1 00:00:02,000 --> 00:00:13,000 تقديم به تمام پارسي زبانان جهان 2 00:00:13,500 --> 00:00:23,500 :سي‌نما تقديم مي‌کند www.30nama.com 3 00:00:26,000 --> 00:00:40,000 زيرنويس از سحر، صاحب، اميرحسين، محمد آوازي، امير طهماسبي 4 00:00:52,109 --> 00:00:56,021 [خيلي از اين ماجرا واقعا اتفاق افتاده] 5 00:00:56,581 --> 00:00:59,564 [نيويورک 1933] 6 00:00:59,565 --> 00:01:00,472 دکتر بي. برندسن پزشک و جراح 7 00:01:00,473 --> 00:01:04,219 داشتم در دفترم در خيابان صد و سي و هشتم کار مي‌کردم 8 00:01:06,555 --> 00:01:09,091 بيشتر مشغول ،درست کردن آدم‌هايي مثل خودم بودم 9 00:01:09,092 --> 00:01:11,459 .که توي جنگ جهاني ترکيده بوديم 10 00:01:11,460 --> 00:01:13,062 .ديدي؟ زيباست 11 00:01:13,063 --> 00:01:17,498 از تمام جراحاتي .که دنيا با خوشحالي فراموشش کرده بود 12 00:01:17,499 --> 00:01:21,870 ،صورت تعمير مي‌کردم، روحيه مي‌بخشيدم .آواز مي‌خوندم 13 00:01:22,072 --> 00:01:27,609 # بادوم زميني # 14 00:01:27,610 --> 00:01:30,413 .چشمم توي فرانسه جا موند 15 00:01:31,714 --> 00:01:34,482 ،و مدام در هيئت پزشکي تعليق مي‌شدم 16 00:01:34,483 --> 00:01:35,783 .چون مي‌خواستم داروهاي جديد بسازم 17 00:01:35,784 --> 00:01:39,054 آخه داروهايي لازم داشتيم ،که هنوز وجود نداشتن 18 00:01:39,055 --> 00:01:43,691 تا فقط بتونيم با وجود درد .و اعصابمون روزمون رو بگذرونيم 19 00:01:43,692 --> 00:01:46,028 .اميدوارم اين قرص بهتري باشه .تنها حرفم همينه 20 00:01:46,029 --> 00:01:47,630 .اميدوار حق با تو باشه 21 00:01:48,798 --> 00:01:51,567 بعضي‌هاشون .نسبت به بقيه کارکرد بهتري داشتن 22 00:01:52,068 --> 00:01:54,269 .امروز اين دوميه که مي‌خورم 23 00:01:56,039 --> 00:01:57,940 .و حالم عاليه 24 00:01:57,941 --> 00:01:59,909 ويکتور، مي‌خواي يکي امتحان کني؟ 25 00:01:59,910 --> 00:02:02,111 .خب. هفته‌ي بعدي جديده رو امتحان مي‌کنم 26 00:02:02,112 --> 00:02:04,779 .خيلي خب .اين شنگولت مي‌کنه 27 00:02:04,780 --> 00:02:08,050 .شلوارت رو پات کن، برت .برات رفوش کردم 28 00:02:08,051 --> 00:02:09,051 حالت خوبه؟ 29 00:02:09,052 --> 00:02:10,685 ،به‌خاطر جراحات جنگيم 30 00:02:10,686 --> 00:02:13,588 .يه کمربند بسته بودم که ازش متنفر بودم 31 00:02:13,589 --> 00:02:16,992 .اگه اينجا رو نبندن، ميندازنت زندان 32 00:02:16,993 --> 00:02:18,060 حرفت کمکي نمي‌کنه، شرلي 33 00:02:18,061 --> 00:02:20,628 داروي آزمايشي 34 00:02:20,629 --> 00:02:21,696 به‌نظر حالت خوبه 35 00:02:21,697 --> 00:02:22,932 عفونتت چطوره؟- .مشکلي نداره - 36 00:02:22,933 --> 00:02:24,565 .خوبه، خوبه، خوبه 37 00:02:24,566 --> 00:02:25,733 و پيامت رو گرفتم 38 00:02:25,734 --> 00:02:27,102 فعلاً نيازي نيست پول بدي 39 00:02:27,103 --> 00:02:28,703 .برت پيام داري 40 00:02:28,704 --> 00:02:31,006 .پدر و مادرت زنگ زدن .نمي‌تونن براي تعطيلات بيان 41 00:02:31,007 --> 00:02:33,574 .هرب گتز" براي قطره‌هاي گوش زنگ زد" 42 00:02:33,575 --> 00:02:36,946 .و‌ هارولد وودمن زنگ زد .به اين آدرس برو ديدنش 43 00:02:36,947 --> 00:02:40,013 .يه راست برو اونجا. کارش ضروريه 44 00:02:49,625 --> 00:02:51,226 ،با يک وکيل کار مي‌کردم 45 00:02:51,227 --> 00:02:54,963 ،بهترين دوست دوران جنگم بود .هارولد وودمن 46 00:02:54,965 --> 00:02:55,965 .سلام برت 47 00:02:55,966 --> 00:02:58,666 چه خبر شده؟ اينجا کجاست؟ 48 00:02:58,667 --> 00:03:00,768 يه پرونده خيلي مهمه - واقعاً؟ - 49 00:03:00,769 --> 00:03:02,204 پول خيلي خوبي داره - ايول - 50 00:03:02,205 --> 00:03:03,504 کلي صورتحساب عقب افتاده داريم 51 00:03:03,505 --> 00:03:05,740 .مردم به ما و کارمون متکي‌ان 52 00:03:05,741 --> 00:03:08,710 .از همه مهم‌تر براي من و تو هم خيلي مهمه 53 00:03:08,711 --> 00:03:09,878 از چه نظر؟ 54 00:03:09,879 --> 00:03:12,580 خب جشن سالانه برات مهمه ديگه؟ - آره - 55 00:03:12,581 --> 00:03:14,149 ...و هميشه مي‌گي 56 00:03:14,150 --> 00:03:16,285 ،مهمه که ما کهنه سربازها دور هم جمع شيم 57 00:03:16,286 --> 00:03:17,920 .که ازمون ياد بشه - .درسته - 58 00:03:17,921 --> 00:03:21,756 و مي‌گي دور هم جمع شدن و آواز خوندن برامون داروي خيلي خوبيه، مگه نمي‌گي؟ 59 00:03:21,757 --> 00:03:23,524 به چي مي‌خواي برسي؟ 60 00:03:23,525 --> 00:03:25,526 ،قراره به يه عمل خاص برسه 61 00:03:25,527 --> 00:03:28,596 و مي‌دونم که چطور بعضي از .عمل‌ها رو به عمل‌هاي ديگه ترجيح مي‌دي 62 00:03:28,597 --> 00:03:29,764 .فقط بهم بگو چيه 63 00:03:29,765 --> 00:03:31,867 چه... چه جور عمليه؟ 64 00:03:31,868 --> 00:03:34,103 اين گل‌ها رو آوردي چي‌کار؟ 65 00:03:34,104 --> 00:03:36,171 .با بئاتريس قرار شام دارم 66 00:03:36,172 --> 00:03:38,639 قرار شام با بئاتريس؟ - بله - 67 00:03:38,640 --> 00:03:41,609 .خيلي نااميد کننده‌ست .اون زن منه 68 00:03:41,610 --> 00:03:43,746 براي انجام عمل آماده‌ست؟ 69 00:03:45,482 --> 00:03:48,683 .بله... آماده‌ست. حالش خوبه 70 00:03:48,684 --> 00:03:49,918 .انجامش نمي‌ده - .انجامش مي‌ده - 71 00:03:49,919 --> 00:03:51,587 آروم باش - ايشون کيه؟ - 72 00:03:51,821 --> 00:03:54,156 .ايشون "ليز ميکينز"ه، برت 73 00:03:54,157 --> 00:03:56,859 ميکينز؟ ...يعني، فاميل 74 00:03:56,860 --> 00:04:00,262 .ايشون پدرمه. مي‌دونم خيلي تحسينشون مي‌کنيد 75 00:04:00,263 --> 00:04:03,065 .خداي من. بله - .هردو تحسينش مي‌کرديم. مي‌کنيم - 76 00:04:03,066 --> 00:04:04,233 واقعاً تحسينشون مي‌کنم 77 00:04:04,234 --> 00:04:08,703 براي همينه که امسال قراره .در مراسم تجديد ديدارمون سخنراني کنن 78 00:04:08,704 --> 00:04:10,973 .خيلي از ديدنتون خوشحال شدم 79 00:04:10,974 --> 00:04:12,307 قراره پدرتون رو اينجا ببينيم؟ 80 00:04:12,308 --> 00:04:14,243 .بذار حرفش رو تموم کنه، برت 81 00:04:14,244 --> 00:04:18,113 .پدرم ديروز با کشتي برگشت 82 00:04:18,114 --> 00:04:20,983 باشه. براي کار مي‌ره اروپا، درسته؟ 83 00:04:20,984 --> 00:04:22,084 مريض احوال شدن؟ 84 00:04:22,085 --> 00:04:23,218 معاينه‌ش مي‌کنم. کجاست؟ 85 00:04:23,219 --> 00:04:24,585 بايد ببينيش 86 00:04:24,586 --> 00:04:26,789 .آره. بيا - .بريم - 87 00:04:26,790 --> 00:04:28,991 .اينجا قشنگه. نگاش کن 88 00:04:28,992 --> 00:04:30,959 ،خب، اين، اين 89 00:04:30,960 --> 00:04:34,528 اين ژنرال "بيل" ساکت و آرام ما کجاست؟ 90 00:04:39,768 --> 00:04:41,702 .ببخشيد 91 00:04:41,703 --> 00:04:44,139 .آلرژيم امروز ناجوره 92 00:04:44,140 --> 00:04:46,075 ،بيدار شدم، زده بود به سينوسم 93 00:04:46,076 --> 00:04:48,643 .و کل روز اينجوري شدم 94 00:04:48,644 --> 00:04:49,577 ،نمي‌دونم دارين چي‌کار مي‌کنين 95 00:04:49,578 --> 00:04:51,681 .و نمي‌‌خوام هم بدونم چي‌کار مي‌کنين 96 00:04:52,916 --> 00:04:57,252 .دو ساعت تا رسيدن موميايي کننده وقت دارين 97 00:04:57,253 --> 00:05:00,654 .چي شد؟ اون قرار بود تو جشن سخنراني کنه 98 00:05:01,891 --> 00:05:03,826 کمکم مي‌کنين، مگه نه؟ 99 00:05:03,827 --> 00:05:05,660 .من باورم نمي‌شه که به دليل طبيعي مرده باشه 100 00:05:05,661 --> 00:05:07,830 .اون مرد خيلي سالمي بود 101 00:05:07,831 --> 00:05:09,164 .هيچکس تو خانواده‌م حرفم رو قبول نداره 102 00:05:09,165 --> 00:05:10,698 .همه‌شون اشتباه مي‌کنن همه‌شون دروغ مي‌گن 103 00:05:10,699 --> 00:05:12,700 .مي‌خوام کالبدشکافي بشه 104 00:05:12,701 --> 00:05:13,969 .درسته. حقته 105 00:05:13,970 --> 00:05:15,636 .پدرتون بدون وصيت نامه مرده 106 00:05:15,637 --> 00:05:18,173 .شما نزديک‌ترين خويشاوندشي .من اسنادش رو خوندم 107 00:05:18,174 --> 00:05:20,909 .من از کالبد شکافي متنفرم،‌ هارولد .خودت که مي‌دوني 108 00:05:20,910 --> 00:05:23,245 .بايد انجامش بديم برت 109 00:05:23,246 --> 00:05:25,914 .بيل ميکينز ساکت و آرام دليل آشنايي ماست 110 00:05:25,915 --> 00:05:27,783 .اون هنگ ما رو تشکيل داد 111 00:05:28,284 --> 00:05:30,685 چطور همچين مردي افتاده مُرده؟ 112 00:05:30,686 --> 00:05:32,221 داري مي‌گي مشکوکه؟ 113 00:05:32,222 --> 00:05:34,523 .بله، دارم مي‌گم مشکوکه 114 00:05:35,691 --> 00:05:36,892 مي‌شه همراهم آواز بخونين، لطفاً؟ 115 00:05:36,893 --> 00:05:39,194 .گفت زمان جنگ باهم آواز مي‌خوندين 116 00:05:39,195 --> 00:05:41,263 .خيلي ازش لذت مي‌برد 117 00:05:41,264 --> 00:05:45,300 # ...خاطرات باارزش # - # .خاطرات # - 118 00:05:45,301 --> 00:05:49,338 # فرشته‌هاي غايب # 119 00:05:49,339 --> 00:05:55,743 # از جايي براي روحم فرستاده شده # 120 00:05:55,744 --> 00:05:58,147 عجله کنين 121 00:05:58,148 --> 00:06:01,817 فقط دو ساعت وقت داريد .تا هرکاري که هست و مي‌خواين رو بکنين 122 00:06:01,818 --> 00:06:03,784 ،خيلي خب، بايد کالبد شکافي کنين 123 00:06:03,785 --> 00:06:06,054 و بلافاصله بعدش .تو رستوران "مينترز" بياين ديدنم 124 00:06:06,055 --> 00:06:07,189 .بايد بدونم چي پيدا کردين 125 00:06:07,190 --> 00:06:08,824 چرا گفت دو ساعت؟ 126 00:06:08,825 --> 00:06:10,225 .چون تو بنگاه کفن و دفنيم 127 00:06:10,226 --> 00:06:12,328 .قراره خاکش کنن 128 00:06:13,062 --> 00:06:15,797 ،رستوران مينترز .بعد ساعت 5 129 00:06:15,798 --> 00:06:16,865 .بايد از اينجا ببريدش - 130 00:06:16,866 --> 00:06:18,934 .آره، بايد دست به کار بشيم، برت 131 00:06:18,935 --> 00:06:21,336 هارولد، نمي‌دونم خيال کردين .دارين چي‌کار مي‌کنين 132 00:06:21,337 --> 00:06:23,906 .ليز، ببخشيد. سلام 133 00:06:24,706 --> 00:06:27,208 .يه جنازه‌ي سفيد پوست تو جعبه‌ست 134 00:06:27,443 --> 00:06:29,345 .حتي توي تابوت هم نيست 135 00:06:29,913 --> 00:06:33,748 ،يه مرد مهم .تو يه جعبه‌ با چوب قديمي 136 00:06:33,749 --> 00:06:35,984 .حتي درش هم روش نيست 137 00:06:35,985 --> 00:06:37,853 .دخترش داره گريه مي‌کنه 138 00:06:37,854 --> 00:06:39,488 فکر کردي کي اينجا ميفته تو دردسر؟ 139 00:06:39,489 --> 00:06:41,156 .اوني که سياه‌پوسته - .ميلتون - 140 00:06:41,157 --> 00:06:42,925 ،الان بايد اون رو 141 00:06:42,926 --> 00:06:45,060 ،فرمانده‌مون رو ،کسي که هنگ ما رو تشکيل داده رو 142 00:06:45,061 --> 00:06:47,296 .ببريم تو ماشين 143 00:06:47,297 --> 00:06:49,228 .کالبد شکافي کنين 144 00:06:50,266 --> 00:06:52,467 .بلافاصله بعدش تو رستوران مينترز بياين ديدنم 145 00:06:52,468 --> 00:06:53,768 .رديفه - .بايد بدونم - 146 00:06:53,769 --> 00:06:55,804 .بايد بدونم چي فهميدين - باشه - 147 00:06:55,805 --> 00:06:57,604 .رستوران مينترز ساعت 5 - .ميلتون. ميلتون - 148 00:06:58,241 --> 00:06:59,274 لطفاً مراقب باشين 149 00:06:59,275 --> 00:07:01,376 .چرخش گير داره 150 00:07:01,377 --> 00:07:03,479 !مراقب نيستين که - .ميلتون - 151 00:07:04,180 --> 00:07:05,447 .واسه همينه هيچوقت ماشين من رو نمي‌روني 152 00:07:05,448 --> 00:07:07,282 .موميايي کننده داره مياد سراغش 153 00:07:07,283 --> 00:07:11,252 .به نفعتونه اينجا باشين .دو ساعت 154 00:07:12,822 --> 00:07:14,790 برت رو يادته ديگه؟ 155 00:07:14,791 --> 00:07:16,925 .البته - ."ارما سنت کلير" - 156 00:07:16,926 --> 00:07:17,993 .سلام برت 157 00:07:17,994 --> 00:07:19,494 .سلام ارما 158 00:07:19,495 --> 00:07:20,929 .مضطرب نباش 159 00:07:20,930 --> 00:07:23,198 .من حداقل ماهي دو بار کالبدشکافي مي‌کنم 160 00:07:23,199 --> 00:07:25,534 .من توي کل عمرم دو بار کالبدشکافي کردم 161 00:07:25,535 --> 00:07:28,837 يکي براي اثبات اينکه ،روي روده‌ي کوچيک يه بابايي گيره جا نذاشتم 162 00:07:28,838 --> 00:07:31,940 اون يکي براي برداشتن گيره‌اي .که روي روده کوچيکي يه بابايي جا گذاشته بودم 163 00:07:31,941 --> 00:07:34,176 حالا مي‌دونيم توي کار .روده‌ي کوچيک تخصص داري، برت 164 00:07:34,177 --> 00:07:35,745 .ممنون 165 00:07:37,614 --> 00:07:41,016 مي‌دوني ارما، شايد بهتر باشه تو و برت .بعداً برين باهم قهوه بخورين 166 00:07:41,017 --> 00:07:43,118 .شايد بهتر باشه خودت و ارما برين قهوه بخورين 167 00:07:43,119 --> 00:07:44,854 .ما دوستيم، ميلتون 168 00:07:45,121 --> 00:07:46,188 ،مي‌دوني ارما 169 00:07:46,189 --> 00:07:49,091 زنش حاضر نبود جلوي .خانواده‌ش ازش حمايت کنه 170 00:07:49,092 --> 00:07:51,393 .اونا بيشتر از يک ساله با هم زندگي نمي‌کنن 171 00:07:51,394 --> 00:07:53,495 .اين مشکل منه .الان نه 172 00:07:53,496 --> 00:07:55,030 .فقط مي‌خوام خوشحاليت رو ببينم 173 00:07:55,031 --> 00:07:57,032 ...آدم‌هاي مرده باعث مي‌شن بفهمي 174 00:07:57,033 --> 00:07:59,034 وقت کمه و عشق واقعيه 175 00:07:59,035 --> 00:08:00,736 .اگه بدوني که چيه 176 00:08:04,440 --> 00:08:07,643 اينجا چه خبره؟ .کالبدشکافي. اينم اسنادش - 177 00:08:09,579 --> 00:08:12,882 پليس منتظر اين جسده .تا برگردونده بشه به بنگاه کفن و دفن 178 00:08:14,150 --> 00:08:16,585 هرچي زودتر شروع کنيم .زودتر راهي مي‌شه 179 00:08:16,586 --> 00:08:19,321 .اين دو تا مرد بايد همين الان از اينجا برن 180 00:08:19,322 --> 00:08:21,590 .اونا کهنه سربازن .به کشورشون خدمت کردن 181 00:08:21,591 --> 00:08:22,858 .برو تو مغازه مک‌گي منتظر بمون 182 00:08:22,859 --> 00:08:24,026 .مي‌ريم پايين تو مغازه مک‌گي 183 00:08:24,027 --> 00:08:25,227 .پيش مک‌گي 184 00:08:25,228 --> 00:08:28,597 .ارما پرتغاليه قضيه‌ش فرق داره 185 00:08:34,404 --> 00:08:36,739 .نمي‌دونستم اهل پرتغالي 186 00:08:37,974 --> 00:08:39,875 .نيستم 187 00:08:39,876 --> 00:08:42,311 مي‌خواي شروع کني يا خودم شروع کنم؟ 188 00:08:42,879 --> 00:08:45,481 .فقط احساسي شدم چون مي‌شناختمش 189 00:08:47,083 --> 00:08:49,351 .اگه بخواي مي‌توني فقط امضاش کني - .نه، نه، نه - 190 00:08:49,352 --> 00:08:52,488 .اين چيزيه که‌ هارولد نياز داره - .مي‌تونم کمک کنم - 191 00:08:53,222 --> 00:08:55,324 .عجب مرد مهربوني بود 192 00:08:56,959 --> 00:08:59,595 .بزن بريم 193 00:09:00,630 --> 00:09:03,465 واي خدا 194 00:09:04,067 --> 00:09:05,835 ممم 195 00:09:08,338 --> 00:09:11,040 .نپرسيدم حالت چطوره 196 00:09:11,174 --> 00:09:14,374 .شوهرم ترکم کرد 197 00:09:15,411 --> 00:09:17,847 .اينجور مسائل هميشه پيش مياد 198 00:09:18,514 --> 00:09:19,648 .متأسفم 199 00:09:19,649 --> 00:09:21,116 .مشکلي نداره 200 00:09:21,117 --> 00:09:25,120 .عشق حقيقي براساس انتخابه نه نياز 201 00:09:25,121 --> 00:09:27,189 ...به زنت نياز داري 202 00:09:27,190 --> 00:09:29,358 يا زنت رو انتخاب کردي؟ 203 00:09:29,359 --> 00:09:30,659 خب، نمي‌شه هردوش باشه؟ 204 00:09:30,660 --> 00:09:33,395 نه، دوميه که واقعاً مهمه 205 00:09:33,396 --> 00:09:35,630 دست آخر همين مهمه 206 00:09:35,631 --> 00:09:38,000 انتخاب به نياز ارجحيت داره 207 00:09:39,469 --> 00:09:40,902 دوست ندارم تنها باشم 208 00:09:40,903 --> 00:09:42,104 آه 209 00:09:42,105 --> 00:09:44,206 به‌نظر مياد نيازه 210 00:09:44,207 --> 00:09:47,509 .دارم معده رو مي‌شکافم .اينجا رو ببين 211 00:09:48,044 --> 00:09:50,980 .آره. رنگ غيرعادي‌ايه 212 00:09:51,381 --> 00:09:53,983 ...يه چيزي - .آره - 213 00:09:54,484 --> 00:09:56,318 .در يک بازه زماني بهش داده شده 214 00:09:56,319 --> 00:09:58,787 .مشخص کردن مدت زمانش سخته 215 00:10:00,123 --> 00:10:01,390 هممم 216 00:10:01,391 --> 00:10:03,659 .اون تازه از اروپا برگشته 217 00:10:04,994 --> 00:10:06,995 .مي‌بندمش و نمونه‌ خون بيشتري مي‌گيرم 218 00:10:06,996 --> 00:10:09,598 .فردا خبرش رو بهت مي‌دم گمونم هنوزم تو همون دفتر قديمي‌اي؟ 219 00:10:09,599 --> 00:10:11,166 آره 220 00:10:13,569 --> 00:10:16,004 هارولد مي‌گه ،تو حقته شرايط بهتري داشته باشي 221 00:10:16,005 --> 00:10:18,073 .اما به خودت اجازه دادي فاسد بشي 222 00:10:18,074 --> 00:10:20,643 مي‌گه با پيروي از خداي اشتباه .برگشتي به وطن 223 00:10:20,643 --> 00:10:23,044 چي؟ فاسد؟ 224 00:10:23,045 --> 00:10:25,547 پيروي از خداي اشتباه؟ چرا اينا رو به من نميگه؟ 225 00:10:25,548 --> 00:10:28,183 اصلاً يعني چي؟ - نمي‌دونم - 226 00:10:28,684 --> 00:10:31,052 شايد داشتي علاقه ...و اضطراري رو مصرف مي‌کردي 227 00:10:31,053 --> 00:10:33,321 که تا وقتي که ديگه دير شده بوده .نفهميدي داشتن تلف مي‌شدن 228 00:10:33,322 --> 00:10:36,825 ،وقتي آهنگ تموم شد بدون صندلي موندي 229 00:10:37,193 --> 00:10:38,759 .حتي تو خونه‌ي خودت 230 00:10:39,996 --> 00:10:41,029 .به اين اتاق احتياج داريم 231 00:10:41,030 --> 00:10:43,866 ،عالي شد .چون ما ديگه داشتيم مي‌رفتيم 232 00:10:44,600 --> 00:10:46,968 ليز گفته بود بعد ساعت 5 .تو مينترز بري ديدنش 233 00:10:46,969 --> 00:10:50,005 درسته. اما مي‌خوام .درباره ارما باهات حرف بزنم 234 00:10:50,406 --> 00:10:52,040 ،برت، دليل اينکه حرفش رو پيش کشيدم 235 00:10:52,041 --> 00:10:53,408 .اينه که مي‌خوام خوشحاليت رو ببينم 236 00:10:53,409 --> 00:10:54,376 .و من دوستتم 237 00:10:54,377 --> 00:10:56,711 ،دوستي که فکر مي‌کنه يه جورايي فاسد شدم 238 00:10:56,712 --> 00:10:59,381 اما جنم يا نجابتش رو .نداره که تو روي خودم بگه 239 00:10:59,382 --> 00:11:02,150 .نمي‌خواي اين رو تو روت بگن 240 00:11:02,151 --> 00:11:06,521 براي زنت که به آپارتمان خودت .راهت نمي‌ده گل خريدي 241 00:11:06,522 --> 00:11:08,723 ...کلمه‌ي فاسد 242 00:11:08,724 --> 00:11:11,493 يا عبارت "با پيروي از خداي اشتباه .برگشتم به وطن" رو توضيح بده 243 00:11:11,494 --> 00:11:13,028 .پدر و مادر زنت رو مي‌گم برت 244 00:11:13,029 --> 00:11:14,663 ،از اينکه با هم کار مي‌کنيم متنفرن 245 00:11:14,664 --> 00:11:16,264 .چه برسه به اينکه دوست باشيم 246 00:11:16,265 --> 00:11:19,034 خب من به اون مزخرفات "پارک آونيو"يي اونا گوش نمي‌دم (نام خياباني در نيويورک) 247 00:11:19,035 --> 00:11:20,469 .چرا گوش مي‌دي. يه کم برات مهمه 248 00:11:20,470 --> 00:11:22,170 .و فقط هم همون يه ذره لازمه، برت 249 00:11:22,171 --> 00:11:23,738 .بعدش رفتن تو مخت 250 00:11:23,739 --> 00:11:27,242 مثل اون قطره خون زخمت توي جنگ .قبل از اينکه اون سرباز آلماني رو بزنم 251 00:11:27,243 --> 00:11:30,278 ،اون زخم‌ها چشمت رو تار کردن و ببين چي شد 252 00:11:30,279 --> 00:11:32,081 .براي هميشه چشمت رو از دست دادي 253 00:11:36,786 --> 00:11:39,254 .به مينترز خوش اومديد آقايون ميز دو نفره؟ 254 00:11:39,255 --> 00:11:40,655 ...حقيقتش اومديم ديدن کسي 255 00:11:40,656 --> 00:11:43,158 ...يه زن قد بلند، مو طلايي 256 00:11:43,593 --> 00:11:44,759 .بله - .چهره‌ي جدي - 257 00:11:44,760 --> 00:11:46,762 .بله. از اين طرف 258 00:11:49,065 --> 00:11:51,801 .وايسيد. همين جا بود .نمي‌دونم چه اتفاقي افتاده 259 00:11:51,802 --> 00:11:53,168 ...ايشون 260 00:11:53,169 --> 00:11:54,236 .همين جا بودن 261 00:11:54,237 --> 00:11:56,037 .خانم ميکينز - .رفتش رفيق - 262 00:11:56,038 --> 00:11:57,906 ...خانم .وايسين. خانم ميکينز 263 00:11:58,641 --> 00:12:01,643 .خانم ميکينز. خانم ميکينز 264 00:12:01,644 --> 00:12:02,711 .کاري که خواستين رو کرديم 265 00:12:02,712 --> 00:12:05,046 همون‌طور که فکر مي‌کردين .يه چيز مشکوک پيدا کرديم 266 00:12:05,047 --> 00:12:06,348 .نمي‌تونم اين کار رو بکنم. متأسفم 267 00:12:06,349 --> 00:12:07,716 ...چي 268 00:12:07,717 --> 00:12:10,519 ،با يه دوست صميمي صحبت کردم .آقاي... آقاي ووز 269 00:12:10,520 --> 00:12:12,521 .گفت بايد حواسم رو جمع کنم 270 00:12:12,522 --> 00:12:15,156 کي؟ ترسوندتون؟ - .گفت کار خطرناکيه - 271 00:12:15,157 --> 00:12:16,224 .وايسا. خانم ميکينز يه لحظه صبر کنين 272 00:12:16,225 --> 00:12:17,292 .فقط بايد بيخيالش بشم 273 00:12:17,293 --> 00:12:18,360 بياين تو پياده رو - بياين - 274 00:12:18,361 --> 00:12:19,427 شما پدرم رو مي‌شناختين - .بله، بله - 275 00:12:19,428 --> 00:12:20,495 و شما هم پدرم رو مي‌شناختين - مي‌شناختيمش - 276 00:12:20,496 --> 00:12:21,363 بله ما پدرتون رو دوست داشتيم 277 00:12:21,364 --> 00:12:22,631 ،و مي‌دونين که چي مي‌گفت 278 00:12:22,632 --> 00:12:23,833 .مي‌گفت نمي‌شه از ترس فرار کرد 279 00:12:23,834 --> 00:12:25,333 .نبايد بذاري ترس دنبالت کنه 280 00:12:25,334 --> 00:12:27,803 ،مي‌دونم که به‌نظر ترسيدم 281 00:12:27,804 --> 00:12:30,505 و نبايد هم بترسم .چون آقاي ووز فقط بهم هشدار داد 282 00:12:30,506 --> 00:12:32,607 ...ايشون اصلاً .نيتش خير بود 283 00:12:32,608 --> 00:12:35,710 .اون دوست خانوادگيه چي فهميدين؟ 284 00:12:35,711 --> 00:12:38,280 .معتقديم ممکنه مسموم شده باشه 285 00:12:38,281 --> 00:12:39,414 مي‌دونين چرا؟ 286 00:12:39,415 --> 00:12:41,182 کسي تحت نظرم داره؟ ...نمي‌تونم 287 00:12:41,183 --> 00:12:42,350 ...چيزي نيست. چيزي 288 00:12:42,351 --> 00:12:44,253 .نمي‌دونم بتونم درباره‌ش حرف بزنم يا نه 289 00:12:44,855 --> 00:12:48,791 .اونا خواهان يک اتحاد بوده و اون خبر داشته 290 00:12:48,792 --> 00:12:50,692 .اما حاضر نبود قبولش کنه 291 00:12:50,693 --> 00:12:53,762 .اون يه چيزي مي‌دونست .از يه چيز وحشتناکي خبر داشت 292 00:12:53,763 --> 00:12:54,830 .مي‌دونست 293 00:12:54,831 --> 00:12:56,665 .و مي‌دونستن قراره حرف بزنه 294 00:12:56,666 --> 00:12:58,133 چه حرفي بزنه؟ چي ديده بود؟ 295 00:12:58,134 --> 00:12:59,200 .خطرناکه 296 00:12:59,201 --> 00:13:00,769 ...فکر کنم که 297 00:13:00,770 --> 00:13:02,737 !خانم ميکينز 298 00:13:02,738 --> 00:13:05,205 !خداي من! خانم ميکينز 299 00:13:06,843 --> 00:13:08,811 .اين دو تا، کار اونا بود .خودشونن 300 00:13:08,812 --> 00:13:11,212 !خانم ميکينز - .مُرده - 301 00:13:11,213 --> 00:13:12,614 !آخ - .کار اونا بود - 302 00:13:12,615 --> 00:13:13,548 .خودشونن - !داري دروغ مي‌گي - 303 00:13:13,549 --> 00:13:14,749 .همين‌ها که اينجان کار اونا بود 304 00:13:14,750 --> 00:13:15,818 همين دو نفر. همونجان 305 00:13:15,819 --> 00:13:16,819 !نه! کار تو بود! تو هلش دادي 306 00:13:16,820 --> 00:13:18,486 .اونا زنه رو کشتن - !ديدم که هلش دادي - 307 00:13:18,487 --> 00:13:19,721 !اونا کشتنش - !ديدمت جناب - 308 00:13:19,722 --> 00:13:20,790 .کار اونا بود - .خودم ديدم - 309 00:13:20,791 --> 00:13:22,424 .من وکيلم .اينم دکتره 310 00:13:22,425 --> 00:13:23,491 .اين دو تا. خودم ديدم 311 00:13:23,492 --> 00:13:24,559 .ايشون ما رو استخدام کرده. موکل ماست 312 00:13:24,560 --> 00:13:25,493 .ببينيد چي تو دستشه 313 00:13:25,494 --> 00:13:27,562 !کيفش دستشه - .کيفش دستشه - 314 00:13:27,563 --> 00:13:28,798 !تو کشتيش و کيفش رو برداشتي 315 00:13:28,799 --> 00:13:30,800 .نه! ديدمت. تو هلش دادي 316 00:13:30,801 --> 00:13:32,167 ...من وکيلم 317 00:13:32,168 --> 00:13:33,903 ...نه، نه، نه! اون 318 00:13:33,904 --> 00:13:35,337 !ولم کنين 319 00:13:35,338 --> 00:13:37,339 !بازداشت متهم توسط شهروندان 320 00:13:37,340 --> 00:13:39,840 !بازداشت متهم توسط شهروندان 321 00:13:40,776 --> 00:13:43,545 !بزنيدشون 322 00:13:43,546 --> 00:13:44,914 !اين دو تا رو دستگير کنين، اوناهاشن 323 00:13:44,915 --> 00:13:46,214 !وايسين 324 00:13:46,215 --> 00:13:47,781 !وايسين 325 00:13:49,886 --> 00:13:51,653 !بزدل‌ها 326 00:13:52,722 --> 00:13:55,523 .دختره‌ي طفلک .واي خدا 327 00:13:55,524 --> 00:13:56,725 بجنبين. بياين 328 00:13:56,726 --> 00:13:58,394 !پشت اون ماشين‌هان 329 00:14:09,305 --> 00:14:10,405 .خودشه - .تو رانندگي نمي‌کني - 330 00:14:10,406 --> 00:14:11,473 .راننده منم راجع بهش حرف زديم 331 00:14:11,474 --> 00:14:12,842 .خودشه - .هماهنگ کرده بوديم. سازمان يافته باش - 332 00:14:12,843 --> 00:14:15,377 .ما يه سازمانيم .سازمان يافته بمون 333 00:14:15,378 --> 00:14:16,277 .اونا قسر در نمي‌رن 334 00:14:16,278 --> 00:14:18,580 .همين جا دنبالشون مي‌گرديم 335 00:14:18,581 --> 00:14:21,214 آخه چطوري تا اينجا تعقيبمون کردن؟ 336 00:14:27,289 --> 00:14:29,189 .بيا، بيا 337 00:14:29,793 --> 00:14:31,292 .خدايا، از دست اين کمربنده 338 00:14:31,293 --> 00:14:32,861 !آهاي، آهاي 339 00:14:33,262 --> 00:14:34,830 !آهاي 340 00:14:36,867 --> 00:14:38,801 .فکر کنم هنوز تحت نظرمون دارن 341 00:14:38,802 --> 00:14:40,370 فکر مي‌کني؟ 342 00:14:40,736 --> 00:14:42,570 .آره فکر کنم 343 00:14:42,571 --> 00:14:46,274 .يا خود خدا اين ديگه چه بلبشوئيه؟ 344 00:14:46,275 --> 00:14:51,144 اگه ماجرا خيلي وقت پيش شروع نشده بود کار به اينجا نمي‌کشيد 345 00:14:51,908 --> 00:14:54,807 [نيويورک 1918] 346 00:14:56,752 --> 00:15:00,423 ...مي‌خواي من برم پيش درخت موردعلاقه‌مون 347 00:15:02,758 --> 00:15:06,561 ،در جنگل "آرگان" و پوسته‌ش رو بکنم 348 00:15:06,562 --> 00:15:10,333 اونم جايي که دارن مردم رو منفجر مي‌کنن؟ 349 00:15:10,867 --> 00:15:12,701 .باعث عزت و افتخارت مي‌شه 350 00:15:12,702 --> 00:15:14,269 .براي خانواده خوبه 351 00:15:16,973 --> 00:15:20,310 .اما... کار خوبيه برت. خوبه 352 00:15:21,444 --> 00:15:24,312 وقتي مدال‌هاي بيشتري داشته باشي .راحت‌تر تو جامعه قبولت مي‌کنن 353 00:15:24,313 --> 00:15:26,514 .توي "پارک آونيو" با بقيه جور مي‌شي 354 00:15:26,515 --> 00:15:28,884 .مردم به خدمت ارتشي احترام مي‌ذارن 355 00:15:28,885 --> 00:15:30,485 ممکنه کشته بشم 356 00:15:30,486 --> 00:15:32,021 .نبايد اينجوري فکر کنيم 357 00:15:32,022 --> 00:15:34,089 .البته که کشته نمي‌شي 358 00:15:35,558 --> 00:15:38,026 آه، بئاتريس 359 00:15:38,735 --> 00:15:40,683 [فرانسه 1918] 360 00:15:40,684 --> 00:15:41,931 ...من اين همه راه نکوبيدم بيام اينجا 361 00:15:41,932 --> 00:15:44,632 .تا مثل يه سگ کوفتي باهام حرف بزنن 362 00:15:44,633 --> 00:15:46,401 .اين اهانت به پرچم کشوره 363 00:15:46,402 --> 00:15:49,337 ...به‌نظرم اونا توان، شايستگي 364 00:15:49,338 --> 00:15:52,540 يا اعتماد به‌نفس .پوشيدن يونيفرم ارتش رو ندارن 365 00:15:52,541 --> 00:15:53,742 راجع به کي حرف مي‌زنيم؟ 366 00:15:53,743 --> 00:15:56,377 ،يکي از اين جوجه سفيدپوست‌ها بياد جلوم 367 00:15:56,378 --> 00:15:57,813 از پشت سر با تير مي‌زنمش 368 00:15:57,814 --> 00:16:00,315 خب، حالا فهميديم .که بيشتر از اين دلت مي‌خواد 369 00:16:00,316 --> 00:16:02,017 ديگه حرفي باهات ندارم 370 00:16:02,018 --> 00:16:03,551 هيچوقت حرفت با من تموم نمي‌شه 371 00:16:03,552 --> 00:16:05,120 کافيه گروهبان 372 00:16:05,521 --> 00:16:06,822 اطاعت قربان، ژنرال ميکينز 373 00:16:06,823 --> 00:16:08,456 ديگه نيازي نيست دخالت کني 374 00:16:08,457 --> 00:16:10,525 .رفتارت کمکي نمي‌کنه 375 00:16:10,526 --> 00:16:13,329 براي همين مي‌خواستم تو رو .به عنوان يک افسر پزشک بيارم، برندستن 376 00:16:13,395 --> 00:16:14,696 .برندسن، قربان 377 00:16:14,697 --> 00:16:16,731 .ببخشيد. ايشون آقاي وودمنه 378 00:16:16,732 --> 00:16:19,534 اينجا يه مشکلي دارن .که گفتم شايد براش بتونين کمک کنين 379 00:16:19,535 --> 00:16:20,970 چه مشکلي قربان؟ 380 00:16:20,971 --> 00:16:22,637 ...آقاي وودمن، چرا بهشون نمي‌گين 381 00:16:22,638 --> 00:16:23,939 .چرا توي بازداشتگاهين 382 00:16:23,940 --> 00:16:25,707 چرا توي بازداشتگاهيم؟ 383 00:16:25,708 --> 00:16:27,308 .نافرماني 384 00:16:27,309 --> 00:16:28,676 نافرماني کردين؟ 385 00:16:28,677 --> 00:16:29,812 .بله - چرا؟ - 386 00:16:29,813 --> 00:16:33,015 .بهمون افسرهاي "جيم کرويي" مثل اين اسکل مي‌دن (معتقد به جداسازي سياهان و نژادپرست) 387 00:16:33,016 --> 00:16:34,716 ...اما حاضر به ادامه نيستيم 388 00:16:34,717 --> 00:16:37,086 .تا اينکه يه آدم خوب رو جايگزينش کنن 389 00:16:37,087 --> 00:16:39,687 .يه آدم خوش رفتار و محترم 390 00:16:39,688 --> 00:16:41,623 اون آدم بايد من باشم، قربان؟ 391 00:16:41,624 --> 00:16:43,025 .خودتي برندسن 392 00:16:43,026 --> 00:16:48,097 آخه آدمايي که تو اين شرايط ...بسيار استرس‌زا باهاشون آشنا مي‌شي 393 00:16:48,098 --> 00:16:50,765 .به زندگي‌تون پيوند مي‌خورن 394 00:16:50,766 --> 00:16:52,367 ...از اون دکترهايي هستي 395 00:16:52,368 --> 00:16:53,803 ...که من رو ول مي‌کنه تا از خونريزي بميرم 396 00:16:53,804 --> 00:16:54,937 و مجبور ميشم از پشت بزنمش؟ 397 00:16:54,938 --> 00:16:56,805 ،چون بذار اين رو بهت بگم 398 00:16:56,907 --> 00:16:58,908 ،اين مافوق‌هايي که اينا داشتن 399 00:16:58,909 --> 00:17:00,775 .زنده و مُرده‌ي ما براشون مهم نبود 400 00:17:00,776 --> 00:17:02,978 ،نمي‌ذارم کسي از خون‌ريزي بميره 401 00:17:02,979 --> 00:17:05,080 و نمي‌خوام از پشت تير بخورم 402 00:17:05,081 --> 00:17:07,348 من پسر يه مکانيک اهل "المايرا"م 403 00:17:07,349 --> 00:17:08,416 .متأهلم 404 00:17:08,417 --> 00:17:09,819 .نيمه کاتوليک نيمه يهودي‌ام 405 00:17:09,820 --> 00:17:12,687 .دکترم. توي پارک آونيو مطب دارم 406 00:17:12,688 --> 00:17:16,258 و فکر کنم پدر و مادر زنم .فرستادنم اينجا تا از شرم خلاص بشن 407 00:17:17,526 --> 00:17:20,095 ...خب همه‌ش عاليه، به جز اون 408 00:17:20,864 --> 00:17:24,166 ،بخش پدر و مادر زنت .اما شايد براي همين مي‌تونم بهت اعتماد کنم 409 00:17:28,038 --> 00:17:30,105 .پس يه پيماني مي‌بنديم 410 00:17:30,773 --> 00:17:34,375 .تو حواست باشه که ما نميريم 411 00:17:34,376 --> 00:17:36,379 ...و منم مطمئن مي‌شم 412 00:17:36,745 --> 00:17:38,614 .تو کشته نشي 413 00:17:40,516 --> 00:17:42,284 .هواي همديگه رو داريم 414 00:17:42,685 --> 00:17:45,087 .هارولد تاديوس وودمن 415 00:17:45,088 --> 00:17:46,521 .برترام برندسن 416 00:17:46,522 --> 00:17:49,158 .به هنگ 369 خوش اومدي - .ممنون - 417 00:17:49,159 --> 00:17:51,927 .بالاخره، همين رو مي‌خواستم. يه کم احترام 418 00:17:51,928 --> 00:17:54,830 پس بياين بريم اين وضعيت تأسف آور .يونيفرم‌ها رو حل کنيم 419 00:17:54,831 --> 00:17:58,301 .آره، بياين بريم اين کسشر يونيفرم‌ها رو حل کنيم 420 00:17:58,634 --> 00:17:59,902 .به ارتشم خوش اومدي 421 00:17:59,903 --> 00:18:02,372 چرا داريم يونيفرم فرانسوي‌ها رو مي‌پوشيم؟ 422 00:18:02,671 --> 00:18:05,875 ،سربازهاي آمريکايي .نمي‌خوان با ما ديده بشن 423 00:18:05,876 --> 00:18:11,146 .مايه‌ي ننگه من جنگيدم تا اين هنگ رو با روحيه‌ي مهرباني و اتحاد بسازم 424 00:18:11,147 --> 00:18:14,549 اميدوارم سالم و سلامت .اون طرف آرگان ببينمتون 425 00:18:14,550 --> 00:18:16,184 .خدا به همراهتون 426 00:18:21,925 --> 00:18:23,959 .من‌ هارولد رو نجات دادم 427 00:18:23,960 --> 00:18:26,494 .اون من رو نجات داد 428 00:18:26,495 --> 00:18:29,499 و يه خانم فرانسوي بود .که هردومون رو نجات داد 429 00:18:44,522 --> 00:18:45,910 ...بقيه‌ش رو بده به من 430 00:18:45,911 --> 00:18:47,459 .نندازش دور 431 00:18:47,460 --> 00:18:49,304 واسه چي مي‌خواي نگه‌شون داري؟ - .ضدعفوني نشده - 432 00:18:49,305 --> 00:18:50,563 !اصلا به تو ربطي نداره 433 00:18:50,564 --> 00:18:53,568 .چي؟ برو بيرون - .تو که حتي کلاه سرت نکردي - 434 00:18:53,569 --> 00:18:55,324 !برو بيرون 435 00:19:15,449 --> 00:19:17,522 .بهم باور داشته باش 436 00:19:26,480 --> 00:19:28,511 !اين خشونت رو تموم کنيد 437 00:19:28,512 --> 00:19:30,287 ...اين کار کثيفه... جرمه 438 00:19:30,288 --> 00:19:33,186 با نگه داشتن اين ترکش خوني .دچار کفر شدي 439 00:19:33,187 --> 00:19:34,305 کفر؟ 440 00:19:34,306 --> 00:19:36,257 .بله - من کافرم؟ - 441 00:19:36,258 --> 00:19:37,061 بله 442 00:19:37,971 --> 00:19:40,173 .ترکش قبل ورود به بدنش هم کثيف بوده 443 00:19:40,174 --> 00:19:43,136 .وقتي کشيدمش بيرون پاک شده 444 00:19:43,137 --> 00:19:46,668 .شماها ترجيح مي‌ديد مخفي بمونه 445 00:19:46,669 --> 00:19:47,945 ...اين توهين به خدا 446 00:19:47,946 --> 00:19:51,197 .و خانواده‌ي افراد مُرده و زخميه - .نه، نه حق با ايشونه - 447 00:19:51,198 --> 00:19:53,071 .نه حق با ايشونه 448 00:19:53,072 --> 00:19:53,859 .مرسي 449 00:19:53,860 --> 00:19:56,422 .بذاريد ترکش‌هاي خونيش رو نگه داره 450 00:19:56,423 --> 00:19:57,494 چي؟ - .مرسي - 451 00:19:57,495 --> 00:19:59,355 .آره، آره 452 00:20:00,290 --> 00:20:01,156 .شما هم بياين - .بياين - 453 00:20:01,157 --> 00:20:03,025 !همه‌تون !همه‌تون 454 00:20:03,026 --> 00:20:04,259 !آروم باشيد! آروم باشيد 455 00:20:04,260 --> 00:20:05,693 .تند نرو‌ هارولد 456 00:20:05,694 --> 00:20:06,728 !درسته! ببينيد 457 00:20:06,729 --> 00:20:08,431 !درست مي‌گه - بيايد. بيايد - 458 00:20:10,766 --> 00:20:12,567 !خداي من 459 00:20:12,568 --> 00:20:14,970 .بسه ديگه 460 00:20:14,971 --> 00:20:16,771 .نمي‌دونم اينجا چه خبر شده 461 00:20:16,772 --> 00:20:19,174 .آزادي براي همه - .انقدر دروغ نگين - 462 00:20:19,175 --> 00:20:23,644 .آزادي براي همه - !انقدر دروغ نگين - 463 00:20:23,645 --> 00:20:25,613 ...آزادي 464 00:20:27,783 --> 00:20:30,786 .اقاي وودمن گمونم بايد ازتون قدرداني کنم 465 00:20:31,054 --> 00:20:32,321 انگليسي صحبت مي‌کني؟ 466 00:20:32,322 --> 00:20:34,289 .بله - .فکر کردم فرانسوي‌اي - 467 00:20:34,290 --> 00:20:36,325 .من والري بندبرگم 468 00:20:37,127 --> 00:20:40,161 فرانسوي نيستي؟ - .نه - 469 00:20:40,797 --> 00:20:42,764 مي‌شه براتون مشروب بخرم؟ 470 00:20:42,765 --> 00:20:44,665 بله. مي... مي‌تونيم اينجا همچين کاري بکنيم؟ 471 00:20:44,666 --> 00:20:46,969 .من مي‌تونيم - اينجا مي‌تونيم مشروب بخوريم؟ - 472 00:20:46,970 --> 00:20:47,836 !هارولد 473 00:20:47,837 --> 00:20:50,239 چه غلطي داري مي‌کني؟ !مرد جوان 474 00:20:50,240 --> 00:20:51,106 کجا مي‌ري؟ 475 00:20:51,107 --> 00:20:52,908 .پيش من جاش امنه 476 00:20:52,909 --> 00:20:56,078 اگه اون جوجه سفيدپوست‌هاي ...مي‌سي‌سي‌پي الان مي‌ديدنت 477 00:20:56,079 --> 00:20:58,481 پيمانمون چي شد؟ 478 00:20:58,647 --> 00:21:00,750 .من اينجا يه چشمم رو از دست دادم‌ها 479 00:21:12,694 --> 00:21:16,195 .زني که پيپ مي‌کشه 480 00:21:18,201 --> 00:21:19,835 ترسيدي؟ 481 00:21:20,103 --> 00:21:22,201 .الان يه کوچولو 482 00:21:28,644 --> 00:21:30,678 ،وقتي کسي رو مي‌بيني 483 00:21:30,679 --> 00:21:33,248 ،و واقعاً مي‌بينيش 484 00:21:34,150 --> 00:21:38,119 .بچه‌اي که قبلاً بوده رو مي‌بيني 485 00:21:38,922 --> 00:21:42,858 اون بخشي از وجودش رو .مي‌بيني که آسيب پذيره 486 00:21:43,827 --> 00:21:48,364 من و‌ هارولد از همون اولش .همديگه رو اينجوري ديديم 487 00:21:49,799 --> 00:21:52,435 ...خب، حالا که جنگ تموم شده 488 00:21:55,338 --> 00:21:57,139 فقط مي‌خوام يه آدم باشم، مي‌دوني؟ 489 00:21:57,140 --> 00:21:59,342 ،فقط مي‌خوام راهم رو برم 490 00:21:59,409 --> 00:22:01,276 ...و آزاد باشم 491 00:22:01,277 --> 00:22:03,646 ...به‌عنوان يک انسان. فقط 492 00:22:04,347 --> 00:22:06,582 .فقط زندگيم رو بکنم 493 00:22:06,950 --> 00:22:08,817 اين‌جا تو اروپا 494 00:22:08,818 --> 00:22:11,320 کار درست همينه يه زندگي ساده و آزادانه 495 00:22:11,321 --> 00:22:14,624 به شدت پيشنهادش مي‌کنم من اروپا رو گشتم 496 00:22:15,125 --> 00:22:17,226 برام معجزه کرده 497 00:22:17,227 --> 00:22:19,228 حتي بدون اينکه زياد حرف بزنه...‏ 498 00:22:19,229 --> 00:22:22,331 مستقيم حرف دل آدم رو مي‌زنه 499 00:22:22,332 --> 00:22:25,100 آره، خوب حق مطلب رو گفتي 500 00:22:25,101 --> 00:22:27,903 زندگي هردو‌مون در تعادل قرار داشت...‏ 501 00:22:27,904 --> 00:22:30,373 در برابر خدا 502 00:22:35,245 --> 00:22:36,912 مي‌شه يه چيزي ازت بپرسم؟ 503 00:22:36,913 --> 00:22:38,814 اهمم 504 00:22:38,815 --> 00:22:40,282 با اون ترکش‌هايي که از بدنم برداشتي...‏ 505 00:22:40,283 --> 00:22:42,251 چي‌کار مي‌کني؟ 506 00:22:42,252 --> 00:22:44,186 نمي‌تونم همين‌جوري بهت بگم 507 00:22:44,187 --> 00:22:46,355 بايد در عوضش يه چيزي بهم بدي 508 00:22:46,356 --> 00:22:48,557 مجاني بهت نمي‌گم 509 00:22:48,858 --> 00:22:50,225 يه چيزي بهت بدم؟ 510 00:22:50,226 --> 00:22:53,261 خب. چي بايد بهت بدم؟ 511 00:22:53,695 --> 00:22:55,665 يه چيز زيبا 512 00:22:56,399 --> 00:22:58,501 يه چيز ارزشمند که بشه براش زندگي کرد 513 00:22:59,235 --> 00:23:01,537 الان دارم بهش نگاه مي‌کنم 514 00:23:08,378 --> 00:23:12,181 اون ترکش‌هاي فلزي بدنم رو که بهت دادم 515 00:23:12,182 --> 00:23:16,184 راستش، از بدن دوستت‏ ترکش‌هاي بيشتري در آوردم 516 00:23:16,252 --> 00:23:17,419 اسمش چيه؟ 517 00:23:17,420 --> 00:23:19,955 اسمش برت برندسنـه 518 00:23:19,956 --> 00:23:21,023 واي، پسر 519 00:23:21,024 --> 00:23:24,459 و با بدن مجروح اومده اين‌جا...‏ 520 00:23:24,460 --> 00:23:27,196 چون يه پيمان دوستانه يادش افتاده 521 00:23:27,197 --> 00:23:29,730 پيمان‌مون رو يادته؟ منو يادته؟ من اين‌جام 522 00:23:29,731 --> 00:23:30,832 ‏- از ديدت خوشحالم، برت ‏- سلام 523 00:23:30,833 --> 00:23:32,234 عذر مي‌خوام، برت برندسن...‏ 524 00:23:32,235 --> 00:23:35,904 ديگه هميشه وقتي دو تا مشروب ريختم،‏ حتماً سومي هم مي‌ريزم 525 00:23:35,905 --> 00:23:37,072 برت، بايد کمکم کني...‏ 526 00:23:37,073 --> 00:23:38,473 ‏- چه خوب ‏- يه چيز زيبا بهش بده...‏ 527 00:23:38,474 --> 00:23:40,008 تا در عوض بهمون بگه...‏ 528 00:23:40,009 --> 00:23:41,310 با ترکش‌هايي که از بدن‌مون برداشته...‏ 529 00:23:41,311 --> 00:23:43,244 چي‌کار مي‌کنه 530 00:23:43,779 --> 00:23:44,880 اسمش والريه 531 00:23:44,881 --> 00:23:47,516 با اون ترکش‌ها چي‌کار مي‌کني، والري؟ 532 00:23:47,517 --> 00:23:48,783 اگه مي‌خواي بدوني 533 00:23:48,784 --> 00:23:50,052 بايد يه چيزي در عوضش بهم بدي 534 00:23:50,053 --> 00:23:52,154 ‏- به منم همينو گفت ‏- من هيچي ندارم 535 00:23:52,155 --> 00:23:53,754 آهنگ دري وري 536 00:23:53,755 --> 00:23:56,492 چه فکر خوبي.‏ اين چطوره؟ 537 00:23:57,060 --> 00:23:58,861 آهنگ دري وري ديگه چيه؟ 538 00:24:02,441 --> 00:24:05,560 خيلي خب.‏ 539 00:24:05,561 --> 00:24:07,362 خورشيد قرمز. خورشيد قرمز 540 00:24:07,739 --> 00:24:09,437 چند تا گريپ فروت 541 00:24:09,438 --> 00:24:11,607 دستمال 542 00:24:11,618 --> 00:24:14,120 خورشيد قرمز # 543 00:24:14,288 --> 00:24:17,749 چند گريپ فروت # 544 00:24:17,916 --> 00:24:21,419 دستمال # 545 00:24:21,503 --> 00:24:24,589 هنگامي که اسمي را مي‌خواني # 546 00:24:24,840 --> 00:24:30,094 تا چهره‌اي را ببيني # 547 00:24:30,095 --> 00:24:31,971 اسم چه کسي؟ # 548 00:24:32,055 --> 00:24:34,473 اسم من # 549 00:24:34,474 --> 00:24:37,477 اسم خود من # 550 00:24:37,978 --> 00:24:41,063 روشن است، آن لحظه...‏ # 551 00:24:41,064 --> 00:24:43,182 عشق ورزيدن # 552 00:24:43,183 --> 00:24:44,209 خوبه.‏ 553 00:24:44,210 --> 00:24:45,860 ساحل گرم است # 554 00:24:45,861 --> 00:24:47,320 اما آسمان سرد # 555 00:24:47,321 --> 00:24:49,030 مرگ واقعي است...‏ # 556 00:24:49,031 --> 00:24:50,865 هنگامي که مي‌ميريم # 557 00:24:50,866 --> 00:24:53,702 اما آسمان # 558 00:24:53,702 --> 00:24:58,957 با دوستان گرم خواهد بود # 559 00:25:06,195 --> 00:25:07,562 همه‌ي اين تيکه‌ها رو...‏ 560 00:25:07,563 --> 00:25:09,164 از بدن مردم خارج کردم 561 00:25:09,165 --> 00:25:12,267 ببينين. اين وسايل ابتدايي‌تر هستن 562 00:25:12,268 --> 00:25:14,303 نگاه کنين، دارم مهموني چايي مي‌گيرم 563 00:25:14,304 --> 00:25:18,073 اين از باروت و ترکش ساخته شده 564 00:25:18,074 --> 00:25:20,607 نهايت تمدن 565 00:25:25,915 --> 00:25:28,050 به دنياي من خوش اومدين 566 00:25:28,051 --> 00:25:30,118 دارم خودم رو آرايش مي‌کنم 567 00:25:30,119 --> 00:25:31,887 واي، من فقط يه نصفه صورت دارم؟ 568 00:25:31,888 --> 00:25:33,088 چي شد اين‌جوري شد؟ 569 00:25:33,089 --> 00:25:35,424 تا وقتي که رژلبم رو دارم 570 00:25:36,459 --> 00:25:37,626 خوشگله 571 00:25:37,627 --> 00:25:40,295 .بايد بفهمين چي رو دوست دارين 572 00:25:40,296 --> 00:25:42,631 ،و بايد تا جاي ممکن ازش لذت ببرين 573 00:25:42,632 --> 00:25:44,399 وگرنه اون‌قدر مشکل و دردسر داره که...‏ 574 00:25:44,400 --> 00:25:49,204 اگر اجازه بدين زنگي‌تون رو از ابتدا تا انتها خراب مي‌کنه 575 00:25:49,205 --> 00:25:51,973 چرا براي چيزهاي زيبا زندگي نکنيم؟ 576 00:25:51,974 --> 00:25:54,610 حتي اگه آسيب ديده باشيم 577 00:25:56,579 --> 00:25:58,013 حالا بئاتريس راجع‌به...‏ 578 00:25:58,014 --> 00:25:59,514 چشم از دست رفته‌م...‏ 579 00:25:59,515 --> 00:26:01,616 و اين‌همه زخم رو بدن و سر و صورتم، چه فکري مي‌کنه؟ 580 00:26:01,617 --> 00:26:03,318 مي‌شه اين‌ها رو کاريش کرد، والري؟ 581 00:26:03,319 --> 00:26:06,622 تو يه بيمارستاني تو آمستردام،‏ چند تا خير مي‌شناسم 582 00:26:07,090 --> 00:26:08,290 اونا يه چشم جديد بهت مي‌دن 583 00:26:08,291 --> 00:26:09,558 آمستردام؟ 584 00:26:09,559 --> 00:26:12,260 چند سال پيش که براي اولين‌بار از فرانسه رفتم...‏ 585 00:26:12,261 --> 00:26:13,628 شرايط يه‌کم سخت‌تر از الان بود 586 00:26:13,629 --> 00:26:14,596 مجبور شدم به يه مردي چاقو بزنم 587 00:26:14,597 --> 00:26:16,198 يه خانمي رو با آجر زدم 588 00:26:16,199 --> 00:26:17,265 چي؟ 589 00:26:17,266 --> 00:26:18,500 داستانش درازه 590 00:26:18,501 --> 00:26:21,403 ولي با شما دو تا خيلي خوش مي‌گذره 591 00:26:21,404 --> 00:26:24,940 در ضمن، الان خيلي بهتر بلدم جعل سند کنم 592 00:26:25,508 --> 00:26:27,476 بجنب، برت،‏ بيا بريم آمستردام 593 00:26:27,477 --> 00:26:29,077 باشه 594 00:26:29,078 --> 00:26:31,580 ‏- ممنونم، برادران ‏- شجاعت!‏ 595 00:26:31,581 --> 00:26:34,549 دستور رسمي داريم براي انتقال به آمستردام 596 00:26:34,550 --> 00:26:36,918 نگاه کن. مرسي 597 00:26:36,919 --> 00:26:38,153 ‏- ممنون خانم ‏- صبر کنين!‏ 598 00:26:38,154 --> 00:26:39,187 دارين چي‌کار مي‌کنين؟ 599 00:26:39,188 --> 00:26:41,156 ولي... ولي...‏ خانم...‏ 600 00:26:41,157 --> 00:26:42,257 شوخي‌تون گرفته؟ 601 00:26:42,258 --> 00:26:43,225 ‏- بله، بله، خانم ‏- خيلي مهمه 602 00:26:43,226 --> 00:26:45,193 خانم، لطفاً کليدها رو تحويل بدين 603 00:26:45,194 --> 00:26:46,762 مرسي 604 00:26:53,369 --> 00:26:55,337 سلام، دوستان 605 00:26:55,338 --> 00:26:57,506 ‏- سلام ‏- سلام. خوبي؟ 606 00:26:57,507 --> 00:26:59,408 ‏- خوبم ‏- بالاخره اومدي 607 00:27:01,310 --> 00:27:03,011 پاول کانتربري" هستم.‏" شرکت شيشه‌ي کانتربري...‏ 608 00:27:03,012 --> 00:27:03,880 واقع در لندن، انگلستان 609 00:27:03,881 --> 00:27:05,480 ما سازنده‌ي بهترين شيشه‌هاي مصنوعي...‏ 610 00:27:05,481 --> 00:27:07,616 شيشه‌ي صنعتي، شيشه‌ي فوق سري...‏ 611 00:27:07,617 --> 00:27:08,583 شيشه‌ي نظامي...‏ 612 00:27:08,584 --> 00:27:11,987 کلاً هر جور شيشه‌اي،‏ غير از شيشه‌ي پنجره 613 00:27:11,988 --> 00:27:14,523 مگر اينکه پنجره‌ي ضد گلوله باشه 614 00:27:14,524 --> 00:27:16,291 نگران نباشين.‏ دوست خانم والري...‏ 615 00:27:16,292 --> 00:27:18,260 دوست پاول کانتربري هم هست 616 00:27:18,261 --> 00:27:20,128 کسي که بهتون تأمين مادام‌العمر...‏ 617 00:27:20,129 --> 00:27:22,164 از چشم‌هاي مصنوعي شرکت شيشه‌ي کانتربري رو پيشنهاد مي‌کنه 618 00:27:22,165 --> 00:27:23,231 بدک نيست 619 00:27:23,232 --> 00:27:25,033 همون‌طور که مي‌بينين،‏ منم جراحتي مثل شما دارم 620 00:27:25,034 --> 00:27:26,134 يا گمونم نمي‌تونين ببينين...‏ 621 00:27:26,135 --> 00:27:30,172 چون با يه شيشه‌ي مرغوب از شرکت کانتربري جايگزين شده 622 00:27:30,173 --> 00:27:32,607 بذارين ببينم فکر کنم رنگ چشم‌تون...‏ 623 00:27:32,608 --> 00:27:36,344 بله، سبز فندقي تيره باشه.‏ درست گفتم، قربان؟ 624 00:27:36,345 --> 00:27:37,512 درسته 625 00:27:37,513 --> 00:27:40,215 خوبه. ايشون همکار آمريکايي من هنري نورکراس هستن 626 00:27:40,216 --> 00:27:42,584 حال‌تون چطوره؟ سال‌هاست که با خانواده‌ي والري...‏ 627 00:27:42,585 --> 00:27:45,053 طي انجام فعاليت‌هاي بين‌المللي‌ش، دوست هستيم 628 00:27:45,054 --> 00:27:47,088 ما اون رو در امان نگه داشتيم...‏ 629 00:27:47,089 --> 00:27:50,525 و در عوض اونم کمک کرد آن چه به صلاح دنياست، انجام بشه 630 00:27:50,526 --> 00:27:53,195 دقيقاً چطوري کمک کرد؟ 631 00:27:53,196 --> 00:27:55,297 با شرکت در شام‌ها و مراسم‌هاي مختلف...‏ 632 00:27:55,298 --> 00:27:59,000 و گفتن چيزهايي که از بانک‌ها و حرکات نيروها و اين‌جور چيزها فهميده، به ما‏ 633 00:27:59,001 --> 00:28:01,002 آها. شما جاسوس هستين 634 00:28:01,003 --> 00:28:03,038 نه. نه، قربان 635 00:28:03,039 --> 00:28:05,106 ايشون براي يه شرکت شيشه‌سازي کار مي‌کنن 636 00:28:05,107 --> 00:28:07,515 منم براي وزات خزانه‌داري 637 00:28:07,516 --> 00:28:11,308 ‏[ جاسوس ام‌آي6 بريتانيا ]‏ [ جاسوس نيروي دريايي آمريکا ]‏ 638 00:28:11,309 --> 00:28:12,013 دوست‌هاي قديمي هستن 639 00:28:12,014 --> 00:28:14,115 ،به من کمک کردن منم بهشون کمک کردم 640 00:28:14,116 --> 00:28:16,084 الانم فکر مي‌کنم به شما کمک مي‌کنن 641 00:28:16,085 --> 00:28:17,719 من و پاول حتي تونستيم اين‌جا...‏ 642 00:28:17,720 --> 00:28:19,087 به پرنده نگري مشغول بشيم 643 00:28:19,088 --> 00:28:19,956 ما پرنده نگر‌هاي مشتاقي هستيم 644 00:28:19,957 --> 00:28:21,223 بله. واقعاً سرگرمي زيباييه 645 00:28:21,224 --> 00:28:22,157 بله 646 00:28:22,158 --> 00:28:25,193 اين، ماهي‌خوار تاج‌دار آفريقاييه 647 00:28:25,194 --> 00:28:26,762 آره 648 00:28:27,597 --> 00:28:28,798 اين‌ها منقرض شدن 649 00:28:28,799 --> 00:28:31,233 آره، دو تاي آخرشون دست ماست 650 00:28:31,234 --> 00:28:32,734 ‏کبوتر نيکوبار‏ 651 00:28:32,735 --> 00:28:33,803 بله 652 00:28:33,804 --> 00:28:35,637 يه زماني زنده بودن 653 00:28:35,638 --> 00:28:37,606 اينم قرقاول آمريکاي شماليه 654 00:28:37,607 --> 00:28:39,174 قرقاول آمريکاي شمالي...‏ 655 00:28:39,175 --> 00:28:41,543 که دوست دارم بهش بگم رعيت قرقاول‌ها 656 00:28:41,544 --> 00:28:43,178 چون خيلي معمولي هستن، مي‌دونين 657 00:28:43,179 --> 00:28:45,113 ‏- ولي خوشگلن ‏- بله 658 00:28:45,114 --> 00:28:46,748 طرح پر و بالش واقعاً عاليه 659 00:28:46,749 --> 00:28:49,451 خب، ما خوشحال مي‌شيم که هزينه‌ي درمان صورت‌تون رو پرداخت کنيم...‏ 660 00:28:49,452 --> 00:28:52,787 حالا هر جراحي زيبايي که لازم داشته باشين...‏ 661 00:28:52,788 --> 00:28:53,956 فقط و فقط بهترينش.‏ 662 00:28:53,957 --> 00:28:56,525 بله، بله. همين‌طور هم هزينه‌ي يه زندگي خوب تو آمستردام...‏ 663 00:28:56,526 --> 00:28:57,592 جايي که لياقت دارين استراحت کنين...‏ 664 00:28:57,593 --> 00:29:01,229 و بعد از جنگي که پشت‌سر گذاشتين کمي آزادي رو تجربه کنين 665 00:29:01,230 --> 00:29:04,065 در آينده وقتي به کمک چند تا آدم خوب...‏ 666 00:29:04,066 --> 00:29:05,734 نياز پيدا کرديم، خبرتون مي‌کنيم 667 00:29:05,735 --> 00:29:06,802 بله 668 00:29:06,803 --> 00:29:09,170 چون زماني مي‌رسه که...‏ 669 00:29:09,171 --> 00:29:11,239 تا به اين ديوانه‌هايي که...‏ 670 00:29:11,240 --> 00:29:14,776 اين جنگ نامعقول رو درست کردن،‏ بگيم "کافيه"‏ 671 00:29:14,777 --> 00:29:17,379 چطور ممکنه اين شرارت دوباره خودش تکرار بشه؟ 672 00:29:17,380 --> 00:29:19,581 قرار بود اين جنگ پايان بخش تمام جنگ‌ها باشه 673 00:29:19,582 --> 00:29:20,649 درسته 674 00:29:20,650 --> 00:29:22,584 چون از اون‌جايي که رويا خودش فراموش مي‌شه...‏ 675 00:29:22,585 --> 00:29:23,853 خودش هم تکرار مي‌شه 676 00:29:23,854 --> 00:29:26,755 واسه همين خود به خود تکرار مي‌شه 677 00:29:26,789 --> 00:29:27,722 الان بخش خوبشه 678 00:29:27,723 --> 00:29:30,191 ولي بخش بدش دوباره يه روزي برمي‌گرده 679 00:29:30,192 --> 00:29:32,661 ولي فعلاً،‏ اين بخش خوبشه 680 00:29:32,662 --> 00:29:35,128 در آمستردام.‏ 681 00:29:38,100 --> 00:29:39,301 کليد چراغ‌ها اين‌جاست 682 00:29:39,302 --> 00:29:40,168 يه‌کم قلق داره 683 00:29:40,169 --> 00:29:42,838 بايد ببرينش بالا، پايين،‏ بالا، پايين، بالا 684 00:29:42,839 --> 00:29:45,308 يه‌کم چشمک مي‌زنن. ديدين؟ 685 00:29:45,341 --> 00:29:46,541 روشنايي 686 00:29:46,542 --> 00:29:47,709 اين‌جا خيلي بزرگه 687 00:29:47,710 --> 00:29:49,845 پاول و هري اين‌جا رو بهم دادن ولي خيلي درب و داغونه 688 00:29:49,846 --> 00:29:50,846 حق با اون بود 689 00:29:50,847 --> 00:29:51,746 اون بخش خوبش بود 690 00:29:51,747 --> 00:29:52,848 و فوق‌العاده بود 691 00:29:52,849 --> 00:29:57,385 يه موقع نترسين.‏ وقتي آب رو باز مي‌کنين... اينطور مي‌کنه...‏ 692 00:29:57,386 --> 00:29:58,587 ناگهان دنيا روي خوشش رو به ما نشون داد‏ 693 00:29:58,588 --> 00:30:00,122 و زندگي حرف نداشت.‏ 694 00:30:00,189 --> 00:30:01,757 اين عاديه 695 00:30:10,132 --> 00:30:12,868 آره. آمستردام تو قلب ما جا داره...‏ 696 00:30:12,869 --> 00:30:14,536 و از همون زمان عاشقش شديم.‏ 697 00:30:14,537 --> 00:30:16,605 !بجنب 698 00:30:16,606 --> 00:30:19,773 پاول، رقص ماسه‌اي رو نشون‌شون بده 699 00:30:20,610 --> 00:30:21,710 رقص ماسه‌اي 700 00:30:21,711 --> 00:30:25,180 رقص ماسه‌اي ديوانه‌وار امپراتوري بريتانيا 701 00:30:40,229 --> 00:30:43,164 اون دختر فوق‌العاده و ديوونه بود 702 00:30:43,165 --> 00:30:45,634 ولي از اون ديوونه‌هايي که با ما جور بود 703 00:30:46,402 --> 00:30:49,705 و پيمان‌مون سه نفره شد 704 00:30:51,474 --> 00:30:54,242 چند وقتي تو آمستردام موندم 705 00:30:54,243 --> 00:30:56,778 چون اون‌جا حرف نداشت 706 00:30:56,880 --> 00:30:58,914 هارولد محکم و قوي بود 707 00:30:58,915 --> 00:31:01,583 والري شجاع و درخشان بود 708 00:31:01,584 --> 00:31:03,919 اتفاقي افتاد که فرانسوي‌ها بهش مي‌گن کو دفودر‏ 709 00:31:03,920 --> 00:31:05,954 عشق در نگاه اول.‏ 710 00:31:06,255 --> 00:31:07,890 والري آثار هنري‌ش رو درست مي‌کرد 711 00:31:09,191 --> 00:31:11,393 من بهترين دوست‌شون بودم 712 00:31:11,394 --> 00:31:12,959 با چشم جديدم 713 00:31:13,930 --> 00:31:14,964 به کهنه سربازها کمک کرديم...‏ 714 00:31:14,965 --> 00:31:17,264 از شهر عبور کنن 715 00:31:20,302 --> 00:31:22,971 هميشه مي‌رقصيديم 716 00:31:23,472 --> 00:31:25,774 باشکوه بود 717 00:31:26,342 --> 00:31:28,243 اين سالن‌هاي رقص...‏ 718 00:31:29,311 --> 00:31:32,214 آدم تو‌شون حس مي‌کنه داره پرواز مي‌کنه 719 00:31:42,358 --> 00:31:43,425 نمي‌توني بري، من...‏ 720 00:31:43,426 --> 00:31:44,526 اون‌جا الان اوضاع خيلي خرابه 721 00:31:44,527 --> 00:31:47,463 ‏- از چي حرف مي‌زني؟ ‏- بايد زنم رو ببينم 722 00:31:48,364 --> 00:31:50,665 برت، حس خيلي بدي نسبت به اين دارم 723 00:31:50,666 --> 00:31:53,369 به‌نظرم اگه بري يه اتفاق بدي مي‌افته 724 00:31:53,904 --> 00:31:55,471 لطفاً نرو 725 00:31:56,338 --> 00:31:58,773 من تو پارک آونيو دکتر شدم 726 00:31:58,774 --> 00:31:59,774 ‏- پارک آونيو ‏- متأهلم 727 00:31:59,775 --> 00:32:03,445 يه فکري برات مي‌کنيم، خب؟ مي‌تونيم...‏ 728 00:32:03,446 --> 00:32:06,281 من مي‌دونم پارک آونيو چه‌جور جاييه 729 00:32:07,283 --> 00:32:08,951 لطفاً نرو 730 00:32:09,986 --> 00:32:11,787 والري 731 00:32:13,355 --> 00:32:17,492 بيا واقع‌بين باشيم نمي‌تونيم تا ابد به اين کار ادامه بديم 732 00:32:17,493 --> 00:32:19,427 چطوري قراره زندگي کنيم؟ 733 00:32:19,428 --> 00:32:21,030 دلم براي بئاتريس تنگ شده بود 734 00:32:21,031 --> 00:32:23,799 حتي با وجود اينکه خودش و خانواده‌ش من رو به جنگ فرستادن 735 00:32:23,800 --> 00:32:25,300 به کشورت خدمت کن 736 00:32:25,301 --> 00:32:26,468 اولين‌بار که ديدمش...‏ 737 00:32:26,469 --> 00:32:28,938 تو يه مراسم خيريه تو دانشکده‌‌ي پزشکي بودم 738 00:32:28,939 --> 00:32:29,872 بعد يه خانمي رو ديدم که...‏ 739 00:32:29,873 --> 00:32:31,673 تو عمرم به خوشگلي اون نديده بودم 740 00:32:31,674 --> 00:32:32,875 خداي من. بايد مي‌ديدينش 741 00:32:32,876 --> 00:32:34,009 تا صبح رقصيديم 742 00:32:34,010 --> 00:32:35,577 سرخوش بوديم، مي‌خنديديم 743 00:32:35,578 --> 00:32:36,511 عاشق شده بوديم 744 00:32:36,512 --> 00:32:38,580 روحمم خبر نداشت که اون دختر...‏ 745 00:32:38,581 --> 00:32:40,515 دختر کسي بود که به من بورسيه‌ي تحصيلي داده بود 746 00:32:40,516 --> 00:32:43,986 اين مرد نيمه يهودي،‏ بهم نگاه کرد و گفت...‏ 747 00:32:43,987 --> 00:32:47,288 ‏"بورسيه مال تو، ولي دخترم...‏ 748 00:32:47,289 --> 00:32:51,060 ‏- نه خير، دورش خط بکش."‏ ‏- چه بد 749 00:32:51,061 --> 00:32:52,527 آدم مي‌تونه دوست‌هاش رو انتخاب کنه 750 00:32:52,528 --> 00:32:54,763 ولي نمي‌تونه خانواده‌ش رو انتخاب کنه 751 00:32:54,898 --> 00:32:58,166 منم شما رو انتخاب مي‌کنم. و اين...‏ 752 00:32:58,467 --> 00:32:59,400 دارم خجالت مي‌کشم 753 00:32:59,401 --> 00:33:01,469 چون ممکنه شما حس من رو نداشته باشين 754 00:33:01,470 --> 00:33:03,373 ولي اين رابطه‌م با شما...‏ 755 00:33:04,373 --> 00:33:07,477 احتمالاً مهم‌ترين اتفاق زندگيمه 756 00:33:08,011 --> 00:33:10,311 آره 757 00:33:10,312 --> 00:33:12,014 ما هم موافقيم. پس بمون 758 00:33:12,015 --> 00:33:14,317 نمي‌تونم از بئاتريس دست بکشم 759 00:33:15,484 --> 00:33:17,052 عاشقشم 760 00:33:17,553 --> 00:33:20,089 البته، بهم گفتن مدال مي‌گيرم 761 00:33:20,090 --> 00:33:23,324 به پارک آونيو عادت مي‌کنم 762 00:33:23,325 --> 00:33:26,528 خب، اين خوشامد گرمي بود که دريافت کردم ‏[ نيويورک، سال 1919 ]‏ 763 00:33:26,529 --> 00:33:27,729 نه، قبلاً هم بهت گفتم 764 00:33:27,730 --> 00:33:29,531 نمي‌توني اين بيمارها رو بياري اين‌جا 765 00:33:29,532 --> 00:33:30,900 به هيچ‌وجه درست نيست 766 00:33:30,901 --> 00:33:32,935 تنها دليلي که باعث شد من اين مريض‌ها رو بشناسم...‏ 767 00:33:32,936 --> 00:33:35,037 .اينه که تو مجبورم کردي برم جنگ 768 00:33:35,038 --> 00:33:36,105 خودت مي‌دوني...‏ 769 00:33:36,106 --> 00:33:37,572 همچين اتفاقي تو پارک آونيو نمي‌افته 770 00:33:37,573 --> 00:33:39,440 در ضمن بيش از حد مورفين مصرف کردي 771 00:33:39,441 --> 00:33:40,742 از دخترم فاصله بگير 772 00:33:40,743 --> 00:33:42,312 ديگه حق نداري بهش نزديک بشي 773 00:33:43,046 --> 00:33:45,848 برو. بايد بري.‏ بايد از اين‌جا بري 774 00:33:45,849 --> 00:33:48,349 برنگرد به آپارتمان،‏ برات لباس مي‌فرستم 775 00:33:48,350 --> 00:33:51,951 برترام، بمون!‏ متأسفم 776 00:33:56,725 --> 00:33:58,560 هي، هي 777 00:33:58,561 --> 00:34:01,096 چطور مي‌تونم به کهنه سربازها کمک نکنم؟ 778 00:34:01,363 --> 00:34:02,964 هي 779 00:34:03,867 --> 00:34:05,767 محل کارم رو به يه کوچه...‏ 780 00:34:05,768 --> 00:34:08,302 تو خيابون "گريت جونز" منتقل کردم 781 00:34:09,738 --> 00:34:13,008 مقدار داروهاي مسکن يه‌کم از دستم در رفت 782 00:34:13,676 --> 00:34:15,710 بعد به لطف شهرداري نيويورک...‏ 783 00:34:15,711 --> 00:34:17,645 منو فرستادن آب خنک بخورم 784 00:34:17,646 --> 00:34:18,780 بيا، رفيق 785 00:34:18,781 --> 00:34:21,482 به دوست‌هام نامه نوشتم تا کمکم کنن بيام بيرون 786 00:34:21,483 --> 00:34:24,019 ولي روحمم خبر نداشت ممکنه درگير چه موضوعي بشن 787 00:34:24,020 --> 00:34:25,921 اگه خانواده‌ت اين نفوذ رو دارن که...‏ 788 00:34:25,922 --> 00:34:27,488 برت رو از زندان بيارن بيرون...‏ 789 00:34:27,489 --> 00:34:29,457 به‌نظرم بايد بهشون بگيم 790 00:34:29,458 --> 00:34:31,894 پيمان، پيمان‌مون يادت نره، والري 791 00:34:31,895 --> 00:34:35,130 بهت گفتم از يه چيزي فرار کردم، درسته؟ 792 00:34:35,131 --> 00:34:37,165 لازم نيست بيشتر از اين بدوني 793 00:34:37,766 --> 00:34:40,069 ولي آره، احتمالاً خانواده‌م بتونن بهش کمک کنن 794 00:34:40,070 --> 00:34:42,938 ولي اگه بهشون بگم،‏ مي‌فهمن من کجا هستم 795 00:34:42,939 --> 00:34:44,672 و اگه بفهمن کجا هستم...‏ 796 00:34:44,673 --> 00:34:48,411 يه راهي پيدا مي‌کنن تا منو برگردونن 797 00:34:48,945 --> 00:34:50,545 و اونا خيلي خوب بلدن آدم رو قانع کنن 798 00:34:50,546 --> 00:34:53,648 برت فقط مي‌خواست به هنگ کمک کنه 799 00:34:53,649 --> 00:34:56,319 شنيدم اون بچه‌ها بعد از برگشت زندگي سختي دارن 800 00:34:57,786 --> 00:35:00,688 فکر کنم جفت‌مون مي‌دونستيم اين قضيه به کجا ختم مي‌شه 801 00:35:00,689 --> 00:35:02,690 ‏- آره ‏- منظورت از اين حرف چيه؟ 802 00:35:02,691 --> 00:35:06,161 يعني، ما فقط تو آمستردام وجود داريم 803 00:35:06,162 --> 00:35:08,496 مي‌دوني، تو هم خيلي راجع به...‏ 804 00:35:08,497 --> 00:35:13,101 ،کارهايي که مي‌خواي تو آمريکا انجام بدي، برام گفتي شايد الان وقتشه 805 00:35:13,970 --> 00:35:16,439 گفتم مي‌خوام وکيل بشم 806 00:35:16,739 --> 00:35:18,040 تا براي مردم بجنگم 807 00:35:18,041 --> 00:35:19,774 مردمي مثل اون سربازها تو کشورم 808 00:35:19,775 --> 00:35:21,110 مي‌خوام براي آدم‌هايي بجنگم...‏ 809 00:35:21,111 --> 00:35:22,311 که نمي‌تونن از خودشون دفاع کنن 810 00:35:22,312 --> 00:35:25,680 نمي‌تونن براي خودشون بجنگن،‏ نمي‌تونن از قانون استفاده کنن 811 00:35:25,681 --> 00:35:28,984 اينم گفتي که مي‌خواي با من تو آمستردام زندگي کني 812 00:35:29,785 --> 00:35:31,220 آره 813 00:35:31,221 --> 00:35:34,457 مي‌خوام جفتش رو انجام بدم مي‌خوام برگردم کشورم و بجنگم 814 00:35:35,225 --> 00:35:36,758 و مي‌خوام اين‌جا پيش تو بمونم 815 00:35:36,759 --> 00:35:39,895 مي‌خوام زندگي کنم مي‌خوام واقعاً زندگي کنم 816 00:35:39,896 --> 00:35:42,230 چطور مي‌خواي هر دو تا رو انجام بدي؟ 817 00:35:45,035 --> 00:35:46,602 يه راهي هست 818 00:35:47,137 --> 00:35:49,403 ولي الان بايد به برت کمک کنيم 819 00:35:56,980 --> 00:35:59,482 خودمون چي مي‌شيم؟ من عاشقتم 820 00:36:05,855 --> 00:36:07,590 بايد به برت کمک کنيم 821 00:36:09,059 --> 00:36:10,626 باشه 822 00:36:13,196 --> 00:36:14,963 لباس بپوش 823 00:36:27,643 --> 00:36:30,946 بعد از اون گفتگو،‏ والري ناپديد شد 824 00:36:30,947 --> 00:36:34,517 بدون اينکه چيزي به هارولد بگه،‏ فقط يه نامه براش گذاشت 825 00:36:36,286 --> 00:36:38,954 من يه‌دفعه از زندان آزاد شدم 826 00:36:38,955 --> 00:36:41,123 ولي از والري چيزي نشنيدم 827 00:36:41,124 --> 00:36:43,959 هارولد برگشت به نيويورک،‏ پروانه‌ي وکالتش رو گرفت 828 00:36:43,960 --> 00:36:45,027 شما يه دعوي دارين 829 00:36:45,028 --> 00:36:47,096 ما 10 سال با هم کار کرديم 830 00:36:47,097 --> 00:36:49,999 من و دکتر خوب بهتون کمک مي‌کنيم 831 00:36:50,000 --> 00:36:53,102 انواع و اقسام مشکلات مردم رو حل مي‌کرديم 832 00:36:53,103 --> 00:36:55,636 تا اينکه به پرونده‌ي ميکينز رسيديم 833 00:36:58,208 --> 00:37:01,711 حالا پاي خودمون هم به اون قضيه باز شده بود 834 00:37:02,145 --> 00:37:05,180 و ممکنه زنده ازش بيرون نيايم 835 00:37:05,849 --> 00:37:07,850 خدايا. دخترِ بيچاره 836 00:37:07,851 --> 00:37:09,151 ديگه طاقت ندارم 837 00:37:09,152 --> 00:37:12,655 يه کاسه‌اي زير نيم‌کاسه‌ست، هارولد 838 00:37:14,224 --> 00:37:17,560 تو هميشه بهم چي مي‌گفتي؟ 839 00:37:18,761 --> 00:37:20,363 از پسش بر ميايم 840 00:37:21,097 --> 00:37:23,399 يه راهي پيدا مي‌کنيم،‏ مهم نيست چي بشه 841 00:37:25,601 --> 00:37:28,270 ممنون. بهش نياز داشتم 842 00:37:30,572 --> 00:37:32,308 کجا مي‌ري؟ 843 00:37:32,876 --> 00:37:34,776 تو خيابون نباشيم برامون امن‌تره 844 00:37:34,777 --> 00:37:37,578 اوه... مي‌دونم کجاييم 845 00:37:37,579 --> 00:37:40,516 مي‌دونم کجاييم،‏ اين زن رو بي‌خيال شو، برت 846 00:37:41,851 --> 00:37:45,087 چراغ‌ها خاموشه.‏ يه شام غيرمنتظره‌ست؟ 847 00:37:45,088 --> 00:37:49,191 اون آدم‌هايي رو مي‌شناسه که ليز ميکينز مي‌شناخت 848 00:37:49,192 --> 00:37:50,625 خونه‌ش مثل قبله 849 00:37:50,626 --> 00:37:52,795 بوي نفتالين مي‌ده،‏ مثل موقع ازدواج‌تون 850 00:37:52,962 --> 00:37:54,363 ممنون، رفيق 851 00:37:54,364 --> 00:37:56,265 اگه رفيقت حقيقت رو نگه، کي بگه؟ 852 00:37:56,266 --> 00:37:58,734 مي‌سوزه. قيافه‌م چطوره؟ 853 00:38:00,937 --> 00:38:02,505 خوبه؟ 854 00:38:03,840 --> 00:38:05,408 کمکم کن 855 00:38:06,708 --> 00:38:08,411 ‏- صافه؟ ‏- آره 856 00:38:08,812 --> 00:38:09,845 حالا فهميدم 857 00:38:09,846 --> 00:38:11,947 داري به‌خاطر اون سر و وضعت رو درست مي‌کني، ها؟ 858 00:38:11,948 --> 00:38:13,714 برترام؟ 859 00:38:13,715 --> 00:38:14,649 بشين. آروم باش 860 00:38:14,650 --> 00:38:16,018 برت، زياد طولش نده 861 00:38:16,019 --> 00:38:17,119 يه لطفي بهم بکن 862 00:38:17,120 --> 00:38:19,722 ‏- سعي کن خوش‌بين باشي ‏- برترام؟ برترام؟ 863 00:38:22,058 --> 00:38:24,192 اوه، نگاش کن 864 00:38:26,262 --> 00:38:30,433 خبري از شام نيست، ببخشيد.‏ ببخشيد، اشتباه کردم 865 00:38:31,101 --> 00:38:32,835 چرا منو دعوت کردي؟ 866 00:38:32,836 --> 00:38:35,404 چون يه لحظه اشتباه فکر کردم 867 00:38:35,405 --> 00:38:39,640 حالا من شدم اين؟ يه لحظه اشتباه فکر کردن؟ 868 00:38:39,641 --> 00:38:41,676 بابام هم نبايد بفهمه همچين اشتباهي کردم...‏ 869 00:38:41,677 --> 00:38:44,580 چون منو از همه‌چي محروم مي‌کنه 870 00:38:47,016 --> 00:38:49,250 مشکل چيه؟ 871 00:38:49,819 --> 00:38:53,055 يادت نيست که بعضي شب‌ها تا صبح...‏ 872 00:38:53,056 --> 00:38:56,125 فقط شعرهاي اميلي ديکنسون رو مي‌خونديم و مي‌زديم زير آواز...‏ 873 00:38:56,126 --> 00:38:58,293 و همين‌جوري بهم خيره مي‌شديم؟ 874 00:38:58,294 --> 00:39:01,096 ‏- چه اتفاقي افتاد؟ ‏- آره، يادمه.‏ 875 00:39:01,097 --> 00:39:02,798 واسه همين دوستت دارم 876 00:39:05,101 --> 00:39:06,135 زمين خوردي؟ 877 00:39:06,136 --> 00:39:09,805 کمرت آسيب ديده؟ بذار يه نگاهي بهش بندازم 878 00:39:09,806 --> 00:39:12,740 از صبح کمرم درد مي‌کنه 879 00:39:12,741 --> 00:39:14,176 ولي الان موقعيت خوبي نيست 880 00:39:14,177 --> 00:39:16,175 سريع تموم مي‌شه. زودباش 881 00:39:26,122 --> 00:39:29,091 يه زماني خيلي زيبا بودي 882 00:39:29,092 --> 00:39:31,426 محض رضاي خدا، بي‌خيال 883 00:39:31,427 --> 00:39:35,698 ولي الان زننده و ترسناک شدي 884 00:39:36,099 --> 00:39:38,367 زشت و بدترکيب شدي 885 00:39:38,368 --> 00:39:40,969 نگاه کردن بهت خيلي سخته 886 00:39:40,970 --> 00:39:43,205 و مثل زن‌ها شکم‌بند مي‌پوشي 887 00:39:43,206 --> 00:39:45,841 ‏- بيچاره شدي ‏- بئاتريس 888 00:39:45,842 --> 00:39:48,477 ديگه طاقت ندارم 889 00:39:48,478 --> 00:39:52,814 اين بدگويي‌هايي که نسبت به زخم‌هام داري 890 00:39:52,815 --> 00:39:55,417 منو انتخاب مي‌کني...‏ 891 00:39:55,418 --> 00:39:57,653 يا بهم نياز داري؟ 892 00:39:58,354 --> 00:40:00,690 اين ديگه چه سؤاليه؟ 893 00:40:01,357 --> 00:40:04,259 امروز داشتم با يکي حرف مي‌زدم 894 00:40:04,260 --> 00:40:09,798 بهم گفت عشق يعني انتخاب کردن کسي...‏ 895 00:40:09,799 --> 00:40:13,769 .نه نياز داشتن بهش به هر دليلي 896 00:40:14,304 --> 00:40:15,904 وقتي با هم آشنا شديم به من نياز داشتي...‏ 897 00:40:15,905 --> 00:40:17,906 يا خود منو انتخاب کردي؟ 898 00:40:17,907 --> 00:40:19,875 به‌خاطر آدم‌هاي مهمي بود که کنارم بودن؟ 899 00:40:19,876 --> 00:40:21,877 به‌خاطر پرستيژ خانواده‌م در پزشکي...‏ 900 00:40:21,878 --> 00:40:24,914 اونم وقتي که خودت يه دانشجوي بورسيه‌اي از شمال نيويورک بودي؟ 901 00:40:25,315 --> 00:40:27,483 يا منو انتخاب کردي؟ 902 00:40:28,784 --> 00:40:30,453 فقط خودم؟ 903 00:40:32,388 --> 00:40:35,824 منم چند دقيقه پيش دقيقاً همين سؤال رو‏ از برت پرسيدم 904 00:40:35,825 --> 00:40:37,226 هارولد وودمن 905 00:40:37,227 --> 00:40:39,328 چرا يه کيف پول زنونه دستته؟ 906 00:40:40,396 --> 00:40:42,665 ليز، دختر بيل ميکينز...‏ 907 00:40:43,433 --> 00:40:45,766 همين امشب پرت شد زير ماشين 908 00:40:45,767 --> 00:40:47,768 داري جدي مي‌گي؟ 909 00:40:47,769 --> 00:40:49,871 منو استخدام کرده بود، چون ما با پدرش صميمي بوديم 910 00:40:49,872 --> 00:40:51,473 واسه همين به ما اعتماد داشت 911 00:40:51,474 --> 00:40:54,343 يه جورايي، فکر مي‌کنن ما اون رو کشتيم...‏ 912 00:40:54,344 --> 00:40:57,079 و يه کسي، يه چيزي...‏ 913 00:40:57,080 --> 00:41:00,115 يکي رو مي‌خوايم که کمک‌مون کنه 914 00:41:00,116 --> 00:41:01,483 يکي به اسم "رز" چطوره؟ 915 00:41:01,484 --> 00:41:03,385 اين آخرين چيزي بود که ليز مکينز...‏ 916 00:41:03,386 --> 00:41:04,453 قبل مرگش گفت 917 00:41:04,454 --> 00:41:07,289 گفت آقاي رز مي‌تونه کمکش کنه 918 00:41:07,290 --> 00:41:09,458 محاله ليز کسي به اسم رز بشناسه.‏ اين اسم يهوديه 919 00:41:09,459 --> 00:41:11,927 ممنون، بئاتريس 920 00:41:11,928 --> 00:41:14,162 کامل نيست. هارولد اشتباه شنيدي 921 00:41:14,163 --> 00:41:15,297 چطور؟ 922 00:41:15,298 --> 00:41:17,466 چون حتماً گفته "ووز" با حرف "وي"‏ 923 00:41:17,467 --> 00:41:20,035 اين خانواده بين اشراف آمريکا، خيلي برجسته‌ست 924 00:41:21,204 --> 00:41:23,906 خانواده‌ي ووز بيشترين نفوذ رو بين‌شون داره 925 00:41:24,507 --> 00:41:26,141 برت، منظورم همين بود 926 00:41:26,142 --> 00:41:29,376 اين دنياي توئه که گرفتارش شديم، نه من 927 00:41:34,117 --> 00:41:36,519 اون کيه؟ 928 00:41:36,986 --> 00:41:38,920 چطور جرئت کردين بياين داخل؟ 929 00:41:38,921 --> 00:41:39,855 در باز بود 930 00:41:39,856 --> 00:41:41,556 اين همون آدرسه که يادداشت کردي؟ 931 00:41:41,557 --> 00:41:42,924 ظاهراً آره 932 00:41:42,925 --> 00:41:44,293 کارآگاه گت‌ويلر، چي شده که...‏ 933 00:41:44,294 --> 00:41:46,028 تو اين ساعت اومدين اين‌جا؟ بازم قرص مي‌خواي، لم؟ 934 00:41:46,029 --> 00:41:48,830 مي‌دونم تو هم از اين کمربندها داري که من دارم...‏ 935 00:41:48,831 --> 00:41:50,432 نه مثل آقاي هيلتز 936 00:41:50,433 --> 00:41:52,067 کف پاي صافت باعث شد آلماني‌ها...‏ 937 00:41:52,068 --> 00:41:54,269 موقع رد شدن از راينلند نبيننت 938 00:41:54,270 --> 00:41:55,937 خودت مي‌دوني چرا اين‌جام، برت 939 00:41:55,938 --> 00:41:57,306 تو و وودمن بعد از...‏ 940 00:41:57,307 --> 00:41:59,875 پرت شدن خانم ميکينز زير ماشين،‏ از صحنه فرار کردين 941 00:41:59,876 --> 00:42:02,311 چرا بايد فکر کني که کار ما بوده؟ 942 00:42:02,312 --> 00:42:03,478 خب، آدم‌هاي زيادي نيستن که...‏ 943 00:42:03,479 --> 00:42:05,847 با مشخصات دکتري که کف زمين همراه همکار سياه‌پوستش...‏ 944 00:42:05,848 --> 00:42:08,216 دنبال چشمش مي‌گشت، همخوني دارن 945 00:42:08,217 --> 00:42:11,053 زني که مُرد، هارولد رو استخدام کرد...‏ 946 00:42:11,054 --> 00:42:13,055 تا از مرگ پدرش سر در بياره 947 00:42:13,056 --> 00:42:15,891 من امروز ظهر کالبد شکافي‌ش کردم 948 00:42:15,892 --> 00:42:19,428 اون ژنرال هنگي بود که ما توش خدمت کرديم، لم 949 00:42:20,129 --> 00:42:22,230 شاهدها مي‌گن تو هلش دادي 950 00:42:22,231 --> 00:42:24,232 نه، مجبور شديم فرار کنيم،‏ هرج‌ومرج شده بود 951 00:42:24,233 --> 00:42:26,268 دعوا شد، قاتل ما رو متهم کرد 952 00:42:26,269 --> 00:42:28,003 تو ارتکاب جرم خيلي مهارت داره 953 00:42:28,004 --> 00:42:29,171 خب، از يه چيزي مطمئنم 954 00:42:29,172 --> 00:42:30,972 اونم اينه که بايد به فرمانده‌م جواب بدم 955 00:42:30,973 --> 00:42:33,843 و در حال حاضر، شما مظنون هستين 956 00:42:35,111 --> 00:42:36,278 مي‌توني ثابت کني که...‏ 957 00:42:36,279 --> 00:42:38,213 با خانم ميکينز قرارداد همکاري داشتين؟ 958 00:42:38,214 --> 00:42:40,215 اينکه اون شما رو به عنوان وکيلش استخدام کرده؟ 959 00:42:40,216 --> 00:42:41,383 البته. مي‌تونم بهتون نشونش بدم 960 00:42:41,384 --> 00:42:44,019 بعلاوه، مي‌تونم گزارش‌هاي اوليه کالبد شکافي...‏ 961 00:42:44,020 --> 00:42:46,154 و اوراق املاک بيل ميکينز هم بهتون نشون بدم 962 00:42:46,155 --> 00:42:47,322 خوبه 963 00:42:47,323 --> 00:42:48,323 نه، بايد ببريمت به...‏ 964 00:42:48,324 --> 00:42:51,126 ‏- دستت رو بکش!‏ ‏- هيتز، هيتز، هيتز 965 00:42:51,127 --> 00:42:52,427 من عضو کانون وکلا هستم 966 00:42:52,428 --> 00:42:53,362 بهم دست نزن 967 00:42:53,363 --> 00:42:57,867 اصلاً فکر نمي‌کنم اين مرد وکيل باشه 968 00:42:58,935 --> 00:43:00,703 دانشکده‌ي حقوق کلمبيا 969 00:43:01,437 --> 00:43:03,004 شايد کف پاي صافت...‏ 970 00:43:03,005 --> 00:43:04,272 توانايي درک و عقل رو ازت گرفته 971 00:43:04,273 --> 00:43:06,007 از کف پاي من حرف نزن 972 00:43:06,008 --> 00:43:07,075 وگرنه کله‌ت رو مي‌شکنم...‏ 973 00:43:07,076 --> 00:43:10,011 هيتز، همچين کاري نمي‌کني!‏ بس کن!‏ 974 00:43:10,012 --> 00:43:11,513 اگه يه نفر ما رو تأييد کنه، چي؟ 975 00:43:11,514 --> 00:43:13,749 يکي از خانواده‌هاي رده‌بالا؟ 976 00:43:14,450 --> 00:43:16,819 اين توجه فرمانده‌ت رو جلب مي‌کنه؟ 977 00:43:16,953 --> 00:43:18,620 يکي مثل...‏ 978 00:43:18,621 --> 00:43:21,957 آقاي ووز، که بيل ميکينز رو مي‌شناخت 979 00:43:22,024 --> 00:43:23,592 برترام 980 00:43:23,960 --> 00:43:25,694 بئاتريس 981 00:43:25,695 --> 00:43:28,397 خانواده‌ي من از اعضاي قديمي هيئت پزشکي دولت هستن 982 00:43:28,398 --> 00:43:31,299 و من کاملاً مي‌تونم تأييد کنم که اين دو نفر...‏ 983 00:43:31,300 --> 00:43:33,201 افتضاح دروغ مي‌گن...‏ 984 00:43:33,202 --> 00:43:35,270 به همديگه،‏ حالا پليس که بماند 985 00:43:35,271 --> 00:43:38,440 اگر قبل از اينکه بذارين مدارکي که گفتن رو بهتون بدن...‏ 986 00:43:38,441 --> 00:43:40,275 بازداشت‌شون کنين...‏ 987 00:43:40,276 --> 00:43:42,344 متأسفانه ممکنه به قيمت از دست دادن شغل‌تون تموم بشه 988 00:43:42,345 --> 00:43:44,780 پدرم تو شهرداري کلي آشنا داره 989 00:43:51,487 --> 00:43:53,688 چيزهايي که گفتين رو برامون بيارين 990 00:43:53,689 --> 00:43:56,992 متوجه شدم. من و تو...‏ 991 00:43:56,993 --> 00:43:58,727 نقطه‌ي مشترک داريم 992 00:43:58,728 --> 00:44:01,196 خدمت کرديم، نه مثل اين يارو 993 00:44:01,197 --> 00:44:04,499 کيف پول گمشده چي مي‌شه؟ اون کجاست؟ 994 00:44:04,500 --> 00:44:07,068 اين... اين ممکنه جزو شواهد باشه 995 00:44:07,069 --> 00:44:09,337 با اون چي‌کار داري؟ بذارش زمين 996 00:44:09,338 --> 00:44:10,205 تو اين چيه؟ اين چيه؟ 997 00:44:10,206 --> 00:44:11,573 ‏- بذارش سر جاش ‏- فقط دارم مي‌گم...‏ 998 00:44:11,574 --> 00:44:12,641 ‏- بذارش سر جاش 999 00:44:12,642 --> 00:44:14,207 !واي 1000 00:44:14,710 --> 00:44:16,278 !شرمنده. حواسم بود‌ها 1001 00:44:16,279 --> 00:44:18,346 چه مرگته تو؟ 1002 00:44:18,347 --> 00:44:19,681 تازه کاره، برت 1003 00:44:19,682 --> 00:44:22,149 مي‌تونه کارآگاه خوبي بشه 1004 00:44:22,785 --> 00:44:25,387 و وقتي با ووز حرف زدي، فوراً به من خبر بده 1005 00:44:25,388 --> 00:44:27,389 .اونقدرا منتظر نمي‌مونم شنيدي چي گفتم، برت؟ 1006 00:44:27,390 --> 00:44:29,024 بله - چند روزي بهت وقت مي‌دم - 1007 00:44:29,025 --> 00:44:31,426 ولي اگه مجبور بشم، خودم بازداشتت مي‌کنم - فهميدم - 1008 00:44:31,427 --> 00:44:33,395 و چندتا قرص هم مي‌خوام - حله - 1009 00:44:33,396 --> 00:44:35,363 به زودي ميام مطب پيشت 1010 00:44:35,364 --> 00:44:37,900 بله - ولي وضعيت بديه - 1011 00:44:38,167 --> 00:44:39,835 .خيلي بده 1012 00:44:43,673 --> 00:44:46,107 خب، هيجان‌انگيز بود 1013 00:44:46,108 --> 00:44:47,175 برو وسايلت رو جمع کن 1014 00:44:47,176 --> 00:44:48,944 ولي تو راه برگشت خودت رو به کشتن نده 1015 00:45:01,090 --> 00:45:03,425 .کميته‌ي پنج نفره، زنده بمونين 1016 00:45:03,426 --> 00:45:05,126 دهن‌تون رو ببندين 1017 00:45:05,127 --> 00:45:07,963 چرا فقط نيومد سمت‌مون و بهمون شليک کنه؟ 1018 00:45:08,764 --> 00:45:11,266 !کميته‌ي پنج نفره، هميشه زنده مي‌مونه 1019 00:45:11,267 --> 00:45:13,602 اين يارو ديگه چه خوابي برامون ديده؟ 1020 00:45:13,603 --> 00:45:15,268 !ما همه‌جا هستيم 1021 00:45:23,112 --> 00:45:26,982 خب الان بايد دروغ بگيم تا بتونيم وارد خونه‌ي اين يارو بشيم 1022 00:45:28,150 --> 00:45:31,587 هرجور شده بايد آقاي ووز رو ببينيم 1023 00:45:33,356 --> 00:45:34,556 اين مال کدوم خيريه‌ست؟ 1024 00:45:34,557 --> 00:45:36,157 خيلي خب، يه خيريه‌ي اسقفيه 1025 00:45:36,158 --> 00:45:37,325 در رو که باز کردن چي مي‌گي؟ 1026 00:45:37,326 --> 00:45:39,160 مي‌گم سلام 1027 00:45:39,161 --> 00:45:40,796 من دکتر برت برندسن هستم 1028 00:45:40,797 --> 00:45:42,731 ايشون‌ هارولد وودمن هستن، وکيلن 1029 00:45:42,732 --> 00:45:44,733 .دارنده‌ي نشان افتخار 1030 00:45:44,734 --> 00:45:45,700 نشان "کوري دي گر" ـه 1031 00:45:45,701 --> 00:45:47,669 نه نشان افتخار و خودت هم مي‌دوني 1032 00:45:47,670 --> 00:45:50,737 نشان کوري دي گر. بله. شرمنده 1033 00:45:58,481 --> 00:46:01,449 مي‌دونيم که پيروان کليساي اسقفي چقدر آقاي ووز رو دوست دارن 1034 00:46:01,450 --> 00:46:03,418 .حتماً ناراحت ميشن که شما اومدين و نبودن .الان تشريف ندارن 1035 00:46:03,419 --> 00:46:05,287 خب، به نظرتون کي برمي‌گردن؟ 1036 00:46:05,288 --> 00:46:06,655 نمي‌دونم 1037 00:46:06,656 --> 00:46:08,557 .ولي شايد بتونين نامه رو به من بدين 1038 00:46:08,558 --> 00:46:11,794 ما بايد اين نامه رو مستقيماً به دستِ آقاي ووز برسونيم 1039 00:46:11,862 --> 00:46:13,762 دستورِ جنابِ اسقفـه 1040 00:46:13,763 --> 00:46:16,197 صحيح. خب پس مي‌تونين کارت‌تون رو بذارين 1041 00:46:16,198 --> 00:46:18,334 شرمنده که نااميدتون کردم، آقايون 1042 00:46:19,302 --> 00:46:21,070 ولي اجازه هست؟ 1043 00:46:21,571 --> 00:46:23,171 اين بوفه چشمم رو گرفت 1044 00:46:23,172 --> 00:46:30,846 و ... اين صنايع دستي به نظرم آشنان اينا توي بيمارستان درست شدن؟ 1045 00:46:30,847 --> 00:46:31,814 مي‌بينين؟ بله 1046 00:46:31,815 --> 00:46:34,249 انگار کار دستِ کهنه سربازهان. آره 1047 00:46:34,250 --> 00:46:35,684 همه‌شون کارِ کهنه سربازهاست - درسته - 1048 00:46:35,685 --> 00:46:37,419 .خيريه‌ي اصلي آقاي ووزه 1049 00:46:37,420 --> 00:46:39,287 هميشه اينا رو براي تشکر مي‌فرستن 1050 00:46:39,288 --> 00:46:41,289 لطف‌شون رو مي‌رسونه 1051 00:46:41,290 --> 00:46:43,793 ...و راستش ما هم کهنه سربازيم... 1052 00:46:43,794 --> 00:46:45,393 ليبي، مي‌شه دارو رو بهم بدي؟ 1053 00:46:45,394 --> 00:46:48,129 دستام بي‌حس شدن و لرزم گرفته 1054 00:46:48,130 --> 00:46:50,365 .و همه جام تير مي‌کشه لطفاً؟ 1055 00:46:50,366 --> 00:46:53,401 والري، لطفاً برو تو اتاقت يا برگرد بالا 1056 00:46:53,402 --> 00:46:55,971 نمي‌بيني الان مهمون داريم؟ 1057 00:46:59,709 --> 00:47:01,677 تو اين‌جا چي کار مي‌کني؟ 1058 00:47:03,914 --> 00:47:05,714 خودت اين‌جا چي کار مي‌کني؟ 1059 00:47:05,715 --> 00:47:08,450 نه، باهاش حرف نزنين. حالش خوب نيست 1060 00:47:08,451 --> 00:47:10,418 والري، با اين آقايون حرف نزن 1061 00:47:10,419 --> 00:47:13,688 ليبي، من هموفيلي ندارم مي‌تونم با آدما حرف بزنم 1062 00:47:13,689 --> 00:47:16,324 آره، هموفيلي نيستي ولي صرع داري 1063 00:47:16,325 --> 00:47:18,360 !و اختلال عصبي داري. نـه 1064 00:47:18,361 --> 00:47:21,229 سر اون عروسکه توافق کرده بوديم - !گوش‌هات رو از جا مي‌کَنم - 1065 00:47:21,230 --> 00:47:23,933 نـه! بهت گفته بودم اين کارها رو با اون عروسکه نکني 1066 00:47:23,934 --> 00:47:26,334 ...خانم موران! کارلتون - !کارلتون - 1067 00:47:26,335 --> 00:47:29,872 والري، مي‌دوني اين کارت اذيتم مي‌کنه !چطور جرئت مي‌کني! کارلتون 1068 00:47:29,873 --> 00:47:31,272 کارلتون 1069 00:47:31,273 --> 00:47:32,440 به خاطر والريه راستش 1070 00:47:32,441 --> 00:47:35,577 قرار شد منو باهاش تنها بذاري 1071 00:47:35,578 --> 00:47:37,980 بيايين تو. اين‌جا مي‌تونيم صحبت کنيم 1072 00:48:11,247 --> 00:48:13,281 چطور ممکنه همچين ديدار تصادفي پيش بياد؟ 1073 00:48:13,282 --> 00:48:15,684 چون تصادفي نيست 1074 00:48:16,619 --> 00:48:18,954 من به ليز ميکينز گفتم شما دوتا رو استخدام کنه 1075 00:48:18,955 --> 00:48:21,623 يعني چي که تو به ليز ميکينز گفتي ما رو استخدام کنه؟ 1076 00:48:21,624 --> 00:48:23,859 .ليز يکي از دوست‌هامه يکي رو مي‌خواست که بتونه بهش اعتماد کنه 1077 00:48:23,860 --> 00:48:26,161 يه نفر که بيرون از جمع‌هاي دوستانه‌مون باشه 1078 00:48:26,362 --> 00:48:29,832 .خيلي عجيبه هيچ‌وقت فاميليِ واقعيم رو بهت نگفتم 1079 00:48:29,833 --> 00:48:32,233 بندبرگ يه اسم مستعار بود 1080 00:48:32,234 --> 00:48:33,836 ولي قرارمون توي آمستردام همين بود 1081 00:48:33,837 --> 00:48:35,904 اينکه بحث گذشته‌مون رو پيش نکشيم 1082 00:48:37,707 --> 00:48:39,374 مگه نه؟ 1083 00:48:39,375 --> 00:48:41,877 تو تمام اين مدت توي نيوجرسي زندگي مي‌کردي؟ 1084 00:48:43,345 --> 00:48:44,914 آره - خونه بزرگيه - 1085 00:48:44,915 --> 00:48:47,417 اين‌جوري زندگي مي‌کني؟ - آره - 1086 00:48:51,320 --> 00:48:53,255 نه نامه‌اي فرستادي 1087 00:48:54,256 --> 00:48:57,525 نه زنگي زدي - خجالت مي‌کشيدم - 1088 00:48:57,526 --> 00:48:58,760 من ديگه اون آدم سابق نيستم 1089 00:48:58,761 --> 00:49:01,163 ديگه اون آدمي که توي آمستردام ديدي، نيستم 1090 00:49:05,501 --> 00:49:06,768 چرا تعادل نداري؟ 1091 00:49:06,769 --> 00:49:09,972 اختلال عصبي دارم 1092 00:49:10,406 --> 00:49:11,606 قبلاً که نداشتي 1093 00:49:11,607 --> 00:49:14,042 نه، قبلاً نداشت 1094 00:49:16,445 --> 00:49:18,713 ما به يه دليلي اومديم اينجا 1095 00:49:18,714 --> 00:49:21,384 هارولد، يادت نره که خيلي ضروريه 1096 00:49:21,417 --> 00:49:23,052 والري 1097 00:49:23,053 --> 00:49:26,321 تام ووز رو مي‌شناسي؟ - معلومه که تام رو مي‌شناسم - 1098 00:49:26,322 --> 00:49:27,890 والري، ما بدجور توي دردسر افتاديم 1099 00:49:27,891 --> 00:49:30,458 .لازمه ضمانت‌مون رو بکنه - اون مرد خوبيه - 1100 00:49:30,459 --> 00:49:32,327 ولي نمي‌دونم ضمانت‌تون رو بکنه يا نه 1101 00:49:32,328 --> 00:49:34,395 .از بحث و جدل اجتناب مي‌کنه .از اين چيزا خوشش نمياد 1102 00:49:34,396 --> 00:49:35,965 با کوچيک‌ترين چيزها ترس برش مي‌داره 1103 00:49:35,966 --> 00:49:38,433 شوهرته؟ - !کارلتون داره مياد - 1104 00:49:38,434 --> 00:49:39,534 نه، شوهرم نيست 1105 00:49:39,535 --> 00:49:41,937 با اون زنه که بيرون جيغ و داد راه انداخته تا بده بندازنتون بيرون، ازدواج کرده 1106 00:49:41,938 --> 00:49:43,671 .تام برادرمه 1107 00:49:43,672 --> 00:49:45,540 بعد از اون همه ماجراجويي توي آمستردام 1108 00:49:45,541 --> 00:49:48,643 .معلومه من و برت اصلاً نمي‌شناختيمت 1109 00:49:48,644 --> 00:49:52,814 .تو کاملاً منو مي‌شناسي .منم کاملاً تو رو مي‌شناسم 1110 00:49:52,916 --> 00:49:56,018 هر سه‌تامون. برت هم همين‌طور 1111 00:49:56,019 --> 00:49:58,486 ما خيلي خوب همديگه رو مي‌شناسيم 1112 00:49:58,487 --> 00:50:01,790 و اگه هنوز قراري باهم دارين پس منم جزوشم 1113 00:50:01,791 --> 00:50:03,324 .شايد نه بعد از 12 سال 1114 00:50:03,325 --> 00:50:05,393 بله که بعد از 12 سال. بله 1115 00:50:05,394 --> 00:50:09,565 چون من کارم به اينجا کشيد و من به خاطر شماها برگشتم 1116 00:50:13,369 --> 00:50:15,137 درسته 1117 00:50:17,406 --> 00:50:19,875 وقتي از آمستردام رفتين بهتون گفتم اتفاق بدي ميفته 1118 00:50:19,876 --> 00:50:21,709 گفتم قسمتِ بد رويا ميشه 1119 00:50:21,710 --> 00:50:23,411 نگفتم؟ 1120 00:50:23,412 --> 00:50:24,479 درسته 1121 00:50:24,480 --> 00:50:25,547 و حالا اينجاييم 1122 00:50:25,548 --> 00:50:27,615 والري، کارلتون داره مياد 1123 00:50:27,616 --> 00:50:29,118 در رو باز کن 1124 00:50:29,119 --> 00:50:31,086 مي‌تونيم از شر اين ماجرا خلاص بشيم 1125 00:50:33,756 --> 00:50:36,591 خب اين‌جا فرق مي‌کنه پس مطمئن نيستم 1126 00:50:36,592 --> 00:50:38,060 والري، کارلتون داره مياد 1127 00:50:38,061 --> 00:50:39,761 !حس مي‌کنم کارلتون باشه 1128 00:50:39,762 --> 00:50:41,696 !واي نه 1129 00:50:41,697 --> 00:50:43,765 نه! واي! نه، نه، نه 1130 00:50:43,766 --> 00:50:45,633 !آخ 1131 00:50:45,634 --> 00:50:47,803 کارلتون. کارلتون. لطفاً ...صبر کن. صبر کن 1132 00:50:47,804 --> 00:50:49,472 !واي 1133 00:50:52,541 --> 00:50:54,109 والري، مي‌بيني چي شد؟ 1134 00:50:54,110 --> 00:50:56,845 چطور ممکنه اين دو نفر رو بشناسي؟ 1135 00:51:01,717 --> 00:51:02,784 بالاخره بهوش اومد 1136 00:51:02,785 --> 00:51:04,587 خانم موران، برندي رو بيارين 1137 00:51:09,725 --> 00:51:11,693 نه، ممنون. مشروب نمي‌خورم 1138 00:51:11,694 --> 00:51:14,129 خب بعيد مي‌دونم به مردي که مشروب رو رد کنه، اعتماد داشته باشم 1139 00:51:14,130 --> 00:51:16,599 .مخصوصاً تو همچين موقعيتي 1140 00:51:17,566 --> 00:51:19,968 چشمم کو،‌ هارولد؟ 1141 00:51:20,469 --> 00:51:22,637 همين‌جاست - مرسي - 1142 00:51:22,638 --> 00:51:27,343 هيچ‌وقت انتظار نداشتم دوتا سرباز نشان‌دار توي خونه‌ام ضربه فني بشن 1143 00:51:27,676 --> 00:51:29,812 نه، فقط يکي‌شون قربان 1144 00:51:29,813 --> 00:51:33,115 درسته آقاي وودمن. شما خيلي سريع‌تر از کارلتون دست‌به‌کار شدين 1145 00:51:33,850 --> 00:51:35,050 همين‌طوره 1146 00:51:35,051 --> 00:51:37,953 اونا شروع کردن با والري صحبت کردن و والري هم حالش خوب نيست 1147 00:51:37,954 --> 00:51:42,024 و عزيزکم، خواهش مي‌کنم گريه نکن 1148 00:51:42,025 --> 00:51:44,159 ليبي، گريه کردنش کاملاً طبيعيه 1149 00:51:44,160 --> 00:51:46,662 تازه باخبر شده دوستش مُرده 1150 00:51:47,163 --> 00:51:49,999 .تا ابد که نمي‌تونستم ازش قايم کنيم 1151 00:51:50,000 --> 00:51:52,734 اونقدر مريض نيستم که .نتونم با کسي حرف بزنم 1152 00:51:52,735 --> 00:51:54,669 تو منو اينجا با اين دختر عليل تنها گذاشتي 1153 00:51:54,670 --> 00:51:57,072 اونم وقتي که خيلي خوب مي‌دوني بايد بستري بشه - !ليبي - 1154 00:51:57,073 --> 00:51:58,941 به صلاحِ خودشه - ...اگه يه بار ديگه اين رو بگي - 1155 00:51:58,942 --> 00:52:02,144 من از پسش برنميام. اون‌جا برات بهتره - !خودت رو توي بيمارستان بستري مي‌کنم - 1156 00:52:02,145 --> 00:52:03,112 !مي‌فرستمت محاکمه جادوگرها 1157 00:52:03,113 --> 00:52:06,616 !خانم‌ها، خواهش مي‌کنم !خانم‌ها، بس کنين 1158 00:52:07,851 --> 00:52:12,587 .شرمنده. شرمنده .مجبور شدم صدام رو ببرم بالا 1159 00:52:12,588 --> 00:52:14,223 يه جوري با اين مردها صحبت مي‌کرد که انگار مي‌شناستشون 1160 00:52:14,224 --> 00:52:16,592 همين منو ترسوند 1161 00:52:19,029 --> 00:52:20,762 شماها همديگه رو مي‌شناسين؟ 1162 00:52:20,763 --> 00:52:22,365 آره - نه - 1163 00:52:23,099 --> 00:52:24,867 آره - البته که مي‌شناسيم - 1164 00:52:24,868 --> 00:52:26,201 اروپا 1165 00:52:26,202 --> 00:52:28,469 از آمستردام - بيمارستان - 1166 00:52:28,470 --> 00:52:30,839 اونا گفتن از طرفِ خيريه‌هاي اسقفي اومدن 1167 00:52:30,840 --> 00:52:33,508 اصلاً حقيقت داره؟ 1168 00:52:33,509 --> 00:52:34,742 قطعاً. تا حدودي 1169 00:52:34,743 --> 00:52:36,245 تا حدودي؟ 1170 00:52:36,246 --> 00:52:38,047 ببينيد، جشن نزديکه 1171 00:52:38,048 --> 00:52:39,514 عمدتاً مراسمي براي کهنه سربازهاست 1172 00:52:39,515 --> 00:52:41,616 !ولي ممکنه پيروان کليساي اسقفي هم بيان 1173 00:52:41,617 --> 00:52:44,887 و بيل ميکينز سخنران ويژه‌مونه 1174 00:52:44,888 --> 00:52:49,058 ولي الان توي اين وضعيت وحشتناک گير افتاديم و متهم به قتل ليز ميکينز شديم 1175 00:52:49,059 --> 00:52:51,093 که در هر صورت حقيقت نداره 1176 00:52:51,094 --> 00:52:52,795 ليز به شخصي به نام ووز اشاره کرد 1177 00:52:52,796 --> 00:52:54,964 پس گفتيم شايد شما بدونين کي دنبالش بوده 1178 00:52:54,965 --> 00:52:56,531 و کمک‌مون کنين بي‌گناهي‌مون رو اثبات کنيم 1179 00:52:56,532 --> 00:52:58,733 .ما کهنه سربازيم .آدماي محترمي هستيم 1180 00:52:58,734 --> 00:53:01,337 خودمون رو درگير اين جريان‌‌ها نمي‌کنيم 1181 00:53:02,072 --> 00:53:04,139 مگه به قصد کمک 1182 00:53:04,140 --> 00:53:08,043 بيل ميکينز مردِ دوست‌داشتني‌اي بود 1183 00:53:08,044 --> 00:53:10,813 .آزارش به مورچه هم نمي‌رسيد 1184 00:53:10,814 --> 00:53:13,148 پس چرا... پس چرا من بايد کمکش مي‌کردم؟ 1185 00:53:13,149 --> 00:53:16,952 چرا من بايد ترغيبش مي‌کردم بره پيش هرکي که مي‌شناسيم و اين دوتا رو استخدام کنه؟ 1186 00:53:16,953 --> 00:53:19,054 عزيزم، من بهش کمک کردم 1187 00:53:19,055 --> 00:53:22,191 بهش گفتم تا اوضاع خراب نشده بياد پيشم 1188 00:53:22,192 --> 00:53:24,125 .حالا ببين چي شده 1189 00:53:24,560 --> 00:53:27,129 آره، ببين چيکار کردي، والري 1190 00:53:27,130 --> 00:53:29,965 متأسفم، خيلي ناجوره ولي نبايد دخالت مي‌کردي 1191 00:53:29,966 --> 00:53:31,834 تقصير اون نيست 1192 00:53:31,835 --> 00:53:33,802 تقصير اون نيست - تام - 1193 00:53:33,803 --> 00:53:35,204 چطوريه که تقصير اون نيست؟ 1194 00:53:35,205 --> 00:53:38,273 يه چيزايي تقصير اونه - تام، تام - 1195 00:53:38,274 --> 00:53:39,640 !واي تام 1196 00:53:39,641 --> 00:53:41,644 .اون بيماره 1197 00:53:45,849 --> 00:53:47,782 مي‌تونيم قاتلِ بيل ميکينز رو پيدا کنيم 1198 00:53:47,783 --> 00:53:50,853 احتمالاً از همونايي باشه که دخترش رو هم کشتن 1199 00:53:50,854 --> 00:53:52,553 داريم پيگيري مي‌کنيم 1200 00:53:52,554 --> 00:53:56,091 و اون اطلاعات بي‌گناهي‌مون رو اثبات مي‌کنه 1201 00:53:56,092 --> 00:53:57,592 حالا کالبدشکافي نشون مي‌ده 1202 00:53:57,593 --> 00:54:02,197 احتمالاً وقتي توي اروپا بوده .با يه مشت دارو مسموم شده 1203 00:54:02,198 --> 00:54:05,200 مي‌دونين کي هم‌سفرش بوده و کي به اونجا فرستادتش؟ 1204 00:54:05,201 --> 00:54:06,634 مي‌تونم کمک‌تون کنم 1205 00:54:06,635 --> 00:54:08,871 جواب سوال‌هاتون رو پيدا کنين ولي نمي‌تونم شخصاً دخالت کنم 1206 00:54:08,872 --> 00:54:10,005 !تام، تو يه بزدلي 1207 00:54:10,006 --> 00:54:11,907 !بيخود مي‌کني بهش مي‌گي بزدل 1208 00:54:11,908 --> 00:54:14,243 مي‌دوني که هم‌کلاسي‌هاش اينو بهش مي‌گفتن 1209 00:54:14,244 --> 00:54:16,845 .نامرديه والري و خودتم مي‌دوني 1210 00:54:16,846 --> 00:54:20,883 ازم مي‌خوان عضو همه‌ي اين کميته‌ها و انجمن‌ها بشم 1211 00:54:20,884 --> 00:54:22,752 مي‌دونين من به جاش چيکار مي‌کنم؟ 1212 00:54:24,354 --> 00:54:26,687 من پرنده‌نگر هستم 1213 00:54:26,688 --> 00:54:28,090 کارم اينه 1214 00:54:28,091 --> 00:54:30,092 ،هممم، بايد جالب باشه باعث مي‌شه يه هوايي هم به کله‌ آدم بخوره 1215 00:54:30,093 --> 00:54:32,760 !پس پرنده‌نگري! آدم مضحکيه 1216 00:54:32,761 --> 00:54:34,296 مضحک‌تر از تو که نيست 1217 00:54:34,297 --> 00:54:36,697 با اون فيلم‌ها و تيغ‌ها و فنجون‌هاي چاييت 1218 00:54:36,698 --> 00:54:37,966 و اون چيزهاي وحشتناکي که درست مي‌کني 1219 00:54:37,967 --> 00:54:39,767 راستش رو بخواي والري، خيلي احمقانه‌اند 1220 00:54:39,768 --> 00:54:41,270 ببخشيد 1221 00:54:41,271 --> 00:54:47,175 گفتين کمک‌مون مي‌کنيد هم‌سفرش رو پيدا کنيم. کي مي‌دونه طرف کي بوده؟ 1222 00:54:49,879 --> 00:54:52,582 گيل ديلن‌بک" مي‌دونه. مي‌شناسينش؟" 1223 00:54:53,116 --> 00:54:54,649 کل کشور مي‌شناسنش 1224 00:54:54,650 --> 00:54:57,352 اون پرافتخارترين تفنگدار درياييِ تاريخ آمريکاست 1225 00:54:57,353 --> 00:54:59,321 آره - آره، همين‌طوره - 1226 00:54:59,322 --> 00:55:01,789 ديلن‌بک با ميکينز دوست بوده 1227 00:55:01,790 --> 00:55:04,793 .هردوشون ژنرال بودن من هيچ‌وقت وارد ارتش نشدم 1228 00:55:04,794 --> 00:55:07,728 فقط شرکت نساجي خانوادگي رو اداره مي‌کردم 1229 00:55:07,729 --> 00:55:11,233 ديلن‌بک مي‌تونه بهتون بگه هم‌سفرِ ميکينز کي بوده 1230 00:55:11,234 --> 00:55:12,367 من به کس ديگه اعتماد نمي‌کردم 1231 00:55:12,368 --> 00:55:16,138 و خودم شخصاً به اون‌جور اطلاعات دسترسي ندارم 1232 00:55:16,139 --> 00:55:18,974 باشه، باشه. ما دوبار ديديمش - آره - 1233 00:55:18,975 --> 00:55:21,310 ،يه بار باهاش توي بلژيک عکس گرفتيم ...يه بار هم 1234 00:55:21,311 --> 00:55:22,845 دي. سي - ...توي راه‌پيمايي ارتش پاداش - 1235 00:55:22,846 --> 00:55:24,779 درسته - تابستونِ سال 1932 - 1236 00:55:24,780 --> 00:55:26,115 هنوز هم عکس‌هاش رو داريم، آقاي ووز 1237 00:55:26,116 --> 00:55:27,082 آره. درسته 1238 00:55:27,083 --> 00:55:29,752 توي هم‌صحبتي با آدما سخت‌گيره 1239 00:55:30,420 --> 00:55:33,088 اگه برين پيشش و سربازاني باشين که بهشون احترام مي‌ذاره 1240 00:55:33,089 --> 00:55:35,157 شانس‌تون خيلي بهتر از منه 1241 00:55:35,158 --> 00:55:38,026 .به آدم‌هاي پولدار اعتماد نداره 1242 00:55:38,027 --> 00:55:41,864 اگه ديدينش لطفاً به ما خبر بدين خيلي دوست دارم باهاشون دست بدم 1243 00:55:42,432 --> 00:55:44,867 ليبي، ديلن‌بک رو توي يه فيلم خبري ديده 1244 00:55:44,868 --> 00:55:46,168 .و خاطرخواهش شده 1245 00:55:46,169 --> 00:55:47,936 والري، مسخره‌بازي درنيار 1246 00:55:47,937 --> 00:55:49,704 خودت درباره‌ي اون فيلم خبري صحبت کردي 1247 00:55:49,705 --> 00:55:51,807 مردِ بسيار تحسين‌برانگيزيه - بله، همين‌طوره - 1248 00:55:51,808 --> 00:55:53,275 و اتفاقاً من از اون فيلم خبري خوشم اومد 1249 00:55:53,276 --> 00:55:55,844 پخشش نکن - .تا نرفتن بايد براشون پخشش کنيم - 1250 00:55:55,845 --> 00:55:57,045 پخشش نکن، تام - ،والري - 1251 00:55:57,046 --> 00:56:00,883 شايد گيل ديلن‌بک تنها اميد دوست‌هات براي خلاص شدن از شر اين دردسر باشه 1252 00:56:05,088 --> 00:56:07,757 مي‌خواين فيلم خبري رو ببينيد؟ 1253 00:56:09,259 --> 00:56:10,958 !واي، چه خوب 1254 00:56:11,267 --> 00:56:12,961 [ارتشِ پاداشِ کهنه سربازان] [واشنگتن - مزاياي جنگ جهاني اول هنوز پرداخت نشده] 1255 00:56:12,962 --> 00:56:15,597 کهنه سربازاني که تابستان گذشته براي دريافت مزايا راه‌پيمايي کردند 1256 00:56:15,598 --> 00:56:18,433 همچنان تحت رهبري ژنرال گيل ديلن‌بک هستند 1257 00:56:18,434 --> 00:56:20,869 مزاياي کهنه سربازان هنوز پرداخت نشده 1258 00:56:20,870 --> 00:56:25,345 ولي ژنرال شجاع همچنان سخنگوي آن‌هاست [سرلشکر ديلن‌بک با کهنه سربازان صحبت مي‌کند] 1259 00:56:25,346 --> 00:56:27,742 ببينيد، ببينيد، اين اوضاع واقعاً اعصابم رو بهم ريخته 1260 00:56:27,743 --> 00:56:30,212 از نظر خيلي‌ها، شما يه مشت ولگردين 1261 00:56:30,213 --> 00:56:32,848 :مي‌گن "ولگردها! شماها ولگردين" 1262 00:56:32,849 --> 00:56:35,783 اين آدما کي هستن که جرئت مي‌کنن به شما بگن ولگرد؟ 1263 00:56:35,784 --> 00:56:36,885 شما سربازين 1264 00:56:36,886 --> 00:56:39,988 شما جون‌تون رو، دست و پاتون رو فدا کردين 1265 00:56:39,989 --> 00:56:43,357 .به خاطرِ کشورتون متحمل اين رنج شدين 1266 00:56:46,062 --> 00:56:49,097 .دولت آن‌ها را از پايتخت کشور بيرون کرد 1267 00:56:49,098 --> 00:56:51,433 .کهنه سربازان هرگز مزايايي دريافت نکردند 1268 00:56:51,434 --> 00:56:53,734 پس رفقا، ديگه به جز شماها کي در راهِ ،اين کشور 1269 00:56:53,735 --> 00:56:58,173 قانون و قانون اساسي خونش رو فدا کرده؟ 1270 00:56:58,174 --> 00:56:59,975 .تام، فيلم خبري رو که نابود کرد 1271 00:56:59,976 --> 00:57:02,110 شرمنده عزيزم. يکي ديگه مي‌گيرم 1272 00:57:02,111 --> 00:57:03,478 !اينم از فيلم خبري باارزشِ ليبي 1273 00:57:03,479 --> 00:57:06,248 ما هم اونجا بوديم. با ژنرال عکس گرفتيم 1274 00:57:06,249 --> 00:57:08,884 عجب مرد خوشتيپ و قوي‌ايه 1275 00:57:08,885 --> 00:57:11,320 يه مرد واقعي بايد چنين شخصيتي داشته باشه 1276 00:57:11,321 --> 00:57:13,355 .تام هم شخصيت فوق‌العاده‌اي داره 1277 00:57:13,356 --> 00:57:16,124 .و بله! پرنده‌نگري رو به سياست ترجيح مي‌ده 1278 00:57:16,125 --> 00:57:17,926 .ولي باارزشه 1279 00:57:17,927 --> 00:57:20,329 گفتي برمي‌گردي 1280 00:57:20,496 --> 00:57:23,966 چرا؟ تا بتوني ترکم کني؟ 1281 00:57:23,967 --> 00:57:25,867 نمي‌دونستم برات حکم يه ماجراجويي گذرا رو دارم 1282 00:57:25,868 --> 00:57:28,904 يا اينکه اصلاً بهم فکر مي‌کني يا نه 1283 00:57:28,905 --> 00:57:32,608 هيچ‌وقت به کسي ديگه فکر نکردم. واقعاً نکردم 1284 00:57:33,209 --> 00:57:34,910 تو چي؟ 1285 00:57:35,945 --> 00:57:38,347 نه، واقعاً نه 1286 00:57:39,048 --> 00:57:42,752 جدي؟ - آره - 1287 00:57:43,953 --> 00:57:45,153 منظورت چي بود که گفتي خجالت مي‌کشيدي؟ 1288 00:57:45,154 --> 00:57:46,054 منظورت از اين حرف چي بود؟ 1289 00:57:46,055 --> 00:57:49,992 که در طول تمام اين سال‌ها خجالت مي‌کشيدي باهام تماس بگيري؟ 1290 00:57:49,993 --> 00:57:52,160 ...چون اگه منو توي اين وضعيت مي‌ديدي 1291 00:57:52,161 --> 00:57:53,795 من اون آدمي که توي آمستردام بودم، نيستم 1292 00:57:53,796 --> 00:57:55,330 و اصلاً به خاطر چي؟ به خاطر چي؟ 1293 00:57:55,331 --> 00:57:57,767 .ما نمي‌تونيم توي اين کشور با هم باشيم 1294 00:58:04,073 --> 00:58:05,841 اون باغ رو مي‌بيني؟ 1295 00:58:07,076 --> 00:58:09,478 هر روز حداقل يه ساعت رو اونجا مي‌گذرونم 1296 00:58:09,479 --> 00:58:11,647 اوه، خيلي هم عالي 1297 00:58:12,015 --> 00:58:14,983 ديدن يه سينه‌سرخ 1298 00:58:14,984 --> 00:58:17,219 يه سازونشين چشم‌تيره 1299 00:58:17,220 --> 00:58:19,087 .منو ياد زمين سرسبز خدا ميندازه 1300 00:58:19,088 --> 00:58:20,922 هممم 1301 00:58:20,923 --> 00:58:23,492 ...آره، من اين پرنده‌ها رو نمي‌شناسم، ولي 1302 00:58:23,860 --> 00:58:32,034 يه مرد انگليسي هست که با رفتن ...به 24 لونه‌ي پرنده در حال انقراض 1303 00:58:32,035 --> 00:58:38,340 و دزديدن 24 تخم، تمام قوانين .مقدس پرنده‌نگري رو زيرپا گذاشته 1304 00:58:38,341 --> 00:58:40,409 همه اينا به خاطر خودخواهيِ‌ يه آدم 1305 00:58:40,410 --> 00:58:44,680 که اسمش توي کتاب پرندگان ثبت بشه .اونم به خاطر يه کشفِ بي‌معني 1306 00:58:46,582 --> 00:58:48,216 ...و به نظرم احتمالش زياده که چنين آدمي 1307 00:58:48,217 --> 00:58:52,387 بلايي سر بيل ميکينز و دخترش آورده باشه 1308 00:58:52,388 --> 00:58:53,322 جناب، دارم سعي مي‌کنم متوجه حرف‌تون بشم 1309 00:58:53,323 --> 00:58:56,625 يعني مي‌گين اون مرد، قضيه پرنده 1310 00:58:56,626 --> 00:58:59,094 ...انگلستان، لونه‌ي پرنده و کتاب 1311 00:58:59,095 --> 00:59:01,897 پس يعني اون بيل ميکينز رو کشته؟ 1312 00:59:02,332 --> 00:59:05,167 دارم سعي مي‌کنم منظوري رو برسونم. باشه؟ 1313 00:59:05,168 --> 00:59:08,036 .ميگم چنين آدمي 1314 00:59:08,037 --> 00:59:12,174 خيلي خب. هنوز شک دارم. منظورتون چيه؟ 1315 00:59:12,175 --> 00:59:17,913 دکتر برندسن، شما با داروهاتون و کهنه سربازهاتون، آدم خوبي به نظر مي‌رسين 1316 00:59:17,914 --> 00:59:21,383 .نبايد مانع‌تون شد .بايد بهتون کمک بشه 1317 00:59:21,551 --> 00:59:23,953 ولي من فقط يه نفرم - جناب - 1318 00:59:24,354 --> 00:59:25,587 ما کاري نکرديم 1319 00:59:25,588 --> 00:59:27,923 .و مي‌خوايم پليس اين رو بدونه 1320 00:59:30,193 --> 00:59:31,827 .شايد ديلن‌بک کمک‌تون کنه 1321 00:59:35,598 --> 00:59:37,466 فردا؟ - فردا؟ - 1322 00:59:37,467 --> 00:59:39,501 مي‌توني فردا برگردي؟ اون موقع کسي خونه نيست 1323 00:59:39,502 --> 00:59:43,038 براي يکي از گفت‌وگوهاي فرهنگي ليبي ميرن اون يکي خونه. خواهش مي‌کنم 1324 00:59:43,906 --> 00:59:46,141 !هيس 1325 00:59:46,142 --> 00:59:48,944 يعني چي که هيس‌هيس مي‌کني؟ چي کار مي‌کنين؟ 1326 00:59:48,945 --> 00:59:52,314 من داشتم درباره‌ي جنايات .جامعه‌ي پرنده‌نگران انگلستان حرف مي‌زدم 1327 00:59:52,315 --> 00:59:53,949 !داداشت يه کم خل و چله 1328 00:59:53,950 --> 00:59:55,484 برت، من نمي‌دونم قضيه چيه 1329 00:59:55,485 --> 00:59:57,419 ولي قضيه فراتر از مرگ ميکينز و دخترشه 1330 00:59:57,420 --> 01:00:00,522 .الان ديگه به داروهام هم اعتماد ندارم 1331 01:00:00,523 --> 01:00:04,626 فقط بايد ديلن‌بک رو پيدا کنيم. همين 1332 01:00:04,627 --> 01:00:06,261 عاليه، منم با خودتون ببرين 1333 01:00:06,262 --> 01:00:09,164 والري - مي‌تونم بيام. مي‌تونم کمک کنم - 1334 01:00:09,465 --> 01:00:11,933 مي‌تونه. راست مي‌گه - برت - 1335 01:00:11,934 --> 01:00:13,535 قبلاً ما سه‌تا جدايي‌ناپذير بوديم 1336 01:00:13,536 --> 01:00:15,137 ما کلي کارها کرديم خيلي کارها رو به سرانجام رسونديم 1337 01:00:15,138 --> 01:00:17,439 .و مهم‌تر از همه اينکه زنده مونديم 1338 01:00:17,440 --> 01:00:19,608 هارولد؟ - من بايد از اين‌جا برم بيرون - 1339 01:00:19,609 --> 01:00:21,276 !خواهش مي‌کنم - راست مي‌گه - 1340 01:00:21,277 --> 01:00:23,979 برت، مي‌تونه کمک‌مون کنه - مي‌تونم کمک کنم - 1341 01:00:23,980 --> 01:00:25,046 والري؟ 1342 01:00:25,047 --> 01:00:26,214 داري چيکار مي‌کني؟ 1343 01:00:26,215 --> 01:00:27,682 .وقتشه دوستانت رو تا دم در همراهي کني 1344 01:00:27,683 --> 01:00:29,985 دکتر مالين تو راهه 1345 01:00:33,423 --> 01:00:36,024 ممنون که اومدين. شرمنده اذيت شدين 1346 01:00:36,025 --> 01:00:38,627 ممنون. اتفاقاً خيلي مفيد بود 1347 01:00:38,628 --> 01:00:40,595 بي‌صبرانه منتظرم ببينم چي مي‌شه 1348 01:00:40,596 --> 01:00:43,499 لطفاً از طرف من هم با کارلتون خداحافظي کنين 1349 01:00:45,535 --> 01:00:48,003 .ممنون. به زودي باهاتون صحبت مي‌کنم 1350 01:00:53,509 --> 01:00:55,343 والري؟ 1351 01:00:55,344 --> 01:00:58,781 دکتر مالين داروهايي رو که خواستي همراهش مياره، يادته که؟ 1352 01:01:02,251 --> 01:01:03,618 شما دکتر مالين هستي؟ 1353 01:01:03,619 --> 01:01:05,020 .بله، بله. خودم هستم 1354 01:01:05,021 --> 01:01:11,126 منم دکترم. اگه اشکالي نداره بپرسم نظر تخصصي‌تون در رابطه با بيماري‌شون چيه؟ 1355 01:01:11,461 --> 01:01:14,095 اختلال عصبيِ ارثي 1356 01:01:14,096 --> 01:01:18,300 ،که روي فشارخونش، تعادلش .اعصابش و حرکاتش تاثير مي‌ذاره 1357 01:01:18,301 --> 01:01:20,903 نه دکتر، قبلاً اين بيماري رو نداشته 1358 01:01:21,204 --> 01:01:23,172 با بالا رفتن سن، بدتر مي‌شه 1359 01:01:24,140 --> 01:01:26,075 ممنون - ممنون دکتر - 1360 01:01:31,747 --> 01:01:33,081 !خداي من 1361 01:01:33,082 --> 01:01:34,516 باورم نمي‌شه والري رو ديديم 1362 01:01:34,517 --> 01:01:37,252 ...اولين کاري که فردا مي‌کنيم - خيلي خوشگل شده - 1363 01:01:37,386 --> 01:01:38,320 ...اولين کار 1364 01:01:38,321 --> 01:01:39,654 چه بد که اون بيماري رو گرفته 1365 01:01:39,655 --> 01:01:40,789 ميريم خونه‌ي ديلن‌بک 1366 01:01:40,790 --> 01:01:42,657 .و اميدواريم ما رو راه بده 1367 01:01:42,658 --> 01:01:45,327 برت، ديلن‌بک گفت نه 1368 01:01:45,328 --> 01:01:46,428 ديلن‌بک گفت نه؟ 1369 01:01:46,429 --> 01:01:48,563 يعني چي گفت نه؟ باهاش حرف زدي؟ 1370 01:01:48,564 --> 01:01:50,065 با زنش حرف زدم 1371 01:01:50,066 --> 01:01:52,100 .گفت نه، يه عالمه مهمون براشون مياد 1372 01:01:52,101 --> 01:01:54,302 بايد بازم ازشون درخواست کنيم 1373 01:01:54,303 --> 01:01:59,107 اون عکس‌هايي رو که باهاش گرفتيم، فرستادي؟ 1374 01:01:59,108 --> 01:02:02,611 نه، چون بايد خودت شخصاً عکس رو ببري 1375 01:02:02,612 --> 01:02:04,079 خيلي خب،‌ هارولد کجاست؟ 1376 01:02:04,080 --> 01:02:05,614 قرار شد منو ببره خونه‌ي ديلن‌بک 1377 01:02:05,615 --> 01:02:07,449 قرار بود چند ساعت پيش اين‌جا باشه 1378 01:02:07,450 --> 01:02:08,517 نمي‌دونم 1379 01:02:08,518 --> 01:02:12,688 ولي پليس‌ها اومدن و مي‌خوان باهات حرف بزنن 1380 01:02:13,689 --> 01:02:17,292 باشه، خيلي خب، همه‌چي با هم اتفاق افتاده 1381 01:02:17,293 --> 01:02:19,494 تازه ارما سنت کلير هم منتظرتونه 1382 01:02:19,495 --> 01:02:22,631 واي خدايا! خيلي خب 1383 01:02:22,698 --> 01:02:23,833 ...آ 1384 01:02:23,834 --> 01:02:25,567 # بادوم زميني # 1385 01:02:25,568 --> 01:02:27,200 الان نه، الان نه 1386 01:02:28,704 --> 01:02:30,472 بيا ديگه - والري، مطمئني خطري نداره؟ - 1387 01:02:30,473 --> 01:02:32,140 آره، نداره. چيزي نيست 1388 01:02:32,141 --> 01:02:35,210 رفتن اون يکي خونه. کل روز هم اون‌جا مي‌مونن 1389 01:02:38,281 --> 01:02:39,781 اين رو يادته؟ 1390 01:02:39,782 --> 01:02:42,918 !عالي شدي 1391 01:02:43,119 --> 01:02:44,686 !تويي 1392 01:02:48,691 --> 01:02:50,259 !تويي 1393 01:02:58,267 --> 01:02:59,835 چرا؟ 1394 01:02:59,836 --> 01:03:02,637 آمستردام - "بگو "آمستردام - 1395 01:03:02,638 --> 01:03:04,606 آمستردام 1396 01:03:05,374 --> 01:03:07,642 آمستردام 1397 01:03:07,643 --> 01:03:09,144 .اين قرصه بايد بهتر باشه 1398 01:03:09,145 --> 01:03:10,245 .البته 1399 01:03:10,246 --> 01:03:13,715 مورتي، اين براي درد و اعصابه 1400 01:03:13,716 --> 01:03:16,418 کارآگاه گت‌ويلر، دارو رو مي‌خواستين 1401 01:03:16,419 --> 01:03:17,485 بدين من براتون بزنم 1402 01:03:17,486 --> 01:03:18,553 بدين - اين لگن آسايشم رو گرفته - 1403 01:03:18,554 --> 01:03:19,855 نه، نه، نه. بده، بده 1404 01:03:19,856 --> 01:03:21,824 بده به من. بده به من 1405 01:03:21,825 --> 01:03:24,793 لگنم آسايشم برام نذاشته 1406 01:03:25,628 --> 01:03:27,295 بفرما 1407 01:03:27,296 --> 01:03:28,496 خيلي درد داره 1408 01:03:28,497 --> 01:03:29,497 لطفاً، لطفاً، لطفاً 1409 01:03:29,498 --> 01:03:31,399 دفعه ديگه بده من برات بزنم پس دوست‌ها به چه درد مي‌خورن؟ 1410 01:03:31,400 --> 01:03:33,268 .به نظرم دفعه‌ي بعدي در کار نيست 1411 01:03:33,269 --> 01:03:34,469 .گوش کن ببين چي مي‌گم 1412 01:03:34,470 --> 01:03:37,272 .ممکنه مجبور بشيم مطبت رو ببنديم 1413 01:03:37,273 --> 01:03:39,541 لـم، مطب رو ببنديم؟ 1414 01:03:39,542 --> 01:03:41,509 آره، مطبت رو ببنديم، آره 1415 01:03:41,510 --> 01:03:42,744 ما مدرک موثق مي‌خوايم 1416 01:03:42,745 --> 01:03:45,513 .کارآگاه هيلتز، ببينيد، شما متوجه نيستين 1417 01:03:45,514 --> 01:03:47,415 من و لم، اين و اين 1418 01:03:47,416 --> 01:03:48,550 بهش بگو، لم 1419 01:03:48,551 --> 01:03:52,554 دقيقاً، توي خون‌مون و مغزمون ترکش داريم. خودت تصور کن ديگه 1420 01:03:52,555 --> 01:03:54,389 تو کف پات صافه 1421 01:03:54,390 --> 01:03:57,225 .نمي‌تونستي بري خدمت .ما درک مي‌کنيم 1422 01:03:57,226 --> 01:03:58,426 شماها هنوز هم مظنون اصلي‌مون هستين 1423 01:03:58,427 --> 01:03:59,327 چرا؟ 1424 01:03:59,328 --> 01:04:02,697 چرا؟ خودت مي‌دوني که کار ما نبوده؟ 1425 01:04:02,698 --> 01:04:04,199 نه، همه مي‌گن کار شما بوده 1426 01:04:04,200 --> 01:04:07,268 همه مي‌گن؟ همه... يه مرد بود 1427 01:04:07,269 --> 01:04:08,536 آره - کار اون بوده - 1428 01:04:08,537 --> 01:04:12,774 حالا فرمانده‌م مي‌خواد بدونه چرا مخفيانه پدره رو کالبدشکافي کردي 1429 01:04:12,775 --> 01:04:14,810 .هيچ‌چيش مخفيانه نبود 1430 01:04:14,811 --> 01:04:18,513 .ليز ميکينز اجازه‌اش رو داد .کاملاً قانوني بود 1431 01:04:18,514 --> 01:04:19,815 .هارولد هم مي‌تونه تاييدش کنه 1432 01:04:19,816 --> 01:04:21,282 بيا نتيجه‌ي کالبدشکافي رو ببينيم 1433 01:04:21,283 --> 01:04:23,652 آره، بذار نتايج رو از ارما سنت کلير که دقيقاً اينجاست، بگيرم 1434 01:04:23,653 --> 01:04:27,489 ببخشيد دکتر، متوجه شدم تو خارج يه داروهايي براي تقويت قدرت بدني دارن 1435 01:04:27,490 --> 01:04:29,424 شما اين‌جا از اين داروها دارين؟ 1436 01:04:29,425 --> 01:04:31,192 چي؟ - براي قوي‌تر شدن - 1437 01:04:31,193 --> 01:04:32,260 ...ميشه برم نتايج کالبدشکافي رو 1438 01:04:32,261 --> 01:04:33,328 ...آره، ولي 1439 01:04:33,329 --> 01:04:34,295 ...از ارما سنت کلير - هيلتز، صبر کن - 1440 01:04:34,296 --> 01:04:35,296 که يکي از بهترين پرستاران... کالبدشکافي شهره، بگيرم؟ 1441 01:04:35,297 --> 01:04:37,632 .ممنون - .بله، ممنون - 1442 01:04:37,633 --> 01:04:40,201 خوش‌بيني 1443 01:04:40,202 --> 01:04:43,638 ،مي‌دونم از آخرين باري که همديگه رو ديديم 1444 01:04:43,639 --> 01:04:45,707 دوران خيلي عجيبي داشتيم 1445 01:04:45,775 --> 01:04:46,641 چي شده؟ 1446 01:04:46,642 --> 01:04:49,544 چرا کتت رو انداختي روي شونه‌ت؟ 1447 01:04:49,545 --> 01:04:50,946 همين رو مي‌خواستم بهت بگم 1448 01:04:50,947 --> 01:04:52,681 داشتم کارهاي نتايج کالبدشکافي رو مي‌کردم 1449 01:04:52,682 --> 01:04:53,883 که يه مرد با صورت قرمز 1450 01:04:53,884 --> 01:04:55,951 ...و يه قيافه‌ي عصباني - اي خدا - 1451 01:04:55,952 --> 01:04:58,253 ...با يه مرد ديگه... - چي شد؟ - 1452 01:04:58,254 --> 01:05:01,523 ،پرتم کردن زمين مچ دستم رو شکستن 1453 01:05:01,524 --> 01:05:03,758 و نتايج کالبدشکافي رو برداشتن بردن 1454 01:05:03,759 --> 01:05:05,260 همه‌چي رو بردن 1455 01:05:05,261 --> 01:05:06,896 ...ولي خب - اين اصلاً خوب انجام نشده - 1456 01:05:06,897 --> 01:05:08,296 مي‌دونم - زاويه داره - 1457 01:05:08,297 --> 01:05:09,397 بايد جا بيفته 1458 01:05:09,398 --> 01:05:10,800 وگرنه خيلي بد ميشه 1459 01:05:10,801 --> 01:05:11,967 ...آ 1460 01:05:11,968 --> 01:05:13,035 اجازه هست؟ - خيلي‌خب - 1461 01:05:13,036 --> 01:05:15,403 کتت رو بده به من - بذار بشينم. مرسي - 1462 01:05:15,404 --> 01:05:17,473 حالت خوبه؟ 1463 01:05:20,376 --> 01:05:22,878 ...نه، اين اصلاً خوب جا نيفتاده 1464 01:05:22,879 --> 01:05:24,713 آره. تحمل کن. يه لحظه 1465 01:05:24,714 --> 01:05:26,681 يه بار بهم گفتي که 1466 01:05:26,682 --> 01:05:28,550 از موسيقي اسپانيايي خوشت مياد؟ 1467 01:05:28,551 --> 01:05:30,920 چي؟ - يا گفتي کلاسيک؟ - 1468 01:05:30,921 --> 01:05:32,486 ...کلاسيک 1469 01:05:33,857 --> 01:05:35,891 خوبه. خوبه 1470 01:05:35,892 --> 01:05:38,593 تموم شد. چيزي نيست 1471 01:05:38,594 --> 01:05:41,696 چيزي نيست. مشکلي نيست ديگه 1472 01:05:41,697 --> 01:05:42,898 خوبي؟ - آره - 1473 01:05:42,899 --> 01:05:44,867 تموم شد. ميرم يه آويز بيارم 1474 01:05:44,868 --> 01:05:47,837 اصلاً ولش نکن - باشه - 1475 01:05:47,838 --> 01:05:50,672 واقعاً شرمنده‌م که قاطي اين ماجراها شدي 1476 01:05:50,673 --> 01:05:51,841 من پرستار کالبدشکافي‌ام 1477 01:05:51,842 --> 01:05:53,742 قاطي هر ماجرايي ميشم 1478 01:05:53,743 --> 01:06:01,149 ...تازه من رو هم نزديک‌تر کرد به تو و اون اونا منتظرمونن 1479 01:06:02,585 --> 01:06:04,253 بذار منتظر بمونن 1480 01:06:12,996 --> 01:06:14,596 چرا آهنگ گذاشته؟ 1481 01:06:14,597 --> 01:06:15,663 آهنگ دوست داره 1482 01:06:15,664 --> 01:06:18,501 نمي‌دونم الان چرا گذاشته 1483 01:06:19,335 --> 01:06:21,103 تو از اين آهنگ خوشت مياد؟ 1484 01:06:21,470 --> 01:06:25,073 من؟ نمي‌دونم 1485 01:07:10,821 --> 01:07:12,388 بئاتريس 1486 01:07:13,957 --> 01:07:15,090 اينجا چيکار مي‌کني؟ 1487 01:07:15,091 --> 01:07:17,159 اين زنه کيه؟ 1488 01:07:18,962 --> 01:07:21,130 اين ارمائه. همکارمه 1489 01:07:21,131 --> 01:07:23,098 ممم 1490 01:07:23,934 --> 01:07:25,767 ...اون 1491 01:07:25,768 --> 01:07:27,036 پرستار کالبدشکافيه 1492 01:07:27,037 --> 01:07:28,870 اين حرف‌ها رو تحويلم نده 1493 01:07:28,905 --> 01:07:30,705 بيا خونه 1494 01:07:30,706 --> 01:07:32,774 حرف خونواده‌م رو گوش نمي‌کنم تا با هم باشيم 1495 01:07:32,775 --> 01:07:34,510 واقعاً ميگي؟ 1496 01:07:34,978 --> 01:07:36,812 حالا چرا الان اومدي اينجا؟ 1497 01:07:36,813 --> 01:07:38,546 آخه تو که هيچوقت نمياي اينجا 1498 01:07:38,547 --> 01:07:40,049 چون شرلي طرف منه 1499 01:07:40,050 --> 01:07:43,085 و بهم زنگ مي‌زنه و ميگه که کِي بايد مواظب شوهرم باشم 1500 01:07:43,086 --> 01:07:44,752 پدر من مجوز پزشکيت رو کنترل مي‌کنه 1501 01:07:44,753 --> 01:07:46,589 خودت که مي‌دوني 1502 01:07:47,656 --> 01:07:48,756 ميشه پدر و مادرت رو قانع کني 1503 01:07:48,757 --> 01:07:50,926 که براي کميته‌ي مراسم جشن کهنه‌سربازها نام‌نويسي کنن 1504 01:07:50,927 --> 01:07:53,528 تا برامون ارزش و احترام قائل بشن؟ 1505 01:07:53,529 --> 01:07:54,696 به پدر و مادرت بگو که 1506 01:07:54,697 --> 01:07:59,168 تام ووز هم ممکنه شرکت کنه 1507 01:07:59,169 --> 01:08:00,903 خب... باشه 1508 01:08:00,904 --> 01:08:02,637 ولي چجوري مياريش؟ تو که نمي‌توني بياريش 1509 01:08:02,638 --> 01:08:04,239 قبلاً باهاش آشنا شدم 1510 01:08:04,875 --> 01:08:06,175 من معرفيت کردم 1511 01:08:06,176 --> 01:08:10,112 .تو که ما رو به هم معرفي نکردي تو قضيه‌ي ما رو بهش گفتي 1512 01:08:10,113 --> 01:08:13,148 و بعدش هم من و هارولد باهاش آشنا شديم 1513 01:08:13,649 --> 01:08:15,985 واقعاً متأسفم، برت 1514 01:08:15,986 --> 01:08:18,753 به نظرم بايد به اين فکر کني که کي هستي 1515 01:08:18,754 --> 01:08:21,022 و مي‌خواي چي باشي 1516 01:08:32,434 --> 01:08:34,903 شرلي... اصلاً کمک نمي‌کني 1517 01:08:35,005 --> 01:08:36,071 !يه آويز لازمه 1518 01:08:36,072 --> 01:08:37,605 نتايج کالبدشکافي کجاست؟ 1519 01:08:37,606 --> 01:08:39,174 بهش حمله شد، لم 1520 01:08:39,175 --> 01:08:41,709 ...به احتمال زياد توسط همون مردي که 1521 01:08:41,710 --> 01:08:43,745 ليز ميکينز رو کشت - آويز رو آوردم - 1522 01:08:43,746 --> 01:08:45,214 .مي‌تونم توصيفش کنم ...قدش حدوداً 1523 01:08:45,215 --> 01:08:46,614 منظورت اينه که دزديدش؟ 1524 01:08:46,615 --> 01:08:48,516 آره، دزديدش 1525 01:08:48,517 --> 01:08:49,919 خب، توش چي نوشته شده بود؟ 1526 01:08:49,920 --> 01:08:51,887 .نتايج رو بهتون ميگم يادمه چي بود 1527 01:08:51,888 --> 01:08:55,456 توي شکمش جيوه و لومينول و سامنيفين پيدا کردم 1528 01:08:55,457 --> 01:08:57,492 و مقدارش هم خيلي بالا بود 1529 01:08:57,493 --> 01:09:00,029 به نظرم در آخرين هفته‌ي زندگيش وارد بدنش شده بودن 1530 01:09:00,030 --> 01:09:03,498 آخرين هفته... يعني احتمالاً سوار قايق بوده 1531 01:09:03,499 --> 01:09:06,035 پس چيزي نيستش که به فرمانده‌مون بديم، درسته؟ 1532 01:09:06,036 --> 01:09:09,071 اون همين الان مدرک رو بهتون داد 1533 01:09:09,072 --> 01:09:11,706 .براتون شهادت ميدم هميشه همين کار رو مي‌کنم 1534 01:09:11,707 --> 01:09:12,841 دولت من رو مسئول کرده 1535 01:09:12,842 --> 01:09:14,043 اين چطوره؟ خوبه؟ 1536 01:09:14,044 --> 01:09:15,244 ...آخه کار ما - مجوز هم دارم - 1537 01:09:15,245 --> 01:09:16,912 آره. کار شما رو هم انجام مي‌ديم 1538 01:09:16,913 --> 01:09:18,680 اون دخترخانم مُرده چي؟ 1539 01:09:18,681 --> 01:09:19,647 طرف رو بنداز زندان 1540 01:09:19,648 --> 01:09:21,016 .بسپرش به من بسپرش به من 1541 01:09:21,017 --> 01:09:22,117 لم، لم، لم - ...خب اين - 1542 01:09:22,118 --> 01:09:23,185 لطفاً بهش دست نزن 1543 01:09:23,186 --> 01:09:25,054 سرويس چاي‌خوري فاسد چيه؟... - اون هنره - 1544 01:09:25,055 --> 01:09:26,688 .بايد بندازيش دور واقعاً مستهجنه 1545 01:09:26,689 --> 01:09:27,990 اون هنره - نه، اين هنر نيست - 1546 01:09:27,991 --> 01:09:30,926 هنر قشنگ و دوست‌داشتنيه و آدم رو به فکر وا مي‌داره 1547 01:09:30,927 --> 01:09:32,560 اون هم همينه 1548 01:09:32,561 --> 01:09:33,963 اون هم همينه؟ - آره - 1549 01:09:33,964 --> 01:09:36,198 چرا بايد يه سرويس چاي‌خوري قشنگ رو برداري 1550 01:09:36,199 --> 01:09:38,067 و به وسيله‌ي خشونت تبديلش کني؟ 1551 01:09:38,068 --> 01:09:39,902 سؤال خوبيه - اصلاً منطقي نيست - 1552 01:09:39,903 --> 01:09:43,169 اصلاً شايد سؤال قرن باشه، لم 1553 01:09:43,539 --> 01:09:46,108 زياد بهش فکر نکن 1554 01:09:46,109 --> 01:09:47,575 لم، لم - برت - 1555 01:09:47,576 --> 01:09:49,711 لم، پس رفاقت‌مون چي؟ 1556 01:09:49,712 --> 01:09:51,847 .با هم توي آرگان بوديم نزديک به مرگ بوديم 1557 01:09:51,848 --> 01:09:53,816 بايد زنده مي‌مونديم 1558 01:09:53,817 --> 01:09:55,918 بيا يه قرص جديد. يادت نره 1559 01:09:55,919 --> 01:09:57,086 يادت باشه 1560 01:09:57,087 --> 01:09:58,954 به من مديوني - باشه - 1561 01:09:58,955 --> 01:10:01,056 ولي تو هم به من مديوني 1562 01:10:01,757 --> 01:10:04,292 قرارداد هارولد با ليز ميکينز رو برام بيار 1563 01:10:04,294 --> 01:10:05,660 حتماً 1564 01:10:05,661 --> 01:10:08,263 حقيقت ممکنه 1565 01:10:08,264 --> 01:10:13,002 به نظرم حتي شايد عشق هم ممکن باشه 1566 01:10:13,003 --> 01:10:16,204 اين قرص هم اثر کرد 1567 01:10:19,575 --> 01:10:21,410 حقيقت، عشق، چي؟ 1568 01:10:23,179 --> 01:10:25,881 .ماشين دست هارولده منم که يه چشم بيشتر ندارم 1569 01:10:25,882 --> 01:10:28,017 نمي‌ذارن رانندگي کنم - پيداشون مي‌کنيم - 1570 01:10:28,018 --> 01:10:28,951 عيب نداره 1571 01:10:28,952 --> 01:10:31,619 بانويي اسپانيايي # به تو عشق مي‌ورزم 1572 01:10:31,620 --> 01:10:34,123 از همان شبي که براي بار اول ديدمت # 1573 01:10:34,124 --> 01:10:37,558 قلبم هواي تو رو مي‌کنه # 1574 01:10:37,559 --> 01:10:40,695 هر قلبي بود، همين کار رو مي‌کرد # 1575 01:10:40,696 --> 01:10:42,331 بانوي اسپانيايي، من عاشقتم # 1576 01:10:42,332 --> 01:10:44,166 يا خدا 1577 01:10:44,167 --> 01:10:46,201 چه قشنگ بود. لري 1578 01:10:46,202 --> 01:10:48,871 کنسل که نشده؟ - کنسل نشده، نه؟ - 1579 01:10:48,872 --> 01:10:50,772 قطعاً کنسل نشده - آه، ممنون - 1580 01:10:50,773 --> 01:10:53,142 تجديد ديدارمون عالي ميشه و شما هم آواز مي‌خونين 1581 01:10:53,143 --> 01:10:55,745 !همگي با هم اجرا مي‌کنيم 1582 01:10:56,846 --> 01:10:59,682 مواظب باش - خودت مواظب باش - 1583 01:11:00,250 --> 01:11:02,617 !ميلتون 1584 01:11:02,618 --> 01:11:05,787 هارولد چند ساعت پيش قرار بود بياد دفتر من 1585 01:11:05,788 --> 01:11:08,090 حالت خوبه؟ انگار زياد خوب نيستي 1586 01:11:08,091 --> 01:11:10,826 اوضاع پيچيده‌تر شده، مگه نه؟ 1587 01:11:10,827 --> 01:11:13,728 ببين، پدربزرگ من به صورت يکي شليک کرد 1588 01:11:13,729 --> 01:11:15,364 بعد به صورت خودش هم شليک شد 1589 01:11:15,365 --> 01:11:16,799 در دو موقعيت جدا 1590 01:11:16,800 --> 01:11:18,967 در دو موقعيت جدا. طرف يکي ديگه بود 1591 01:11:18,968 --> 01:11:20,836 هيچ مشکلي هم پيش نيومد 1592 01:11:20,837 --> 01:11:22,637 چه خوب - بيا بريم - 1593 01:11:22,638 --> 01:11:25,808 .دکتر برت. برت عصبم تحت فشاره 1594 01:11:25,809 --> 01:11:28,609 نه... فعلاً کاري از دست من برنمياد 1595 01:11:28,610 --> 01:11:31,480 .پس ما ميايم خوبه 1596 01:11:32,648 --> 01:11:35,616 کجا بودي؟ بدجوري نگران شدم 1597 01:11:35,617 --> 01:11:38,253 با ماشين دور زديم و خيلي چيزا رو فهميديم 1598 01:11:38,254 --> 01:11:40,688 ،خب وقتي قراره بريد پيش گيل ديلن‌بک 1599 01:11:40,689 --> 01:11:43,826 نبايد با ماشين دور بزنيد 1600 01:11:43,827 --> 01:11:47,296 پليس هم منتظر مدارکيه که قول داده بودي 1601 01:11:47,297 --> 01:11:48,729 کسي بهت چک زده، برت؟ 1602 01:11:48,730 --> 01:11:50,332 آخه صورتت يه خرده قرمز شده 1603 01:11:50,333 --> 01:11:53,368 ...افتادم، چک خوردم، بعد 1604 01:11:53,369 --> 01:11:54,769 کارلتون بهم مشت زد 1605 01:11:54,770 --> 01:11:56,038 آره، خودم ديدم اينو 1606 01:11:56,039 --> 01:11:57,940 يکي هم ما رو زد 1607 01:11:57,941 --> 01:11:59,408 برامون خيلي داستان شد 1608 01:11:59,409 --> 01:12:02,177 الان وقتش نيست. سوار ماشين بشين 1609 01:12:02,178 --> 01:12:05,380 ميلتون، اينا رو تحويل کارآگاه گت‌ويلر بده، خب؟ 1610 01:12:05,381 --> 01:12:08,050 اين قرارداد استخدام ليز ميکينزه 1611 01:12:08,051 --> 01:12:13,155 يادتونه گفتم جنازه‌ي يه مرد سفيدپوستِ داخل جعبه دردسر زيادي داره؟ 1612 01:12:13,156 --> 01:12:19,361 ...بعد وقتي يه زن سفيدپوست رفت زير ماشين دردسر بيشتر هم شد 1613 01:12:19,362 --> 01:12:20,896 منظورت چيه، ميلتون؟ 1614 01:12:20,897 --> 01:12:24,732 ببينين، من ترجيح ميدم ،واسه قتل پنج مرد سفيدپوست دادگاهي بشم 1615 01:12:24,733 --> 01:12:26,235 ولي يک زن سفيدپوست نه 1616 01:12:26,236 --> 01:12:31,406 آخه اين باعث ميشه يک يا چند مرد سياهپوست وارد جعبه شه 1617 01:12:31,407 --> 01:12:33,108 لطفاً بياين بريم 1618 01:12:33,109 --> 01:12:36,311 چند ساعت پيش بايد مي‌رفتيم ديلن‌بک 1619 01:12:36,312 --> 01:12:41,150 تنها اميد ما واسه خلاصي از اين داستان‌مون با پليس همينه 1620 01:12:41,151 --> 01:12:42,317 واسه چي اينجا وايساديم؟ 1621 01:12:42,318 --> 01:12:43,684 اينجا که "باکز کانتي" نيست 1622 01:12:43,685 --> 01:12:44,785 حتي از شهر هم خارج نشديم 1623 01:12:44,786 --> 01:12:47,089 يه توقف کوتاه جلوي هتل والدورف داريم 1624 01:12:47,090 --> 01:12:48,290 ديلن‌بک توي والدورفه؟ 1625 01:12:48,291 --> 01:12:49,690 ما نيومديم ديلن‌بک رو ببينيم 1626 01:12:49,691 --> 01:12:50,626 منظورت چيه؟ 1627 01:12:50,627 --> 01:12:52,762 اينجا چيکار داريم؟ !هارولد، والري 1628 01:12:53,163 --> 01:12:54,229 !باورم نميشه 1629 01:12:54,230 --> 01:12:55,364 .به والدورف آستوريا خوش اومدين، قربان 1630 01:12:55,365 --> 01:12:56,431 ...شما تا کي 1631 01:12:56,432 --> 01:12:57,833 ما توي والدورف اقامت نداريم 1632 01:12:57,834 --> 01:12:59,835 ما امروز فقط يه کار داشتيم، هارولد 1633 01:12:59,836 --> 01:13:01,970 فقط يکي. بايد بريم با گيل ديلن‌بک صحبت کنيم 1634 01:13:01,971 --> 01:13:03,438 ...شايد هم يه مراسم با شرف و 1635 01:13:03,439 --> 01:13:05,274 ما امروز شاهد ماجراي گذشته‌ي من بوديم، برت 1636 01:13:05,275 --> 01:13:06,341 آرامش خاطر من هم آسيب ديده، برت 1637 01:13:06,342 --> 01:13:11,280 ،تا نفهميم قضيه واقعاً چيه کاري از دست ديلن‌بک برنمياد 1638 01:13:11,281 --> 01:13:12,948 خب قضيه چيه؟ 1639 01:13:12,949 --> 01:13:14,917 نمي‌دونم، ولي الان مي‌فهميم 1640 01:13:14,918 --> 01:13:15,984 .سوييچ رو بده سوييچ رو بده 1641 01:13:15,985 --> 01:13:16,852 عمراً - سوييچ رو بده - 1642 01:13:16,853 --> 01:13:18,320 .نمي‌ذارم رانندگي کني ،نمي‌توني رانندگي کن 1643 01:13:18,321 --> 01:13:20,221 اسکل تک‌چشم 1644 01:13:20,857 --> 01:13:23,492 هارولد، اين اصلاً کار درستي نيست 1645 01:13:23,493 --> 01:13:27,249 حداقل فقط بگين قراره بريم پيش کي 1646 01:13:27,250 --> 01:13:27,990 [ والدورف آستوريا ] 1647 01:13:27,991 --> 01:13:29,665 پاول کانتربري 1648 01:13:30,233 --> 01:13:31,900 پاول کانتربري؟ 1649 01:13:31,901 --> 01:13:33,802 آره. آره - همون که چشم مصنوعي داشت؟ - 1650 01:13:33,803 --> 01:13:36,138 همون نيکوکار آمستردامي 1651 01:13:36,139 --> 01:13:38,271 هنوز باهاشون رابطه داره، برت 1652 01:13:40,742 --> 01:13:43,478 سلام، پاول - حالت چطوره، والري؟ - 1653 01:13:43,479 --> 01:13:45,280 ايناهاشي 1654 01:13:45,747 --> 01:13:46,815 هارولد 1655 01:13:46,816 --> 01:13:48,383 پاول کانتربري 1656 01:13:48,384 --> 01:13:50,686 برندسن، حالت چطوره؟ 1657 01:13:51,154 --> 01:13:54,990 بفرما. سبز فندقي تيره 1658 01:13:54,991 --> 01:13:57,359 جعبه شش تايي 1659 01:13:57,759 --> 01:13:59,426 خيلي لطف کردي. ممنون 1660 01:14:00,330 --> 01:14:01,897 !آه 1661 01:14:01,931 --> 01:14:03,632 وقت چايه 1662 01:14:04,200 --> 01:14:06,335 شما هم به شراب بوردويي علاقه‌مندين؟ 1663 01:14:06,336 --> 01:14:08,170 من دوست دارم توي يه دستم اين باشه 1664 01:14:08,171 --> 01:14:09,071 و توي اون يکي دستم هم چاي 1665 01:14:09,072 --> 01:14:11,340 ما توي يه مخمصه‌اي افتاديم، پاول 1666 01:14:11,341 --> 01:14:13,108 ممنون که قبول کردي ما رو ببيني 1667 01:14:13,109 --> 01:14:18,380 والري، ما آقايون آماده‌ايم که هر کاري لازمه انجام بديم 1668 01:14:18,381 --> 01:14:19,381 !اي نامرد 1669 01:14:19,382 --> 01:14:21,817 !اي بي‌شرف !حالم ازت بهم مي‌خوره 1670 01:14:21,818 --> 01:14:23,552 تاريخ آبروي من رو برمي‌گردونه 1671 01:14:23,553 --> 01:14:25,321 به همين خيال باش 1672 01:14:25,555 --> 01:14:28,023 از همگي عذر مي‌خوام 1673 01:14:28,024 --> 01:14:31,961 مشکلي نيست. همه‌ مهمون من 1674 01:14:33,496 --> 01:14:35,696 سلام. از اين طرف لطفاً 1675 01:14:37,900 --> 01:14:42,070 هنري نورکراس رو که يادتونه؟ ...اون يه کارمند فدرال امريکاله که لازم ندونستن 1676 01:14:42,071 --> 01:14:44,673 راجع بهش صحبت کنن وگرنه الان اينجا نبودن 1677 01:14:45,408 --> 01:14:47,809 اين داستان‌ها چه ارتباطي داره با 1678 01:14:47,810 --> 01:14:50,512 يه تجارت شيشه توي انگليس 1679 01:14:50,513 --> 01:14:53,215 و تأمين مالي دولت فدرال داره؟ 1680 01:14:53,216 --> 01:14:54,449 با هم تداخل دارن 1681 01:14:54,450 --> 01:14:55,884 خيلي چيزها با هم تداخل دارن، برندسن 1682 01:14:55,885 --> 01:14:58,153 ،اگه توجه داشته باشين 1683 01:14:58,154 --> 01:15:00,355 تمام دنيا با نامردي تمام با هم تداخل داره 1684 01:15:00,356 --> 01:15:03,492 سلام، برت، هارولد، والري 1685 01:15:03,493 --> 01:15:05,294 سلام، هنري - انگار سر حالي، هنري - 1686 01:15:05,295 --> 01:15:08,230 حالا که يه بار ديگه جمع شديم ،تا در طرف درست تاريخ بايستيم 1687 01:15:08,231 --> 01:15:10,832 از ديدن تو هم خوشحالم 1688 01:15:10,833 --> 01:15:13,935 ...پاول، شنيدم الان توي چاي‌خانه 1689 01:15:13,936 --> 01:15:16,038 يکي نوشيدنيش رو ريخته روي صورتت - آره - 1690 01:15:16,039 --> 01:15:18,206 مربوط به گذشته‌م توي انگليسه، هنري 1691 01:15:18,207 --> 01:15:20,575 .نه، نه، نه وقتي روي تو ريختن، انگار روي من ريختن 1692 01:15:20,576 --> 01:15:21,877 حتماً ماجراش رو برام تعريف کن 1693 01:15:21,878 --> 01:15:23,378 بعدش مي‌ريم سراغ کار جديدمون 1694 01:15:23,379 --> 01:15:27,115 يکي بود از انجمن پرنده‌شناسي بريتانياي کبير 1695 01:15:27,116 --> 01:15:29,151 پس از اون آشغال‌هاي فاسد بود؟ 1696 01:15:29,152 --> 01:15:31,987 آره 1697 01:15:33,156 --> 01:15:34,923 چيه؟ 1698 01:15:34,924 --> 01:15:40,395 من درمورد يه کار خلاف توي انجمن پرنده‌شناسي انگليس شنيدم 1699 01:15:40,396 --> 01:15:43,532 و کم کم برام سؤال شده که نکنه اون داستان درمورد تو بوده 1700 01:15:43,533 --> 01:15:46,301 کشف ما اصلاً چيز کوچيکي نبود 1701 01:15:46,302 --> 01:15:47,969 ...آره، ما ثابت کرديم که فاخته 1702 01:15:47,970 --> 01:15:51,540 فاقد استعداد و نزاکت و شخصيتيه که بخواد لونه‌ي خودش رو بسازه 1703 01:15:51,541 --> 01:15:53,342 عجب 1704 01:15:53,343 --> 01:15:59,047 آخه چرا چنين چيزي براي کسي يا چيزي مي‌تونه قابل توجه يا جالب باشه؟ 1705 01:15:59,048 --> 01:16:01,583 چون نشون ميده که فاخته يه پرنده‌ي انگليه 1706 01:16:01,584 --> 01:16:04,286 پرنده‌هاي بهتر که لونه مي‌سازن رو گول مي‌زنه 1707 01:16:04,287 --> 01:16:06,955 بعد اول تخم‌هاي ميزبان رو نابود مي‌کنه 1708 01:16:06,956 --> 01:16:08,590 .و بعدش خود لونه رو 1709 01:16:08,591 --> 01:16:11,493 برندسن، فاخته اصلاً براش مهم نيست. خب؟ 1710 01:16:11,494 --> 01:16:16,198 به نظرم در رابطه با رفتار مخرب انگلي طبيعت بسيار مهمه؛ 1711 01:16:16,199 --> 01:16:17,999 از جمله انسان‌ها - موافقم - 1712 01:16:18,000 --> 01:16:21,336 مخصوصاً بعد از چيزي که ما امروز ديديم 1713 01:16:21,337 --> 01:16:23,939 .برت، اين ماجراييه که واسه ما افتاد خوب گوش کن 1714 01:16:23,940 --> 01:16:25,440 مي‌خواستيم بهت بگيم، برت 1715 01:16:25,441 --> 01:16:27,909 به نظرم پاول و هنري هم بهتره گوش کنن 1716 01:16:27,910 --> 01:16:30,278 ولي ما امروز کارمون به يه کلينيک خيلي عجيب کشيد 1717 01:16:30,279 --> 01:16:32,114 و اينو پيدا کرديم 1718 01:16:33,649 --> 01:16:36,018 اين نمادها همه‌جا بودن 1719 01:16:36,419 --> 01:16:38,086 تا حالا ديده بوديش؟ 1720 01:16:38,087 --> 01:16:39,989 کميته‌ي پنج نفره 1721 01:16:41,457 --> 01:16:43,692 ،رفتم طبق برنامه والري رو ببينم 1722 01:16:43,693 --> 01:16:46,461 ولي بعدش فهميديم يکي ما رو تحت نظر داره 1723 01:16:46,462 --> 01:16:49,097 يکي از پشت پرده‌ها تحت نظرمون داشت 1724 01:16:49,098 --> 01:16:51,700 اين همونيه که ليز ميکينز رو کشت 1725 01:16:51,701 --> 01:16:53,368 بعد لابد حوصله‌ش سر رفت 1726 01:16:53,369 --> 01:16:54,469 چون تصميم گرفت بره 1727 01:16:54,470 --> 01:16:56,238 بعدش هم ما رفتيم دنبالش 1728 01:16:56,239 --> 01:16:58,940 و اون هم ما رو به راکلند کانتي برد 1729 01:16:58,941 --> 01:17:01,541 به يه ساختمون آجري بي‌نشان 1730 01:17:09,952 --> 01:17:11,653 ...فکر کردن ما بيمار منتظر جراحي هستيم 1731 01:17:11,654 --> 01:17:13,321 براي اينکه عقيم بشيم 1732 01:17:13,322 --> 01:17:15,424 آهان، کلينيک عقيم‌سازي اجباري 1733 01:17:15,425 --> 01:17:16,893 بعدش طرف رو ديدم 1734 01:17:16,894 --> 01:17:19,995 ...همون صورت قرمز هموني که ليز ميکينز رو کشت 1735 01:17:19,996 --> 01:17:21,563 ...صاف نگام کرد و گفت 1736 01:17:21,564 --> 01:17:24,232 الان بهترين زمان واسه پايان دادن به حقارت‌تونه 1737 01:17:24,233 --> 01:17:26,466 اون عمل رو حتماً مي‌کنين 1738 01:17:31,140 --> 01:17:32,841 !تکون نخور 1739 01:17:34,377 --> 01:17:36,178 لعنتي 1740 01:17:38,181 --> 01:17:40,049 !يکي فرمانده رو خبر کنه 1741 01:17:41,684 --> 01:17:43,318 بجنب - !جلوشون رو بگيرين - 1742 01:17:43,319 --> 01:17:45,754 !کمک! ما کمک مي‌خوايم - !فرمانده رو خبر کنين - 1743 01:17:47,156 --> 01:17:48,657 ،وقتي تفنگ والري بالاخره شليک مي‌کرد [ انجمن جامعه‌ي بزرگ ] 1744 01:17:48,658 --> 01:17:50,292 به يه شيشه خورد و ما هم از اونجا اومديم بيرون 1745 01:17:50,293 --> 01:17:52,594 و برگشتيم داخل شهر - يا خدا - 1746 01:17:52,595 --> 01:17:55,030 واقعاً خوشحالم حالتون خوبه 1747 01:17:55,031 --> 01:17:58,700 ولي اگه هويت قاتل صورت‌قرمزي رو ،نفهميده باشين 1748 01:17:58,701 --> 01:18:00,569 اين به هيچ دردي نمي‌خوره 1749 01:18:00,570 --> 01:18:02,103 منظورت چيه، برت؟ 1750 01:18:02,104 --> 01:18:03,538 به همه‌چي ربط داره 1751 01:18:03,539 --> 01:18:05,073 ...امروز اون اتفاق افتاد و بايد 1752 01:18:05,074 --> 01:18:06,208 چجوري؟ - از من شروع ميشه - 1753 01:18:06,209 --> 01:18:08,176 خب، قضيه‌ش از من شروع ميشه 1754 01:18:08,177 --> 01:18:10,645 به چند تا از دوستام توي "لانگ‌ويو"ي تگزاس گفتم 1755 01:18:10,646 --> 01:18:12,714 وارد اين کلينيک خيلي وحشتناک نشن 1756 01:18:12,715 --> 01:18:15,383 .وارد يه همچين کلينيک‌هايي که امروز ديدم 1757 01:18:15,384 --> 01:18:17,619 اراذل... يه مشت اراذل سفيدپوست دنبالم کردن 1758 01:18:17,620 --> 01:18:19,354 .آزارم دادن مي‌خواستن منو بکشن 1759 01:18:19,355 --> 01:18:22,424 .موفق نشدن اصلاً موفق نشدن 1760 01:18:22,425 --> 01:18:25,260 من از لانگويوي تگزاس رفتم و ديگه هم پشت سرم رو نگاه نکردم 1761 01:18:26,395 --> 01:18:30,799 اين بحث صرفاً مربوط به تو و تگزاس و ماجراي راکلند نيست 1762 01:18:31,467 --> 01:18:35,704 سازماني وجود داره که مي‌خواد کل جهان اين کارو بکنه 1763 01:18:36,506 --> 01:18:38,240 يعني چي؟ 1764 01:18:38,809 --> 01:18:40,675 يعني گروهي در اين کشور هست 1765 01:18:40,676 --> 01:18:42,177 مرتبط با يه گروه ديگه توي آلمان 1766 01:18:42,178 --> 01:18:44,747 که حامي اين کلينيک‌ها هستن 1767 01:18:45,281 --> 01:18:47,216 و مي‌خوان حاکم دنيا بشن 1768 01:18:47,683 --> 01:18:49,885 حاکم دنيا بشن؟ 1769 01:18:51,120 --> 01:18:52,921 کاملاً درسته 1770 01:18:53,824 --> 01:18:55,724 کي داخل اين گروهه؟ 1771 01:18:55,725 --> 01:19:01,764 شايد "کي" سؤال اشتباهي باشه "به جاش بپرس "چرا 1772 01:19:03,065 --> 01:19:04,666 برين پيش ديلن‌بک 1773 01:19:04,667 --> 01:19:08,603 بپرسين چرا همکارش، ژنرال ميکينز به قتل رسيده 1774 01:19:08,604 --> 01:19:13,308 ديلن‌بک... سرنخ‌هاي اين گروه رو دنبال کرده 1775 01:19:13,309 --> 01:19:16,745 تا بفهمه اينا کي هستن و نقشه‌شون چيه 1776 01:19:17,346 --> 01:19:19,782 کميته‌ي پنج 1777 01:19:20,616 --> 01:19:23,185 اسم سازمان "دِر فونف"ـه 1778 01:19:23,486 --> 01:19:24,553 کميته‌ي پنج 1779 01:19:24,554 --> 01:19:25,855 دنبال اينيم که بفهميم کي‌ان 1780 01:19:25,856 --> 01:19:27,455 کميته‌ي پنج 1781 01:19:27,456 --> 01:19:28,790 آره - آره - 1782 01:19:28,791 --> 01:19:32,895 به نظرم عالي ميشه که ديلن‌بک سخنگوي تجديد ديدارتون باشه 1783 01:19:33,830 --> 01:19:37,699 انگار مراسم‌تون خيلي داره مهم ميشه، برندسن 1784 01:19:38,167 --> 01:19:40,402 ،اگه تونستي ديلن‌بک رو به حرف بياري 1785 01:19:40,403 --> 01:19:44,205 شايد توجه اعضاي بانفوذتر اون گروه رو هم جلب کنه 1786 01:19:44,206 --> 01:19:45,607 آره، قاتل خيابوني 1787 01:19:45,608 --> 01:19:47,877 يا کله‌گنده‌ها همه‌ي هزينه‌هاش رو حساب مي‌کنن 1788 01:19:47,878 --> 01:19:49,711 وايسين، وايسين، وايسين، وايسين 1789 01:19:49,712 --> 01:19:53,315 ...نه. من نمي‌خوام مراسم ما 1790 01:19:53,316 --> 01:19:55,617 ...مراسم من و هارولد 1791 01:19:55,618 --> 01:19:59,287 توسط يکي به اين شکل ازش استفاده شه 1792 01:19:59,288 --> 01:20:01,657 استفاده شه؟ نه 1793 01:20:02,325 --> 01:20:05,226 فکر کن داري از چيزي که عاشقشي محافظت مي‌کني 1794 01:20:05,227 --> 01:20:07,262 خب؟ 1795 01:20:07,263 --> 01:20:09,130 ما توي آمستردام گفتيم کي مياد سراغ‌تون 1796 01:20:09,131 --> 01:20:10,699 و الان هم رسيديم به اينجا 1797 01:20:10,834 --> 01:20:12,999 الان هم رسيدين به اينجا 1798 01:20:15,237 --> 01:20:17,072 خب، تموم شد؟ 1799 01:20:17,808 --> 01:20:19,741 يا بازم مي‌خواين درمورد پرنده صحبت کنين؟ 1800 01:20:19,742 --> 01:20:21,811 ...ببين، خيلي‌ها تصور مي‌کنن به خاطر 1801 01:20:21,812 --> 01:20:25,146 آرامش يا همدلي با طبيعت باشه 1802 01:20:25,147 --> 01:20:27,716 ولي از نظر من پرنده‌نگري به اين خاطر جذابه که 1803 01:20:27,717 --> 01:20:30,652 آدم مجبور ميشه تصميم بگيره که 1804 01:20:30,653 --> 01:20:33,389 به چي داره نگاه مي‌کنه 1805 01:20:34,423 --> 01:20:37,158 من دارم از هنر تشخيصم استفاده مي‌کنم 1806 01:20:37,159 --> 01:20:38,760 و مي‌خوام بهم اعتماد کني که 1807 01:20:38,761 --> 01:20:41,463 به نظرم الان وقت مداخله‌ست 1808 01:20:41,464 --> 01:20:44,232 ،اگه گيل ديلن‌بک رو سخنگوي اين مراسم کنيم 1809 01:20:44,233 --> 01:20:45,868 آهن‌ربايي ميشه که تمام ميخ‌هاي چوب رو 1810 01:20:45,869 --> 01:20:47,569 به خودش جذب مي‌کنه 1811 01:20:47,570 --> 01:20:51,606 و اين خيانتکاري رو به ورطه‌ي نابودي مي‌کشونه 1812 01:20:51,607 --> 01:20:53,709 خب، نظرت چيه، برت؟ خواهش مي‌کنم 1813 01:20:55,311 --> 01:20:57,212 سعي خودت رو بکن، برت 1814 01:21:02,318 --> 01:21:03,752 "دوست ندارم بگم: "ديدين گفتم؟ 1815 01:21:03,753 --> 01:21:07,455 ،ولي اين ماجرا از چيزي که تصور مي‌کرديم خيلي بزرگ‌تر شده 1816 01:21:07,456 --> 01:21:08,590 آره 1817 01:21:08,591 --> 01:21:10,759 ...اگه پاول از جشن استفاده کنه که 1818 01:21:10,760 --> 01:21:12,293 حالت خوبه؟ خوبي؟ 1819 01:21:12,294 --> 01:21:14,763 .همم. خوبم. ميره و مياد حالم خوبه 1820 01:21:14,764 --> 01:21:16,398 واقعاً؟ 1821 01:21:16,399 --> 01:21:18,934 ...حالت خوب بود، بعدش يهو 1822 01:21:18,935 --> 01:21:21,269 ...گيج ميشي و سرگيجه مي‌گيري 1823 01:21:21,270 --> 01:21:22,537 مياد و ميره 1824 01:21:22,538 --> 01:21:24,940 اول بهم گفتن صرع دارم 1825 01:21:24,941 --> 01:21:27,542 ،تا حالا حمله‌ي صرع نداشتم ولي گفتن صرع دارم 1826 01:21:27,543 --> 01:21:29,444 و دير يا زود حملاتش هم شروع ميشه 1827 01:21:29,445 --> 01:21:32,247 ولي با مصرف دارو ميشه ازش جلوگيري کرد 1828 01:21:32,248 --> 01:21:33,949 منم مصرف کردم 1829 01:21:33,950 --> 01:21:36,384 بعدش علائم ديگه‌ش هم ظاهر شدن 1830 01:21:36,385 --> 01:21:37,719 و گفتن: "ارثيه 1831 01:21:37,720 --> 01:21:38,921 "از طرف مادري بهت رسيده 1832 01:21:38,922 --> 01:21:40,321 واسه همين داروهاي جديدي بهم دادن 1833 01:21:40,322 --> 01:21:41,556 و منم مصرفشون کردم 1834 01:21:41,557 --> 01:21:43,425 الان هم ساليان سال گذشته 1835 01:21:43,426 --> 01:21:44,794 و به زور از خونه ميرم بيرون 1836 01:21:44,795 --> 01:21:47,462 حس مي‌کنم بيمارم و نمي‌تونم زندگي کنم 1837 01:21:47,463 --> 01:21:50,832 و همه‌چي رو دارم زير سؤال مي‌برم 1838 01:22:04,000 --> 01:22:11,000 زيـرنويـس از سـحـر، صـاحـب، امـيـرحـسـين، مـحـمد آوازي، امـيـر طـهـمـاسـبي 1839 01:22:16,792 --> 01:22:17,860 حالت خوبه؟ 1840 01:22:17,861 --> 01:22:19,294 .نه. بهم دست نزن نگهم ندار 1841 01:22:19,295 --> 01:22:21,897 .حالم خوبه. خودم مي‌تونم ...فقط بايد 1842 01:22:21,898 --> 01:22:24,166 ...فقط يه دقيقه بايد وايسم استراحت کنم 1843 01:22:25,534 --> 01:22:27,002 يا خدا. حالت خوبه؟ - لعنتي - 1844 01:22:27,003 --> 01:22:28,269 والري - آره - 1845 01:22:28,270 --> 01:22:30,105 خوبم 1846 01:22:30,306 --> 01:22:31,740 اينم از بالا رفتن از پله‌ها 1847 01:22:31,741 --> 01:22:33,943 بدون سرگيجه از پله‌ها ميرم بالا 1848 01:22:33,944 --> 01:22:37,612 .بدون سرگيجه حالم خوبه. مي‌تونم بدوم 1849 01:22:37,613 --> 01:22:39,179 يا خدا - !والري - 1850 01:22:39,749 --> 01:22:40,883 !اون زن مست رو بردارين برين 1851 01:22:40,884 --> 01:22:43,018 ما ژنرال رو مي‌شناسيم و ازش عکس داريم 1852 01:22:43,019 --> 01:22:44,120 من خوبم 1853 01:22:44,121 --> 01:22:45,653 من اصلاً عکس نمي‌خوام 1854 01:22:45,654 --> 01:22:47,489 !برو ديگه - من دکترم - 1855 01:22:47,490 --> 01:22:48,723 برو ديگه - من کهنه‌سربازم - 1856 01:22:48,724 --> 01:22:49,859 ...وقتي کارم با تو تموم شد - ممنون - 1857 01:22:49,860 --> 01:22:51,726 قطعاً دکتر لازم ميشي - نفس بکش. فقط نفس بکش - 1858 01:22:51,727 --> 01:22:53,062 حالا يا مي‌رين يا زنگ مي‌زنم پليس 1859 01:22:53,063 --> 01:22:54,529 نه، خودم مي‌تونم. آره 1860 01:22:54,530 --> 01:22:55,730 وقت شوهرتون رو بگيرم - نه - 1861 01:22:55,731 --> 01:22:57,933 بالاخره يه روز که بايد با علائمش مقابله کنم - ...خب اينم از - 1862 01:22:57,934 --> 01:22:59,501 من که اصلاً ناراحت نيستم 1863 01:22:59,502 --> 01:23:01,402 تنها فرصت‌مون بابت پاک کردن اسامي‌مون 1864 01:23:01,403 --> 01:23:04,339 تو بايد داروهات و دکترت رو عوض کني 1865 01:23:04,340 --> 01:23:08,043 حرومزاده. من که حالم خوب بود 1866 01:23:09,345 --> 01:23:10,913 شايد اصلاً وقت رفتن من باشه 1867 01:23:10,914 --> 01:23:12,413 يعني چي که بري؟ 1868 01:23:12,414 --> 01:23:14,783 خب، حتي اگه پرونده‌ي ميکينز رو حل کنيم از بين ما سه نفر 1869 01:23:14,784 --> 01:23:16,317 من اوني‌ام که ميره زندان 1870 01:23:16,318 --> 01:23:18,353 سيستم فاسده - هارولد - 1871 01:23:18,354 --> 01:23:21,857 من از اولش هم بهت گفتم که اين شغل فکر بديه 1872 01:23:21,858 --> 01:23:27,162 ...ميلتون بهت گفت که اين شغل فکر بديه 1873 01:23:29,331 --> 01:23:31,000 ولي اون مجبور شد ما رو استخدام کنه 1874 01:23:31,001 --> 01:23:33,336 اون"؟ "اون مجبور شد"؟" 1875 01:23:33,837 --> 01:23:35,403 اون تازه تو رو هم از زندان آزاد کرد 1876 01:23:35,404 --> 01:23:36,571 انگار اينو خيلي از ياد مي‌بري 1877 01:23:36,572 --> 01:23:38,874 الان به من پشت نکنين 1878 01:23:38,875 --> 01:23:41,076 خودت پيمان‌مون رو زير پا گذاشتي، يادته که؟ 1879 01:23:41,077 --> 01:23:43,578 من زير پا گذاشتم؟ کِي؟ 1880 01:23:43,579 --> 01:23:45,881 ما بهت گفتيم نرو، برت 1881 01:23:46,749 --> 01:23:50,618 ،حداقل عشق رو پيدا کردين حتي اگه بهش نرسيده باشين 1882 01:23:50,619 --> 01:23:51,921 من تا الان اونقدر خوش‌شانس نبودم که 1883 01:23:51,922 --> 01:23:53,823 اصلاً بدونم چه کوفتيه 1884 01:23:53,824 --> 01:23:57,460 و اين هم مصيبتيه که براي کسي آرزو نمي‌کنم 1885 01:23:58,061 --> 01:24:00,363 کاش هيچوقت پيداش نمي‌کردم 1886 01:24:00,763 --> 01:24:03,098 چون خيلي درد داره 1887 01:24:05,001 --> 01:24:06,401 !وايسين 1888 01:24:06,402 --> 01:24:09,403 ژنرال مي‌خواد شما رو ببينه 1889 01:24:11,440 --> 01:24:12,774 خرابش نکن 1890 01:24:12,775 --> 01:24:14,076 صاف شو - !بجنبين - 1891 01:24:14,077 --> 01:24:15,311 کمک کنين راه برم 1892 01:24:15,312 --> 01:24:17,913 بابت تمام سوءتفاهم‌ها عذر مي‌خوام 1893 01:24:17,914 --> 01:24:19,480 بيخيال. بيخيال 1894 01:24:19,481 --> 01:24:22,483 اينجا مهمون‌هاي بدون دعوت زيادي ميان 1895 01:24:22,484 --> 01:24:24,920 معلومه - آدمايي که نمي‌خوايم ببينيم - 1896 01:24:24,921 --> 01:24:26,788 عذر مي‌خوام - ممنون - 1897 01:24:26,789 --> 01:24:27,957 من مست نيستم 1898 01:24:27,958 --> 01:24:30,692 خانم، مشکل شما چيه؟ 1899 01:24:30,693 --> 01:24:31,693 حالتون خوبه؟ 1900 01:24:31,694 --> 01:24:34,096 ...يه خرده سرگيجه دارم با چند تا چيز ديگه 1901 01:24:34,097 --> 01:24:35,965 در حال حاضر دارم دست از مصرف يه سري داروي خاص برمي‌دارم 1902 01:24:35,966 --> 01:24:37,432 منم يه بار سرم گيج رفت 1903 01:24:37,433 --> 01:24:39,902 و دنيا همينطوري دور سرم مي‌چرخيد 1904 01:24:39,903 --> 01:24:40,836 کاش مي‌تونستم نوشيدني تعارف کنم 1905 01:24:40,837 --> 01:24:42,704 ولي ما توي خونه الکل نگه نمي‌داريم 1906 01:24:42,705 --> 01:24:44,272 عيب نداره 1907 01:24:46,176 --> 01:24:50,245 کت و کلاه‌تون رو بذارين اونجا 1908 01:24:50,613 --> 01:24:52,014 شما از اين طرف مي‌رين 1909 01:24:52,015 --> 01:24:53,983 جلوتر از يه مراجعه‌کننده ديگه بريم؟ 1910 01:24:53,984 --> 01:24:57,752 آقاي مگواير هر ماه ميان اين‌جا تا درباره‌ي موضوعي صحبت کنن 1911 01:24:57,753 --> 01:25:00,555 که شوهرم هيچ‌وقت نمي‌تونه جواب واضحي بهش بده 1912 01:25:00,556 --> 01:25:01,957 درسته آقاي مگواير؟ 1913 01:25:01,958 --> 01:25:03,524 آهان 1914 01:25:05,628 --> 01:25:07,162 من چي سرم مي‌شه؟ 1915 01:25:07,163 --> 01:25:09,664 من فقط دارم سعي مي‌کنم "بويابس" درست کنم (خوراک ماهي و سبزيجات) 1916 01:25:09,665 --> 01:25:13,068 .چون ژنرال يه بار توي فرانسه خورده 1917 01:25:14,570 --> 01:25:17,772 ژنرال؟ مراجعه‌کننده‌هاتون اومدن 1918 01:25:17,773 --> 01:25:19,674 شوهرتون رو ژنرال صدا مي‌کنين؟ 1919 01:25:19,675 --> 01:25:22,077 فقط در طول هفته 1920 01:25:22,078 --> 01:25:24,612 آخرهفته‌ها چي صداش مي‌کنين؟ 1921 01:25:24,613 --> 01:25:28,017 اين يه سوال کاملاً شخصيه 1922 01:25:28,018 --> 01:25:29,018 ادب نداري؟ 1923 01:25:29,019 --> 01:25:29,985 !بعداً نگي به خاطر من انداختن‌مون بيرون 1924 01:25:29,986 --> 01:25:32,821 منظوري نداشتم - استرس داري؟ - 1925 01:25:32,822 --> 01:25:34,555 اون بيشتر اوقات ملت رو سرکار مي‌ذاره 1926 01:25:34,556 --> 01:25:35,657 واسه همينه که عاشقشم 1927 01:25:35,658 --> 01:25:37,525 !چه افتخاري، قربان 1928 01:25:37,526 --> 01:25:41,096 عکس‌ها باعث شد نظرتون تغيير کنه و ما رو ببينين؟ 1929 01:25:41,097 --> 01:25:44,232 از کجا مطمئن باشم اينايي که تو عکسن واقعاً شمايين؟ 1930 01:25:44,935 --> 01:25:46,001 چيزه... بله، قربان 1931 01:25:46,002 --> 01:25:47,970 پس... خب، من دکترم 1932 01:25:47,971 --> 01:25:49,939 اين خانم پرستارن و ايشون هم وکيلن 1933 01:25:49,940 --> 01:25:51,500 ما توي بلژيک همديگه رو ديديم 1934 01:25:51,573 --> 01:25:54,709 که اگه خاطرتون باشه اولين بار همون‌جا همديگه رو ديديم 1935 01:25:54,710 --> 01:25:56,078 همين‌طور در واشنگتن 1936 01:25:56,079 --> 01:25:58,914 ،تابستون سال گذشته در راه‌پيمايي اعتراضيِ کهنه سربازان 1937 01:25:58,915 --> 01:26:03,185 يه چيزي رو خيلي خوب يادمه 1938 01:26:03,186 --> 01:26:05,521 ...شما يه کاري کردين که 1939 01:26:06,056 --> 01:26:09,692 .گمونم يه ترانه خوندين 1940 01:26:10,559 --> 01:26:11,592 کدوم... کدوم يکي قربان؟ 1941 01:26:11,593 --> 01:26:13,594 خب، اينو ديگه خودتون بايد يادتون باشه 1942 01:26:13,595 --> 01:26:17,099 .من تا حالا هزارتا آدم ديدم .شما فقط منو دوبار ديدين 1943 01:26:17,100 --> 01:26:19,669 پس بايد يادتون باشه چه ترانه‌اي خوندين 1944 01:26:20,736 --> 01:26:23,439 مي‌خوام الان برام بخونيدش تا مطمئن بشم خودتون بودين 1945 01:26:23,772 --> 01:26:24,672 يه ترانه بخونيد 1946 01:26:24,673 --> 01:26:25,941 # تا حالا ديدي يه رويا # 1947 01:26:25,942 --> 01:26:27,176 # راه بره؟ # - # راه بره # - 1948 01:26:27,177 --> 01:26:28,576 # خب، من ديدم # 1949 01:26:28,577 --> 01:26:29,744 آره 1950 01:26:29,745 --> 01:26:31,113 # تا حالا شنيدي يه رويا صحبت کنه؟ # 1951 01:26:31,114 --> 01:26:32,181 درسته 1952 01:26:32,182 --> 01:26:33,048 # پس من ديدم # 1953 01:26:33,049 --> 01:26:35,418 نه، نه. اين نبود 1954 01:26:35,852 --> 01:26:38,586 فرانسوي بود؟ 1955 01:26:38,587 --> 01:26:40,490 وقتي بشنوم يادم مياد 1956 01:27:05,281 --> 01:27:08,484 آره. همين بود 1957 01:27:08,584 --> 01:27:09,751 درسته 1958 01:27:09,752 --> 01:27:11,153 از خودمون در آورديم 1959 01:27:11,154 --> 01:27:12,821 خب، حتماً نبايد با عقل جور در بياد 1960 01:27:12,822 --> 01:27:15,157 .صرفاً يه ترانه‌ي بي‌معنيه 1961 01:27:15,158 --> 01:27:16,992 .ولي حس خوبي بهمون مي‌ده 1962 01:27:16,993 --> 01:27:18,927 و دکتره شمايي؟ - .همين‌طوره، قربان - 1963 01:27:18,928 --> 01:27:22,563 و شما 4000 سرباز رو يه روزه تخليه کردي 1964 01:27:22,564 --> 01:27:24,099 .خيلي معروفي 1965 01:27:24,100 --> 01:27:25,701 اون يه دکتر ديگه‌ست 1966 01:27:26,202 --> 01:27:30,373 .يه مردي اهلِ سان فرانسيسکو بود 1967 01:27:30,572 --> 01:27:32,140 هميشه منو با اون اشتباه مي‌گيرن 1968 01:27:32,608 --> 01:27:33,674 پس شما نيستي؟ 1969 01:27:33,675 --> 01:27:37,246 ولي قربان من و برت چندين هزار نفر رو يه روزه تخليه کرديم 1970 01:27:37,247 --> 01:27:41,250 و شما آقا، شما سي‌تا آلماني رو با چاقو زدي 1971 01:27:41,251 --> 01:27:43,218 بهت مي‌گفتن "مرگ سياه"؟ 1972 01:27:43,219 --> 01:27:45,287 نه قربان، اون که مي‌گين "هنري جانسون" بود 1973 01:27:45,288 --> 01:27:47,089 ولي من دوازده‌تاشون رو کشتم 1974 01:27:47,090 --> 01:27:49,091 البته قبل از اينکه اين بلا رو سرم بيارن 1975 01:27:49,092 --> 01:27:50,926 منم جون خيلي‌ها رو نجات دادم 1976 01:27:50,927 --> 01:27:52,627 جدي؟ - بله - 1977 01:27:52,628 --> 01:27:55,596 خب، اين چيزيه که بايد بهش افتخار کرد 1978 01:27:55,597 --> 01:27:58,834 شرم‌آوره که مجبورتون کردن يونيفرم‌هاي فرانسوي بپوشين 1979 01:27:58,835 --> 01:28:00,635 بايد يونيفرم کشور خودتون رو مي‌پوشيدين 1980 01:28:00,636 --> 01:28:03,706 کاش همين کار رو مي‌کردن، قربان. ممنونم 1981 01:28:04,706 --> 01:28:06,709 خب چيزه... ژنرال 1982 01:28:07,877 --> 01:28:09,344 .بيل ميکينز 1983 01:28:09,345 --> 01:28:12,347 خب بيل ميکينز از دوستانم بود 1984 01:28:12,348 --> 01:28:16,051 و اتفاقي که براي ايشون و دخترش افتاد، ناراحت کننده‌ست 1985 01:28:16,052 --> 01:28:18,187 و شرم‌آوره که کسي براش مهم نيست 1986 01:28:18,188 --> 01:28:20,155 براي ما مهمه - البته - 1987 01:28:20,156 --> 01:28:23,125 راستش مرحوم اليزابت ميکينز ما رو استخدام کردن 1988 01:28:23,126 --> 01:28:24,960 شما رو استخدام کرد؟ واسه چي؟ 1989 01:28:24,961 --> 01:28:27,662 باور نمي‌کردن پدرشون به مرگ طبيعي مُرده باشه 1990 01:28:27,663 --> 01:28:29,231 تو راه برگشت از اروپا 1991 01:28:29,232 --> 01:28:31,066 آخرين بار که با دوستم حرف زدم 1992 01:28:31,067 --> 01:28:32,868 از رم بهم زنگ زد 1993 01:28:32,869 --> 01:28:34,903 از هتل بهم زنگ زد 1994 01:28:34,904 --> 01:28:38,207 راجع به يه چيز وحشتناکي که ديده بود، بهم گفت 1995 01:28:38,208 --> 01:28:40,543 خيلي پريشونش کرده بود 1996 01:28:40,944 --> 01:28:44,413 به خاطر همين بود که بيل کشته شد 1997 01:28:48,684 --> 01:28:51,420 وقتي اومدين تو، اون مردي که پايين وايساده بود رو ديدين؟ 1998 01:28:52,088 --> 01:28:53,355 هر دو هفته يه بار 1999 01:28:53,356 --> 01:28:55,157 ...مياد و با خودش يه 2000 01:28:55,158 --> 01:28:56,959 کيفش رو ديدين؟ - اوهوم - 2001 01:28:56,960 --> 01:29:00,229 يه کيف پُر از پول بهم پيشنهاد مي‌ده 2002 01:29:00,230 --> 01:29:02,163 پول در ازاي چي؟ 2003 01:29:02,966 --> 01:29:05,434 تا يه سخنراني کنم 2004 01:29:05,435 --> 01:29:08,671 .بهم نمي‌گه رئيسش کيه ازش مي‌پرسم 2005 01:29:09,139 --> 01:29:10,671 "و مي‌گم: "اين پول‌ها رو کي داده؟ 2006 01:29:10,672 --> 01:29:11,639 و اون جوابي بهم نميده 2007 01:29:11,640 --> 01:29:13,442 اون‌ها بهتون پول ميدن که سخنگوشون باشي 2008 01:29:13,443 --> 01:29:14,877 درسته، دقيقاً 2009 01:29:14,878 --> 01:29:18,046 و مي‌دونن که کهنه‌سربازها پيروي خواهند کرد 2010 01:29:18,047 --> 01:29:19,747 کميته‌ي 5 2011 01:29:19,748 --> 01:29:23,486 خب، يکي سعي داره يه کار کثيف و خائنانه کنه 2012 01:29:26,256 --> 01:29:28,257 بيا اينجا 2013 01:29:28,258 --> 01:29:30,125 ازش بپرس که در جشن سخنراني مي‌کنه يا نه 2014 01:29:30,126 --> 01:29:32,662 ترغيبش کن. همونطور که هنري گفت 2015 01:29:32,829 --> 01:29:37,099 قربان، اگه اين آدم‌ها شما رو ملاقات مي‌کنن 2016 01:29:37,100 --> 01:29:40,469 و شما بخواي بفهمي کي پشت همه‌شون هست 2017 01:29:40,470 --> 01:29:42,703 چرا پيش نميري 2018 01:29:42,704 --> 01:29:46,308 و اون‌ها رو به مراسم جشن تجديد ديدارمون نمي‌کشوني؟ 2019 01:29:46,309 --> 01:29:49,845 ممکنه خودشون رو به نحوي نشون بدن 2020 01:29:56,386 --> 01:29:59,488 مگواير، ميشه بهم بگي که چرا هر ماه مياي؟ 2021 01:29:59,489 --> 01:30:02,357 خب، ژنرال نمي‌تونم جلوي بقيه راجع بهش حرف بزنم 2022 01:30:02,358 --> 01:30:05,093 خب، چرا؟ يعني تو گفتي چيزي براي مخفي کردن نداري 2023 01:30:05,094 --> 01:30:07,095 و اين بخاطر يه هدف خيره 2024 01:30:07,096 --> 01:30:09,331 خب، بله قربان ولي همه که اين رو درک نمي‌کنن 2025 01:30:09,332 --> 01:30:12,635 چيزي که درک نمي‌کنم اينه که تو از طرف کي يا چي مياي 2026 01:30:13,203 --> 01:30:14,804 مي‌توني بهم بگي؟ 2027 01:30:15,939 --> 01:30:19,208 خب، من اين اختيار رو ندارم که بگم از طرف کي ميام، قربان 2028 01:30:19,209 --> 01:30:23,011 اما اون‌ها آدم‌هاي خيلي مهمي هستن و يه سازمان خيلي مهم دارن 2029 01:30:23,012 --> 01:30:25,480 که قراره همه چي رو به نحو احسن تغيير بده 2030 01:30:25,481 --> 01:30:28,183 هدف، همونطور که بهتون گفتم 2031 01:30:28,184 --> 01:30:31,320 ...اينه که در اين دوران بحران اقتصادي اين کشور رو به به درستي هدايت کنن 2032 01:30:31,321 --> 01:30:33,822 يه آدم فلج در کاخ سفيده 2033 01:30:33,823 --> 01:30:36,358 رئيس جمهور "روزولت"، يه آدم ضعيفه ...و ما دوست داريم شما 2034 01:30:36,359 --> 01:30:39,228 از طرف کهنه‌سربازها و رهبري جديد سخنراني کنين 2035 01:30:39,229 --> 01:30:41,363 خب، انتخابات رو براي همين گذاشتن مگواير 2036 01:30:41,364 --> 01:30:43,398 تو به قانون اساسي اعتقاد داري؟ 2037 01:30:43,399 --> 01:30:47,302 البته، اما احساس مي‌کنيم که لازمه همين الان و به فوريت اقدام بشه 2038 01:30:47,303 --> 01:30:50,038 يه ژنرال بازنشسته قبل از انتخابات اقدام به کاري کنه؟ 2039 01:30:50,039 --> 01:30:51,506 مي‌خواي يه ديکتاتور باشم؟ 2040 01:30:51,507 --> 01:30:54,275 اين چيزيه که حامي‌هاي مالي بزرگت مي‌خوان؟ 2041 01:30:55,912 --> 01:30:57,112 آ... يه ديکتاتور؟ 2042 01:30:57,113 --> 01:30:59,381 نه، لازم نيست اينطور بگيم 2043 01:30:59,382 --> 01:31:02,484 بسيارخب، يه صدراعظم؟ اينطوري بهتره؟ 2044 01:31:02,485 --> 01:31:04,453 اما هنوز ضد قانون اساسيه 2045 01:31:04,454 --> 01:31:07,122 اون‌ها باکهنه سربازها در آلمان و ايتاليا همين کارو کردن 2046 01:31:07,123 --> 01:31:08,791 و خيلي موفق بودن 2047 01:31:12,262 --> 01:31:13,495 18هزار دلار قربان 2048 01:31:13,496 --> 01:31:15,330 از طرف کميته‌ي 5 نفره 2049 01:31:15,331 --> 01:31:16,198 کميته‌ي دلار با ثبات و مورد اعتماد 2050 01:31:16,199 --> 01:31:18,233 از کي؟ - کميته‌ي 5؟ - 2051 01:31:18,234 --> 01:31:20,300 کميته‌ي دلار با ثبات و مورد اعتماد 2052 01:31:23,039 --> 01:31:25,374 ملت به رهبري شما نياز داره 2053 01:31:25,375 --> 01:31:27,710 مي‌فهمين منظورم چيه قربان؟ 2054 01:31:30,813 --> 01:31:32,114 آقاي مگواير 2055 01:31:32,115 --> 01:31:33,181 نظرم عوض شد 2056 01:31:33,182 --> 01:31:35,217 تصميم گرفتم که سخنراني کنم 2057 01:31:35,218 --> 01:31:37,352 خيلي هيجان‌انگيزه 2058 01:31:37,353 --> 01:31:40,389 .مراسمش رو خودم انتخاب مي‌کنم از همه راحت‌تر برام 2059 01:31:40,390 --> 01:31:42,524 اينه که با کهنه‌سربازاني ...که بيل ميکينز رو از هنگي که ساخت 2060 01:31:42,525 --> 01:31:45,427 .مي‌شناختن، صحبت کنم در مراسم تجديدديدارشون سخنراني مي‌کنم 2061 01:31:45,428 --> 01:31:46,561 ...البته، اما 2062 01:31:46,562 --> 01:31:50,165 چون مي‌خوام آدم‌هايي که پول در اون کيف گذاشتن رو ببينم 2063 01:31:50,166 --> 01:31:53,201 و مي‌خوام توي چشما‌شون نگاه کنم و باهاشون دست بدم 2064 01:31:53,202 --> 01:31:56,204 با توجه به اينکه الان همکار هستيم بهتون تضمين ميدم 2065 01:31:56,205 --> 01:31:57,539 که شما با آقايان برگزيده در کميته‌ي 2066 01:31:57,540 --> 01:31:59,474 دلار با ثبات و مورد اعتماد ملاقات خواهيد کرد 2067 01:31:59,475 --> 01:32:01,576 آن‌ها اونجا خواهند بود تا شخصاً شما رو ملاقات کنن 2068 01:32:01,577 --> 01:32:04,179 اگرچه ممکنه لازم باشه در اتاق خصوصي باشيم 2069 01:32:04,180 --> 01:32:06,448 بسيارخب - ممنون - 2070 01:32:06,449 --> 01:32:09,351 عاليه. عجب سخنراني‌اي 2071 01:32:09,352 --> 01:32:11,520 آقاي مگواير، اون کيف رو بردار 2072 01:32:11,521 --> 01:32:13,221 بله قربان 2073 01:32:13,222 --> 01:32:17,960 خب، پس هنوز هم بهم نمي‌گي اون‌ها کي هستن 2074 01:32:18,061 --> 01:32:19,628 درسته؟ 2075 01:32:20,363 --> 01:32:22,064 در مراسم قربان 2076 01:32:25,101 --> 01:32:26,435 هرکسي بهم پول بيشتر پيشنهاد ميده 2077 01:32:26,436 --> 01:32:29,204 و بهم ميگه در سخنراني‌م چي بگم و چي نگم 2078 01:32:29,205 --> 01:32:32,074 به احتمال زياد همونيه که بيل ميکينز و دخترش رو کشته 2079 01:32:32,241 --> 01:32:34,242 و پشت تمام اين قضاياست 2080 01:32:34,243 --> 01:32:38,413 و به اين ترتيب ...دو سرباز و يه پرستار خودشون رو در کنار 2081 01:32:38,414 --> 01:32:42,351 ژنرال ديلن‌بک بزرگ و محترم و پرافتخار ديدن 2082 01:32:42,352 --> 01:32:45,320 ژنرال، شما واقعاً بايد با تام ووز صحبت کنين 2083 01:32:45,321 --> 01:32:46,887 برادر والري 2084 01:32:51,361 --> 01:32:53,362 اتاق توليد 7، لطفاً 2085 01:32:53,363 --> 01:32:56,398 اتاق توليد 7، تعميرکار نياز داريم 2086 01:32:58,334 --> 01:32:59,935 هرگز چنين چيزي نديدم 2087 01:32:59,936 --> 01:33:02,671 شايد... شايد هنر مدرنه 2088 01:33:02,672 --> 01:33:05,608 يه جورايي مي‌خوام برم اونجا و يه نگاهي بهش بندازم 2089 01:33:06,275 --> 01:33:08,944 دوست دارم دوباره بريم آمستردام 2090 01:33:09,645 --> 01:33:11,413 واقعاً؟ 2091 01:33:11,914 --> 01:33:13,482 آره 2092 01:33:13,649 --> 01:33:15,916 خب، بيا اميدوار باشيم اين ماجرا ختم به خير بشه 2093 01:33:16,619 --> 01:33:17,919 آقاي ووز 2094 01:33:17,920 --> 01:33:19,187 برت - ميشه تام صدات کنم؟ - 2095 01:33:19,188 --> 01:33:20,956 البته - خانم ووز - 2096 01:33:20,957 --> 01:33:23,592 بذارين شما رو به ژنرال ديلن‌بک معرفي کنم 2097 01:33:23,593 --> 01:33:25,193 ژنرال 2098 01:33:25,194 --> 01:33:26,261 ژنرال ديلن‌بک 2099 01:33:26,262 --> 01:33:28,096 چه افتخاري که شما رو مي‌بينم 2100 01:33:28,097 --> 01:33:30,198 ...من فکر مي‌کنم شما مردي بسيار پرافتخار 2101 01:33:30,199 --> 01:33:32,501 ...پر قدرت و پر 2102 01:33:33,136 --> 01:33:34,936 ...پر 2103 01:33:34,937 --> 01:33:38,006 ...واقعاً خيلي شايسته و محشرين 2104 01:33:38,007 --> 01:33:40,542 و به شدت به تمام چيزهايي که مي‌گين اعتقاد دارم 2105 01:33:40,543 --> 01:33:42,111 ...آ 2106 01:33:42,645 --> 01:33:44,413 ليبي 2107 01:33:45,081 --> 01:33:46,148 ...پر 2108 01:33:46,149 --> 01:33:47,215 ...آ 2109 01:33:47,216 --> 01:33:48,283 ...پر 2110 01:33:48,284 --> 01:33:50,653 ...قد... قدرت 2111 01:33:51,187 --> 01:33:52,354 خيلي هيجان‌زده‌ست 2112 01:33:52,355 --> 01:33:56,024 خيلي. بدجوري هيجان‌زده‌ست 2113 01:33:56,025 --> 01:33:58,260 هيچوقت پخش زنده‌ي راديويي داشتين؟ 2114 01:33:58,261 --> 01:34:00,996 مراسم جشن؟ نه، هرگز 2115 01:34:01,330 --> 01:34:03,432 خب، مي‌توني تصورش کني؟ 2116 01:34:05,268 --> 01:34:07,002 به دوستان کهنه‌سربازت فکر کن 2117 01:34:07,003 --> 01:34:10,539 که در چبويگان، ميشيگان يا کاربن‌ديل، ايلينويز 2118 01:34:10,540 --> 01:34:12,340 در خونه‌شون نشستن 2119 01:34:12,341 --> 01:34:16,178 و به راديو گوش ميدن و آهنگ‌هات رو مي‌شنون، برت 2120 01:34:16,179 --> 01:34:19,214 واي - و سخنراني‌ شما، ژنرال - 2121 01:34:20,516 --> 01:34:23,285 سخنراني‌اي که مگواير بهم داده؟ 2122 01:34:23,286 --> 01:34:26,889 نه، نه، نه، سخنراني خودتون 2123 01:34:27,323 --> 01:34:29,525 سخنراني‌اي که دوست دارين بکنين 2124 01:34:30,126 --> 01:34:32,160 من... من نمي‌دونم اين مگواير کيه 2125 01:34:32,161 --> 01:34:33,662 اما دلم مي‌خواد شما از صميم قلب سخنراني کنين 2126 01:34:33,663 --> 01:34:35,898 براي استيفاي حقوق بيل ميکينز 2127 01:34:36,532 --> 01:34:40,435 و تمام اون کهنه‌سربازان بي‌صدا که رها شدن 2128 01:34:40,436 --> 01:34:41,369 بله 2129 01:34:41,370 --> 01:34:45,173 ...شما پيش برين و اون آدم‌هاي فاسد 2130 01:34:45,174 --> 01:34:46,608 که معلوم نيست چه بلايي سر بيل ميکينز آوردن 2131 01:34:46,609 --> 01:34:49,044 خودشون، خودشون رو لو ميدن 2132 01:34:50,112 --> 01:34:53,882 من به روش خودم سخنراني مي‌کنم و حقيقت رو ميگم 2133 01:34:55,251 --> 01:34:59,519 حقه اين بود که بذاريم ...کميته‌ي 5 نفره و مگواير فکر کنن 2134 01:35:00,756 --> 01:35:04,025 که ژنرال، سخنراني رو از متن اون‌ها مي‌خونه 2135 01:35:04,026 --> 01:35:06,561 براي گماردن يه رهبر جديد در کاخ سفيد 2136 01:35:06,562 --> 01:35:09,231 آن هم فوري و بدون برگزاري انتخابات 2137 01:35:09,232 --> 01:35:12,634 و کهنه سربازها رو فريب بدن که از اين نقشه حمايت کنن 2138 01:35:14,070 --> 01:35:16,071 و تام، همونطور که قول داد 2139 01:35:16,072 --> 01:35:19,140 ما رو از چنگ پليس در بياره 2140 01:35:19,141 --> 01:35:22,477 که حالا، در کمال تعجب ما همراهمون شده بودن 2141 01:35:22,478 --> 01:35:25,614 و با ما متحد شده بودن که جلوي اين نقشه رو بگيرن 2142 01:35:26,549 --> 01:35:29,118 و ما همگي از ژنرال حمايت مي‌کرديم 2143 01:35:30,319 --> 01:35:33,122 اون از خودش بعنوان طعمه استفاده کرد 2144 01:35:34,471 --> 01:35:37,095 جشن تجديد ديدار کهنه‌سربازان نيويورک 2145 01:35:42,265 --> 01:35:44,132 شب بخير امريکا 2146 01:35:44,133 --> 01:35:46,268 ويلکين هارترديل هستم و بطور زنده از جشن 2147 01:35:46,269 --> 01:35:49,669 سالانه‌ي تجديد ديدار کهنه سربازان گزارش ميدم 2148 01:35:52,241 --> 01:35:53,508 پاول، هنري 2149 01:35:53,509 --> 01:35:56,545 اون بخاطر شما اينجاست اون سوالاتي داره 2150 01:35:57,680 --> 01:35:59,782 نورکراس، کانتربري 2151 01:36:00,449 --> 01:36:02,450 ...هيچوقت 2152 01:36:02,451 --> 01:36:05,855 عکسي به اين بزرگي از جرج واشنگتن نديده بودم 2153 01:36:05,856 --> 01:36:07,556 بذارين يه سوال ساده ازتون بپرسم 2154 01:36:07,557 --> 01:36:08,858 شما طرف کي هستين؟ 2155 01:36:08,859 --> 01:36:10,525 البته که طرف شما هستيم 2156 01:36:10,526 --> 01:36:13,361 يه خداي يکسان ولي در کليساي متفاوت 2157 01:36:13,362 --> 01:36:16,899 .يه حضرت مريم، ولي با ظاهر متفاوت ما دقيقاً در يه طرف هستيم 2158 01:36:17,600 --> 01:36:18,733 يه لطفي بهم کنين 2159 01:36:18,734 --> 01:36:20,368 اين رو خيلي دقيق برام توضيح بدين 2160 01:36:20,369 --> 01:36:21,536 چون قراره کاري رو بکنم 2161 01:36:21,537 --> 01:36:23,204 که ممکنه به قيمت جونم تموم بشه 2162 01:36:23,205 --> 01:36:24,840 مهمترين نکته اينه که 2163 01:36:24,841 --> 01:36:26,708 تا آخرين لحظه صبر کنين 2164 01:36:26,709 --> 01:36:30,445 تا هر چقدر بيشتر بتونيم ميزان جنايات اون‌ها رو فاش کنيم 2165 01:36:30,446 --> 01:36:31,814 به بهاي جون من؟ - نه قربان - 2166 01:36:31,815 --> 01:36:33,315 هرگز به بهاي جون شما نيست نه، خداي من، نه، نه قربان 2167 01:36:33,316 --> 01:36:34,416 نه قربان، هرگز به بهاي جون شما نيست خواهش مي‌کنم نگين 2168 01:36:34,417 --> 01:36:36,685 امشب آدم‌هاي زيادي اينجان که برام مهم هستن 2169 01:36:36,686 --> 01:36:38,687 به قدرت بصيرت ما اعتماد داشته باشين ژنرال 2170 01:36:38,688 --> 01:36:40,689 بله، فاخته در لونه‌ست 2171 01:36:40,690 --> 01:36:42,991 و قراره فاخته به دام بيفته 2172 01:36:44,393 --> 01:36:46,028 فاخته؟ 2173 01:36:47,196 --> 01:36:51,166 و خواهش مي‌کنم بذارين از جشن‌مون لذت ببريم 2174 01:36:51,167 --> 01:36:53,134 بذارين جشن‌مون رو بگيرم 2175 01:36:53,135 --> 01:36:55,604 ...اون حرومزاده‌اي که ميکينز رو کشت 2176 01:36:55,605 --> 01:36:58,673 و اون عوضي‌هايي که مي‌خوان دولتمون رو بدزدن رو بگيرين 2177 01:36:58,674 --> 01:37:00,609 خب؟ 2178 01:37:02,311 --> 01:37:05,247 اميدوارم اين کار حرومزاده نتيجه بده 2179 01:37:06,415 --> 01:37:08,550 وگرنه به فنا ميريم 2180 01:37:08,551 --> 01:37:11,186 به 14مين جشن سالانه 2181 01:37:11,187 --> 01:37:16,656 هنگ‌هاي 369، 42 و 33 نيويورک خوش آمدين 2182 01:38:00,202 --> 01:38:01,703 ...تفريحات امشب ادامه خواهد داشت با 2183 01:38:01,704 --> 01:38:02,771 ...دکتر برندسن، افسر پزشک 2184 01:38:02,772 --> 01:38:03,806 بادوم زميني # 2185 01:38:03,807 --> 01:38:07,409 بنظر اميدوارکننده مياد - خيلي اميدوارکننده، هنري - 2186 01:38:07,410 --> 01:38:11,346 بادوم زميني # 2187 01:38:11,347 --> 01:38:13,849 اگه موز گير نياوردي، ناراحت نباش # 2188 01:38:13,850 --> 01:38:17,686 بادوم‌زميني‌هاي توي کيسه‌ي کوچولو، صدات مي‌زنن# 2189 01:38:17,687 --> 01:38:20,221 حرومشون نکني # شکم درد نگيري 2190 01:38:20,222 --> 01:38:22,457 وقتي که بيدار شدي، مزه‌شون رو مي‌چشي # 2191 01:38:22,458 --> 01:38:23,859 بادوم زميني # 2192 01:38:23,860 --> 01:38:25,828 يعني کارش خوبه 2193 01:38:25,829 --> 01:38:28,964 يه خرده صداش بي روحه - خب، تو برو بخون - 2194 01:38:28,965 --> 01:38:32,100 بادوم زميني # 2195 01:38:33,636 --> 01:38:35,236 !آره، آفرين 2196 01:38:35,237 --> 01:38:38,773 ممنون وين کاتوسکي 2197 01:38:38,774 --> 01:38:40,976 !و ويکتور بارنز 2198 01:38:40,977 --> 01:38:42,744 !واي خداي من 2199 01:38:47,650 --> 01:38:50,518 !آره، برت! ووو 2200 01:38:50,519 --> 01:38:52,487 آره، خب، اين کارآگاه گت‌ويلر 2201 01:38:52,488 --> 01:38:53,488 آره 2202 01:38:53,489 --> 01:38:56,291 هارولد و ديلن‌بک هم درست اونجاست 2203 01:38:58,360 --> 01:38:59,461 اسم شما چيه؟ 2204 01:38:59,462 --> 01:39:03,065 ...دکتر برندسن ميگه اعتقاد داره که موسيقي، يه دوائه - !توني - 2205 01:39:03,066 --> 01:39:05,333 براي هر کدوم از اين کهنه سربازان زخمي 2206 01:39:05,334 --> 01:39:07,368 !فرد! لري 2207 01:39:07,369 --> 01:39:08,871 اسم شما چيه؟ - آلفرد، قربان - 2208 01:39:08,872 --> 01:39:10,772 خانواده‌ي وندنهاول هستن؟ 2209 01:39:10,773 --> 01:39:13,508 تا لحظاتي ديگه موسيقي ادامه خواهد يافت 2210 01:39:13,509 --> 01:39:14,642 آره 2211 01:39:14,643 --> 01:39:16,644 اون دکتر وندنهاول و همسرش هستن 2212 01:39:16,645 --> 01:39:17,779 و اون هم بئاتريسه اون سمت 2213 01:39:17,780 --> 01:39:18,881 ...در ادامه 2214 01:39:18,882 --> 01:39:19,949 ...در اين برنامه 2215 01:39:19,950 --> 01:39:21,683 ما خيلي بهت افتخار مي‌کنيم 2216 01:39:21,684 --> 01:39:25,821 عجب! چقدر تفاوت در طول يک روز 2217 01:39:25,822 --> 01:39:28,490 بايد وسايل اصلاحم رو دوباره برگردونم؟ 2218 01:39:28,491 --> 01:39:31,659 حس شوخ‌طبعي يهودي‌ها - پدر - 2219 01:39:31,660 --> 01:39:33,428 ...فکر کنم وقتشه که هيئت پزشکي 2220 01:39:33,429 --> 01:39:34,997 دوباره وضعيتت رو مورد بررسي قرار بده، پسرم 2221 01:39:34,998 --> 01:39:36,932 .مي‌تونم اين کارو کنم با خوشحالي اين کارو مي‌کنم 2222 01:39:36,933 --> 01:39:38,533 واي 2223 01:39:38,534 --> 01:39:40,069 شنيدي؟ 2224 01:39:40,070 --> 01:39:41,369 !چه شب محشري 2225 01:39:41,370 --> 01:39:43,373 بالاخره داره اتفاق ميفته 2226 01:39:45,441 --> 01:39:46,842 ...خيلي برامون مهمه 2227 01:39:46,843 --> 01:39:50,311 اگه بتوني ما رو به ژنرال ديلن‌بک معرفي کني 2228 01:39:50,312 --> 01:39:54,016 براي تو مهمه يا براي خانواده‌ت مهمه؟ 2229 01:39:55,551 --> 01:39:57,485 ما خيلي به برترام افتخار مي‌کنيم 2230 01:39:57,486 --> 01:39:59,054 عجب شاهکاري تونسته اينجا راه بندازه 2231 01:39:59,055 --> 01:40:01,023 خيلي باعث افتخاره 2232 01:40:01,024 --> 01:40:02,624 آه، شما ژنرال رو ملاقات کردين؟ 2233 01:40:02,625 --> 01:40:04,692 اون واقعاً که خارق‌العاده‌ترين آدم دنياست 2234 01:40:04,693 --> 01:40:05,760 هنوز هيچي نشده دست‌هام عرق کرده 2235 01:40:05,761 --> 01:40:06,929 واقعاً عرق کردن 2236 01:40:06,930 --> 01:40:08,730 هيچوقت بخاطر من دست‌هاش عرق نکرده 2237 01:40:08,731 --> 01:40:09,899 شايد بايد بيشتر برم سفر کاري 2238 01:40:09,900 --> 01:40:11,465 آه، تام 2239 01:40:12,836 --> 01:40:14,837 مي‌خواستم بگم که اون عجب کهنه‌سرباز محشريه 2240 01:40:14,838 --> 01:40:16,105 و يه دکتر خارق العاده 2241 01:40:16,106 --> 01:40:18,140 .و لايق عشق ورزيدنه 2242 01:40:20,376 --> 01:40:21,776 ممنون قربان 2243 01:40:21,777 --> 01:40:22,878 سلام برت 2244 01:40:22,879 --> 01:40:24,079 سلام - آه، والري - 2245 01:40:24,080 --> 01:40:27,116 خواهش مي‌کنم عزيزم ميشه از مردم فيلم نگيري؟ 2246 01:40:27,117 --> 01:40:29,417 داريم مستندسازي مي‌کنيم، ليبي 2247 01:40:29,418 --> 01:40:31,553 مي‌دوني، اين مي‌تونه يه حادثه‌ي تاريخي باشه 2248 01:40:31,554 --> 01:40:34,856 بله، اما براي بعضي مردم حريم خصوصي‌شون مهمه 2249 01:40:35,558 --> 01:40:36,624 شما که مشکلي نداري ژنرال؟ 2250 01:40:36,625 --> 01:40:37,592 نه، نه 2251 01:40:37,593 --> 01:40:39,460 برت؟ - بايد بريم اون آقايون رو ببينيم - 2252 01:40:39,461 --> 01:40:41,663 خب؟ - آره، آره. بايد بريم - 2253 01:40:41,664 --> 01:40:43,665 والري و فيلم‌هاي خونگي‌ش 2254 01:40:43,666 --> 01:40:46,400 اين هنره 2255 01:40:47,736 --> 01:40:50,839 بئاتريس، باهام مي‌رقصي؟ 2256 01:40:51,540 --> 01:40:53,275 عزيزم 2257 01:40:54,945 --> 01:40:57,846 عزيزم 2258 01:40:58,414 --> 01:41:01,917 اون که "کورنلئوس واندربيلت"ـه (از ثروتمندان امريکا) 2259 01:41:02,651 --> 01:41:03,718 مادر؟ 2260 01:41:03,719 --> 01:41:04,619 بله عزيزم 2261 01:41:04,620 --> 01:41:07,022 مادر، اون کورنلئوس واندربيتلته 2262 01:41:07,023 --> 01:41:09,657 که درست کنار "آليس ماربل" نشسته (تنيسور مشهور) 2263 01:41:09,658 --> 01:41:11,392 ممکنه برنده‌ي مسابقات تنيس آمريکا بشه 2264 01:41:11,393 --> 01:41:12,493 پدر و مادرم بايد حتماً اون رو ببينن 2265 01:41:12,494 --> 01:41:15,763 کل عمرشون مي‌خواستن آليس ماربل رو ببينن 2266 01:41:15,764 --> 01:41:18,133 ميشه يه لحظه صبر کني تا ما برگرديم؟ 2267 01:41:18,134 --> 01:41:20,870 شنيدي بابا راجع به برگشتت چي گفت؟ 2268 01:41:20,871 --> 01:41:23,939 هيجان انگيز نيست؟ - نه، ممنون - 2269 01:41:24,808 --> 01:41:26,741 چي؟ منظور... منظورت چيه؟ 2270 01:41:26,742 --> 01:41:28,478 نه، ممنون 2271 01:41:29,612 --> 01:41:32,081 نه، ممنون" ديگه يعني چي؟" 2272 01:41:32,082 --> 01:41:36,486 من مدت زيادي منتظر چيز اشتباهي بودم 2273 01:41:37,888 --> 01:41:43,225 و اون تبديل به چيزي کاملاً متفاوت از چيزي که يه زماني مي‌تونست بشه، شد 2274 01:41:45,761 --> 01:41:48,930 فکر کنم اتفاقات وحشتناکي ممکنه برات بيفته 2275 01:41:49,866 --> 01:41:52,602 ...عجب حرفي که بخواي به کسي بزني 2276 01:41:53,636 --> 01:41:55,904 .بگذريم از اينکه اون معشوقت باشه 2277 01:42:01,878 --> 01:42:05,914 مادر، اون کورنلئوس واندربيلت و آليس ماربل هستن. بريم ديدنشون 2278 01:42:21,097 --> 01:42:22,698 چيزي نيست برت 2279 01:42:23,465 --> 01:42:25,368 آره، تو هنوز ما رو داري 2280 01:42:26,069 --> 01:42:29,035 خدا رو شکر. آدم‌هاي اطرافم به سرعت دارن کم ميشن 2281 01:42:29,705 --> 01:42:31,073 ...يه سري آدم‌هاي مهم هستن 2282 01:42:31,074 --> 01:42:33,741 که مطمئنم مي‌خواين ملاقات کنين. درسته؟ 2283 01:42:33,742 --> 01:42:34,944 آره، آره. دوست دارم ملاقاتشون کنم 2284 01:42:34,945 --> 01:42:37,779 برندسن، مي‌تونيم اين‌هايي که راجع بهشون حرف زديم رو ببينيم 2285 01:42:37,780 --> 01:42:39,681 والري، خيلي قشنگ مي‌رقصيدي 2286 01:42:39,682 --> 01:42:41,884 شايد بهتر باشه اينجا پيش دوستات بموني 2287 01:42:41,885 --> 01:42:44,153 اون تام ووزه که داره با ژنرال صحبت مي‌کنه 2288 01:42:44,154 --> 01:42:45,653 آه، آره 2289 01:42:45,654 --> 01:42:48,589 من کل عمرم از اين چنين آدم‌هايي دوري کردم 2290 01:42:48,590 --> 01:42:49,992 منم دقيقاً همين حس رو دارم، ژنرال 2291 01:42:49,993 --> 01:42:51,592 اين‌ها شايد چند تا از بهترين‌هاشون باشن 2292 01:42:51,593 --> 01:42:53,329 که ارزش فرصت دادن رو دارن 2293 01:42:59,601 --> 01:43:01,170 ژنرال ديلن‌بک 2294 01:43:01,171 --> 01:43:03,973 ايشون آقاي نوينز هستن از شرکت مخابراتي نوينز 2295 01:43:03,974 --> 01:43:06,075 آقاي بلپورت از شرکت شيميايي بلپورت 2296 01:43:06,076 --> 01:43:08,244 آقاي جفرز از مجموعه خبري جفرز 2297 01:43:08,245 --> 01:43:09,745 شرکت بين المللي شيميايي بلپورت شرکت مخابراتي نوينز، انتشاراتي جفرز 2298 01:43:13,515 --> 01:43:16,617 مي‌خواستيم آقاي تاملينسون ...مخترع افسانه اي خودرو هم 2299 01:43:16,618 --> 01:43:21,022 .اينجا باشه ولي نتونست بياد يه کار خيلي محشر در مونيخ داشت 2300 01:43:21,858 --> 01:43:23,758 گيل، مي‌تونم گيل صداتون کنم؟ 2301 01:43:23,759 --> 01:43:25,727 نه. مي‌توني ژنرال صدام کني 2302 01:43:25,728 --> 01:43:27,096 اون ژنرال رو ترجيح ميده 2303 01:43:27,097 --> 01:43:29,731 گيل، متوجه شدم. متوجه شديم 2304 01:43:29,732 --> 01:43:31,266 ترجيح ميده ژنرال صداش کنين 2305 01:43:31,267 --> 01:43:32,201 اوضاع چطوره گيل؟ 2306 01:43:32,202 --> 01:43:34,136 من آندرو نوينز هستم مي‌توني اندي صدام کني 2307 01:43:34,137 --> 01:43:37,538 خب، من اندي صدات مي‌کنم ولي تو ژنرال صدام کن 2308 01:43:37,539 --> 01:43:41,110 اومدم اينجا تا راجع به مرگ دوستم بيل ميکنيز بگم 2309 01:43:41,111 --> 01:43:42,744 آه، اون ديگه کيه؟ 2310 01:43:42,745 --> 01:43:46,547 بيل ميکينز؟ امشب به افتخار اون اينجاييم 2311 01:43:46,548 --> 01:43:47,983 بورس اوراق بهادار رو اداره مي‌کرد 2312 01:43:47,984 --> 01:43:50,185 البته که واقعاً بابت اتفاقي که افتاده متاسفم 2313 01:43:50,186 --> 01:43:51,086 تقريباً فراموش کرده بودم 2314 01:43:51,087 --> 01:43:52,587 مرگ دخترش ناگوار بود 2315 01:43:52,588 --> 01:43:54,056 واقعاً ناگوار بود 2316 01:43:54,057 --> 01:43:58,160 امشب مي‌خواستم با شما راجع به فرصت‌هاي سرمايه‌گذاري در آن سوي آب‌ها صحبت کنم 2317 01:43:58,161 --> 01:44:01,596 کارخونه‌مون در مونيخ، به لطف مديريت قوي‌ش 2318 01:44:01,597 --> 01:44:03,332 بازگشت سرمايه خيلي عالي‌اي داشته 2319 01:44:03,333 --> 01:44:05,666 ما مي‌دونيم چطور کارها رو انجام بديم 2320 01:44:05,667 --> 01:44:07,570 به سلامتي نوشيدني بنوشيم 2321 01:44:08,038 --> 01:44:11,106 بله البته. خوبه ما سه تا 2322 01:44:11,107 --> 01:44:13,741 تام، تو مي‌توني چهارمي باشي انگار که داريم گلف بازي مي‌کنيم 2323 01:44:13,742 --> 01:44:16,845 و براي اينکه شانس بياريم نياز به يه نفر پنجم لايق داريم 2324 01:44:16,846 --> 01:44:18,412 ژنرال؟ 2325 01:44:21,251 --> 01:44:23,419 لطفاً به جمع ما وارد مي‌شين؟ 2326 01:44:26,289 --> 01:44:27,389 به سلامتي ژنرال 2327 01:44:27,390 --> 01:44:28,790 به سلامتي ژنرال - به سلامتي ژنرال - 2328 01:44:28,791 --> 01:44:30,359 به سلامتي ژنرال 2329 01:44:34,831 --> 01:44:38,367 صحبت از پيروي از خداي اشتباه شد 2330 01:44:38,368 --> 01:44:43,604 چي غيرامريکايي‌تر از يه ديکتاتوري که تجار امريکايي راه بندازن؟ 2331 01:44:43,605 --> 01:44:45,007 دو تا ملک هست ژنرال 2332 01:44:45,008 --> 01:44:46,208 اگه يه وقت بخواين ازشون استفاده کنين 2333 01:44:46,209 --> 01:44:47,708 .شما و خانواده‌تون 2334 01:44:47,709 --> 01:44:49,011 پايونير پوينت" در مريلند" 2335 01:44:49,012 --> 01:44:50,879 زادگاه شرکت شيميايي بلپورت 2336 01:44:50,880 --> 01:44:53,949 يه محل راحت و عالي براي شما و کهنه سربازهاتون 2337 01:44:53,950 --> 01:44:55,384 و ديگري بيرون همپتون شرقي 2338 01:44:55,385 --> 01:44:56,385 شما و خانواده‌تون ممکنه ازش خوشتون بياد 2339 01:44:56,386 --> 01:44:59,254 ،راجع بهش فکر مي‌کنم ...اگرچه همسرم و من 2340 01:44:59,255 --> 01:45:01,190 از خونه‌ي کوچيکمون در ساحل جرسي لذت مي‌بريم 2341 01:45:01,191 --> 01:45:04,460 شايد نياز به خيالپردازي بزرگتري دارين، ژنرال 2342 01:45:05,161 --> 01:45:08,097 همه‌ي ما همينطوري به اينجا رسيديم 2343 01:45:08,098 --> 01:45:11,333 توجهي به اين آقايون نکن ژنرال خيال مي‌کنن که صاحب دنيان 2344 01:45:11,334 --> 01:45:13,703 وقتشه که آماده‌ي سخنراني‌تون بشين 2345 01:45:14,938 --> 01:45:17,371 منتظر سخنراني شما هستيم 2346 01:45:35,191 --> 01:45:39,161 و حالا، آگي ستاره‌اي از هنگ 369م 2347 01:45:39,162 --> 01:45:41,194 با شيشه اجرا مي‌کنن 2348 01:45:47,170 --> 01:45:49,204 اون چيه؟ 2349 01:45:50,440 --> 01:45:53,175 يکي از بهترين اختراعات شهر زوريخ 2350 01:45:53,176 --> 01:45:55,878 تمام دردها و نگراني‌ها رو رفع مي‌کنه 2351 01:45:55,879 --> 01:45:57,446 همم؟ 2352 01:45:58,882 --> 01:46:02,451 و تمام افکار بيهوده که ذهن رو اشغال مي‌کنه 2353 01:46:09,459 --> 01:46:11,160 پشتم بدجوري درد مي‌کنه 2354 01:46:11,161 --> 01:46:14,863 خب معمولاً آدم‌هايي مثل من بايد بريم سراغ مشروب 2355 01:46:14,864 --> 01:46:16,064 و مورفين 2356 01:46:16,065 --> 01:46:17,399 ...و اين‌ها مي‌تونه باعث اعتياد بشه 2357 01:46:17,400 --> 01:46:19,034 آه، چقدر سريع اثر گذاشت 2358 01:46:19,035 --> 01:46:20,969 خيلي پيشرفته‌ست 2359 01:46:20,970 --> 01:46:23,872 عجب انرژي‌اي زيادي داشت 2360 01:46:23,873 --> 01:46:26,041 اصلاً دردي حس نمي‌کنم - خوبه، مگه نه؟ - 2361 01:46:26,042 --> 01:46:27,242 خوبه 2362 01:46:27,243 --> 01:46:30,045 اونجايي که اين رو ساختن چيزهاي خيلي بيشتري هم داره، برت 2363 01:46:30,046 --> 01:46:31,446 مي‌خوام بيشتر راجع بهش بدونم 2364 01:46:31,447 --> 01:46:33,916 دوست دارم ترکيب شيميايي‌ش رو بدونم 2365 01:46:33,917 --> 01:46:36,485 وقتي که با خواهرام در انجمن "وريل" بوديم 2366 01:46:36,486 --> 01:46:39,021 نشست‌هاي احضار ارواح داشتيم ...که در اون موهامون رو باز مي‌کرديم 2367 01:46:39,022 --> 01:46:40,889 و مثل آنتن عمل مي‌کردن 2368 01:46:40,890 --> 01:46:43,125 بهمون اجازه مي‌داد که با سرعت بيشتري ارتباط برقرار کنيم 2369 01:46:43,126 --> 01:46:45,093 صادقانه بگم انگار اون‌ها از يه سياره ديگه اومدن 2370 01:46:45,094 --> 01:46:47,296 واقعاً که سحرآميزن 2371 01:46:49,499 --> 01:46:52,599 و حالا، برادران هينسون 2372 01:46:53,970 --> 01:46:59,308 بانويي اسپانيايي # به تو عشق مي‌ورزم 2373 01:46:59,309 --> 01:47:03,145 از همان شبي که براي بار اول ديدمت # 2374 01:47:03,146 --> 01:47:04,346 براي سخنراني امشب ...مي خواستم 2375 01:47:04,347 --> 01:47:05,981 چند تا نصيحت دوستانه کنم ژنرال 2376 01:47:05,982 --> 01:47:07,216 آه، بله خواهش مي‌کنم خواهش مي‌کنم 2377 01:47:07,217 --> 01:47:08,783 بهش هيچ نصيحت دوستانه‌اي نکن 2378 01:47:08,784 --> 01:47:11,420 آه آره، نصيحت دوستانه چيه؟ 2379 01:47:12,754 --> 01:47:15,524 امشب، مردم از راديو به حرف‌هاتون گوش ميدن 2380 01:47:15,525 --> 01:47:17,092 هيچوقت بيشتر از اين شنونده نداشتين 2381 01:47:17,093 --> 01:47:20,262 که با هيجان به حرف‌هاتون توجه مي‌کنن 2382 01:47:20,263 --> 01:47:23,899 اون‌ها به شما بعنوان منبع الهام‌شون نگاه مي‌کنن 2383 01:47:23,900 --> 01:47:26,401 کهنه سربازاني رو به ياد بياور که بخاطر ما خون دادن و کشته شدن 2384 01:47:26,402 --> 01:47:30,105 و بيل ميکينز رو به ياد بياور 2385 01:47:30,106 --> 01:47:32,140 و با احترام ازش ياد کن 2386 01:47:32,141 --> 01:47:34,209 اگه بدون آمادگي بخواي حرفي بزني ...و ذهنت درگير 2387 01:47:34,210 --> 01:47:37,412 وضعيت جنايي پيچيده‌ي مرگ ميکينز بشه 2388 01:47:37,413 --> 01:47:39,147 اثر بدي روي شما مي‌ذاره 2389 01:47:39,148 --> 01:47:42,517 و ما اين رو براي شما نمي‌خوايم، ژنرال 2390 01:47:42,518 --> 01:47:46,288 ژنرال کاملاً شفاف گفت که قراره 2391 01:47:46,289 --> 01:47:49,358 به بيل ميکينز احترام بذاره و حقيقت رو بگه 2392 01:47:49,993 --> 01:47:51,560 خب، من هم دقيقاً همين منظور رو داشتم 2393 01:47:51,561 --> 01:47:53,929 روي خصوصيات خوبي که ميکينز داشت تمرکز کن 2394 01:47:53,930 --> 01:47:56,131 آروم بودن و مهربون بودنش 2395 01:47:56,132 --> 01:47:59,602 اين کاريه که قراره انجام بدم البته به روش خودم 2396 01:48:06,442 --> 01:48:08,877 اين چيه؟ - اين رو حس کن - 2397 01:48:08,878 --> 01:48:10,646 از گراز درياييه 2398 01:48:11,247 --> 01:48:13,649 آه، چقدر نرمه 2399 01:48:14,450 --> 01:48:16,184 يه گراز دريايي بخاطر اين کشته شده؟ 2400 01:48:16,185 --> 01:48:20,389 .نه قربان، اون بخاطر کهولت سن مُرده زندگي شاد و طولاني‌اي داشته 2401 01:48:20,390 --> 01:48:23,291 چون انتخاب‌هاي هوشمندانه‌اي داشته 2402 01:48:24,460 --> 01:48:26,962 يه کمکه براي موسسه شما 2403 01:48:27,430 --> 01:48:29,464 من که موسسه‌اي ندارم 2404 01:48:29,465 --> 01:48:31,900 .خب، شايد بايد يکي راه بندازين مي‌تونم کمکتون کنم 2405 01:48:31,901 --> 01:48:34,169 36000دلار، ژنرال 2406 01:48:34,170 --> 01:48:35,504 به تمام کارهايي که مي‌تونين با 2407 01:48:35,505 --> 01:48:37,839 دکتر برندسن و نوآوري‌هاي پزشکيش بکنين 2408 01:48:37,840 --> 01:48:39,241 چيزهاي زيادي هست که بايد به انجام رسوند 2409 01:48:39,242 --> 01:48:41,043 بايد اين پول رو قبول کنين 2410 01:48:41,044 --> 01:48:43,312 منظورتون چيه که بايد قبولش کنم؟ 2411 01:48:43,613 --> 01:48:46,548 ...گوش کنين، يکي، من نه 2412 01:48:46,549 --> 01:48:51,520 اسم و چهره‌تون رو خواهند گرفت و در روزنامه نيويورک تايمز چاپ مي‌کنن 2413 01:48:51,521 --> 01:48:54,087 و کون سگ‌شون رو باهاش تميز مي‌کنن 2414 01:48:54,724 --> 01:48:58,026 به تمام کارهايي که در زندگي‌تون انجام دادين فکر کنين 2415 01:48:58,027 --> 01:49:00,696 همه‌ش فراموش خواهد شد پاک خواهد شد 2416 01:49:01,297 --> 01:49:03,231 مثل يه ديوونه‌ي پير باهاتون رفتار مي‌کنن 2417 01:49:03,232 --> 01:49:05,400 و به دست تاريخ دفن ميشي 2418 01:49:05,401 --> 01:49:10,939 .اين کاريه که از پس اون‌ها برمياد سخنراني درست رو بکن 2419 01:49:10,940 --> 01:49:12,908 وگرنه اون‌ها تو رو يه شهيد مي‌کنن 2420 01:49:12,909 --> 01:49:15,610 و ميگن که کار هرج و مرج طلب‌ها بوده 2421 01:49:15,611 --> 01:49:18,046 مثل بيل ميکينز اشتباه نکن 2422 01:49:18,047 --> 01:49:20,482 از دست دادن جونش خيلي ناگوار بود 2423 01:49:20,483 --> 01:49:23,884 بانويي اسپانيايي # به تو عشق مي‌ورزم 2424 01:49:26,389 --> 01:49:29,257 برادران هينسون بودن 2425 01:49:29,258 --> 01:49:30,992 برادران هينسون، عالي بودن 2426 01:49:30,993 --> 01:49:32,461 موافق نيستين؟ آره 2427 01:49:32,462 --> 01:49:35,897 برادران هينسون بانوي اسپانيايي رو اجرا کردن 2428 01:49:35,898 --> 01:49:39,101 آره. بانوي اسپانيايي. يه بار تورم خورد به يه بانوي اهل اسپانيا 2429 01:49:39,102 --> 01:49:41,136 .ولي بعدش منو کرد غمگين‌ترين مرد دنيا 2430 01:49:41,137 --> 01:49:42,437 آره 2431 01:49:42,438 --> 01:49:45,540 حالا، آقايون قراره کسي رو دعوت کنم که 2432 01:49:45,541 --> 01:49:47,909 دکتر هنگ ما بوده 2433 01:49:47,910 --> 01:49:51,079 و مردي که علاقمندم يه "دوست" صداش بزنم 2434 01:49:51,080 --> 01:49:53,315 خواهش مي‌کنم خوشامد بگين به برت برندسن 2435 01:49:53,316 --> 01:49:55,183 بجنب برت 2436 01:49:55,184 --> 01:49:59,021 وقت سخنرانيه برت، برت؟ 2437 01:49:59,355 --> 01:50:01,889 دکتر برت برندسن 2438 01:50:06,229 --> 01:50:09,698 من برت برندسن هستم بيشترتون من رو مي‌شناسين 2439 01:50:09,699 --> 01:50:14,369 من پسر يه مکانيک اهل "الميرا" هستم 2440 01:50:14,370 --> 01:50:16,605 وقتي بچه هستيم 2441 01:50:17,073 --> 01:50:20,943 طبيعتاً عاشق دنياييم 2442 01:50:21,511 --> 01:50:25,614 و اميدواريم که دنيا هم عاشق ما باشه 2443 01:50:26,649 --> 01:50:29,985 همونطور که دوستم‌ هارولد بعضي وقت‌ها مي‌گفت 2444 01:50:29,986 --> 01:50:33,488 ممکنه از خداي اشتباهي پيروي کرده باشم 2445 01:50:33,489 --> 01:50:35,658 خب، اين مرد اينطور نبوده 2446 01:50:36,559 --> 01:50:40,627 اون هميشه از خداي درست پيروي کرده 2447 01:50:46,068 --> 01:50:48,203 !ديلن‌بک! ديلن‌بک 2448 01:50:48,204 --> 01:50:49,604 !ديلن‌بک! ديلن‌بک 2449 01:50:49,605 --> 01:50:50,639 !ديلن‌بک 2450 01:50:50,640 --> 01:50:54,743 !ديلن‌بک! ديلن‌بک 2451 01:50:54,744 --> 01:50:57,012 !کثافت! کثافت 2452 01:50:57,013 --> 01:51:00,213 !کثافت! کثافت 2453 01:51:04,387 --> 01:51:07,522 اون نازي‌هاي عوضي رو نگاه 2454 01:51:07,523 --> 01:51:11,326 خونريزها، فاسدها 2455 01:51:11,327 --> 01:51:14,729 اگه شمايي که به زبان آلماني سرم داد مي‌زنين شجاعت داشتين 2456 01:51:14,730 --> 01:51:16,865 با احترام بيشتري رفتار مي‌کردين 2457 01:51:23,072 --> 01:51:25,574 !بله! ژنرال ديلن‌بک 2458 01:51:28,010 --> 01:51:31,480 من در 5 جنگ در 3 قاره جنگيدم 2459 01:51:31,481 --> 01:51:34,349 مردم در کل عمرم بهم شليک کردن. کل عمرم 2460 01:51:34,350 --> 01:51:36,718 ترس رو مي‌شناسم و روبرو شدن با ترس رو مي‌شناسم 2461 01:51:36,719 --> 01:51:39,221 اما يه چيزي که واقعاً ازش نفرت دارم 2462 01:51:39,222 --> 01:51:45,292 ...اما يه چيزي که واقعاً واقعاً ازش نفرت دارم ظلمه 2463 01:51:46,629 --> 01:51:48,096 بهم پول پيشنهاد دادن 2464 01:51:48,097 --> 01:51:50,899 ...تا يه رهبر خودگمارده براي 2465 01:51:51,734 --> 01:51:54,603 کهنه سربازها بشم کهنه سربازهايي مثل شما 2466 01:51:55,238 --> 01:51:59,541 ...که بدون انتخابات، بعنوان يه جور 2467 01:51:59,542 --> 01:52:03,512 مشاور وارد کاخ سفيد بشم ...بخاطر درخواست عمومي 2468 01:52:03,513 --> 01:52:05,747 .شما 2469 01:52:05,748 --> 01:52:09,518 ...همين آدم‌ها ازم مي‌خواستن که 2470 01:52:09,519 --> 01:52:12,919 "از يه رهبر خاص اروپايي به اسم "موسليني تقليد کنم 2471 01:52:15,291 --> 01:52:17,392 اون‌ها فکر مي‌کنن که اون رهبريه 2472 01:52:17,393 --> 01:52:19,628 که اين کشور نياز داره 2473 01:52:19,629 --> 01:52:21,563 از اون رهبرهايي که 2474 01:52:21,564 --> 01:52:26,235 با ماشين به بچه مي‌زنه ولي ماشين رو متوقف نمي‌کنه 2475 01:52:28,070 --> 01:52:31,306 از اون رهبرهايي که بهونه‌ش اين بود که 2476 01:52:31,307 --> 01:52:34,808 "جون يه انسان در برابر امور کشور چه ارزشي داره؟" 2477 01:52:36,813 --> 01:52:40,615 ژنرال بيل ميکينز داخل اون ماشين بود 2478 01:52:40,616 --> 01:52:42,317 اون دوست من بود 2479 01:52:42,318 --> 01:52:44,219 آدم خوبي بود 2480 01:52:44,554 --> 01:52:47,122 اما وقتي اون داستان رو بهم گفت 2481 01:52:47,123 --> 01:52:50,559 وقتي که قصد داشت دوباره اون رو روي اين جايگاه بگه 2482 01:52:50,560 --> 01:52:52,127 اون آدم ديگه‌اي شد 2483 01:52:52,128 --> 01:52:57,699 که زندگي‌ش هيچ ارزشي در برابر امور کشور نداشت 2484 01:52:57,700 --> 01:52:59,835 اون به قتل رسيد 2485 01:52:59,836 --> 01:53:03,138 بله، اون به قتل رسيد و بهش بي احترامي شد 2486 01:53:03,139 --> 01:53:05,106 همونطور که من ممکنه ...بخاطر اينکه اين داستان رو امشب 2487 01:53:05,107 --> 01:53:07,841 ،و در اينجا گفتم به قتل برسم و بهم بي احترامي بشه 2488 01:53:09,378 --> 01:53:12,247 اگر اين اتفاق بيفته اين کشور چطور کشوري خواهد شد؟ 2489 01:53:13,482 --> 01:53:16,251 من تفنگدار نيروي دريايي شدم تا به قانون اساسي خدمت کنم 2490 01:53:16,252 --> 01:53:20,188 که قصد داره همه‌ي ما رو بخاطر برادري بشريت، برابر کنه 2491 01:53:20,189 --> 01:53:23,859 اما چه فايده‌اي داره وقتي آدم‌هاي قدرتمند 2492 01:53:23,860 --> 01:53:28,163 براي آدم‌هايي که سر راه اون‌ها مي‌ايستند استثنا قائل ميشن؟ 2493 01:53:28,164 --> 01:53:30,265 بعضي آدم‌هاي بانفوذ و قدرتمند 2494 01:53:30,266 --> 01:53:32,734 دوست دارن که مردم عادي با نفرت از کوره در برن 2495 01:53:32,735 --> 01:53:36,839 چون اين موضوع حواسمون رو از مهربوني و انصاف و خوبي پرت مي‌کنه 2496 01:53:36,840 --> 01:53:39,207 اون‌ها دوست ندارن ما زياد تفکر کنيم 2497 01:53:39,208 --> 01:53:40,742 تا اون‌ها بتونن بيشتر و بيشتر 2498 01:53:40,743 --> 01:53:42,444 ...از چيزي که الان هم دارن به دست بيارن 2499 01:53:42,445 --> 01:53:44,847 .که ثروت زياده 2500 01:53:44,915 --> 01:53:46,615 اين کشور شماست 2501 01:53:46,616 --> 01:53:49,352 اين کشور شماست 2502 01:53:50,753 --> 01:53:53,687 اجازه ندين آدم‌هاي گنده اون رو از شما بگيرن 2503 01:53:56,492 --> 01:53:59,394 !ديلن‌بک! ديلن‌بک 2504 01:53:59,395 --> 01:54:01,864 !ديلن‌بک! ديلن‌بک 2505 01:54:01,865 --> 01:54:03,598 نگاه، همون ياروئه 2506 01:54:03,599 --> 01:54:05,400 من پسر يه بانکدار هستم 2507 01:54:05,401 --> 01:54:07,903 .من يه جمهوري خواهم 2508 01:54:07,904 --> 01:54:10,672 پاول و هنري کجان؟ - اينجا نيستن - 2509 01:54:10,673 --> 01:54:11,841 من محافظه کارم 2510 01:54:11,842 --> 01:54:13,274 کارآگاه‌ها چطور؟ مي‌دوني که کجا هستن؟ 2511 01:54:13,275 --> 01:54:14,509 اون‌ها هم نيستن 2512 01:54:14,510 --> 01:54:17,412 اينطوريه وقتي که آدم‌هايي که پولدارن 2513 01:54:17,413 --> 01:54:20,816 فقط به فکر اين هستن که پول بيشتري به دست بيارن 2514 01:54:20,817 --> 01:54:23,184 اون‌ها فقط به همين فکر مي‌کنن 2515 01:54:23,185 --> 01:54:26,721 و فراموش مي‌کنن که اين شما بودين که رفتين 2516 01:54:26,722 --> 01:54:29,758 و ازشون محافظت کردين 2517 01:54:30,359 --> 01:54:31,793 يه چشم از دست دادين 2518 01:54:31,794 --> 01:54:33,662 و يا جونتون رو از دست دادين 2519 01:54:33,663 --> 01:54:36,264 و خانواده‌تون رنج و سختي کشيدن 2520 01:54:36,265 --> 01:54:40,066 هرچند اون‌ها قهرماناني بودن که شما رو به جنگ فرستادن 2521 01:54:42,338 --> 01:54:44,539 هر کسي به من شليک کرد يه ترسوئه 2522 01:54:44,540 --> 01:54:46,474 در تمام دنيا به سمتم شليک کردن 2523 01:54:46,475 --> 01:54:48,210 !تفنگش رو بگير 2524 01:54:49,378 --> 01:54:52,080 من مرعوب نميشم من نمي‌ترسم 2525 01:54:52,816 --> 01:54:55,517 حالت خوبه؟ - برت؟ حالت خوبه؟ - 2526 01:54:55,518 --> 01:54:57,184 لم، خوبم. خوبم 2527 01:55:07,530 --> 01:55:09,230 !اين است فرجام ستمکار 2528 01:55:09,231 --> 01:55:10,900 !ديلن‌بک يه خائنه 2529 01:55:10,901 --> 01:55:13,368 جلوي اون مرد رو بگيرين - !تام ووز يه مرد بزرگه - 2530 01:55:13,369 --> 01:55:16,171 !تام ووز يه مرد بزرگه ...شما بايد 2531 01:55:19,375 --> 01:55:20,442 اون مرد رو همون پايين نگه دارين 2532 01:55:20,443 --> 01:55:23,210 .اون گناهکاره و کارم قانوني !از آقاي ووز بپرسين 2533 01:55:27,383 --> 01:55:32,420 وطنم، راجع به تو مي‌خوانم 2534 01:55:32,421 --> 01:55:33,521 سرزمين زيباي آزادي 2535 01:55:33,522 --> 01:55:35,090 پليس. پليس 2536 01:55:35,591 --> 01:55:38,260 !جدا بشين! جدا بشين 2537 01:55:41,731 --> 01:55:44,399 من يه کهنه سرباز و وطن پرستم، نادون 2538 01:55:44,400 --> 01:55:47,402 تو ليز ميکينز رو کشتي، حرومزاده 2539 01:55:47,403 --> 01:55:50,371 و تا جايي که مي‌دونم، پدرش رو هم کشتي 2540 01:55:50,372 --> 01:55:52,975 !خزانه داري ايالات متحده! همه اينجا رو ترک کنين 2541 01:55:53,576 --> 01:55:55,777 حالت خوبه؟ - اين وحشتناکه - 2542 01:55:55,778 --> 01:55:57,712 ما هيچوقت قصد نداشتيم که چنين اتفاقي بيفته 2543 01:55:57,713 --> 01:55:59,014 اين بي حرمتيه 2544 01:55:59,015 --> 01:56:00,315 شماها محکوم ميشين 2545 01:56:00,316 --> 01:56:01,649 تو محکوم ميشي، تام 2546 01:56:01,650 --> 01:56:02,717 تو. بله تو 2547 01:56:02,718 --> 01:56:03,785 .نه قربان شما قاطي کردي 2548 01:56:03,786 --> 01:56:04,854 نه، من قاطي نکردم 2549 01:56:04,855 --> 01:56:07,555 با وجود قرص و تيري که خوردم 2550 01:56:07,556 --> 01:56:10,692 اون قطره‌ي چشم تنها دليلي بودن که من ايستاده بودم 2551 01:56:10,693 --> 01:56:13,062 و هيچ دردي حس نمي‌کردم 2552 01:56:13,063 --> 01:56:17,665 و لعنت بهش! ببين در اين سالن چي شد 2553 01:56:17,666 --> 01:56:18,666 همه چي 2554 01:56:18,667 --> 01:56:19,601 اسلحه‌ي کميته‌ي 5 نفره 2555 01:56:19,602 --> 01:56:22,838 اون اسمت رو با غرور مي‌آورد، تام 2556 01:56:22,839 --> 01:56:24,305 من اون مرد رو نمي‌شناسم 2557 01:56:24,306 --> 01:56:25,841 ما براي نجات جونمون با اون مرد جنگيديم 2558 01:56:25,842 --> 01:56:28,978 برت و من ديديم که اون مرد ليز ميکينز رو هل داد اون قاتله 2559 01:56:28,979 --> 01:56:30,612 مدارک کافي وجود داره 2560 01:56:30,613 --> 01:56:33,615 متاسفم که بگم که ...مردي که امشب و در اين صحنه به 2561 01:56:33,616 --> 01:56:34,884 ژنرال ديلن‌بک شليک کرد 2562 01:56:34,885 --> 01:56:37,452 همون مردي بود که با ميکينز در قايق بود 2563 01:56:37,453 --> 01:56:40,655 و بليطش رو موسسه‌ي شما خريداري کرده بود 2564 01:56:40,656 --> 01:56:41,790 نيازي نيست صدات رو بلند کني 2565 01:56:41,791 --> 01:56:43,558 موسسه‌ي شما، آقاي ووز 2566 01:56:43,559 --> 01:56:44,659 تام، چي شده؟ 2567 01:56:44,660 --> 01:56:45,727 اتهامش چي هست؟ 2568 01:56:45,728 --> 01:56:47,797 اتهامات عليه شما و مهماناني هستن که دعوت کردين 2569 01:56:47,798 --> 01:56:49,999 و کميته‌ي 5 نفره - براي چي؟ - 2570 01:56:50,000 --> 01:56:51,366 کميته‌ي 5 نفره 2571 01:56:51,367 --> 01:56:53,434 توطئه براي رشوه دادن به ژنرال ايالات متحده 2572 01:56:53,435 --> 01:56:55,737 تلاش براي ترور 2573 01:56:55,738 --> 01:56:57,973 توطئه براي سرنگوني دولت ايالات متحده 2574 01:56:57,974 --> 01:57:00,810 معامله با ديکتاتورها، در ايتاليا و آلمان 2575 01:57:00,811 --> 01:57:03,411 دو تا قتل که ظاهرا موسسه‌ي شما مسئولش هست 2576 01:57:03,412 --> 01:57:06,481 قتل ميکينز و دخترش 2577 01:57:06,482 --> 01:57:07,950 تام، تو اين کارو کردي؟ 2578 01:57:07,951 --> 01:57:10,085 حس مي‌کردم که مرگ ميکينز اشتباه بود 2579 01:57:10,086 --> 01:57:12,654 از دست دادن جونش خيلي ناگوار بود 2580 01:57:12,655 --> 01:57:14,622 اما بايد يه کاري مي‌شد 2581 01:57:14,623 --> 01:57:18,526 چون اون فرصت‌هاي روش‌هاي نوين زندگي رو نمي‌ديد 2582 01:57:18,527 --> 01:57:20,695 اون نمي‌فهميد. ميکينز نمي‌فهميد 2583 01:57:20,696 --> 01:57:21,864 شما مي‌فهمين؟ 2584 01:57:21,865 --> 01:57:23,833 بسيارخب. شما بايد آروم باشي 2585 01:57:23,834 --> 01:57:25,901 تام، خواهش مي‌کنم بگو که تو هيچ ربطي به 2586 01:57:25,902 --> 01:57:27,136 درمان من نداشتي 2587 01:57:27,137 --> 01:57:29,905 تام روي دکتر شما نفوذ داشت، والري 2588 01:57:29,906 --> 01:57:32,408 همون کاري رو کرد که قبلاً با مادرتون کرد 2589 01:57:35,946 --> 01:57:38,414 اين حقيقت داره؟ - يه کم - 2590 01:57:38,547 --> 01:57:40,182 يه کم؟ 2591 01:57:40,516 --> 01:57:41,851 من بخاطر خودت اين کارو کردم 2592 01:57:41,852 --> 01:57:44,820 من رو مسموم کردي؟ - ...اگه دوست داري اينطور بگي - 2593 01:57:44,821 --> 01:57:46,588 باشه 2594 01:57:46,589 --> 01:57:50,458 من مراقبت بودم، بخاطر منفعت خودت 2595 01:57:50,459 --> 01:57:53,528 تو بي‌ملاحظه‌‌اي، مثل بچه 2596 01:57:53,529 --> 01:57:57,099 گوش کن. تو راه افتادي دور اروپا 2597 01:57:57,100 --> 01:58:00,135 و چيزهاي بدي راجع به جنگ ميگي؟ 2598 01:58:00,136 --> 01:58:02,536 با يه مرد سياه پوست همنشين شدي 2599 01:58:03,405 --> 01:58:07,076 با يه مرد همنشين شده يه مرد آزاد 2600 01:58:07,077 --> 01:58:10,913 !در آمستردام، که به خاطر تو جنگيده 2601 01:58:10,914 --> 01:58:13,148 مثل کلينيک‌ها تام؟ 2602 01:58:13,149 --> 01:58:14,515 کدوم کلينيک‌ها؟ 2603 01:58:14,516 --> 01:58:16,051 کميته‌ي 5 نفره 2604 01:58:16,052 --> 01:58:18,020 مي‌دوني که راجع به کدوم کلينيک‌ها حرف مي‌زنم، تام 2605 01:58:18,021 --> 01:58:19,889 عقيم سازي اجباري 2606 01:58:19,890 --> 01:58:21,090 خواهيم ديد 2607 01:58:21,091 --> 01:58:23,491 ما نشان کميته‌ي 5 نفره رو اونجا ديديم 2608 01:58:23,492 --> 01:58:25,760 !دروغ نگو 2609 01:58:25,761 --> 01:58:28,097 تعجبي نداشت که تام ...در اين ماجرا نقش داشته 2610 01:58:28,098 --> 01:58:29,865 ...اما اينجاش ترسناکه که 2611 01:58:29,866 --> 01:58:32,634 خداي من. درست زير دماغ والري اين کارو کرده 2612 01:58:32,635 --> 01:58:36,537 اون‌ها با اين بيمار کردنش حواسش رو پرت کرده بودن 2613 01:58:36,538 --> 01:58:39,174 گورينگ، مردِ دستِ راست هيتلر 2614 01:58:39,175 --> 01:58:41,844 .و خود هيتلر 2615 01:58:41,845 --> 01:58:44,614 هنوز هم خيلي از مردم نمي‌دونن که اون کي بود 2616 01:58:45,514 --> 01:58:47,515 تام حتي به گورينگ پول داده بود ...که يه مقاله در 2617 01:58:47,516 --> 01:58:48,884 روزنامه‌هاي جفرز چاپ کنه 2618 01:58:48,885 --> 01:58:50,585 راجع به دولت جديد آريايي 2619 01:58:50,586 --> 01:58:52,488 هرچيزي که بوده 2620 01:58:52,489 --> 01:58:53,989 گورينگ راجع به ايده‌ي نازي از دنيا مي‌گويد آلمان از امنيت لذت خواهد برد 2621 01:58:54,991 --> 01:58:58,459 تام تازه اون بوته‌ها رو به شکل يه نشان هرس کرده بود 2622 01:58:58,460 --> 01:59:02,031 نمي‌تونستي بفهمي چيه مگه از بالا 2623 01:59:02,032 --> 01:59:05,200 ...يعني بايد بدجوري معتقد بدجور متعصب باشي 2624 01:59:05,201 --> 01:59:07,036 که بوته‌هاي خونه‌ت رو اونطوري کني 2625 01:59:07,037 --> 01:59:08,636 اونطوري نگام نکن ليبي 2626 01:59:08,637 --> 01:59:09,570 والري، عزيزم 2627 01:59:09,571 --> 01:59:12,674 تمام جوامع بزرگ اينطوري ساخته شدن 2628 01:59:12,675 --> 01:59:14,877 تو در دنيايي خيالي با مجسمه‌هاي عجيب زندگي مي‌کني 2629 01:59:14,878 --> 01:59:16,611 و اشکالي نداره. مي‌توني اونطور باشي 2630 01:59:16,612 --> 01:59:18,147 ولي چرخ دنيا اونطور نمي‌چرخه 2631 01:59:18,148 --> 01:59:20,215 خيلي خوشحالم که آدم مهمي نباشم 2632 01:59:20,216 --> 01:59:22,885 و در دنيايي زندگي کنم که در اون عشق و زيبايي هست 2633 01:59:22,886 --> 01:59:24,820 هنر و عشق 2634 01:59:24,821 --> 01:59:27,856 اين‌ها چيزايي هست که باعث ميشن زندگي ارزشمند بشن 2635 01:59:27,857 --> 01:59:32,660 در حالي که شما اين آينده‌ي بزرگ و وحشتناک رو مي‌سازين 2636 01:59:32,661 --> 01:59:34,762 خيالپردازي‌هاتون رو بدجوري هدر دادين 2637 01:59:34,763 --> 01:59:37,199 من کلي خيالپردازي کردم براي خودمون 2638 01:59:37,200 --> 01:59:39,335 که دوباره آلمان رو بسازيم 2639 01:59:39,501 --> 01:59:42,838 مي‌خواستم در کنار قوي‌ترين رهبران دنيا باشم 2640 01:59:42,839 --> 01:59:45,506 اما ضمناً خوشحال ميشم که عليه‌شون بجنگم 2641 01:59:45,507 --> 01:59:49,312 يه جنگ ديگه؟ اما ما کلي جنگ کرديم 2642 01:59:49,980 --> 01:59:51,646 مي‌خواي بهم بگي 2643 01:59:51,647 --> 01:59:54,515 که اين آدم‌هاي ثروتمند حامي ديکتاتورها خواهند بود 2644 01:59:54,516 --> 01:59:56,118 يا باهاشون مي‌جنگن؟ 2645 01:59:56,119 --> 01:59:59,254 اون‌ها به هيچي اعتقاد ندارن به جز پول درآوردن 2646 01:59:59,255 --> 02:00:01,156 و بهمين خاطر ميکينز به قتل رسيد 2647 02:00:01,157 --> 02:00:04,692 چون اون اين تفکر رو نداشت و يا ازش حمايت نکرد؟ 2648 02:00:04,693 --> 02:00:06,661 !ديوانگيه 2649 02:00:06,662 --> 02:00:08,931 و ما درست وارد اين ماجرا شده بوديم 2650 02:00:08,932 --> 02:00:11,200 آه، نه، نه، نه 2651 02:00:11,201 --> 02:00:13,568 ...آه - ...تام سريع متوجه ما شد - 2652 02:00:13,569 --> 02:00:15,904 چون بهترين فرصتش براي رسيدن به ژنرال بود 2653 02:00:15,905 --> 02:00:17,840 اگه يکي مثل گيل ديلن‌بک باشه 2654 02:00:17,841 --> 02:00:19,074 که در مراسم شما باشه 2655 02:00:19,075 --> 02:00:20,675 کمکم مي‌کنه وارد ماجرا بشم 2656 02:00:20,676 --> 02:00:21,977 خب، يکي رو مي‌خواي؟ ...هميشه 2657 02:00:21,978 --> 02:00:23,611 ...اون هميشه يکي رو مي‌خواد - ...والري - 2658 02:00:23,612 --> 02:00:25,881 ميشه بس کني؟ - جلوي اون - 2659 02:00:25,882 --> 02:00:28,750 فکر کردي از اون‌ها استفاده کردي تا به من برسي 2660 02:00:28,751 --> 02:00:32,154 اما من از اون‌ها و مراسم‌شون ...براي رسوا کردن تو 2661 02:00:32,155 --> 02:00:34,823 و متوقف کردن نقشه‌ت حداقل براي يه دهه استفاده کردم 2662 02:00:34,824 --> 02:00:38,026 و شايد بشه اميدوار بود دو يا سه دهه‌ي ديگه 2663 02:00:38,328 --> 02:00:41,364 ما جلوي دسيسه رو گرفتيم 2664 02:00:41,898 --> 02:00:43,533 اين حقيقت داره 2665 02:00:45,168 --> 02:00:47,635 کميته‌ي 5 نفره 2666 02:00:47,636 --> 02:00:49,238 به ديکتاتور امريکايي‌شون نرسيدن 2667 02:00:49,239 --> 02:00:51,773 ...من به حضور کميته‌ي کنگره 2668 02:00:51,774 --> 02:00:54,343 والاترين نماد مردم امريکا احضار شدم 2669 02:00:54,344 --> 02:00:56,178 ...تا چيزي که مي‌دونستم رو بگم 2670 02:00:56,179 --> 02:00:58,579 ژنرال در کنگره شهادت داد 2671 02:00:58,580 --> 02:01:01,950 و اون‌ها موافقت کردن که اون درست مي‌گه 2672 02:01:01,951 --> 02:01:04,953 آدم‌هاي قدرتمند چي مي‌خوان؟ 2673 02:01:04,954 --> 02:01:06,754 آيا هرگز براشون کافي هست؟ 2674 02:01:06,755 --> 02:01:09,523 اون‌ها احمقانه‌ترين کارها رو مي‌کنن 2675 02:01:15,532 --> 02:01:17,632 واي خداي من! تو چت شده؟ 2676 02:01:17,633 --> 02:01:18,534 تو چه غلطي کردي؟ 2677 02:01:18,535 --> 02:01:20,102 خداي من! والري! تو چيکار کردي؟ 2678 02:01:20,103 --> 02:01:21,870 تو چت شده؟ چيکار کردي؟ 2679 02:01:21,871 --> 02:01:24,339 ما همه چي رو براي تحت پيگرد قرار دادن‌شون داشتيم 2680 02:01:24,340 --> 02:01:26,008 !و حالا همه‌ش از دست رفت 2681 02:01:26,009 --> 02:01:27,608 الان اين يه مشکل بزرگه 2682 02:01:27,609 --> 02:01:28,576 بله، آفرين 2683 02:01:28,577 --> 02:01:33,614 !تام، صورتم. گند زد به صورتم 2684 02:01:33,615 --> 02:01:36,385 دست خودم نبود اون‌ها خيلي وحشتناکن 2685 02:01:36,386 --> 02:01:38,053 زن، عقلت رو از دست دادي؟ 2686 02:01:38,054 --> 02:01:39,654 بهتون گفته بودم اون دردسر داره 2687 02:01:39,655 --> 02:01:40,989 آره، بدجوري حماقت کردي والري 2688 02:01:40,990 --> 02:01:42,091 ممکنه بري زندان، والري 2689 02:01:42,092 --> 02:01:44,360 حقيقت رو بهشون بگو‌ هارولد 2690 02:01:47,163 --> 02:01:49,832 حالت خوبه والري؟ داري ميلرزي 2691 02:01:51,401 --> 02:01:53,368 ...آه، خوبم. فقط داشتم به 2692 02:01:53,369 --> 02:01:54,937 اين فکر مي‌کردم که به صورت ليبي و تام شليک کنم 2693 02:01:54,938 --> 02:01:57,738 همم. اين کار رو نمي‌کنم. نگران نباشين 2694 02:01:57,739 --> 02:01:59,208 خب، اين تصميم خوبيه. خدا رو شکر 2695 02:01:59,209 --> 02:02:01,642 .آره، مي‌تونست همه چي رو خراب کنه اينطوري هيچي نداشتيم 2696 02:02:01,643 --> 02:02:04,813 شما بايد جلوشون بايستين همونطور که ما ايستاديم 2697 02:02:04,814 --> 02:02:07,817 و بايد با حقيقت خودت زندگي کني 2698 02:02:09,751 --> 02:02:11,286 من عاشق‌ هارولدم 2699 02:02:11,287 --> 02:02:14,022 اون بهم بزرگترين خوشبختي زندگيم رو داده 2700 02:02:14,023 --> 02:02:16,490 همونطور به برت 2701 02:02:27,303 --> 02:02:30,239 خودشه. نگاش کن 2702 02:02:30,240 --> 02:02:33,741 اينطوري با چنين دنيايي روبرو ميشي 2703 02:02:33,742 --> 02:02:37,680 براي زندگي بايد در قلبت عشق باشه 2704 02:02:38,148 --> 02:02:41,817 عشق در برابر نفرت 2705 02:02:41,818 --> 02:02:45,220 من عاشق زندگيم هستم و عاشق آدم‌هاي توش 2706 02:02:46,055 --> 02:02:47,956 حتي بئاتريس 2707 02:02:47,957 --> 02:02:51,226 و من عاشقشمِ واضحِ غيرپرتغالي ارما هستم 2708 02:02:51,227 --> 02:02:52,760 ميلتون 2709 02:02:52,761 --> 02:02:56,064 شرلي در دفتر و مورتي 2710 02:02:56,065 --> 02:02:59,200 پرده‌ي منقوش و تمام نقش‌هاي داخلش 2711 02:02:59,269 --> 02:03:01,203 حتي چشم شيشه‌ايم 2712 02:03:01,204 --> 02:03:02,337 سگ ديلن‌بک 2713 02:03:02,338 --> 02:03:05,173 و بويابسي که هرگز نخورديم 2714 02:03:05,774 --> 02:03:08,310 به هر کدوم ما يه پرده منقوش دادن 2715 02:03:08,311 --> 02:03:09,478 و اپراي خودمون 2716 02:03:09,479 --> 02:03:11,413 اين آدم و اين آدم 2717 02:03:11,414 --> 02:03:13,516 بهش فکر کنين 2718 02:03:14,350 --> 02:03:16,118 عشق کافي نيست 2719 02:03:16,119 --> 02:03:19,288 بايد بجنگي تا از مهربوني محافظت کني 2720 02:03:19,289 --> 02:03:22,558 به آدم‌ها و وسايل وابسته ميشي 2721 02:03:23,126 --> 02:03:25,427 و اون‌ها ممکنه قلبت رو بشکنن 2722 02:03:25,428 --> 02:03:27,630 ولي زنده بودن همينه 2723 02:03:28,932 --> 02:03:32,834 کمربندي که اينقدر ازش بدم ميومد جونم رو از اين گلوله نجات داد 2724 02:03:32,835 --> 02:03:34,269 اي عوضي خوش‌شانس 2725 02:03:34,270 --> 02:03:35,770 و ما سه تايي 2726 02:03:35,771 --> 02:03:37,172 کمک کرديم که جلوي اين دسيسه‌ي وحشتناک گرفته بشه 2727 02:03:37,173 --> 02:03:38,273 باورم نميشه 2728 02:03:38,274 --> 02:03:41,343 برت برندسن، ‌هارولد وودمن 2729 02:03:41,344 --> 02:03:43,412 و والري ووز 2730 02:03:43,413 --> 02:03:45,214 ...جرک، نوينز 2731 02:03:45,215 --> 02:03:47,983 تام مدت زيادي در زندان نمي‌مونه 2732 02:03:47,984 --> 02:03:49,784 اين آدم‌ها هرگز زياد در زندان نمي‌مونن 2733 02:03:49,785 --> 02:03:52,421 با وکيلم صحبت کنين. خواهيد ديد 2734 02:03:52,422 --> 02:03:56,525 کميته‌ي 5 نفره هرگز به اتهامي محکوم نشدن 2735 02:03:56,526 --> 02:04:00,162 ناپديد شدن، همونطور که مي‌تونستن 2736 02:04:00,163 --> 02:04:02,530 تام و دوستانش ژنرال رو بدنام کرده بودن 2737 02:04:02,531 --> 02:04:03,764 دولت امريکا بخاطر صحبت ديلن‌بک از موسليني عذرخواهي کرد 2738 02:04:03,765 --> 02:04:08,571 يه اخطار بود بابت کارهايي که مي‌تونن بکنن 2739 02:04:10,106 --> 02:04:14,109 مگوائر بطور اسرارآميزي در 37سالگي درگذشت 2740 02:04:14,110 --> 02:04:16,345 اون خيلي مي‌دونست 2741 02:04:16,778 --> 02:04:17,846 والري و هارولد 2742 02:04:17,847 --> 02:04:21,515 ديگه در اين کشور در امان نبودن 2743 02:04:23,453 --> 02:04:26,355 دوستان تا ابد يعني دوستان تا ابد 2744 02:04:27,056 --> 02:04:28,557 هرکاري لازمه مي‌کني 2745 02:04:28,558 --> 02:04:31,627 ما بايد همون شب اون‌ها رو سوار کشتي مي‌کرديم 2746 02:04:37,533 --> 02:04:39,067 ...وودمن، تو بايد 2747 02:04:39,068 --> 02:04:40,335 ممنون هنري 2748 02:04:40,336 --> 02:04:42,471 من از تو پيشم. تصميمم رو گرفتم 2749 02:04:42,472 --> 02:04:44,139 هارولد با من مياد 2750 02:04:44,140 --> 02:04:45,841 نه، تو با من مياي 2751 02:04:45,842 --> 02:04:48,043 نه، تو با من مياي 2752 02:04:49,312 --> 02:04:51,179 من رو دوباره خواهي ديد، دکتر برندسن 2753 02:04:51,180 --> 02:04:54,082 چون تاريخ دوباره تکرار ميشه 2754 02:04:54,083 --> 02:04:57,219 خدانگهدار دوست قديمي در آمستردام مي‌بينيمت 2755 02:04:57,220 --> 02:04:59,388 آه، نه، شما به آمستردام نمي‌رين 2756 02:04:59,389 --> 02:05:00,455 چي؟ 2757 02:05:00,456 --> 02:05:04,026 اونجا خيلي طول نمي‌کشه که گشتاپو بريزه جلوي خونه‌تون 2758 02:05:04,027 --> 02:05:05,093 ممم 2759 02:05:05,094 --> 02:05:06,461 گشتاپو چيه؟ 2760 02:05:06,462 --> 02:05:09,231 آه، دلت نمي‌خواد که بدوني 2761 02:05:09,232 --> 02:05:11,833 خب، ما شما رو به جاي امن‌تر مي‌فرستيم 2762 02:05:11,834 --> 02:05:14,102 در اين وقت سال آب و هواي خوبي داره 2763 02:05:14,103 --> 02:05:16,471 و کوچ پرنده‌هاي سرودخوان کله‌آبي به اونجا شروع شده 2764 02:05:16,472 --> 02:05:18,373 آره. از نظر پرنده جاي ديدني‌ايه 2765 02:05:18,374 --> 02:05:19,541 همينطوره مگه نه؟ - واقعاً - 2766 02:05:19,542 --> 02:05:21,610 آره. حسوديم شد 2767 02:05:21,611 --> 02:05:23,379 برت 2768 02:05:23,846 --> 02:05:25,915 برت، چرا با ما نمياي؟ 2769 02:05:27,216 --> 02:05:28,984 تصميم گرفتم بمونم 2770 02:05:28,985 --> 02:05:31,453 کي مي‌دونه؟ ...شايد يه زندگي جديد و يه - 2771 02:05:31,454 --> 02:05:34,523 عشق جديد پيدا کردم - اميدوارم - 2772 02:05:35,058 --> 02:05:36,024 چون وقتي موضوع عشق باشه 2773 02:05:36,025 --> 02:05:38,894 هيچي به اندازه‌ي صداقت خوب نيست 2774 02:05:39,095 --> 02:05:40,663 موافقم 2775 02:05:41,497 --> 02:05:43,532 من موندم تا بخاطر کشورم مبارزه کنم 2776 02:05:43,533 --> 02:05:44,533 تا يه روزي 2777 02:05:44,534 --> 02:05:47,937 بهترين دوستانم بتونن برگردن 2778 02:05:51,140 --> 02:05:52,808 خدانگهدار برت 2779 02:05:57,046 --> 02:05:59,114 خدانگهدار دوست خوبم 2780 02:06:01,984 --> 02:06:04,119 !خوشبخت باشي برت 2781 02:06:05,455 --> 02:06:08,223 هنري، پاول، ژنرال ممنون 2782 02:06:08,224 --> 02:06:11,059 فعلاً بدرود - ميلتون - 2783 02:06:11,060 --> 02:06:13,861 يه قسمتي ازم آرزو داشت که با دوستانم فرار مي‌دويدم 2784 02:06:18,034 --> 02:06:19,935 اما ندويدم 2785 02:06:21,204 --> 02:06:28,609 بخاطر دل خودت و مردمت مي‌خواي که از خداي خوب پيروي کني 2786 02:06:55,204 --> 02:06:56,972 آمستردام 2787 02:06:57,240 --> 02:06:59,141 آمستردام 2788 02:07:04,086 --> 02:07:07,697 زيرنويس از سحر، صاحب، اميرحسين، محمد آوازي، امير طهماسبي 2789 02:07:07,698 --> 02:07:10,252 ...من به حضور کميته‌ي کنگره 2790 02:07:10,253 --> 02:07:13,054 والاترين نماد مردم امريکا احضار شدم [ سرلشگر اسمدلي باتلر ] 2791 02:07:13,055 --> 02:07:15,590 ...تا چيزي که مي‌دونستم رو بگم، راجع به فعاليت‌هايي 2792 02:07:15,591 --> 02:07:17,692 که باور دارم ممکنه منجر به تلاش 2793 02:07:17,693 --> 02:07:20,362 براي راه اندازي ديکتاتوري فاشيست بشه 2794 02:07:20,363 --> 02:07:21,496 اينطور که برام مشخص شده ...نقشه 2795 02:07:21,497 --> 02:07:23,999 راه اندازي سازماني از کهنه سربازان بوده 2796 02:07:24,000 --> 02:07:26,001 تا ازش بعنوان يه بلوف يا انجمن استفاده بشه 2797 02:07:26,002 --> 02:07:28,036 تا حداقل دولت رو بترسونه 2798 02:07:28,037 --> 02:07:30,904 و نهادهاي مردم‌سالار‌مون رو نابود کنه 2799 02:07:32,000 --> 02:07:39,500 بزرگ‌ترين مرجع دانلود فيلم و سريال www.30nama.com 2800 02:07:40,000 --> 02:07:47,500 کانال رسمي تيم ترجمه‌ي سي‌نما @CinamaSub 2801 02:07:56,000 --> 02:08:03,500 کانال تلگرام صاحب t.me/saheb 2802 02:08:04,000 --> 02:08:11,500 کانال تلگرام امير طهماسبي t.me/FarsiSubtitle1 2803 02:08:12,000 --> 02:08:19,500 ...به ياد پدرم 2804 02:09:04,841 --> 02:09:09,557 آمستردام 2805 02:14:10,000 --> 02:14:13,500 Amsterdam (2022) Farsi_Persian ver 3.0 22.08.01