1 00:02:00,027 --> 00:02:08,431 Traducidos por Esplan. 2 00:02:09,027 --> 00:02:12,431 Tu esperas que yo crea que un hombre ha hecho esto? 3 00:02:14,967 --> 00:02:15,835 ¿Un hombre? 4 00:02:17,770 --> 00:02:21,274 ¿Un hombre desarmado hizo todo esto? 5 00:02:23,675 --> 00:02:24,543 Es lo que nos dicen. 6 00:02:26,544 --> 00:02:27,679 ¿Por quién exactamente? 7 00:03:00,045 --> 00:03:01,246 ¿Lo que pasó aquí? 8 00:03:03,481 --> 00:03:04,850 Él los estaba esperando. 9 00:03:06,485 --> 00:03:07,984 Y comenzó a hacer preguntas. 10 00:03:07,986 --> 00:03:10,586 ¿Acerca de qué? 11 00:03:10,588 --> 00:03:12,224 Acerca de ti. 12 00:03:13,558 --> 00:03:14,561 ¿Que hay de mí? 13 00:03:15,662 --> 00:03:18,529 No lo se pero empezaron a discutir 14 00:03:18,531 --> 00:03:19,399 ¿Que pasó? 15 00:03:21,567 --> 00:03:22,735 Se desató el infierno. 16 00:03:39,518 --> 00:03:41,484 Sigue trabajando, tú. 17 00:03:41,486 --> 00:03:44,257 Tenemos que conseguir esto ferrocarril construido. 18 00:04:12,050 --> 00:04:13,885 Lo sé no es mucho, pero 19 00:04:15,554 --> 00:04:16,622 Es perfecto. 20 00:04:23,396 --> 00:04:24,264 Eres perfecto. 21 00:04:25,964 --> 00:04:28,634 Y un día vamos a tener tierra propia 22 00:04:29,769 --> 00:04:30,970 Y una casa para todos. 23 00:04:32,704 --> 00:04:34,339 Estoy feliz de donde estamos, Jing. 24 00:04:36,007 --> 00:04:36,875 Lo sé pero. 25 00:04:39,812 --> 00:04:41,547 No necesito mucho 26 00:04:43,581 --> 00:04:44,850 Yo solamente te necesito. 27 00:04:48,620 --> 00:04:53,625 Solo nos necesito 28 00:05:03,836 --> 00:05:04,704 Siempre. 29 00:05:06,172 --> 00:05:07,040 Siempre. 30 00:06:56,314 --> 00:06:57,149 Recogelo 31 00:07:12,031 --> 00:07:12,865 Recogrlo 32 00:07:19,004 --> 00:07:21,941 O lo recoges o te disparo. 33 00:07:31,250 --> 00:07:32,117 Recogelo 34 00:07:33,351 --> 00:07:34,219 Recogelo 35 00:07:51,637 --> 00:07:52,637 Lo siento. 36 00:07:58,377 --> 00:08:00,012 Acabas de amenazar a un hombre de la ley. 37 00:08:22,634 --> 00:08:23,800 Levantate chico 38 00:08:33,812 --> 00:08:35,778 Tienes que estar Fuera de tu mente. 39 00:08:35,780 --> 00:08:37,082 Alejate de mi bar. 40 00:08:39,317 --> 00:08:40,886 No hice nada malo. 41 00:08:44,956 --> 00:08:47,592 Bueno, eso es cuestión de Perspectiva ahora, ¿no es así? 42 00:08:48,693 --> 00:08:50,295 Una vez que el mariscal regresa a la ciudad, 43 00:08:51,397 --> 00:08:52,929 Él decidirá qué hacer contigo. 44 00:08:52,931 --> 00:08:54,196 Cuando el mariscal regrese a la ciudad, 45 00:08:54,198 --> 00:08:55,734 Verá que soy inocente. 46 00:08:57,235 --> 00:09:01,106 Eres muchas cosas Pero inocente no es uno de ellos, muchacho. 47 00:09:03,676 --> 00:09:06,810 Jesucristo, realmente hueles como un maldito animal. 48 00:09:06,812 --> 00:09:09,315 Tu querras hacerle huecos en él, frank 49 00:09:16,955 --> 00:09:18,220 Pregúntame a dónde voy. 50 00:09:18,222 --> 00:09:19,690 ¿A dónde te diriges, diputado? 51 00:09:19,692 --> 00:09:21,291 Bueno, me alegro tu preguntaste 52 00:09:21,293 --> 00:09:23,696 Tengo una cita con una amiga, 53 00:09:25,063 --> 00:09:28,864 y creo que nuestro señor chino sabe exactamente quién es ella, 54 00:09:28,866 --> 00:09:31,836 de hecho, sabes quién es ella 55 00:09:34,239 --> 00:09:36,406 Ahora tienes que estar fuera de tu maldita mente, 56 00:09:36,408 --> 00:09:38,978 Voy a pintar estos Muros con tus sesos. 57 00:09:45,049 --> 00:09:47,249 Yo soy econ el que tienes problemas. 58 00:09:47,251 --> 00:09:48,120 Déjala ser. 59 00:09:49,254 --> 00:09:50,122 ¿Problema? 60 00:09:58,764 --> 00:10:00,863 No tengo un problema contigo. 61 00:10:00,865 --> 00:10:03,266 Te veo como nada excepto por algo 62 00:10:03,268 --> 00:10:06,737 tal vez eso exista entre la tierra y las cucarachas, 63 00:10:06,739 --> 00:10:08,908 pero nada de Importancia en mi mundo. 64 00:10:10,808 --> 00:10:14,744 Tu mujer, sin embargo, yo sí. tengo un problema con ella 65 00:10:14,746 --> 00:10:18,381 Ya ves, tengo amarillo fiebre, y espero 66 00:10:18,383 --> 00:10:19,619 que ella es la cura 67 00:11:28,553 --> 00:11:31,021 Lo lamento muchísimo molestarle 68 00:11:31,023 --> 00:11:34,125 a una hora tan mala, señorita ... 69 00:11:37,596 --> 00:11:39,230 Phang, señorita Phang. 70 00:11:40,365 --> 00:11:41,466 ¿Está todo bien? 71 00:11:44,235 --> 00:11:47,436 No voy a mentirte esto es sobre tu marido 72 00:11:47,438 --> 00:11:49,841 Me temo que está en una todo un montón de problemas 73 00:11:51,442 --> 00:11:56,081 Pero te aseguro que estoy aquí. Para ayudarte, en todo lo que pueda. 74 00:12:01,419 --> 00:12:02,288 ¿Donde esta el? 75 00:12:04,155 --> 00:12:06,488 Hubo un incidente en la ciudad. 76 00:12:06,490 --> 00:12:08,224 Yo lo vi No fue culpa de Jing. 77 00:12:08,226 --> 00:12:10,526 Ahora ahora no estoy aqui para discutir la ley 78 00:12:10,528 --> 00:12:12,798 o quien hizo o no hice algo 79 00:12:14,166 --> 00:12:18,304 Solo estoy aquí para ayudarte, tú y tu marido, para hacer esto, 80 00:12:20,371 --> 00:12:21,372 pacíficamente 81 00:12:28,547 --> 00:12:29,481 Hola frank 82 00:12:36,922 --> 00:12:39,455 Ahora hijo, he estado paciente, he sido amable, 83 00:12:39,457 --> 00:12:41,424 pero has hecho quemar mi paciencia 84 00:12:41,426 --> 00:12:44,326 Hasta el puto suelo. 85 00:12:44,328 --> 00:12:46,563 Tu piel amarilla pedazo de mierda, 86 00:12:46,565 --> 00:12:48,934 mantén tus manos alejadas del ... 87 00:13:57,601 --> 00:13:58,571 ¿Dónde está Jing? 88 00:14:06,445 --> 00:14:10,216 Usted dijo que estaba, necesito para ir a buscar a mi esposo 89 00:14:11,682 --> 00:14:15,888 Creo que ha entendido mal mis intenciones. 90 00:14:32,703 --> 00:14:35,537 Siento la confusión. 91 00:14:35,539 --> 00:14:38,343 Tu esposo es Obviamente no esta aquí. 92 00:14:40,479 --> 00:14:43,046 Te traje aqui por razones personales. 93 00:14:43,048 --> 00:14:47,620 Ahora, puedo ayudarte a reunirte. Con él, y me gustaría. 94 00:14:49,553 --> 00:14:52,323 Pero vas a tener que hacer un poco de algo para mi 95 00:14:54,058 --> 00:14:56,160 Para obtener un poco de ti Tengo que dar un poco. 96 00:14:59,464 --> 00:15:01,500 Ahora te gustaria ir a ver a tu esposo 97 00:15:07,706 --> 00:15:08,908 Toma mi mano. 98 00:15:15,813 --> 00:15:16,682 Oh. 99 00:15:18,115 --> 00:15:19,918 Este lugar trae recuerdos. 100 00:15:22,053 --> 00:15:26,125 Mira, cuando yo era pequeño, este lugar solía ser 101 00:15:28,225 --> 00:15:29,394 un matadero 102 00:15:31,429 --> 00:15:35,600 Sigo viendo el Manchas de sangre de los animales. 103 00:15:37,701 --> 00:15:38,570 No 104 00:15:42,474 --> 00:15:45,208 Se va a terminar muy pronto, de acuerdo? 105 00:15:45,210 --> 00:15:47,079 Y entonces usted ver a tu marido 106 00:15:50,548 --> 00:15:53,682 Lo veras realmente pronto solo se ... 107 00:16:04,729 --> 00:16:05,597 Está bien. 108 00:16:07,532 --> 00:16:08,533 Esta bien. 109 00:16:11,735 --> 00:16:12,604 Shh 110 00:16:14,105 --> 00:16:14,974 Shh 111 00:16:20,144 --> 00:16:21,145 Esta bien. 112 00:17:08,359 --> 00:17:09,227 Ahora. 113 00:17:31,782 --> 00:17:32,650 Oh mierda 114 00:17:41,792 --> 00:17:42,660 Mierda. 115 00:17:48,232 --> 00:17:49,100 Oh mierda 116 00:18:29,473 --> 00:18:30,608 Oh no no no 117 00:18:32,544 --> 00:18:33,412 Oh no. 118 00:18:52,998 --> 00:18:53,865 Oh no. 119 00:18:57,535 --> 00:18:58,403 No. 120 00:19:25,663 --> 00:19:26,531 ¡Oye! 121 00:19:27,565 --> 00:19:28,567 ¡Necesito ayuda! 122 00:19:32,604 --> 00:19:33,969 ¡Oye! 123 00:19:33,971 --> 00:19:34,839 ¡Oye! 124 00:19:39,009 --> 00:19:39,877 ¡Oye! 125 00:19:45,416 --> 00:19:50,422 ¡Oye! 126 00:20:37,801 --> 00:20:39,469 Oye. 127 00:20:39,471 --> 00:20:41,371 No me des la espalda. 128 00:20:41,373 --> 00:20:42,374 Todo lo que necesito es un nombre. 129 00:20:49,012 --> 00:20:50,014 Chino. 130 00:20:51,148 --> 00:20:53,017 Será mejor que te vayas de donde vienes. 131 00:21:06,964 --> 00:21:08,930 Solo necesito su nombre. 132 00:21:53,678 --> 00:21:55,745 Solo necesito su nombre. 133 00:21:55,747 --> 00:21:57,316 Puedes matarme. 134 00:21:58,115 --> 00:22:00,519 ¿Qué crees que voy a hacer? 135 00:22:25,042 --> 00:22:26,610 Él le dio lo que quería. 136 00:22:29,646 --> 00:22:31,780 ¿De que estas hablando? 137 00:22:31,782 --> 00:22:33,484 Dijo que estarías buscándolo. 138 00:22:36,054 --> 00:22:38,557 Dicho para dar este al mariscal Walker. 139 00:23:02,313 --> 00:23:03,548 Reuna algunos hombres. 140 00:23:06,084 --> 00:23:07,719 Y consigueme un rastreador. 141 00:23:09,520 --> 00:23:10,622 ¿Qué pasa, Danny? 142 00:23:13,758 --> 00:23:14,692 Jake Sanders. 143 00:23:16,693 --> 00:23:17,561 ¿Qué hay de él? 144 00:23:18,262 --> 00:23:20,062 Jake fue nuestro rastreador. 145 00:23:20,064 --> 00:23:21,600 ¡Entonces búscame otro! 146 00:23:29,807 --> 00:23:33,412 Asegúrese de tenga un buen funeral. 147 00:23:37,214 --> 00:23:38,649 Qué maldito desastre. 148 00:23:43,654 --> 00:23:44,522 Jesús. 149 00:24:24,295 --> 00:24:25,230 Él no había pagado. 150 00:24:27,731 --> 00:24:29,733 Pegarlo en su ficha, él es bueno para ello. 151 00:24:48,318 --> 00:24:49,185 ¡Levántate! 152 00:25:00,964 --> 00:25:02,297 Ustedes caballeros tienen en desventaja 153 00:25:02,299 --> 00:25:07,672 pareces saber quien soy yo No se quien eres 154 00:25:10,340 --> 00:25:11,575 Tengo un trabajo para ti. 155 00:25:15,913 --> 00:25:16,644 Estoy retirado. 156 00:25:16,646 --> 00:25:17,948 Hoy no eres tú. 157 00:25:28,660 --> 00:25:30,926 Así que supongo que yo tiene pocas opciones 158 00:25:30,928 --> 00:25:31,997 No, no lo haces. 159 00:25:36,334 --> 00:25:37,967 ¿Quién está contratando? 160 00:25:37,969 --> 00:25:39,701 Mariscal Walker. 161 00:25:40,771 --> 00:25:41,705 Cual es el trabajo 162 00:25:43,106 --> 00:25:44,209 Es fácil. 163 00:25:45,175 --> 00:25:47,011 Necesito que sigas a un hombre. 164 00:25:50,914 --> 00:25:53,082 Es fácil, ¿eh? 165 00:25:53,084 --> 00:25:54,885 ¿Entonces por qué me necesitas? 166 00:25:56,921 --> 00:25:58,590 Necesitamos que esto se haga rápidamente. 167 00:25:59,723 --> 00:26:01,326 Una cosa aprendi sobre el seguimiento de los hombres. 168 00:26:02,693 --> 00:26:04,693 Nunca es facil y tu maldita sea seguro nunca lo apresure. 169 00:26:04,695 --> 00:26:07,063 Bueno, ahora, eso es dos cosas. 170 00:26:09,000 --> 00:26:10,268 Eso es un guardián. 171 00:26:12,836 --> 00:26:14,105 ¿Dónde están mis malditos calzones? 172 00:26:16,039 --> 00:26:17,075 Oh, mierda. 173 00:26:26,851 --> 00:26:28,883 Estaremos afuera esperando. 174 00:26:28,885 --> 00:26:30,719 Vamos, Danny. 175 00:26:30,721 --> 00:26:32,891 Los otros jinetes se nos uniran en la mañana. 176 00:27:09,093 --> 00:27:09,961 Mashall. 177 00:27:10,894 --> 00:27:11,762 Oriel. 178 00:27:26,844 --> 00:27:28,647 Eso debería cubrirlo. 179 00:27:32,182 --> 00:27:34,919 Voy a tomar real buen cuidado de ellos. 180 00:27:37,521 --> 00:27:39,223 Solo conseguirlos fuera de la calle 181 00:27:40,423 --> 00:27:42,257 La gente no necesita ver esto. 182 00:27:42,259 --> 00:27:43,161 Bien bien. 183 00:28:17,394 --> 00:28:21,098 Te pegas a mi chico hasta que esto se haga. 184 00:28:22,400 --> 00:28:24,232 Él hace una meada, lo sostienes por él, 185 00:28:24,234 --> 00:28:26,568 Él toma una mierda, lo limpias. 186 00:28:26,570 --> 00:28:28,105 Pero lo mantienes a salvo. 187 00:28:30,974 --> 00:28:34,242 Aunque Frank disfrutaria mucho eso 188 00:28:34,244 --> 00:28:38,247 Soy bastante capaz de cuidarme 189 00:28:38,249 --> 00:28:43,254 Lo que plantea la pregunta, ¿por qué? ¿No voy con ellos? 190 00:28:53,196 --> 00:28:54,431 Danos un minuto, Frank. 191 00:28:58,536 --> 00:29:03,508 Porque siendo tu padre es mi trabajo 192 00:29:04,275 --> 00:29:05,844 para protegerte, James 193 00:29:07,478 --> 00:29:08,513 Lee esto. 194 00:29:17,255 --> 00:29:21,155 Ahora sabes por qué no puedes ir y por qué necesitamos terminar esto, 195 00:29:21,157 --> 00:29:23,258 aceptalo 196 00:29:23,260 --> 00:29:25,160 Déjame limpiar mi propio desorden. 197 00:29:25,162 --> 00:29:28,098 Mejor que recuerdes quien hizo este lío en primer lugar. 198 00:29:29,232 --> 00:29:32,401 Me pone enfermo pensando sobre lo que has hecho 199 00:29:32,403 --> 00:29:34,204 No me quites la mirada de mí, muchacho 200 00:29:38,276 --> 00:29:41,446 Mejor resolvemos esto Rápido para que la gente se olvide. 201 00:29:42,445 --> 00:29:45,613 sobre el chino y su esposa. 202 00:29:45,615 --> 00:29:46,481 Ellos no van a ... 203 00:29:46,483 --> 00:29:47,351 Oye. 204 00:29:49,053 --> 00:29:50,585 Eres mi hijo y Te amo James, 205 00:29:50,587 --> 00:29:55,159 pero esta es la ultima vez, la última maldita vez 206 00:30:00,564 --> 00:30:03,368 Hice a tu madre una promesa, que Dios descansa su alma, 207 00:30:05,269 --> 00:30:07,438 que te mantendría fuera de problemas 208 00:30:12,410 --> 00:30:14,512 Parece que los problemas te encuentran ¿no? 209 00:30:16,380 --> 00:30:19,250 Y ahora mismo voy orar por el perdón, 210 00:30:20,451 --> 00:30:21,952 y debes ir conmigo. 211 00:30:29,093 --> 00:30:31,496 Dios le dio la espalda en nosotros hace mucho tiempo. 212 00:30:33,663 --> 00:30:34,566 Viejo tonto 213 00:33:07,250 --> 00:33:08,118 Señor, 214 00:33:11,588 --> 00:33:12,723 en cuanto al niño, 215 00:33:15,392 --> 00:33:18,028 He intentado perdonarlo. 216 00:33:22,133 --> 00:33:25,767 Pero simplemente no hay nada bueno en él. 217 00:33:25,769 --> 00:33:26,636 Nunca ha lo ha sido 218 00:33:29,140 --> 00:33:33,542 Pero maldita sea, hice una promesa. a su madre en su lecho de muerte 219 00:33:33,544 --> 00:33:36,314 que me encargaría de eso ningún daño vendría a él, 220 00:33:37,213 --> 00:33:38,582 aunque sé que debería. 221 00:33:40,451 --> 00:33:41,786 Perdóname por eso. 222 00:33:45,288 --> 00:33:46,557 Por favor, perdóname por eso. 223 00:34:14,318 --> 00:34:15,186 Whoa 224 00:34:19,722 --> 00:34:21,289 ¿Ves algo? 225 00:34:21,291 --> 00:34:22,557 Sí. 226 00:34:22,559 --> 00:34:23,925 La ciudad. 227 00:34:23,927 --> 00:34:27,795 Ya sabes señor, estamos consiguiendo muy cansado de tus chistes. 228 00:34:27,797 --> 00:34:29,633 Acabo de enterrar a cuatro de mis hombres. 229 00:34:30,601 --> 00:34:32,833 Pagamos por los resultados. 230 00:34:32,835 --> 00:34:34,101 Pagado. 231 00:34:34,103 --> 00:34:36,438 En primer lugar, nadie mehabló. sobre dinero. 232 00:34:36,440 --> 00:34:38,574 En segundo lugar, este chico. mató a cuatro de tus hombres 233 00:34:38,576 --> 00:34:39,675 Él lo hizo. 234 00:34:39,677 --> 00:34:40,545 Tal vez. 235 00:34:41,746 --> 00:34:43,845 Pero veo insignias fijadas en ti y tus amigos. 236 00:34:43,847 --> 00:34:46,684 No estamos planeando Trayéndolo vivo, señor. 237 00:34:48,251 --> 00:34:50,387 Bueno soy un rastreador, no un cazador. 238 00:34:52,289 --> 00:34:53,889 ¿Tenemos un problema, señor? 239 00:34:53,891 --> 00:34:54,759 Yo no. 240 00:34:55,860 --> 00:34:56,592 Pero tu puedes no pongas ese acero 241 00:34:56,594 --> 00:34:58,128 de vuelta a donde pertenece. 242 00:34:59,230 --> 00:35:00,231 Ahora sobre mi tarifa. 243 00:35:03,800 --> 00:35:04,668 Eh 244 00:35:05,635 --> 00:35:06,503 Señor 245 00:35:08,606 --> 00:35:11,509 Cuando encontramos a ese chino, y no te necesitamos más, 246 00:35:12,976 --> 00:35:15,579 volveremos a esta conversación, eh? 247 00:35:16,579 --> 00:35:17,447 No puedo esperar 248 00:35:18,514 --> 00:35:20,949 Y para que sepan, me gustan las mujeres. 249 00:35:20,951 --> 00:35:23,521 Si bebé. 250 00:35:26,856 --> 00:35:30,258 Y él dice que ese chico tiene suerte en las cartas también. 251 00:35:31,394 --> 00:35:32,260 Hola cariño 252 00:35:32,262 --> 00:35:33,695 Hola cariño 253 00:36:04,695 --> 00:36:06,364 Levántate. 254 00:36:10,434 --> 00:36:12,370 Disculpe, caballeros. 255 00:36:17,507 --> 00:36:20,374 Bueno, ¿no estás enojado? suficiente para pelear 256 00:36:20,376 --> 00:36:22,510 un oso con un interruptor de nogal? 257 00:36:22,512 --> 00:36:25,079 Hay cuatro hombres buenos metidos 'en cajas de pino 258 00:36:25,081 --> 00:36:28,583 en la calle allí mismo por lo que hiciste 259 00:36:28,585 --> 00:36:30,487 Tienes sangre en tus manos chico 260 00:36:31,422 --> 00:36:32,757 Dije que lo siento. 261 00:36:33,757 --> 00:36:34,692 Tu lo lamentas. 262 00:36:35,925 --> 00:36:37,527 Lo siento no es lo suficientemente bueno. 263 00:36:38,862 --> 00:36:41,729 Vengo aquí y encuentro riendo y bebiendo. 264 00:36:41,731 --> 00:36:44,032 Podría también mear en sus cadáveres. 265 00:36:44,034 --> 00:36:46,467 Bueno, ¿qué se supone que debo hacer? 266 00:36:46,469 --> 00:36:47,869 No se me permite cazar al bastardo, 267 00:36:47,871 --> 00:36:53,277 No se me permite beber, que ¿Se me permite hacer, padre? 268 00:36:54,610 --> 00:36:55,644 Vas a ir a casa y te vas a quedar ahí 269 00:36:55,646 --> 00:36:56,581 hasta que esto se haga 270 00:36:57,715 --> 00:37:00,014 Tal vez si tenemos suerte, reparamos esto rápidamente 271 00:37:00,016 --> 00:37:02,385 contigo todavía vivo, pero te lo juro 272 00:37:03,686 --> 00:37:06,354 Te atrapo en la ciudad de nuevo bebiendo o puteando 273 00:37:06,356 --> 00:37:10,760 antes de que este hombre sea capturado, me tendrás que lidiar con 274 00:37:20,971 --> 00:37:23,240 Será mejor que estés listo para estar adentro. 275 00:37:25,876 --> 00:37:28,312 Tu no vales la bala, viejo. 276 00:37:57,775 --> 00:38:01,175 Whoa Whoa, whoa, whoa whoa 277 00:38:01,177 --> 00:38:02,045 Whoa 278 00:38:51,894 --> 00:38:52,762 Hyah 279 00:39:02,139 --> 00:39:03,871 Ese es el caballo que nos robó. 280 00:39:03,873 --> 00:39:04,974 Él está en pie ahora. 281 00:39:06,610 --> 00:39:07,876 Bueno supongo que dice algo sobre el hombre 282 00:39:07,878 --> 00:39:08,876 estás cazando entonces, ¿no? 283 00:39:08,878 --> 00:39:10,014 El hombre que estamos cazando. 284 00:39:11,581 --> 00:39:12,847 Sí. 285 00:39:12,849 --> 00:39:14,050 Sí, eso es lo que dije. 286 00:39:15,552 --> 00:39:17,054 Y él no es un hombre. 287 00:39:18,188 --> 00:39:19,090 El caballo esta cojo. 288 00:39:20,490 --> 00:39:22,891 Por eso no lo montó en la tierra. 289 00:39:22,893 --> 00:39:24,492 Hyah 290 00:39:24,494 --> 00:39:28,697 Hyah 291 00:39:28,699 --> 00:39:30,401 Ese caballo no se ve cojo. 292 00:39:31,702 --> 00:39:33,637 Oh sabes mucho sobre caballos entonces, ¿verdad? 293 00:39:34,972 --> 00:39:37,037 Conozco ese caballo nos pertenece. 294 00:39:37,039 --> 00:39:38,909 Bueno porque tu no vas a perseguirlo, entonces? 295 00:39:40,943 --> 00:39:45,949 Ya sabes, gringo,te convirtiéndose en un verdadero dolor en el culo. 296 00:39:47,284 --> 00:39:48,617 Puede que quieras tener eso chequeado por el Dr. Wade 297 00:39:48,619 --> 00:39:49,787 cuando vuelvas ahi 298 00:39:50,887 --> 00:39:52,155 Podría ser algo serio. 299 00:39:53,523 --> 00:39:56,891 Va a ser serio cuando Nos encontramos con ese chino, ¿eh? 300 00:39:56,893 --> 00:39:57,761 Para ti. 301 00:40:00,264 --> 00:40:03,032 Me imaginé que por eso tú No he discutido mi tarifa todavía. 302 00:40:08,038 --> 00:40:09,072 Demasiado oscuro ahora. 303 00:40:10,206 --> 00:40:11,305 Vamos a establecer el campamento. 304 00:40:11,307 --> 00:40:12,641 ¿Acampar? 305 00:40:12,643 --> 00:40:13,807 ¡Acabamos de encontrar sus huellas! 306 00:40:13,809 --> 00:40:15,911 Oye, lo seguiremos ahora. 307 00:40:15,913 --> 00:40:18,780 Tal vez te perdiste el parte de que sea oscuro. 308 00:40:18,782 --> 00:40:20,684 No puedo rastrear lo que no puedo ver. 309 00:40:21,952 --> 00:40:22,820 Acampar. 310 00:40:38,068 --> 00:40:38,969 Aléjate. 311 00:40:41,304 --> 00:40:42,138 Buenas noches. 312 00:40:46,309 --> 00:40:49,311 Me parece que estamos atrasados 313 00:40:49,313 --> 00:40:50,579 ¿Qué esperas? 314 00:40:50,581 --> 00:40:51,713 Chinos haciendo todo el trabajo. 315 00:40:51,715 --> 00:40:54,148 Espero cuando pago buen dinero para un trabajo 316 00:40:54,150 --> 00:40:56,519 que se debe hacer cuando lo necesito hecho 317 00:40:57,353 --> 00:40:58,788 Hablando de paga. 318 00:41:00,023 --> 00:41:02,222 Me los debes. 319 00:41:02,224 --> 00:41:03,760 Tengo bocas para alimentar también. 320 00:41:14,871 --> 00:41:16,773 Tienes suerte que yo necesite esas pistas. 321 00:41:19,742 --> 00:41:21,578 Un placer haciendo negocios con usted. 322 00:41:36,360 --> 00:41:37,791 ¿Oiste eso? 323 00:41:39,795 --> 00:41:40,663 ¿Dónde? 324 00:41:43,266 --> 00:41:44,768 Dispersense, maldita sea. 325 00:43:06,248 --> 00:43:07,350 ¿Tienes hambre? 326 00:43:11,188 --> 00:43:12,056 Nah 327 00:43:18,128 --> 00:43:20,197 Entonces, ¿cuál es tu plan, hijo? 328 00:43:29,039 --> 00:43:30,841 ¿Quién dijo que yo tenía uno? 329 00:43:33,876 --> 00:43:36,778 Bueno tu solo vas a seguir matando hombres 330 00:43:36,780 --> 00:43:38,349 hasta que obtengas el al que estás buscando? 331 00:43:39,882 --> 00:43:40,750 Mm-hmm. 332 00:43:42,085 --> 00:43:46,023 Esperaba que el que yo buscaba estaba contigo 333 00:43:48,224 --> 00:43:51,161 Tú también conoces al hijo de Walker. un perezoso. 334 00:43:52,528 --> 00:43:54,764 Realmente crees que él puede venir aqui buscandote a ti? 335 00:43:55,931 --> 00:43:58,201 Ahora su padre, Los hombres de su padre. 336 00:43:59,802 --> 00:44:03,106 Eso es todo un montón de armas para enfrentarte a un hombre solitario. 337 00:44:08,545 --> 00:44:11,782 Hombre, estas tras un hombre que se esconde detrás de otros hombres. 338 00:44:14,083 --> 00:44:15,985 Ellos no se detiendran hasta que estés muerto 339 00:44:19,356 --> 00:44:20,324 Ya estoy muerto. 340 00:44:51,822 --> 00:44:53,190 ¿Qué vas a hacer con eso? 341 00:44:54,824 --> 00:44:56,693 Realmente no he decidido todavía. 342 00:44:58,094 --> 00:44:59,697 Pero necesito que te retires. 343 00:45:04,900 --> 00:45:05,768 Hazlo. 344 00:45:07,903 --> 00:45:09,106 Enviame a mi familia 345 00:45:13,409 --> 00:45:15,478 Porque no caminas lejos de esto, hijo 346 00:45:27,489 --> 00:45:29,492 No hay nada en ello. 347 00:45:35,197 --> 00:45:38,735 Hijo de puta, nunca esta en lugar adecuado cuando lo necesito. 348 00:45:44,541 --> 00:45:49,747 ¿Por qué no me ayudas? 349 00:45:55,018 --> 00:45:57,420 ¿Qué quieres que haga, hijo? 350 00:46:00,489 --> 00:46:02,091 Solo envíale un mensaje. 351 00:46:07,097 --> 00:46:08,065 Yo puedo hacer eso. 352 00:46:10,300 --> 00:46:11,168 Whoa 353 00:46:13,637 --> 00:46:14,505 Ho. 354 00:46:15,938 --> 00:46:18,405 ¿Qué demonios pasó aquí? 355 00:46:18,407 --> 00:46:20,508 ¿Que diablos crees que pasó? 356 00:46:20,510 --> 00:46:21,445 ¿Dónde está el marshall? 357 00:46:28,284 --> 00:46:30,286 Debería estar en su casa en la colina. 358 00:46:38,128 --> 00:46:38,996 Maldita sea. 359 00:46:40,297 --> 00:46:41,331 Quédate aquí. 360 00:46:53,643 --> 00:46:54,976 Dame ese rifle, Ben. 361 00:47:19,001 --> 00:47:21,270 No nunca me escuchas James? 362 00:47:28,644 --> 00:47:29,847 El chino 363 00:47:33,048 --> 00:47:35,885 Bueno, vino a nosotros como un Cuchillo caliente en la mantequilla, ¿no? 364 00:47:37,086 --> 00:47:38,121 ¿Perdiste uno? 365 00:47:40,090 --> 00:47:42,259 No pude encontrar un cuerpo cuando salga el sol. 366 00:47:43,425 --> 00:47:45,360 Lobos, creo. 367 00:47:45,362 --> 00:47:47,865 Pues tu eres el rastreador, ¿Fueron lobos o no? 368 00:47:51,067 --> 00:47:52,133 Bueno después de ver lo que vi, 369 00:47:52,135 --> 00:47:54,137 no me iba a quedar para averiguarlor. 370 00:47:56,405 --> 00:47:58,275 ¿Por eso es que sigues vivo? 371 00:47:59,541 --> 00:48:02,112 Bueno el me queria para entregar un mensaje. 372 00:48:04,280 --> 00:48:05,282 ¿Cual es? 373 00:48:08,451 --> 00:48:10,420 Supongo que lo estás viendo. 374 00:48:12,521 --> 00:48:14,287 Si solo hubieras escuchado 375 00:48:14,289 --> 00:48:17,157 y déjame llevar a Danny y Frank para cazar a este hombre 376 00:48:17,159 --> 00:48:19,026 no estaríamos teniendo esta conversacion 377 00:48:19,028 --> 00:48:21,028 con un rastreador de medio ingenio. 378 00:48:22,199 --> 00:48:25,032 Bien, estas el lo correcto acerca de eso eso, muchacho. 379 00:48:25,034 --> 00:48:27,003 No estarías teniendo esta conversacion, 380 00:48:27,704 --> 00:48:29,039 porque estarías muerto 381 00:48:29,739 --> 00:48:30,673 ¿Hablaste con él? 382 00:48:32,541 --> 00:48:34,478 Bueno, más exactamente Él me habló, 383 00:48:36,179 --> 00:48:40,483 y él dijo que yo termina con él. 384 00:48:46,255 --> 00:48:48,356 Entonces creo tus servicios. 385 00:48:49,092 --> 00:48:50,559 Ya no son necesarios. 386 00:48:54,463 --> 00:48:55,364 Guardarlo. 387 00:48:56,331 --> 00:48:57,199 Ahora. 388 00:49:04,239 --> 00:49:05,942 Te unirás a nosotros para la cena. 389 00:49:07,443 --> 00:49:09,709 Necesitamos hablar de la Detalles de lo que viste. 390 00:49:09,711 --> 00:49:13,684 Cuanto más sé sobre este hombre, mejor 391 00:49:15,385 --> 00:49:17,020 Bueno, se lo agradezco, señor. 392 00:49:18,221 --> 00:49:19,523 Pero ya sabes, hice mi trabajo. 393 00:49:20,556 --> 00:49:21,621 Lo mejor es... 394 00:49:21,623 --> 00:49:22,557 No. 395 00:49:22,559 --> 00:49:23,226 Yo insisto. 396 00:49:26,362 --> 00:49:27,697 Pensé que lo haría. 397 00:49:54,123 --> 00:49:55,424 A tu salud. 398 00:50:04,800 --> 00:50:07,536 Pareces un poco nervioso, rastreador. 399 00:50:12,407 --> 00:50:13,275 Bien. 400 00:50:14,811 --> 00:50:16,613 No me siento nervioso. 401 00:50:18,547 --> 00:50:20,149 Un poco cansado, supongo. 402 00:50:23,418 --> 00:50:25,321 Que puedes decir nosotros sobre este hombre? 403 00:50:31,393 --> 00:50:32,827 ¿Dónde quieres que empiece? 404 00:50:32,829 --> 00:50:36,666 Comience con cualquier cosa que Ayúdanos a encontrarlo y matarlo. 405 00:50:39,302 --> 00:50:42,170 Bien puedo decir tú por lo que he visto, 406 00:50:42,172 --> 00:50:43,206 eso no será fácil. 407 00:50:45,742 --> 00:50:47,477 Pero supongo que tu ya lo sabes. 408 00:50:48,878 --> 00:50:50,213 Es por eso que estoy aquí. 409 00:50:56,585 --> 00:50:58,354 ¿Crees que alguna vez se detendrá? 410 00:51:04,360 --> 00:51:05,695 Cuando el esta muerto 411 00:51:09,532 --> 00:51:10,467 Siéntate. 412 00:51:11,733 --> 00:51:12,400 Siéntate. 413 00:51:13,902 --> 00:51:15,371 Vamos a escucharlo. 414 00:51:20,577 --> 00:51:21,645 ¿Pararías, muchacho? 415 00:51:24,213 --> 00:51:25,081 ¿Te detendrías? 416 00:51:28,985 --> 00:51:31,786 ¿Lo harías si lo intentaran violar a tu esposa embarazada? 417 00:51:31,788 --> 00:51:33,354 ¿Lo harías? 418 00:51:33,356 --> 00:51:34,155 Que con quee ellos la golpearanhasta matarla 419 00:51:34,157 --> 00:51:35,856 con sus propias manos, muchacho? 420 00:51:35,858 --> 00:51:37,257 Eh 421 00:51:37,259 --> 00:51:39,994 ¿Qué tal si ellos de quitaran tu futuro? ¿lo harías tú? 422 00:51:39,996 --> 00:51:42,298 ¿Alguien trató de violar tu esposa embarazada? 423 00:51:43,465 --> 00:51:44,300 ¿Lo harías? 424 00:51:48,637 --> 00:51:49,672 Perdonanos. 425 00:51:54,510 --> 00:51:55,679 Cobarde 426 00:51:57,646 --> 00:52:00,248 Entra allí. 427 00:52:00,250 --> 00:52:01,349 No lo sabia 428 00:52:01,351 --> 00:52:03,650 A que te refieres no sabia 429 00:52:03,652 --> 00:52:05,920 La diferencia sería hacer si lo hubieras sabido? 430 00:52:11,793 --> 00:52:13,894 Te lo dije antes. 431 00:52:13,896 --> 00:52:15,632 Más te vale listo para entrarle a todo 432 00:52:23,706 --> 00:52:24,841 No tienes las agallas. 433 00:52:34,449 --> 00:52:36,418 También hay sangre en mis manos. 434 00:52:40,422 --> 00:52:41,290 Perdóname. 435 00:52:44,427 --> 00:52:47,264 Todavía estás sosteniendo en tu dios! 436 00:52:52,735 --> 00:52:54,403 ¿Crees que él puede salvarme? 437 00:52:59,708 --> 00:53:00,943 Estás más allá de la salvación. 438 00:53:07,483 --> 00:53:09,586 Pero esa es mi falta, no la suya. 439 00:53:14,690 --> 00:53:15,858 Ya he terminado contigo. 440 00:53:54,664 --> 00:53:56,700 El chico siempre ha estado preocupado. 441 00:54:03,905 --> 00:54:06,308 Necesita algún dios en su vida. 442 00:54:08,643 --> 00:54:09,511 Se resiste. 443 00:54:16,952 --> 00:54:21,724 Después de hoy, y dado el hecho de que no confío en ti, 444 00:54:24,594 --> 00:54:26,396 Creo que seria mejor dejes la ciudad 445 00:54:28,164 --> 00:54:29,032 Esta noche. 446 00:54:31,934 --> 00:54:34,638 Bueno, mejor que comience en esa partida entonces. 447 00:54:37,672 --> 00:54:41,944 Voy a andar contigo, para que no cambies de opinión. 448 00:55:08,170 --> 00:55:09,038 Whoa 449 00:55:13,675 --> 00:55:17,545 Parece que no trajiste suficientes hombres 450 00:55:17,547 --> 00:55:19,146 No te preocupes por eso. 451 00:55:19,148 --> 00:55:20,550 Puedo obtener más. 452 00:57:29,612 --> 00:57:30,480 Shh 453 00:57:33,014 --> 00:57:34,983 Ya te tengo, muchacho de China. 454 00:57:37,853 --> 00:57:40,887 Debiste haber recogido esa pistola Ese día en la calle. 455 00:57:51,067 --> 00:57:54,003 Es una pena que hayas hecho tanto y logrado tan poco. 456 00:58:05,146 --> 00:58:08,115 Vamos, salgamos de aquí. 457 00:58:08,117 --> 00:58:09,952 ¡Vamos vamos vamos vamos! 458 00:58:25,668 --> 00:58:28,001 No estoy seguro aquí, hijo. 459 00:58:28,003 --> 00:58:29,639 Ellos volveran 460 00:58:30,306 --> 00:58:31,173 Más armas. 461 00:58:32,041 --> 00:58:33,876 Y van a seguir regresando. 462 00:58:34,844 --> 00:58:36,644 Cuento con ello. 463 00:58:36,646 --> 00:58:37,514 Puedes irte. 464 00:58:39,914 --> 00:58:41,985 Oh yo puedo, ¿puedo? 465 00:58:45,420 --> 00:58:48,524 Parece que yo tambien lo hice Mucho de eso ya. 466 00:58:49,891 --> 00:58:53,195 Y mientras aprecio eso, no tengo otro lugar para estar. 467 00:58:55,931 --> 00:58:57,534 Ni siquiera sé tu nombre. 468 00:58:59,434 --> 00:59:02,271 Mi papi me dio Christopher King. 469 00:59:05,440 --> 00:59:07,175 Pero mis amigos me llaman Chris. 470 00:59:11,947 --> 00:59:15,018 Sabes que es costumbre tu devuelves tu nombre 471 00:59:17,018 --> 00:59:19,787 Jing Phang. 472 00:59:19,789 --> 00:59:22,222 Bueno es un placer para conocerte, Jing Phang. 473 00:59:24,159 --> 00:59:25,894 Hijo de puta, hijo. 474 00:59:28,697 --> 00:59:31,065 Vamos a arreglarte. 475 00:59:31,067 --> 00:59:31,934 Ven ahora. 476 00:59:57,726 --> 01:00:00,260 Creo que voy a como este lugar 477 01:00:00,262 --> 01:00:02,896 Tu mujer es tan bonita Como este agujero de mierda? 478 01:00:02,898 --> 01:00:05,465 Dejame hacer algo claro para ustedes muchachos 479 01:00:05,467 --> 01:00:06,668 Esta es mi ciudad. 480 01:00:08,070 --> 01:00:10,037 Mientras estés en mi ciudad, vas a tratar a mi gente 481 01:00:10,039 --> 01:00:12,139 con respeto, o terminarás en la cárcel 482 01:00:12,141 --> 01:00:14,210 o balanceo en El final de una cuerda. 483 01:00:21,416 --> 01:00:23,752 Sí señor, señor mashall. 484 01:00:25,019 --> 01:00:26,655 ¿Me arrepentiré de haberte contratado? 485 01:00:28,423 --> 01:00:29,826 Vamos a hacer el trabajo. 486 01:00:31,126 --> 01:00:32,128 Todo bien. 487 01:00:35,396 --> 01:00:36,632 ¿Ves algo? 488 01:00:44,072 --> 01:00:45,141 ¿Por qué sólo uno? 489 01:00:46,307 --> 01:00:47,143 Sí. 490 01:00:48,543 --> 01:00:51,246 Eso es todo lo que necesitas si hay Sólo un hombre que quieres muerto. 491 01:00:52,914 --> 01:00:53,882 ¿A quién intentas matar? 492 01:00:55,851 --> 01:00:57,787 Haces muchas preguntas, no? 493 01:01:04,326 --> 01:01:06,061 Me disculpo por eso, hijo. 494 01:01:09,130 --> 01:01:13,934 Que hay de ti tienes familia de nuevo en China? 495 01:01:13,936 --> 01:01:16,105 ¿Hermanos hermanas? 496 01:01:18,873 --> 01:01:20,374 No. 497 01:01:20,376 --> 01:01:21,244 ¿Tú? 498 01:01:23,445 --> 01:01:24,947 Hermanito llamado Porter. 499 01:01:27,382 --> 01:01:32,387 Mamá y papá murieron jóvenes, así que es más como un hijo, pero 500 01:01:35,090 --> 01:01:36,759 ese chico es especial 501 01:01:38,360 --> 01:01:39,295 ¿Dónde está ahora? 502 01:01:41,396 --> 01:01:46,134 En un hoyo, junto a su mama y su papi 503 01:01:55,143 --> 01:01:57,446 Este potro aquí mismo, última pieza de él que tengo. 504 01:02:00,148 --> 01:02:03,050 Y te digo algo, este hijo de puta 505 01:02:03,052 --> 01:02:04,854 habría disparado cuando se suponia 506 01:02:07,489 --> 01:02:09,356 tal vez seria él quien estubiera sentados en estos pasos 507 01:02:09,358 --> 01:02:10,760 teniendo esta conversacion 508 01:02:15,530 --> 01:02:19,302 Esa bala, es destinado para ti, ¿no es así? 509 01:02:21,871 --> 01:02:24,474 Bueno traté de convencer de eso por un tiempo, pero 510 01:02:26,141 --> 01:02:27,876 parece que esa bala tiene otros planes 511 01:02:30,246 --> 01:02:31,213 Aunque no importa. 512 01:02:32,414 --> 01:02:34,050 No puedo esconderme de ella para siempre. 513 01:02:36,418 --> 01:02:38,121 Llegará a casa cuando esté listo. 514 01:02:47,028 --> 01:02:48,030 Todos ellos muertos. 515 01:02:49,264 --> 01:02:51,067 Vino a nosotros como un lince salvaje. 516 01:02:52,333 --> 01:02:54,436 Se llevaron a tres de nuestros hombres. 517 01:02:56,905 --> 01:02:58,206 No me registré para esto. 518 01:02:59,407 --> 01:03:01,176 Dices que quieres derribar a un chico 519 01:03:02,610 --> 01:03:04,378 Te estan pagando para hacer un trabajo 520 01:03:04,380 --> 01:03:06,315 No estas pagando lo suficiente para esto. 521 01:03:09,518 --> 01:03:10,918 Teniamos un trato. 522 01:03:17,992 --> 01:03:19,929 A menos que quieras ser un tonto, marshall 523 01:03:21,230 --> 01:03:24,132 Estaría guardando esa pistola y lidiar con su propio problema. 524 01:03:28,603 --> 01:03:31,304 Bien esperen, caballeros, Voy a duplicar su tarifa. 525 01:03:31,306 --> 01:03:32,606 Niño. 526 01:03:32,608 --> 01:03:35,344 Me siento generoso caballeros, lo triplicare 527 01:03:40,081 --> 01:03:42,117 Ahora estas hablando mi tipo de lenguaje 528 01:03:43,452 --> 01:03:44,320 Vamos, muchachos. 529 01:03:52,293 --> 01:03:54,994 ¿A dónde crees que vas? 530 01:03:54,996 --> 01:03:55,864 ¿James? 531 01:04:03,505 --> 01:04:07,376 Voy a terminar Lo que no pudiste terminar. 532 01:04:09,577 --> 01:04:10,445 No, no lo haras. 533 01:04:11,480 --> 01:04:12,778 Vas a volver al pueblo conmigo 534 01:04:12,780 --> 01:04:15,481 y vas a la Iglesia, donde estarás a salvo, 535 01:04:15,483 --> 01:04:19,251 y donde puedes pedir perdón por lo que has hecho. 536 01:04:19,253 --> 01:04:20,255 ¿Perdón? 537 01:04:22,291 --> 01:04:23,459 ¿De quién, Dios? 538 01:04:26,128 --> 01:04:28,898 Debería haber parado tú mismo, hace años. 539 01:04:32,034 --> 01:04:34,237 Toma tus manos fuera de mí, viejo 540 01:04:36,237 --> 01:04:40,139 Qué pensaría tu madre sobre lo que te has convertido? 541 01:04:40,141 --> 01:04:41,576 No la mencioes. 542 01:04:47,215 --> 01:04:51,050 Yo sé lo que hiciste, cuando yo era un niño, 543 01:04:51,052 --> 01:04:52,355 Te vi golpearla. 544 01:04:53,655 --> 01:04:55,557 Nunca pensaste que yo Viste eso, ¿verdad? 545 01:04:59,661 --> 01:05:02,530 Cada noche despues que bebias, su sangre 546 01:05:03,565 --> 01:05:05,668 manchaba tus manos 547 01:05:11,039 --> 01:05:14,242 Ahora hablas del hombre en el que me he convertido. 548 01:05:15,610 --> 01:05:17,946 Bueno, la manzana no cae. lejos del árbol, ¿verdad? 549 01:05:22,451 --> 01:05:24,351 Yo solía admirarte. 550 01:05:24,353 --> 01:05:26,322 Mierda, tenía que hacerlo, toda mi vida. 551 01:05:28,356 --> 01:05:31,691 Queria ser tu Lo quería 552 01:05:31,693 --> 01:05:34,130 toma el control como lo haces 553 01:05:35,731 --> 01:05:39,502 Pero encontraste a Dios, y te hiciste 554 01:05:42,336 --> 01:05:44,572 la concha de un hombre a quien alguna vez adoré. 555 01:05:49,277 --> 01:05:50,346 Te volviste débil. 556 01:06:41,530 --> 01:06:44,000 Él borrará cada lágrimas de sus ojos. 557 01:06:45,367 --> 01:06:49,702 No habrá más muerte. o luto o llanto o dolor, 558 01:06:49,704 --> 01:06:54,210 por el viejo orden de las cosas han pasado 559 01:06:55,643 --> 01:06:57,445 Apocalipsis 21: 4. 560 01:07:03,385 --> 01:07:04,553 Ve y quedatecon tu Dios. 561 01:07:07,155 --> 01:07:08,724 Siempre amaste él más que a mi 562 01:07:27,775 --> 01:07:28,643 Vamonos. 563 01:07:45,827 --> 01:07:47,327 No hay nadie aquí. 564 01:07:47,329 --> 01:07:48,195 ¿Dónde diablos están? 565 01:08:51,393 --> 01:08:52,661 Vamos chico. 566 01:09:05,940 --> 01:09:07,376 Es perfecto. 567 01:09:16,851 --> 01:09:18,550 Eres perfecto. 568 01:09:18,552 --> 01:09:19,421 Siempre. 569 01:09:20,822 --> 01:09:21,690 Siempre. 570 01:09:45,780 --> 01:09:46,879 ¡Despierta! 571 01:09:53,421 --> 01:09:54,754 Hmm 572 01:09:54,756 --> 01:09:56,955 Eso es, mantenlo despierto. 573 01:09:56,957 --> 01:09:59,594 Quiero que el vea todo lo que viene 574 01:10:06,868 --> 01:10:08,571 Gracias por unirte a nosotros. 575 01:10:14,576 --> 01:10:18,410 Cuando digo lo siento por que le paso a tu esposa 576 01:10:18,412 --> 01:10:22,217 Sé que lo digo desde el fondo de mi corazón. 577 01:10:26,054 --> 01:10:31,260 Es una pena pensar en toda la diversión que pudimos haber tenido 578 01:10:32,394 --> 01:10:36,632 cada noche, si ella hubiera de haber sido menos débil. 579 01:10:49,610 --> 01:10:52,044 Mi padre hubiera aprobado de esto, 580 01:10:52,046 --> 01:10:53,948 es una pena que él No alrededor para verlo. 581 01:10:55,649 --> 01:10:57,951 Le hubiera gustado que me instalara. 582 01:10:57,953 --> 01:10:59,588 nuestra pequeña pelea todo por mi cuenta 583 01:11:03,725 --> 01:11:07,896 Pero quiero que veas morir a tu amigo 584 01:11:09,597 --> 01:11:11,300 Antes de volver al polvo. 585 01:11:16,637 --> 01:11:17,939 Así que vamos a eso. 586 01:11:29,583 --> 01:11:31,586 Hay un viejo amigo. 587 01:11:33,688 --> 01:11:34,789 Apuesto a que te pierdas. 588 01:11:35,756 --> 01:11:37,656 Siempre un bromista. 589 01:11:37,658 --> 01:11:39,394 Admiro eso, rastreador. 590 01:11:43,097 --> 01:11:43,966 Hazlo. 591 01:12:23,872 --> 01:12:25,472 ¡Disparale! 592 01:12:28,676 --> 01:12:29,877 Jesucristo. 593 01:13:50,824 --> 01:13:52,692 Tu pon ese acero de vuelta a donde pertenece. 594 01:13:53,761 --> 01:13:54,595 Hazlo. 595 01:13:57,666 --> 01:13:58,500 Hyah 596 01:14:39,873 --> 01:14:40,742 ¡Levántate! 597 01:14:43,944 --> 01:14:44,813 Levántate. 598 01:14:46,680 --> 01:14:47,548 ¡Levántate! 599 01:15:03,297 --> 01:15:04,699 Siempre. 600 01:15:05,297 --> 01:15:55,699 Traducidos por Esplan.