1
00:00:02,000 --> 00:00:13,000
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان
2
00:00:13,500 --> 00:00:23,500
:سينما تقديم ميکند
www.30nama.com
3
00:00:26,000 --> 00:00:40,000
زيرنويس از
سحر، صاحب، اميرحسين، محمد آوازي، امير طهماسبي
4
00:00:52,109 --> 00:00:56,021
[خيلي از اين ماجرا واقعا اتفاق افتاده]
5
00:00:56,581 --> 00:00:59,564
[نيويورک 1933]
6
00:00:59,565 --> 00:01:00,472
دکتر بي. برندسن
پزشک و جراح
7
00:01:00,473 --> 00:01:04,219
داشتم در دفترم در خيابان
صد و سي و هشتم کار ميکردم
8
00:01:06,555 --> 00:01:09,091
بيشتر مشغول
،درست کردن آدمهايي مثل خودم بودم
9
00:01:09,092 --> 00:01:11,459
.که توي جنگ جهاني ترکيده بوديم
10
00:01:11,460 --> 00:01:13,062
.ديدي؟ زيباست
11
00:01:13,063 --> 00:01:17,498
از تمام جراحاتي
.که دنيا با خوشحالي فراموشش کرده بود
12
00:01:17,499 --> 00:01:21,870
،صورت تعمير ميکردم، روحيه ميبخشيدم
.آواز ميخوندم
13
00:01:22,072 --> 00:01:27,609
# بادوم زميني #
14
00:01:27,610 --> 00:01:30,413
.چشمم توي فرانسه جا موند
15
00:01:31,714 --> 00:01:34,482
،و مدام در هيئت پزشکي تعليق ميشدم
16
00:01:34,483 --> 00:01:35,783
.چون ميخواستم داروهاي جديد بسازم
17
00:01:35,784 --> 00:01:39,054
آخه داروهايي لازم داشتيم
،که هنوز وجود نداشتن
18
00:01:39,055 --> 00:01:43,691
تا فقط بتونيم با وجود درد
.و اعصابمون روزمون رو بگذرونيم
19
00:01:43,692 --> 00:01:46,028
.اميدوارم اين قرص بهتري باشه
.تنها حرفم همينه
20
00:01:46,029 --> 00:01:47,630
.اميدوار حق با تو باشه
21
00:01:48,798 --> 00:01:51,567
بعضيهاشون
.نسبت به بقيه کارکرد بهتري داشتن
22
00:01:52,068 --> 00:01:54,269
.امروز اين دوميه که ميخورم
23
00:01:56,039 --> 00:01:57,940
.و حالم عاليه
24
00:01:57,941 --> 00:01:59,909
ويکتور، ميخواي يکي امتحان کني؟
25
00:01:59,910 --> 00:02:02,111
.خب. هفتهي بعدي جديده رو امتحان ميکنم
26
00:02:02,112 --> 00:02:04,779
.خيلي خب
.اين شنگولت ميکنه
27
00:02:04,780 --> 00:02:08,050
.شلوارت رو پات کن، برت
.برات رفوش کردم
28
00:02:08,051 --> 00:02:09,051
حالت خوبه؟
29
00:02:09,052 --> 00:02:10,685
،بهخاطر جراحات جنگيم
30
00:02:10,686 --> 00:02:13,588
.يه کمربند بسته بودم که ازش متنفر بودم
31
00:02:13,589 --> 00:02:16,992
.اگه اينجا رو نبندن، ميندازنت زندان
32
00:02:16,993 --> 00:02:18,060
حرفت کمکي نميکنه، شرلي
33
00:02:18,061 --> 00:02:20,628
داروي آزمايشي
34
00:02:20,629 --> 00:02:21,696
بهنظر حالت خوبه
35
00:02:21,697 --> 00:02:22,932
عفونتت چطوره؟-
.مشکلي نداره -
36
00:02:22,933 --> 00:02:24,565
.خوبه، خوبه، خوبه
37
00:02:24,566 --> 00:02:25,733
و پيامت رو گرفتم
38
00:02:25,734 --> 00:02:27,102
فعلاً نيازي نيست پول بدي
39
00:02:27,103 --> 00:02:28,703
.برت پيام داري
40
00:02:28,704 --> 00:02:31,006
.پدر و مادرت زنگ زدن
.نميتونن براي تعطيلات بيان
41
00:02:31,007 --> 00:02:33,574
.هرب گتز" براي قطرههاي گوش زنگ زد"
42
00:02:33,575 --> 00:02:36,946
.و هارولد وودمن زنگ زد
.به اين آدرس برو ديدنش
43
00:02:36,947 --> 00:02:40,013
.يه راست برو اونجا. کارش ضروريه
44
00:02:49,625 --> 00:02:51,226
،با يک وکيل کار ميکردم
45
00:02:51,227 --> 00:02:54,963
،بهترين دوست دوران جنگم بود
.هارولد وودمن
46
00:02:54,965 --> 00:02:55,965
.سلام برت
47
00:02:55,966 --> 00:02:58,666
چه خبر شده؟
اينجا کجاست؟
48
00:02:58,667 --> 00:03:00,768
يه پرونده خيلي مهمه -
واقعاً؟ -
49
00:03:00,769 --> 00:03:02,204
پول خيلي خوبي داره -
ايول -
50
00:03:02,205 --> 00:03:03,504
کلي صورتحساب عقب افتاده داريم
51
00:03:03,505 --> 00:03:05,740
.مردم به ما و کارمون متکيان
52
00:03:05,741 --> 00:03:08,710
.از همه مهمتر براي من و تو هم خيلي مهمه
53
00:03:08,711 --> 00:03:09,878
از چه نظر؟
54
00:03:09,879 --> 00:03:12,580
خب جشن سالانه برات مهمه ديگه؟ -
آره -
55
00:03:12,581 --> 00:03:14,149
...و هميشه ميگي
56
00:03:14,150 --> 00:03:16,285
،مهمه که ما کهنه سربازها دور هم جمع شيم
57
00:03:16,286 --> 00:03:17,920
.که ازمون ياد بشه -
.درسته -
58
00:03:17,921 --> 00:03:21,756
و ميگي دور هم جمع شدن و آواز خوندن
برامون داروي خيلي خوبيه، مگه نميگي؟
59
00:03:21,757 --> 00:03:23,524
به چي ميخواي برسي؟
60
00:03:23,525 --> 00:03:25,526
،قراره به يه عمل خاص برسه
61
00:03:25,527 --> 00:03:28,596
و ميدونم که چطور بعضي از
.عملها رو به عملهاي ديگه ترجيح ميدي
62
00:03:28,597 --> 00:03:29,764
.فقط بهم بگو چيه
63
00:03:29,765 --> 00:03:31,867
چه... چه جور عمليه؟
64
00:03:31,868 --> 00:03:34,103
اين گلها رو آوردي چيکار؟
65
00:03:34,104 --> 00:03:36,171
.با بئاتريس قرار شام دارم
66
00:03:36,172 --> 00:03:38,639
قرار شام با بئاتريس؟ -
بله -
67
00:03:38,640 --> 00:03:41,609
.خيلي نااميد کنندهست
.اون زن منه
68
00:03:41,610 --> 00:03:43,746
براي انجام عمل آمادهست؟
69
00:03:45,482 --> 00:03:48,683
.بله... آمادهست. حالش خوبه
70
00:03:48,684 --> 00:03:49,918
.انجامش نميده -
.انجامش ميده -
71
00:03:49,919 --> 00:03:51,587
آروم باش -
ايشون کيه؟ -
72
00:03:51,821 --> 00:03:54,156
.ايشون "ليز ميکينز"ه، برت
73
00:03:54,157 --> 00:03:56,859
ميکينز؟
...يعني، فاميل
74
00:03:56,860 --> 00:04:00,262
.ايشون پدرمه. ميدونم خيلي تحسينشون ميکنيد
75
00:04:00,263 --> 00:04:03,065
.خداي من. بله -
.هردو تحسينش ميکرديم. ميکنيم -
76
00:04:03,066 --> 00:04:04,233
واقعاً تحسينشون ميکنم
77
00:04:04,234 --> 00:04:08,703
براي همينه که امسال قراره
.در مراسم تجديد ديدارمون سخنراني کنن
78
00:04:08,704 --> 00:04:10,973
.خيلي از ديدنتون خوشحال شدم
79
00:04:10,974 --> 00:04:12,307
قراره پدرتون رو اينجا ببينيم؟
80
00:04:12,308 --> 00:04:14,243
.بذار حرفش رو تموم کنه، برت
81
00:04:14,244 --> 00:04:18,113
.پدرم ديروز با کشتي برگشت
82
00:04:18,114 --> 00:04:20,983
باشه. براي کار ميره اروپا، درسته؟
83
00:04:20,984 --> 00:04:22,084
مريض احوال شدن؟
84
00:04:22,085 --> 00:04:23,218
معاينهش ميکنم. کجاست؟
85
00:04:23,219 --> 00:04:24,585
بايد ببينيش
86
00:04:24,586 --> 00:04:26,789
.آره. بيا -
.بريم -
87
00:04:26,790 --> 00:04:28,991
.اينجا قشنگه. نگاش کن
88
00:04:28,992 --> 00:04:30,959
،خب، اين، اين
89
00:04:30,960 --> 00:04:34,528
اين ژنرال "بيل" ساکت و آرام ما کجاست؟
90
00:04:39,768 --> 00:04:41,702
.ببخشيد
91
00:04:41,703 --> 00:04:44,139
.آلرژيم امروز ناجوره
92
00:04:44,140 --> 00:04:46,075
،بيدار شدم، زده بود به سينوسم
93
00:04:46,076 --> 00:04:48,643
.و کل روز اينجوري شدم
94
00:04:48,644 --> 00:04:49,577
،نميدونم دارين چيکار ميکنين
95
00:04:49,578 --> 00:04:51,681
.و نميخوام هم بدونم چيکار ميکنين
96
00:04:52,916 --> 00:04:57,252
.دو ساعت تا رسيدن موميايي کننده وقت دارين
97
00:04:57,253 --> 00:05:00,654
.چي شد؟ اون قرار بود تو جشن سخنراني کنه
98
00:05:01,891 --> 00:05:03,826
کمکم ميکنين، مگه نه؟
99
00:05:03,827 --> 00:05:05,660
.من باورم نميشه که به دليل طبيعي مرده باشه
100
00:05:05,661 --> 00:05:07,830
.اون مرد خيلي سالمي بود
101
00:05:07,831 --> 00:05:09,164
.هيچکس تو خانوادهم حرفم رو قبول نداره
102
00:05:09,165 --> 00:05:10,698
.همهشون اشتباه ميکنن
همهشون دروغ ميگن
103
00:05:10,699 --> 00:05:12,700
.ميخوام کالبدشکافي بشه
104
00:05:12,701 --> 00:05:13,969
.درسته. حقته
105
00:05:13,970 --> 00:05:15,636
.پدرتون بدون وصيت نامه مرده
106
00:05:15,637 --> 00:05:18,173
.شما نزديکترين خويشاوندشي
.من اسنادش رو خوندم
107
00:05:18,174 --> 00:05:20,909
.من از کالبد شکافي متنفرم، هارولد
.خودت که ميدوني
108
00:05:20,910 --> 00:05:23,245
.بايد انجامش بديم برت
109
00:05:23,246 --> 00:05:25,914
.بيل ميکينز ساکت و آرام دليل آشنايي ماست
110
00:05:25,915 --> 00:05:27,783
.اون هنگ ما رو تشکيل داد
111
00:05:28,284 --> 00:05:30,685
چطور همچين مردي افتاده مُرده؟
112
00:05:30,686 --> 00:05:32,221
داري ميگي مشکوکه؟
113
00:05:32,222 --> 00:05:34,523
.بله، دارم ميگم مشکوکه
114
00:05:35,691 --> 00:05:36,892
ميشه همراهم آواز بخونين، لطفاً؟
115
00:05:36,893 --> 00:05:39,194
.گفت زمان جنگ باهم آواز ميخوندين
116
00:05:39,195 --> 00:05:41,263
.خيلي ازش لذت ميبرد
117
00:05:41,264 --> 00:05:45,300
# ...خاطرات باارزش # -
# .خاطرات # -
118
00:05:45,301 --> 00:05:49,338
# فرشتههاي غايب #
119
00:05:49,339 --> 00:05:55,743
# از جايي براي روحم فرستاده شده #
120
00:05:55,744 --> 00:05:58,147
عجله کنين
121
00:05:58,148 --> 00:06:01,817
فقط دو ساعت وقت داريد
.تا هرکاري که هست و ميخواين رو بکنين
122
00:06:01,818 --> 00:06:03,784
،خيلي خب، بايد کالبد شکافي کنين
123
00:06:03,785 --> 00:06:06,054
و بلافاصله بعدش
.تو رستوران "مينترز" بياين ديدنم
124
00:06:06,055 --> 00:06:07,189
.بايد بدونم چي پيدا کردين
125
00:06:07,190 --> 00:06:08,824
چرا گفت دو ساعت؟
126
00:06:08,825 --> 00:06:10,225
.چون تو بنگاه کفن و دفنيم
127
00:06:10,226 --> 00:06:12,328
.قراره خاکش کنن
128
00:06:13,062 --> 00:06:15,797
،رستوران مينترز
.بعد ساعت 5
129
00:06:15,798 --> 00:06:16,865
.بايد از اينجا ببريدش -
130
00:06:16,866 --> 00:06:18,934
.آره، بايد دست به کار بشيم، برت
131
00:06:18,935 --> 00:06:21,336
هارولد، نميدونم خيال کردين
.دارين چيکار ميکنين
132
00:06:21,337 --> 00:06:23,906
.ليز، ببخشيد. سلام
133
00:06:24,706 --> 00:06:27,208
.يه جنازهي سفيد پوست تو جعبهست
134
00:06:27,443 --> 00:06:29,345
.حتي توي تابوت هم نيست
135
00:06:29,913 --> 00:06:33,748
،يه مرد مهم
.تو يه جعبه با چوب قديمي
136
00:06:33,749 --> 00:06:35,984
.حتي درش هم روش نيست
137
00:06:35,985 --> 00:06:37,853
.دخترش داره گريه ميکنه
138
00:06:37,854 --> 00:06:39,488
فکر کردي کي اينجا ميفته تو دردسر؟
139
00:06:39,489 --> 00:06:41,156
.اوني که سياهپوسته -
.ميلتون -
140
00:06:41,157 --> 00:06:42,925
،الان بايد اون رو
141
00:06:42,926 --> 00:06:45,060
،فرماندهمون رو
،کسي که هنگ ما رو تشکيل داده رو
142
00:06:45,061 --> 00:06:47,296
.ببريم تو ماشين
143
00:06:47,297 --> 00:06:49,228
.کالبد شکافي کنين
144
00:06:50,266 --> 00:06:52,467
.بلافاصله بعدش تو رستوران مينترز بياين ديدنم
145
00:06:52,468 --> 00:06:53,768
.رديفه -
.بايد بدونم -
146
00:06:53,769 --> 00:06:55,804
.بايد بدونم چي فهميدين -
باشه -
147
00:06:55,805 --> 00:06:57,604
.رستوران مينترز ساعت 5 -
.ميلتون. ميلتون -
148
00:06:58,241 --> 00:06:59,274
لطفاً مراقب باشين
149
00:06:59,275 --> 00:07:01,376
.چرخش گير داره
150
00:07:01,377 --> 00:07:03,479
!مراقب نيستين که -
.ميلتون -
151
00:07:04,180 --> 00:07:05,447
.واسه همينه هيچوقت ماشين من رو نميروني
152
00:07:05,448 --> 00:07:07,282
.موميايي کننده داره مياد سراغش
153
00:07:07,283 --> 00:07:11,252
.به نفعتونه اينجا باشين
.دو ساعت
154
00:07:12,822 --> 00:07:14,790
برت رو يادته ديگه؟
155
00:07:14,791 --> 00:07:16,925
.البته -
."ارما سنت کلير" -
156
00:07:16,926 --> 00:07:17,993
.سلام برت
157
00:07:17,994 --> 00:07:19,494
.سلام ارما
158
00:07:19,495 --> 00:07:20,929
.مضطرب نباش
159
00:07:20,930 --> 00:07:23,198
.من حداقل ماهي دو بار کالبدشکافي ميکنم
160
00:07:23,199 --> 00:07:25,534
.من توي کل عمرم دو بار کالبدشکافي کردم
161
00:07:25,535 --> 00:07:28,837
يکي براي اثبات اينکه
،روي رودهي کوچيک يه بابايي گيره جا نذاشتم
162
00:07:28,838 --> 00:07:31,940
اون يکي براي برداشتن گيرهاي
.که روي روده کوچيکي يه بابايي جا گذاشته بودم
163
00:07:31,941 --> 00:07:34,176
حالا ميدونيم توي کار
.رودهي کوچيک تخصص داري، برت
164
00:07:34,177 --> 00:07:35,745
.ممنون
165
00:07:37,614 --> 00:07:41,016
ميدوني ارما، شايد بهتر باشه تو و برت
.بعداً برين باهم قهوه بخورين
166
00:07:41,017 --> 00:07:43,118
.شايد بهتر باشه خودت و ارما برين قهوه بخورين
167
00:07:43,119 --> 00:07:44,854
.ما دوستيم، ميلتون
168
00:07:45,121 --> 00:07:46,188
،ميدوني ارما
169
00:07:46,189 --> 00:07:49,091
زنش حاضر نبود جلوي
.خانوادهش ازش حمايت کنه
170
00:07:49,092 --> 00:07:51,393
.اونا بيشتر از يک ساله با هم زندگي نميکنن
171
00:07:51,394 --> 00:07:53,495
.اين مشکل منه
.الان نه
172
00:07:53,496 --> 00:07:55,030
.فقط ميخوام خوشحاليت رو ببينم
173
00:07:55,031 --> 00:07:57,032
...آدمهاي مرده باعث ميشن بفهمي
174
00:07:57,033 --> 00:07:59,034
وقت کمه و عشق واقعيه
175
00:07:59,035 --> 00:08:00,736
.اگه بدوني که چيه
176
00:08:04,440 --> 00:08:07,643
اينجا چه خبره؟
.کالبدشکافي. اينم اسنادش -
177
00:08:09,579 --> 00:08:12,882
پليس منتظر اين جسده
.تا برگردونده بشه به بنگاه کفن و دفن
178
00:08:14,150 --> 00:08:16,585
هرچي زودتر شروع کنيم
.زودتر راهي ميشه
179
00:08:16,586 --> 00:08:19,321
.اين دو تا مرد بايد همين الان از اينجا برن
180
00:08:19,322 --> 00:08:21,590
.اونا کهنه سربازن
.به کشورشون خدمت کردن
181
00:08:21,591 --> 00:08:22,858
.برو تو مغازه مکگي منتظر بمون
182
00:08:22,859 --> 00:08:24,026
.ميريم پايين تو مغازه مکگي
183
00:08:24,027 --> 00:08:25,227
.پيش مکگي
184
00:08:25,228 --> 00:08:28,597
.ارما پرتغاليه
قضيهش فرق داره
185
00:08:34,404 --> 00:08:36,739
.نميدونستم اهل پرتغالي
186
00:08:37,974 --> 00:08:39,875
.نيستم
187
00:08:39,876 --> 00:08:42,311
ميخواي شروع کني يا خودم شروع کنم؟
188
00:08:42,879 --> 00:08:45,481
.فقط احساسي شدم چون ميشناختمش
189
00:08:47,083 --> 00:08:49,351
.اگه بخواي ميتوني فقط امضاش کني -
.نه، نه، نه -
190
00:08:49,352 --> 00:08:52,488
.اين چيزيه که هارولد نياز داره -
.ميتونم کمک کنم -
191
00:08:53,222 --> 00:08:55,324
.عجب مرد مهربوني بود
192
00:08:56,959 --> 00:08:59,595
.بزن بريم
193
00:09:00,630 --> 00:09:03,465
واي خدا
194
00:09:04,067 --> 00:09:05,835
ممم
195
00:09:08,338 --> 00:09:11,040
.نپرسيدم حالت چطوره
196
00:09:11,174 --> 00:09:14,374
.شوهرم ترکم کرد
197
00:09:15,411 --> 00:09:17,847
.اينجور مسائل هميشه پيش مياد
198
00:09:18,514 --> 00:09:19,648
.متأسفم
199
00:09:19,649 --> 00:09:21,116
.مشکلي نداره
200
00:09:21,117 --> 00:09:25,120
.عشق حقيقي براساس انتخابه نه نياز
201
00:09:25,121 --> 00:09:27,189
...به زنت نياز داري
202
00:09:27,190 --> 00:09:29,358
يا زنت رو انتخاب کردي؟
203
00:09:29,359 --> 00:09:30,659
خب، نميشه هردوش باشه؟
204
00:09:30,660 --> 00:09:33,395
نه، دوميه که واقعاً مهمه
205
00:09:33,396 --> 00:09:35,630
دست آخر همين مهمه
206
00:09:35,631 --> 00:09:38,000
انتخاب به نياز ارجحيت داره
207
00:09:39,469 --> 00:09:40,902
دوست ندارم تنها باشم
208
00:09:40,903 --> 00:09:42,104
آه
209
00:09:42,105 --> 00:09:44,206
بهنظر مياد نيازه
210
00:09:44,207 --> 00:09:47,509
.دارم معده رو ميشکافم
.اينجا رو ببين
211
00:09:48,044 --> 00:09:50,980
.آره. رنگ غيرعاديايه
212
00:09:51,381 --> 00:09:53,983
...يه چيزي -
.آره -
213
00:09:54,484 --> 00:09:56,318
.در يک بازه زماني بهش داده شده
214
00:09:56,319 --> 00:09:58,787
.مشخص کردن مدت زمانش سخته
215
00:10:00,123 --> 00:10:01,390
هممم
216
00:10:01,391 --> 00:10:03,659
.اون تازه از اروپا برگشته
217
00:10:04,994 --> 00:10:06,995
.ميبندمش و نمونه خون بيشتري ميگيرم
218
00:10:06,996 --> 00:10:09,598
.فردا خبرش رو بهت ميدم
گمونم هنوزم تو همون دفتر قديمياي؟
219
00:10:09,599 --> 00:10:11,166
آره
220
00:10:13,569 --> 00:10:16,004
هارولد ميگه
،تو حقته شرايط بهتري داشته باشي
221
00:10:16,005 --> 00:10:18,073
.اما به خودت اجازه دادي فاسد بشي
222
00:10:18,074 --> 00:10:20,643
ميگه با پيروي از خداي اشتباه
.برگشتي به وطن
223
00:10:20,643 --> 00:10:23,044
چي؟ فاسد؟
224
00:10:23,045 --> 00:10:25,547
پيروي از خداي اشتباه؟
چرا اينا رو به من نميگه؟
225
00:10:25,548 --> 00:10:28,183
اصلاً يعني چي؟ -
نميدونم -
226
00:10:28,684 --> 00:10:31,052
شايد داشتي علاقه
...و اضطراري رو مصرف ميکردي
227
00:10:31,053 --> 00:10:33,321
که تا وقتي که ديگه دير شده بوده
.نفهميدي داشتن تلف ميشدن
228
00:10:33,322 --> 00:10:36,825
،وقتي آهنگ تموم شد بدون صندلي موندي
229
00:10:37,193 --> 00:10:38,759
.حتي تو خونهي خودت
230
00:10:39,996 --> 00:10:41,029
.به اين اتاق احتياج داريم
231
00:10:41,030 --> 00:10:43,866
،عالي شد
.چون ما ديگه داشتيم ميرفتيم
232
00:10:44,600 --> 00:10:46,968
ليز گفته بود بعد ساعت 5
.تو مينترز بري ديدنش
233
00:10:46,969 --> 00:10:50,005
درسته. اما ميخوام
.درباره ارما باهات حرف بزنم
234
00:10:50,406 --> 00:10:52,040
،برت، دليل اينکه حرفش رو پيش کشيدم
235
00:10:52,041 --> 00:10:53,408
.اينه که ميخوام خوشحاليت رو ببينم
236
00:10:53,409 --> 00:10:54,376
.و من دوستتم
237
00:10:54,377 --> 00:10:56,711
،دوستي که فکر ميکنه يه جورايي فاسد شدم
238
00:10:56,712 --> 00:10:59,381
اما جنم يا نجابتش رو
.نداره که تو روي خودم بگه
239
00:10:59,382 --> 00:11:02,150
.نميخواي اين رو تو روت بگن
240
00:11:02,151 --> 00:11:06,521
براي زنت که به آپارتمان خودت
.راهت نميده گل خريدي
241
00:11:06,522 --> 00:11:08,723
...کلمهي فاسد
242
00:11:08,724 --> 00:11:11,493
يا عبارت "با پيروي از خداي اشتباه
.برگشتم به وطن" رو توضيح بده
243
00:11:11,494 --> 00:11:13,028
.پدر و مادر زنت رو ميگم برت
244
00:11:13,029 --> 00:11:14,663
،از اينکه با هم کار ميکنيم متنفرن
245
00:11:14,664 --> 00:11:16,264
.چه برسه به اينکه دوست باشيم
246
00:11:16,265 --> 00:11:19,034
خب من به اون مزخرفات "پارک آونيو"يي اونا گوش نميدم
(نام خياباني در نيويورک)
247
00:11:19,035 --> 00:11:20,469
.چرا گوش ميدي. يه کم برات مهمه
248
00:11:20,470 --> 00:11:22,170
.و فقط هم همون يه ذره لازمه، برت
249
00:11:22,171 --> 00:11:23,738
.بعدش رفتن تو مخت
250
00:11:23,739 --> 00:11:27,242
مثل اون قطره خون زخمت توي جنگ
.قبل از اينکه اون سرباز آلماني رو بزنم
251
00:11:27,243 --> 00:11:30,278
،اون زخمها چشمت رو تار کردن و ببين چي شد
252
00:11:30,279 --> 00:11:32,081
.براي هميشه چشمت رو از دست دادي
253
00:11:36,786 --> 00:11:39,254
.به مينترز خوش اومديد آقايون
ميز دو نفره؟
254
00:11:39,255 --> 00:11:40,655
...حقيقتش اومديم ديدن کسي
255
00:11:40,656 --> 00:11:43,158
...يه زن قد بلند، مو طلايي
256
00:11:43,593 --> 00:11:44,759
.بله -
.چهرهي جدي -
257
00:11:44,760 --> 00:11:46,762
.بله. از اين طرف
258
00:11:49,065 --> 00:11:51,801
.وايسيد. همين جا بود
.نميدونم چه اتفاقي افتاده
259
00:11:51,802 --> 00:11:53,168
...ايشون
260
00:11:53,169 --> 00:11:54,236
.همين جا بودن
261
00:11:54,237 --> 00:11:56,037
.خانم ميکينز -
.رفتش رفيق -
262
00:11:56,038 --> 00:11:57,906
...خانم
.وايسين. خانم ميکينز
263
00:11:58,641 --> 00:12:01,643
.خانم ميکينز. خانم ميکينز
264
00:12:01,644 --> 00:12:02,711
.کاري که خواستين رو کرديم
265
00:12:02,712 --> 00:12:05,046
همونطور که فکر ميکردين
.يه چيز مشکوک پيدا کرديم
266
00:12:05,047 --> 00:12:06,348
.نميتونم اين کار رو بکنم. متأسفم
267
00:12:06,349 --> 00:12:07,716
...چي
268
00:12:07,717 --> 00:12:10,519
،با يه دوست صميمي صحبت کردم
.آقاي... آقاي ووز
269
00:12:10,520 --> 00:12:12,521
.گفت بايد حواسم رو جمع کنم
270
00:12:12,522 --> 00:12:15,156
کي؟ ترسوندتون؟ -
.گفت کار خطرناکيه -
271
00:12:15,157 --> 00:12:16,224
.وايسا. خانم ميکينز يه لحظه صبر کنين
272
00:12:16,225 --> 00:12:17,292
.فقط بايد بيخيالش بشم
273
00:12:17,293 --> 00:12:18,360
بياين تو پياده رو -
بياين -
274
00:12:18,361 --> 00:12:19,427
شما پدرم رو ميشناختين -
.بله، بله -
275
00:12:19,428 --> 00:12:20,495
و شما هم پدرم رو ميشناختين -
ميشناختيمش -
276
00:12:20,496 --> 00:12:21,363
بله ما پدرتون رو دوست داشتيم
277
00:12:21,364 --> 00:12:22,631
،و ميدونين که چي ميگفت
278
00:12:22,632 --> 00:12:23,833
.ميگفت نميشه از ترس فرار کرد
279
00:12:23,834 --> 00:12:25,333
.نبايد بذاري ترس دنبالت کنه
280
00:12:25,334 --> 00:12:27,803
،ميدونم که بهنظر ترسيدم
281
00:12:27,804 --> 00:12:30,505
و نبايد هم بترسم
.چون آقاي ووز فقط بهم هشدار داد
282
00:12:30,506 --> 00:12:32,607
...ايشون اصلاً
.نيتش خير بود
283
00:12:32,608 --> 00:12:35,710
.اون دوست خانوادگيه
چي فهميدين؟
284
00:12:35,711 --> 00:12:38,280
.معتقديم ممکنه مسموم شده باشه
285
00:12:38,281 --> 00:12:39,414
ميدونين چرا؟
286
00:12:39,415 --> 00:12:41,182
کسي تحت نظرم داره؟
...نميتونم
287
00:12:41,183 --> 00:12:42,350
...چيزي نيست. چيزي
288
00:12:42,351 --> 00:12:44,253
.نميدونم بتونم دربارهش حرف بزنم يا نه
289
00:12:44,855 --> 00:12:48,791
.اونا خواهان يک اتحاد بوده و اون خبر داشته
290
00:12:48,792 --> 00:12:50,692
.اما حاضر نبود قبولش کنه
291
00:12:50,693 --> 00:12:53,762
.اون يه چيزي ميدونست
.از يه چيز وحشتناکي خبر داشت
292
00:12:53,763 --> 00:12:54,830
.ميدونست
293
00:12:54,831 --> 00:12:56,665
.و ميدونستن قراره حرف بزنه
294
00:12:56,666 --> 00:12:58,133
چه حرفي بزنه؟
چي ديده بود؟
295
00:12:58,134 --> 00:12:59,200
.خطرناکه
296
00:12:59,201 --> 00:13:00,769
...فکر کنم که
297
00:13:00,770 --> 00:13:02,737
!خانم ميکينز
298
00:13:02,738 --> 00:13:05,205
!خداي من! خانم ميکينز
299
00:13:06,843 --> 00:13:08,811
.اين دو تا، کار اونا بود
.خودشونن
300
00:13:08,812 --> 00:13:11,212
!خانم ميکينز -
.مُرده -
301
00:13:11,213 --> 00:13:12,614
!آخ -
.کار اونا بود -
302
00:13:12,615 --> 00:13:13,548
.خودشونن -
!داري دروغ ميگي -
303
00:13:13,549 --> 00:13:14,749
.همينها که اينجان
کار اونا بود
304
00:13:14,750 --> 00:13:15,818
همين دو نفر. همونجان
305
00:13:15,819 --> 00:13:16,819
!نه! کار تو بود! تو هلش دادي
306
00:13:16,820 --> 00:13:18,486
.اونا زنه رو کشتن -
!ديدم که هلش دادي -
307
00:13:18,487 --> 00:13:19,721
!اونا کشتنش -
!ديدمت جناب -
308
00:13:19,722 --> 00:13:20,790
.کار اونا بود -
.خودم ديدم -
309
00:13:20,791 --> 00:13:22,424
.من وکيلم
.اينم دکتره
310
00:13:22,425 --> 00:13:23,491
.اين دو تا. خودم ديدم
311
00:13:23,492 --> 00:13:24,559
.ايشون ما رو استخدام کرده. موکل ماست
312
00:13:24,560 --> 00:13:25,493
.ببينيد چي تو دستشه
313
00:13:25,494 --> 00:13:27,562
!کيفش دستشه -
.کيفش دستشه -
314
00:13:27,563 --> 00:13:28,798
!تو کشتيش و کيفش رو برداشتي
315
00:13:28,799 --> 00:13:30,800
.نه! ديدمت. تو هلش دادي
316
00:13:30,801 --> 00:13:32,167
...من وکيلم
317
00:13:32,168 --> 00:13:33,903
...نه، نه، نه! اون
318
00:13:33,904 --> 00:13:35,337
!ولم کنين
319
00:13:35,338 --> 00:13:37,339
!بازداشت متهم توسط شهروندان
320
00:13:37,340 --> 00:13:39,840
!بازداشت متهم توسط شهروندان
321
00:13:40,776 --> 00:13:43,545
!بزنيدشون
322
00:13:43,546 --> 00:13:44,914
!اين دو تا رو دستگير کنين، اوناهاشن
323
00:13:44,915 --> 00:13:46,214
!وايسين
324
00:13:46,215 --> 00:13:47,781
!وايسين
325
00:13:49,886 --> 00:13:51,653
!بزدلها
326
00:13:52,722 --> 00:13:55,523
.دخترهي طفلک
.واي خدا
327
00:13:55,524 --> 00:13:56,725
بجنبين. بياين
328
00:13:56,726 --> 00:13:58,394
!پشت اون ماشينهان
329
00:14:09,305 --> 00:14:10,405
.خودشه -
.تو رانندگي نميکني -
330
00:14:10,406 --> 00:14:11,473
.راننده منم
راجع بهش حرف زديم
331
00:14:11,474 --> 00:14:12,842
.خودشه -
.هماهنگ کرده بوديم. سازمان يافته باش -
332
00:14:12,843 --> 00:14:15,377
.ما يه سازمانيم
.سازمان يافته بمون
333
00:14:15,378 --> 00:14:16,277
.اونا قسر در نميرن
334
00:14:16,278 --> 00:14:18,580
.همين جا دنبالشون ميگرديم
335
00:14:18,581 --> 00:14:21,214
آخه چطوري تا اينجا تعقيبمون کردن؟
336
00:14:27,289 --> 00:14:29,189
.بيا، بيا
337
00:14:29,793 --> 00:14:31,292
.خدايا، از دست اين کمربنده
338
00:14:31,293 --> 00:14:32,861
!آهاي، آهاي
339
00:14:33,262 --> 00:14:34,830
!آهاي
340
00:14:36,867 --> 00:14:38,801
.فکر کنم هنوز تحت نظرمون دارن
341
00:14:38,802 --> 00:14:40,370
فکر ميکني؟
342
00:14:40,736 --> 00:14:42,570
.آره فکر کنم
343
00:14:42,571 --> 00:14:46,274
.يا خود خدا
اين ديگه چه بلبشوئيه؟
344
00:14:46,275 --> 00:14:51,144
اگه ماجرا خيلي وقت پيش شروع نشده بود
کار به اينجا نميکشيد
345
00:14:51,908 --> 00:14:54,807
[نيويورک 1918]
346
00:14:56,752 --> 00:15:00,423
...ميخواي من برم پيش درخت موردعلاقهمون
347
00:15:02,758 --> 00:15:06,561
،در جنگل "آرگان" و پوستهش رو بکنم
348
00:15:06,562 --> 00:15:10,333
اونم جايي که دارن مردم رو منفجر ميکنن؟
349
00:15:10,867 --> 00:15:12,701
.باعث عزت و افتخارت ميشه
350
00:15:12,702 --> 00:15:14,269
.براي خانواده خوبه
351
00:15:16,973 --> 00:15:20,310
.اما... کار خوبيه برت. خوبه
352
00:15:21,444 --> 00:15:24,312
وقتي مدالهاي بيشتري داشته باشي
.راحتتر تو جامعه قبولت ميکنن
353
00:15:24,313 --> 00:15:26,514
.توي "پارک آونيو" با بقيه جور ميشي
354
00:15:26,515 --> 00:15:28,884
.مردم به خدمت ارتشي احترام ميذارن
355
00:15:28,885 --> 00:15:30,485
ممکنه کشته بشم
356
00:15:30,486 --> 00:15:32,021
.نبايد اينجوري فکر کنيم
357
00:15:32,022 --> 00:15:34,089
.البته که کشته نميشي
358
00:15:35,558 --> 00:15:38,026
آه، بئاتريس
359
00:15:38,735 --> 00:15:40,683
[فرانسه 1918]
360
00:15:40,684 --> 00:15:41,931
...من اين همه راه نکوبيدم بيام اينجا
361
00:15:41,932 --> 00:15:44,632
.تا مثل يه سگ کوفتي باهام حرف بزنن
362
00:15:44,633 --> 00:15:46,401
.اين اهانت به پرچم کشوره
363
00:15:46,402 --> 00:15:49,337
...بهنظرم اونا توان، شايستگي
364
00:15:49,338 --> 00:15:52,540
يا اعتماد بهنفس
.پوشيدن يونيفرم ارتش رو ندارن
365
00:15:52,541 --> 00:15:53,742
راجع به کي حرف ميزنيم؟
366
00:15:53,743 --> 00:15:56,377
،يکي از اين جوجه سفيدپوستها بياد جلوم
367
00:15:56,378 --> 00:15:57,813
از پشت سر با تير ميزنمش
368
00:15:57,814 --> 00:16:00,315
خب، حالا فهميديم
.که بيشتر از اين دلت ميخواد
369
00:16:00,316 --> 00:16:02,017
ديگه حرفي باهات ندارم
370
00:16:02,018 --> 00:16:03,551
هيچوقت حرفت با من تموم نميشه
371
00:16:03,552 --> 00:16:05,120
کافيه گروهبان
372
00:16:05,521 --> 00:16:06,822
اطاعت قربان، ژنرال ميکينز
373
00:16:06,823 --> 00:16:08,456
ديگه نيازي نيست دخالت کني
374
00:16:08,457 --> 00:16:10,525
.رفتارت کمکي نميکنه
375
00:16:10,526 --> 00:16:13,329
براي همين ميخواستم تو رو
.به عنوان يک افسر پزشک بيارم، برندستن
376
00:16:13,395 --> 00:16:14,696
.برندسن، قربان
377
00:16:14,697 --> 00:16:16,731
.ببخشيد. ايشون آقاي وودمنه
378
00:16:16,732 --> 00:16:19,534
اينجا يه مشکلي دارن
.که گفتم شايد براش بتونين کمک کنين
379
00:16:19,535 --> 00:16:20,970
چه مشکلي قربان؟
380
00:16:20,971 --> 00:16:22,637
...آقاي وودمن، چرا بهشون نميگين
381
00:16:22,638 --> 00:16:23,939
.چرا توي بازداشتگاهين
382
00:16:23,940 --> 00:16:25,707
چرا توي بازداشتگاهيم؟
383
00:16:25,708 --> 00:16:27,308
.نافرماني
384
00:16:27,309 --> 00:16:28,676
نافرماني کردين؟
385
00:16:28,677 --> 00:16:29,812
.بله -
چرا؟ -
386
00:16:29,813 --> 00:16:33,015
.بهمون افسرهاي "جيم کرويي" مثل اين اسکل ميدن
(معتقد به جداسازي سياهان و نژادپرست)
387
00:16:33,016 --> 00:16:34,716
...اما حاضر به ادامه نيستيم
388
00:16:34,717 --> 00:16:37,086
.تا اينکه يه آدم خوب رو جايگزينش کنن
389
00:16:37,087 --> 00:16:39,687
.يه آدم خوش رفتار و محترم
390
00:16:39,688 --> 00:16:41,623
اون آدم بايد من باشم، قربان؟
391
00:16:41,624 --> 00:16:43,025
.خودتي برندسن
392
00:16:43,026 --> 00:16:48,097
آخه آدمايي که تو اين شرايط
...بسيار استرسزا باهاشون آشنا ميشي
393
00:16:48,098 --> 00:16:50,765
.به زندگيتون پيوند ميخورن
394
00:16:50,766 --> 00:16:52,367
...از اون دکترهايي هستي
395
00:16:52,368 --> 00:16:53,803
...که من رو ول ميکنه تا از خونريزي بميرم
396
00:16:53,804 --> 00:16:54,937
و مجبور ميشم از پشت بزنمش؟
397
00:16:54,938 --> 00:16:56,805
،چون بذار اين رو بهت بگم
398
00:16:56,907 --> 00:16:58,908
،اين مافوقهايي که اينا داشتن
399
00:16:58,909 --> 00:17:00,775
.زنده و مُردهي ما براشون مهم نبود
400
00:17:00,776 --> 00:17:02,978
،نميذارم کسي از خونريزي بميره
401
00:17:02,979 --> 00:17:05,080
و نميخوام از پشت تير بخورم
402
00:17:05,081 --> 00:17:07,348
من پسر يه مکانيک اهل "المايرا"م
403
00:17:07,349 --> 00:17:08,416
.متأهلم
404
00:17:08,417 --> 00:17:09,819
.نيمه کاتوليک نيمه يهوديام
405
00:17:09,820 --> 00:17:12,687
.دکترم. توي پارک آونيو مطب دارم
406
00:17:12,688 --> 00:17:16,258
و فکر کنم پدر و مادر زنم
.فرستادنم اينجا تا از شرم خلاص بشن
407
00:17:17,526 --> 00:17:20,095
...خب همهش عاليه، به جز اون
408
00:17:20,864 --> 00:17:24,166
،بخش پدر و مادر زنت
.اما شايد براي همين ميتونم بهت اعتماد کنم
409
00:17:28,038 --> 00:17:30,105
.پس يه پيماني ميبنديم
410
00:17:30,773 --> 00:17:34,375
.تو حواست باشه که ما نميريم
411
00:17:34,376 --> 00:17:36,379
...و منم مطمئن ميشم
412
00:17:36,745 --> 00:17:38,614
.تو کشته نشي
413
00:17:40,516 --> 00:17:42,284
.هواي همديگه رو داريم
414
00:17:42,685 --> 00:17:45,087
.هارولد تاديوس وودمن
415
00:17:45,088 --> 00:17:46,521
.برترام برندسن
416
00:17:46,522 --> 00:17:49,158
.به هنگ 369 خوش اومدي -
.ممنون -
417
00:17:49,159 --> 00:17:51,927
.بالاخره، همين رو ميخواستم. يه کم احترام
418
00:17:51,928 --> 00:17:54,830
پس بياين بريم اين وضعيت تأسف آور
.يونيفرمها رو حل کنيم
419
00:17:54,831 --> 00:17:58,301
.آره، بياين بريم اين کسشر يونيفرمها رو حل کنيم
420
00:17:58,634 --> 00:17:59,902
.به ارتشم خوش اومدي
421
00:17:59,903 --> 00:18:02,372
چرا داريم يونيفرم فرانسويها رو ميپوشيم؟
422
00:18:02,671 --> 00:18:05,875
،سربازهاي آمريکايي
.نميخوان با ما ديده بشن
423
00:18:05,876 --> 00:18:11,146
.مايهي ننگه
من جنگيدم تا اين هنگ رو با روحيهي مهرباني و اتحاد بسازم
424
00:18:11,147 --> 00:18:14,549
اميدوارم سالم و سلامت
.اون طرف آرگان ببينمتون
425
00:18:14,550 --> 00:18:16,184
.خدا به همراهتون
426
00:18:21,925 --> 00:18:23,959
.من هارولد رو نجات دادم
427
00:18:23,960 --> 00:18:26,494
.اون من رو نجات داد
428
00:18:26,495 --> 00:18:29,499
و يه خانم فرانسوي بود
.که هردومون رو نجات داد
429
00:18:44,522 --> 00:18:45,910
...بقيهش رو بده به من
430
00:18:45,911 --> 00:18:47,459
.نندازش دور
431
00:18:47,460 --> 00:18:49,304
واسه چي ميخواي نگهشون داري؟ -
.ضدعفوني نشده -
432
00:18:49,305 --> 00:18:50,563
!اصلا به تو ربطي نداره
433
00:18:50,564 --> 00:18:53,568
.چي؟ برو بيرون -
.تو که حتي کلاه سرت نکردي -
434
00:18:53,569 --> 00:18:55,324
!برو بيرون
435
00:19:15,449 --> 00:19:17,522
.بهم باور داشته باش
436
00:19:26,480 --> 00:19:28,511
!اين خشونت رو تموم کنيد
437
00:19:28,512 --> 00:19:30,287
...اين کار کثيفه... جرمه
438
00:19:30,288 --> 00:19:33,186
با نگه داشتن اين ترکش خوني
.دچار کفر شدي
439
00:19:33,187 --> 00:19:34,305
کفر؟
440
00:19:34,306 --> 00:19:36,257
.بله -
من کافرم؟ -
441
00:19:36,258 --> 00:19:37,061
بله
442
00:19:37,971 --> 00:19:40,173
.ترکش قبل ورود به بدنش هم کثيف بوده
443
00:19:40,174 --> 00:19:43,136
.وقتي کشيدمش بيرون پاک شده
444
00:19:43,137 --> 00:19:46,668
.شماها ترجيح ميديد مخفي بمونه
445
00:19:46,669 --> 00:19:47,945
...اين توهين به خدا
446
00:19:47,946 --> 00:19:51,197
.و خانوادهي افراد مُرده و زخميه -
.نه، نه حق با ايشونه -
447
00:19:51,198 --> 00:19:53,071
.نه حق با ايشونه
448
00:19:53,072 --> 00:19:53,859
.مرسي
449
00:19:53,860 --> 00:19:56,422
.بذاريد ترکشهاي خونيش رو نگه داره
450
00:19:56,423 --> 00:19:57,494
چي؟ -
.مرسي -
451
00:19:57,495 --> 00:19:59,355
.آره، آره
452
00:20:00,290 --> 00:20:01,156
.شما هم بياين -
.بياين -
453
00:20:01,157 --> 00:20:03,025
!همهتون
!همهتون
454
00:20:03,026 --> 00:20:04,259
!آروم باشيد! آروم باشيد
455
00:20:04,260 --> 00:20:05,693
.تند نرو هارولد
456
00:20:05,694 --> 00:20:06,728
!درسته! ببينيد
457
00:20:06,729 --> 00:20:08,431
!درست ميگه -
بيايد. بيايد -
458
00:20:10,766 --> 00:20:12,567
!خداي من
459
00:20:12,568 --> 00:20:14,970
.بسه ديگه
460
00:20:14,971 --> 00:20:16,771
.نميدونم اينجا چه خبر شده
461
00:20:16,772 --> 00:20:19,174
.آزادي براي همه -
.انقدر دروغ نگين -
462
00:20:19,175 --> 00:20:23,644
.آزادي براي همه -
!انقدر دروغ نگين -
463
00:20:23,645 --> 00:20:25,613
...آزادي
464
00:20:27,783 --> 00:20:30,786
.اقاي وودمن گمونم بايد ازتون قدرداني کنم
465
00:20:31,054 --> 00:20:32,321
انگليسي صحبت ميکني؟
466
00:20:32,322 --> 00:20:34,289
.بله -
.فکر کردم فرانسوياي -
467
00:20:34,290 --> 00:20:36,325
.من والري بندبرگم
468
00:20:37,127 --> 00:20:40,161
فرانسوي نيستي؟ -
.نه -
469
00:20:40,797 --> 00:20:42,764
ميشه براتون مشروب بخرم؟
470
00:20:42,765 --> 00:20:44,665
بله. مي... ميتونيم اينجا همچين کاري بکنيم؟
471
00:20:44,666 --> 00:20:46,969
.من ميتونيم -
اينجا ميتونيم مشروب بخوريم؟ -
472
00:20:46,970 --> 00:20:47,836
!هارولد
473
00:20:47,837 --> 00:20:50,239
چه غلطي داري ميکني؟
!مرد جوان
474
00:20:50,240 --> 00:20:51,106
کجا ميري؟
475
00:20:51,107 --> 00:20:52,908
.پيش من جاش امنه
476
00:20:52,909 --> 00:20:56,078
اگه اون جوجه سفيدپوستهاي
...ميسيسيپي الان ميديدنت
477
00:20:56,079 --> 00:20:58,481
پيمانمون چي شد؟
478
00:20:58,647 --> 00:21:00,750
.من اينجا يه چشمم رو از دست دادمها
479
00:21:12,694 --> 00:21:16,195
.زني که پيپ ميکشه
480
00:21:18,201 --> 00:21:19,835
ترسيدي؟
481
00:21:20,103 --> 00:21:22,201
.الان يه کوچولو
482
00:21:28,644 --> 00:21:30,678
،وقتي کسي رو ميبيني
483
00:21:30,679 --> 00:21:33,248
،و واقعاً ميبينيش
484
00:21:34,150 --> 00:21:38,119
.بچهاي که قبلاً بوده رو ميبيني
485
00:21:38,922 --> 00:21:42,858
اون بخشي از وجودش رو
.ميبيني که آسيب پذيره
486
00:21:43,827 --> 00:21:48,364
من و هارولد از همون اولش
.همديگه رو اينجوري ديديم
487
00:21:49,799 --> 00:21:52,435
...خب، حالا که جنگ تموم شده
488
00:21:55,338 --> 00:21:57,139
فقط ميخوام يه آدم باشم، ميدوني؟
489
00:21:57,140 --> 00:21:59,342
،فقط ميخوام راهم رو برم
490
00:21:59,409 --> 00:22:01,276
...و آزاد باشم
491
00:22:01,277 --> 00:22:03,646
...بهعنوان يک انسان. فقط
492
00:22:04,347 --> 00:22:06,582
.فقط زندگيم رو بکنم
493
00:22:06,950 --> 00:22:08,817
اينجا تو اروپا
494
00:22:08,818 --> 00:22:11,320
کار درست همينه
يه زندگي ساده و آزادانه
495
00:22:11,321 --> 00:22:14,624
به شدت پيشنهادش ميکنم
من اروپا رو گشتم
496
00:22:15,125 --> 00:22:17,226
برام معجزه کرده
497
00:22:17,227 --> 00:22:19,228
حتي بدون اينکه زياد حرف بزنه...
498
00:22:19,229 --> 00:22:22,331
مستقيم حرف دل آدم رو ميزنه
499
00:22:22,332 --> 00:22:25,100
آره، خوب حق مطلب رو گفتي
500
00:22:25,101 --> 00:22:27,903
زندگي هردومون در تعادل قرار داشت...
501
00:22:27,904 --> 00:22:30,373
در برابر خدا
502
00:22:35,245 --> 00:22:36,912
ميشه يه چيزي ازت بپرسم؟
503
00:22:36,913 --> 00:22:38,814
اهمم
504
00:22:38,815 --> 00:22:40,282
با اون ترکشهايي که از بدنم برداشتي...
505
00:22:40,283 --> 00:22:42,251
چيکار ميکني؟
506
00:22:42,252 --> 00:22:44,186
نميتونم همينجوري بهت بگم
507
00:22:44,187 --> 00:22:46,355
بايد در عوضش يه چيزي بهم بدي
508
00:22:46,356 --> 00:22:48,557
مجاني بهت نميگم
509
00:22:48,858 --> 00:22:50,225
يه چيزي بهت بدم؟
510
00:22:50,226 --> 00:22:53,261
خب. چي بايد بهت بدم؟
511
00:22:53,695 --> 00:22:55,665
يه چيز زيبا
512
00:22:56,399 --> 00:22:58,501
يه چيز ارزشمند که
بشه براش زندگي کرد
513
00:22:59,235 --> 00:23:01,537
الان دارم بهش نگاه ميکنم
514
00:23:08,378 --> 00:23:12,181
اون ترکشهاي فلزي بدنم رو که بهت دادم
515
00:23:12,182 --> 00:23:16,184
راستش، از بدن دوستت
ترکشهاي بيشتري در آوردم
516
00:23:16,252 --> 00:23:17,419
اسمش چيه؟
517
00:23:17,420 --> 00:23:19,955
اسمش برت برندسنـه
518
00:23:19,956 --> 00:23:21,023
واي، پسر
519
00:23:21,024 --> 00:23:24,459
و با بدن مجروح اومده اينجا...
520
00:23:24,460 --> 00:23:27,196
چون يه پيمان دوستانه يادش افتاده
521
00:23:27,197 --> 00:23:29,730
پيمانمون رو يادته؟
منو يادته؟ من اينجام
522
00:23:29,731 --> 00:23:30,832
- از ديدت خوشحالم، برت
- سلام
523
00:23:30,833 --> 00:23:32,234
عذر ميخوام، برت برندسن...
524
00:23:32,235 --> 00:23:35,904
ديگه هميشه وقتي دو تا مشروب ريختم،
حتماً سومي هم ميريزم
525
00:23:35,905 --> 00:23:37,072
برت، بايد کمکم کني...
526
00:23:37,073 --> 00:23:38,473
- چه خوب
- يه چيز زيبا بهش بده...
527
00:23:38,474 --> 00:23:40,008
تا در عوض بهمون بگه...
528
00:23:40,009 --> 00:23:41,310
با ترکشهايي که از بدنمون برداشته...
529
00:23:41,311 --> 00:23:43,244
چيکار ميکنه
530
00:23:43,779 --> 00:23:44,880
اسمش والريه
531
00:23:44,881 --> 00:23:47,516
با اون ترکشها چيکار ميکني، والري؟
532
00:23:47,517 --> 00:23:48,783
اگه ميخواي بدوني
533
00:23:48,784 --> 00:23:50,052
بايد يه چيزي در عوضش بهم بدي
534
00:23:50,053 --> 00:23:52,154
- به منم همينو گفت
- من هيچي ندارم
535
00:23:52,155 --> 00:23:53,754
آهنگ دري وري
536
00:23:53,755 --> 00:23:56,492
چه فکر خوبي.
اين چطوره؟
537
00:23:57,060 --> 00:23:58,861
آهنگ دري وري ديگه چيه؟
538
00:24:02,441 --> 00:24:05,560
خيلي خب.
539
00:24:05,561 --> 00:24:07,362
خورشيد قرمز. خورشيد قرمز
540
00:24:07,739 --> 00:24:09,437
چند تا گريپ فروت
541
00:24:09,438 --> 00:24:11,607
دستمال
542
00:24:11,618 --> 00:24:14,120
خورشيد قرمز #
543
00:24:14,288 --> 00:24:17,749
چند گريپ فروت #
544
00:24:17,916 --> 00:24:21,419
دستمال #
545
00:24:21,503 --> 00:24:24,589
هنگامي که اسمي را ميخواني #
546
00:24:24,840 --> 00:24:30,094
تا چهرهاي را ببيني #
547
00:24:30,095 --> 00:24:31,971
اسم چه کسي؟ #
548
00:24:32,055 --> 00:24:34,473
اسم من #
549
00:24:34,474 --> 00:24:37,477
اسم خود من #
550
00:24:37,978 --> 00:24:41,063
روشن است، آن لحظه... #
551
00:24:41,064 --> 00:24:43,182
عشق ورزيدن #
552
00:24:43,183 --> 00:24:44,209
خوبه.
553
00:24:44,210 --> 00:24:45,860
ساحل گرم است #
554
00:24:45,861 --> 00:24:47,320
اما آسمان سرد #
555
00:24:47,321 --> 00:24:49,030
مرگ واقعي است... #
556
00:24:49,031 --> 00:24:50,865
هنگامي که ميميريم #
557
00:24:50,866 --> 00:24:53,702
اما آسمان #
558
00:24:53,702 --> 00:24:58,957
با دوستان گرم خواهد بود #
559
00:25:06,195 --> 00:25:07,562
همهي اين تيکهها رو...
560
00:25:07,563 --> 00:25:09,164
از بدن مردم خارج کردم
561
00:25:09,165 --> 00:25:12,267
ببينين. اين وسايل ابتداييتر هستن
562
00:25:12,268 --> 00:25:14,303
نگاه کنين، دارم مهموني چايي ميگيرم
563
00:25:14,304 --> 00:25:18,073
اين از باروت و ترکش ساخته شده
564
00:25:18,074 --> 00:25:20,607
نهايت تمدن
565
00:25:25,915 --> 00:25:28,050
به دنياي من خوش اومدين
566
00:25:28,051 --> 00:25:30,118
دارم خودم رو آرايش ميکنم
567
00:25:30,119 --> 00:25:31,887
واي، من فقط يه نصفه صورت دارم؟
568
00:25:31,888 --> 00:25:33,088
چي شد اينجوري شد؟
569
00:25:33,089 --> 00:25:35,424
تا وقتي که رژلبم رو دارم
570
00:25:36,459 --> 00:25:37,626
خوشگله
571
00:25:37,627 --> 00:25:40,295
.بايد بفهمين چي رو دوست دارين
572
00:25:40,296 --> 00:25:42,631
،و بايد تا جاي ممکن ازش لذت ببرين
573
00:25:42,632 --> 00:25:44,399
وگرنه اونقدر مشکل و دردسر داره که...
574
00:25:44,400 --> 00:25:49,204
اگر اجازه بدين زنگيتون رو
از ابتدا تا انتها خراب ميکنه
575
00:25:49,205 --> 00:25:51,973
چرا براي چيزهاي زيبا زندگي نکنيم؟
576
00:25:51,974 --> 00:25:54,610
حتي اگه آسيب ديده باشيم
577
00:25:56,579 --> 00:25:58,013
حالا بئاتريس راجعبه...
578
00:25:58,014 --> 00:25:59,514
چشم از دست رفتهم...
579
00:25:59,515 --> 00:26:01,616
و اينهمه زخم رو بدن و سر و صورتم، چه فکري ميکنه؟
580
00:26:01,617 --> 00:26:03,318
ميشه اينها رو کاريش کرد، والري؟
581
00:26:03,319 --> 00:26:06,622
تو يه بيمارستاني تو آمستردام،
چند تا خير ميشناسم
582
00:26:07,090 --> 00:26:08,290
اونا يه چشم جديد بهت ميدن
583
00:26:08,291 --> 00:26:09,558
آمستردام؟
584
00:26:09,559 --> 00:26:12,260
چند سال پيش که براي اولينبار از فرانسه رفتم...
585
00:26:12,261 --> 00:26:13,628
شرايط يهکم سختتر از الان بود
586
00:26:13,629 --> 00:26:14,596
مجبور شدم به يه مردي چاقو بزنم
587
00:26:14,597 --> 00:26:16,198
يه خانمي رو با آجر زدم
588
00:26:16,199 --> 00:26:17,265
چي؟
589
00:26:17,266 --> 00:26:18,500
داستانش درازه
590
00:26:18,501 --> 00:26:21,403
ولي با شما دو تا خيلي خوش ميگذره
591
00:26:21,404 --> 00:26:24,940
در ضمن، الان خيلي بهتر بلدم جعل سند کنم
592
00:26:25,508 --> 00:26:27,476
بجنب، برت،
بيا بريم آمستردام
593
00:26:27,477 --> 00:26:29,077
باشه
594
00:26:29,078 --> 00:26:31,580
- ممنونم، برادران
- شجاعت!
595
00:26:31,581 --> 00:26:34,549
دستور رسمي داريم
براي انتقال به آمستردام
596
00:26:34,550 --> 00:26:36,918
نگاه کن. مرسي
597
00:26:36,919 --> 00:26:38,153
- ممنون خانم
- صبر کنين!
598
00:26:38,154 --> 00:26:39,187
دارين چيکار ميکنين؟
599
00:26:39,188 --> 00:26:41,156
ولي... ولي...
خانم...
600
00:26:41,157 --> 00:26:42,257
شوخيتون گرفته؟
601
00:26:42,258 --> 00:26:43,225
- بله، بله، خانم
- خيلي مهمه
602
00:26:43,226 --> 00:26:45,193
خانم، لطفاً کليدها رو تحويل بدين
603
00:26:45,194 --> 00:26:46,762
مرسي
604
00:26:53,369 --> 00:26:55,337
سلام، دوستان
605
00:26:55,338 --> 00:26:57,506
- سلام
- سلام. خوبي؟
606
00:26:57,507 --> 00:26:59,408
- خوبم
- بالاخره اومدي
607
00:27:01,310 --> 00:27:03,011
پاول کانتربري" هستم."
شرکت شيشهي کانتربري...
608
00:27:03,012 --> 00:27:03,880
واقع در لندن، انگلستان
609
00:27:03,881 --> 00:27:05,480
ما سازندهي بهترين شيشههاي مصنوعي...
610
00:27:05,481 --> 00:27:07,616
شيشهي صنعتي، شيشهي فوق سري...
611
00:27:07,617 --> 00:27:08,583
شيشهي نظامي...
612
00:27:08,584 --> 00:27:11,987
کلاً هر جور شيشهاي،
غير از شيشهي پنجره
613
00:27:11,988 --> 00:27:14,523
مگر اينکه پنجرهي ضد گلوله باشه
614
00:27:14,524 --> 00:27:16,291
نگران نباشين.
دوست خانم والري...
615
00:27:16,292 --> 00:27:18,260
دوست پاول کانتربري هم هست
616
00:27:18,261 --> 00:27:20,128
کسي که بهتون تأمين مادامالعمر...
617
00:27:20,129 --> 00:27:22,164
از چشمهاي مصنوعي شرکت شيشهي کانتربري
رو پيشنهاد ميکنه
618
00:27:22,165 --> 00:27:23,231
بدک نيست
619
00:27:23,232 --> 00:27:25,033
همونطور که ميبينين،
منم جراحتي مثل شما دارم
620
00:27:25,034 --> 00:27:26,134
يا گمونم نميتونين ببينين...
621
00:27:26,135 --> 00:27:30,172
چون با يه شيشهي مرغوب
از شرکت کانتربري جايگزين شده
622
00:27:30,173 --> 00:27:32,607
بذارين ببينم
فکر کنم رنگ چشمتون...
623
00:27:32,608 --> 00:27:36,344
بله، سبز فندقي تيره باشه.
درست گفتم، قربان؟
624
00:27:36,345 --> 00:27:37,512
درسته
625
00:27:37,513 --> 00:27:40,215
خوبه. ايشون همکار آمريکايي من
هنري نورکراس هستن
626
00:27:40,216 --> 00:27:42,584
حالتون چطوره؟
سالهاست که با خانوادهي والري...
627
00:27:42,585 --> 00:27:45,053
طي انجام فعاليتهاي بينالملليش، دوست هستيم
628
00:27:45,054 --> 00:27:47,088
ما اون رو در امان نگه داشتيم...
629
00:27:47,089 --> 00:27:50,525
و در عوض اونم کمک کرد
آن چه به صلاح دنياست، انجام بشه
630
00:27:50,526 --> 00:27:53,195
دقيقاً چطوري کمک کرد؟
631
00:27:53,196 --> 00:27:55,297
با شرکت در شامها و مراسمهاي مختلف...
632
00:27:55,298 --> 00:27:59,000
و گفتن چيزهايي که از بانکها
و حرکات نيروها و اينجور چيزها فهميده، به ما
633
00:27:59,001 --> 00:28:01,002
آها. شما جاسوس هستين
634
00:28:01,003 --> 00:28:03,038
نه. نه، قربان
635
00:28:03,039 --> 00:28:05,106
ايشون براي يه شرکت شيشهسازي کار ميکنن
636
00:28:05,107 --> 00:28:07,515
منم براي وزات خزانهداري
637
00:28:07,516 --> 00:28:11,308
[ جاسوس امآي6 بريتانيا ] [ جاسوس نيروي دريايي آمريکا ]
638
00:28:11,309 --> 00:28:12,013
دوستهاي قديمي هستن
639
00:28:12,014 --> 00:28:14,115
،به من کمک کردن
منم بهشون کمک کردم
640
00:28:14,116 --> 00:28:16,084
الانم فکر ميکنم
به شما کمک ميکنن
641
00:28:16,085 --> 00:28:17,719
من و پاول حتي تونستيم اينجا...
642
00:28:17,720 --> 00:28:19,087
به پرنده نگري مشغول بشيم
643
00:28:19,088 --> 00:28:19,956
ما پرنده نگرهاي مشتاقي هستيم
644
00:28:19,957 --> 00:28:21,223
بله. واقعاً سرگرمي زيباييه
645
00:28:21,224 --> 00:28:22,157
بله
646
00:28:22,158 --> 00:28:25,193
اين، ماهيخوار تاجدار آفريقاييه
647
00:28:25,194 --> 00:28:26,762
آره
648
00:28:27,597 --> 00:28:28,798
اينها منقرض شدن
649
00:28:28,799 --> 00:28:31,233
آره، دو تاي آخرشون دست ماست
650
00:28:31,234 --> 00:28:32,734
کبوتر نيکوبار
651
00:28:32,735 --> 00:28:33,803
بله
652
00:28:33,804 --> 00:28:35,637
يه زماني زنده بودن
653
00:28:35,638 --> 00:28:37,606
اينم قرقاول آمريکاي شماليه
654
00:28:37,607 --> 00:28:39,174
قرقاول آمريکاي شمالي...
655
00:28:39,175 --> 00:28:41,543
که دوست دارم بهش بگم رعيت قرقاولها
656
00:28:41,544 --> 00:28:43,178
چون خيلي معمولي هستن، ميدونين
657
00:28:43,179 --> 00:28:45,113
- ولي خوشگلن
- بله
658
00:28:45,114 --> 00:28:46,748
طرح پر و بالش واقعاً عاليه
659
00:28:46,749 --> 00:28:49,451
خب، ما خوشحال ميشيم که هزينهي
درمان صورتتون رو پرداخت کنيم...
660
00:28:49,452 --> 00:28:52,787
حالا هر جراحي زيبايي که لازم داشته باشين...
661
00:28:52,788 --> 00:28:53,956
فقط و فقط بهترينش.
662
00:28:53,957 --> 00:28:56,525
بله، بله. همينطور هم هزينهي
يه زندگي خوب تو آمستردام...
663
00:28:56,526 --> 00:28:57,592
جايي که لياقت دارين استراحت کنين...
664
00:28:57,593 --> 00:29:01,229
و بعد از جنگي که پشتسر گذاشتين
کمي آزادي رو تجربه کنين
665
00:29:01,230 --> 00:29:04,065
در آينده وقتي به کمک چند تا آدم خوب...
666
00:29:04,066 --> 00:29:05,734
نياز پيدا کرديم، خبرتون ميکنيم
667
00:29:05,735 --> 00:29:06,802
بله
668
00:29:06,803 --> 00:29:09,170
چون زماني ميرسه که...
669
00:29:09,171 --> 00:29:11,239
تا به اين ديوانههايي که...
670
00:29:11,240 --> 00:29:14,776
اين جنگ نامعقول رو درست کردن، بگيم "کافيه"
671
00:29:14,777 --> 00:29:17,379
چطور ممکنه اين شرارت دوباره خودش تکرار بشه؟
672
00:29:17,380 --> 00:29:19,581
قرار بود اين جنگ
پايان بخش تمام جنگها باشه
673
00:29:19,582 --> 00:29:20,649
درسته
674
00:29:20,650 --> 00:29:22,584
چون از اونجايي که رويا خودش فراموش ميشه...
675
00:29:22,585 --> 00:29:23,853
خودش هم تکرار ميشه
676
00:29:23,854 --> 00:29:26,755
واسه همين خود به خود تکرار ميشه
677
00:29:26,789 --> 00:29:27,722
الان بخش خوبشه
678
00:29:27,723 --> 00:29:30,191
ولي بخش بدش دوباره يه روزي برميگرده
679
00:29:30,192 --> 00:29:32,661
ولي فعلاً،
اين بخش خوبشه
680
00:29:32,662 --> 00:29:35,128
در آمستردام.
681
00:29:38,100 --> 00:29:39,301
کليد چراغها اينجاست
682
00:29:39,302 --> 00:29:40,168
يهکم قلق داره
683
00:29:40,169 --> 00:29:42,838
بايد ببرينش بالا، پايين،
بالا، پايين، بالا
684
00:29:42,839 --> 00:29:45,308
يهکم چشمک ميزنن. ديدين؟
685
00:29:45,341 --> 00:29:46,541
روشنايي
686
00:29:46,542 --> 00:29:47,709
اينجا خيلي بزرگه
687
00:29:47,710 --> 00:29:49,845
پاول و هري اينجا رو بهم دادن
ولي خيلي درب و داغونه
688
00:29:49,846 --> 00:29:50,846
حق با اون بود
689
00:29:50,847 --> 00:29:51,746
اون بخش خوبش بود
690
00:29:51,747 --> 00:29:52,848
و فوقالعاده بود
691
00:29:52,849 --> 00:29:57,385
يه موقع نترسين.
وقتي آب رو باز ميکنين... اينطور ميکنه...
692
00:29:57,386 --> 00:29:58,587
ناگهان دنيا روي خوشش رو به ما نشون داد
693
00:29:58,588 --> 00:30:00,122
و زندگي حرف نداشت.
694
00:30:00,189 --> 00:30:01,757
اين عاديه
695
00:30:10,132 --> 00:30:12,868
آره. آمستردام تو قلب ما جا داره...
696
00:30:12,869 --> 00:30:14,536
و از همون زمان عاشقش شديم.
697
00:30:14,537 --> 00:30:16,605
!بجنب
698
00:30:16,606 --> 00:30:19,773
پاول، رقص ماسهاي رو نشونشون بده
699
00:30:20,610 --> 00:30:21,710
رقص ماسهاي
700
00:30:21,711 --> 00:30:25,180
رقص ماسهاي ديوانهوار امپراتوري بريتانيا
701
00:30:40,229 --> 00:30:43,164
اون دختر فوقالعاده و ديوونه بود
702
00:30:43,165 --> 00:30:45,634
ولي از اون ديوونههايي که با ما جور بود
703
00:30:46,402 --> 00:30:49,705
و پيمانمون سه نفره شد
704
00:30:51,474 --> 00:30:54,242
چند وقتي تو آمستردام موندم
705
00:30:54,243 --> 00:30:56,778
چون اونجا حرف نداشت
706
00:30:56,880 --> 00:30:58,914
هارولد محکم و قوي بود
707
00:30:58,915 --> 00:31:01,583
والري شجاع و درخشان بود
708
00:31:01,584 --> 00:31:03,919
اتفاقي افتاد که فرانسويها
بهش ميگن کو دفودر
709
00:31:03,920 --> 00:31:05,954
عشق در نگاه اول.
710
00:31:06,255 --> 00:31:07,890
والري آثار هنريش رو درست ميکرد
711
00:31:09,191 --> 00:31:11,393
من بهترين دوستشون بودم
712
00:31:11,394 --> 00:31:12,959
با چشم جديدم
713
00:31:13,930 --> 00:31:14,964
به کهنه سربازها کمک کرديم...
714
00:31:14,965 --> 00:31:17,264
از شهر عبور کنن
715
00:31:20,302 --> 00:31:22,971
هميشه ميرقصيديم
716
00:31:23,472 --> 00:31:25,774
باشکوه بود
717
00:31:26,342 --> 00:31:28,243
اين سالنهاي رقص...
718
00:31:29,311 --> 00:31:32,214
آدم توشون حس ميکنه
داره پرواز ميکنه
719
00:31:42,358 --> 00:31:43,425
نميتوني بري، من...
720
00:31:43,426 --> 00:31:44,526
اونجا الان اوضاع خيلي خرابه
721
00:31:44,527 --> 00:31:47,463
- از چي حرف ميزني؟
- بايد زنم رو ببينم
722
00:31:48,364 --> 00:31:50,665
برت، حس خيلي بدي نسبت به اين دارم
723
00:31:50,666 --> 00:31:53,369
بهنظرم اگه بري يه اتفاق بدي ميافته
724
00:31:53,904 --> 00:31:55,471
لطفاً نرو
725
00:31:56,338 --> 00:31:58,773
من تو پارک آونيو دکتر شدم
726
00:31:58,774 --> 00:31:59,774
- پارک آونيو
- متأهلم
727
00:31:59,775 --> 00:32:03,445
يه فکري برات ميکنيم، خب؟
ميتونيم...
728
00:32:03,446 --> 00:32:06,281
من ميدونم پارک آونيو چهجور جاييه
729
00:32:07,283 --> 00:32:08,951
لطفاً نرو
730
00:32:09,986 --> 00:32:11,787
والري
731
00:32:13,355 --> 00:32:17,492
بيا واقعبين باشيم
نميتونيم تا ابد به اين کار ادامه بديم
732
00:32:17,493 --> 00:32:19,427
چطوري قراره زندگي کنيم؟
733
00:32:19,428 --> 00:32:21,030
دلم براي بئاتريس تنگ شده بود
734
00:32:21,031 --> 00:32:23,799
حتي با وجود اينکه خودش و خانوادهش
من رو به جنگ فرستادن
735
00:32:23,800 --> 00:32:25,300
به کشورت خدمت کن
736
00:32:25,301 --> 00:32:26,468
اولينبار که ديدمش...
737
00:32:26,469 --> 00:32:28,938
تو يه مراسم خيريه
تو دانشکدهي پزشکي بودم
738
00:32:28,939 --> 00:32:29,872
بعد يه خانمي رو ديدم که...
739
00:32:29,873 --> 00:32:31,673
تو عمرم به خوشگلي اون نديده بودم
740
00:32:31,674 --> 00:32:32,875
خداي من. بايد ميديدينش
741
00:32:32,876 --> 00:32:34,009
تا صبح رقصيديم
742
00:32:34,010 --> 00:32:35,577
سرخوش بوديم، ميخنديديم
743
00:32:35,578 --> 00:32:36,511
عاشق شده بوديم
744
00:32:36,512 --> 00:32:38,580
روحمم خبر نداشت که اون دختر...
745
00:32:38,581 --> 00:32:40,515
دختر کسي بود که به من
بورسيهي تحصيلي داده بود
746
00:32:40,516 --> 00:32:43,986
اين مرد نيمه يهودي،
بهم نگاه کرد و گفت...
747
00:32:43,987 --> 00:32:47,288
"بورسيه مال تو، ولي دخترم...
748
00:32:47,289 --> 00:32:51,060
- نه خير، دورش خط بکش."
- چه بد
749
00:32:51,061 --> 00:32:52,527
آدم ميتونه دوستهاش رو انتخاب کنه
750
00:32:52,528 --> 00:32:54,763
ولي نميتونه خانوادهش رو انتخاب کنه
751
00:32:54,898 --> 00:32:58,166
منم شما رو انتخاب ميکنم. و اين...
752
00:32:58,467 --> 00:32:59,400
دارم خجالت ميکشم
753
00:32:59,401 --> 00:33:01,469
چون ممکنه شما حس من رو نداشته باشين
754
00:33:01,470 --> 00:33:03,373
ولي اين رابطهم با شما...
755
00:33:04,373 --> 00:33:07,477
احتمالاً مهمترين اتفاق زندگيمه
756
00:33:08,011 --> 00:33:10,311
آره
757
00:33:10,312 --> 00:33:12,014
ما هم موافقيم. پس بمون
758
00:33:12,015 --> 00:33:14,317
نميتونم از بئاتريس دست بکشم
759
00:33:15,484 --> 00:33:17,052
عاشقشم
760
00:33:17,553 --> 00:33:20,089
البته، بهم گفتن مدال ميگيرم
761
00:33:20,090 --> 00:33:23,324
به پارک آونيو عادت ميکنم
762
00:33:23,325 --> 00:33:26,528
خب، اين خوشامد گرمي بود که دريافت کردم
[ نيويورک، سال 1919 ]
763
00:33:26,529 --> 00:33:27,729
نه، قبلاً هم بهت گفتم
764
00:33:27,730 --> 00:33:29,531
نميتوني اين بيمارها رو بياري اينجا
765
00:33:29,532 --> 00:33:30,900
به هيچوجه درست نيست
766
00:33:30,901 --> 00:33:32,935
تنها دليلي که باعث شد
من اين مريضها رو بشناسم...
767
00:33:32,936 --> 00:33:35,037
.اينه که تو مجبورم کردي برم جنگ
768
00:33:35,038 --> 00:33:36,105
خودت ميدوني...
769
00:33:36,106 --> 00:33:37,572
همچين اتفاقي تو پارک آونيو نميافته
770
00:33:37,573 --> 00:33:39,440
در ضمن بيش از حد مورفين مصرف کردي
771
00:33:39,441 --> 00:33:40,742
از دخترم فاصله بگير
772
00:33:40,743 --> 00:33:42,312
ديگه حق نداري بهش نزديک بشي
773
00:33:43,046 --> 00:33:45,848
برو. بايد بري.
بايد از اينجا بري
774
00:33:45,849 --> 00:33:48,349
برنگرد به آپارتمان،
برات لباس ميفرستم
775
00:33:48,350 --> 00:33:51,951
برترام، بمون!
متأسفم
776
00:33:56,725 --> 00:33:58,560
هي، هي
777
00:33:58,561 --> 00:34:01,096
چطور ميتونم به کهنه سربازها کمک نکنم؟
778
00:34:01,363 --> 00:34:02,964
هي
779
00:34:03,867 --> 00:34:05,767
محل کارم رو به يه کوچه...
780
00:34:05,768 --> 00:34:08,302
تو خيابون "گريت جونز" منتقل کردم
781
00:34:09,738 --> 00:34:13,008
مقدار داروهاي مسکن
يهکم از دستم در رفت
782
00:34:13,676 --> 00:34:15,710
بعد به لطف شهرداري نيويورک...
783
00:34:15,711 --> 00:34:17,645
منو فرستادن آب خنک بخورم
784
00:34:17,646 --> 00:34:18,780
بيا، رفيق
785
00:34:18,781 --> 00:34:21,482
به دوستهام نامه نوشتم
تا کمکم کنن بيام بيرون
786
00:34:21,483 --> 00:34:24,019
ولي روحمم خبر نداشت
ممکنه درگير چه موضوعي بشن
787
00:34:24,020 --> 00:34:25,921
اگه خانوادهت اين نفوذ رو دارن که...
788
00:34:25,922 --> 00:34:27,488
برت رو از زندان بيارن بيرون...
789
00:34:27,489 --> 00:34:29,457
بهنظرم بايد بهشون بگيم
790
00:34:29,458 --> 00:34:31,894
پيمان، پيمانمون يادت نره، والري
791
00:34:31,895 --> 00:34:35,130
بهت گفتم از يه چيزي فرار کردم، درسته؟
792
00:34:35,131 --> 00:34:37,165
لازم نيست بيشتر از اين بدوني
793
00:34:37,766 --> 00:34:40,069
ولي آره، احتمالاً خانوادهم
بتونن بهش کمک کنن
794
00:34:40,070 --> 00:34:42,938
ولي اگه بهشون بگم،
ميفهمن من کجا هستم
795
00:34:42,939 --> 00:34:44,672
و اگه بفهمن کجا هستم...
796
00:34:44,673 --> 00:34:48,411
يه راهي پيدا ميکنن تا منو برگردونن
797
00:34:48,945 --> 00:34:50,545
و اونا خيلي خوب بلدن
آدم رو قانع کنن
798
00:34:50,546 --> 00:34:53,648
برت فقط ميخواست به هنگ کمک کنه
799
00:34:53,649 --> 00:34:56,319
شنيدم اون بچهها بعد از برگشت
زندگي سختي دارن
800
00:34:57,786 --> 00:35:00,688
فکر کنم جفتمون ميدونستيم
اين قضيه به کجا ختم ميشه
801
00:35:00,689 --> 00:35:02,690
- آره
- منظورت از اين حرف چيه؟
802
00:35:02,691 --> 00:35:06,161
يعني، ما فقط تو آمستردام وجود داريم
803
00:35:06,162 --> 00:35:08,496
ميدوني، تو هم خيلي راجع به...
804
00:35:08,497 --> 00:35:13,101
،کارهايي که ميخواي تو آمريکا انجام بدي، برام گفتي
شايد الان وقتشه
805
00:35:13,970 --> 00:35:16,439
گفتم ميخوام وکيل بشم
806
00:35:16,739 --> 00:35:18,040
تا براي مردم بجنگم
807
00:35:18,041 --> 00:35:19,774
مردمي مثل اون سربازها تو کشورم
808
00:35:19,775 --> 00:35:21,110
ميخوام براي آدمهايي بجنگم...
809
00:35:21,111 --> 00:35:22,311
که نميتونن از خودشون دفاع کنن
810
00:35:22,312 --> 00:35:25,680
نميتونن براي خودشون بجنگن،
نميتونن از قانون استفاده کنن
811
00:35:25,681 --> 00:35:28,984
اينم گفتي که ميخواي
با من تو آمستردام زندگي کني
812
00:35:29,785 --> 00:35:31,220
آره
813
00:35:31,221 --> 00:35:34,457
ميخوام جفتش رو انجام بدم
ميخوام برگردم کشورم و بجنگم
814
00:35:35,225 --> 00:35:36,758
و ميخوام اينجا پيش تو بمونم
815
00:35:36,759 --> 00:35:39,895
ميخوام زندگي کنم
ميخوام واقعاً زندگي کنم
816
00:35:39,896 --> 00:35:42,230
چطور ميخواي هر دو تا رو انجام بدي؟
817
00:35:45,035 --> 00:35:46,602
يه راهي هست
818
00:35:47,137 --> 00:35:49,403
ولي الان بايد به برت کمک کنيم
819
00:35:56,980 --> 00:35:59,482
خودمون چي ميشيم؟
من عاشقتم
820
00:36:05,855 --> 00:36:07,590
بايد به برت کمک کنيم
821
00:36:09,059 --> 00:36:10,626
باشه
822
00:36:13,196 --> 00:36:14,963
لباس بپوش
823
00:36:27,643 --> 00:36:30,946
بعد از اون گفتگو،
والري ناپديد شد
824
00:36:30,947 --> 00:36:34,517
بدون اينکه چيزي به هارولد بگه،
فقط يه نامه براش گذاشت
825
00:36:36,286 --> 00:36:38,954
من يهدفعه از زندان آزاد شدم
826
00:36:38,955 --> 00:36:41,123
ولي از والري چيزي نشنيدم
827
00:36:41,124 --> 00:36:43,959
هارولد برگشت به نيويورک،
پروانهي وکالتش رو گرفت
828
00:36:43,960 --> 00:36:45,027
شما يه دعوي دارين
829
00:36:45,028 --> 00:36:47,096
ما 10 سال با هم کار کرديم
830
00:36:47,097 --> 00:36:49,999
من و دکتر خوب
بهتون کمک ميکنيم
831
00:36:50,000 --> 00:36:53,102
انواع و اقسام مشکلات مردم رو حل ميکرديم
832
00:36:53,103 --> 00:36:55,636
تا اينکه به پروندهي ميکينز رسيديم
833
00:36:58,208 --> 00:37:01,711
حالا پاي خودمون هم به اون قضيه باز شده بود
834
00:37:02,145 --> 00:37:05,180
و ممکنه زنده ازش بيرون نيايم
835
00:37:05,849 --> 00:37:07,850
خدايا. دخترِ بيچاره
836
00:37:07,851 --> 00:37:09,151
ديگه طاقت ندارم
837
00:37:09,152 --> 00:37:12,655
يه کاسهاي زير نيمکاسهست، هارولد
838
00:37:14,224 --> 00:37:17,560
تو هميشه بهم چي ميگفتي؟
839
00:37:18,761 --> 00:37:20,363
از پسش بر ميايم
840
00:37:21,097 --> 00:37:23,399
يه راهي پيدا ميکنيم،
مهم نيست چي بشه
841
00:37:25,601 --> 00:37:28,270
ممنون. بهش نياز داشتم
842
00:37:30,572 --> 00:37:32,308
کجا ميري؟
843
00:37:32,876 --> 00:37:34,776
تو خيابون نباشيم برامون امنتره
844
00:37:34,777 --> 00:37:37,578
اوه... ميدونم کجاييم
845
00:37:37,579 --> 00:37:40,516
ميدونم کجاييم،
اين زن رو بيخيال شو، برت
846
00:37:41,851 --> 00:37:45,087
چراغها خاموشه.
يه شام غيرمنتظرهست؟
847
00:37:45,088 --> 00:37:49,191
اون آدمهايي رو ميشناسه
که ليز ميکينز ميشناخت
848
00:37:49,192 --> 00:37:50,625
خونهش مثل قبله
849
00:37:50,626 --> 00:37:52,795
بوي نفتالين ميده،
مثل موقع ازدواجتون
850
00:37:52,962 --> 00:37:54,363
ممنون، رفيق
851
00:37:54,364 --> 00:37:56,265
اگه رفيقت حقيقت رو نگه، کي بگه؟
852
00:37:56,266 --> 00:37:58,734
ميسوزه. قيافهم چطوره؟
853
00:38:00,937 --> 00:38:02,505
خوبه؟
854
00:38:03,840 --> 00:38:05,408
کمکم کن
855
00:38:06,708 --> 00:38:08,411
- صافه؟
- آره
856
00:38:08,812 --> 00:38:09,845
حالا فهميدم
857
00:38:09,846 --> 00:38:11,947
داري بهخاطر اون سر و وضعت رو درست ميکني، ها؟
858
00:38:11,948 --> 00:38:13,714
برترام؟
859
00:38:13,715 --> 00:38:14,649
بشين. آروم باش
860
00:38:14,650 --> 00:38:16,018
برت، زياد طولش نده
861
00:38:16,019 --> 00:38:17,119
يه لطفي بهم بکن
862
00:38:17,120 --> 00:38:19,722
- سعي کن خوشبين باشي
- برترام؟ برترام؟
863
00:38:22,058 --> 00:38:24,192
اوه، نگاش کن
864
00:38:26,262 --> 00:38:30,433
خبري از شام نيست، ببخشيد.
ببخشيد، اشتباه کردم
865
00:38:31,101 --> 00:38:32,835
چرا منو دعوت کردي؟
866
00:38:32,836 --> 00:38:35,404
چون يه لحظه اشتباه فکر کردم
867
00:38:35,405 --> 00:38:39,640
حالا من شدم اين؟
يه لحظه اشتباه فکر کردن؟
868
00:38:39,641 --> 00:38:41,676
بابام هم نبايد بفهمه همچين اشتباهي کردم...
869
00:38:41,677 --> 00:38:44,580
چون منو از همهچي محروم ميکنه
870
00:38:47,016 --> 00:38:49,250
مشکل چيه؟
871
00:38:49,819 --> 00:38:53,055
يادت نيست که بعضي شبها تا صبح...
872
00:38:53,056 --> 00:38:56,125
فقط شعرهاي اميلي ديکنسون رو ميخونديم
و ميزديم زير آواز...
873
00:38:56,126 --> 00:38:58,293
و همينجوري بهم خيره ميشديم؟
874
00:38:58,294 --> 00:39:01,096
- چه اتفاقي افتاد؟
- آره، يادمه.
875
00:39:01,097 --> 00:39:02,798
واسه همين دوستت دارم
876
00:39:05,101 --> 00:39:06,135
زمين خوردي؟
877
00:39:06,136 --> 00:39:09,805
کمرت آسيب ديده؟
بذار يه نگاهي بهش بندازم
878
00:39:09,806 --> 00:39:12,740
از صبح کمرم درد ميکنه
879
00:39:12,741 --> 00:39:14,176
ولي الان موقعيت خوبي نيست
880
00:39:14,177 --> 00:39:16,175
سريع تموم ميشه. زودباش
881
00:39:26,122 --> 00:39:29,091
يه زماني خيلي زيبا بودي
882
00:39:29,092 --> 00:39:31,426
محض رضاي خدا، بيخيال
883
00:39:31,427 --> 00:39:35,698
ولي الان زننده و ترسناک شدي
884
00:39:36,099 --> 00:39:38,367
زشت و بدترکيب شدي
885
00:39:38,368 --> 00:39:40,969
نگاه کردن بهت خيلي سخته
886
00:39:40,970 --> 00:39:43,205
و مثل زنها شکمبند ميپوشي
887
00:39:43,206 --> 00:39:45,841
- بيچاره شدي
- بئاتريس
888
00:39:45,842 --> 00:39:48,477
ديگه طاقت ندارم
889
00:39:48,478 --> 00:39:52,814
اين بدگوييهايي که نسبت به زخمهام داري
890
00:39:52,815 --> 00:39:55,417
منو انتخاب ميکني...
891
00:39:55,418 --> 00:39:57,653
يا بهم نياز داري؟
892
00:39:58,354 --> 00:40:00,690
اين ديگه چه سؤاليه؟
893
00:40:01,357 --> 00:40:04,259
امروز داشتم با يکي حرف ميزدم
894
00:40:04,260 --> 00:40:09,798
بهم گفت عشق يعني انتخاب کردن کسي...
895
00:40:09,799 --> 00:40:13,769
.نه نياز داشتن بهش به هر دليلي
896
00:40:14,304 --> 00:40:15,904
وقتي با هم آشنا شديم
به من نياز داشتي...
897
00:40:15,905 --> 00:40:17,906
يا خود منو انتخاب کردي؟
898
00:40:17,907 --> 00:40:19,875
بهخاطر آدمهاي مهمي بود که کنارم بودن؟
899
00:40:19,876 --> 00:40:21,877
بهخاطر پرستيژ خانوادهم در پزشکي...
900
00:40:21,878 --> 00:40:24,914
اونم وقتي که خودت يه دانشجوي
بورسيهاي از شمال نيويورک بودي؟
901
00:40:25,315 --> 00:40:27,483
يا منو انتخاب کردي؟
902
00:40:28,784 --> 00:40:30,453
فقط خودم؟
903
00:40:32,388 --> 00:40:35,824
منم چند دقيقه پيش
دقيقاً همين سؤال رو از برت پرسيدم
904
00:40:35,825 --> 00:40:37,226
هارولد وودمن
905
00:40:37,227 --> 00:40:39,328
چرا يه کيف پول زنونه دستته؟
906
00:40:40,396 --> 00:40:42,665
ليز، دختر بيل ميکينز...
907
00:40:43,433 --> 00:40:45,766
همين امشب پرت شد زير ماشين
908
00:40:45,767 --> 00:40:47,768
داري جدي ميگي؟
909
00:40:47,769 --> 00:40:49,871
منو استخدام کرده بود، چون
ما با پدرش صميمي بوديم
910
00:40:49,872 --> 00:40:51,473
واسه همين به ما اعتماد داشت
911
00:40:51,474 --> 00:40:54,343
يه جورايي، فکر ميکنن
ما اون رو کشتيم...
912
00:40:54,344 --> 00:40:57,079
و يه کسي، يه چيزي...
913
00:40:57,080 --> 00:41:00,115
يکي رو ميخوايم که کمکمون کنه
914
00:41:00,116 --> 00:41:01,483
يکي به اسم "رز" چطوره؟
915
00:41:01,484 --> 00:41:03,385
اين آخرين چيزي بود که ليز مکينز...
916
00:41:03,386 --> 00:41:04,453
قبل مرگش گفت
917
00:41:04,454 --> 00:41:07,289
گفت آقاي رز ميتونه کمکش کنه
918
00:41:07,290 --> 00:41:09,458
محاله ليز کسي به اسم رز بشناسه.
اين اسم يهوديه
919
00:41:09,459 --> 00:41:11,927
ممنون، بئاتريس
920
00:41:11,928 --> 00:41:14,162
کامل نيست. هارولد اشتباه شنيدي
921
00:41:14,163 --> 00:41:15,297
چطور؟
922
00:41:15,298 --> 00:41:17,466
چون حتماً گفته "ووز" با حرف "وي"
923
00:41:17,467 --> 00:41:20,035
اين خانواده بين اشراف آمريکا، خيلي برجستهست
924
00:41:21,204 --> 00:41:23,906
خانوادهي ووز بيشترين نفوذ رو بينشون داره
925
00:41:24,507 --> 00:41:26,141
برت، منظورم همين بود
926
00:41:26,142 --> 00:41:29,376
اين دنياي توئه که گرفتارش شديم، نه من
927
00:41:34,117 --> 00:41:36,519
اون کيه؟
928
00:41:36,986 --> 00:41:38,920
چطور جرئت کردين بياين داخل؟
929
00:41:38,921 --> 00:41:39,855
در باز بود
930
00:41:39,856 --> 00:41:41,556
اين همون آدرسه که يادداشت کردي؟
931
00:41:41,557 --> 00:41:42,924
ظاهراً آره
932
00:41:42,925 --> 00:41:44,293
کارآگاه گتويلر، چي شده که...
933
00:41:44,294 --> 00:41:46,028
تو اين ساعت اومدين اينجا؟
بازم قرص ميخواي، لم؟
934
00:41:46,029 --> 00:41:48,830
ميدونم تو هم از اين
کمربندها داري که من دارم...
935
00:41:48,831 --> 00:41:50,432
نه مثل آقاي هيلتز
936
00:41:50,433 --> 00:41:52,067
کف پاي صافت باعث شد آلمانيها...
937
00:41:52,068 --> 00:41:54,269
موقع رد شدن از راينلند نبيننت
938
00:41:54,270 --> 00:41:55,937
خودت ميدوني چرا اينجام، برت
939
00:41:55,938 --> 00:41:57,306
تو و وودمن بعد از...
940
00:41:57,307 --> 00:41:59,875
پرت شدن خانم ميکينز زير ماشين،
از صحنه فرار کردين
941
00:41:59,876 --> 00:42:02,311
چرا بايد فکر کني که کار ما بوده؟
942
00:42:02,312 --> 00:42:03,478
خب، آدمهاي زيادي نيستن که...
943
00:42:03,479 --> 00:42:05,847
با مشخصات دکتري که
کف زمين همراه همکار سياهپوستش...
944
00:42:05,848 --> 00:42:08,216
دنبال چشمش ميگشت، همخوني دارن
945
00:42:08,217 --> 00:42:11,053
زني که مُرد، هارولد رو استخدام کرد...
946
00:42:11,054 --> 00:42:13,055
تا از مرگ پدرش سر در بياره
947
00:42:13,056 --> 00:42:15,891
من امروز ظهر کالبد شکافيش کردم
948
00:42:15,892 --> 00:42:19,428
اون ژنرال هنگي بود که
ما توش خدمت کرديم، لم
949
00:42:20,129 --> 00:42:22,230
شاهدها ميگن تو هلش دادي
950
00:42:22,231 --> 00:42:24,232
نه، مجبور شديم فرار کنيم،
هرجومرج شده بود
951
00:42:24,233 --> 00:42:26,268
دعوا شد، قاتل ما رو متهم کرد
952
00:42:26,269 --> 00:42:28,003
تو ارتکاب جرم خيلي مهارت داره
953
00:42:28,004 --> 00:42:29,171
خب، از يه چيزي مطمئنم
954
00:42:29,172 --> 00:42:30,972
اونم اينه که بايد به فرماندهم جواب بدم
955
00:42:30,973 --> 00:42:33,843
و در حال حاضر، شما مظنون هستين
956
00:42:35,111 --> 00:42:36,278
ميتوني ثابت کني که...
957
00:42:36,279 --> 00:42:38,213
با خانم ميکينز
قرارداد همکاري داشتين؟
958
00:42:38,214 --> 00:42:40,215
اينکه اون شما رو به عنوان
وکيلش استخدام کرده؟
959
00:42:40,216 --> 00:42:41,383
البته. ميتونم بهتون نشونش بدم
960
00:42:41,384 --> 00:42:44,019
بعلاوه، ميتونم گزارشهاي اوليه کالبد شکافي...
961
00:42:44,020 --> 00:42:46,154
و اوراق املاک بيل ميکينز
هم بهتون نشون بدم
962
00:42:46,155 --> 00:42:47,322
خوبه
963
00:42:47,323 --> 00:42:48,323
نه، بايد ببريمت به...
964
00:42:48,324 --> 00:42:51,126
- دستت رو بکش!
- هيتز، هيتز، هيتز
965
00:42:51,127 --> 00:42:52,427
من عضو کانون وکلا هستم
966
00:42:52,428 --> 00:42:53,362
بهم دست نزن
967
00:42:53,363 --> 00:42:57,867
اصلاً فکر نميکنم اين مرد وکيل باشه
968
00:42:58,935 --> 00:43:00,703
دانشکدهي حقوق کلمبيا
969
00:43:01,437 --> 00:43:03,004
شايد کف پاي صافت...
970
00:43:03,005 --> 00:43:04,272
توانايي درک و عقل رو ازت گرفته
971
00:43:04,273 --> 00:43:06,007
از کف پاي من حرف نزن
972
00:43:06,008 --> 00:43:07,075
وگرنه کلهت رو ميشکنم...
973
00:43:07,076 --> 00:43:10,011
هيتز، همچين کاري نميکني!
بس کن!
974
00:43:10,012 --> 00:43:11,513
اگه يه نفر ما رو تأييد کنه، چي؟
975
00:43:11,514 --> 00:43:13,749
يکي از خانوادههاي ردهبالا؟
976
00:43:14,450 --> 00:43:16,819
اين توجه فرماندهت رو جلب ميکنه؟
977
00:43:16,953 --> 00:43:18,620
يکي مثل...
978
00:43:18,621 --> 00:43:21,957
آقاي ووز، که بيل ميکينز رو ميشناخت
979
00:43:22,024 --> 00:43:23,592
برترام
980
00:43:23,960 --> 00:43:25,694
بئاتريس
981
00:43:25,695 --> 00:43:28,397
خانوادهي من از اعضاي قديمي
هيئت پزشکي دولت هستن
982
00:43:28,398 --> 00:43:31,299
و من کاملاً ميتونم تأييد کنم که اين دو نفر...
983
00:43:31,300 --> 00:43:33,201
افتضاح دروغ ميگن...
984
00:43:33,202 --> 00:43:35,270
به همديگه،
حالا پليس که بماند
985
00:43:35,271 --> 00:43:38,440
اگر قبل از اينکه بذارين
مدارکي که گفتن رو بهتون بدن...
986
00:43:38,441 --> 00:43:40,275
بازداشتشون کنين...
987
00:43:40,276 --> 00:43:42,344
متأسفانه ممکنه به قيمت
از دست دادن شغلتون تموم بشه
988
00:43:42,345 --> 00:43:44,780
پدرم تو شهرداري کلي آشنا داره
989
00:43:51,487 --> 00:43:53,688
چيزهايي که گفتين رو برامون بيارين
990
00:43:53,689 --> 00:43:56,992
متوجه شدم. من و تو...
991
00:43:56,993 --> 00:43:58,727
نقطهي مشترک داريم
992
00:43:58,728 --> 00:44:01,196
خدمت کرديم، نه مثل اين يارو
993
00:44:01,197 --> 00:44:04,499
کيف پول گمشده چي ميشه؟
اون کجاست؟
994
00:44:04,500 --> 00:44:07,068
اين... اين ممکنه جزو شواهد باشه
995
00:44:07,069 --> 00:44:09,337
با اون چيکار داري؟
بذارش زمين
996
00:44:09,338 --> 00:44:10,205
تو اين چيه؟
اين چيه؟
997
00:44:10,206 --> 00:44:11,573
- بذارش سر جاش
- فقط دارم ميگم...
998
00:44:11,574 --> 00:44:12,641
- بذارش سر جاش
999
00:44:12,642 --> 00:44:14,207
!واي
1000
00:44:14,710 --> 00:44:16,278
!شرمنده. حواسم بودها
1001
00:44:16,279 --> 00:44:18,346
چه مرگته تو؟
1002
00:44:18,347 --> 00:44:19,681
تازه کاره، برت
1003
00:44:19,682 --> 00:44:22,149
ميتونه کارآگاه خوبي بشه
1004
00:44:22,785 --> 00:44:25,387
و وقتي با ووز حرف زدي، فوراً به من خبر بده
1005
00:44:25,388 --> 00:44:27,389
.اونقدرا منتظر نميمونم
شنيدي چي گفتم، برت؟
1006
00:44:27,390 --> 00:44:29,024
بله -
چند روزي بهت وقت ميدم -
1007
00:44:29,025 --> 00:44:31,426
ولي اگه مجبور بشم، خودم بازداشتت ميکنم -
فهميدم -
1008
00:44:31,427 --> 00:44:33,395
و چندتا قرص هم ميخوام -
حله -
1009
00:44:33,396 --> 00:44:35,363
به زودي ميام مطب پيشت
1010
00:44:35,364 --> 00:44:37,900
بله -
ولي وضعيت بديه -
1011
00:44:38,167 --> 00:44:39,835
.خيلي بده
1012
00:44:43,673 --> 00:44:46,107
خب، هيجانانگيز بود
1013
00:44:46,108 --> 00:44:47,175
برو وسايلت رو جمع کن
1014
00:44:47,176 --> 00:44:48,944
ولي تو راه برگشت خودت رو به کشتن نده
1015
00:45:01,090 --> 00:45:03,425
.کميتهي پنج نفره، زنده بمونين
1016
00:45:03,426 --> 00:45:05,126
دهنتون رو ببندين
1017
00:45:05,127 --> 00:45:07,963
چرا فقط نيومد سمتمون و بهمون شليک کنه؟
1018
00:45:08,764 --> 00:45:11,266
!کميتهي پنج نفره، هميشه زنده ميمونه
1019
00:45:11,267 --> 00:45:13,602
اين يارو ديگه چه خوابي برامون ديده؟
1020
00:45:13,603 --> 00:45:15,268
!ما همهجا هستيم
1021
00:45:23,112 --> 00:45:26,982
خب الان بايد دروغ بگيم تا
بتونيم وارد خونهي اين يارو بشيم
1022
00:45:28,150 --> 00:45:31,587
هرجور شده بايد آقاي ووز رو ببينيم
1023
00:45:33,356 --> 00:45:34,556
اين مال کدوم خيريهست؟
1024
00:45:34,557 --> 00:45:36,157
خيلي خب، يه خيريهي اسقفيه
1025
00:45:36,158 --> 00:45:37,325
در رو که باز کردن چي ميگي؟
1026
00:45:37,326 --> 00:45:39,160
ميگم سلام
1027
00:45:39,161 --> 00:45:40,796
من دکتر برت برندسن هستم
1028
00:45:40,797 --> 00:45:42,731
ايشون هارولد وودمن هستن، وکيلن
1029
00:45:42,732 --> 00:45:44,733
.دارندهي نشان افتخار
1030
00:45:44,734 --> 00:45:45,700
نشان "کوري دي گر" ـه
1031
00:45:45,701 --> 00:45:47,669
نه نشان افتخار و خودت هم ميدوني
1032
00:45:47,670 --> 00:45:50,737
نشان کوري دي گر. بله. شرمنده
1033
00:45:58,481 --> 00:46:01,449
ميدونيم که پيروان کليساي اسقفي
چقدر آقاي ووز رو دوست دارن
1034
00:46:01,450 --> 00:46:03,418
.حتماً ناراحت ميشن که شما اومدين و نبودن
.الان تشريف ندارن
1035
00:46:03,419 --> 00:46:05,287
خب، به نظرتون کي برميگردن؟
1036
00:46:05,288 --> 00:46:06,655
نميدونم
1037
00:46:06,656 --> 00:46:08,557
.ولي شايد بتونين نامه رو به من بدين
1038
00:46:08,558 --> 00:46:11,794
ما بايد اين نامه رو مستقيماً
به دستِ آقاي ووز برسونيم
1039
00:46:11,862 --> 00:46:13,762
دستورِ جنابِ اسقفـه
1040
00:46:13,763 --> 00:46:16,197
صحيح. خب پس ميتونين کارتتون رو بذارين
1041
00:46:16,198 --> 00:46:18,334
شرمنده که نااميدتون کردم، آقايون
1042
00:46:19,302 --> 00:46:21,070
ولي اجازه هست؟
1043
00:46:21,571 --> 00:46:23,171
اين بوفه چشمم رو گرفت
1044
00:46:23,172 --> 00:46:30,846
و ... اين صنايع دستي به نظرم آشنان
اينا توي بيمارستان درست شدن؟
1045
00:46:30,847 --> 00:46:31,814
ميبينين؟ بله
1046
00:46:31,815 --> 00:46:34,249
انگار کار دستِ کهنه سربازهان. آره
1047
00:46:34,250 --> 00:46:35,684
همهشون کارِ کهنه سربازهاست -
درسته -
1048
00:46:35,685 --> 00:46:37,419
.خيريهي اصلي آقاي ووزه
1049
00:46:37,420 --> 00:46:39,287
هميشه اينا رو براي تشکر ميفرستن
1050
00:46:39,288 --> 00:46:41,289
لطفشون رو ميرسونه
1051
00:46:41,290 --> 00:46:43,793
...و راستش ما هم
کهنه سربازيم...
1052
00:46:43,794 --> 00:46:45,393
ليبي، ميشه دارو رو بهم بدي؟
1053
00:46:45,394 --> 00:46:48,129
دستام بيحس شدن
و لرزم گرفته
1054
00:46:48,130 --> 00:46:50,365
.و همه جام تير ميکشه
لطفاً؟
1055
00:46:50,366 --> 00:46:53,401
والري، لطفاً برو تو اتاقت يا برگرد بالا
1056
00:46:53,402 --> 00:46:55,971
نميبيني الان مهمون داريم؟
1057
00:46:59,709 --> 00:47:01,677
تو اينجا چي کار ميکني؟
1058
00:47:03,914 --> 00:47:05,714
خودت اينجا چي کار ميکني؟
1059
00:47:05,715 --> 00:47:08,450
نه، باهاش حرف نزنين. حالش خوب نيست
1060
00:47:08,451 --> 00:47:10,418
والري، با اين آقايون حرف نزن
1061
00:47:10,419 --> 00:47:13,688
ليبي، من هموفيلي ندارم
ميتونم با آدما حرف بزنم
1062
00:47:13,689 --> 00:47:16,324
آره، هموفيلي نيستي
ولي صرع داري
1063
00:47:16,325 --> 00:47:18,360
!و اختلال عصبي داري. نـه
1064
00:47:18,361 --> 00:47:21,229
سر اون عروسکه توافق کرده بوديم -
!گوشهات رو از جا ميکَنم -
1065
00:47:21,230 --> 00:47:23,933
نـه! بهت گفته بودم اين
کارها رو با اون عروسکه نکني
1066
00:47:23,934 --> 00:47:26,334
...خانم موران! کارلتون -
!کارلتون -
1067
00:47:26,335 --> 00:47:29,872
والري، ميدوني اين کارت اذيتم ميکنه
!چطور جرئت ميکني! کارلتون
1068
00:47:29,873 --> 00:47:31,272
کارلتون
1069
00:47:31,273 --> 00:47:32,440
به خاطر والريه راستش
1070
00:47:32,441 --> 00:47:35,577
قرار شد منو باهاش تنها بذاري
1071
00:47:35,578 --> 00:47:37,980
بيايين تو. اينجا ميتونيم صحبت کنيم
1072
00:48:11,247 --> 00:48:13,281
چطور ممکنه همچين ديدار تصادفي پيش بياد؟
1073
00:48:13,282 --> 00:48:15,684
چون تصادفي نيست
1074
00:48:16,619 --> 00:48:18,954
من به ليز ميکينز گفتم
شما دوتا رو استخدام کنه
1075
00:48:18,955 --> 00:48:21,623
يعني چي که تو به ليز ميکينز
گفتي ما رو استخدام کنه؟
1076
00:48:21,624 --> 00:48:23,859
.ليز يکي از دوستهامه
يکي رو ميخواست که بتونه بهش اعتماد کنه
1077
00:48:23,860 --> 00:48:26,161
يه نفر که بيرون از جمعهاي دوستانهمون باشه
1078
00:48:26,362 --> 00:48:29,832
.خيلي عجيبه
هيچوقت فاميليِ واقعيم رو بهت نگفتم
1079
00:48:29,833 --> 00:48:32,233
بندبرگ يه اسم مستعار بود
1080
00:48:32,234 --> 00:48:33,836
ولي قرارمون توي آمستردام همين بود
1081
00:48:33,837 --> 00:48:35,904
اينکه بحث گذشتهمون رو پيش نکشيم
1082
00:48:37,707 --> 00:48:39,374
مگه نه؟
1083
00:48:39,375 --> 00:48:41,877
تو تمام اين مدت توي
نيوجرسي زندگي ميکردي؟
1084
00:48:43,345 --> 00:48:44,914
آره -
خونه بزرگيه -
1085
00:48:44,915 --> 00:48:47,417
اينجوري زندگي ميکني؟ -
آره -
1086
00:48:51,320 --> 00:48:53,255
نه نامهاي فرستادي
1087
00:48:54,256 --> 00:48:57,525
نه زنگي زدي -
خجالت ميکشيدم -
1088
00:48:57,526 --> 00:48:58,760
من ديگه اون آدم سابق نيستم
1089
00:48:58,761 --> 00:49:01,163
ديگه اون آدمي که توي آمستردام ديدي، نيستم
1090
00:49:05,501 --> 00:49:06,768
چرا تعادل نداري؟
1091
00:49:06,769 --> 00:49:09,972
اختلال عصبي دارم
1092
00:49:10,406 --> 00:49:11,606
قبلاً که نداشتي
1093
00:49:11,607 --> 00:49:14,042
نه، قبلاً نداشت
1094
00:49:16,445 --> 00:49:18,713
ما به يه دليلي اومديم اينجا
1095
00:49:18,714 --> 00:49:21,384
هارولد، يادت نره که خيلي ضروريه
1096
00:49:21,417 --> 00:49:23,052
والري
1097
00:49:23,053 --> 00:49:26,321
تام ووز رو ميشناسي؟ -
معلومه که تام رو ميشناسم -
1098
00:49:26,322 --> 00:49:27,890
والري، ما بدجور توي دردسر افتاديم
1099
00:49:27,891 --> 00:49:30,458
.لازمه ضمانتمون رو بکنه -
اون مرد خوبيه -
1100
00:49:30,459 --> 00:49:32,327
ولي نميدونم ضمانتتون رو بکنه يا نه
1101
00:49:32,328 --> 00:49:34,395
.از بحث و جدل اجتناب ميکنه
.از اين چيزا خوشش نمياد
1102
00:49:34,396 --> 00:49:35,965
با کوچيکترين چيزها ترس برش ميداره
1103
00:49:35,966 --> 00:49:38,433
شوهرته؟ -
!کارلتون داره مياد -
1104
00:49:38,434 --> 00:49:39,534
نه، شوهرم نيست
1105
00:49:39,535 --> 00:49:41,937
با اون زنه که بيرون جيغ و داد راه
انداخته تا بده بندازنتون بيرون، ازدواج کرده
1106
00:49:41,938 --> 00:49:43,671
.تام برادرمه
1107
00:49:43,672 --> 00:49:45,540
بعد از اون همه ماجراجويي توي آمستردام
1108
00:49:45,541 --> 00:49:48,643
.معلومه من و برت اصلاً نميشناختيمت
1109
00:49:48,644 --> 00:49:52,814
.تو کاملاً منو ميشناسي
.منم کاملاً تو رو ميشناسم
1110
00:49:52,916 --> 00:49:56,018
هر سهتامون. برت هم همينطور
1111
00:49:56,019 --> 00:49:58,486
ما خيلي خوب همديگه رو ميشناسيم
1112
00:49:58,487 --> 00:50:01,790
و اگه هنوز قراري باهم دارين
پس منم جزوشم
1113
00:50:01,791 --> 00:50:03,324
.شايد نه بعد از 12 سال
1114
00:50:03,325 --> 00:50:05,393
بله که بعد از 12 سال. بله
1115
00:50:05,394 --> 00:50:09,565
چون من کارم به اينجا کشيد
و من به خاطر شماها برگشتم
1116
00:50:13,369 --> 00:50:15,137
درسته
1117
00:50:17,406 --> 00:50:19,875
وقتي از آمستردام رفتين بهتون گفتم
اتفاق بدي ميفته
1118
00:50:19,876 --> 00:50:21,709
گفتم قسمتِ بد رويا ميشه
1119
00:50:21,710 --> 00:50:23,411
نگفتم؟
1120
00:50:23,412 --> 00:50:24,479
درسته
1121
00:50:24,480 --> 00:50:25,547
و حالا اينجاييم
1122
00:50:25,548 --> 00:50:27,615
والري، کارلتون داره مياد
1123
00:50:27,616 --> 00:50:29,118
در رو باز کن
1124
00:50:29,119 --> 00:50:31,086
ميتونيم از شر اين ماجرا خلاص بشيم
1125
00:50:33,756 --> 00:50:36,591
خب اينجا فرق ميکنه پس مطمئن نيستم
1126
00:50:36,592 --> 00:50:38,060
والري، کارلتون داره مياد
1127
00:50:38,061 --> 00:50:39,761
!حس ميکنم کارلتون باشه
1128
00:50:39,762 --> 00:50:41,696
!واي نه
1129
00:50:41,697 --> 00:50:43,765
نه! واي! نه، نه، نه
1130
00:50:43,766 --> 00:50:45,633
!آخ
1131
00:50:45,634 --> 00:50:47,803
کارلتون. کارلتون. لطفاً
...صبر کن. صبر کن
1132
00:50:47,804 --> 00:50:49,472
!واي
1133
00:50:52,541 --> 00:50:54,109
والري، ميبيني چي شد؟
1134
00:50:54,110 --> 00:50:56,845
چطور ممکنه اين دو نفر رو بشناسي؟
1135
00:51:01,717 --> 00:51:02,784
بالاخره بهوش اومد
1136
00:51:02,785 --> 00:51:04,587
خانم موران، برندي رو بيارين
1137
00:51:09,725 --> 00:51:11,693
نه، ممنون. مشروب نميخورم
1138
00:51:11,694 --> 00:51:14,129
خب بعيد ميدونم به مردي که
مشروب رو رد کنه، اعتماد داشته باشم
1139
00:51:14,130 --> 00:51:16,599
.مخصوصاً تو همچين موقعيتي
1140
00:51:17,566 --> 00:51:19,968
چشمم کو، هارولد؟
1141
00:51:20,469 --> 00:51:22,637
همينجاست -
مرسي -
1142
00:51:22,638 --> 00:51:27,343
هيچوقت انتظار نداشتم دوتا سرباز نشاندار
توي خونهام ضربه فني بشن
1143
00:51:27,676 --> 00:51:29,812
نه، فقط يکيشون قربان
1144
00:51:29,813 --> 00:51:33,115
درسته آقاي وودمن. شما خيلي سريعتر
از کارلتون دستبهکار شدين
1145
00:51:33,850 --> 00:51:35,050
همينطوره
1146
00:51:35,051 --> 00:51:37,953
اونا شروع کردن با والري صحبت کردن
و والري هم حالش خوب نيست
1147
00:51:37,954 --> 00:51:42,024
و عزيزکم، خواهش ميکنم گريه نکن
1148
00:51:42,025 --> 00:51:44,159
ليبي، گريه کردنش کاملاً طبيعيه
1149
00:51:44,160 --> 00:51:46,662
تازه باخبر شده دوستش مُرده
1150
00:51:47,163 --> 00:51:49,999
.تا ابد که نميتونستم ازش قايم کنيم
1151
00:51:50,000 --> 00:51:52,734
اونقدر مريض نيستم که
.نتونم با کسي حرف بزنم
1152
00:51:52,735 --> 00:51:54,669
تو منو اينجا با اين دختر عليل تنها گذاشتي
1153
00:51:54,670 --> 00:51:57,072
اونم وقتي که خيلي خوب ميدوني بايد بستري بشه -
!ليبي -
1154
00:51:57,073 --> 00:51:58,941
به صلاحِ خودشه -
...اگه يه بار ديگه اين رو بگي -
1155
00:51:58,942 --> 00:52:02,144
من از پسش برنميام. اونجا برات بهتره -
!خودت رو توي بيمارستان بستري ميکنم -
1156
00:52:02,145 --> 00:52:03,112
!ميفرستمت محاکمه جادوگرها
1157
00:52:03,113 --> 00:52:06,616
!خانمها، خواهش ميکنم
!خانمها، بس کنين
1158
00:52:07,851 --> 00:52:12,587
.شرمنده. شرمنده
.مجبور شدم صدام رو ببرم بالا
1159
00:52:12,588 --> 00:52:14,223
يه جوري با اين مردها صحبت
ميکرد که انگار ميشناستشون
1160
00:52:14,224 --> 00:52:16,592
همين منو ترسوند
1161
00:52:19,029 --> 00:52:20,762
شماها همديگه رو ميشناسين؟
1162
00:52:20,763 --> 00:52:22,365
آره -
نه -
1163
00:52:23,099 --> 00:52:24,867
آره -
البته که ميشناسيم -
1164
00:52:24,868 --> 00:52:26,201
اروپا
1165
00:52:26,202 --> 00:52:28,469
از آمستردام -
بيمارستان -
1166
00:52:28,470 --> 00:52:30,839
اونا گفتن از طرفِ خيريههاي اسقفي اومدن
1167
00:52:30,840 --> 00:52:33,508
اصلاً حقيقت داره؟
1168
00:52:33,509 --> 00:52:34,742
قطعاً. تا حدودي
1169
00:52:34,743 --> 00:52:36,245
تا حدودي؟
1170
00:52:36,246 --> 00:52:38,047
ببينيد، جشن نزديکه
1171
00:52:38,048 --> 00:52:39,514
عمدتاً مراسمي براي کهنه سربازهاست
1172
00:52:39,515 --> 00:52:41,616
!ولي ممکنه پيروان کليساي اسقفي هم بيان
1173
00:52:41,617 --> 00:52:44,887
و بيل ميکينز سخنران ويژهمونه
1174
00:52:44,888 --> 00:52:49,058
ولي الان توي اين وضعيت وحشتناک
گير افتاديم و متهم به قتل ليز ميکينز شديم
1175
00:52:49,059 --> 00:52:51,093
که در هر صورت حقيقت نداره
1176
00:52:51,094 --> 00:52:52,795
ليز به شخصي به نام ووز اشاره کرد
1177
00:52:52,796 --> 00:52:54,964
پس گفتيم شايد شما بدونين کي دنبالش بوده
1178
00:52:54,965 --> 00:52:56,531
و کمکمون کنين بيگناهيمون رو اثبات کنيم
1179
00:52:56,532 --> 00:52:58,733
.ما کهنه سربازيم
.آدماي محترمي هستيم
1180
00:52:58,734 --> 00:53:01,337
خودمون رو درگير اين جريانها نميکنيم
1181
00:53:02,072 --> 00:53:04,139
مگه به قصد کمک
1182
00:53:04,140 --> 00:53:08,043
بيل ميکينز مردِ دوستداشتنياي بود
1183
00:53:08,044 --> 00:53:10,813
.آزارش به مورچه هم نميرسيد
1184
00:53:10,814 --> 00:53:13,148
پس چرا... پس چرا من بايد کمکش ميکردم؟
1185
00:53:13,149 --> 00:53:16,952
چرا من بايد ترغيبش ميکردم بره پيش هرکي
که ميشناسيم و اين دوتا رو استخدام کنه؟
1186
00:53:16,953 --> 00:53:19,054
عزيزم، من بهش کمک کردم
1187
00:53:19,055 --> 00:53:22,191
بهش گفتم تا اوضاع خراب نشده بياد پيشم
1188
00:53:22,192 --> 00:53:24,125
.حالا ببين چي شده
1189
00:53:24,560 --> 00:53:27,129
آره، ببين چيکار کردي، والري
1190
00:53:27,130 --> 00:53:29,965
متأسفم، خيلي ناجوره ولي
نبايد دخالت ميکردي
1191
00:53:29,966 --> 00:53:31,834
تقصير اون نيست
1192
00:53:31,835 --> 00:53:33,802
تقصير اون نيست -
تام -
1193
00:53:33,803 --> 00:53:35,204
چطوريه که تقصير اون نيست؟
1194
00:53:35,205 --> 00:53:38,273
يه چيزايي تقصير اونه -
تام، تام -
1195
00:53:38,274 --> 00:53:39,640
!واي تام
1196
00:53:39,641 --> 00:53:41,644
.اون بيماره
1197
00:53:45,849 --> 00:53:47,782
ميتونيم قاتلِ بيل ميکينز رو پيدا کنيم
1198
00:53:47,783 --> 00:53:50,853
احتمالاً از همونايي باشه
که دخترش رو هم کشتن
1199
00:53:50,854 --> 00:53:52,553
داريم پيگيري ميکنيم
1200
00:53:52,554 --> 00:53:56,091
و اون اطلاعات بيگناهيمون رو اثبات ميکنه
1201
00:53:56,092 --> 00:53:57,592
حالا کالبدشکافي نشون ميده
1202
00:53:57,593 --> 00:54:02,197
احتمالاً وقتي توي اروپا بوده
.با يه مشت دارو مسموم شده
1203
00:54:02,198 --> 00:54:05,200
ميدونين کي همسفرش بوده
و کي به اونجا فرستادتش؟
1204
00:54:05,201 --> 00:54:06,634
ميتونم کمکتون کنم
1205
00:54:06,635 --> 00:54:08,871
جواب سوالهاتون رو پيدا کنين
ولي نميتونم شخصاً دخالت کنم
1206
00:54:08,872 --> 00:54:10,005
!تام، تو يه بزدلي
1207
00:54:10,006 --> 00:54:11,907
!بيخود ميکني بهش ميگي بزدل
1208
00:54:11,908 --> 00:54:14,243
ميدوني که همکلاسيهاش اينو بهش ميگفتن
1209
00:54:14,244 --> 00:54:16,845
.نامرديه والري و خودتم ميدوني
1210
00:54:16,846 --> 00:54:20,883
ازم ميخوان عضو همهي اين
کميتهها و انجمنها بشم
1211
00:54:20,884 --> 00:54:22,752
ميدونين من به جاش چيکار ميکنم؟
1212
00:54:24,354 --> 00:54:26,687
من پرندهنگر هستم
1213
00:54:26,688 --> 00:54:28,090
کارم اينه
1214
00:54:28,091 --> 00:54:30,092
،هممم، بايد جالب باشه
باعث ميشه يه هوايي هم به کله آدم بخوره
1215
00:54:30,093 --> 00:54:32,760
!پس پرندهنگري! آدم مضحکيه
1216
00:54:32,761 --> 00:54:34,296
مضحکتر از تو که نيست
1217
00:54:34,297 --> 00:54:36,697
با اون فيلمها و تيغها و فنجونهاي چاييت
1218
00:54:36,698 --> 00:54:37,966
و اون چيزهاي وحشتناکي که درست ميکني
1219
00:54:37,967 --> 00:54:39,767
راستش رو بخواي والري، خيلي احمقانهاند
1220
00:54:39,768 --> 00:54:41,270
ببخشيد
1221
00:54:41,271 --> 00:54:47,175
گفتين کمکمون ميکنيد همسفرش رو
پيدا کنيم. کي ميدونه طرف کي بوده؟
1222
00:54:49,879 --> 00:54:52,582
گيل ديلنبک" ميدونه. ميشناسينش؟"
1223
00:54:53,116 --> 00:54:54,649
کل کشور ميشناسنش
1224
00:54:54,650 --> 00:54:57,352
اون پرافتخارترين تفنگدار درياييِ تاريخ آمريکاست
1225
00:54:57,353 --> 00:54:59,321
آره -
آره، همينطوره -
1226
00:54:59,322 --> 00:55:01,789
ديلنبک با ميکينز دوست بوده
1227
00:55:01,790 --> 00:55:04,793
.هردوشون ژنرال بودن
من هيچوقت وارد ارتش نشدم
1228
00:55:04,794 --> 00:55:07,728
فقط شرکت نساجي خانوادگي رو
اداره ميکردم
1229
00:55:07,729 --> 00:55:11,233
ديلنبک ميتونه بهتون
بگه همسفرِ ميکينز کي بوده
1230
00:55:11,234 --> 00:55:12,367
من به کس ديگه اعتماد نميکردم
1231
00:55:12,368 --> 00:55:16,138
و خودم شخصاً به اونجور اطلاعات
دسترسي ندارم
1232
00:55:16,139 --> 00:55:18,974
باشه، باشه. ما دوبار ديديمش -
آره -
1233
00:55:18,975 --> 00:55:21,310
،يه بار باهاش توي بلژيک عکس گرفتيم
...يه بار هم
1234
00:55:21,311 --> 00:55:22,845
دي. سي -
...توي راهپيمايي ارتش پاداش -
1235
00:55:22,846 --> 00:55:24,779
درسته -
تابستونِ سال 1932 -
1236
00:55:24,780 --> 00:55:26,115
هنوز هم عکسهاش رو داريم، آقاي ووز
1237
00:55:26,116 --> 00:55:27,082
آره. درسته
1238
00:55:27,083 --> 00:55:29,752
توي همصحبتي با آدما سختگيره
1239
00:55:30,420 --> 00:55:33,088
اگه برين پيشش
و سربازاني باشين که بهشون احترام ميذاره
1240
00:55:33,089 --> 00:55:35,157
شانستون خيلي بهتر از منه
1241
00:55:35,158 --> 00:55:38,026
.به آدمهاي پولدار اعتماد نداره
1242
00:55:38,027 --> 00:55:41,864
اگه ديدينش لطفاً به ما خبر بدين
خيلي دوست دارم باهاشون دست بدم
1243
00:55:42,432 --> 00:55:44,867
ليبي، ديلنبک رو توي يه فيلم خبري ديده
1244
00:55:44,868 --> 00:55:46,168
.و خاطرخواهش شده
1245
00:55:46,169 --> 00:55:47,936
والري، مسخرهبازي درنيار
1246
00:55:47,937 --> 00:55:49,704
خودت دربارهي اون فيلم خبري صحبت کردي
1247
00:55:49,705 --> 00:55:51,807
مردِ بسيار تحسينبرانگيزيه -
بله، همينطوره -
1248
00:55:51,808 --> 00:55:53,275
و اتفاقاً من از اون فيلم خبري خوشم اومد
1249
00:55:53,276 --> 00:55:55,844
پخشش نکن -
.تا نرفتن بايد براشون پخشش کنيم -
1250
00:55:55,845 --> 00:55:57,045
پخشش نکن، تام -
،والري -
1251
00:55:57,046 --> 00:56:00,883
شايد گيل ديلنبک تنها اميد دوستهات
براي خلاص شدن از شر اين دردسر باشه
1252
00:56:05,088 --> 00:56:07,757
ميخواين فيلم خبري رو ببينيد؟
1253
00:56:09,259 --> 00:56:10,958
!واي، چه خوب
1254
00:56:11,267 --> 00:56:12,961
[ارتشِ پاداشِ کهنه سربازان]
[واشنگتن - مزاياي جنگ جهاني اول هنوز پرداخت نشده]
1255
00:56:12,962 --> 00:56:15,597
کهنه سربازاني که تابستان گذشته
براي دريافت مزايا راهپيمايي کردند
1256
00:56:15,598 --> 00:56:18,433
همچنان تحت رهبري ژنرال گيل ديلنبک هستند
1257
00:56:18,434 --> 00:56:20,869
مزاياي کهنه سربازان هنوز پرداخت نشده
1258
00:56:20,870 --> 00:56:25,345
ولي ژنرال شجاع همچنان سخنگوي آنهاست
[سرلشکر ديلنبک با کهنه سربازان صحبت ميکند]
1259
00:56:25,346 --> 00:56:27,742
ببينيد، ببينيد، اين اوضاع
واقعاً اعصابم رو بهم ريخته
1260
00:56:27,743 --> 00:56:30,212
از نظر خيليها، شما يه مشت ولگردين
1261
00:56:30,213 --> 00:56:32,848
:ميگن
"ولگردها! شماها ولگردين"
1262
00:56:32,849 --> 00:56:35,783
اين آدما کي هستن که جرئت ميکنن
به شما بگن ولگرد؟
1263
00:56:35,784 --> 00:56:36,885
شما سربازين
1264
00:56:36,886 --> 00:56:39,988
شما جونتون رو، دست و پاتون رو فدا کردين
1265
00:56:39,989 --> 00:56:43,357
.به خاطرِ کشورتون متحمل اين رنج شدين
1266
00:56:46,062 --> 00:56:49,097
.دولت آنها را از پايتخت کشور بيرون کرد
1267
00:56:49,098 --> 00:56:51,433
.کهنه سربازان هرگز مزايايي دريافت نکردند
1268
00:56:51,434 --> 00:56:53,734
پس رفقا، ديگه به جز شماها کي در راهِ
،اين کشور
1269
00:56:53,735 --> 00:56:58,173
قانون و قانون اساسي
خونش رو فدا کرده؟
1270
00:56:58,174 --> 00:56:59,975
.تام، فيلم خبري رو که نابود کرد
1271
00:56:59,976 --> 00:57:02,110
شرمنده عزيزم. يکي ديگه ميگيرم
1272
00:57:02,111 --> 00:57:03,478
!اينم از فيلم خبري باارزشِ ليبي
1273
00:57:03,479 --> 00:57:06,248
ما هم اونجا بوديم. با ژنرال عکس گرفتيم
1274
00:57:06,249 --> 00:57:08,884
عجب مرد خوشتيپ و قويايه
1275
00:57:08,885 --> 00:57:11,320
يه مرد واقعي بايد چنين شخصيتي داشته باشه
1276
00:57:11,321 --> 00:57:13,355
.تام هم شخصيت فوقالعادهاي داره
1277
00:57:13,356 --> 00:57:16,124
.و بله! پرندهنگري رو به سياست ترجيح ميده
1278
00:57:16,125 --> 00:57:17,926
.ولي باارزشه
1279
00:57:17,927 --> 00:57:20,329
گفتي برميگردي
1280
00:57:20,496 --> 00:57:23,966
چرا؟ تا بتوني ترکم کني؟
1281
00:57:23,967 --> 00:57:25,867
نميدونستم برات
حکم يه ماجراجويي گذرا رو دارم
1282
00:57:25,868 --> 00:57:28,904
يا اينکه اصلاً بهم فکر ميکني يا نه
1283
00:57:28,905 --> 00:57:32,608
هيچوقت به کسي ديگه فکر نکردم. واقعاً نکردم
1284
00:57:33,209 --> 00:57:34,910
تو چي؟
1285
00:57:35,945 --> 00:57:38,347
نه، واقعاً نه
1286
00:57:39,048 --> 00:57:42,752
جدي؟ -
آره -
1287
00:57:43,953 --> 00:57:45,153
منظورت چي بود که گفتي خجالت ميکشيدي؟
1288
00:57:45,154 --> 00:57:46,054
منظورت از اين حرف چي بود؟
1289
00:57:46,055 --> 00:57:49,992
که در طول تمام اين سالها خجالت
ميکشيدي باهام تماس بگيري؟
1290
00:57:49,993 --> 00:57:52,160
...چون اگه منو توي اين وضعيت ميديدي
1291
00:57:52,161 --> 00:57:53,795
من اون آدمي که توي آمستردام بودم، نيستم
1292
00:57:53,796 --> 00:57:55,330
و اصلاً به خاطر چي؟ به خاطر چي؟
1293
00:57:55,331 --> 00:57:57,767
.ما نميتونيم توي اين کشور با هم باشيم
1294
00:58:04,073 --> 00:58:05,841
اون باغ رو ميبيني؟
1295
00:58:07,076 --> 00:58:09,478
هر روز حداقل يه ساعت رو اونجا ميگذرونم
1296
00:58:09,479 --> 00:58:11,647
اوه، خيلي هم عالي
1297
00:58:12,015 --> 00:58:14,983
ديدن يه سينهسرخ
1298
00:58:14,984 --> 00:58:17,219
يه سازونشين چشمتيره
1299
00:58:17,220 --> 00:58:19,087
.منو ياد زمين سرسبز خدا ميندازه
1300
00:58:19,088 --> 00:58:20,922
هممم
1301
00:58:20,923 --> 00:58:23,492
...آره، من اين پرندهها رو نميشناسم، ولي
1302
00:58:23,860 --> 00:58:32,034
يه مرد انگليسي هست که با رفتن
...به 24 لونهي پرنده در حال انقراض
1303
00:58:32,035 --> 00:58:38,340
و دزديدن 24 تخم، تمام قوانين
.مقدس پرندهنگري رو زيرپا گذاشته
1304
00:58:38,341 --> 00:58:40,409
همه اينا به خاطر خودخواهيِ يه آدم
1305
00:58:40,410 --> 00:58:44,680
که اسمش توي کتاب پرندگان ثبت بشه
.اونم به خاطر يه کشفِ بيمعني
1306
00:58:46,582 --> 00:58:48,216
...و به نظرم احتمالش زياده که چنين آدمي
1307
00:58:48,217 --> 00:58:52,387
بلايي سر بيل ميکينز و دخترش آورده باشه
1308
00:58:52,388 --> 00:58:53,322
جناب، دارم سعي ميکنم متوجه حرفتون بشم
1309
00:58:53,323 --> 00:58:56,625
يعني ميگين اون مرد، قضيه پرنده
1310
00:58:56,626 --> 00:58:59,094
...انگلستان، لونهي پرنده و کتاب
1311
00:58:59,095 --> 00:59:01,897
پس يعني اون بيل ميکينز رو کشته؟
1312
00:59:02,332 --> 00:59:05,167
دارم سعي ميکنم منظوري رو برسونم. باشه؟
1313
00:59:05,168 --> 00:59:08,036
.ميگم چنين آدمي
1314
00:59:08,037 --> 00:59:12,174
خيلي خب. هنوز شک دارم. منظورتون چيه؟
1315
00:59:12,175 --> 00:59:17,913
دکتر برندسن، شما با داروهاتون و
کهنه سربازهاتون، آدم خوبي به نظر ميرسين
1316
00:59:17,914 --> 00:59:21,383
.نبايد مانعتون شد
.بايد بهتون کمک بشه
1317
00:59:21,551 --> 00:59:23,953
ولي من فقط يه نفرم -
جناب -
1318
00:59:24,354 --> 00:59:25,587
ما کاري نکرديم
1319
00:59:25,588 --> 00:59:27,923
.و ميخوايم پليس اين رو بدونه
1320
00:59:30,193 --> 00:59:31,827
.شايد ديلنبک کمکتون کنه
1321
00:59:35,598 --> 00:59:37,466
فردا؟ -
فردا؟ -
1322
00:59:37,467 --> 00:59:39,501
ميتوني فردا برگردي؟
اون موقع کسي خونه نيست
1323
00:59:39,502 --> 00:59:43,038
براي يکي از گفتوگوهاي فرهنگي ليبي
ميرن اون يکي خونه. خواهش ميکنم
1324
00:59:43,906 --> 00:59:46,141
!هيس
1325
00:59:46,142 --> 00:59:48,944
يعني چي که هيسهيس ميکني؟
چي کار ميکنين؟
1326
00:59:48,945 --> 00:59:52,314
من داشتم دربارهي جنايات
.جامعهي پرندهنگران انگلستان حرف ميزدم
1327
00:59:52,315 --> 00:59:53,949
!داداشت يه کم خل و چله
1328
00:59:53,950 --> 00:59:55,484
برت، من نميدونم قضيه چيه
1329
00:59:55,485 --> 00:59:57,419
ولي قضيه فراتر از مرگ ميکينز و دخترشه
1330
00:59:57,420 --> 01:00:00,522
.الان ديگه به داروهام هم اعتماد ندارم
1331
01:00:00,523 --> 01:00:04,626
فقط بايد ديلنبک رو پيدا کنيم. همين
1332
01:00:04,627 --> 01:00:06,261
عاليه، منم با خودتون ببرين
1333
01:00:06,262 --> 01:00:09,164
والري -
ميتونم بيام. ميتونم کمک کنم -
1334
01:00:09,465 --> 01:00:11,933
ميتونه. راست ميگه -
برت -
1335
01:00:11,934 --> 01:00:13,535
قبلاً ما سهتا جداييناپذير بوديم
1336
01:00:13,536 --> 01:00:15,137
ما کلي کارها کرديم
خيلي کارها رو به سرانجام رسونديم
1337
01:00:15,138 --> 01:00:17,439
.و مهمتر از همه اينکه زنده مونديم
1338
01:00:17,440 --> 01:00:19,608
هارولد؟ -
من بايد از اينجا برم بيرون -
1339
01:00:19,609 --> 01:00:21,276
!خواهش ميکنم -
راست ميگه -
1340
01:00:21,277 --> 01:00:23,979
برت، ميتونه کمکمون کنه -
ميتونم کمک کنم -
1341
01:00:23,980 --> 01:00:25,046
والري؟
1342
01:00:25,047 --> 01:00:26,214
داري چيکار ميکني؟
1343
01:00:26,215 --> 01:00:27,682
.وقتشه دوستانت رو تا دم در همراهي کني
1344
01:00:27,683 --> 01:00:29,985
دکتر مالين تو راهه
1345
01:00:33,423 --> 01:00:36,024
ممنون که اومدين. شرمنده اذيت شدين
1346
01:00:36,025 --> 01:00:38,627
ممنون. اتفاقاً خيلي مفيد بود
1347
01:00:38,628 --> 01:00:40,595
بيصبرانه منتظرم ببينم چي ميشه
1348
01:00:40,596 --> 01:00:43,499
لطفاً از طرف من هم با کارلتون خداحافظي کنين
1349
01:00:45,535 --> 01:00:48,003
.ممنون. به زودي باهاتون صحبت ميکنم
1350
01:00:53,509 --> 01:00:55,343
والري؟
1351
01:00:55,344 --> 01:00:58,781
دکتر مالين داروهايي رو که
خواستي همراهش مياره، يادته که؟
1352
01:01:02,251 --> 01:01:03,618
شما دکتر مالين هستي؟
1353
01:01:03,619 --> 01:01:05,020
.بله، بله. خودم هستم
1354
01:01:05,021 --> 01:01:11,126
منم دکترم. اگه اشکالي نداره بپرسم نظر
تخصصيتون در رابطه با بيماريشون چيه؟
1355
01:01:11,461 --> 01:01:14,095
اختلال عصبيِ ارثي
1356
01:01:14,096 --> 01:01:18,300
،که روي فشارخونش، تعادلش
.اعصابش و حرکاتش تاثير ميذاره
1357
01:01:18,301 --> 01:01:20,903
نه دکتر، قبلاً اين بيماري رو نداشته
1358
01:01:21,204 --> 01:01:23,172
با بالا رفتن سن، بدتر ميشه
1359
01:01:24,140 --> 01:01:26,075
ممنون -
ممنون دکتر -
1360
01:01:31,747 --> 01:01:33,081
!خداي من
1361
01:01:33,082 --> 01:01:34,516
باورم نميشه والري رو ديديم
1362
01:01:34,517 --> 01:01:37,252
...اولين کاري که فردا ميکنيم -
خيلي خوشگل شده -
1363
01:01:37,386 --> 01:01:38,320
...اولين کار
1364
01:01:38,321 --> 01:01:39,654
چه بد که اون بيماري رو گرفته
1365
01:01:39,655 --> 01:01:40,789
ميريم خونهي ديلنبک
1366
01:01:40,790 --> 01:01:42,657
.و اميدواريم ما رو راه بده
1367
01:01:42,658 --> 01:01:45,327
برت، ديلنبک گفت نه
1368
01:01:45,328 --> 01:01:46,428
ديلنبک گفت نه؟
1369
01:01:46,429 --> 01:01:48,563
يعني چي گفت نه؟ باهاش حرف زدي؟
1370
01:01:48,564 --> 01:01:50,065
با زنش حرف زدم
1371
01:01:50,066 --> 01:01:52,100
.گفت نه، يه عالمه مهمون براشون مياد
1372
01:01:52,101 --> 01:01:54,302
بايد بازم ازشون درخواست کنيم
1373
01:01:54,303 --> 01:01:59,107
اون عکسهايي رو که باهاش گرفتيم، فرستادي؟
1374
01:01:59,108 --> 01:02:02,611
نه، چون بايد خودت شخصاً عکس رو ببري
1375
01:02:02,612 --> 01:02:04,079
خيلي خب، هارولد کجاست؟
1376
01:02:04,080 --> 01:02:05,614
قرار شد منو ببره خونهي ديلنبک
1377
01:02:05,615 --> 01:02:07,449
قرار بود چند ساعت پيش اينجا باشه
1378
01:02:07,450 --> 01:02:08,517
نميدونم
1379
01:02:08,518 --> 01:02:12,688
ولي پليسها اومدن و ميخوان باهات حرف بزنن
1380
01:02:13,689 --> 01:02:17,292
باشه، خيلي خب، همهچي با هم اتفاق افتاده
1381
01:02:17,293 --> 01:02:19,494
تازه ارما سنت کلير هم منتظرتونه
1382
01:02:19,495 --> 01:02:22,631
واي خدايا! خيلي خب
1383
01:02:22,698 --> 01:02:23,833
...آ
1384
01:02:23,834 --> 01:02:25,567
# بادوم زميني #
1385
01:02:25,568 --> 01:02:27,200
الان نه، الان نه
1386
01:02:28,704 --> 01:02:30,472
بيا ديگه -
والري، مطمئني خطري نداره؟ -
1387
01:02:30,473 --> 01:02:32,140
آره، نداره. چيزي نيست
1388
01:02:32,141 --> 01:02:35,210
رفتن اون يکي خونه. کل روز هم اونجا ميمونن
1389
01:02:38,281 --> 01:02:39,781
اين رو يادته؟
1390
01:02:39,782 --> 01:02:42,918
!عالي شدي
1391
01:02:43,119 --> 01:02:44,686
!تويي
1392
01:02:48,691 --> 01:02:50,259
!تويي
1393
01:02:58,267 --> 01:02:59,835
چرا؟
1394
01:02:59,836 --> 01:03:02,637
آمستردام -
"بگو "آمستردام -
1395
01:03:02,638 --> 01:03:04,606
آمستردام
1396
01:03:05,374 --> 01:03:07,642
آمستردام
1397
01:03:07,643 --> 01:03:09,144
.اين قرصه بايد بهتر باشه
1398
01:03:09,145 --> 01:03:10,245
.البته
1399
01:03:10,246 --> 01:03:13,715
مورتي، اين براي درد و اعصابه
1400
01:03:13,716 --> 01:03:16,418
کارآگاه گتويلر، دارو رو ميخواستين
1401
01:03:16,419 --> 01:03:17,485
بدين من براتون بزنم
1402
01:03:17,486 --> 01:03:18,553
بدين -
اين لگن آسايشم رو گرفته -
1403
01:03:18,554 --> 01:03:19,855
نه، نه، نه. بده، بده
1404
01:03:19,856 --> 01:03:21,824
بده به من. بده به من
1405
01:03:21,825 --> 01:03:24,793
لگنم آسايشم برام نذاشته
1406
01:03:25,628 --> 01:03:27,295
بفرما
1407
01:03:27,296 --> 01:03:28,496
خيلي درد داره
1408
01:03:28,497 --> 01:03:29,497
لطفاً، لطفاً، لطفاً
1409
01:03:29,498 --> 01:03:31,399
دفعه ديگه بده من برات بزنم
پس دوستها به چه درد ميخورن؟
1410
01:03:31,400 --> 01:03:33,268
.به نظرم دفعهي بعدي در کار نيست
1411
01:03:33,269 --> 01:03:34,469
.گوش کن ببين چي ميگم
1412
01:03:34,470 --> 01:03:37,272
.ممکنه مجبور بشيم مطبت رو ببنديم
1413
01:03:37,273 --> 01:03:39,541
لـم، مطب رو ببنديم؟
1414
01:03:39,542 --> 01:03:41,509
آره، مطبت رو ببنديم، آره
1415
01:03:41,510 --> 01:03:42,744
ما مدرک موثق ميخوايم
1416
01:03:42,745 --> 01:03:45,513
.کارآگاه هيلتز، ببينيد، شما متوجه نيستين
1417
01:03:45,514 --> 01:03:47,415
من و لم، اين و اين
1418
01:03:47,416 --> 01:03:48,550
بهش بگو، لم
1419
01:03:48,551 --> 01:03:52,554
دقيقاً، توي خونمون و مغزمون
ترکش داريم. خودت تصور کن ديگه
1420
01:03:52,555 --> 01:03:54,389
تو کف پات صافه
1421
01:03:54,390 --> 01:03:57,225
.نميتونستي بري خدمت
.ما درک ميکنيم
1422
01:03:57,226 --> 01:03:58,426
شماها هنوز هم مظنون اصليمون هستين
1423
01:03:58,427 --> 01:03:59,327
چرا؟
1424
01:03:59,328 --> 01:04:02,697
چرا؟ خودت ميدوني که کار ما نبوده؟
1425
01:04:02,698 --> 01:04:04,199
نه، همه ميگن کار شما بوده
1426
01:04:04,200 --> 01:04:07,268
همه ميگن؟ همه... يه مرد بود
1427
01:04:07,269 --> 01:04:08,536
آره -
کار اون بوده -
1428
01:04:08,537 --> 01:04:12,774
حالا فرماندهم ميخواد بدونه چرا
مخفيانه پدره رو کالبدشکافي کردي
1429
01:04:12,775 --> 01:04:14,810
.هيچچيش مخفيانه نبود
1430
01:04:14,811 --> 01:04:18,513
.ليز ميکينز اجازهاش رو داد
.کاملاً قانوني بود
1431
01:04:18,514 --> 01:04:19,815
.هارولد هم ميتونه تاييدش کنه
1432
01:04:19,816 --> 01:04:21,282
بيا نتيجهي کالبدشکافي رو ببينيم
1433
01:04:21,283 --> 01:04:23,652
آره، بذار نتايج رو از ارما سنت کلير
که دقيقاً اينجاست، بگيرم
1434
01:04:23,653 --> 01:04:27,489
ببخشيد دکتر، متوجه شدم تو خارج
يه داروهايي براي تقويت قدرت بدني دارن
1435
01:04:27,490 --> 01:04:29,424
شما اينجا از اين داروها دارين؟
1436
01:04:29,425 --> 01:04:31,192
چي؟ -
براي قويتر شدن -
1437
01:04:31,193 --> 01:04:32,260
...ميشه برم نتايج کالبدشکافي رو
1438
01:04:32,261 --> 01:04:33,328
...آره، ولي
1439
01:04:33,329 --> 01:04:34,295
...از ارما سنت کلير -
هيلتز، صبر کن -
1440
01:04:34,296 --> 01:04:35,296
که يکي از بهترين پرستاران...
کالبدشکافي شهره، بگيرم؟
1441
01:04:35,297 --> 01:04:37,632
.ممنون -
.بله، ممنون -
1442
01:04:37,633 --> 01:04:40,201
خوشبيني
1443
01:04:40,202 --> 01:04:43,638
،ميدونم از آخرين باري که همديگه رو ديديم
1444
01:04:43,639 --> 01:04:45,707
دوران خيلي عجيبي داشتيم
1445
01:04:45,775 --> 01:04:46,641
چي شده؟
1446
01:04:46,642 --> 01:04:49,544
چرا کتت رو انداختي روي شونهت؟
1447
01:04:49,545 --> 01:04:50,946
همين رو ميخواستم بهت بگم
1448
01:04:50,947 --> 01:04:52,681
داشتم کارهاي نتايج کالبدشکافي رو ميکردم
1449
01:04:52,682 --> 01:04:53,883
که يه مرد با صورت قرمز
1450
01:04:53,884 --> 01:04:55,951
...و يه قيافهي عصباني -
اي خدا -
1451
01:04:55,952 --> 01:04:58,253
...با يه مرد ديگه... -
چي شد؟ -
1452
01:04:58,254 --> 01:05:01,523
،پرتم کردن زمين
مچ دستم رو شکستن
1453
01:05:01,524 --> 01:05:03,758
و نتايج کالبدشکافي رو برداشتن بردن
1454
01:05:03,759 --> 01:05:05,260
همهچي رو بردن
1455
01:05:05,261 --> 01:05:06,896
...ولي خب -
اين اصلاً خوب انجام نشده -
1456
01:05:06,897 --> 01:05:08,296
ميدونم -
زاويه داره -
1457
01:05:08,297 --> 01:05:09,397
بايد جا بيفته
1458
01:05:09,398 --> 01:05:10,800
وگرنه خيلي بد ميشه
1459
01:05:10,801 --> 01:05:11,967
...آ
1460
01:05:11,968 --> 01:05:13,035
اجازه هست؟ -
خيليخب -
1461
01:05:13,036 --> 01:05:15,403
کتت رو بده به من -
بذار بشينم. مرسي -
1462
01:05:15,404 --> 01:05:17,473
حالت خوبه؟
1463
01:05:20,376 --> 01:05:22,878
...نه، اين اصلاً
خوب جا نيفتاده
1464
01:05:22,879 --> 01:05:24,713
آره. تحمل کن. يه لحظه
1465
01:05:24,714 --> 01:05:26,681
يه بار بهم گفتي که
1466
01:05:26,682 --> 01:05:28,550
از موسيقي اسپانيايي خوشت مياد؟
1467
01:05:28,551 --> 01:05:30,920
چي؟ -
يا گفتي کلاسيک؟ -
1468
01:05:30,921 --> 01:05:32,486
...کلاسيک
1469
01:05:33,857 --> 01:05:35,891
خوبه. خوبه
1470
01:05:35,892 --> 01:05:38,593
تموم شد. چيزي نيست
1471
01:05:38,594 --> 01:05:41,696
چيزي نيست. مشکلي نيست ديگه
1472
01:05:41,697 --> 01:05:42,898
خوبي؟ -
آره -
1473
01:05:42,899 --> 01:05:44,867
تموم شد. ميرم يه آويز بيارم
1474
01:05:44,868 --> 01:05:47,837
اصلاً ولش نکن -
باشه -
1475
01:05:47,838 --> 01:05:50,672
واقعاً شرمندهم که قاطي اين ماجراها شدي
1476
01:05:50,673 --> 01:05:51,841
من پرستار کالبدشکافيام
1477
01:05:51,842 --> 01:05:53,742
قاطي هر ماجرايي ميشم
1478
01:05:53,743 --> 01:06:01,149
...تازه من رو هم نزديکتر کرد به تو و اون
اونا منتظرمونن
1479
01:06:02,585 --> 01:06:04,253
بذار منتظر بمونن
1480
01:06:12,996 --> 01:06:14,596
چرا آهنگ گذاشته؟
1481
01:06:14,597 --> 01:06:15,663
آهنگ دوست داره
1482
01:06:15,664 --> 01:06:18,501
نميدونم الان چرا گذاشته
1483
01:06:19,335 --> 01:06:21,103
تو از اين آهنگ خوشت مياد؟
1484
01:06:21,470 --> 01:06:25,073
من؟ نميدونم
1485
01:07:10,821 --> 01:07:12,388
بئاتريس
1486
01:07:13,957 --> 01:07:15,090
اينجا چيکار ميکني؟
1487
01:07:15,091 --> 01:07:17,159
اين زنه کيه؟
1488
01:07:18,962 --> 01:07:21,130
اين ارمائه. همکارمه
1489
01:07:21,131 --> 01:07:23,098
ممم
1490
01:07:23,934 --> 01:07:25,767
...اون
1491
01:07:25,768 --> 01:07:27,036
پرستار کالبدشکافيه
1492
01:07:27,037 --> 01:07:28,870
اين حرفها رو تحويلم نده
1493
01:07:28,905 --> 01:07:30,705
بيا خونه
1494
01:07:30,706 --> 01:07:32,774
حرف خونوادهم رو گوش نميکنم تا با هم باشيم
1495
01:07:32,775 --> 01:07:34,510
واقعاً ميگي؟
1496
01:07:34,978 --> 01:07:36,812
حالا چرا الان اومدي اينجا؟
1497
01:07:36,813 --> 01:07:38,546
آخه تو که هيچوقت نمياي اينجا
1498
01:07:38,547 --> 01:07:40,049
چون شرلي طرف منه
1499
01:07:40,050 --> 01:07:43,085
و بهم زنگ ميزنه و ميگه که
کِي بايد مواظب شوهرم باشم
1500
01:07:43,086 --> 01:07:44,752
پدر من مجوز پزشکيت رو کنترل ميکنه
1501
01:07:44,753 --> 01:07:46,589
خودت که ميدوني
1502
01:07:47,656 --> 01:07:48,756
ميشه پدر و مادرت رو قانع کني
1503
01:07:48,757 --> 01:07:50,926
که براي کميتهي مراسم
جشن کهنهسربازها نامنويسي کنن
1504
01:07:50,927 --> 01:07:53,528
تا برامون ارزش و احترام قائل بشن؟
1505
01:07:53,529 --> 01:07:54,696
به پدر و مادرت بگو که
1506
01:07:54,697 --> 01:07:59,168
تام ووز هم ممکنه شرکت کنه
1507
01:07:59,169 --> 01:08:00,903
خب... باشه
1508
01:08:00,904 --> 01:08:02,637
ولي چجوري مياريش؟
تو که نميتوني بياريش
1509
01:08:02,638 --> 01:08:04,239
قبلاً باهاش آشنا شدم
1510
01:08:04,875 --> 01:08:06,175
من معرفيت کردم
1511
01:08:06,176 --> 01:08:10,112
.تو که ما رو به هم معرفي نکردي
تو قضيهي ما رو بهش گفتي
1512
01:08:10,113 --> 01:08:13,148
و بعدش هم من و هارولد باهاش آشنا شديم
1513
01:08:13,649 --> 01:08:15,985
واقعاً متأسفم، برت
1514
01:08:15,986 --> 01:08:18,753
به نظرم بايد به اين فکر کني که کي هستي
1515
01:08:18,754 --> 01:08:21,022
و ميخواي چي باشي
1516
01:08:32,434 --> 01:08:34,903
شرلي... اصلاً کمک نميکني
1517
01:08:35,005 --> 01:08:36,071
!يه آويز لازمه
1518
01:08:36,072 --> 01:08:37,605
نتايج کالبدشکافي کجاست؟
1519
01:08:37,606 --> 01:08:39,174
بهش حمله شد، لم
1520
01:08:39,175 --> 01:08:41,709
...به احتمال زياد توسط همون مردي که
1521
01:08:41,710 --> 01:08:43,745
ليز ميکينز رو کشت -
آويز رو آوردم -
1522
01:08:43,746 --> 01:08:45,214
.ميتونم توصيفش کنم
...قدش حدوداً
1523
01:08:45,215 --> 01:08:46,614
منظورت اينه که دزديدش؟
1524
01:08:46,615 --> 01:08:48,516
آره، دزديدش
1525
01:08:48,517 --> 01:08:49,919
خب، توش چي نوشته شده بود؟
1526
01:08:49,920 --> 01:08:51,887
.نتايج رو بهتون ميگم
يادمه چي بود
1527
01:08:51,888 --> 01:08:55,456
توي شکمش جيوه و لومينول و سامنيفين پيدا کردم
1528
01:08:55,457 --> 01:08:57,492
و مقدارش هم خيلي بالا بود
1529
01:08:57,493 --> 01:09:00,029
به نظرم در آخرين هفتهي زندگيش
وارد بدنش شده بودن
1530
01:09:00,030 --> 01:09:03,498
آخرين هفته... يعني احتمالاً سوار قايق بوده
1531
01:09:03,499 --> 01:09:06,035
پس چيزي نيستش که به فرماندهمون بديم، درسته؟
1532
01:09:06,036 --> 01:09:09,071
اون همين الان مدرک رو بهتون داد
1533
01:09:09,072 --> 01:09:11,706
.براتون شهادت ميدم
هميشه همين کار رو ميکنم
1534
01:09:11,707 --> 01:09:12,841
دولت من رو مسئول کرده
1535
01:09:12,842 --> 01:09:14,043
اين چطوره؟ خوبه؟
1536
01:09:14,044 --> 01:09:15,244
...آخه کار ما -
مجوز هم دارم -
1537
01:09:15,245 --> 01:09:16,912
آره. کار شما رو هم انجام ميديم
1538
01:09:16,913 --> 01:09:18,680
اون دخترخانم مُرده چي؟
1539
01:09:18,681 --> 01:09:19,647
طرف رو بنداز زندان
1540
01:09:19,648 --> 01:09:21,016
.بسپرش به من
بسپرش به من
1541
01:09:21,017 --> 01:09:22,117
لم، لم، لم -
...خب اين -
1542
01:09:22,118 --> 01:09:23,185
لطفاً بهش دست نزن
1543
01:09:23,186 --> 01:09:25,054
سرويس چايخوري فاسد چيه؟... -
اون هنره -
1544
01:09:25,055 --> 01:09:26,688
.بايد بندازيش دور
واقعاً مستهجنه
1545
01:09:26,689 --> 01:09:27,990
اون هنره -
نه، اين هنر نيست -
1546
01:09:27,991 --> 01:09:30,926
هنر قشنگ و دوستداشتنيه
و آدم رو به فکر وا ميداره
1547
01:09:30,927 --> 01:09:32,560
اون هم همينه
1548
01:09:32,561 --> 01:09:33,963
اون هم همينه؟ -
آره -
1549
01:09:33,964 --> 01:09:36,198
چرا بايد يه سرويس چايخوري قشنگ رو برداري
1550
01:09:36,199 --> 01:09:38,067
و به وسيلهي خشونت تبديلش کني؟
1551
01:09:38,068 --> 01:09:39,902
سؤال خوبيه -
اصلاً منطقي نيست -
1552
01:09:39,903 --> 01:09:43,169
اصلاً شايد سؤال قرن باشه، لم
1553
01:09:43,539 --> 01:09:46,108
زياد بهش فکر نکن
1554
01:09:46,109 --> 01:09:47,575
لم، لم -
برت -
1555
01:09:47,576 --> 01:09:49,711
لم، پس رفاقتمون چي؟
1556
01:09:49,712 --> 01:09:51,847
.با هم توي آرگان بوديم
نزديک به مرگ بوديم
1557
01:09:51,848 --> 01:09:53,816
بايد زنده ميمونديم
1558
01:09:53,817 --> 01:09:55,918
بيا يه قرص جديد. يادت نره
1559
01:09:55,919 --> 01:09:57,086
يادت باشه
1560
01:09:57,087 --> 01:09:58,954
به من مديوني -
باشه -
1561
01:09:58,955 --> 01:10:01,056
ولي تو هم به من مديوني
1562
01:10:01,757 --> 01:10:04,292
قرارداد هارولد با ليز ميکينز رو برام بيار
1563
01:10:04,294 --> 01:10:05,660
حتماً
1564
01:10:05,661 --> 01:10:08,263
حقيقت ممکنه
1565
01:10:08,264 --> 01:10:13,002
به نظرم حتي شايد عشق هم ممکن باشه
1566
01:10:13,003 --> 01:10:16,204
اين قرص هم اثر کرد
1567
01:10:19,575 --> 01:10:21,410
حقيقت، عشق، چي؟
1568
01:10:23,179 --> 01:10:25,881
.ماشين دست هارولده
منم که يه چشم بيشتر ندارم
1569
01:10:25,882 --> 01:10:28,017
نميذارن رانندگي کنم -
پيداشون ميکنيم -
1570
01:10:28,018 --> 01:10:28,951
عيب نداره
1571
01:10:28,952 --> 01:10:31,619
بانويي اسپانيايي #
به تو عشق ميورزم
1572
01:10:31,620 --> 01:10:34,123
از همان شبي که براي بار اول ديدمت #
1573
01:10:34,124 --> 01:10:37,558
قلبم هواي تو رو ميکنه #
1574
01:10:37,559 --> 01:10:40,695
هر قلبي بود، همين کار رو ميکرد #
1575
01:10:40,696 --> 01:10:42,331
بانوي اسپانيايي، من عاشقتم #
1576
01:10:42,332 --> 01:10:44,166
يا خدا
1577
01:10:44,167 --> 01:10:46,201
چه قشنگ بود. لري
1578
01:10:46,202 --> 01:10:48,871
کنسل که نشده؟ -
کنسل نشده، نه؟ -
1579
01:10:48,872 --> 01:10:50,772
قطعاً کنسل نشده -
آه، ممنون -
1580
01:10:50,773 --> 01:10:53,142
تجديد ديدارمون عالي ميشه
و شما هم آواز ميخونين
1581
01:10:53,143 --> 01:10:55,745
!همگي با هم اجرا ميکنيم
1582
01:10:56,846 --> 01:10:59,682
مواظب باش -
خودت مواظب باش -
1583
01:11:00,250 --> 01:11:02,617
!ميلتون
1584
01:11:02,618 --> 01:11:05,787
هارولد چند ساعت پيش
قرار بود بياد دفتر من
1585
01:11:05,788 --> 01:11:08,090
حالت خوبه؟ انگار زياد خوب نيستي
1586
01:11:08,091 --> 01:11:10,826
اوضاع پيچيدهتر شده، مگه نه؟
1587
01:11:10,827 --> 01:11:13,728
ببين، پدربزرگ من به صورت يکي شليک کرد
1588
01:11:13,729 --> 01:11:15,364
بعد به صورت خودش هم شليک شد
1589
01:11:15,365 --> 01:11:16,799
در دو موقعيت جدا
1590
01:11:16,800 --> 01:11:18,967
در دو موقعيت جدا. طرف يکي ديگه بود
1591
01:11:18,968 --> 01:11:20,836
هيچ مشکلي هم پيش نيومد
1592
01:11:20,837 --> 01:11:22,637
چه خوب -
بيا بريم -
1593
01:11:22,638 --> 01:11:25,808
.دکتر برت. برت
عصبم تحت فشاره
1594
01:11:25,809 --> 01:11:28,609
نه... فعلاً کاري از دست من برنمياد
1595
01:11:28,610 --> 01:11:31,480
.پس ما ميايم
خوبه
1596
01:11:32,648 --> 01:11:35,616
کجا بودي؟
بدجوري نگران شدم
1597
01:11:35,617 --> 01:11:38,253
با ماشين دور زديم
و خيلي چيزا رو فهميديم
1598
01:11:38,254 --> 01:11:40,688
،خب وقتي قراره بريد پيش گيل ديلنبک
1599
01:11:40,689 --> 01:11:43,826
نبايد با ماشين دور بزنيد
1600
01:11:43,827 --> 01:11:47,296
پليس هم منتظر مدارکيه که قول داده بودي
1601
01:11:47,297 --> 01:11:48,729
کسي بهت چک زده، برت؟
1602
01:11:48,730 --> 01:11:50,332
آخه صورتت يه خرده قرمز شده
1603
01:11:50,333 --> 01:11:53,368
...افتادم، چک خوردم، بعد
1604
01:11:53,369 --> 01:11:54,769
کارلتون بهم مشت زد
1605
01:11:54,770 --> 01:11:56,038
آره، خودم ديدم اينو
1606
01:11:56,039 --> 01:11:57,940
يکي هم ما رو زد
1607
01:11:57,941 --> 01:11:59,408
برامون خيلي داستان شد
1608
01:11:59,409 --> 01:12:02,177
الان وقتش نيست. سوار ماشين بشين
1609
01:12:02,178 --> 01:12:05,380
ميلتون، اينا رو
تحويل کارآگاه گتويلر بده، خب؟
1610
01:12:05,381 --> 01:12:08,050
اين قرارداد استخدام ليز ميکينزه
1611
01:12:08,051 --> 01:12:13,155
يادتونه گفتم جنازهي يه مرد سفيدپوستِ داخل جعبه
دردسر زيادي داره؟
1612
01:12:13,156 --> 01:12:19,361
...بعد وقتي يه زن سفيدپوست رفت زير ماشين
دردسر بيشتر هم شد
1613
01:12:19,362 --> 01:12:20,896
منظورت چيه، ميلتون؟
1614
01:12:20,897 --> 01:12:24,732
ببينين، من ترجيح ميدم
،واسه قتل پنج مرد سفيدپوست دادگاهي بشم
1615
01:12:24,733 --> 01:12:26,235
ولي يک زن سفيدپوست نه
1616
01:12:26,236 --> 01:12:31,406
آخه اين باعث ميشه
يک يا چند مرد سياهپوست وارد جعبه شه
1617
01:12:31,407 --> 01:12:33,108
لطفاً بياين بريم
1618
01:12:33,109 --> 01:12:36,311
چند ساعت پيش بايد ميرفتيم ديلنبک
1619
01:12:36,312 --> 01:12:41,150
تنها اميد ما
واسه خلاصي از اين داستانمون با پليس همينه
1620
01:12:41,151 --> 01:12:42,317
واسه چي اينجا وايساديم؟
1621
01:12:42,318 --> 01:12:43,684
اينجا که "باکز کانتي" نيست
1622
01:12:43,685 --> 01:12:44,785
حتي از شهر هم خارج نشديم
1623
01:12:44,786 --> 01:12:47,089
يه توقف کوتاه جلوي هتل والدورف داريم
1624
01:12:47,090 --> 01:12:48,290
ديلنبک توي والدورفه؟
1625
01:12:48,291 --> 01:12:49,690
ما نيومديم ديلنبک رو ببينيم
1626
01:12:49,691 --> 01:12:50,626
منظورت چيه؟
1627
01:12:50,627 --> 01:12:52,762
اينجا چيکار داريم؟
!هارولد، والري
1628
01:12:53,163 --> 01:12:54,229
!باورم نميشه
1629
01:12:54,230 --> 01:12:55,364
.به والدورف آستوريا خوش اومدين، قربان
1630
01:12:55,365 --> 01:12:56,431
...شما تا کي
1631
01:12:56,432 --> 01:12:57,833
ما توي والدورف اقامت نداريم
1632
01:12:57,834 --> 01:12:59,835
ما امروز فقط يه کار داشتيم، هارولد
1633
01:12:59,836 --> 01:13:01,970
فقط يکي. بايد بريم با گيل ديلنبک صحبت کنيم
1634
01:13:01,971 --> 01:13:03,438
...شايد هم يه مراسم با شرف و
1635
01:13:03,439 --> 01:13:05,274
ما امروز شاهد ماجراي گذشتهي من بوديم، برت
1636
01:13:05,275 --> 01:13:06,341
آرامش خاطر من هم آسيب ديده، برت
1637
01:13:06,342 --> 01:13:11,280
،تا نفهميم قضيه واقعاً چيه
کاري از دست ديلنبک برنمياد
1638
01:13:11,281 --> 01:13:12,948
خب قضيه چيه؟
1639
01:13:12,949 --> 01:13:14,917
نميدونم، ولي الان ميفهميم
1640
01:13:14,918 --> 01:13:15,984
.سوييچ رو بده
سوييچ رو بده
1641
01:13:15,985 --> 01:13:16,852
عمراً -
سوييچ رو بده -
1642
01:13:16,853 --> 01:13:18,320
.نميذارم رانندگي کني
،نميتوني رانندگي کن
1643
01:13:18,321 --> 01:13:20,221
اسکل تکچشم
1644
01:13:20,857 --> 01:13:23,492
هارولد، اين اصلاً کار درستي نيست
1645
01:13:23,493 --> 01:13:27,249
حداقل فقط بگين قراره بريم پيش کي
1646
01:13:27,250 --> 01:13:27,990
[ والدورف آستوريا ]
1647
01:13:27,991 --> 01:13:29,665
پاول کانتربري
1648
01:13:30,233 --> 01:13:31,900
پاول کانتربري؟
1649
01:13:31,901 --> 01:13:33,802
آره. آره -
همون که چشم مصنوعي داشت؟ -
1650
01:13:33,803 --> 01:13:36,138
همون نيکوکار آمستردامي
1651
01:13:36,139 --> 01:13:38,271
هنوز باهاشون رابطه داره، برت
1652
01:13:40,742 --> 01:13:43,478
سلام، پاول -
حالت چطوره، والري؟ -
1653
01:13:43,479 --> 01:13:45,280
ايناهاشي
1654
01:13:45,747 --> 01:13:46,815
هارولد
1655
01:13:46,816 --> 01:13:48,383
پاول کانتربري
1656
01:13:48,384 --> 01:13:50,686
برندسن، حالت چطوره؟
1657
01:13:51,154 --> 01:13:54,990
بفرما. سبز فندقي تيره
1658
01:13:54,991 --> 01:13:57,359
جعبه شش تايي
1659
01:13:57,759 --> 01:13:59,426
خيلي لطف کردي. ممنون
1660
01:14:00,330 --> 01:14:01,897
!آه
1661
01:14:01,931 --> 01:14:03,632
وقت چايه
1662
01:14:04,200 --> 01:14:06,335
شما هم به شراب بوردويي علاقهمندين؟
1663
01:14:06,336 --> 01:14:08,170
من دوست دارم توي يه دستم اين باشه
1664
01:14:08,171 --> 01:14:09,071
و توي اون يکي دستم هم چاي
1665
01:14:09,072 --> 01:14:11,340
ما توي يه مخمصهاي افتاديم، پاول
1666
01:14:11,341 --> 01:14:13,108
ممنون که قبول کردي ما رو ببيني
1667
01:14:13,109 --> 01:14:18,380
والري، ما آقايون آمادهايم که
هر کاري لازمه انجام بديم
1668
01:14:18,381 --> 01:14:19,381
!اي نامرد
1669
01:14:19,382 --> 01:14:21,817
!اي بيشرف
!حالم ازت بهم ميخوره
1670
01:14:21,818 --> 01:14:23,552
تاريخ آبروي من رو برميگردونه
1671
01:14:23,553 --> 01:14:25,321
به همين خيال باش
1672
01:14:25,555 --> 01:14:28,023
از همگي عذر ميخوام
1673
01:14:28,024 --> 01:14:31,961
مشکلي نيست. همه مهمون من
1674
01:14:33,496 --> 01:14:35,696
سلام. از اين طرف لطفاً
1675
01:14:37,900 --> 01:14:42,070
هنري نورکراس رو که يادتونه؟
...اون يه کارمند فدرال امريکاله که لازم ندونستن
1676
01:14:42,071 --> 01:14:44,673
راجع بهش صحبت کنن
وگرنه الان اينجا نبودن
1677
01:14:45,408 --> 01:14:47,809
اين داستانها چه ارتباطي داره با
1678
01:14:47,810 --> 01:14:50,512
يه تجارت شيشه توي انگليس
1679
01:14:50,513 --> 01:14:53,215
و تأمين مالي دولت فدرال داره؟
1680
01:14:53,216 --> 01:14:54,449
با هم تداخل دارن
1681
01:14:54,450 --> 01:14:55,884
خيلي چيزها با هم تداخل دارن، برندسن
1682
01:14:55,885 --> 01:14:58,153
،اگه توجه داشته باشين
1683
01:14:58,154 --> 01:15:00,355
تمام دنيا با نامردي تمام
با هم تداخل داره
1684
01:15:00,356 --> 01:15:03,492
سلام، برت، هارولد، والري
1685
01:15:03,493 --> 01:15:05,294
سلام، هنري -
انگار سر حالي، هنري -
1686
01:15:05,295 --> 01:15:08,230
حالا که يه بار ديگه جمع شديم
،تا در طرف درست تاريخ بايستيم
1687
01:15:08,231 --> 01:15:10,832
از ديدن تو هم خوشحالم
1688
01:15:10,833 --> 01:15:13,935
...پاول، شنيدم الان توي چايخانه
1689
01:15:13,936 --> 01:15:16,038
يکي نوشيدنيش رو ريخته روي صورتت -
آره -
1690
01:15:16,039 --> 01:15:18,206
مربوط به گذشتهم توي انگليسه، هنري
1691
01:15:18,207 --> 01:15:20,575
.نه، نه، نه
وقتي روي تو ريختن، انگار روي من ريختن
1692
01:15:20,576 --> 01:15:21,877
حتماً ماجراش رو برام تعريف کن
1693
01:15:21,878 --> 01:15:23,378
بعدش ميريم سراغ کار جديدمون
1694
01:15:23,379 --> 01:15:27,115
يکي بود از انجمن پرندهشناسي بريتانياي کبير
1695
01:15:27,116 --> 01:15:29,151
پس از اون آشغالهاي فاسد بود؟
1696
01:15:29,152 --> 01:15:31,987
آره
1697
01:15:33,156 --> 01:15:34,923
چيه؟
1698
01:15:34,924 --> 01:15:40,395
من درمورد يه کار خلاف
توي انجمن پرندهشناسي انگليس شنيدم
1699
01:15:40,396 --> 01:15:43,532
و کم کم برام سؤال شده که
نکنه اون داستان درمورد تو بوده
1700
01:15:43,533 --> 01:15:46,301
کشف ما اصلاً چيز کوچيکي نبود
1701
01:15:46,302 --> 01:15:47,969
...آره، ما ثابت کرديم که فاخته
1702
01:15:47,970 --> 01:15:51,540
فاقد استعداد و نزاکت و شخصيتيه که
بخواد لونهي خودش رو بسازه
1703
01:15:51,541 --> 01:15:53,342
عجب
1704
01:15:53,343 --> 01:15:59,047
آخه چرا چنين چيزي براي کسي يا چيزي
ميتونه قابل توجه يا جالب باشه؟
1705
01:15:59,048 --> 01:16:01,583
چون نشون ميده که فاخته
يه پرندهي انگليه
1706
01:16:01,584 --> 01:16:04,286
پرندههاي بهتر که لونه ميسازن رو گول ميزنه
1707
01:16:04,287 --> 01:16:06,955
بعد اول تخمهاي ميزبان رو نابود ميکنه
1708
01:16:06,956 --> 01:16:08,590
.و بعدش خود لونه رو
1709
01:16:08,591 --> 01:16:11,493
برندسن، فاخته اصلاً براش مهم نيست. خب؟
1710
01:16:11,494 --> 01:16:16,198
به نظرم در رابطه با
رفتار مخرب انگلي طبيعت بسيار مهمه؛
1711
01:16:16,199 --> 01:16:17,999
از جمله انسانها -
موافقم -
1712
01:16:18,000 --> 01:16:21,336
مخصوصاً بعد از چيزي که ما امروز ديديم
1713
01:16:21,337 --> 01:16:23,939
.برت، اين ماجراييه که واسه ما افتاد
خوب گوش کن
1714
01:16:23,940 --> 01:16:25,440
ميخواستيم بهت بگيم، برت
1715
01:16:25,441 --> 01:16:27,909
به نظرم پاول و هنري هم بهتره گوش کنن
1716
01:16:27,910 --> 01:16:30,278
ولي ما امروز کارمون
به يه کلينيک خيلي عجيب کشيد
1717
01:16:30,279 --> 01:16:32,114
و اينو پيدا کرديم
1718
01:16:33,649 --> 01:16:36,018
اين نمادها همهجا بودن
1719
01:16:36,419 --> 01:16:38,086
تا حالا ديده بوديش؟
1720
01:16:38,087 --> 01:16:39,989
کميتهي پنج نفره
1721
01:16:41,457 --> 01:16:43,692
،رفتم طبق برنامه والري رو ببينم
1722
01:16:43,693 --> 01:16:46,461
ولي بعدش فهميديم يکي ما رو تحت نظر داره
1723
01:16:46,462 --> 01:16:49,097
يکي از پشت پردهها تحت نظرمون داشت
1724
01:16:49,098 --> 01:16:51,700
اين همونيه که ليز ميکينز رو کشت
1725
01:16:51,701 --> 01:16:53,368
بعد لابد حوصلهش سر رفت
1726
01:16:53,369 --> 01:16:54,469
چون تصميم گرفت بره
1727
01:16:54,470 --> 01:16:56,238
بعدش هم ما رفتيم دنبالش
1728
01:16:56,239 --> 01:16:58,940
و اون هم ما رو به راکلند کانتي برد
1729
01:16:58,941 --> 01:17:01,541
به يه ساختمون آجري بينشان
1730
01:17:09,952 --> 01:17:11,653
...فکر کردن ما بيمار منتظر جراحي هستيم
1731
01:17:11,654 --> 01:17:13,321
براي اينکه عقيم بشيم
1732
01:17:13,322 --> 01:17:15,424
آهان، کلينيک عقيمسازي اجباري
1733
01:17:15,425 --> 01:17:16,893
بعدش طرف رو ديدم
1734
01:17:16,894 --> 01:17:19,995
...همون صورت قرمز
هموني که ليز ميکينز رو کشت
1735
01:17:19,996 --> 01:17:21,563
...صاف نگام کرد و گفت
1736
01:17:21,564 --> 01:17:24,232
الان بهترين زمان
واسه پايان دادن به حقارتتونه
1737
01:17:24,233 --> 01:17:26,466
اون عمل رو حتماً ميکنين
1738
01:17:31,140 --> 01:17:32,841
!تکون نخور
1739
01:17:34,377 --> 01:17:36,178
لعنتي
1740
01:17:38,181 --> 01:17:40,049
!يکي فرمانده رو خبر کنه
1741
01:17:41,684 --> 01:17:43,318
بجنب -
!جلوشون رو بگيرين -
1742
01:17:43,319 --> 01:17:45,754
!کمک! ما کمک ميخوايم -
!فرمانده رو خبر کنين -
1743
01:17:47,156 --> 01:17:48,657
،وقتي تفنگ والري بالاخره شليک ميکرد
[ انجمن جامعهي بزرگ ]
1744
01:17:48,658 --> 01:17:50,292
به يه شيشه خورد
و ما هم از اونجا اومديم بيرون
1745
01:17:50,293 --> 01:17:52,594
و برگشتيم داخل شهر -
يا خدا -
1746
01:17:52,595 --> 01:17:55,030
واقعاً خوشحالم حالتون خوبه
1747
01:17:55,031 --> 01:17:58,700
ولي اگه هويت قاتل صورتقرمزي رو
،نفهميده باشين
1748
01:17:58,701 --> 01:18:00,569
اين به هيچ دردي نميخوره
1749
01:18:00,570 --> 01:18:02,103
منظورت چيه، برت؟
1750
01:18:02,104 --> 01:18:03,538
به همهچي ربط داره
1751
01:18:03,539 --> 01:18:05,073
...امروز اون اتفاق افتاد و بايد
1752
01:18:05,074 --> 01:18:06,208
چجوري؟ -
از من شروع ميشه -
1753
01:18:06,209 --> 01:18:08,176
خب، قضيهش از من شروع ميشه
1754
01:18:08,177 --> 01:18:10,645
به چند تا از دوستام توي "لانگويو"ي تگزاس گفتم
1755
01:18:10,646 --> 01:18:12,714
وارد اين کلينيک خيلي وحشتناک نشن
1756
01:18:12,715 --> 01:18:15,383
.وارد يه همچين کلينيکهايي که امروز ديدم
1757
01:18:15,384 --> 01:18:17,619
اراذل... يه مشت اراذل سفيدپوست
دنبالم کردن
1758
01:18:17,620 --> 01:18:19,354
.آزارم دادن
ميخواستن منو بکشن
1759
01:18:19,355 --> 01:18:22,424
.موفق نشدن
اصلاً موفق نشدن
1760
01:18:22,425 --> 01:18:25,260
من از لانگويوي تگزاس رفتم
و ديگه هم پشت سرم رو نگاه نکردم
1761
01:18:26,395 --> 01:18:30,799
اين بحث صرفاً مربوط به تو و تگزاس
و ماجراي راکلند نيست
1762
01:18:31,467 --> 01:18:35,704
سازماني وجود داره که
ميخواد کل جهان اين کارو بکنه
1763
01:18:36,506 --> 01:18:38,240
يعني چي؟
1764
01:18:38,809 --> 01:18:40,675
يعني گروهي در اين کشور هست
1765
01:18:40,676 --> 01:18:42,177
مرتبط با يه گروه ديگه توي آلمان
1766
01:18:42,178 --> 01:18:44,747
که حامي اين کلينيکها هستن
1767
01:18:45,281 --> 01:18:47,216
و ميخوان حاکم دنيا بشن
1768
01:18:47,683 --> 01:18:49,885
حاکم دنيا بشن؟
1769
01:18:51,120 --> 01:18:52,921
کاملاً درسته
1770
01:18:53,824 --> 01:18:55,724
کي داخل اين گروهه؟
1771
01:18:55,725 --> 01:19:01,764
شايد "کي" سؤال اشتباهي باشه
"به جاش بپرس "چرا
1772
01:19:03,065 --> 01:19:04,666
برين پيش ديلنبک
1773
01:19:04,667 --> 01:19:08,603
بپرسين چرا همکارش، ژنرال ميکينز به قتل رسيده
1774
01:19:08,604 --> 01:19:13,308
ديلنبک... سرنخهاي اين گروه رو دنبال کرده
1775
01:19:13,309 --> 01:19:16,745
تا بفهمه اينا کي هستن و نقشهشون چيه
1776
01:19:17,346 --> 01:19:19,782
کميتهي پنج
1777
01:19:20,616 --> 01:19:23,185
اسم سازمان "دِر فونف"ـه
1778
01:19:23,486 --> 01:19:24,553
کميتهي پنج
1779
01:19:24,554 --> 01:19:25,855
دنبال اينيم که بفهميم کيان
1780
01:19:25,856 --> 01:19:27,455
کميتهي پنج
1781
01:19:27,456 --> 01:19:28,790
آره -
آره -
1782
01:19:28,791 --> 01:19:32,895
به نظرم عالي ميشه که
ديلنبک سخنگوي تجديد ديدارتون باشه
1783
01:19:33,830 --> 01:19:37,699
انگار مراسمتون خيلي داره مهم ميشه، برندسن
1784
01:19:38,167 --> 01:19:40,402
،اگه تونستي ديلنبک رو به حرف بياري
1785
01:19:40,403 --> 01:19:44,205
شايد توجه اعضاي بانفوذتر اون گروه رو هم
جلب کنه
1786
01:19:44,206 --> 01:19:45,607
آره، قاتل خيابوني
1787
01:19:45,608 --> 01:19:47,877
يا کلهگندهها همهي هزينههاش رو حساب ميکنن
1788
01:19:47,878 --> 01:19:49,711
وايسين، وايسين، وايسين، وايسين
1789
01:19:49,712 --> 01:19:53,315
...نه. من نميخوام مراسم ما
1790
01:19:53,316 --> 01:19:55,617
...مراسم من و هارولد
1791
01:19:55,618 --> 01:19:59,287
توسط يکي به اين شکل ازش استفاده شه
1792
01:19:59,288 --> 01:20:01,657
استفاده شه؟ نه
1793
01:20:02,325 --> 01:20:05,226
فکر کن داري از چيزي که عاشقشي محافظت ميکني
1794
01:20:05,227 --> 01:20:07,262
خب؟
1795
01:20:07,263 --> 01:20:09,130
ما توي آمستردام گفتيم کي مياد سراغتون
1796
01:20:09,131 --> 01:20:10,699
و الان هم رسيديم به اينجا
1797
01:20:10,834 --> 01:20:12,999
الان هم رسيدين به اينجا
1798
01:20:15,237 --> 01:20:17,072
خب، تموم شد؟
1799
01:20:17,808 --> 01:20:19,741
يا بازم ميخواين درمورد پرنده صحبت کنين؟
1800
01:20:19,742 --> 01:20:21,811
...ببين، خيليها تصور ميکنن به خاطر
1801
01:20:21,812 --> 01:20:25,146
آرامش يا همدلي با طبيعت باشه
1802
01:20:25,147 --> 01:20:27,716
ولي از نظر من پرندهنگري
به اين خاطر جذابه که
1803
01:20:27,717 --> 01:20:30,652
آدم مجبور ميشه تصميم بگيره که
1804
01:20:30,653 --> 01:20:33,389
به چي داره نگاه ميکنه
1805
01:20:34,423 --> 01:20:37,158
من دارم از هنر تشخيصم استفاده ميکنم
1806
01:20:37,159 --> 01:20:38,760
و ميخوام بهم اعتماد کني که
1807
01:20:38,761 --> 01:20:41,463
به نظرم الان وقت مداخلهست
1808
01:20:41,464 --> 01:20:44,232
،اگه گيل ديلنبک رو سخنگوي اين مراسم کنيم
1809
01:20:44,233 --> 01:20:45,868
آهنربايي ميشه که تمام ميخهاي چوب رو
1810
01:20:45,869 --> 01:20:47,569
به خودش جذب ميکنه
1811
01:20:47,570 --> 01:20:51,606
و اين خيانتکاري رو
به ورطهي نابودي ميکشونه
1812
01:20:51,607 --> 01:20:53,709
خب، نظرت چيه، برت؟
خواهش ميکنم
1813
01:20:55,311 --> 01:20:57,212
سعي خودت رو بکن، برت
1814
01:21:02,318 --> 01:21:03,752
"دوست ندارم بگم: "ديدين گفتم؟
1815
01:21:03,753 --> 01:21:07,455
،ولي اين ماجرا از چيزي که تصور ميکرديم
خيلي بزرگتر شده
1816
01:21:07,456 --> 01:21:08,590
آره
1817
01:21:08,591 --> 01:21:10,759
...اگه پاول از جشن استفاده کنه که
1818
01:21:10,760 --> 01:21:12,293
حالت خوبه؟ خوبي؟
1819
01:21:12,294 --> 01:21:14,763
.همم. خوبم. ميره و مياد
حالم خوبه
1820
01:21:14,764 --> 01:21:16,398
واقعاً؟
1821
01:21:16,399 --> 01:21:18,934
...حالت خوب بود، بعدش يهو
1822
01:21:18,935 --> 01:21:21,269
...گيج ميشي و سرگيجه ميگيري
1823
01:21:21,270 --> 01:21:22,537
مياد و ميره
1824
01:21:22,538 --> 01:21:24,940
اول بهم گفتن صرع دارم
1825
01:21:24,941 --> 01:21:27,542
،تا حالا حملهي صرع نداشتم
ولي گفتن صرع دارم
1826
01:21:27,543 --> 01:21:29,444
و دير يا زود حملاتش هم شروع ميشه
1827
01:21:29,445 --> 01:21:32,247
ولي با مصرف دارو ميشه ازش جلوگيري کرد
1828
01:21:32,248 --> 01:21:33,949
منم مصرف کردم
1829
01:21:33,950 --> 01:21:36,384
بعدش علائم ديگهش هم ظاهر شدن
1830
01:21:36,385 --> 01:21:37,719
و گفتن: "ارثيه
1831
01:21:37,720 --> 01:21:38,921
"از طرف مادري بهت رسيده
1832
01:21:38,922 --> 01:21:40,321
واسه همين داروهاي جديدي بهم دادن
1833
01:21:40,322 --> 01:21:41,556
و منم مصرفشون کردم
1834
01:21:41,557 --> 01:21:43,425
الان هم ساليان سال گذشته
1835
01:21:43,426 --> 01:21:44,794
و به زور از خونه ميرم بيرون
1836
01:21:44,795 --> 01:21:47,462
حس ميکنم بيمارم
و نميتونم زندگي کنم
1837
01:21:47,463 --> 01:21:50,832
و همهچي رو دارم زير سؤال ميبرم
1838
01:22:04,000 --> 01:22:11,000
زيـرنويـس از
سـحـر، صـاحـب، امـيـرحـسـين، مـحـمد آوازي، امـيـر طـهـمـاسـبي
1839
01:22:16,792 --> 01:22:17,860
حالت خوبه؟
1840
01:22:17,861 --> 01:22:19,294
.نه. بهم دست نزن
نگهم ندار
1841
01:22:19,295 --> 01:22:21,897
.حالم خوبه. خودم ميتونم
...فقط بايد
1842
01:22:21,898 --> 01:22:24,166
...فقط يه دقيقه بايد وايسم استراحت کنم
1843
01:22:25,534 --> 01:22:27,002
يا خدا. حالت خوبه؟ -
لعنتي -
1844
01:22:27,003 --> 01:22:28,269
والري -
آره -
1845
01:22:28,270 --> 01:22:30,105
خوبم
1846
01:22:30,306 --> 01:22:31,740
اينم از بالا رفتن از پلهها
1847
01:22:31,741 --> 01:22:33,943
بدون سرگيجه از پلهها ميرم بالا
1848
01:22:33,944 --> 01:22:37,612
.بدون سرگيجه
حالم خوبه. ميتونم بدوم
1849
01:22:37,613 --> 01:22:39,179
يا خدا -
!والري -
1850
01:22:39,749 --> 01:22:40,883
!اون زن مست رو بردارين برين
1851
01:22:40,884 --> 01:22:43,018
ما ژنرال رو ميشناسيم و ازش عکس داريم
1852
01:22:43,019 --> 01:22:44,120
من خوبم
1853
01:22:44,121 --> 01:22:45,653
من اصلاً عکس نميخوام
1854
01:22:45,654 --> 01:22:47,489
!برو ديگه -
من دکترم -
1855
01:22:47,490 --> 01:22:48,723
برو ديگه -
من کهنهسربازم -
1856
01:22:48,724 --> 01:22:49,859
...وقتي کارم با تو تموم شد -
ممنون -
1857
01:22:49,860 --> 01:22:51,726
قطعاً دکتر لازم ميشي -
نفس بکش. فقط نفس بکش -
1858
01:22:51,727 --> 01:22:53,062
حالا يا ميرين يا زنگ ميزنم پليس
1859
01:22:53,063 --> 01:22:54,529
نه، خودم ميتونم. آره
1860
01:22:54,530 --> 01:22:55,730
وقت شوهرتون رو بگيرم -
نه -
1861
01:22:55,731 --> 01:22:57,933
بالاخره يه روز که بايد با علائمش مقابله کنم -
...خب اينم از -
1862
01:22:57,934 --> 01:22:59,501
من که اصلاً ناراحت نيستم
1863
01:22:59,502 --> 01:23:01,402
تنها فرصتمون بابت پاک کردن اساميمون
1864
01:23:01,403 --> 01:23:04,339
تو بايد داروهات و دکترت رو عوض کني
1865
01:23:04,340 --> 01:23:08,043
حرومزاده. من که حالم خوب بود
1866
01:23:09,345 --> 01:23:10,913
شايد اصلاً وقت رفتن من باشه
1867
01:23:10,914 --> 01:23:12,413
يعني چي که بري؟
1868
01:23:12,414 --> 01:23:14,783
خب، حتي اگه پروندهي ميکينز رو حل کنيم
از بين ما سه نفر
1869
01:23:14,784 --> 01:23:16,317
من اونيام که ميره زندان
1870
01:23:16,318 --> 01:23:18,353
سيستم فاسده -
هارولد -
1871
01:23:18,354 --> 01:23:21,857
من از اولش هم بهت گفتم که
اين شغل فکر بديه
1872
01:23:21,858 --> 01:23:27,162
...ميلتون بهت گفت که اين شغل فکر بديه
1873
01:23:29,331 --> 01:23:31,000
ولي اون مجبور شد ما رو استخدام کنه
1874
01:23:31,001 --> 01:23:33,336
اون"؟ "اون مجبور شد"؟"
1875
01:23:33,837 --> 01:23:35,403
اون تازه تو رو هم از زندان آزاد کرد
1876
01:23:35,404 --> 01:23:36,571
انگار اينو خيلي از ياد ميبري
1877
01:23:36,572 --> 01:23:38,874
الان به من پشت نکنين
1878
01:23:38,875 --> 01:23:41,076
خودت پيمانمون رو زير پا گذاشتي، يادته که؟
1879
01:23:41,077 --> 01:23:43,578
من زير پا گذاشتم؟ کِي؟
1880
01:23:43,579 --> 01:23:45,881
ما بهت گفتيم نرو، برت
1881
01:23:46,749 --> 01:23:50,618
،حداقل عشق رو پيدا کردين
حتي اگه بهش نرسيده باشين
1882
01:23:50,619 --> 01:23:51,921
من تا الان اونقدر خوششانس نبودم که
1883
01:23:51,922 --> 01:23:53,823
اصلاً بدونم چه کوفتيه
1884
01:23:53,824 --> 01:23:57,460
و اين هم مصيبتيه که براي کسي آرزو نميکنم
1885
01:23:58,061 --> 01:24:00,363
کاش هيچوقت پيداش نميکردم
1886
01:24:00,763 --> 01:24:03,098
چون خيلي درد داره
1887
01:24:05,001 --> 01:24:06,401
!وايسين
1888
01:24:06,402 --> 01:24:09,403
ژنرال ميخواد شما رو ببينه
1889
01:24:11,440 --> 01:24:12,774
خرابش نکن
1890
01:24:12,775 --> 01:24:14,076
صاف شو -
!بجنبين -
1891
01:24:14,077 --> 01:24:15,311
کمک کنين راه برم
1892
01:24:15,312 --> 01:24:17,913
بابت تمام سوءتفاهمها عذر ميخوام
1893
01:24:17,914 --> 01:24:19,480
بيخيال. بيخيال
1894
01:24:19,481 --> 01:24:22,483
اينجا مهمونهاي بدون دعوت زيادي ميان
1895
01:24:22,484 --> 01:24:24,920
معلومه -
آدمايي که نميخوايم ببينيم -
1896
01:24:24,921 --> 01:24:26,788
عذر ميخوام -
ممنون -
1897
01:24:26,789 --> 01:24:27,957
من مست نيستم
1898
01:24:27,958 --> 01:24:30,692
خانم، مشکل شما چيه؟
1899
01:24:30,693 --> 01:24:31,693
حالتون خوبه؟
1900
01:24:31,694 --> 01:24:34,096
...يه خرده سرگيجه دارم با چند تا چيز ديگه
1901
01:24:34,097 --> 01:24:35,965
در حال حاضر دارم دست از
مصرف يه سري داروي خاص برميدارم
1902
01:24:35,966 --> 01:24:37,432
منم يه بار سرم گيج رفت
1903
01:24:37,433 --> 01:24:39,902
و دنيا همينطوري دور سرم ميچرخيد
1904
01:24:39,903 --> 01:24:40,836
کاش ميتونستم نوشيدني تعارف کنم
1905
01:24:40,837 --> 01:24:42,704
ولي ما توي خونه الکل نگه نميداريم
1906
01:24:42,705 --> 01:24:44,272
عيب نداره
1907
01:24:46,176 --> 01:24:50,245
کت و کلاهتون رو بذارين اونجا
1908
01:24:50,613 --> 01:24:52,014
شما از اين طرف ميرين
1909
01:24:52,015 --> 01:24:53,983
جلوتر از يه مراجعهکننده ديگه بريم؟
1910
01:24:53,984 --> 01:24:57,752
آقاي مگواير هر ماه ميان اينجا
تا دربارهي موضوعي صحبت کنن
1911
01:24:57,753 --> 01:25:00,555
که شوهرم هيچوقت نميتونه
جواب واضحي بهش بده
1912
01:25:00,556 --> 01:25:01,957
درسته آقاي مگواير؟
1913
01:25:01,958 --> 01:25:03,524
آهان
1914
01:25:05,628 --> 01:25:07,162
من چي سرم ميشه؟
1915
01:25:07,163 --> 01:25:09,664
من فقط دارم سعي ميکنم "بويابس" درست کنم
(خوراک ماهي و سبزيجات)
1916
01:25:09,665 --> 01:25:13,068
.چون ژنرال يه بار توي فرانسه خورده
1917
01:25:14,570 --> 01:25:17,772
ژنرال؟ مراجعهکنندههاتون اومدن
1918
01:25:17,773 --> 01:25:19,674
شوهرتون رو ژنرال صدا ميکنين؟
1919
01:25:19,675 --> 01:25:22,077
فقط در طول هفته
1920
01:25:22,078 --> 01:25:24,612
آخرهفتهها چي صداش ميکنين؟
1921
01:25:24,613 --> 01:25:28,017
اين يه سوال کاملاً شخصيه
1922
01:25:28,018 --> 01:25:29,018
ادب نداري؟
1923
01:25:29,019 --> 01:25:29,985
!بعداً نگي به خاطر من انداختنمون بيرون
1924
01:25:29,986 --> 01:25:32,821
منظوري نداشتم -
استرس داري؟ -
1925
01:25:32,822 --> 01:25:34,555
اون بيشتر اوقات ملت رو سرکار ميذاره
1926
01:25:34,556 --> 01:25:35,657
واسه همينه که عاشقشم
1927
01:25:35,658 --> 01:25:37,525
!چه افتخاري، قربان
1928
01:25:37,526 --> 01:25:41,096
عکسها باعث شد
نظرتون تغيير کنه و ما رو ببينين؟
1929
01:25:41,097 --> 01:25:44,232
از کجا مطمئن باشم اينايي
که تو عکسن واقعاً شمايين؟
1930
01:25:44,935 --> 01:25:46,001
چيزه... بله، قربان
1931
01:25:46,002 --> 01:25:47,970
پس... خب، من دکترم
1932
01:25:47,971 --> 01:25:49,939
اين خانم پرستارن و ايشون هم وکيلن
1933
01:25:49,940 --> 01:25:51,500
ما توي بلژيک همديگه رو ديديم
1934
01:25:51,573 --> 01:25:54,709
که اگه خاطرتون باشه
اولين بار همونجا همديگه رو ديديم
1935
01:25:54,710 --> 01:25:56,078
همينطور در واشنگتن
1936
01:25:56,079 --> 01:25:58,914
،تابستون سال گذشته
در راهپيمايي اعتراضيِ کهنه سربازان
1937
01:25:58,915 --> 01:26:03,185
يه چيزي رو خيلي خوب يادمه
1938
01:26:03,186 --> 01:26:05,521
...شما يه کاري کردين که
1939
01:26:06,056 --> 01:26:09,692
.گمونم يه ترانه خوندين
1940
01:26:10,559 --> 01:26:11,592
کدوم... کدوم يکي قربان؟
1941
01:26:11,593 --> 01:26:13,594
خب، اينو ديگه خودتون بايد يادتون باشه
1942
01:26:13,595 --> 01:26:17,099
.من تا حالا هزارتا آدم ديدم
.شما فقط منو دوبار ديدين
1943
01:26:17,100 --> 01:26:19,669
پس بايد يادتون باشه چه ترانهاي خوندين
1944
01:26:20,736 --> 01:26:23,439
ميخوام الان برام بخونيدش
تا مطمئن بشم خودتون بودين
1945
01:26:23,772 --> 01:26:24,672
يه ترانه بخونيد
1946
01:26:24,673 --> 01:26:25,941
# تا حالا ديدي يه رويا #
1947
01:26:25,942 --> 01:26:27,176
# راه بره؟ # -
# راه بره # -
1948
01:26:27,177 --> 01:26:28,576
# خب، من ديدم #
1949
01:26:28,577 --> 01:26:29,744
آره
1950
01:26:29,745 --> 01:26:31,113
# تا حالا شنيدي يه رويا صحبت کنه؟ #
1951
01:26:31,114 --> 01:26:32,181
درسته
1952
01:26:32,182 --> 01:26:33,048
# پس من ديدم #
1953
01:26:33,049 --> 01:26:35,418
نه، نه. اين نبود
1954
01:26:35,852 --> 01:26:38,586
فرانسوي بود؟
1955
01:26:38,587 --> 01:26:40,490
وقتي بشنوم يادم مياد
1956
01:27:05,281 --> 01:27:08,484
آره. همين بود
1957
01:27:08,584 --> 01:27:09,751
درسته
1958
01:27:09,752 --> 01:27:11,153
از خودمون در آورديم
1959
01:27:11,154 --> 01:27:12,821
خب، حتماً نبايد با عقل جور در بياد
1960
01:27:12,822 --> 01:27:15,157
.صرفاً يه ترانهي بيمعنيه
1961
01:27:15,158 --> 01:27:16,992
.ولي حس خوبي بهمون ميده
1962
01:27:16,993 --> 01:27:18,927
و دکتره شمايي؟ -
.همينطوره، قربان -
1963
01:27:18,928 --> 01:27:22,563
و شما 4000 سرباز رو يه روزه تخليه کردي
1964
01:27:22,564 --> 01:27:24,099
.خيلي معروفي
1965
01:27:24,100 --> 01:27:25,701
اون يه دکتر ديگهست
1966
01:27:26,202 --> 01:27:30,373
.يه مردي اهلِ سان فرانسيسکو بود
1967
01:27:30,572 --> 01:27:32,140
هميشه منو با اون اشتباه ميگيرن
1968
01:27:32,608 --> 01:27:33,674
پس شما نيستي؟
1969
01:27:33,675 --> 01:27:37,246
ولي قربان من و برت
چندين هزار نفر رو يه روزه تخليه کرديم
1970
01:27:37,247 --> 01:27:41,250
و شما آقا، شما سيتا آلماني رو
با چاقو زدي
1971
01:27:41,251 --> 01:27:43,218
بهت ميگفتن "مرگ سياه"؟
1972
01:27:43,219 --> 01:27:45,287
نه قربان، اون که ميگين "هنري جانسون" بود
1973
01:27:45,288 --> 01:27:47,089
ولي من دوازدهتاشون رو کشتم
1974
01:27:47,090 --> 01:27:49,091
البته قبل از اينکه اين بلا رو سرم بيارن
1975
01:27:49,092 --> 01:27:50,926
منم جون خيليها رو نجات دادم
1976
01:27:50,927 --> 01:27:52,627
جدي؟ -
بله -
1977
01:27:52,628 --> 01:27:55,596
خب، اين چيزيه که بايد بهش افتخار کرد
1978
01:27:55,597 --> 01:27:58,834
شرمآوره که مجبورتون کردن
يونيفرمهاي فرانسوي بپوشين
1979
01:27:58,835 --> 01:28:00,635
بايد يونيفرم کشور خودتون رو ميپوشيدين
1980
01:28:00,636 --> 01:28:03,706
کاش همين کار رو ميکردن، قربان. ممنونم
1981
01:28:04,706 --> 01:28:06,709
خب چيزه... ژنرال
1982
01:28:07,877 --> 01:28:09,344
.بيل ميکينز
1983
01:28:09,345 --> 01:28:12,347
خب بيل ميکينز از دوستانم بود
1984
01:28:12,348 --> 01:28:16,051
و اتفاقي که براي ايشون و
دخترش افتاد، ناراحت کنندهست
1985
01:28:16,052 --> 01:28:18,187
و شرمآوره که کسي براش مهم نيست
1986
01:28:18,188 --> 01:28:20,155
براي ما مهمه -
البته -
1987
01:28:20,156 --> 01:28:23,125
راستش مرحوم اليزابت ميکينز
ما رو استخدام کردن
1988
01:28:23,126 --> 01:28:24,960
شما رو استخدام کرد؟ واسه چي؟
1989
01:28:24,961 --> 01:28:27,662
باور نميکردن پدرشون
به مرگ طبيعي مُرده باشه
1990
01:28:27,663 --> 01:28:29,231
تو راه برگشت از اروپا
1991
01:28:29,232 --> 01:28:31,066
آخرين بار که با دوستم حرف زدم
1992
01:28:31,067 --> 01:28:32,868
از رم بهم زنگ زد
1993
01:28:32,869 --> 01:28:34,903
از هتل بهم زنگ زد
1994
01:28:34,904 --> 01:28:38,207
راجع به يه چيز وحشتناکي
که ديده بود، بهم گفت
1995
01:28:38,208 --> 01:28:40,543
خيلي پريشونش کرده بود
1996
01:28:40,944 --> 01:28:44,413
به خاطر همين بود که بيل کشته شد
1997
01:28:48,684 --> 01:28:51,420
وقتي اومدين تو، اون مردي
که پايين وايساده بود رو ديدين؟
1998
01:28:52,088 --> 01:28:53,355
هر دو هفته يه بار
1999
01:28:53,356 --> 01:28:55,157
...مياد و با خودش يه
2000
01:28:55,158 --> 01:28:56,959
کيفش رو ديدين؟ -
اوهوم -
2001
01:28:56,960 --> 01:29:00,229
يه کيف پُر از پول بهم پيشنهاد ميده
2002
01:29:00,230 --> 01:29:02,163
پول در ازاي چي؟
2003
01:29:02,966 --> 01:29:05,434
تا يه سخنراني کنم
2004
01:29:05,435 --> 01:29:08,671
.بهم نميگه رئيسش کيه
ازش ميپرسم
2005
01:29:09,139 --> 01:29:10,671
"و ميگم: "اين پولها رو کي داده؟
2006
01:29:10,672 --> 01:29:11,639
و اون جوابي بهم نميده
2007
01:29:11,640 --> 01:29:13,442
اونها بهتون پول ميدن
که سخنگوشون باشي
2008
01:29:13,443 --> 01:29:14,877
درسته، دقيقاً
2009
01:29:14,878 --> 01:29:18,046
و ميدونن که کهنهسربازها پيروي خواهند کرد
2010
01:29:18,047 --> 01:29:19,747
کميتهي 5
2011
01:29:19,748 --> 01:29:23,486
خب، يکي سعي داره
يه کار کثيف و خائنانه کنه
2012
01:29:26,256 --> 01:29:28,257
بيا اينجا
2013
01:29:28,258 --> 01:29:30,125
ازش بپرس که در جشن سخنراني ميکنه يا نه
2014
01:29:30,126 --> 01:29:32,662
ترغيبش کن. همونطور که هنري گفت
2015
01:29:32,829 --> 01:29:37,099
قربان، اگه اين آدمها
شما رو ملاقات ميکنن
2016
01:29:37,100 --> 01:29:40,469
و شما بخواي بفهمي
کي پشت همهشون هست
2017
01:29:40,470 --> 01:29:42,703
چرا پيش نميري
2018
01:29:42,704 --> 01:29:46,308
و اونها رو به مراسم جشن
تجديد ديدارمون نميکشوني؟
2019
01:29:46,309 --> 01:29:49,845
ممکنه خودشون رو به نحوي نشون بدن
2020
01:29:56,386 --> 01:29:59,488
مگواير، ميشه
بهم بگي که چرا هر ماه مياي؟
2021
01:29:59,489 --> 01:30:02,357
خب، ژنرال
نميتونم جلوي بقيه راجع بهش حرف بزنم
2022
01:30:02,358 --> 01:30:05,093
خب، چرا؟
يعني تو گفتي چيزي براي مخفي کردن نداري
2023
01:30:05,094 --> 01:30:07,095
و اين بخاطر يه هدف خيره
2024
01:30:07,096 --> 01:30:09,331
خب، بله قربان
ولي همه که اين رو درک نميکنن
2025
01:30:09,332 --> 01:30:12,635
چيزي که درک نميکنم
اينه که تو از طرف کي يا چي مياي
2026
01:30:13,203 --> 01:30:14,804
ميتوني بهم بگي؟
2027
01:30:15,939 --> 01:30:19,208
خب، من اين اختيار رو ندارم
که بگم از طرف کي ميام، قربان
2028
01:30:19,209 --> 01:30:23,011
اما اونها آدمهاي خيلي مهمي هستن
و يه سازمان خيلي مهم دارن
2029
01:30:23,012 --> 01:30:25,480
که قراره همه چي رو به نحو احسن تغيير بده
2030
01:30:25,481 --> 01:30:28,183
هدف، همونطور که بهتون گفتم
2031
01:30:28,184 --> 01:30:31,320
...اينه که در اين دوران بحران اقتصادي
اين کشور رو به به درستي هدايت کنن
2032
01:30:31,321 --> 01:30:33,822
يه آدم فلج در کاخ سفيده
2033
01:30:33,823 --> 01:30:36,358
رئيس جمهور "روزولت"، يه آدم ضعيفه
...و ما دوست داريم شما
2034
01:30:36,359 --> 01:30:39,228
از طرف کهنهسربازها و رهبري جديد
سخنراني کنين
2035
01:30:39,229 --> 01:30:41,363
خب، انتخابات رو براي همين گذاشتن مگواير
2036
01:30:41,364 --> 01:30:43,398
تو به قانون اساسي اعتقاد داري؟
2037
01:30:43,399 --> 01:30:47,302
البته، اما احساس ميکنيم
که لازمه همين الان و به فوريت اقدام بشه
2038
01:30:47,303 --> 01:30:50,038
يه ژنرال بازنشسته
قبل از انتخابات اقدام به کاري کنه؟
2039
01:30:50,039 --> 01:30:51,506
ميخواي يه ديکتاتور باشم؟
2040
01:30:51,507 --> 01:30:54,275
اين چيزيه که حاميهاي مالي بزرگت ميخوان؟
2041
01:30:55,912 --> 01:30:57,112
آ... يه ديکتاتور؟
2042
01:30:57,113 --> 01:30:59,381
نه، لازم نيست اينطور بگيم
2043
01:30:59,382 --> 01:31:02,484
بسيارخب، يه صدراعظم؟
اينطوري بهتره؟
2044
01:31:02,485 --> 01:31:04,453
اما هنوز ضد قانون اساسيه
2045
01:31:04,454 --> 01:31:07,122
اونها باکهنه سربازها
در آلمان و ايتاليا همين کارو کردن
2046
01:31:07,123 --> 01:31:08,791
و خيلي موفق بودن
2047
01:31:12,262 --> 01:31:13,495
18هزار دلار قربان
2048
01:31:13,496 --> 01:31:15,330
از طرف کميتهي 5 نفره
2049
01:31:15,331 --> 01:31:16,198
کميتهي دلار با ثبات و مورد اعتماد
2050
01:31:16,199 --> 01:31:18,233
از کي؟ -
کميتهي 5؟ -
2051
01:31:18,234 --> 01:31:20,300
کميتهي دلار با ثبات و مورد اعتماد
2052
01:31:23,039 --> 01:31:25,374
ملت به رهبري شما نياز داره
2053
01:31:25,375 --> 01:31:27,710
ميفهمين منظورم چيه قربان؟
2054
01:31:30,813 --> 01:31:32,114
آقاي مگواير
2055
01:31:32,115 --> 01:31:33,181
نظرم عوض شد
2056
01:31:33,182 --> 01:31:35,217
تصميم گرفتم که سخنراني کنم
2057
01:31:35,218 --> 01:31:37,352
خيلي هيجانانگيزه
2058
01:31:37,353 --> 01:31:40,389
.مراسمش رو خودم انتخاب ميکنم
از همه راحتتر برام
2059
01:31:40,390 --> 01:31:42,524
اينه که با کهنهسربازاني
...که بيل ميکينز رو از هنگي که ساخت
2060
01:31:42,525 --> 01:31:45,427
.ميشناختن، صحبت کنم
در مراسم تجديدديدارشون سخنراني ميکنم
2061
01:31:45,428 --> 01:31:46,561
...البته، اما
2062
01:31:46,562 --> 01:31:50,165
چون ميخوام آدمهايي که
پول در اون کيف گذاشتن رو ببينم
2063
01:31:50,166 --> 01:31:53,201
و ميخوام توي چشماشون نگاه کنم
و باهاشون دست بدم
2064
01:31:53,202 --> 01:31:56,204
با توجه به اينکه الان همکار هستيم
بهتون تضمين ميدم
2065
01:31:56,205 --> 01:31:57,539
که شما با آقايان برگزيده در کميتهي
2066
01:31:57,540 --> 01:31:59,474
دلار با ثبات و مورد اعتماد ملاقات خواهيد کرد
2067
01:31:59,475 --> 01:32:01,576
آنها اونجا خواهند بود
تا شخصاً شما رو ملاقات کنن
2068
01:32:01,577 --> 01:32:04,179
اگرچه ممکنه لازم باشه
در اتاق خصوصي باشيم
2069
01:32:04,180 --> 01:32:06,448
بسيارخب -
ممنون -
2070
01:32:06,449 --> 01:32:09,351
عاليه. عجب سخنرانياي
2071
01:32:09,352 --> 01:32:11,520
آقاي مگواير، اون کيف رو بردار
2072
01:32:11,521 --> 01:32:13,221
بله قربان
2073
01:32:13,222 --> 01:32:17,960
خب، پس هنوز هم بهم نميگي
اونها کي هستن
2074
01:32:18,061 --> 01:32:19,628
درسته؟
2075
01:32:20,363 --> 01:32:22,064
در مراسم قربان
2076
01:32:25,101 --> 01:32:26,435
هرکسي بهم پول بيشتر پيشنهاد ميده
2077
01:32:26,436 --> 01:32:29,204
و بهم ميگه در سخنرانيم چي بگم
و چي نگم
2078
01:32:29,205 --> 01:32:32,074
به احتمال زياد همونيه
که بيل ميکينز و دخترش رو کشته
2079
01:32:32,241 --> 01:32:34,242
و پشت تمام اين قضاياست
2080
01:32:34,243 --> 01:32:38,413
و به اين ترتيب
...دو سرباز و يه پرستار خودشون رو در کنار
2081
01:32:38,414 --> 01:32:42,351
ژنرال ديلنبک بزرگ و محترم و پرافتخار ديدن
2082
01:32:42,352 --> 01:32:45,320
ژنرال، شما واقعاً بايد با تام ووز صحبت کنين
2083
01:32:45,321 --> 01:32:46,887
برادر والري
2084
01:32:51,361 --> 01:32:53,362
اتاق توليد 7، لطفاً
2085
01:32:53,363 --> 01:32:56,398
اتاق توليد 7، تعميرکار نياز داريم
2086
01:32:58,334 --> 01:32:59,935
هرگز چنين چيزي نديدم
2087
01:32:59,936 --> 01:33:02,671
شايد... شايد هنر مدرنه
2088
01:33:02,672 --> 01:33:05,608
يه جورايي ميخوام برم اونجا
و يه نگاهي بهش بندازم
2089
01:33:06,275 --> 01:33:08,944
دوست دارم دوباره بريم آمستردام
2090
01:33:09,645 --> 01:33:11,413
واقعاً؟
2091
01:33:11,914 --> 01:33:13,482
آره
2092
01:33:13,649 --> 01:33:15,916
خب، بيا اميدوار باشيم
اين ماجرا ختم به خير بشه
2093
01:33:16,619 --> 01:33:17,919
آقاي ووز
2094
01:33:17,920 --> 01:33:19,187
برت -
ميشه تام صدات کنم؟ -
2095
01:33:19,188 --> 01:33:20,956
البته -
خانم ووز -
2096
01:33:20,957 --> 01:33:23,592
بذارين شما رو به ژنرال ديلنبک معرفي کنم
2097
01:33:23,593 --> 01:33:25,193
ژنرال
2098
01:33:25,194 --> 01:33:26,261
ژنرال ديلنبک
2099
01:33:26,262 --> 01:33:28,096
چه افتخاري که شما رو ميبينم
2100
01:33:28,097 --> 01:33:30,198
...من فکر ميکنم شما مردي بسيار پرافتخار
2101
01:33:30,199 --> 01:33:32,501
...پر قدرت و پر
2102
01:33:33,136 --> 01:33:34,936
...پر
2103
01:33:34,937 --> 01:33:38,006
...واقعاً خيلي شايسته و محشرين
2104
01:33:38,007 --> 01:33:40,542
و به شدت به تمام چيزهايي که ميگين اعتقاد دارم
2105
01:33:40,543 --> 01:33:42,111
...آ
2106
01:33:42,645 --> 01:33:44,413
ليبي
2107
01:33:45,081 --> 01:33:46,148
...پر
2108
01:33:46,149 --> 01:33:47,215
...آ
2109
01:33:47,216 --> 01:33:48,283
...پر
2110
01:33:48,284 --> 01:33:50,653
...قد... قدرت
2111
01:33:51,187 --> 01:33:52,354
خيلي هيجانزدهست
2112
01:33:52,355 --> 01:33:56,024
خيلي. بدجوري هيجانزدهست
2113
01:33:56,025 --> 01:33:58,260
هيچوقت پخش زندهي راديويي داشتين؟
2114
01:33:58,261 --> 01:34:00,996
مراسم جشن؟ نه، هرگز
2115
01:34:01,330 --> 01:34:03,432
خب، ميتوني تصورش کني؟
2116
01:34:05,268 --> 01:34:07,002
به دوستان کهنهسربازت فکر کن
2117
01:34:07,003 --> 01:34:10,539
که در چبويگان، ميشيگان
يا کاربنديل، ايلينويز
2118
01:34:10,540 --> 01:34:12,340
در خونهشون نشستن
2119
01:34:12,341 --> 01:34:16,178
و به راديو گوش ميدن
و آهنگهات رو ميشنون، برت
2120
01:34:16,179 --> 01:34:19,214
واي -
و سخنراني شما، ژنرال -
2121
01:34:20,516 --> 01:34:23,285
سخنرانياي که مگواير بهم داده؟
2122
01:34:23,286 --> 01:34:26,889
نه، نه، نه، سخنراني خودتون
2123
01:34:27,323 --> 01:34:29,525
سخنرانياي که دوست دارين بکنين
2124
01:34:30,126 --> 01:34:32,160
من... من نميدونم اين مگواير کيه
2125
01:34:32,161 --> 01:34:33,662
اما دلم ميخواد
شما از صميم قلب سخنراني کنين
2126
01:34:33,663 --> 01:34:35,898
براي استيفاي حقوق بيل ميکينز
2127
01:34:36,532 --> 01:34:40,435
و تمام اون کهنهسربازان
بيصدا که رها شدن
2128
01:34:40,436 --> 01:34:41,369
بله
2129
01:34:41,370 --> 01:34:45,173
...شما پيش برين و اون آدمهاي فاسد
2130
01:34:45,174 --> 01:34:46,608
که معلوم نيست چه بلايي سر بيل ميکينز آوردن
2131
01:34:46,609 --> 01:34:49,044
خودشون، خودشون رو لو ميدن
2132
01:34:50,112 --> 01:34:53,882
من به روش خودم سخنراني ميکنم
و حقيقت رو ميگم
2133
01:34:55,251 --> 01:34:59,519
حقه اين بود که بذاريم
...کميتهي 5 نفره و مگواير فکر کنن
2134
01:35:00,756 --> 01:35:04,025
که ژنرال، سخنراني رو از متن اونها ميخونه
2135
01:35:04,026 --> 01:35:06,561
براي گماردن يه رهبر جديد در کاخ سفيد
2136
01:35:06,562 --> 01:35:09,231
آن هم فوري و بدون برگزاري انتخابات
2137
01:35:09,232 --> 01:35:12,634
و کهنه سربازها رو فريب بدن
که از اين نقشه حمايت کنن
2138
01:35:14,070 --> 01:35:16,071
و تام، همونطور که قول داد
2139
01:35:16,072 --> 01:35:19,140
ما رو از چنگ پليس در بياره
2140
01:35:19,141 --> 01:35:22,477
که حالا، در کمال تعجب ما
همراهمون شده بودن
2141
01:35:22,478 --> 01:35:25,614
و با ما متحد شده بودن
که جلوي اين نقشه رو بگيرن
2142
01:35:26,549 --> 01:35:29,118
و ما همگي از ژنرال حمايت ميکرديم
2143
01:35:30,319 --> 01:35:33,122
اون از خودش بعنوان طعمه استفاده کرد
2144
01:35:34,471 --> 01:35:37,095
جشن تجديد ديدار
کهنهسربازان نيويورک
2145
01:35:42,265 --> 01:35:44,132
شب بخير امريکا
2146
01:35:44,133 --> 01:35:46,268
ويلکين هارترديل هستم
و بطور زنده از جشن
2147
01:35:46,269 --> 01:35:49,669
سالانهي تجديد ديدار کهنه سربازان گزارش ميدم
2148
01:35:52,241 --> 01:35:53,508
پاول، هنري
2149
01:35:53,509 --> 01:35:56,545
اون بخاطر شما اينجاست
اون سوالاتي داره
2150
01:35:57,680 --> 01:35:59,782
نورکراس، کانتربري
2151
01:36:00,449 --> 01:36:02,450
...هيچوقت
2152
01:36:02,451 --> 01:36:05,855
عکسي به اين بزرگي از جرج واشنگتن نديده بودم
2153
01:36:05,856 --> 01:36:07,556
بذارين يه سوال ساده ازتون بپرسم
2154
01:36:07,557 --> 01:36:08,858
شما طرف کي هستين؟
2155
01:36:08,859 --> 01:36:10,525
البته که طرف شما هستيم
2156
01:36:10,526 --> 01:36:13,361
يه خداي يکسان
ولي در کليساي متفاوت
2157
01:36:13,362 --> 01:36:16,899
.يه حضرت مريم، ولي با ظاهر متفاوت
ما دقيقاً در يه طرف هستيم
2158
01:36:17,600 --> 01:36:18,733
يه لطفي بهم کنين
2159
01:36:18,734 --> 01:36:20,368
اين رو خيلي دقيق برام توضيح بدين
2160
01:36:20,369 --> 01:36:21,536
چون قراره کاري رو بکنم
2161
01:36:21,537 --> 01:36:23,204
که ممکنه به قيمت جونم تموم بشه
2162
01:36:23,205 --> 01:36:24,840
مهمترين نکته اينه که
2163
01:36:24,841 --> 01:36:26,708
تا آخرين لحظه صبر کنين
2164
01:36:26,709 --> 01:36:30,445
تا هر چقدر بيشتر بتونيم
ميزان جنايات اونها رو فاش کنيم
2165
01:36:30,446 --> 01:36:31,814
به بهاي جون من؟ -
نه قربان -
2166
01:36:31,815 --> 01:36:33,315
هرگز به بهاي جون شما نيست
نه، خداي من، نه، نه قربان
2167
01:36:33,316 --> 01:36:34,416
نه قربان، هرگز به بهاي جون شما نيست
خواهش ميکنم نگين
2168
01:36:34,417 --> 01:36:36,685
امشب آدمهاي زيادي اينجان
که برام مهم هستن
2169
01:36:36,686 --> 01:36:38,687
به قدرت بصيرت ما اعتماد داشته باشين ژنرال
2170
01:36:38,688 --> 01:36:40,689
بله، فاخته در لونهست
2171
01:36:40,690 --> 01:36:42,991
و قراره فاخته به دام بيفته
2172
01:36:44,393 --> 01:36:46,028
فاخته؟
2173
01:36:47,196 --> 01:36:51,166
و خواهش ميکنم
بذارين از جشنمون لذت ببريم
2174
01:36:51,167 --> 01:36:53,134
بذارين جشنمون رو بگيرم
2175
01:36:53,135 --> 01:36:55,604
...اون حرومزادهاي که ميکينز رو کشت
2176
01:36:55,605 --> 01:36:58,673
و اون عوضيهايي که ميخوان دولتمون رو بدزدن
رو بگيرين
2177
01:36:58,674 --> 01:37:00,609
خب؟
2178
01:37:02,311 --> 01:37:05,247
اميدوارم اين کار حرومزاده نتيجه بده
2179
01:37:06,415 --> 01:37:08,550
وگرنه به فنا ميريم
2180
01:37:08,551 --> 01:37:11,186
به 14مين جشن سالانه
2181
01:37:11,187 --> 01:37:16,656
هنگهاي 369، 42 و 33 نيويورک خوش آمدين
2182
01:38:00,202 --> 01:38:01,703
...تفريحات امشب ادامه خواهد داشت با
2183
01:38:01,704 --> 01:38:02,771
...دکتر برندسن، افسر پزشک
2184
01:38:02,772 --> 01:38:03,806
بادوم زميني #
2185
01:38:03,807 --> 01:38:07,409
بنظر اميدوارکننده مياد -
خيلي اميدوارکننده، هنري -
2186
01:38:07,410 --> 01:38:11,346
بادوم زميني #
2187
01:38:11,347 --> 01:38:13,849
اگه موز گير نياوردي، ناراحت نباش #
2188
01:38:13,850 --> 01:38:17,686
بادومزمينيهاي توي کيسهي کوچولو، صدات ميزنن#
2189
01:38:17,687 --> 01:38:20,221
حرومشون نکني #
شکم درد نگيري
2190
01:38:20,222 --> 01:38:22,457
وقتي که بيدار شدي، مزهشون رو ميچشي #
2191
01:38:22,458 --> 01:38:23,859
بادوم زميني #
2192
01:38:23,860 --> 01:38:25,828
يعني کارش خوبه
2193
01:38:25,829 --> 01:38:28,964
يه خرده صداش بي روحه -
خب، تو برو بخون -
2194
01:38:28,965 --> 01:38:32,100
بادوم زميني #
2195
01:38:33,636 --> 01:38:35,236
!آره، آفرين
2196
01:38:35,237 --> 01:38:38,773
ممنون
وين کاتوسکي
2197
01:38:38,774 --> 01:38:40,976
!و ويکتور بارنز
2198
01:38:40,977 --> 01:38:42,744
!واي خداي من
2199
01:38:47,650 --> 01:38:50,518
!آره، برت! ووو
2200
01:38:50,519 --> 01:38:52,487
آره، خب، اين کارآگاه گتويلر
2201
01:38:52,488 --> 01:38:53,488
آره
2202
01:38:53,489 --> 01:38:56,291
هارولد
و ديلنبک هم درست اونجاست
2203
01:38:58,360 --> 01:38:59,461
اسم شما چيه؟
2204
01:38:59,462 --> 01:39:03,065
...دکتر برندسن ميگه اعتقاد داره که موسيقي، يه دوائه -
!توني -
2205
01:39:03,066 --> 01:39:05,333
براي هر کدوم از اين کهنه سربازان زخمي
2206
01:39:05,334 --> 01:39:07,368
!فرد! لري
2207
01:39:07,369 --> 01:39:08,871
اسم شما چيه؟ -
آلفرد، قربان -
2208
01:39:08,872 --> 01:39:10,772
خانوادهي وندنهاول هستن؟
2209
01:39:10,773 --> 01:39:13,508
تا لحظاتي ديگه
موسيقي ادامه خواهد يافت
2210
01:39:13,509 --> 01:39:14,642
آره
2211
01:39:14,643 --> 01:39:16,644
اون دکتر وندنهاول و همسرش هستن
2212
01:39:16,645 --> 01:39:17,779
و اون هم بئاتريسه اون سمت
2213
01:39:17,780 --> 01:39:18,881
...در ادامه
2214
01:39:18,882 --> 01:39:19,949
...در اين برنامه
2215
01:39:19,950 --> 01:39:21,683
ما خيلي بهت افتخار ميکنيم
2216
01:39:21,684 --> 01:39:25,821
عجب! چقدر تفاوت در طول يک روز
2217
01:39:25,822 --> 01:39:28,490
بايد وسايل اصلاحم رو دوباره برگردونم؟
2218
01:39:28,491 --> 01:39:31,659
حس شوخطبعي يهوديها -
پدر -
2219
01:39:31,660 --> 01:39:33,428
...فکر کنم وقتشه که هيئت پزشکي
2220
01:39:33,429 --> 01:39:34,997
دوباره وضعيتت رو مورد بررسي قرار بده، پسرم
2221
01:39:34,998 --> 01:39:36,932
.ميتونم اين کارو کنم
با خوشحالي اين کارو ميکنم
2222
01:39:36,933 --> 01:39:38,533
واي
2223
01:39:38,534 --> 01:39:40,069
شنيدي؟
2224
01:39:40,070 --> 01:39:41,369
!چه شب محشري
2225
01:39:41,370 --> 01:39:43,373
بالاخره داره اتفاق ميفته
2226
01:39:45,441 --> 01:39:46,842
...خيلي برامون مهمه
2227
01:39:46,843 --> 01:39:50,311
اگه بتوني ما رو به ژنرال ديلنبک معرفي کني
2228
01:39:50,312 --> 01:39:54,016
براي تو مهمه
يا براي خانوادهت مهمه؟
2229
01:39:55,551 --> 01:39:57,485
ما خيلي به برترام افتخار ميکنيم
2230
01:39:57,486 --> 01:39:59,054
عجب شاهکاري تونسته اينجا راه بندازه
2231
01:39:59,055 --> 01:40:01,023
خيلي باعث افتخاره
2232
01:40:01,024 --> 01:40:02,624
آه، شما ژنرال رو ملاقات کردين؟
2233
01:40:02,625 --> 01:40:04,692
اون واقعاً که خارقالعادهترين آدم دنياست
2234
01:40:04,693 --> 01:40:05,760
هنوز هيچي نشده دستهام عرق کرده
2235
01:40:05,761 --> 01:40:06,929
واقعاً عرق کردن
2236
01:40:06,930 --> 01:40:08,730
هيچوقت بخاطر من
دستهاش عرق نکرده
2237
01:40:08,731 --> 01:40:09,899
شايد بايد بيشتر برم سفر کاري
2238
01:40:09,900 --> 01:40:11,465
آه، تام
2239
01:40:12,836 --> 01:40:14,837
ميخواستم بگم که اون عجب
کهنهسرباز محشريه
2240
01:40:14,838 --> 01:40:16,105
و يه دکتر خارق العاده
2241
01:40:16,106 --> 01:40:18,140
.و لايق عشق ورزيدنه
2242
01:40:20,376 --> 01:40:21,776
ممنون قربان
2243
01:40:21,777 --> 01:40:22,878
سلام برت
2244
01:40:22,879 --> 01:40:24,079
سلام -
آه، والري -
2245
01:40:24,080 --> 01:40:27,116
خواهش ميکنم عزيزم
ميشه از مردم فيلم نگيري؟
2246
01:40:27,117 --> 01:40:29,417
داريم مستندسازي ميکنيم، ليبي
2247
01:40:29,418 --> 01:40:31,553
ميدوني، اين ميتونه يه حادثهي تاريخي باشه
2248
01:40:31,554 --> 01:40:34,856
بله، اما براي بعضي مردم
حريم خصوصيشون مهمه
2249
01:40:35,558 --> 01:40:36,624
شما که مشکلي نداري ژنرال؟
2250
01:40:36,625 --> 01:40:37,592
نه، نه
2251
01:40:37,593 --> 01:40:39,460
برت؟ -
بايد بريم اون آقايون رو ببينيم -
2252
01:40:39,461 --> 01:40:41,663
خب؟ -
آره، آره. بايد بريم -
2253
01:40:41,664 --> 01:40:43,665
والري و فيلمهاي خونگيش
2254
01:40:43,666 --> 01:40:46,400
اين هنره
2255
01:40:47,736 --> 01:40:50,839
بئاتريس، باهام ميرقصي؟
2256
01:40:51,540 --> 01:40:53,275
عزيزم
2257
01:40:54,945 --> 01:40:57,846
عزيزم
2258
01:40:58,414 --> 01:41:01,917
اون که "کورنلئوس واندربيلت"ـه
(از ثروتمندان امريکا)
2259
01:41:02,651 --> 01:41:03,718
مادر؟
2260
01:41:03,719 --> 01:41:04,619
بله عزيزم
2261
01:41:04,620 --> 01:41:07,022
مادر، اون کورنلئوس واندربيتلته
2262
01:41:07,023 --> 01:41:09,657
که درست کنار "آليس ماربل" نشسته
(تنيسور مشهور)
2263
01:41:09,658 --> 01:41:11,392
ممکنه برندهي مسابقات تنيس آمريکا بشه
2264
01:41:11,393 --> 01:41:12,493
پدر و مادرم بايد حتماً اون رو ببينن
2265
01:41:12,494 --> 01:41:15,763
کل عمرشون ميخواستن آليس ماربل رو ببينن
2266
01:41:15,764 --> 01:41:18,133
ميشه يه لحظه صبر کني
تا ما برگرديم؟
2267
01:41:18,134 --> 01:41:20,870
شنيدي بابا راجع به برگشتت چي گفت؟
2268
01:41:20,871 --> 01:41:23,939
هيجان انگيز نيست؟ -
نه، ممنون -
2269
01:41:24,808 --> 01:41:26,741
چي؟ منظور... منظورت چيه؟
2270
01:41:26,742 --> 01:41:28,478
نه، ممنون
2271
01:41:29,612 --> 01:41:32,081
نه، ممنون" ديگه يعني چي؟"
2272
01:41:32,082 --> 01:41:36,486
من مدت زيادي منتظر چيز اشتباهي بودم
2273
01:41:37,888 --> 01:41:43,225
و اون تبديل به چيزي کاملاً متفاوت
از چيزي که يه زماني ميتونست بشه، شد
2274
01:41:45,761 --> 01:41:48,930
فکر کنم اتفاقات وحشتناکي ممکنه برات بيفته
2275
01:41:49,866 --> 01:41:52,602
...عجب حرفي که بخواي به کسي بزني
2276
01:41:53,636 --> 01:41:55,904
.بگذريم از اينکه اون معشوقت باشه
2277
01:42:01,878 --> 01:42:05,914
مادر، اون کورنلئوس واندربيلت
و آليس ماربل هستن. بريم ديدنشون
2278
01:42:21,097 --> 01:42:22,698
چيزي نيست برت
2279
01:42:23,465 --> 01:42:25,368
آره، تو هنوز ما رو داري
2280
01:42:26,069 --> 01:42:29,035
خدا رو شکر. آدمهاي اطرافم به سرعت دارن کم ميشن
2281
01:42:29,705 --> 01:42:31,073
...يه سري آدمهاي مهم هستن
2282
01:42:31,074 --> 01:42:33,741
که مطمئنم ميخواين ملاقات کنين. درسته؟
2283
01:42:33,742 --> 01:42:34,944
آره، آره. دوست دارم ملاقاتشون کنم
2284
01:42:34,945 --> 01:42:37,779
برندسن، ميتونيم اينهايي که
راجع بهشون حرف زديم رو ببينيم
2285
01:42:37,780 --> 01:42:39,681
والري، خيلي قشنگ ميرقصيدي
2286
01:42:39,682 --> 01:42:41,884
شايد بهتر باشه
اينجا پيش دوستات بموني
2287
01:42:41,885 --> 01:42:44,153
اون تام ووزه که داره با ژنرال صحبت ميکنه
2288
01:42:44,154 --> 01:42:45,653
آه، آره
2289
01:42:45,654 --> 01:42:48,589
من کل عمرم از اين چنين آدمهايي دوري کردم
2290
01:42:48,590 --> 01:42:49,992
منم دقيقاً همين حس رو دارم، ژنرال
2291
01:42:49,993 --> 01:42:51,592
اينها شايد چند تا از بهترينهاشون باشن
2292
01:42:51,593 --> 01:42:53,329
که ارزش فرصت دادن رو دارن
2293
01:42:59,601 --> 01:43:01,170
ژنرال ديلنبک
2294
01:43:01,171 --> 01:43:03,973
ايشون آقاي نوينز هستن
از شرکت مخابراتي نوينز
2295
01:43:03,974 --> 01:43:06,075
آقاي بلپورت
از شرکت شيميايي بلپورت
2296
01:43:06,076 --> 01:43:08,244
آقاي جفرز
از مجموعه خبري جفرز
2297
01:43:08,245 --> 01:43:09,745
شرکت بين المللي شيميايي بلپورت
شرکت مخابراتي نوينز، انتشاراتي جفرز
2298
01:43:13,515 --> 01:43:16,617
ميخواستيم آقاي تاملينسون
...مخترع افسانه اي خودرو هم
2299
01:43:16,618 --> 01:43:21,022
.اينجا باشه ولي نتونست بياد
يه کار خيلي محشر در مونيخ داشت
2300
01:43:21,858 --> 01:43:23,758
گيل، ميتونم گيل صداتون کنم؟
2301
01:43:23,759 --> 01:43:25,727
نه. ميتوني ژنرال صدام کني
2302
01:43:25,728 --> 01:43:27,096
اون ژنرال رو ترجيح ميده
2303
01:43:27,097 --> 01:43:29,731
گيل، متوجه شدم. متوجه شديم
2304
01:43:29,732 --> 01:43:31,266
ترجيح ميده ژنرال صداش کنين
2305
01:43:31,267 --> 01:43:32,201
اوضاع چطوره گيل؟
2306
01:43:32,202 --> 01:43:34,136
من آندرو نوينز هستم
ميتوني اندي صدام کني
2307
01:43:34,137 --> 01:43:37,538
خب، من اندي صدات ميکنم
ولي تو ژنرال صدام کن
2308
01:43:37,539 --> 01:43:41,110
اومدم اينجا تا راجع به مرگ دوستم
بيل ميکنيز بگم
2309
01:43:41,111 --> 01:43:42,744
آه، اون ديگه کيه؟
2310
01:43:42,745 --> 01:43:46,547
بيل ميکينز؟
امشب به افتخار اون اينجاييم
2311
01:43:46,548 --> 01:43:47,983
بورس اوراق بهادار رو اداره ميکرد
2312
01:43:47,984 --> 01:43:50,185
البته که واقعاً بابت اتفاقي که افتاده متاسفم
2313
01:43:50,186 --> 01:43:51,086
تقريباً فراموش کرده بودم
2314
01:43:51,087 --> 01:43:52,587
مرگ دخترش ناگوار بود
2315
01:43:52,588 --> 01:43:54,056
واقعاً ناگوار بود
2316
01:43:54,057 --> 01:43:58,160
امشب ميخواستم با شما راجع به
فرصتهاي سرمايهگذاري
در آن سوي آبها صحبت کنم
2317
01:43:58,161 --> 01:44:01,596
کارخونهمون در مونيخ، به لطف مديريت قويش
2318
01:44:01,597 --> 01:44:03,332
بازگشت سرمايه خيلي عالياي داشته
2319
01:44:03,333 --> 01:44:05,666
ما ميدونيم چطور کارها رو انجام بديم
2320
01:44:05,667 --> 01:44:07,570
به سلامتي نوشيدني بنوشيم
2321
01:44:08,038 --> 01:44:11,106
بله البته. خوبه
ما سه تا
2322
01:44:11,107 --> 01:44:13,741
تام، تو ميتوني چهارمي باشي
انگار که داريم گلف بازي ميکنيم
2323
01:44:13,742 --> 01:44:16,845
و براي اينکه شانس بياريم
نياز به يه نفر پنجم لايق داريم
2324
01:44:16,846 --> 01:44:18,412
ژنرال؟
2325
01:44:21,251 --> 01:44:23,419
لطفاً به جمع ما وارد ميشين؟
2326
01:44:26,289 --> 01:44:27,389
به سلامتي ژنرال
2327
01:44:27,390 --> 01:44:28,790
به سلامتي ژنرال -
به سلامتي ژنرال -
2328
01:44:28,791 --> 01:44:30,359
به سلامتي ژنرال
2329
01:44:34,831 --> 01:44:38,367
صحبت از پيروي از خداي اشتباه شد
2330
01:44:38,368 --> 01:44:43,604
چي غيرامريکاييتر از يه ديکتاتوري
که تجار امريکايي راه بندازن؟
2331
01:44:43,605 --> 01:44:45,007
دو تا ملک هست ژنرال
2332
01:44:45,008 --> 01:44:46,208
اگه يه وقت بخواين ازشون استفاده کنين
2333
01:44:46,209 --> 01:44:47,708
.شما و خانوادهتون
2334
01:44:47,709 --> 01:44:49,011
پايونير پوينت" در مريلند"
2335
01:44:49,012 --> 01:44:50,879
زادگاه شرکت شيميايي بلپورت
2336
01:44:50,880 --> 01:44:53,949
يه محل راحت و عالي
براي شما و کهنه سربازهاتون
2337
01:44:53,950 --> 01:44:55,384
و ديگري بيرون همپتون شرقي
2338
01:44:55,385 --> 01:44:56,385
شما و خانوادهتون ممکنه ازش خوشتون بياد
2339
01:44:56,386 --> 01:44:59,254
،راجع بهش فکر ميکنم
...اگرچه همسرم و من
2340
01:44:59,255 --> 01:45:01,190
از خونهي کوچيکمون در ساحل جرسي
لذت ميبريم
2341
01:45:01,191 --> 01:45:04,460
شايد نياز به خيالپردازي بزرگتري دارين، ژنرال
2342
01:45:05,161 --> 01:45:08,097
همهي ما همينطوري به اينجا رسيديم
2343
01:45:08,098 --> 01:45:11,333
توجهي به اين آقايون نکن ژنرال
خيال ميکنن که صاحب دنيان
2344
01:45:11,334 --> 01:45:13,703
وقتشه که آمادهي سخنرانيتون بشين
2345
01:45:14,938 --> 01:45:17,371
منتظر سخنراني شما هستيم
2346
01:45:35,191 --> 01:45:39,161
و حالا، آگي
ستارهاي از هنگ 369م
2347
01:45:39,162 --> 01:45:41,194
با شيشه اجرا ميکنن
2348
01:45:47,170 --> 01:45:49,204
اون چيه؟
2349
01:45:50,440 --> 01:45:53,175
يکي از بهترين اختراعات شهر زوريخ
2350
01:45:53,176 --> 01:45:55,878
تمام دردها و نگرانيها رو رفع ميکنه
2351
01:45:55,879 --> 01:45:57,446
همم؟
2352
01:45:58,882 --> 01:46:02,451
و تمام افکار بيهوده
که ذهن رو اشغال ميکنه
2353
01:46:09,459 --> 01:46:11,160
پشتم بدجوري درد ميکنه
2354
01:46:11,161 --> 01:46:14,863
خب معمولاً آدمهايي مثل من
بايد بريم سراغ مشروب
2355
01:46:14,864 --> 01:46:16,064
و مورفين
2356
01:46:16,065 --> 01:46:17,399
...و اينها ميتونه باعث اعتياد بشه
2357
01:46:17,400 --> 01:46:19,034
آه، چقدر سريع اثر گذاشت
2358
01:46:19,035 --> 01:46:20,969
خيلي پيشرفتهست
2359
01:46:20,970 --> 01:46:23,872
عجب انرژياي زيادي داشت
2360
01:46:23,873 --> 01:46:26,041
اصلاً دردي حس نميکنم -
خوبه، مگه نه؟ -
2361
01:46:26,042 --> 01:46:27,242
خوبه
2362
01:46:27,243 --> 01:46:30,045
اونجايي که اين رو ساختن
چيزهاي خيلي بيشتري هم داره، برت
2363
01:46:30,046 --> 01:46:31,446
ميخوام بيشتر راجع بهش بدونم
2364
01:46:31,447 --> 01:46:33,916
دوست دارم ترکيب شيمياييش رو بدونم
2365
01:46:33,917 --> 01:46:36,485
وقتي که با خواهرام در انجمن "وريل" بوديم
2366
01:46:36,486 --> 01:46:39,021
نشستهاي احضار ارواح داشتيم
...که در اون موهامون رو باز ميکرديم
2367
01:46:39,022 --> 01:46:40,889
و مثل آنتن عمل ميکردن
2368
01:46:40,890 --> 01:46:43,125
بهمون اجازه ميداد که با سرعت
بيشتري ارتباط برقرار کنيم
2369
01:46:43,126 --> 01:46:45,093
صادقانه بگم
انگار اونها از يه سياره ديگه اومدن
2370
01:46:45,094 --> 01:46:47,296
واقعاً که سحرآميزن
2371
01:46:49,499 --> 01:46:52,599
و حالا، برادران هينسون
2372
01:46:53,970 --> 01:46:59,308
بانويي اسپانيايي #
به تو عشق ميورزم
2373
01:46:59,309 --> 01:47:03,145
از همان شبي که براي بار اول ديدمت #
2374
01:47:03,146 --> 01:47:04,346
براي سخنراني امشب
...مي خواستم
2375
01:47:04,347 --> 01:47:05,981
چند تا نصيحت دوستانه کنم
ژنرال
2376
01:47:05,982 --> 01:47:07,216
آه، بله خواهش ميکنم خواهش ميکنم
2377
01:47:07,217 --> 01:47:08,783
بهش هيچ نصيحت دوستانهاي نکن
2378
01:47:08,784 --> 01:47:11,420
آه آره، نصيحت دوستانه چيه؟
2379
01:47:12,754 --> 01:47:15,524
امشب، مردم از راديو به حرفهاتون گوش ميدن
2380
01:47:15,525 --> 01:47:17,092
هيچوقت بيشتر از اين شنونده نداشتين
2381
01:47:17,093 --> 01:47:20,262
که با هيجان به حرفهاتون توجه ميکنن
2382
01:47:20,263 --> 01:47:23,899
اونها به شما بعنوان منبع الهامشون نگاه ميکنن
2383
01:47:23,900 --> 01:47:26,401
کهنه سربازاني رو به ياد بياور
که بخاطر ما خون دادن و کشته شدن
2384
01:47:26,402 --> 01:47:30,105
و بيل ميکينز رو به ياد بياور
2385
01:47:30,106 --> 01:47:32,140
و با احترام ازش ياد کن
2386
01:47:32,141 --> 01:47:34,209
اگه بدون آمادگي بخواي حرفي بزني
...و ذهنت درگير
2387
01:47:34,210 --> 01:47:37,412
وضعيت جنايي پيچيدهي
مرگ ميکينز بشه
2388
01:47:37,413 --> 01:47:39,147
اثر بدي روي شما ميذاره
2389
01:47:39,148 --> 01:47:42,517
و ما اين رو براي شما نميخوايم، ژنرال
2390
01:47:42,518 --> 01:47:46,288
ژنرال کاملاً شفاف گفت که قراره
2391
01:47:46,289 --> 01:47:49,358
به بيل ميکينز احترام بذاره
و حقيقت رو بگه
2392
01:47:49,993 --> 01:47:51,560
خب، من هم دقيقاً همين منظور رو داشتم
2393
01:47:51,561 --> 01:47:53,929
روي خصوصيات خوبي که ميکينز داشت
تمرکز کن
2394
01:47:53,930 --> 01:47:56,131
آروم بودن و مهربون بودنش
2395
01:47:56,132 --> 01:47:59,602
اين کاريه که قراره انجام بدم
البته به روش خودم
2396
01:48:06,442 --> 01:48:08,877
اين چيه؟ -
اين رو حس کن -
2397
01:48:08,878 --> 01:48:10,646
از گراز درياييه
2398
01:48:11,247 --> 01:48:13,649
آه، چقدر نرمه
2399
01:48:14,450 --> 01:48:16,184
يه گراز دريايي بخاطر اين کشته شده؟
2400
01:48:16,185 --> 01:48:20,389
.نه قربان، اون بخاطر کهولت سن مُرده
زندگي شاد و طولانياي داشته
2401
01:48:20,390 --> 01:48:23,291
چون انتخابهاي هوشمندانهاي داشته
2402
01:48:24,460 --> 01:48:26,962
يه کمکه براي موسسه شما
2403
01:48:27,430 --> 01:48:29,464
من که موسسهاي ندارم
2404
01:48:29,465 --> 01:48:31,900
.خب، شايد بايد يکي راه بندازين
ميتونم کمکتون کنم
2405
01:48:31,901 --> 01:48:34,169
36000دلار، ژنرال
2406
01:48:34,170 --> 01:48:35,504
به تمام کارهايي که ميتونين با
2407
01:48:35,505 --> 01:48:37,839
دکتر برندسن و نوآوريهاي پزشکيش بکنين
2408
01:48:37,840 --> 01:48:39,241
چيزهاي زيادي هست
که بايد به انجام رسوند
2409
01:48:39,242 --> 01:48:41,043
بايد اين پول رو قبول کنين
2410
01:48:41,044 --> 01:48:43,312
منظورتون چيه که بايد قبولش کنم؟
2411
01:48:43,613 --> 01:48:46,548
...گوش کنين، يکي، من نه
2412
01:48:46,549 --> 01:48:51,520
اسم و چهرهتون رو خواهند گرفت
و در روزنامه نيويورک تايمز چاپ ميکنن
2413
01:48:51,521 --> 01:48:54,087
و کون سگشون رو باهاش تميز ميکنن
2414
01:48:54,724 --> 01:48:58,026
به تمام کارهايي که در زندگيتون انجام دادين فکر کنين
2415
01:48:58,027 --> 01:49:00,696
همهش فراموش خواهد شد
پاک خواهد شد
2416
01:49:01,297 --> 01:49:03,231
مثل يه ديوونهي پير باهاتون رفتار ميکنن
2417
01:49:03,232 --> 01:49:05,400
و به دست تاريخ دفن ميشي
2418
01:49:05,401 --> 01:49:10,939
.اين کاريه که از پس اونها برمياد
سخنراني درست رو بکن
2419
01:49:10,940 --> 01:49:12,908
وگرنه اونها تو رو يه شهيد ميکنن
2420
01:49:12,909 --> 01:49:15,610
و ميگن که کار هرج و مرج طلبها بوده
2421
01:49:15,611 --> 01:49:18,046
مثل بيل ميکينز اشتباه نکن
2422
01:49:18,047 --> 01:49:20,482
از دست دادن جونش خيلي ناگوار بود
2423
01:49:20,483 --> 01:49:23,884
بانويي اسپانيايي #
به تو عشق ميورزم
2424
01:49:26,389 --> 01:49:29,257
برادران هينسون بودن
2425
01:49:29,258 --> 01:49:30,992
برادران هينسون، عالي بودن
2426
01:49:30,993 --> 01:49:32,461
موافق نيستين؟ آره
2427
01:49:32,462 --> 01:49:35,897
برادران هينسون
بانوي اسپانيايي رو اجرا کردن
2428
01:49:35,898 --> 01:49:39,101
آره. بانوي اسپانيايي. يه بار تورم خورد به يه بانوي اهل اسپانيا
2429
01:49:39,102 --> 01:49:41,136
.ولي بعدش منو کرد غمگينترين مرد دنيا
2430
01:49:41,137 --> 01:49:42,437
آره
2431
01:49:42,438 --> 01:49:45,540
حالا، آقايون قراره کسي رو دعوت کنم که
2432
01:49:45,541 --> 01:49:47,909
دکتر هنگ ما بوده
2433
01:49:47,910 --> 01:49:51,079
و مردي که علاقمندم
يه "دوست" صداش بزنم
2434
01:49:51,080 --> 01:49:53,315
خواهش ميکنم خوشامد بگين
به برت برندسن
2435
01:49:53,316 --> 01:49:55,183
بجنب برت
2436
01:49:55,184 --> 01:49:59,021
وقت سخنرانيه برت، برت؟
2437
01:49:59,355 --> 01:50:01,889
دکتر برت برندسن
2438
01:50:06,229 --> 01:50:09,698
من برت برندسن هستم
بيشترتون من رو ميشناسين
2439
01:50:09,699 --> 01:50:14,369
من پسر يه مکانيک اهل "الميرا" هستم
2440
01:50:14,370 --> 01:50:16,605
وقتي بچه هستيم
2441
01:50:17,073 --> 01:50:20,943
طبيعتاً عاشق دنياييم
2442
01:50:21,511 --> 01:50:25,614
و اميدواريم که دنيا هم عاشق ما باشه
2443
01:50:26,649 --> 01:50:29,985
همونطور که دوستم هارولد
بعضي وقتها ميگفت
2444
01:50:29,986 --> 01:50:33,488
ممکنه از خداي اشتباهي پيروي کرده باشم
2445
01:50:33,489 --> 01:50:35,658
خب، اين مرد اينطور نبوده
2446
01:50:36,559 --> 01:50:40,627
اون هميشه از خداي درست پيروي کرده
2447
01:50:46,068 --> 01:50:48,203
!ديلنبک! ديلنبک
2448
01:50:48,204 --> 01:50:49,604
!ديلنبک! ديلنبک
2449
01:50:49,605 --> 01:50:50,639
!ديلنبک
2450
01:50:50,640 --> 01:50:54,743
!ديلنبک! ديلنبک
2451
01:50:54,744 --> 01:50:57,012
!کثافت! کثافت
2452
01:50:57,013 --> 01:51:00,213
!کثافت! کثافت
2453
01:51:04,387 --> 01:51:07,522
اون نازيهاي عوضي رو نگاه
2454
01:51:07,523 --> 01:51:11,326
خونريزها، فاسدها
2455
01:51:11,327 --> 01:51:14,729
اگه شمايي که به زبان آلماني سرم داد ميزنين
شجاعت داشتين
2456
01:51:14,730 --> 01:51:16,865
با احترام بيشتري رفتار ميکردين
2457
01:51:23,072 --> 01:51:25,574
!بله! ژنرال ديلنبک
2458
01:51:28,010 --> 01:51:31,480
من در 5 جنگ در 3 قاره جنگيدم
2459
01:51:31,481 --> 01:51:34,349
مردم در کل عمرم بهم شليک کردن. کل عمرم
2460
01:51:34,350 --> 01:51:36,718
ترس رو ميشناسم
و روبرو شدن با ترس رو ميشناسم
2461
01:51:36,719 --> 01:51:39,221
اما يه چيزي که واقعاً ازش نفرت دارم
2462
01:51:39,222 --> 01:51:45,292
...اما يه چيزي که واقعاً واقعاً ازش نفرت دارم
ظلمه
2463
01:51:46,629 --> 01:51:48,096
بهم پول پيشنهاد دادن
2464
01:51:48,097 --> 01:51:50,899
...تا يه رهبر خودگمارده براي
2465
01:51:51,734 --> 01:51:54,603
کهنه سربازها بشم
کهنه سربازهايي مثل شما
2466
01:51:55,238 --> 01:51:59,541
...که بدون انتخابات، بعنوان يه جور
2467
01:51:59,542 --> 01:52:03,512
مشاور وارد کاخ سفيد بشم
...بخاطر درخواست عمومي
2468
01:52:03,513 --> 01:52:05,747
.شما
2469
01:52:05,748 --> 01:52:09,518
...همين آدمها ازم ميخواستن که
2470
01:52:09,519 --> 01:52:12,919
"از يه رهبر خاص اروپايي به اسم "موسليني
تقليد کنم
2471
01:52:15,291 --> 01:52:17,392
اونها فکر ميکنن که اون رهبريه
2472
01:52:17,393 --> 01:52:19,628
که اين کشور نياز داره
2473
01:52:19,629 --> 01:52:21,563
از اون رهبرهايي که
2474
01:52:21,564 --> 01:52:26,235
با ماشين به بچه ميزنه
ولي ماشين رو متوقف نميکنه
2475
01:52:28,070 --> 01:52:31,306
از اون رهبرهايي که بهونهش اين بود که
2476
01:52:31,307 --> 01:52:34,808
"جون يه انسان در برابر امور کشور چه ارزشي داره؟"
2477
01:52:36,813 --> 01:52:40,615
ژنرال بيل ميکينز داخل اون ماشين بود
2478
01:52:40,616 --> 01:52:42,317
اون دوست من بود
2479
01:52:42,318 --> 01:52:44,219
آدم خوبي بود
2480
01:52:44,554 --> 01:52:47,122
اما وقتي اون داستان رو بهم گفت
2481
01:52:47,123 --> 01:52:50,559
وقتي که قصد داشت
دوباره اون رو روي اين جايگاه بگه
2482
01:52:50,560 --> 01:52:52,127
اون آدم ديگهاي شد
2483
01:52:52,128 --> 01:52:57,699
که زندگيش هيچ ارزشي
در برابر امور کشور نداشت
2484
01:52:57,700 --> 01:52:59,835
اون به قتل رسيد
2485
01:52:59,836 --> 01:53:03,138
بله، اون به قتل رسيد
و بهش بي احترامي شد
2486
01:53:03,139 --> 01:53:05,106
همونطور که من ممکنه
...بخاطر اينکه اين داستان رو امشب
2487
01:53:05,107 --> 01:53:07,841
،و در اينجا گفتم
به قتل برسم و بهم بي احترامي بشه
2488
01:53:09,378 --> 01:53:12,247
اگر اين اتفاق بيفته
اين کشور چطور کشوري خواهد شد؟
2489
01:53:13,482 --> 01:53:16,251
من تفنگدار نيروي دريايي شدم
تا به قانون اساسي خدمت کنم
2490
01:53:16,252 --> 01:53:20,188
که قصد داره همهي ما رو بخاطر
برادري بشريت، برابر کنه
2491
01:53:20,189 --> 01:53:23,859
اما چه فايدهاي داره
وقتي آدمهاي قدرتمند
2492
01:53:23,860 --> 01:53:28,163
براي آدمهايي که سر راه اونها ميايستند
استثنا قائل ميشن؟
2493
01:53:28,164 --> 01:53:30,265
بعضي آدمهاي بانفوذ و قدرتمند
2494
01:53:30,266 --> 01:53:32,734
دوست دارن که مردم عادي
با نفرت از کوره در برن
2495
01:53:32,735 --> 01:53:36,839
چون اين موضوع حواسمون رو
از مهربوني و انصاف و خوبي پرت ميکنه
2496
01:53:36,840 --> 01:53:39,207
اونها دوست ندارن ما زياد تفکر کنيم
2497
01:53:39,208 --> 01:53:40,742
تا اونها بتونن بيشتر و بيشتر
2498
01:53:40,743 --> 01:53:42,444
...از چيزي که الان هم دارن به دست بيارن
2499
01:53:42,445 --> 01:53:44,847
.که ثروت زياده
2500
01:53:44,915 --> 01:53:46,615
اين کشور شماست
2501
01:53:46,616 --> 01:53:49,352
اين کشور شماست
2502
01:53:50,753 --> 01:53:53,687
اجازه ندين آدمهاي گنده
اون رو از شما بگيرن
2503
01:53:56,492 --> 01:53:59,394
!ديلنبک! ديلنبک
2504
01:53:59,395 --> 01:54:01,864
!ديلنبک! ديلنبک
2505
01:54:01,865 --> 01:54:03,598
نگاه، همون ياروئه
2506
01:54:03,599 --> 01:54:05,400
من پسر يه بانکدار هستم
2507
01:54:05,401 --> 01:54:07,903
.من يه جمهوري خواهم
2508
01:54:07,904 --> 01:54:10,672
پاول و هنري کجان؟ -
اينجا نيستن -
2509
01:54:10,673 --> 01:54:11,841
من محافظه کارم
2510
01:54:11,842 --> 01:54:13,274
کارآگاهها چطور؟
ميدوني که کجا هستن؟
2511
01:54:13,275 --> 01:54:14,509
اونها هم نيستن
2512
01:54:14,510 --> 01:54:17,412
اينطوريه
وقتي که آدمهايي که پولدارن
2513
01:54:17,413 --> 01:54:20,816
فقط به فکر اين هستن
که پول بيشتري به دست بيارن
2514
01:54:20,817 --> 01:54:23,184
اونها فقط به همين فکر ميکنن
2515
01:54:23,185 --> 01:54:26,721
و فراموش ميکنن که اين شما بودين که رفتين
2516
01:54:26,722 --> 01:54:29,758
و ازشون محافظت کردين
2517
01:54:30,359 --> 01:54:31,793
يه چشم از دست دادين
2518
01:54:31,794 --> 01:54:33,662
و يا جونتون رو از دست دادين
2519
01:54:33,663 --> 01:54:36,264
و خانوادهتون رنج و سختي کشيدن
2520
01:54:36,265 --> 01:54:40,066
هرچند اونها
قهرماناني بودن که شما رو به جنگ فرستادن
2521
01:54:42,338 --> 01:54:44,539
هر کسي به من شليک کرد يه ترسوئه
2522
01:54:44,540 --> 01:54:46,474
در تمام دنيا به سمتم شليک کردن
2523
01:54:46,475 --> 01:54:48,210
!تفنگش رو بگير
2524
01:54:49,378 --> 01:54:52,080
من مرعوب نميشم
من نميترسم
2525
01:54:52,816 --> 01:54:55,517
حالت خوبه؟ -
برت؟ حالت خوبه؟ -
2526
01:54:55,518 --> 01:54:57,184
لم، خوبم. خوبم
2527
01:55:07,530 --> 01:55:09,230
!اين است فرجام ستمکار
2528
01:55:09,231 --> 01:55:10,900
!ديلنبک يه خائنه
2529
01:55:10,901 --> 01:55:13,368
جلوي اون مرد رو بگيرين -
!تام ووز يه مرد بزرگه -
2530
01:55:13,369 --> 01:55:16,171
!تام ووز يه مرد بزرگه
...شما بايد
2531
01:55:19,375 --> 01:55:20,442
اون مرد رو همون پايين نگه دارين
2532
01:55:20,443 --> 01:55:23,210
.اون گناهکاره و کارم قانوني
!از آقاي ووز بپرسين
2533
01:55:27,383 --> 01:55:32,420
وطنم، راجع به تو ميخوانم
2534
01:55:32,421 --> 01:55:33,521
سرزمين زيباي آزادي
2535
01:55:33,522 --> 01:55:35,090
پليس. پليس
2536
01:55:35,591 --> 01:55:38,260
!جدا بشين! جدا بشين
2537
01:55:41,731 --> 01:55:44,399
من يه کهنه سرباز و وطن پرستم، نادون
2538
01:55:44,400 --> 01:55:47,402
تو ليز ميکينز رو کشتي، حرومزاده
2539
01:55:47,403 --> 01:55:50,371
و تا جايي که ميدونم، پدرش رو هم کشتي
2540
01:55:50,372 --> 01:55:52,975
!خزانه داري ايالات متحده! همه اينجا رو ترک کنين
2541
01:55:53,576 --> 01:55:55,777
حالت خوبه؟ -
اين وحشتناکه -
2542
01:55:55,778 --> 01:55:57,712
ما هيچوقت قصد نداشتيم که چنين اتفاقي بيفته
2543
01:55:57,713 --> 01:55:59,014
اين بي حرمتيه
2544
01:55:59,015 --> 01:56:00,315
شماها محکوم ميشين
2545
01:56:00,316 --> 01:56:01,649
تو محکوم ميشي، تام
2546
01:56:01,650 --> 01:56:02,717
تو. بله تو
2547
01:56:02,718 --> 01:56:03,785
.نه قربان
شما قاطي کردي
2548
01:56:03,786 --> 01:56:04,854
نه، من قاطي نکردم
2549
01:56:04,855 --> 01:56:07,555
با وجود قرص
و تيري که خوردم
2550
01:56:07,556 --> 01:56:10,692
اون قطرهي چشم تنها دليلي بودن
که من ايستاده بودم
2551
01:56:10,693 --> 01:56:13,062
و هيچ دردي حس نميکردم
2552
01:56:13,063 --> 01:56:17,665
و لعنت بهش! ببين در اين سالن چي شد
2553
01:56:17,666 --> 01:56:18,666
همه چي
2554
01:56:18,667 --> 01:56:19,601
اسلحهي کميتهي 5 نفره
2555
01:56:19,602 --> 01:56:22,838
اون اسمت رو با غرور ميآورد، تام
2556
01:56:22,839 --> 01:56:24,305
من اون مرد رو نميشناسم
2557
01:56:24,306 --> 01:56:25,841
ما براي نجات جونمون با اون مرد جنگيديم
2558
01:56:25,842 --> 01:56:28,978
برت و من ديديم که
اون مرد ليز ميکينز رو هل داد
اون قاتله
2559
01:56:28,979 --> 01:56:30,612
مدارک کافي وجود داره
2560
01:56:30,613 --> 01:56:33,615
متاسفم که بگم که
...مردي که امشب و در اين صحنه به
2561
01:56:33,616 --> 01:56:34,884
ژنرال ديلنبک شليک کرد
2562
01:56:34,885 --> 01:56:37,452
همون مردي بود که با ميکينز در قايق بود
2563
01:56:37,453 --> 01:56:40,655
و بليطش رو موسسهي شما خريداري کرده بود
2564
01:56:40,656 --> 01:56:41,790
نيازي نيست صدات رو بلند کني
2565
01:56:41,791 --> 01:56:43,558
موسسهي شما، آقاي ووز
2566
01:56:43,559 --> 01:56:44,659
تام، چي شده؟
2567
01:56:44,660 --> 01:56:45,727
اتهامش چي هست؟
2568
01:56:45,728 --> 01:56:47,797
اتهامات عليه شما
و مهماناني هستن که دعوت کردين
2569
01:56:47,798 --> 01:56:49,999
و کميتهي 5 نفره -
براي چي؟ -
2570
01:56:50,000 --> 01:56:51,366
کميتهي 5 نفره
2571
01:56:51,367 --> 01:56:53,434
توطئه براي رشوه دادن
به ژنرال ايالات متحده
2572
01:56:53,435 --> 01:56:55,737
تلاش براي ترور
2573
01:56:55,738 --> 01:56:57,973
توطئه براي سرنگوني دولت ايالات متحده
2574
01:56:57,974 --> 01:57:00,810
معامله با ديکتاتورها، در ايتاليا و آلمان
2575
01:57:00,811 --> 01:57:03,411
دو تا قتل که ظاهرا موسسهي شما مسئولش هست
2576
01:57:03,412 --> 01:57:06,481
قتل ميکينز و دخترش
2577
01:57:06,482 --> 01:57:07,950
تام، تو اين کارو کردي؟
2578
01:57:07,951 --> 01:57:10,085
حس ميکردم که مرگ ميکينز اشتباه بود
2579
01:57:10,086 --> 01:57:12,654
از دست دادن جونش خيلي ناگوار بود
2580
01:57:12,655 --> 01:57:14,622
اما بايد يه کاري ميشد
2581
01:57:14,623 --> 01:57:18,526
چون اون فرصتهاي
روشهاي نوين زندگي رو نميديد
2582
01:57:18,527 --> 01:57:20,695
اون نميفهميد. ميکينز نميفهميد
2583
01:57:20,696 --> 01:57:21,864
شما ميفهمين؟
2584
01:57:21,865 --> 01:57:23,833
بسيارخب. شما بايد آروم باشي
2585
01:57:23,834 --> 01:57:25,901
تام، خواهش ميکنم بگو که
تو هيچ ربطي به
2586
01:57:25,902 --> 01:57:27,136
درمان من نداشتي
2587
01:57:27,137 --> 01:57:29,905
تام روي دکتر شما نفوذ داشت، والري
2588
01:57:29,906 --> 01:57:32,408
همون کاري رو کرد که قبلاً با مادرتون کرد
2589
01:57:35,946 --> 01:57:38,414
اين حقيقت داره؟ -
يه کم -
2590
01:57:38,547 --> 01:57:40,182
يه کم؟
2591
01:57:40,516 --> 01:57:41,851
من بخاطر خودت اين کارو کردم
2592
01:57:41,852 --> 01:57:44,820
من رو مسموم کردي؟ -
...اگه دوست داري اينطور بگي -
2593
01:57:44,821 --> 01:57:46,588
باشه
2594
01:57:46,589 --> 01:57:50,458
من مراقبت بودم، بخاطر منفعت خودت
2595
01:57:50,459 --> 01:57:53,528
تو بيملاحظهاي، مثل بچه
2596
01:57:53,529 --> 01:57:57,099
گوش کن. تو راه افتادي دور اروپا
2597
01:57:57,100 --> 01:58:00,135
و چيزهاي بدي راجع به جنگ ميگي؟
2598
01:58:00,136 --> 01:58:02,536
با يه مرد سياه پوست همنشين شدي
2599
01:58:03,405 --> 01:58:07,076
با يه مرد همنشين شده
يه مرد آزاد
2600
01:58:07,077 --> 01:58:10,913
!در آمستردام، که به خاطر تو جنگيده
2601
01:58:10,914 --> 01:58:13,148
مثل کلينيکها تام؟
2602
01:58:13,149 --> 01:58:14,515
کدوم کلينيکها؟
2603
01:58:14,516 --> 01:58:16,051
کميتهي 5 نفره
2604
01:58:16,052 --> 01:58:18,020
ميدوني که راجع به کدوم کلينيکها حرف ميزنم، تام
2605
01:58:18,021 --> 01:58:19,889
عقيم سازي اجباري
2606
01:58:19,890 --> 01:58:21,090
خواهيم ديد
2607
01:58:21,091 --> 01:58:23,491
ما نشان کميتهي 5 نفره رو اونجا ديديم
2608
01:58:23,492 --> 01:58:25,760
!دروغ نگو
2609
01:58:25,761 --> 01:58:28,097
تعجبي نداشت که تام
...در اين ماجرا نقش داشته
2610
01:58:28,098 --> 01:58:29,865
...اما اينجاش ترسناکه که
2611
01:58:29,866 --> 01:58:32,634
خداي من. درست زير دماغ والري
اين کارو کرده
2612
01:58:32,635 --> 01:58:36,537
اونها با اين بيمار کردنش
حواسش رو پرت کرده بودن
2613
01:58:36,538 --> 01:58:39,174
گورينگ، مردِ دستِ راست هيتلر
2614
01:58:39,175 --> 01:58:41,844
.و خود هيتلر
2615
01:58:41,845 --> 01:58:44,614
هنوز هم خيلي از مردم نميدونن که اون کي بود
2616
01:58:45,514 --> 01:58:47,515
تام حتي به گورينگ پول داده بود
...که يه مقاله در
2617
01:58:47,516 --> 01:58:48,884
روزنامههاي جفرز چاپ کنه
2618
01:58:48,885 --> 01:58:50,585
راجع به دولت جديد آريايي
2619
01:58:50,586 --> 01:58:52,488
هرچيزي که بوده
2620
01:58:52,489 --> 01:58:53,989
گورينگ راجع به ايدهي نازي از دنيا ميگويد
آلمان از امنيت لذت خواهد برد
2621
01:58:54,991 --> 01:58:58,459
تام تازه اون بوتهها
رو به شکل يه نشان هرس کرده بود
2622
01:58:58,460 --> 01:59:02,031
نميتونستي بفهمي چيه
مگه از بالا
2623
01:59:02,032 --> 01:59:05,200
...يعني بايد بدجوري معتقد بدجور متعصب باشي
2624
01:59:05,201 --> 01:59:07,036
که بوتههاي خونهت رو اونطوري کني
2625
01:59:07,037 --> 01:59:08,636
اونطوري نگام نکن ليبي
2626
01:59:08,637 --> 01:59:09,570
والري، عزيزم
2627
01:59:09,571 --> 01:59:12,674
تمام جوامع بزرگ اينطوري ساخته شدن
2628
01:59:12,675 --> 01:59:14,877
تو در دنيايي خيالي
با مجسمههاي عجيب زندگي ميکني
2629
01:59:14,878 --> 01:59:16,611
و اشکالي نداره. ميتوني اونطور باشي
2630
01:59:16,612 --> 01:59:18,147
ولي چرخ دنيا اونطور نميچرخه
2631
01:59:18,148 --> 01:59:20,215
خيلي خوشحالم که آدم مهمي نباشم
2632
01:59:20,216 --> 01:59:22,885
و در دنيايي زندگي کنم
که در اون عشق و زيبايي هست
2633
01:59:22,886 --> 01:59:24,820
هنر و عشق
2634
01:59:24,821 --> 01:59:27,856
اينها چيزايي هست
که باعث ميشن زندگي ارزشمند بشن
2635
01:59:27,857 --> 01:59:32,660
در حالي که شما اين آيندهي
بزرگ و وحشتناک رو ميسازين
2636
01:59:32,661 --> 01:59:34,762
خيالپردازيهاتون رو بدجوري هدر دادين
2637
01:59:34,763 --> 01:59:37,199
من کلي خيالپردازي کردم براي خودمون
2638
01:59:37,200 --> 01:59:39,335
که دوباره آلمان رو بسازيم
2639
01:59:39,501 --> 01:59:42,838
ميخواستم در کنار
قويترين رهبران دنيا باشم
2640
01:59:42,839 --> 01:59:45,506
اما ضمناً خوشحال ميشم
که عليهشون بجنگم
2641
01:59:45,507 --> 01:59:49,312
يه جنگ ديگه؟
اما ما کلي جنگ کرديم
2642
01:59:49,980 --> 01:59:51,646
ميخواي بهم بگي
2643
01:59:51,647 --> 01:59:54,515
که اين آدمهاي ثروتمند
حامي ديکتاتورها خواهند بود
2644
01:59:54,516 --> 01:59:56,118
يا باهاشون ميجنگن؟
2645
01:59:56,119 --> 01:59:59,254
اونها به هيچي اعتقاد ندارن
به جز پول درآوردن
2646
01:59:59,255 --> 02:00:01,156
و بهمين خاطر ميکينز به قتل رسيد
2647
02:00:01,157 --> 02:00:04,692
چون اون اين تفکر رو نداشت
و يا ازش حمايت نکرد؟
2648
02:00:04,693 --> 02:00:06,661
!ديوانگيه
2649
02:00:06,662 --> 02:00:08,931
و ما درست وارد اين ماجرا شده بوديم
2650
02:00:08,932 --> 02:00:11,200
آه، نه، نه، نه
2651
02:00:11,201 --> 02:00:13,568
...آه -
...تام سريع متوجه ما شد -
2652
02:00:13,569 --> 02:00:15,904
چون بهترين فرصتش
براي رسيدن به ژنرال بود
2653
02:00:15,905 --> 02:00:17,840
اگه يکي مثل گيل ديلنبک باشه
2654
02:00:17,841 --> 02:00:19,074
که در مراسم شما باشه
2655
02:00:19,075 --> 02:00:20,675
کمکم ميکنه وارد ماجرا بشم
2656
02:00:20,676 --> 02:00:21,977
خب، يکي رو ميخواي؟
...هميشه
2657
02:00:21,978 --> 02:00:23,611
...اون هميشه يکي رو ميخواد -
...والري -
2658
02:00:23,612 --> 02:00:25,881
ميشه بس کني؟ -
جلوي اون -
2659
02:00:25,882 --> 02:00:28,750
فکر کردي از اونها استفاده کردي
تا به من برسي
2660
02:00:28,751 --> 02:00:32,154
اما من از اونها و مراسمشون
...براي رسوا کردن تو
2661
02:00:32,155 --> 02:00:34,823
و متوقف کردن نقشهت
حداقل براي يه دهه استفاده کردم
2662
02:00:34,824 --> 02:00:38,026
و شايد بشه اميدوار بود
دو يا سه دههي ديگه
2663
02:00:38,328 --> 02:00:41,364
ما جلوي دسيسه رو گرفتيم
2664
02:00:41,898 --> 02:00:43,533
اين حقيقت داره
2665
02:00:45,168 --> 02:00:47,635
کميتهي 5 نفره
2666
02:00:47,636 --> 02:00:49,238
به ديکتاتور امريکاييشون نرسيدن
2667
02:00:49,239 --> 02:00:51,773
...من به حضور کميتهي کنگره
2668
02:00:51,774 --> 02:00:54,343
والاترين نماد مردم امريکا
احضار شدم
2669
02:00:54,344 --> 02:00:56,178
...تا چيزي که ميدونستم رو بگم
2670
02:00:56,179 --> 02:00:58,579
ژنرال در کنگره شهادت داد
2671
02:00:58,580 --> 02:01:01,950
و اونها موافقت کردن
که اون درست ميگه
2672
02:01:01,951 --> 02:01:04,953
آدمهاي قدرتمند چي ميخوان؟
2673
02:01:04,954 --> 02:01:06,754
آيا هرگز براشون کافي هست؟
2674
02:01:06,755 --> 02:01:09,523
اونها احمقانهترين کارها رو ميکنن
2675
02:01:15,532 --> 02:01:17,632
واي خداي من! تو چت شده؟
2676
02:01:17,633 --> 02:01:18,534
تو چه غلطي کردي؟
2677
02:01:18,535 --> 02:01:20,102
خداي من! والري! تو چيکار کردي؟
2678
02:01:20,103 --> 02:01:21,870
تو چت شده؟
چيکار کردي؟
2679
02:01:21,871 --> 02:01:24,339
ما همه چي رو براي تحت پيگرد قرار دادنشون داشتيم
2680
02:01:24,340 --> 02:01:26,008
!و حالا همهش از دست رفت
2681
02:01:26,009 --> 02:01:27,608
الان اين يه مشکل بزرگه
2682
02:01:27,609 --> 02:01:28,576
بله، آفرين
2683
02:01:28,577 --> 02:01:33,614
!تام، صورتم. گند زد به صورتم
2684
02:01:33,615 --> 02:01:36,385
دست خودم نبود
اونها خيلي وحشتناکن
2685
02:01:36,386 --> 02:01:38,053
زن، عقلت رو از دست دادي؟
2686
02:01:38,054 --> 02:01:39,654
بهتون گفته بودم اون دردسر داره
2687
02:01:39,655 --> 02:01:40,989
آره، بدجوري حماقت کردي والري
2688
02:01:40,990 --> 02:01:42,091
ممکنه بري زندان، والري
2689
02:01:42,092 --> 02:01:44,360
حقيقت رو بهشون بگو هارولد
2690
02:01:47,163 --> 02:01:49,832
حالت خوبه والري؟
داري ميلرزي
2691
02:01:51,401 --> 02:01:53,368
...آه، خوبم. فقط داشتم به
2692
02:01:53,369 --> 02:01:54,937
اين فکر ميکردم
که به صورت ليبي و تام شليک کنم
2693
02:01:54,938 --> 02:01:57,738
همم. اين کار رو نميکنم. نگران نباشين
2694
02:01:57,739 --> 02:01:59,208
خب، اين تصميم خوبيه. خدا رو شکر
2695
02:01:59,209 --> 02:02:01,642
.آره، ميتونست همه چي رو خراب کنه
اينطوري هيچي نداشتيم
2696
02:02:01,643 --> 02:02:04,813
شما بايد جلوشون بايستين
همونطور که ما ايستاديم
2697
02:02:04,814 --> 02:02:07,817
و بايد با حقيقت خودت زندگي کني
2698
02:02:09,751 --> 02:02:11,286
من عاشق هارولدم
2699
02:02:11,287 --> 02:02:14,022
اون بهم بزرگترين خوشبختي زندگيم رو داده
2700
02:02:14,023 --> 02:02:16,490
همونطور به برت
2701
02:02:27,303 --> 02:02:30,239
خودشه. نگاش کن
2702
02:02:30,240 --> 02:02:33,741
اينطوري با چنين دنيايي روبرو ميشي
2703
02:02:33,742 --> 02:02:37,680
براي زندگي بايد در قلبت عشق باشه
2704
02:02:38,148 --> 02:02:41,817
عشق در برابر نفرت
2705
02:02:41,818 --> 02:02:45,220
من عاشق زندگيم هستم
و عاشق آدمهاي توش
2706
02:02:46,055 --> 02:02:47,956
حتي بئاتريس
2707
02:02:47,957 --> 02:02:51,226
و من عاشقشمِ واضحِ غيرپرتغالي
ارما هستم
2708
02:02:51,227 --> 02:02:52,760
ميلتون
2709
02:02:52,761 --> 02:02:56,064
شرلي در دفتر و مورتي
2710
02:02:56,065 --> 02:02:59,200
پردهي منقوش
و تمام نقشهاي داخلش
2711
02:02:59,269 --> 02:03:01,203
حتي چشم شيشهايم
2712
02:03:01,204 --> 02:03:02,337
سگ ديلنبک
2713
02:03:02,338 --> 02:03:05,173
و بويابسي که هرگز نخورديم
2714
02:03:05,774 --> 02:03:08,310
به هر کدوم ما يه پرده منقوش دادن
2715
02:03:08,311 --> 02:03:09,478
و اپراي خودمون
2716
02:03:09,479 --> 02:03:11,413
اين آدم و اين آدم
2717
02:03:11,414 --> 02:03:13,516
بهش فکر کنين
2718
02:03:14,350 --> 02:03:16,118
عشق کافي نيست
2719
02:03:16,119 --> 02:03:19,288
بايد بجنگي تا از مهربوني محافظت کني
2720
02:03:19,289 --> 02:03:22,558
به آدمها و وسايل وابسته ميشي
2721
02:03:23,126 --> 02:03:25,427
و اونها ممکنه قلبت رو بشکنن
2722
02:03:25,428 --> 02:03:27,630
ولي زنده بودن همينه
2723
02:03:28,932 --> 02:03:32,834
کمربندي که اينقدر ازش بدم ميومد
جونم رو از اين گلوله نجات داد
2724
02:03:32,835 --> 02:03:34,269
اي عوضي خوششانس
2725
02:03:34,270 --> 02:03:35,770
و ما سه تايي
2726
02:03:35,771 --> 02:03:37,172
کمک کرديم که جلوي اين دسيسهي وحشتناک گرفته بشه
2727
02:03:37,173 --> 02:03:38,273
باورم نميشه
2728
02:03:38,274 --> 02:03:41,343
برت برندسن، هارولد وودمن
2729
02:03:41,344 --> 02:03:43,412
و والري ووز
2730
02:03:43,413 --> 02:03:45,214
...جرک، نوينز
2731
02:03:45,215 --> 02:03:47,983
تام مدت زيادي در زندان نميمونه
2732
02:03:47,984 --> 02:03:49,784
اين آدمها هرگز زياد در زندان نميمونن
2733
02:03:49,785 --> 02:03:52,421
با وکيلم صحبت کنين. خواهيد ديد
2734
02:03:52,422 --> 02:03:56,525
کميتهي 5 نفره هرگز به اتهامي محکوم نشدن
2735
02:03:56,526 --> 02:04:00,162
ناپديد شدن، همونطور که ميتونستن
2736
02:04:00,163 --> 02:04:02,530
تام و دوستانش ژنرال رو بدنام کرده بودن
2737
02:04:02,531 --> 02:04:03,764
دولت امريکا بخاطر صحبت ديلنبک
از موسليني عذرخواهي کرد
2738
02:04:03,765 --> 02:04:08,571
يه اخطار بود بابت کارهايي که ميتونن بکنن
2739
02:04:10,106 --> 02:04:14,109
مگوائر بطور اسرارآميزي
در 37سالگي درگذشت
2740
02:04:14,110 --> 02:04:16,345
اون خيلي ميدونست
2741
02:04:16,778 --> 02:04:17,846
والري و هارولد
2742
02:04:17,847 --> 02:04:21,515
ديگه در اين کشور در امان نبودن
2743
02:04:23,453 --> 02:04:26,355
دوستان تا ابد
يعني دوستان تا ابد
2744
02:04:27,056 --> 02:04:28,557
هرکاري لازمه ميکني
2745
02:04:28,558 --> 02:04:31,627
ما بايد همون شب اونها رو سوار کشتي ميکرديم
2746
02:04:37,533 --> 02:04:39,067
...وودمن، تو بايد
2747
02:04:39,068 --> 02:04:40,335
ممنون هنري
2748
02:04:40,336 --> 02:04:42,471
من از تو پيشم. تصميمم رو گرفتم
2749
02:04:42,472 --> 02:04:44,139
هارولد با من مياد
2750
02:04:44,140 --> 02:04:45,841
نه، تو با من مياي
2751
02:04:45,842 --> 02:04:48,043
نه، تو با من مياي
2752
02:04:49,312 --> 02:04:51,179
من رو دوباره خواهي ديد، دکتر برندسن
2753
02:04:51,180 --> 02:04:54,082
چون تاريخ دوباره تکرار ميشه
2754
02:04:54,083 --> 02:04:57,219
خدانگهدار دوست قديمي
در آمستردام ميبينيمت
2755
02:04:57,220 --> 02:04:59,388
آه، نه، شما به آمستردام نميرين
2756
02:04:59,389 --> 02:05:00,455
چي؟
2757
02:05:00,456 --> 02:05:04,026
اونجا خيلي طول نميکشه که
گشتاپو بريزه جلوي خونهتون
2758
02:05:04,027 --> 02:05:05,093
ممم
2759
02:05:05,094 --> 02:05:06,461
گشتاپو چيه؟
2760
02:05:06,462 --> 02:05:09,231
آه، دلت نميخواد که بدوني
2761
02:05:09,232 --> 02:05:11,833
خب، ما شما رو به جاي امنتر ميفرستيم
2762
02:05:11,834 --> 02:05:14,102
در اين وقت سال آب و هواي خوبي داره
2763
02:05:14,103 --> 02:05:16,471
و کوچ پرندههاي سرودخوان کلهآبي
به اونجا شروع شده
2764
02:05:16,472 --> 02:05:18,373
آره. از نظر پرنده جاي ديدنيايه
2765
02:05:18,374 --> 02:05:19,541
همينطوره مگه نه؟ -
واقعاً -
2766
02:05:19,542 --> 02:05:21,610
آره. حسوديم شد
2767
02:05:21,611 --> 02:05:23,379
برت
2768
02:05:23,846 --> 02:05:25,915
برت، چرا با ما نمياي؟
2769
02:05:27,216 --> 02:05:28,984
تصميم گرفتم بمونم
2770
02:05:28,985 --> 02:05:31,453
کي ميدونه؟
...شايد يه زندگي جديد و يه -
2771
02:05:31,454 --> 02:05:34,523
عشق جديد پيدا کردم -
اميدوارم -
2772
02:05:35,058 --> 02:05:36,024
چون وقتي موضوع عشق باشه
2773
02:05:36,025 --> 02:05:38,894
هيچي به اندازهي صداقت خوب نيست
2774
02:05:39,095 --> 02:05:40,663
موافقم
2775
02:05:41,497 --> 02:05:43,532
من موندم تا بخاطر کشورم مبارزه کنم
2776
02:05:43,533 --> 02:05:44,533
تا يه روزي
2777
02:05:44,534 --> 02:05:47,937
بهترين دوستانم بتونن برگردن
2778
02:05:51,140 --> 02:05:52,808
خدانگهدار برت
2779
02:05:57,046 --> 02:05:59,114
خدانگهدار دوست خوبم
2780
02:06:01,984 --> 02:06:04,119
!خوشبخت باشي برت
2781
02:06:05,455 --> 02:06:08,223
هنري، پاول، ژنرال
ممنون
2782
02:06:08,224 --> 02:06:11,059
فعلاً بدرود -
ميلتون -
2783
02:06:11,060 --> 02:06:13,861
يه قسمتي ازم
آرزو داشت که با دوستانم فرار ميدويدم
2784
02:06:18,034 --> 02:06:19,935
اما ندويدم
2785
02:06:21,204 --> 02:06:28,609
بخاطر دل خودت و مردمت ميخواي
که از خداي خوب پيروي کني
2786
02:06:55,204 --> 02:06:56,972
آمستردام
2787
02:06:57,240 --> 02:06:59,141
آمستردام
2788
02:07:04,086 --> 02:07:07,697
زيرنويس از
سحر، صاحب، اميرحسين، محمد آوازي، امير طهماسبي
2789
02:07:07,698 --> 02:07:10,252
...من به حضور کميتهي کنگره
2790
02:07:10,253 --> 02:07:13,054
والاترين نماد مردم امريکا احضار شدم
[ سرلشگر اسمدلي باتلر ]
2791
02:07:13,055 --> 02:07:15,590
...تا چيزي که ميدونستم رو بگم، راجع به فعاليتهايي
2792
02:07:15,591 --> 02:07:17,692
که باور دارم ممکنه منجر به تلاش
2793
02:07:17,693 --> 02:07:20,362
براي راه اندازي ديکتاتوري فاشيست بشه
2794
02:07:20,363 --> 02:07:21,496
اينطور که برام مشخص شده
...نقشه
2795
02:07:21,497 --> 02:07:23,999
راه اندازي سازماني از کهنه سربازان بوده
2796
02:07:24,000 --> 02:07:26,001
تا ازش بعنوان يه بلوف
يا انجمن استفاده بشه
2797
02:07:26,002 --> 02:07:28,036
تا حداقل دولت رو بترسونه
2798
02:07:28,037 --> 02:07:30,904
و نهادهاي مردمسالارمون رو نابود کنه
2799
02:07:32,000 --> 02:07:39,500
بزرگترين مرجع دانلود فيلم و سريال
www.30nama.com
2800
02:07:40,000 --> 02:07:47,500
کانال رسمي تيم ترجمهي سينما
@CinamaSub
2801
02:07:56,000 --> 02:08:03,500
کانال تلگرام صاحب
t.me/saheb
2802
02:08:04,000 --> 02:08:11,500
کانال تلگرام امير طهماسبي
t.me/FarsiSubtitle1
2803
02:08:12,000 --> 02:08:19,500
...به ياد پدرم
2804
02:09:04,841 --> 02:09:09,557
آمستردام
2805
02:14:10,000 --> 02:14:13,500
Amsterdam (2022)
Farsi_Persian
ver 3.0
22.08.01