 01:09:39,828 - Gute Frage. - Völlig unsinnig. 1325 01:09:39,988 --> 01:09:42,871 Das ist die Frage des Jahrhunderts, Lem. 1326 01:09:43,712 --> 01:09:47,356 - Denk nicht drüber nach. Lem. - Burt. 1327 01:09:47,516 --> 01:09:49,598 Lem, wo ist die Kameradschaft? 1328 01:09:49,758 --> 01:09:51,800 Wir waren in den Argonnen. Leben wir. 1329 01:09:53,802 --> 01:09:55,884 Neue Pille. Denk dran. 1330 01:09:57,125 --> 01:09:58,807 - Du schuldest mir was. - Gut. 1331 01:09:58,967 --> 01:10:00,409 Du schuldest mir auch was. 1332 01:10:01,730 --> 01:10:04,213 Besorg mir Harolds Vertrag mit Liz Meekins. 1333 01:10:04,413 --> 01:10:05,574 Mach ich. 1334 01:10:05,734 --> 01:10:08,176 Die Wahrheit ist möglich. 1335 01:10:08,377 --> 01:10:10,779 Und ich glaube, sogar Liebe 1336 01:10:10,939 --> 01:10:12,941 ist möglich. 1337 01:10:13,101 --> 01:10:15,624 Und die Pille funktioniert. 1338 01:10:19,508 --> 01:10:20,829 Wahrheit, Liebe, was? 1339 01:10:23,232 --> 01:10:25,794 Harold hat den Wagen. Ich hab nur ein Auge. 1340 01:10:25,954 --> 01:10:27,876 - Ich darf nicht fahren. - Wir finden sie. 1341 01:10:28,036 --> 01:10:29,037 Ist gut. 1342 01:10:42,451 --> 01:10:44,052 Mein Gott. 1343 01:10:44,213 --> 01:10:46,174 Das klingt fantastisch. Larry. 1344 01:10:47,015 --> 01:10:48,737 Ist nicht abgesagt, oder? 1345 01:10:48,897 --> 01:10:50,379 - Auf keinen Fall. - Danke. 1346 01:10:50,539 --> 01:10:53,061 Das Treffen ist wichtig, und ihr singt. 1347 01:10:53,222 --> 01:10:55,224 Wir werden auftreten! 1348 01:10:56,785 --> 01:10:59,107 - Sei vorsichtig. - Sei du vorsichtig. 1349 01:11:00,269 --> 01:11:01,270 Milton! 1350 01:11:02,511 --> 01:11:05,554 Harold sollte vor Stunden in meinem Büro sein. 1351 01:11:05,714 --> 01:11:07,636 Alles ok? Du siehst nicht gut aus. 1352 01:11:07,836 --> 01:11:09,878 Es wurde alles komplizierter, was? 1353 01:11:10,759 --> 01:11:13,562 Mein Großvater schoss mal jemandem ins Gesicht. 1354 01:11:13,722 --> 01:11:15,244 Dann passierte ihm dasselbe. 1355 01:11:15,444 --> 01:11:18,767 Zu einem anderen Anlass. Es war nicht derselbe Typ. 1356 01:11:18,927 --> 01:11:20,289 Und alles ging gut. 1357 01:11:20,769 --> 01:11:22,451 - Gut. - Gehen wir. 1358 01:11:22,611 --> 01:11:25,654 Dr. Burt. Ich hab mir einen Nerv eingeklemmt. 1359 01:11:25,814 --> 01:11:28,337 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 1360 01:11:28,537 --> 01:11:30,859 Wir sind gleich da. Gut. 1361 01:11:32,541 --> 01:11:35,344 Wo wart ihr? Ich hab mir Sorgen gemacht. 1362 01:11:35,544 --> 01:11:37,826 Wir sind rumgefahren und haben Informationen. 1363 01:11:38,267 --> 01:11:40,549 Du kannst nicht rumfahren, 1364 01:11:40,709 --> 01:11:43,712 wenn du Gil Dillenbeck treffen sollst. 1365 01:11:43,872 --> 01:11:47,236 Und die Polizei wartet auf Dokumente von dir. 1366 01:11:47,436 --> 01:11:50,239 Wurdest du geschlagen? Deine Wange ist rot. 1367 01:11:50,439 --> 01:11:54,563 Ich bin hingefallen, bekam 'ne Ohrfeige... Carlton schlug mich. 1368 01:11:54,723 --> 01:11:55,884 Ja, ich war dabei. 1369 01:11:56,044 --> 01:11:57,806 Wir wurden auch aufgemischt. 1370 01:11:57,966 --> 01:11:59,328 Wir saßen in der Klemme. 1371 01:11:59,528 --> 01:12:02,050 Bitte nicht jetzt. Im Wagen. 1372 01:12:02,211 --> 01:12:05,093 Milton, bring die zu Detective Getweiler. 1373 01:12:05,254 --> 01:12:07,936 Das ist Liz Meekins' Arbeitsvertrag. 1374 01:12:08,096 --> 01:12:12,981 Sagte ich nicht schlimme Probleme von einem Weißen in einer Kiste vorher? 1375 01:12:13,141 --> 01:12:16,745 Und dazu kommt eine weiße Frau... 1376 01:12:18,307 --> 01:12:19,388 ...unter einem Wagen. 1377 01:12:19,588 --> 01:12:20,749 Und, Milton? 1378 01:12:20,909 --> 01:12:24,473 Ich werde lieber des Mordes an fünf weißen Männern angeklagt, 1379 01:12:24,633 --> 01:12:26,154 als an einer weißen Frau. 1380 01:12:26,315 --> 01:12:30,839 Denn das führt zu einem Schwarzen oder mehr in einer Kiste. 1381 01:12:31,480 --> 01:12:32,961 Bitte gehen wir. 1382 01:12:33,121 --> 01:12:36,164 Wir sollten vor Stunden zu Dillenbeck fahren. 1383 01:12:36,325 --> 01:12:40,809 Er ist die einzige Hoffnung, aus dieser Lage mit der Polizei zu kommen. 1384 01:12:41,210 --> 01:12:42,211 Wieso halten wir an? 1385 01:12:42,371 --> 01:12:44,693 Wir sind noch in der Stadt. 1386 01:12:44,853 --> 01:12:46,935 Kurzer Stopp im Waldorf. 1387 01:12:47,095 --> 01:12:49,498 - Ist Dillenbeck im Waldorf? - Nein. 1388 01:12:49,658 --> 01:12:52,180 Was machen wir dann hier? Harold, Valerie! 1389 01:12:53,141 --> 01:12:54,142 Unglaublich! 1390 01:12:54,303 --> 01:12:55,504 Willkommen im Waldorf Astoria. 1391 01:12:55,664 --> 01:12:57,586 - Wie lange... - Wir bleiben nicht. 1392 01:12:57,746 --> 01:12:59,628 Wir wollten heute 1393 01:12:59,788 --> 01:13:01,830 mit Dillenbeck reden, Harold. 1394 01:13:01,990 --> 01:13:04,593 - Und vielleicht... - Es geht hier 1395 01:13:04,753 --> 01:13:06,315 um meine Vergangenheit. 1396 01:13:06,515 --> 01:13:08,557 Und mein Seelenfrieden wurde gestört. 1397 01:13:08,717 --> 01:13:11,119 Wir müssen erst wissen, was los ist. 1398 01:13:11,280 --> 01:13:14,763 - Was ist denn los? - Das finden wir raus. 1399 01:13:14,923 --> 01:13:16,124 - Den Schlüssel! - Nein. 1400 01:13:16,285 --> 01:13:17,326 Du fährst nicht. 1401 01:13:17,526 --> 01:13:19,528 Nein, du einäugiger Irrer. 1402 01:13:20,769 --> 01:13:22,411 Harold, das ist nicht klug. 1403 01:13:23,652 --> 01:13:27,175 Sagt mir wenigstens, wen wir hier treffen. 1404 01:13:27,736 --> 01:13:29,057 Paul Canterbury. 1405 01:13:30,219 --> 01:13:31,740 Paul Canterbury? 1406 01:13:31,900 --> 01:13:33,542 - Ja. - Den Glasaugenheini? 1407 01:13:33,702 --> 01:13:35,944 Aus Amsterdam. Den Gönner? 1408 01:13:36,104 --> 01:13:37,666 Sie sind noch Freunde. 1409 01:13:40,629 --> 01:13:43,552 - Hallo, Paul. - Valerie, wie geht es dir? 1410 01:13:43,712 --> 01:13:46,114 Da bist du ja. Harold. 1411 01:13:46,715 --> 01:13:48,277 Paul Canterbury. 1412 01:13:48,437 --> 01:13:50,158 Berendsen, wie geht's? 1413 01:13:51,159 --> 01:13:54,363 Hier. Dunkles Haselgrün. 1414 01:13:55,404 --> 01:13:56,885 Sechs Stück. 1415 01:13:57,646 --> 01:13:58,847 Sehr nett. Danke. 1416 01:14:01,450 --> 01:14:03,011 Teezeit. 1417 01:14:04,213 --> 01:14:06,415 Mag nur ich Claret? 1418 01:14:06,615 --> 01:14:09,258 Ich halte ihn in einer Hand und Tee in der anderen. 1419 01:14:09,418 --> 01:14:12,981 Wir befinden uns in einer Zwickmühle. Danke, dass du kamst. 1420 01:14:13,141 --> 01:14:15,304 Valerie, wir sind gewillt 1421 01:14:15,464 --> 01:14:18,427 zu tun, was nötig ist als Gentlemen. 1422 01:14:18,627 --> 01:14:19,628 Sie Schurke! 1423 01:14:19,708 --> 01:14:21,510 Betrüger! Sie ekeln mich an! 1424 01:14:21,710 --> 01:14:23,472 Die Geschichte wird mich erlösen. 1425 01:14:23,672 --> 01:14:24,713 Vergessen Sie es. 1426 01:14:25,634 --> 01:14:27,155 Entschuldigt. 1427 01:14:27,956 --> 01:14:31,400 Schon gut. Drinks auf mich. Wortwörtlich. 1428 01:14:33,522 --> 01:14:35,083 Hallo. Hier entlang. 1429 01:14:38,006 --> 01:14:40,329 Henry Norcross. Der amerikanische... 1430 01:14:40,489 --> 01:14:41,890 Bundesangestellte, 1431 01:14:42,050 --> 01:14:44,132 über den nicht geredet wird. 1432 01:14:45,414 --> 01:14:47,496 Was hat all das zu tun mit 1433 01:14:47,696 --> 01:14:50,138 einer "Glasfirma" in England 1434 01:14:50,299 --> 01:14:53,061 und dem Finanzwesen in Washington? 1435 01:14:53,222 --> 01:14:55,624 Sie überschneiden sich. Wie vieles. 1436 01:14:55,784 --> 01:14:57,946 Die ganze Welt überschneidet sich 1437 01:14:58,106 --> 01:15:00,229 auf heimtückische Weise. 1438 01:15:00,389 --> 01:15:03,392 Und hallo, Burt, Harold, Valerie. 1439 01:15:03,552 --> 01:15:05,153 - Hallo, Henry. - Sie sehen gut aus. 1440 01:15:05,314 --> 01:15:08,116 Ebenfalls schön, euch zu sehen hier 1441 01:15:08,277 --> 01:15:10,559 auf der richtigen Seite der Geschichte. 1442 01:15:10,759 --> 01:15:13,722 Paul, dir wurde ein Getränk ins Gesicht geschüttet, 1443 01:15:13,882 --> 01:15:15,884 - gerade eben im Teesalon? - Ja. 1444 01:15:16,044 --> 01:15:18,086 Alte Geschäfte aus England, Henry. 1445 01:15:18,247 --> 01:15:20,489 Das beleidigt mich gleichermaßen. 1446 01:15:20,689 --> 01:15:23,252 Erzähl davon. Dann reden wir über Aktuelles. 1447 01:15:23,412 --> 01:15:26,975 Es war jemand vom Britischen Vogelverband. 1448 01:15:27,135 --> 01:15:29,738 - Einer dieser Mistkerle. - Ja. 1449 01:15:33,342 --> 01:15:34,343 Was? 1450 01:15:34,823 --> 01:15:37,826 Man erzählte mir eine Geschichte über eine Untat 1451 01:15:37,986 --> 01:15:39,588 im Vogelverband von England. 1452 01:15:40,389 --> 01:15:43,432 Ich frage mich, ob es dabei um Sie ging. 1453 01:15:43,592 --> 01:15:46,194 Unsere Entdeckung war nicht banal. 1454 01:15:46,355 --> 01:15:49,838 Wir haben bewiesen, dass der Kuckuck nicht in der Lage ist, 1455 01:15:49,998 --> 01:15:52,681 - sein eigenes Nest zu bauen. - Wow. 1456 01:15:53,322 --> 01:15:55,724 Wieso ist das wichtig 1457 01:15:55,884 --> 01:15:58,887 oder interessiert jemanden? 1458 01:15:59,047 --> 01:16:01,450 Es zeigt, dass der Kuckuck ein Parasit ist. 1459 01:16:01,610 --> 01:16:04,172 Er trickst bessere Vögel aus, die Nester bauen. 1460 01:16:04,333 --> 01:16:08,457 Der Kuckuck zerstört die Eier des Wirts und dann das Nest. 1461 01:16:08,617 --> 01:16:11,500 Berendsen, dem Kuckuck ist das scheißegal. 1462 01:16:11,700 --> 01:16:15,984 Es ist ein wichtiger Einblick in die parasitische, zerstörerische Natur, 1463 01:16:16,144 --> 01:16:17,786 - einschließlich des Menschen. - Ja. 1464 01:16:17,946 --> 01:16:20,709 Vor allem nachdem, was wir heute sahen. 1465 01:16:21,510 --> 01:16:23,632 Burt, es geht hier um uns. Hör zu. 1466 01:16:23,832 --> 01:16:25,274 Wir wollten es dir sagen. 1467 01:16:25,434 --> 01:16:27,596 Paul und Henry sollten es auch hören. 1468 01:16:27,796 --> 01:16:30,118 Wir waren in einer seltsamen Klinik 1469 01:16:30,279 --> 01:16:31,560 und fanden das. 1470 01:16:33,762 --> 01:16:35,444 Die Symbole waren überall. 1471 01:16:36,445 --> 01:16:37,886 Kennen Sie die? 1472 01:16:38,046 --> 01:16:39,408 Das Komitee der Fünf. 1473 01:16:41,450 --> 01:16:43,612 Ich ging zu Valerie, wie ausgemacht, 1474 01:16:43,812 --> 01:16:46,375 doch uns fiel auf, dass wir beobachtet wurden. 1475 01:16:46,535 --> 01:16:48,217 Durch den Vorhang. 1476 01:16:49,057 --> 01:16:51,620 Das ist der Mann, der Liz Meekins schubste. 1477 01:16:51,820 --> 01:16:54,343 Ihm war wohl langweilig. Er ging 1478 01:16:54,503 --> 01:16:57,986 und wir folgten ihm. Er führte uns nach Rockland County. 1479 01:16:58,827 --> 01:17:00,949 Zu einem unbeschilderten Ziegelgebäude. 1480 01:17:09,838 --> 01:17:11,560 Sie hielten uns für Patienten. 1481 01:17:11,760 --> 01:17:13,282 Für die Sterilisation. 1482 01:17:13,762 --> 01:17:15,324 Erzwungene Sterilisation. 1483 01:17:15,484 --> 01:17:16,845 Dann sah ich den Mann. 1484 01:17:17,005 --> 01:17:19,768 Sein rotes Gesicht. Er hatte Liz Meekins geschubst. 1485 01:17:19,928 --> 01:17:21,450 Er sah mich an und sagte... 1486 01:17:21,610 --> 01:17:24,052 Jetzt können Sie Ihre Unterlegenheit beenden. 1487 01:17:24,213 --> 01:17:25,854 Sie werden operiert. 1488 01:17:31,460 --> 01:17:32,461 Keine Bewegung! 1489 01:17:34,903 --> 01:17:35,904 Scheiße. 1490 01:17:38,146 --> 01:17:39,548 Ruft den Captain! 1491 01:17:41,710 --> 01:17:43,191 - Komm. - Haltet sie auf! 1492 01:17:43,352 --> 01:17:45,113 - Hilfe! - Ruft den Captain! 1493 01:17:47,155 --> 01:17:48,517 Als Valeries Waffe losging, 1494 01:17:48,677 --> 01:17:50,078 traf sie Glas und wir flohen 1495 01:17:50,239 --> 01:17:51,960 - in die Stadt zurück. - Gott. 1496 01:17:52,721 --> 01:17:54,843 Zum Glück geht es euch gut. 1497 01:17:55,003 --> 01:17:58,567 Aber wenn ihr nicht wisst, wer der rotgesichtige Mörder ist, 1498 01:17:58,727 --> 01:18:00,449 bringt uns das nicht weiter. 1499 01:18:00,609 --> 01:18:03,412 Wovon redest du? Natürlich bringt uns das weiter. 1500 01:18:03,572 --> 01:18:04,893 Was heute geschah... 1501 01:18:05,053 --> 01:18:07,296 - Wie? - Es fängt bei mir an. 1502 01:18:08,096 --> 01:18:10,539 Ich erzählte Freunden in Longview, Texas, 1503 01:18:10,699 --> 01:18:12,661 nicht in diese Klinik zu gehen, 1504 01:18:12,861 --> 01:18:14,543 die der heutigen sehr ähnelte. 1505 01:18:15,344 --> 01:18:19,147 Eine Gruppe Weißer jagte mich. Sie wollten mich umbringen. 1506 01:18:19,308 --> 01:18:22,271 Ohne Erfolg. Ganz und gar ohne Erfolg. 1507 01:18:22,431 --> 01:18:24,713 Ich verließ Longview, Texas, für immer. 1508 01:18:26,355 --> 01:18:30,158 Es geht nicht nur um Sie und Texas oder um Rockland heute. 1509 01:18:31,440 --> 01:18:35,123 Es gibt eine Organisation, die das auf der ganzen Welt will. 1510 01:18:36,485 --> 01:18:37,686 Was bedeutet das? 1511 01:18:38,887 --> 01:18:41,970 Diese Organisation agiert mit einer anderen in Deutschland, 1512 01:18:42,130 --> 01:18:44,092 die diese Kliniken unterstützen 1513 01:18:45,214 --> 01:18:46,655 und die Welt beherrschen wollen. 1514 01:18:47,656 --> 01:18:50,018 Die Welt beherrschen? 1515 01:18:51,019 --> 01:18:52,301 Ganz genau. 1516 01:18:53,902 --> 01:18:55,664 Wer ist in der Organisation? 1517 01:18:55,864 --> 01:18:57,586 Wer ist 1518 01:18:57,746 --> 01:19:01,109 vielleicht die falsche Frage. Fragen wir lieber, warum. 1519 01:19:02,951 --> 01:19:04,593 Geht zu Dillenbeck. 1520 01:19:04,753 --> 01:19:08,477 Fragt ihn, warum General Meekins ermordet wurde. 1521 01:19:08,637 --> 01:19:13,121 Dillenbeck macht der Organisation was vor, 1522 01:19:13,282 --> 01:19:16,084 um ihren Plan aufzudecken. 1523 01:19:17,286 --> 01:19:19,688 Das Komitee der Fünf. 1524 01:19:20,609 --> 01:19:22,611 Die Organisation namens Der Fünf. 1525 01:19:23,452 --> 01:19:25,934 Komitee der Fünf. Wir wollen wissen, wer sie sind. 1526 01:19:26,094 --> 01:19:27,336 Komitee der Fünf. 1527 01:19:28,897 --> 01:19:32,341 Es wäre wunderbar, wenn Dillenbeck auf eurer Gala spricht. 1528 01:19:33,902 --> 01:19:37,025 Eure Gala wird wichtig, Berendsen. 1529 01:19:38,066 --> 01:19:40,269 Wenn Dillenbeck eine Rede hält, 1530 01:19:40,429 --> 01:19:43,952 zieht das vielleicht wichtige Mitglieder der Organisation an. 1531 01:19:44,112 --> 01:19:47,836 Ja, den Mörder von der Straße oder hohe Tiere, die alles zahlen. 1532 01:19:48,036 --> 01:19:49,157 Einen Moment. 1533 01:19:49,718 --> 01:19:53,121 Nein. Unsere Gala, 1534 01:19:53,282 --> 01:19:55,484 Harolds und meine Gala, 1535 01:19:55,644 --> 01:19:59,087 soll nicht so zweckentfremdet werden. 1536 01:19:59,248 --> 01:20:00,969 Zweckentfremdet? Nein. 1537 01:20:02,331 --> 01:20:05,013 Sie beschützen, was Sie lieben. 1538 01:20:07,216 --> 01:20:10,499 Wir sagten in Amsterdam, eines Tages kommen wir vorbei. 1539 01:20:11,059 --> 01:20:12,461 Und hier sind Sie. 1540 01:20:15,304 --> 01:20:16,545 Sind wir fertig? 1541 01:20:17,826 --> 01:20:19,628 Oder reden wir noch über Vögel? 1542 01:20:19,788 --> 01:20:22,391 Viele Leute denken, es geht um 1543 01:20:22,551 --> 01:20:24,953 die Ruhe und Verbindung zur Natur. 1544 01:20:25,113 --> 01:20:27,636 Ich finde die Vogelbeobachtung faszinierend, 1545 01:20:27,796 --> 01:20:30,519 weil wir entscheiden müssen, 1546 01:20:30,679 --> 01:20:32,841 was wir sehen. 1547 01:20:34,523 --> 01:20:36,805 Ich entwickle meinen Scharfsinn. 1548 01:20:37,326 --> 01:20:38,647 Vertrauen Sie mir. 1549 01:20:38,807 --> 01:20:41,210 Jetzt ist die Zeit zum Eingreifen. 1550 01:20:41,370 --> 01:20:44,052 Dillenbeck hält auf Ihrer Gala eine Rede. 1551 01:20:44,213 --> 01:20:47,456 Er ist der Magnet, der die Nägel aus dem Holz zieht 1552 01:20:47,616 --> 01:20:50,339 und dieses Haus des Verrats 1553 01:20:50,499 --> 01:20:53,021 zum Einsturz bringt. Was meinen Sie? Bitte. 1554 01:20:55,344 --> 01:20:57,065 Bitte, Burt. 1555 01:21:02,231 --> 01:21:05,033 Ich sag es ja nur ungern, aber ich hatte recht. 1556 01:21:05,193 --> 01:21:07,195 Das ist alles viel weitreichender. 1557 01:21:07,356 --> 01:21:08,437 Ja. 1558 01:21:08,597 --> 01:21:10,679 Wenn Paul die Gala benutzt... 1559 01:21:10,839 --> 01:21:12,561 - Alles ok? - Geht es dir gut? 1560 01:21:12,721 --> 01:21:14,683 Ja. Es kommt und geht. Alles gut. 1561 01:21:14,843 --> 01:21:15,844 Ja? 1562 01:21:16,445 --> 01:21:18,887 Du fühlst dich gut, und plötzlich 1563 01:21:19,087 --> 01:21:21,049 wird dir schwindelig... 1564 01:21:21,210 --> 01:21:22,411 Es kommt und geht. 1565 01:21:22,571 --> 01:21:24,893 Zuerst hatte ich angeblich Epilepsie. 1566 01:21:25,093 --> 01:21:27,416 Ich hatte noch nie einen Anfall. 1567 01:21:27,576 --> 01:21:29,218 Sie sagten, das komme noch. 1568 01:21:29,378 --> 01:21:32,020 Das könne mit Medikamenten verhindert werden. 1569 01:21:32,221 --> 01:21:33,462 Also nahm ich sie. 1570 01:21:34,102 --> 01:21:36,144 Dann bekam ich andere Symptome. 1571 01:21:36,305 --> 01:21:38,787 Angeblich von meiner Mutter vererbt. 1572 01:21:38,947 --> 01:21:41,350 Also bekam ich neue Medikamente. 1573 01:21:41,510 --> 01:21:43,272 Jetzt sind Jahre vergangen. 1574 01:21:43,432 --> 01:21:44,673 Ich verlasse kaum das Haus 1575 01:21:44,913 --> 01:21:48,397 und ich fühle mich krank. 1576 01:21:48,557 --> 01:21:50,239 Aber ich bezweifle das alles. 1577 01:22:16,785 --> 01:22:19,067 - Alles ok? - Haltet mich nicht fest. 1578 01:22:19,228 --> 01:22:21,390 Ich schaffe das. Ich brauche nur... 1579 01:22:21,910 --> 01:22:23,552 Ich muss mich nur ausruhen. 1580 01:22:25,474 --> 01:22:26,955 - Oh Gott. Alles gut? - Mist. 1581 01:22:27,155 --> 01:22:28,156 - Valerie. - Oh ja. 1582 01:22:28,317 --> 01:22:29,998 Es geht mir gut. 1583 01:22:30,198 --> 01:22:33,642 Seht mal, ich gehe die Treppe hoch. Ohne Schwindel. 1584 01:22:34,203 --> 01:22:37,606 Kein Schwindel. Ich kann rennen. 1585 01:22:37,766 --> 01:22:39,728 - Oh... Valerie! - Valerie! 1586 01:22:39,888 --> 01:22:42,130 - Nehmt die Besoffene und geht! - Wir kennen den General. 1587 01:22:42,211 --> 01:22:43,212 Wir haben Fotos. 1588 01:22:43,372 --> 01:22:45,534 Ich will keine Fotos. 1589 01:22:45,694 --> 01:22:47,416 - Gehen Sie! - Ich bin Arzt. 1590 01:22:47,576 --> 01:22:48,697 - Gehen Sie. - Und Veteran. 1591 01:22:48,857 --> 01:22:49,898 - Sie brauchen... - Danke. 1592 01:22:50,098 --> 01:22:51,220 ...gleich einen Arzt. 1593 01:22:51,380 --> 01:22:53,021 - Atme. - Ich rufe die Polizei. 1594 01:22:53,222 --> 01:22:54,303 Ein paar Minuten 1595 01:22:54,463 --> 01:22:55,464 mit Ihrem Mann. 1596 01:22:55,584 --> 01:22:56,865 Ich muss den Symptomen 1597 01:22:57,025 --> 01:22:57,866 irgendwann trotzen. 1598 01:22:58,026 --> 01:23:01,189 - Ich heule nicht rum. - ...unseren Namen reinwaschen. 1599 01:23:01,350 --> 01:23:03,712 Du musst deine Medikamente und den Arzt wechseln. 1600 01:23:04,393 --> 01:23:07,676 Verdammt. Es ging mir gut. 1601 01:23:09,238 --> 01:23:10,919 Vielleicht sollte ich gehen. 1602 01:23:11,119 --> 01:23:12,241 Was meinst du? 1603 01:23:12,401 --> 01:23:13,642 Ich komme garantiert 1604 01:23:13,802 --> 01:23:16,124 als Einziger von uns in den Knast. 1605 01:23:16,285 --> 01:23:18,247 - Das System ist korrupt. - Harold. 1606 01:23:18,407 --> 01:23:21,770 Ich sagte doch gleich, das sei eine schlechte Idee. 1607 01:23:21,930 --> 01:23:26,535 Milton sagte das... 1608 01:23:29,218 --> 01:23:30,939 ...aber sie empfahl uns. 1609 01:23:31,139 --> 01:23:32,741 "Sie"? "Sie empfahl..." 1610 01:23:33,822 --> 01:23:36,385 "Sie" hat dich auch aus dem Knast geholt. 1611 01:23:36,545 --> 01:23:38,507 Lasst mich jetzt nicht im Stich. 1612 01:23:38,667 --> 01:23:40,789 Du hast den Pakt gebrochen. 1613 01:23:41,149 --> 01:23:43,071 Ich? Den Pakt gebrochen? Wann? 1614 01:23:43,312 --> 01:23:45,274 Wir sagten, du sollst nicht gehen. 1615 01:23:46,715 --> 01:23:50,479 Und ihr habt die Liebe gefunden, auch wenn sie unerreichbar ist. 1616 01:23:50,639 --> 01:23:53,642 Ich weiß nicht mal, was Liebe ist. 1617 01:23:53,802 --> 01:23:56,885 Und dieses Leiden wünsche ich niemandem. 1618 01:23:57,806 --> 01:23:59,928 Hätte ich sie nur nie gefunden. 1619 01:24:00,729 --> 01:24:02,451 Denn es schmerzt zu sehr. 1620 01:24:05,013 --> 01:24:06,174 Warten Sie! 1621 01:24:06,335 --> 01:24:08,817 Der General will Sie kennenlernen. 1622 01:24:11,380 --> 01:24:12,541 Vermasselt das nicht. 1623 01:24:12,701 --> 01:24:13,942 - Kopf hoch. - Los! 1624 01:24:14,102 --> 01:24:15,384 Helft mir beim Gehen. 1625 01:24:15,544 --> 01:24:19,228 - Es war ein Missverständnis. - Schon gut. 1626 01:24:19,388 --> 01:24:22,231 Wir bekommen viele uneingeladene Gäste. 1627 01:24:22,391 --> 01:24:24,833 - Natürlich. - Die wir nicht sehen wollen. 1628 01:24:24,993 --> 01:24:26,635 - Tut mir leid. - Danke. 1629 01:24:26,795 --> 01:24:28,116 Ich bin nicht betrunken. 1630 01:24:28,317 --> 01:24:31,640 Junge Dame, was ist mit Ihnen? Geht es Ihnen gut? 1631 01:24:31,800 --> 01:24:34,723 Schwindel und ein paar andere... Ich setze gerade. 1632 01:24:34,883 --> 01:24:37,125 - Medikamente ab. - Mir war mal schwindlig. 1633 01:24:37,326 --> 01:24:40,809 Die Welt dreht sich. Ich würde Ihnen gern was anbieten, 1634 01:24:40,969 --> 01:24:43,732 - aber wir haben keinen Alkohol. - Nicht schlimm. 1635 01:24:47,055 --> 01:24:49,618 Hüte und Mäntel bitte dorthin. 1636 01:24:50,539 --> 01:24:53,862 - Hier hoch. - Drängeln wir uns vor? 1637 01:24:54,022 --> 01:24:57,546 Oh, Mr. Maguire kommt jeden Monat, um über etwas zu reden, 1638 01:24:57,706 --> 01:25:00,469 worauf mein Mann keine klare Antwort bekommt. 1639 01:25:00,629 --> 01:25:01,950 Nicht wahr, Mr. Maguire? 1640 01:25:05,754 --> 01:25:07,075 Was weiß ich schon. 1641 01:25:07,276 --> 01:25:09,478 Ich versuche Bouillabaisse zu kochen, 1642 01:25:09,638 --> 01:25:12,441 weil der General es einmal in Frankreich aß. 1643 01:25:14,483 --> 01:25:17,326 General? Deine Besucher sind da. 1644 01:25:17,726 --> 01:25:19,488 Sie nennen Ihren Mann "General"? 1645 01:25:19,648 --> 01:25:21,570 Nur an Wochentagen. 1646 01:25:22,090 --> 01:25:24,052 Und an Wochenenden? 1647 01:25:24,573 --> 01:25:27,336 Das ist eine sehr persönliche Frage. 1648 01:25:28,016 --> 01:25:29,898 - Hast du keine Manieren? - Die werfen uns raus. 1649 01:25:30,018 --> 01:25:32,100 - Ich frage doch nur. - Bist du nervös? 1650 01:25:32,781 --> 01:25:35,464 Sie nimmt alle auf den Arm. Deshalb liebe ich sie. 1651 01:25:35,624 --> 01:25:37,346 Was für eine Ehre, Sir. 1652 01:25:37,506 --> 01:25:40,989 Waren es die Fotos, die Ihre Meinung änderten? 1653 01:25:41,149 --> 01:25:44,273 Woher weiß ich, dass das wirklich Sie sind? 1654 01:25:44,873 --> 01:25:45,874 Ja, Sir. 1655 01:25:46,034 --> 01:25:49,798 Also, ich bin der Arzt. Sie die Krankenschwester. Er der Anwalt. 1656 01:25:49,958 --> 01:25:51,400 Wir trafen uns in Belgien. 1657 01:25:51,560 --> 01:25:54,563 Dort trafen wir auch Sie zum ersten Mal. 1658 01:25:54,723 --> 01:25:57,926 Und in Washington, letzten Sommer zur Veteranen-Demo. 1659 01:25:58,887 --> 01:26:02,571 An eines erinnere ich mich ganz genau. 1660 01:26:03,212 --> 01:26:04,933 Sie taten etwas, das... 1661 01:26:06,054 --> 01:26:09,177 Sie sangen ein Lied. 1662 01:26:10,459 --> 01:26:13,382 - Welches, Sir? - Daran müssen Sie sich erinnern. 1663 01:26:13,542 --> 01:26:16,985 Ich traf tausende Menschen. Sie trafen mich nur zweimal. 1664 01:26:17,145 --> 01:26:19,107 Sie sollten sich erinnern. 1665 01:26:20,669 --> 01:26:22,831 Singen Sie es bitte. Dann bin ich sicher. 1666 01:26:23,752 --> 01:26:24,753 Singt was. 1667 01:26:33,362 --> 01:26:35,123 Nein. Das ist es nicht. 1668 01:26:36,925 --> 01:26:38,367 War es auf Französisch? 1669 01:26:38,527 --> 01:26:40,409 Ich erkenne es, wenn ich es höre. 1670 01:27:05,394 --> 01:27:08,357 Ja. Das war es. 1671 01:27:08,517 --> 01:27:09,598 Richtig. 1672 01:27:09,758 --> 01:27:12,601 Haben wir erfunden. Es ergibt keinen Sinn. 1673 01:27:12,761 --> 01:27:15,003 Es ist ein Unsinns-Lied. 1674 01:27:15,163 --> 01:27:16,845 Aber es macht uns glücklich. 1675 01:27:17,005 --> 01:27:18,727 - Und Sie sind der Arzt? - Ja, Sir. 1676 01:27:18,887 --> 01:27:22,251 Sie haben 4000 Männer an einem Tag evakuiert. 1677 01:27:22,451 --> 01:27:23,652 Sie sind berühmt. 1678 01:27:23,812 --> 01:27:25,133 Das war ein anderer Arzt. 1679 01:27:26,215 --> 01:27:29,738 Das war der Kerl aus San Francisco. 1680 01:27:30,499 --> 01:27:31,540 Typisch für mich. 1681 01:27:32,501 --> 01:27:33,822 Nicht Sie? 1682 01:27:33,982 --> 01:27:37,145 Burt und ich evakuierten ein paar tausend Männer an einem Tag. 1683 01:27:37,306 --> 01:27:41,109 Und Sie, Sir, Sie erstachen 30 Deutsche. 1684 01:27:41,270 --> 01:27:43,111 Man nennt Sie "Schwarzer Tod"? 1685 01:27:43,272 --> 01:27:46,915 Das war "Schwarzer Tod" Henry Johnson. Ich erwischte 12 von ihnen, 1686 01:27:47,075 --> 01:27:48,437 bevor ich das abbekam. 1687 01:27:49,077 --> 01:27:50,719 Ich rettete auch viele Leben. 1688 01:27:50,879 --> 01:27:52,321 - Wirklich? - Ja. 1689 01:27:52,521 --> 01:27:55,404 Darauf können Sie stolz sein. 1690 01:27:55,564 --> 01:27:58,687 Eine Schande, diese Franzosenuniformen. 1691 01:27:58,847 --> 01:28:00,409 Sie sollten Ihre eigenen tragen. 1692 01:28:00,569 --> 01:28:03,212 Ihr Wort in Gottes Ohr, Sir. Danke. 1693 01:28:04,693 --> 01:28:06,134 Also, General? 1694 01:28:07,816 --> 01:28:09,258 Bill Meekins. 1695 01:28:09,458 --> 01:28:12,301 Bill Meekins war ein Freund von mir. 1696 01:28:12,501 --> 01:28:15,864 Was ihm und seiner Tochter widerfuhr, ist eine Tragödie. 1697 01:28:16,024 --> 01:28:18,066 Eine Schande, dass es niemanden kümmert. 1698 01:28:18,227 --> 01:28:19,988 - Uns schon. - In der Tat. 1699 01:28:20,148 --> 01:28:22,991 Die verstorbene Elizabeth Meekins engagierte uns. 1700 01:28:23,151 --> 01:28:24,433 Sie? Warum? 1701 01:28:24,593 --> 01:28:27,476 Sie glaubte nicht an seinen natürlichen Tod. 1702 01:28:27,636 --> 01:28:28,997 Auf seinem Rückweg von Europa. 1703 01:28:29,157 --> 01:28:32,681 Ich sprach das letzte Mal mit ihm, als er mich aus Rom anrief. 1704 01:28:32,841 --> 01:28:34,723 Aus dem Hotel. 1705 01:28:34,883 --> 01:28:37,686 Er hatte etwas Schreckliches gesehen. 1706 01:28:38,207 --> 01:28:40,128 Es beunruhigte ihn zutiefst. 1707 01:28:40,889 --> 01:28:43,772 Deshalb wurde Bill ermordet. 1708 01:28:48,977 --> 01:28:51,300 Sahen Sie den Mann unten? 1709 01:28:52,060 --> 01:28:53,262 Alle zwei Wochen 1710 01:28:53,462 --> 01:28:56,064 kommt er und bringt... Sahen Sie die Tasche? 1711 01:28:56,905 --> 01:28:59,868 Eine Tasche mit Geld für mich. 1712 01:29:00,068 --> 01:29:01,510 Geld wofür? 1713 01:29:03,071 --> 01:29:04,673 Für eine Rede. 1714 01:29:05,514 --> 01:29:08,076 Er sagt nicht, wer dahintersteckt. 1715 01:29:09,157 --> 01:29:11,600 Ich frage: "Von wem ist das?" Keine Antwort. 1716 01:29:11,760 --> 01:29:13,362 Sie sollen ihr Sprachrohr sein. 1717 01:29:13,562 --> 01:29:14,643 Richtig. 1718 01:29:14,803 --> 01:29:17,646 Und sie wissen, die Veteranen folgen Ihnen. 1719 01:29:17,886 --> 01:29:19,328 Das Komitee der Fünf. 1720 01:29:19,528 --> 01:29:23,252 Jemand führt was Schlimmes im Schilde. 1721 01:29:26,335 --> 01:29:27,336 Kommen Sie her. 1722 01:29:28,257 --> 01:29:29,938 Frag wegen der Gala. 1723 01:29:30,098 --> 01:29:32,581 Entschiedener. Wie Henry sagte. 1724 01:29:32,741 --> 01:29:36,385 Sir, wenn die Sie treffen 1725 01:29:37,226 --> 01:29:40,509 und Sie wissen wollen, wer dahintersteckt, 1726 01:29:40,669 --> 01:29:42,391 warum nicht weitergehen 1727 01:29:42,591 --> 01:29:46,194 und sie zu unserer Gala locken? 1728 01:29:46,355 --> 01:29:49,358 Vielleicht zeigen sie sich. 1729 01:29:56,405 --> 01:29:59,368 Maguire, warum kommen Sie jeden Monat her? 1730 01:29:59,568 --> 01:30:02,211 General, vor anderen Leuten rede ich nicht. 1731 01:30:02,371 --> 01:30:04,893 Warum nicht? Sie haben nichts zu verbergen. 1732 01:30:05,053 --> 01:30:06,935 Es geht doch um eine gute Sache. 1733 01:30:07,095 --> 01:30:09,258 Ja, Sir. Aber das versteht nicht jeder. 1734 01:30:09,418 --> 01:30:12,100 Ich verstehe nicht, wen Sie repräsentieren. 1735 01:30:13,101 --> 01:30:14,142 Sagen Sie mir das? 1736 01:30:15,904 --> 01:30:19,308 Ich darf nicht sagen, wen ich repräsentiere, Sir. 1737 01:30:19,468 --> 01:30:21,029 Aber sie sind sehr wichtig 1738 01:30:21,189 --> 01:30:22,911 mit einer wichtigen Organisation, 1739 01:30:23,071 --> 01:30:24,873 die alles verbessern wird. 1740 01:30:25,594 --> 01:30:28,036 Der Grund, Sir, ist wie gesagt, 1741 01:30:28,196 --> 01:30:31,240 das Land in Zeiten wirtschaftlicher Krise richtig zu führen. 1742 01:30:31,400 --> 01:30:33,322 Es sitzt ein Krüppel im Weißen Haus. 1743 01:30:33,762 --> 01:30:36,245 Roosevelt ist schwach. Reden Sie 1744 01:30:36,405 --> 01:30:39,087 im Namen der Veteranen und neuen Führung. 1745 01:30:39,248 --> 01:30:41,210 Dazu sind Wahlen da, Maguire. 1746 01:30:41,370 --> 01:30:43,292 Glauben Sie nicht an die Verfassung? 1747 01:30:43,452 --> 01:30:47,175 Natürlich, aber wir finden, dass dringend gehandelt werden muss. 1748 01:30:47,336 --> 01:30:49,778 Mittels eines Generals in Rente vor der Wahl? 1749 01:30:49,938 --> 01:30:51,420 Soll ich ein Diktator sein? 1750 01:30:51,620 --> 01:30:53,622 Wollen Ihre Sponsoren das? 1751 01:30:56,425 --> 01:30:59,348 Diktator? Nein, so muss man es nicht ausdrücken. 1752 01:30:59,508 --> 01:31:02,431 Na schön, Kanzler? Klingt das besser? 1753 01:31:02,631 --> 01:31:04,313 Es ist trotzdem gegen die Verfassung. 1754 01:31:04,473 --> 01:31:06,955 Sie machten das mit Veteranen in Deutschland und Italien. 1755 01:31:07,115 --> 01:31:08,277 Sehr erfolgreich. 1756 01:31:12,281 --> 01:31:15,204 18.000, Sir, vom Komitee der Fünf. 1757 01:31:15,364 --> 01:31:16,741 - Komitee für einen Stabilen Dollar. - Wer? 1758 01:31:16,765 --> 01:31:17,766 Komitee der Fünf? 1759 01:31:18,247 --> 01:31:19,688 Komitee für einen Stabilen Dollar. 1760 01:31:23,011 --> 01:31:25,254 Die Nation braucht Ihre Führungskraft. 1761 01:31:25,414 --> 01:31:27,256 Wissen Sie, was ich meine, Sir? 1762 01:31:30,739 --> 01:31:31,940 Mr. Maguire, 1763 01:31:32,100 --> 01:31:34,903 ich hab meine Meinung geändert. Ich halte die Rede. 1764 01:31:35,224 --> 01:31:36,665 Wie aufregend. 1765 01:31:37,386 --> 01:31:40,269 Aber ich wähle die Veranstaltung. Ich spreche mit 1766 01:31:40,429 --> 01:31:42,511 den Veteranen, die Bill Meekins 1767 01:31:42,711 --> 01:31:45,113 aus seinem Regiment kannte. Auf ihrer Gala. 1768 01:31:45,314 --> 01:31:47,836 - Natürlich, aber... - Ich möchte die Männer 1769 01:31:47,996 --> 01:31:50,078 sehen, die das Geld zahlen. 1770 01:31:50,239 --> 01:31:53,041 Ich möchte sie ansehen und ihnen die Hand schütteln. 1771 01:31:53,202 --> 01:31:56,044 Da wir jetzt Partner sind, garantiere ich, 1772 01:31:56,205 --> 01:31:59,408 dass Sie die geehrten Herren vom Komitee kennenlernen. 1773 01:31:59,568 --> 01:32:01,490 Sie lernen sie persönlich kennen, 1774 01:32:01,690 --> 01:32:03,692 wenn auch in einem Privatzimmer. 1775 01:32:04,172 --> 01:32:06,335 - Gut. - Danke. 1776 01:32:06,495 --> 01:32:09,298 Das ist wunderbar. Das ist die Rede. 1777 01:32:09,458 --> 01:32:12,741 - Mr. Maguire, nehmen Sie die Tasche mit. - Ja, Sir. 1778 01:32:13,222 --> 01:32:15,544 Sie sagen also nicht, 1779 01:32:16,184 --> 01:32:17,466 wer sie sind. 1780 01:32:18,026 --> 01:32:19,027 Richtig? 1781 01:32:20,389 --> 01:32:21,590 Bei der Gala, Sir. 1782 01:32:25,073 --> 01:32:26,395 Wer mir mehr Geld bietet 1783 01:32:26,555 --> 01:32:29,037 und vorschreiben will, was ich sagen soll, 1784 01:32:29,197 --> 01:32:32,080 hat Bill Meekins und seine Tochter ermordet. 1785 01:32:32,241 --> 01:32:34,162 Und steckt hinter all dem. 1786 01:32:34,323 --> 01:32:36,845 Und so schlossen zwei Soldaten 1787 01:32:37,005 --> 01:32:38,567 und eine Krankenschwester 1788 01:32:38,807 --> 01:32:42,211 mit dem ehrenwerten General Dillenbeck ein Bündnis. 1789 01:32:42,371 --> 01:32:46,255 General, Sie sollten mit Tom Voze reden, Valeries Bruder. 1790 01:32:58,347 --> 01:32:59,348 Kenne ich nicht. 1791 01:33:00,589 --> 01:33:01,990 Ist vielleicht moderne Kunst. 1792 01:33:02,791 --> 01:33:04,993 Ich würde es mir gern ansehen. 1793 01:33:06,275 --> 01:33:08,397 Ich will es noch mal in Amsterdam probieren. 1794 01:33:09,758 --> 01:33:10,759 Wirklich? 1795 01:33:11,840 --> 01:33:12,841 Ja. 1796 01:33:13,762 --> 01:33:15,924 Hoffentlich geht das hier gut. 1797 01:33:16,725 --> 01:33:17,726 Mr. Voze. 1798 01:33:17,886 --> 01:33:19,143 - Burt. - Darf ich Sie Tom nennen? 1799 01:33:19,167 --> 01:33:20,729 - Natürlich. - Mrs. Voze. 1800 01:33:20,889 --> 01:33:23,492 Darf ich vorstellen? General Dillenbeck. 1801 01:33:23,652 --> 01:33:24,733 General. 1802 01:33:25,173 --> 01:33:27,976 General Dillenbeck, was für ein Vergnügen. 1803 01:33:28,136 --> 01:33:31,860 Sie sind so ein ehrenwerter und starker Mann und... 1804 01:33:33,101 --> 01:33:34,423 Und... 1805 01:33:34,863 --> 01:33:37,866 Einfach so würdevoll und wunderbar, 1806 01:33:38,026 --> 01:33:40,549 und ich glaube alles, was Sie sagen. 1807 01:33:42,791 --> 01:33:43,792 Libby. 1808 01:33:45,073 --> 01:33:46,074 So... 1809 01:33:47,075 --> 01:33:48,116 So... 1810 01:33:48,277 --> 01:33:50,038 Stark. 1811 01:33:51,159 --> 01:33:52,281 Sie ist so aufgeregt. 1812 01:33:52,441 --> 01:33:55,083 Sehr aufgeregt. Unangemessen aufgeregt. 1813 01:33:55,964 --> 01:33:58,126 Waren Sie je live im Radio? 1814 01:33:58,287 --> 01:34:00,529 Die Gala? Nein, nie. 1815 01:34:01,330 --> 01:34:02,771 Stellen Sie sich vor. 1816 01:34:05,254 --> 01:34:06,455 Denken Sie 1817 01:34:06,935 --> 01:34:10,419 an Ihre Veteranen-Freunde in Cheboygan, Michigan, oder Carbondale, Illinois, 1818 01:34:10,579 --> 01:34:12,180 die zu Hause sitzen 1819 01:34:12,341 --> 01:34:15,864 und Radio hören. Ihre Lieder hören, Burt. 1820 01:34:16,024 --> 01:34:18,867 - Wow. - Und Ihre Rede, General. 1821 01:34:20,549 --> 01:34:22,631 Die Rede, die Maguire mir gab? 1822 01:34:23,272 --> 01:34:26,315 Nein. Ihre Rede. 1823 01:34:27,316 --> 01:34:28,877 Die Rede, die Sie geben wollen. 1824 01:34:30,078 --> 01:34:31,680 Wer ist Maguire? 1825 01:34:31,920 --> 01:34:35,324 Sprechen Sie von Herzen, für Bill Meekins. 1826 01:34:36,565 --> 01:34:37,806 Und für all die 1827 01:34:38,527 --> 01:34:41,410 - sprachlosen, allein gelassenen Veteranen. - Ja. 1828 01:34:41,570 --> 01:34:44,973 Sie weisen die Richtung. Und die Verräter, 1829 01:34:45,133 --> 01:34:48,537 was immer sie Bill Meekins antaten, werden sich zeigen. 1830 01:34:50,058 --> 01:34:53,302 Ich halte die Rede auf meine Art. Ich sage die Wahrheit. 1831 01:34:55,224 --> 01:34:58,907 Der Trick war, das Komitee der Fünf und Maguire glauben zu machen, 1832 01:35:00,869 --> 01:35:02,991 der General würde ihre Rede halten 1833 01:35:03,952 --> 01:35:09,117 für eine neue Führung im Weißen Haus. Augenblicklich. Ohne Wahlen. 1834 01:35:09,278 --> 01:35:12,040 Und dabei die Veteranen überzeugen. 1835 01:35:14,002 --> 01:35:15,844 Tom hatte uns, wie versprochen, 1836 01:35:16,004 --> 01:35:18,887 die Polizei vom Hals geschafft, 1837 01:35:19,047 --> 01:35:22,331 die jetzt zu unserer großen Überraschung mit uns zusammen 1838 01:35:22,491 --> 01:35:24,973 diese Sache aufhalten wollte. 1839 01:35:26,575 --> 01:35:28,577 Wir alle unterstützten den General. 1840 01:35:30,299 --> 01:35:32,661 Er benutzte sich selbst als Köder. 1841 01:35:42,231 --> 01:35:43,912 Guten Abend, Amerika. 1842 01:35:44,072 --> 01:35:46,074 Hier spricht Wilkin Hartsdale, 1843 01:35:46,235 --> 01:35:49,037 live von der jährlichen Gala der Veteranen. 1844 01:35:52,201 --> 01:35:55,884 Paul, Henry. Er ist für euch da. Er hat Fragen. 1845 01:35:57,766 --> 01:35:59,167 Norcross, Canterbury. 1846 01:36:00,449 --> 01:36:02,291 Ich sah noch nie 1847 01:36:02,451 --> 01:36:05,894 so ein großes Bild von George Washington. 1848 01:36:06,054 --> 01:36:08,777 Eine ganz simple Frage: Auf wessen Seite steht ihr? 1849 01:36:08,977 --> 01:36:10,579 Auf Ihrer Seite natürlich. 1850 01:36:10,739 --> 01:36:13,141 Derselbe Gott, andere Kirche. 1851 01:36:13,302 --> 01:36:16,305 Dieselbe Dame, anderes Kleid. Wir sind auf derselben Seite. 1852 01:36:17,626 --> 01:36:20,269 Ein Gefallen. Erklären Sie mir das genau, 1853 01:36:20,429 --> 01:36:23,071 denn ich tue gleich etwas, das mich umbringen könnte. 1854 01:36:23,232 --> 01:36:24,753 Der Trick ist, bis zur absolut 1855 01:36:24,953 --> 01:36:26,635 letzten Sekunde zu warten, 1856 01:36:26,795 --> 01:36:30,279 um so viel Kriminalität wie möglich aufzudecken. 1857 01:36:30,439 --> 01:36:31,440 Auf meine Kosten? 1858 01:36:31,600 --> 01:36:33,121 - Nein, Sir, niemals. - Nein! 1859 01:36:33,282 --> 01:36:34,283 - Nie im Leben. - Nein. 1860 01:36:34,483 --> 01:36:36,565 Viele Leute hier bedeuten mir viel. 1861 01:36:36,725 --> 01:36:38,607 Vertrauen Sie auf unseren Scharfsinn. 1862 01:36:38,767 --> 01:36:42,451 Ja, der Kuckuck ist im Nest und sitzt bald in der Falle. 1863 01:36:44,373 --> 01:36:46,014 Kuckuck? 1864 01:36:47,135 --> 01:36:50,859 Und bitte lasst uns unsere Gala. 1865 01:36:51,059 --> 01:36:52,941 Lasst uns das Leben feiern. 1866 01:36:53,101 --> 01:36:55,584 Erwischt den Mistkerl, der Meekins tötete 1867 01:36:55,744 --> 01:36:58,547 und die Dreckskerle, die die Regierung stürzen wollen. 1868 01:36:58,707 --> 01:36:59,948 Ja? 1869 01:37:02,271 --> 01:37:04,713 Ich hoffe, die Sache funktioniert. 1870 01:37:06,395 --> 01:37:07,476 Oder wir sind am Arsch. 1871 01:37:08,557 --> 01:37:10,999 Willkommen zur 14. Jährlichen Gala 1872 01:37:11,159 --> 01:37:13,682 des 369., 42. Und 33. 1873 01:37:13,842 --> 01:37:16,044 New Yorker Regiments. 1874 01:38:00,128 --> 01:38:01,570 Es geht weiter mit 1875 01:38:01,730 --> 01:38:03,852 Dr. Berendsen, dem Arzt... 1876 01:38:04,052 --> 01:38:07,256 - Sieht vielversprechend aus. - Sehr, Henry. 1877 01:38:23,712 --> 01:38:25,714 Er ist echt gut. 1878 01:38:25,874 --> 01:38:28,877 - Er singt etwas zu tief. - Dann sing du doch. 1879 01:38:33,642 --> 01:38:34,963 Ja, bravo! 1880 01:38:35,163 --> 01:38:37,806 Danke, Wayne Katowski 1881 01:38:38,807 --> 01:38:40,209 und Victor Barnes! 1882 01:38:41,129 --> 01:38:42,130 Mein Gott! 1883 01:38:47,656 --> 01:38:49,137 Ja, Burt! 1884 01:38:50,539 --> 01:38:52,981 - Da ist Detective Getweiler. - Ja. 1885 01:38:53,622 --> 01:38:55,784 Harold. Und Dillenbeck ist hier. 1886 01:38:58,307 --> 01:38:59,548 Wie heißen Sie? 1887 01:38:59,708 --> 01:39:01,590 Laut Dr. Berendsen 1888 01:39:01,750 --> 01:39:05,153 ist Musik Medizin für jeden dieser verwundeten Veteranen. 1889 01:39:05,314 --> 01:39:06,835 Fred! Larry! 1890 01:39:07,316 --> 01:39:08,757 - Ihr Name? - Alfred, Sir. 1891 01:39:08,917 --> 01:39:10,719 Sind das die Vandenheuvels? 1892 01:39:10,879 --> 01:39:14,483 - Es geht gleich weiter mit der Musik. - Ja. 1893 01:39:14,643 --> 01:39:17,966 Dr. Vandenheuvel und seine Frau, und da ist Beatrice. 1894 01:39:20,008 --> 01:39:21,490 Wir sind stolz auf dich. 1895 01:39:21,650 --> 01:39:24,493 Wow! Was für einen Unterschied 1896 01:39:24,653 --> 01:39:28,297 ein Tag ausmacht. Soll ich wieder einziehen? 1897 01:39:28,457 --> 01:39:31,580 - Dieser jüdische Sinn für Humor. - Vater. 1898 01:39:31,740 --> 01:39:34,903 Die Ärztekammer sollte deine Situation neu überdenken. 1899 01:39:35,103 --> 01:39:37,025 Ich sorge dafür. Liebend gern. 1900 01:39:38,507 --> 01:39:39,988 Hast du das gehört? 1901 01:39:40,188 --> 01:39:42,831 Ein perfekter Abend! Endlich ist es so weit. 1902 01:39:45,394 --> 01:39:50,158 Es würde so viel bedeuten, wenn du uns General Dillenbeck vorstellst. 1903 01:39:50,319 --> 01:39:53,402 Es würde dir viel bedeuten oder deiner Familie? 1904 01:39:55,444 --> 01:39:57,366 Wir sind so stolz auf Bertram. 1905 01:39:57,526 --> 01:39:58,967 Was für ein Abend. 1906 01:39:59,167 --> 01:40:00,929 Sehr stolz. 1907 01:40:01,129 --> 01:40:02,531 Kennen Sie den General? 1908 01:40:02,691 --> 01:40:05,654 Er ist einfach wunderbar. Meine Hände schwitzen. 1909 01:40:05,814 --> 01:40:08,697 - Sie schwitzen. - Bei mir schwitzt sie nie. 1910 01:40:08,857 --> 01:40:10,499 - Ich sollte mehr reisen. - Tom. 1911 01:40:12,861 --> 01:40:16,024 Er ist ein wunderbarer Veteran und Arzt. 1912 01:40:16,225 --> 01:40:17,546 Und er verdient Liebe. 1913 01:40:20,309 --> 01:40:21,630 Danke, Sir. 1914 01:40:21,790 --> 01:40:22,831 Hallo, Burt. 1915 01:40:22,991 --> 01:40:23,992 - Hallo. - Valerie. 1916 01:40:24,192 --> 01:40:27,035 Bitte, Darling, hör auf zu filmen. 1917 01:40:27,236 --> 01:40:29,238 Wir dokumentieren den Abend, Libby. 1918 01:40:29,398 --> 01:40:31,400 Könnte ein historisches Ereignis werden. 1919 01:40:31,560 --> 01:40:34,243 Ja, aber manche Leute mögen Privatsphäre. 1920 01:40:35,684 --> 01:40:37,566 - Macht es Ihnen was aus? - Nein. 1921 01:40:37,726 --> 01:40:39,248 - Burt? - Gehen wir zu ihnen. 1922 01:40:39,408 --> 01:40:41,490 - Ja? - Ja. Sollten wir. 1923 01:40:41,650 --> 01:40:43,612 Valerie und ihre Amateurfilme. 1924 01:40:43,812 --> 01:40:45,013 Es ist Kunst. 1925 01:40:47,736 --> 01:40:50,219 Beatrice, darf ich bitten? 1926 01:40:51,500 --> 01:40:52,701 Mein Darling. 1927 01:40:54,983 --> 01:40:57,226 Mein Darling. 1928 01:40:58,347 --> 01:41:01,270 Das ist Cornelius Vanderbilt. 1929 01:41:02,871 --> 01:41:04,873 - Mutter? - Ja, Darling. 1930 01:41:05,033 --> 01:41:06,915 Mutter, das ist Cornelius Vanderbilt 1931 01:41:07,075 --> 01:41:11,119 und er steht neben Alice Marble. Sie gewinnt vielleicht die US Open. 1932 01:41:11,320 --> 01:41:12,441 Meine Eltern 1933 01:41:12,601 --> 01:41:14,563 wollten Alice Marble kennenlernen. 1934 01:41:15,764 --> 01:41:18,086 Wartest du kurz? Ich bin gleich zurück. 1935 01:41:18,287 --> 01:41:20,729 Vater sagte, du kannst wieder einziehen. 1936 01:41:20,889 --> 01:41:23,292 - Ist das nicht aufregend? - Nein, danke. 1937 01:41:24,813 --> 01:41:26,575 Was? Was meinst du? 1938 01:41:26,735 --> 01:41:27,936 Nein, danke. 1939 01:41:29,578 --> 01:41:31,620 Was soll "Nein, danke" bedeuten? 1940 01:41:32,140 --> 01:41:35,944 Ich habe zu lange auf das Falsche gewartet. 1941 01:41:37,906 --> 01:41:40,629 Daraus wurde etwas ganz anderes, 1942 01:41:40,789 --> 01:41:42,711 als es hätte sein können. 1943 01:41:45,754 --> 01:41:48,277 Dir könnte Schreckliches passieren. 1944 01:41:49,878 --> 01:41:52,080 Wie kann man so was sagen? 1945 01:41:53,602 --> 01:41:55,244 Noch dazu zu seinem Mann? 1946 01:42:01,890 --> 01:42:05,254 Mutter, da sind Cornelius Vanderbilt und Alice Marble. 1947 01:42:21,149 --> 01:42:22,271 Schon gut, Burt. 1948 01:42:23,392 --> 01:42:24,793 Du hast immer noch uns. 1949 01:42:26,114 --> 01:42:28,957 Gott sei Dank. Mir bleibt kaum noch jemand. 1950 01:42:29,678 --> 01:42:30,959 Wichtige Männer, 1951 01:42:31,119 --> 01:42:33,121 die Sie kennenlernen wollten. 1952 01:42:33,322 --> 01:42:35,003 - Nicht wahr? - Ja, richtig. 1953 01:42:35,163 --> 01:42:37,646 Berendsen, wir können die Leute treffen. 1954 01:42:37,806 --> 01:42:39,568 Valerie, du tanzt wunderbar. 1955 01:42:39,728 --> 01:42:41,450 Bleib doch lieber hier. 1956 01:42:41,890 --> 01:42:44,052 Tom Voze redet mit dem General. 1957 01:42:44,213 --> 01:42:45,574 Oh ja. 1958 01:42:45,734 --> 01:42:48,457 Ich hab diese Leute immer wie die Pest gemieden. 1959 01:42:48,617 --> 01:42:49,938 Mir geht es genauso. 1960 01:42:50,098 --> 01:42:52,781 Die sind vielleicht besser und verdienen eine Chance. 1961 01:42:59,548 --> 01:43:00,749 General Dillenbeck, 1962 01:43:01,230 --> 01:43:03,792 das ist Mr. Nevins von Nevins Telecommuniations. 1963 01:43:03,952 --> 01:43:05,994 Mr. Belport, Belport Chemicals, 1964 01:43:06,154 --> 01:43:08,196 Mr. Jeffers von Jeffers-Publikationen. 1965 01:43:13,442 --> 01:43:16,485 Mr. Tomlinson, der Autoerfinder, war auch eingeladen, 1966 01:43:16,645 --> 01:43:20,369 aber er konnte nicht kommen. Er hatte in München zu tun. 1967 01:43:21,850 --> 01:43:23,572 Gil, kann ich Sie Gil nennen? 1968 01:43:23,732 --> 01:43:25,574 Nein. Sie nennen mich General. 1969 01:43:25,734 --> 01:43:26,975 Ihm ist General lieber. 1970 01:43:27,135 --> 01:43:29,538 Gil, ich verstehe. Wir verstehen. 1971 01:43:29,698 --> 01:43:31,179 Er bevorzugt General. 1972 01:43:31,380 --> 01:43:34,022 Wie geht es, Gil? Andrew Nevins. Nennen Sie mich Andy. 1973 01:43:34,182 --> 01:43:37,386 Ich nenne Sie Andy. Sie nennen mich General. 1974 01:43:37,546 --> 01:43:40,989 Ich bin hier, um den Tod meines Freundes Bill Meekins abzurechnen. 1975 01:43:41,149 --> 01:43:42,551 Oh, wer ist das? 1976 01:43:42,711 --> 01:43:45,954 Bill Meekins? Wir ehren ihn heute Abend. 1977 01:43:46,154 --> 01:43:47,836 Leiter der Börse. 1978 01:43:47,996 --> 01:43:50,078 Mein herzlichstes Beileid. 1979 01:43:50,239 --> 01:43:52,281 - Hätte ich fast vergessen. - Schade um die Tochter. 1980 01:43:52,361 --> 01:43:53,922 Schreckliche Tragödie. 1981 01:43:54,082 --> 01:43:58,126 Ich freue mich, mit Ihnen über mögliche Geschäfte im Ausland zu reden. 1982 01:43:58,287 --> 01:44:01,370 Unser Werk in München macht fantastische Profite, 1983 01:44:01,530 --> 01:44:03,252 wegen starker Führungskräfte, 1984 01:44:03,452 --> 01:44:05,454 die über das richtige Wissen verfügen. 1985 01:44:05,614 --> 01:44:07,055 Stoßen wir an. 1986 01:44:08,056 --> 01:44:10,979 Ja, gut. Wir sind die Drei. 1987 01:44:11,139 --> 01:44:13,542 Tom, Sie könnten der Vierte sein, wie beim Golf. 1988 01:44:13,702 --> 01:44:17,666 Und als Glücksbringer brauchen wir einen Fünften. General? 1989 01:44:21,310 --> 01:44:22,831 Machen Sie mit? 1990 01:44:25,954 --> 01:44:26,955 Auf den General. 1991 01:44:34,803 --> 01:44:37,766 Apropos dem falschen Gott folgen. 1992 01:44:38,487 --> 01:44:41,089 Was ist unamerikanischer als eine Diktatur, 1993 01:44:41,250 --> 01:44:43,452 die auf amerikanischen Geschäften aufbaut? 1994 01:44:43,612 --> 01:44:46,094 Es gibt zwei Anwesen, die Sie nutzen können. 1995 01:44:46,255 --> 01:44:47,496 Sie oder Ihre Familie. 1996 01:44:47,656 --> 01:44:50,699 Pioneer Point in Maryland, der Heimat von Belport Chemicals. 1997 01:44:50,859 --> 01:44:53,862 Ein wunderbarer Rückzugsort für Sie und die Veteranen. 1998 01:44:54,022 --> 01:44:56,705 Und eins in East Hampton. Könnte Ihnen gefallen. 1999 01:44:56,905 --> 01:45:01,069 Ich denke drüber nach. Meine Frau und ich haben ein Häuschen am Meer. 2000 01:45:01,230 --> 01:45:03,872 Vielleicht brauchen Sie eine größere Fantasie. 2001 01:45:05,193 --> 01:45:07,356 So kamen wir so weit. 2002 01:45:08,237 --> 01:45:11,280 Achten Sie nicht auf sie. Die denken, die Welt gehört ihnen. 2003 01:45:11,480 --> 01:45:13,161 Es ist Zeit für Ihre Rede. 2004 01:45:14,923 --> 01:45:16,765 Wir freuen uns darauf. 2005 01:45:35,224 --> 01:45:39,027 Und jetzt ein Star des 369., Auggie 2006 01:45:39,187 --> 01:45:40,549 an den Gläsern. 2007 01:45:47,236 --> 01:45:48,677 Was ist das? 2008 01:45:50,559 --> 01:45:53,041 Eine der feinsten Innovationen aus Zürich. 2009 01:45:53,202 --> 01:45:55,764 Beseitigt Schmerzen und Angst. 2010 01:45:58,847 --> 01:46:01,850 Alle unnötigen Gedanken, die im Kopf rumschwirren. 2011 01:46:09,578 --> 01:46:11,099 Mein Rücken tut mir weh. 2012 01:46:11,260 --> 01:46:14,663 Männer wie ich greifen zur Flasche 2013 01:46:14,823 --> 01:46:17,306 oder zum Morphium, was zu Sucht führen kann. 2014 01:46:17,506 --> 01:46:18,947 Oh, das wirkt schnell. 2015 01:46:19,107 --> 01:46:22,711 Das ist modern. Unglaubliche Energie. 2016 01:46:23,832 --> 01:46:25,874 - Ich bin schmerzfrei. - Gut, was? 2017 01:46:26,034 --> 01:46:27,115 Das ist gut. 2018 01:46:27,276 --> 01:46:29,398 Ich habe noch mehr, Burt. 2019 01:46:29,598 --> 01:46:33,722 Ich will mehr darüber wissen. Die chemische Zusammensetzung. 2020 01:46:33,882 --> 01:46:36,405 Meine Schwestern und ich halten in der Vril-Gesellschaft. 2021 01:46:36,605 --> 01:46:40,769 Séancen und lassen unser Haar runter, das als Antenne fungiert. 2022 01:46:40,929 --> 01:46:43,051 So nehmen wir mit ihnen Kontakt auf. 2023 01:46:43,212 --> 01:46:46,655 Sie kommen aus einer anderen Galaxis. Faszinierend. 2024 01:46:49,618 --> 01:46:52,020 Und jetzt die Brüder Hinson. 2025 01:47:02,471 --> 01:47:05,874 Einen guten Rat für Ihre Rede, General. 2026 01:47:06,034 --> 01:47:08,677 Oh bitte, geben Sie ihm keinen guten Rat. 2027 01:47:08,837 --> 01:47:11,199 Doch, was für einen guten Rat? 2028 01:47:12,681 --> 01:47:15,564 Heute hört man Ihnen im Radio zu. 2029 01:47:15,724 --> 01:47:20,209 So ein Riesenpublikum, das gespannt wartet, haben Sie nie wieder. 2030 01:47:20,369 --> 01:47:23,171 Sie wollen inspiriert werden. 2031 01:47:23,852 --> 01:47:26,415 Denken Sie an die Veteranen, die für uns starben 2032 01:47:26,615 --> 01:47:29,418 und an Bill Meekins, 2033 01:47:30,098 --> 01:47:32,060 und ehren Sie ihn voller Respekt. 2034 01:47:32,221 --> 01:47:34,142 Wenn Sie improvisieren 2035 01:47:34,303 --> 01:47:37,306 und über Meekins' Tod als Verbrechen reden, 2036 01:47:37,466 --> 01:47:41,390 wirkt sich das negativ auf Sie aus, und das wollen wir nicht. 2037 01:47:42,631 --> 01:47:45,514 Der General hat eindeutig gesagt, er wird 2038 01:47:46,315 --> 01:47:48,717 Bill Meekins ehren und die Wahrheit sagen. 2039 01:47:49,958 --> 01:47:53,722 Genau das meine ich. Reden Sie über Meekins' positive Merkmale. 2040 01:47:53,882 --> 01:47:55,964 Seine Ruhe und seine Güte. 2041 01:47:56,124 --> 01:47:59,007 Das habe ich vor, auf meine Art. 2042 01:48:06,495 --> 01:48:08,457 - Was ist das? - Fühlen Sie mal. 2043 01:48:08,657 --> 01:48:10,058 Walross. 2044 01:48:11,260 --> 01:48:13,101 Oh, das ist weich. 2045 01:48:14,503 --> 01:48:16,024 Ein Walross wurde dafür getötet? 2046 01:48:16,184 --> 01:48:20,269 Nein, Sir, es war alt. Es hatte ein langes, glückliches Leben, 2047 01:48:20,429 --> 01:48:22,631 weil es kluge Entscheidungen traf. 2048 01:48:24,513 --> 01:48:26,835 Eine Spende für Ihre Stiftung. 2049 01:48:27,476 --> 01:48:29,318 Ich habe keine Stiftung. 2050 01:48:29,478 --> 01:48:31,760 Dann gründen Sie eine. Ich helfe Ihnen. 2051 01:48:31,920 --> 01:48:34,002 $36.000, General. 2052 01:48:34,162 --> 01:48:37,286 Sie könnten Dr. Berendsen und seine Forschung unterstützen. 2053 01:48:37,446 --> 01:48:40,849 Man könnte viel damit erreichen. Sie müssen das Geld nehmen. 2054 01:48:41,009 --> 01:48:42,651 Ich muss es nehmen? 2055 01:48:43,732 --> 01:48:46,535 Hören Sie. Jemand, nicht ich, 2056 01:48:46,735 --> 01:48:49,898 wird Ihr Gesicht und Ihren Namen 2057 01:48:50,058 --> 01:48:53,942 in der New York Times drucken und damit den Hintern seines Hundes abwischen. 2058 01:48:54,983 --> 01:48:57,826 Denken Sie an Ihre Errungenschaften. 2059 01:48:57,986 --> 01:49:00,108 Die wären vergessen, ausgelöscht. 2060 01:49:01,310 --> 01:49:05,394 Sie wären nur ein alter Exzentriker, von der Geschichte vergraben. 2061 01:49:05,554 --> 01:49:10,038 Dazu haben sie die Macht. Halten Sie die richtige Rede. 2062 01:49:10,879 --> 01:49:14,683 Oder die machen einen Märtyrer aus Ihnen und schieben es auf Anarchisten. 2063 01:49:15,724 --> 01:49:17,886 Machen Sie nicht denselben Fehler wie Bill Meekins. 2064 01:49:18,046 --> 01:49:20,449 Das war ein tragischer Verlust. 2065 01:49:26,415 --> 01:49:28,297 Das waren die Brüder Hinson. 2066 01:49:29,258 --> 01:49:32,381 Die Brüder Hinson, sie waren toll. Meint ihr nicht? 2067 01:49:32,541 --> 01:49:35,784 Brüder Hinson mit "Spanische Lady". 2068 01:49:35,944 --> 01:49:38,907 "Spanische Lady." Ich kannte mal eine spanische Lady, 2069 01:49:39,067 --> 01:49:42,351 und sie machte aus mir einen Gentleman des Schmerzes. 2070 01:49:42,511 --> 01:49:45,434 Gleich kommt auch ein Gentleman auf die Bühne, 2071 01:49:45,594 --> 01:49:47,716 Arzt unseres Regiments 2072 01:49:47,876 --> 01:49:50,919 und ein Mann, den ich "Freund" nenne. 2073 01:49:51,079 --> 01:49:54,323 Einen Applaus für Burt Berendsen. Komm, Burt. 2074 01:49:55,163 --> 01:49:58,487 Zeit für deine Rede, Burt. Burt? 2075 01:49:59,368 --> 01:50:01,530 Dr. Burt Berendsen. 2076 01:50:06,215 --> 01:50:09,618 Mein Name ist Burt Berendsen. Die Meisten kennen mich. 2077 01:50:09,818 --> 01:50:13,982 Ich bin der Sohn eines Mechanikers aus Elmira. 2078 01:50:14,383 --> 01:50:15,984 Als Kind 2079 01:50:17,025 --> 01:50:20,389 lieben wir die Welt. 2080 01:50:21,550 --> 01:50:24,993 Und wir hoffen, die Welt liebt uns. 2081 01:50:26,755 --> 01:50:29,798 Mein Freund Harold sagte einst, 2082 01:50:29,958 --> 01:50:33,362 ich wäre dem falschen Gott gefolgt. 2083 01:50:33,522 --> 01:50:35,043 Aber nicht dieser Mann. 2084 01:50:36,605 --> 01:50:40,048 Er folgte immer dem richtigen Gott. 2085 01:51:04,393 --> 01:51:07,396 Hör dir diese Bund-Mistkerle an. 2086 01:51:07,556 --> 01:51:11,159 Diese Schweinehunde. 2087 01:51:11,320 --> 01:51:14,723 Hättet ihr, die mich auf Deutsch anbrüllen, Mut, 2088 01:51:14,923 --> 01:51:16,325 würdet ihr euch würdevoll benehmen. 2089 01:51:23,011 --> 01:51:24,933 Ja! General Dillenbeck! 2090 01:51:27,936 --> 01:51:31,340 Ich kämpfte in fünf Kriegen auf drei Kontinenten. 2091 01:51:31,500 --> 01:51:34,182 Mein ganzes Leben wurde auf mich geschossen. 2092 01:51:34,343 --> 01:51:38,587 Ich kenne die Angst. Ich stelle mich ihr. Aber was ich wirklich verabscheue, 2093 01:51:39,187 --> 01:51:42,631 das Einzige, das ich wirklich verabscheue, 2094 01:51:43,592 --> 01:51:44,833 ist Grausamkeit. 2095 01:51:46,675 --> 01:51:50,319 Mir wurde Geld angeboten, um der selbsternannte Anführer 2096 01:51:51,840 --> 01:51:54,363 der Veteranen zu werden, Veteranen wie ihr, 2097 01:51:55,204 --> 01:51:58,647 um ohne Wahlen ins Weiße Haus einzuziehen 2098 01:51:59,568 --> 01:52:03,372 als eine Art Ratgeber auf vielfachen Wunsch 2099 01:52:03,532 --> 01:52:04,733 von euch. 2100 01:52:05,854 --> 01:52:09,418 Dieselben Leute wollen, dass ich 2101 01:52:09,578 --> 01:52:12,901 dem europäischen Anführer namens Mussolini nacheifere. 2102 01:52:15,264 --> 01:52:19,508 Sie halten ihn für die Art Anführer, den dieses Land braucht. 2103 01:52:19,668 --> 01:52:21,430 Die Art Anführer, 2104 01:52:21,590 --> 01:52:25,714 der ein Kind überfuhr und danach nicht anhielt. 2105 01:52:27,996 --> 01:52:31,119 Die Art Anführer, dessen Ausrede war: 2106 01:52:31,280 --> 01:52:34,203 "Was ist schon ein Mensch im Vergleich zu Staatsangelegenheiten?" 2107 01:52:36,925 --> 01:52:40,369 General Bill Meekins saß in dem Wagen. 2108 01:52:40,529 --> 01:52:42,090 Er war mein Freund. 2109 01:52:42,251 --> 01:52:43,732 Er war ein guter Mensch. 2110 01:52:44,573 --> 01:52:46,895 Doch als er diese Geschichte erzählte, 2111 01:52:47,055 --> 01:52:50,499 als er vorhatte, sie auf dieser Bühne erneut zu erzählen, 2112 01:52:50,659 --> 01:52:54,623 wurde er ebenfalls zu einem Menschen, dessen Leben im Vergleich 2113 01:52:55,143 --> 01:52:57,266 zu Staatsangelegenheiten nichts wert war. 2114 01:52:57,746 --> 01:52:59,388 Er wurde ermordet. 2115 01:52:59,948 --> 01:53:02,231 Ja, er wurde ermordet und entehrt, 2116 01:53:03,071 --> 01:53:07,276 so wie man mich vielleicht ermordet und entehrt aufgrund meiner Rede heute. 2117 01:53:09,358 --> 01:53:11,720 In was für einem Land kann so was passieren? 2118 01:53:13,482 --> 01:53:16,124 Ich wurde Marine, um der Verfassung zu dienen, 2119 01:53:16,285 --> 01:53:19,968 die uns als Menschen alle gleich ansieht. 2120 01:53:20,128 --> 01:53:23,932 Doch was nützt das, wenn Menschen an der Macht. 2121 01:53:24,092 --> 01:53:27,256 Ausnahmen für Menschen machen, die ihnen im Weg stehen? 2122 01:53:28,096 --> 01:53:30,098 Manche Menschen mit Einfluss und Macht 2123 01:53:30,259 --> 01:53:32,621 mögen es, wenn das Volk wütend wird, 2124 01:53:32,781 --> 01:53:36,305 denn es lenkt uns ab von der Gerechtigkeit und Güte. 2125 01:53:36,945 --> 01:53:39,067 Wir sollen nicht groß nachdenken, 2126 01:53:39,228 --> 01:53:42,351 damit sie immer mehr von dem bekommen, was sie bereits haben, 2127 01:53:42,511 --> 01:53:44,273 unglaublichen Reichtum. 2128 01:53:45,033 --> 01:53:46,475 Das ist euer Land. 2129 01:53:46,635 --> 01:53:48,797 Das ist euer Land. 2130 01:53:50,799 --> 01:53:53,041 Lasst es euch nicht von den Mächtigen nehmen. 2131 01:54:01,970 --> 01:54:05,294 - Das ist der Typ. - Ich bin Sohn eines Bankangestellten. 2132 01:54:06,255 --> 01:54:07,816 Ich bin Republikaner. 2133 01:54:08,016 --> 01:54:09,538 Wo sind Paul und Henry? 2134 01:54:09,698 --> 01:54:11,620 - Nicht hier. - Ich bin Konservativer. 2135 01:54:11,780 --> 01:54:13,061 Und die Detectives? 2136 01:54:13,222 --> 01:54:14,463 Auch nicht hier. 2137 01:54:14,663 --> 01:54:17,346 So ist es, wenn die Reichen 2138 01:54:17,506 --> 01:54:20,068 immer reicher werden wollen. 2139 01:54:20,869 --> 01:54:22,911 Sie denken nur daran. 2140 01:54:23,111 --> 01:54:26,595 Und sie vergessen, dass ihr es seid, die kämpften 2141 01:54:27,035 --> 01:54:29,117 und sie beschützten. 2142 01:54:30,319 --> 01:54:31,800 Ihr habt ein Auge verloren 2143 01:54:32,000 --> 01:54:33,602 oder euer Leben. 2144 01:54:33,762 --> 01:54:36,164 Eure Familie musste leiden, 2145 01:54:36,325 --> 01:54:37,806 obwohl sie 2146 01:54:38,006 --> 01:54:40,449 die Helden waren, die euch in den Krieg schickten. 2147 01:54:42,291 --> 01:54:44,213 Der Schütze ist ein Feigling. 2148 01:54:44,533 --> 01:54:46,375 Auf mich wird schon immer geschossen. 2149 01:54:46,535 --> 01:54:47,656 Seine Waffe! 2150 01:54:49,338 --> 01:54:51,540 Ich habe keine Angst. 2151 01:54:52,861 --> 01:54:55,344 - Alles in Ordnung? - Burt, alles ok? 2152 01:54:55,504 --> 01:54:56,665 Lem, alles gut. 2153 01:55:07,516 --> 01:55:08,957 Sic semper tyrannis! 2154 01:55:09,157 --> 01:55:10,799 Dillenbeck ist ein Verräter! 2155 01:55:10,959 --> 01:55:13,161 - Haltet ihn auf. - Tom Voze ist großartig! 2156 01:55:13,322 --> 01:55:15,604 Tom Voze ist ein großartiger Mann! 2157 01:55:19,328 --> 01:55:20,329 Haltet ihn am Boden. 2158 01:55:20,409 --> 01:55:22,691 Sündig und legal. Fragen Sie Mr. Voze! 2159 01:55:35,704 --> 01:55:37,706 Schluss! Komm her. 2160 01:55:41,750 --> 01:55:44,192 Ich bin Veteran und Patriot, du Narr. 2161 01:55:44,353 --> 01:55:47,195 Du hast Liz Meekins getötet, du Mistkerl. 2162 01:55:47,356 --> 01:55:49,678 Und soweit ich weiß auch ihren Vater. 2163 01:55:50,319 --> 01:55:52,401 US-Finanzministerium! Alle sofort raus! 2164 01:55:53,562 --> 01:55:55,644 - Geht es dir gut? - Wie schrecklich. 2165 01:55:55,804 --> 01:55:57,566 Wir wollten all das nicht. 2166 01:55:57,726 --> 01:55:58,927 Das ist unerhört. 2167 01:55:59,127 --> 01:56:02,170 Man wird Sie anklagen. Sie, Tom. Sie. 2168 01:56:02,331 --> 01:56:03,812 - Ja, Sie. - Sie sind verwirrt. 2169 01:56:04,012 --> 01:56:05,934 - Nein. - Bei meiner eigenen Pille 2170 01:56:06,134 --> 01:56:07,616 und der Schusswunde 2171 01:56:07,776 --> 01:56:10,539 sind die Augentropfen der einzige Grund, dass ich noch stehe 2172 01:56:10,699 --> 01:56:12,621 und keine Schmerzen spüre. 2173 01:56:13,181 --> 01:56:17,586 Ach du Scheiße! Was passiert hier drinnen? 2174 01:56:17,746 --> 01:56:19,908 - Alles. - ...Waffe vom Komitee der Fünf. 2175 01:56:20,108 --> 01:56:22,711 Er nannte Sie beim Namen, Tom, voller Stolz. 2176 01:56:22,871 --> 01:56:25,714 - Ich kenne ihn nicht. - Er hätte uns beinah getötet. 2177 01:56:25,874 --> 01:56:28,116 Wir sahen, wie er Liz Meekins schubste. 2178 01:56:29,037 --> 01:56:30,439 Es gibt genug Beweise, 2179 01:56:30,599 --> 01:56:33,482 dass der Mann, der heute auf General Dillenbeck 2180 01:56:33,642 --> 01:56:37,246 schoss, derselbe Mann ist, wie auf dem Schiff mit Meekins, 2181 01:56:37,406 --> 01:56:40,569 mit einem Ticket, gekauft von Ihrer Stiftung. 2182 01:56:40,729 --> 01:56:43,452 - Sie müssen nicht laut werden. - Ihrer, Mr. Voze. 2183 01:56:43,612 --> 01:56:45,454 - Tom, was soll das? - Wie lauten die Vorwürfe? 2184 01:56:45,614 --> 01:56:47,816 Die Vorwürfe gehen gegen Sie und Ihre Gäste. 2185 01:56:47,976 --> 01:56:49,898 - Das Komitee der Fünf. - Weswegen? 2186 01:56:50,058 --> 01:56:51,139 Komitee der Fünf. 2187 01:56:51,300 --> 01:56:53,342 Versuch der Bestechung eines Generals. 2188 01:56:53,502 --> 01:56:55,584 Versuchter Mord. 2189 01:56:55,744 --> 01:56:57,866 Versuch eines Putsches gegen die US-Regierung. 2190 01:56:58,026 --> 01:57:00,669 Handel mit Diktatoren, Italien, Deutschland. 2191 01:57:00,829 --> 01:57:03,191 Zwei Morde, für die Ihre Stiftung 2192 01:57:03,352 --> 01:57:06,275 verantwortlich scheint, Meekins und seine Tochter. 2193 01:57:06,435 --> 01:57:07,836 Tom, stimmt das? 2194 01:57:07,996 --> 01:57:09,037 Es war falsch, 2195 01:57:09,238 --> 01:57:11,960 dass Meekins starb. Ein tragischer Verlust. 2196 01:57:12,641 --> 01:57:14,443 Aber etwas musste getan werden, 2197 01:57:14,603 --> 01:57:18,327 denn er sah die Möglichkeiten einer neuen Lebensweise nicht. 2198 01:57:18,487 --> 01:57:20,609 Meekins verstand es nicht. 2199 01:57:20,769 --> 01:57:23,292 - Verstehen Sie das? - Immer mit der Ruhe. 2200 01:57:23,892 --> 01:57:27,095 Tom, hattest du etwas mit meinen Medikamenten zu tun? 2201 01:57:27,296 --> 01:57:29,858 Tom beeinflusste Ihren Arzt, Valerie, 2202 01:57:30,018 --> 01:57:31,860 wie schon bei Ihrer Mutter. 2203 01:57:35,984 --> 01:57:38,066 - Stimmt das? - Ein wenig. 2204 01:57:38,507 --> 01:57:41,710 - Ein wenig? - Es war zu deinem Besten. 2205 01:57:41,870 --> 01:57:44,753 - Du hast mich vergiftet? - Wenn du es so nennen 2206 01:57:44,913 --> 01:57:45,914 willst. 2207 01:57:46,555 --> 01:57:50,078 Ich hab mich um dich gekümmert, um deine Interessen. 2208 01:57:50,279 --> 01:57:52,761 Du bist leichtsinnig, wie ein Kind. 2209 01:57:53,482 --> 01:57:56,605 Hör mir zu. Du reist in ganz Europa rum 2210 01:57:57,206 --> 01:57:59,127 und sagst Schlimmes über den Krieg? 2211 01:58:00,249 --> 01:58:02,050 Verkehrst mit einem Schwarzen? 2212 01:58:03,332 --> 01:58:06,375 Sie verkehrte mit einem Mann, einem freien Mann, 2213 01:58:07,135 --> 01:58:10,779 in Amsterdam, der für Sie kämpfte! 2214 01:58:10,939 --> 01:58:13,021 Wie die Kliniken, Tom? 2215 01:58:13,262 --> 01:58:14,303 Was für Kliniken? 2216 01:58:14,463 --> 01:58:15,944 Komitee der Fünf. 2217 01:58:16,104 --> 01:58:18,026 Sie wissen, was für Kliniken, Tom. 2218 01:58:18,227 --> 01:58:19,748 Erzwungene Sterilisation. 2219 01:58:19,908 --> 01:58:21,029 Das werden wir sehen. 2220 01:58:21,230 --> 01:58:23,272 Wir sahen das Symbol des Komitees der Fünf 2221 01:58:23,432 --> 01:58:25,434 - dort. - Hör auf zu lügen! 2222 01:58:26,275 --> 01:58:29,278 Natürlich hatte Tom Eigeninteressen, aber was für ein Horror... 2223 01:58:29,878 --> 01:58:32,441 Mein Gott. Direkt vor Valeries Nase. 2224 01:58:32,601 --> 01:58:35,604 Sie lenkten sie mit einer erfundenen Krankheit ab. 2225 01:58:36,485 --> 01:58:39,087 Göring, Hitlers rechte Hand, 2226 01:58:39,288 --> 01:58:41,250 und Hitler selbst. 2227 01:58:41,850 --> 01:58:44,092 Den Meisten war er noch unbekannt. 2228 01:58:45,454 --> 01:58:48,817 Tom bezahlte Göring sogar für einen Artikel in Jeffers Zeitung 2229 01:58:48,977 --> 01:58:52,180 über die neue arische Regierung. 2230 01:58:55,023 --> 01:58:58,307 Tom hatte eben seine Hecke nach dem Symbol schneiden lassen. 2231 01:58:58,467 --> 01:59:01,029 Man sah es nur von oben. 2232 01:59:02,070 --> 01:59:05,193 Man muss schon ein Fanatiker sein, 2233 01:59:05,394 --> 01:59:07,035 um seine Büsche so zu schneiden. 2234 01:59:07,195 --> 01:59:09,197 - Sieh mich nicht so an, Libby. - Valerie. 2235 01:59:09,678 --> 01:59:12,000 Alle großen Gesellschaften sind so aufgebaut. 2236 01:59:12,641 --> 01:59:14,803 Du lebst in einer Traumwelt mit deinen Skulpturen. 2237 01:59:14,963 --> 01:59:18,046 Und das ist ok. Aber das bringt die Welt nicht weiter. 2238 01:59:18,207 --> 01:59:22,771 Ich bin gern unwichtig und lebe an einem Ort voller Liebe und Schönheit. 2239 01:59:22,931 --> 01:59:24,733 Kunst und Liebe, 2240 01:59:24,893 --> 01:59:27,095 das macht das Leben lebenswert, 2241 01:59:27,856 --> 01:59:31,860 während ihr diese große, gigantische, erschreckende Zukunft aufbaut. 2242 01:59:32,621 --> 01:59:34,583 Verschwendete Fantasie. 2243 01:59:34,743 --> 01:59:37,105 Ich verdiente viel für uns 2244 01:59:37,306 --> 01:59:38,747 beim Wiederaufbau Deutschlands. 2245 01:59:39,428 --> 01:59:42,150 Ich wollte mit den Mächtigsten der Welt auf einer Stufe stehen. 2246 01:59:42,831 --> 01:59:45,234 Aber ich ziehe auch gern gegen sie in den Krieg. 2247 01:59:45,434 --> 01:59:48,717 Noch ein Krieg? Aber das hatten wir doch schon. 2248 01:59:49,998 --> 01:59:51,440 Soll das heißen, 2249 01:59:51,600 --> 01:59:54,323 diese Reichen unterstützen Diktatoren 2250 01:59:54,483 --> 01:59:56,004 oder kämpfen gegen sie? 2251 01:59:56,164 --> 01:59:59,167 Die glauben nur ans Geld. 2252 01:59:59,368 --> 02:00:01,410 Und deshalb starb Meekins, 2253 02:00:01,570 --> 02:00:05,974 weil er da nicht mitmachte. Wahnsinn! 2254 02:00:06,615 --> 02:00:08,897 Und wir sind direkt hineingeraten. 2255 02:00:09,057 --> 02:00:10,739 Nein. Oh nein. 2256 02:00:11,740 --> 02:00:15,344 Tom erkannte, dass er durch uns an den General kommen konnte. 2257 02:00:15,904 --> 02:00:18,947 Wenn Sie jemanden wie Gil Dillenbeck an Bord ziehen, 2258 02:00:19,107 --> 02:00:20,549 könnte ich auch mitmachen. 2259 02:00:20,709 --> 02:00:22,791 Du brauchst jemanden. Jemanden... 2260 02:00:22,951 --> 02:00:25,554 - Valerie, hör auf. - ...der vor ihm steht. 2261 02:00:25,874 --> 02:00:28,557 Sie wollten durch diese Männer an mich rankommen. 2262 02:00:28,717 --> 02:00:31,079 Aber ich benutzte sie und ihre Gala, 2263 02:00:31,240 --> 02:00:34,643 um Sie und Ihren Plan mindestens ein Jahrzehnt zu stoppen. 2264 02:00:34,803 --> 02:00:37,246 Hoffentlich zwei oder drei mehr. 2265 02:00:38,447 --> 02:00:40,529 Wir vereitelten das Komplott. 2266 02:00:41,890 --> 02:00:43,011 Das stimmt. 2267 02:00:45,374 --> 02:00:47,416 Das Komitee der Fünf 2268 02:00:47,576 --> 02:00:49,137 bekam keinen amerikanischen Diktator. 2269 02:00:49,298 --> 02:00:51,580 Ich trat vor den Kongressausschuss, 2270 02:00:51,740 --> 02:00:54,263 dem höchsten Vertretungsorgan der Amerikaner, 2271 02:00:54,463 --> 02:00:56,064 um zu erzählen, was ich... 2272 02:00:56,225 --> 02:00:58,307 Der General sagte vor dem Kongress aus 2273 02:00:58,507 --> 02:01:01,230 und man gab ihm Recht. 2274 02:01:01,990 --> 02:01:04,593 Was wollen mächtige Menschen? 2275 02:01:04,753 --> 02:01:06,555 Haben sie nie genug? 2276 02:01:06,715 --> 02:01:08,997 Sie machen verrückte Dinge. 2277 02:01:15,524 --> 02:01:17,566 Oh Gott! Was ist mit dir los? 2278 02:01:17,726 --> 02:01:20,088 - Was soll das? - Valerie, was hast du getan? 2279 02:01:20,249 --> 02:01:21,810 Was ist mit Ihnen los? 2280 02:01:21,970 --> 02:01:24,253 Wir hatten alle nötigen Beweise 2281 02:01:24,453 --> 02:01:25,894 und das ist jetzt futsch! 2282 02:01:26,054 --> 02:01:27,336 Ein Riesenproblem. 2283 02:01:27,536 --> 02:01:28,617 Ja, gut gemacht. 2284 02:01:28,817 --> 02:01:32,421 Tom, mein Gesicht. Sie hat mein Gesicht ruiniert! 2285 02:01:33,542 --> 02:01:36,425 Ich konnte mich nicht beherrschen. Sie sind schrecklich. 2286 02:01:36,585 --> 02:01:37,986 Sind Sie verrückt? 2287 02:01:38,146 --> 02:01:39,788 - Sie ist ein Problem. - Ja, 2288 02:01:39,948 --> 02:01:41,950 - wie dumm. - Du kommst in den Knast. 2289 02:01:42,110 --> 02:01:43,752 Sag ihnen die Wahrheit, Harold. 2290 02:01:47,195 --> 02:01:49,998 Geht es dir gut, Valerie? Du zitterst. 2291 02:01:51,520 --> 02:01:54,883 Ja. Ich dachte nur daran, Tom und Libby zu erschießen. 2292 02:01:55,644 --> 02:01:57,526 Ich tue es nicht. Keine Sorge. 2293 02:01:57,686 --> 02:01:59,087 Gute Entscheidung. 2294 02:01:59,248 --> 02:02:01,370 Dann hätten wir keinen Fall. 2295 02:02:01,570 --> 02:02:04,613 Man muss sich ihnen entgegenstellen, wie wir. 2296 02:02:04,773 --> 02:02:07,256 Und man muss sich treu bleiben. 2297 02:02:09,698 --> 02:02:11,179 Ich liebe Harold. 2298 02:02:11,340 --> 02:02:13,862 Er macht mich so unglaublich glücklich, 2299 02:02:14,022 --> 02:02:15,384 wie auch Burt. 2300 02:02:27,356 --> 02:02:29,678 Gut. Das sieh sich einer an. 2301 02:02:30,279 --> 02:02:33,522 So tritt man so einer Welt entgegen. 2302 02:02:33,682 --> 02:02:37,125 Man braucht Liebe im Herzen für sein Leben. 2303 02:02:38,166 --> 02:02:41,089 Liebe gegen Hass. 2304 02:02:41,770 --> 02:02:44,573 Ich liebe mein Leben und die Menschen darin. 2305 02:02:46,054 --> 02:02:47,776 Sogar Beatrice. 2306 02:02:47,936 --> 02:02:51,099 Und die Nicht-Portugiesin Irma. Ich bin in sie verliebt. 2307 02:02:51,260 --> 02:02:52,541 Milton. 2308 02:02:52,701 --> 02:02:55,264 Shirley in der Praxis mit Morty. 2309 02:02:56,064 --> 02:02:58,547 Die Komplexität des Lebens. Alles darin. 2310 02:02:59,308 --> 02:03:01,069 Sogar mein Glasauge. 2311 02:03:01,230 --> 02:03:02,271 Dillenbecks Hund 2312 02:03:02,431 --> 02:03:04,553 und die Bouillabaisse, die wir nicht kosteten. 2313 02:03:05,714 --> 02:03:09,398 Jeder von uns bekommt sein eigenes Bild, seine eigene Oper. 2314 02:03:09,598 --> 02:03:11,440 Diese Person und diese. 2315 02:03:11,640 --> 02:03:13,041 Wenn man drüber nachdenkt, 2316 02:03:14,403 --> 02:03:18,447 reicht die Liebe nicht. Man muss für das Gute kämpfen. 2317 02:03:19,328 --> 02:03:21,970 Man hängt an Menschen und Dingen. 2318 02:03:23,131 --> 02:03:27,055 Und sie brechen einem das Herz. Aber so ist das im Leben. 2319 02:03:28,897 --> 02:03:32,621 Mein Korsett, das ich so hasste, hatte mir das Leben gerettet. 2320 02:03:32,781 --> 02:03:34,223 Du Glückspilz. 2321 02:03:34,383 --> 02:03:35,624 Und wir drei 2322 02:03:35,784 --> 02:03:38,347 haben dieses Komplott vereitelt. 2323 02:03:38,547 --> 02:03:42,911 Burt Berendsen, Harold Woodman und Valerie Voze. 2324 02:03:43,472 --> 02:03:45,153 Jerks, Nevins... 2325 02:03:45,314 --> 02:03:49,558 Tom blieb nicht lange im Gefängnis. Wie immer bei diesen Leuten. 2326 02:03:49,718 --> 02:03:51,720 Reden Sie mit meinem Anwalt. 2327 02:03:52,481 --> 02:03:55,964 Das Komitee der Fünf wurde nie angeklagt. 2328 02:03:56,645 --> 02:03:59,328 Sie verschwanden einfach, weil sie es können. 2329 02:04:00,088 --> 02:04:02,451 Tom und seine Freunde beschmutzten den General. 2330 02:04:04,172 --> 02:04:07,976 Es war eine Warnung dessen, wozu sie fähig waren. 2331 02:04:10,098 --> 02:04:13,862 Maguire starb unter mysteriösen Umständen im Alter von 37. 2332 02:04:14,022 --> 02:04:15,744 Er wusste zu viel. 2333 02:04:16,705 --> 02:04:17,786 Valerie und Harold 2334 02:04:17,946 --> 02:04:20,028 waren in diesem Land nicht sicher. 2335 02:04:23,512 --> 02:04:25,714 Freunde fürs Leben sind Freunde fürs Leben. 2336 02:04:27,035 --> 02:04:28,677 Man tut, was nötig ist. 2337 02:04:28,837 --> 02:04:31,039 Wir brachten sie auf ein Schiff. 2338 02:04:37,646 --> 02:04:39,047 Woodman, Sie sollten... 2339 02:04:39,208 --> 02:04:42,090 Danke, Henry. Ich hab eine Entscheidung getroffen. 2340 02:04:42,531 --> 02:04:44,052 Harold kommt mit mir mit. 2341 02:04:44,213 --> 02:04:45,774 Nein, du mit mir. 2342 02:04:45,934 --> 02:04:47,616 Nein, du mit mir. 2343 02:04:49,338 --> 02:04:50,899 Du siehst mich wieder, Dr. Berendsen, 2344 02:04:51,059 --> 02:04:53,982 weil die Geschichte sich wiederholt. 2345 02:04:54,142 --> 02:04:56,625 Leb wohl, mein Freund. Wir sehen uns in Amsterdam. 2346 02:04:57,306 --> 02:05:00,469 - Nein. Sie gehen nicht nach Amsterdam. - Was? 2347 02:05:00,669 --> 02:05:04,433 Dort würde die Gestapo Sie finden. 2348 02:05:05,153 --> 02:05:06,835 Was ist die Gestapo? 2349 02:05:06,995 --> 02:05:08,477 Das wollen Sie nicht wissen. 2350 02:05:09,238 --> 02:05:11,680 Wir schicken Sie an einen sicheren Ort. 2351 02:05:11,840 --> 02:05:14,002 Schönes Wetter zu dieser Jahreszeit. 2352 02:05:14,162 --> 02:05:16,445 Wo man den Blaukopfvireo beobachten kann. 2353 02:05:16,645 --> 02:05:18,327 Ja. Spektakuläre Vögel dort. 2354 02:05:18,487 --> 02:05:19,568 - Stimmt, was? - Ja. 2355 02:05:19,768 --> 02:05:20,969 - Ja. - Ich bin neidisch. 2356 02:05:22,050 --> 02:05:25,374 - Burt. - Burt, warum kommst du nicht mit? 2357 02:05:27,216 --> 02:05:28,777 Ich möchte bleiben. 2358 02:05:28,937 --> 02:05:31,420 Wer weiß. Vielleicht finde ich ein neues Leben 2359 02:05:31,580 --> 02:05:33,902 - und eine neue Liebe. - Das hoffe ich. 2360 02:05:35,023 --> 02:05:38,347 Denn was die Liebe angeht, ist nichts besser als Klarheit. 2361 02:05:39,067 --> 02:05:40,068 Ganz deiner Meinung. 2362 02:05:41,550 --> 02:05:44,513 Ich blieb, um für mein Land einzutreten, damit 2363 02:05:44,713 --> 02:05:47,396 meine Freunde eines Tages zurückkehren können. 2364 02:05:51,119 --> 02:05:52,241 Leb wohl, Burt. 2365 02:05:57,005 --> 02:05:58,607 Au revoir, mein Freund. 2366 02:06:01,930 --> 02:06:03,612 Sei glücklich, Burt! 2367 02:06:05,494 --> 02:06:08,136 - Henry. Paul. General. - Danke. 2368 02:06:08,297 --> 02:06:09,978 - Auf Wiedersehen. - Milton. 2369 02:06:11,019 --> 02:06:12,941 Ein Teil von mir wollte mit ihnen gehen. 2370 02:06:17,986 --> 02:06:19,388 Doch ich blieb. 2371 02:06:21,189 --> 02:06:24,313 Man muss für sein Herz und seine Mitmenschen 2372 02:06:24,873 --> 02:06:28,036 dem richtigen Gott folgen. 2373 02:06:55,183 --> 02:06:56,865 Amsterdam. 2374 02:06:57,306 --> 02:06:58,667 Amsterdam. 2375 02:07:07,155 --> 02:07:10,239 Ich trat vor den Kongressausschuss, 2376 02:07:10,359 --> 02:07:12,361 dem höchsten Vertretungsorgan der Amerikaner, 2377 02:07:12,521 --> 02:07:15,163 um zu erzählen, was ich über die Aktivitäten weiß, 2378 02:07:15,324 --> 02:07:16,965 die zu dem Versuch führen könnten, 2379 02:07:17,125 --> 02:07:19,888 eine faschistische Diktatur zu gründen. 2380 02:07:20,088 --> 02:07:21,690 Der Plan lautete, 2381 02:07:21,890 --> 02:07:23,852 einen Veteranenverein zu gründen, 2382 02:07:24,012 --> 02:07:25,854 um ihn als Druckmittel zu benutzen 2383 02:07:26,014 --> 02:07:27,856 und die Regierung einzuschüchtern 2384 02:07:28,016 --> 02:07:28,857 und demokratische Institutionen 2385 02:07:29,017 --> 02:07:30,379 aufzulösen. 2386 02:14:07,896 --> 02:14:09,898 UNTERTITEL: Anja Graefe