1
00:01:03,522 --> 00:01:06,191
Amis explorateurs, bienvenue à Avalonia.
2
00:01:06,358 --> 00:01:07,609
Une humble civilisation
3
00:01:07,776 --> 00:01:11,446
encerclée de toute part
par d'infranchissables montagnes,
4
00:01:11,613 --> 00:01:16,159
où les habitants vivent au mieux
malgré leurs modestes moyens.
5
00:01:17,202 --> 00:01:20,205
Convaincus que leur avenir
se trouve au-delà des montagnes,
6
00:01:20,372 --> 00:01:22,499
nombre d'entre eux
ont tenté de les franchir.
7
00:01:24,001 --> 00:01:25,335
Tous, en vain.
8
00:01:25,502 --> 00:01:26,879
Mais l'espoir renaît.
9
00:01:27,045 --> 00:01:30,424
Les plus grands explorateurs
d'Avalonia, les Clade,
10
00:01:30,591 --> 00:01:34,052
vont en effet tenter
de réussir l'impossible.
11
00:01:34,219 --> 00:01:36,471
Je vous présente Jaeger Clade !
12
00:01:36,638 --> 00:01:38,807
Jaeger Clade
13
00:01:39,766 --> 00:01:42,686
Au grand jamais
À la peur, il ne cède
14
00:01:42,853 --> 00:01:44,188
Téméraire
15
00:01:44,354 --> 00:01:45,814
Dur comme pierre
16
00:01:45,981 --> 00:01:47,691
Il se moque du danger
17
00:01:47,858 --> 00:01:50,694
{\an8}C'est un homme, oui, un vrai
Jaeger Clade
18
00:01:51,028 --> 00:01:52,237
Le seul et l'unique !
19
00:01:52,404 --> 00:01:54,364
Mais qui voilà, à ses côtés ?
20
00:01:54,531 --> 00:01:58,160
{\an8}Nul autre
que son bambin bondissant, Searcher.
21
00:01:58,327 --> 00:02:01,288
{\an8}Searcher Clade
22
00:02:01,455 --> 00:02:04,416
Partout, il accompagne son père
23
00:02:04,583 --> 00:02:05,959
Une volonté de fer
24
00:02:06,126 --> 00:02:07,503
Et léger comme l'air
25
00:02:07,669 --> 00:02:09,045
Fier héritier de ses ancêtres
26
00:02:09,213 --> 00:02:10,589
Avec la main verte
27
00:02:10,756 --> 00:02:12,132
Searcher Clade
28
00:02:12,799 --> 00:02:15,969
Ensemble, leur destin
est d'ouvrir enfin une voie
29
00:02:16,136 --> 00:02:18,430
à travers ces sommets infranchissables.
30
00:02:18,764 --> 00:02:20,474
Quel qu'en soit le prix.
31
00:02:21,725 --> 00:02:23,477
Face aux pentes escarpées
32
00:02:23,644 --> 00:02:26,104
Comme aux torrents déchaînés
Ils excellent
33
00:02:26,271 --> 00:02:27,731
C'est les Clade
34
00:02:27,898 --> 00:02:31,193
En toute situation, ils s'entraident
35
00:02:32,486 --> 00:02:33,946
{\an8}Oui, les Clade
36
00:02:38,575 --> 00:02:39,952
Voilà, Searcher.
37
00:02:40,118 --> 00:02:43,205
Notre destination
est à l'autre bout de cette grotte.
38
00:02:43,372 --> 00:02:45,499
- Tu tiens le coup ?
- Très bien.
39
00:02:45,666 --> 00:02:48,585
J'ai tous les orteils gelés.
Au moins, je les sens plus.
40
00:02:48,752 --> 00:02:50,254
Comme je dis toujours :
41
00:02:50,420 --> 00:02:52,673
"Nous, les explorateurs, on est givrés."
42
00:02:54,132 --> 00:02:55,175
Un abri !
43
00:02:55,759 --> 00:02:57,886
Pile ce qu'il nous fallait.
44
00:03:02,516 --> 00:03:04,101
Pardon ! Désolé.
45
00:03:45,851 --> 00:03:47,186
C'est quoi ?
46
00:03:51,190 --> 00:03:52,232
Fuyez !
47
00:04:00,365 --> 00:04:01,200
Searcher !
48
00:04:09,499 --> 00:04:10,334
Papa.
49
00:04:12,044 --> 00:04:12,878
Je te tiens.
50
00:04:22,763 --> 00:04:25,557
C'est encore pas passé loin, hein ?
51
00:04:29,937 --> 00:04:31,563
Vous avez vu ça ?
52
00:04:32,022 --> 00:04:35,150
On racontera notre expédition
aux générations futures.
53
00:04:35,317 --> 00:04:37,486
Ce qui se trouve
au-delà de cet horizon,
54
00:04:37,653 --> 00:04:40,489
c'est l'avenir d'Avalonia,
et notre triomphe.
55
00:04:40,572 --> 00:04:41,406
Dis, papa.
56
00:04:41,865 --> 00:04:45,452
Tu as vu ces plantes ?
Elles produisent de l'électricité.
57
00:04:47,871 --> 00:04:50,707
Searcher, j'apprécie ta curiosité d'esprit
58
00:04:50,874 --> 00:04:54,878
mais notre équipe n'a pas fait
tout ce chemin pour s'extasier
59
00:04:55,045 --> 00:04:56,755
devant une plante à paillettes.
60
00:04:56,922 --> 00:05:00,384
Oui, papa.
Mais "notre équipe" a fait le chemin
61
00:05:00,551 --> 00:05:03,220
pour faire une découverte
décisive pour Avalonia.
62
00:05:03,387 --> 00:05:04,221
La découverte
63
00:05:04,388 --> 00:05:06,390
que cherche "notre équipe"
64
00:05:06,515 --> 00:05:08,892
l'attend au-delà de ces montagnes,
65
00:05:09,059 --> 00:05:11,478
là où se trouve l'avenir d'Avalonia.
66
00:05:11,645 --> 00:05:14,857
Mais si "notre équipe"
voulait bien examiner ces plantes,
67
00:05:15,023 --> 00:05:19,152
elle s'apercevrait qu'elle a peut-être
l'avenir d'Avalonia sous les yeux.
68
00:05:19,403 --> 00:05:23,448
Depuis l'enfance, l'équipe s'entraîne
à faire une seule chose.
69
00:05:23,615 --> 00:05:24,700
De la cartographie.
70
00:05:24,867 --> 00:05:29,329
Cette chose, c'est m'accompagner
au-delà des montagnes.
71
00:05:29,496 --> 00:05:33,041
Tu as déjà demandé à "l'équipe"
si elle était d'accord ?
72
00:05:34,084 --> 00:05:36,295
Ils parlent pas de nous, en fait.
73
00:05:37,171 --> 00:05:39,631
On est explorateurs, pas jardiniers.
74
00:05:39,798 --> 00:05:42,843
Notre destin
est de conquérir ces montagnes.
75
00:05:43,010 --> 00:05:44,469
Non, papa, c'est le tien.
76
00:05:44,636 --> 00:05:46,680
Ça suffit ! Tu es mon fils.
77
00:05:46,847 --> 00:05:48,307
Mais je suis pas toi.
78
00:05:51,101 --> 00:05:52,352
Je ne suis pas toi.
79
00:05:53,437 --> 00:05:55,522
Pardon de vous interrompre
80
00:05:55,898 --> 00:05:57,524
mais Petit Clade a raison.
81
00:05:57,691 --> 00:05:58,984
Callisto ?
82
00:05:59,151 --> 00:06:01,570
On ignore ce qu'il y a
derrière les montagnes.
83
00:06:01,737 --> 00:06:04,031
Alors que ces plantes sont bien là.
84
00:06:04,198 --> 00:06:06,658
On se doit, pour Avalonia,
de les examiner.
85
00:06:13,832 --> 00:06:14,750
Tiens.
86
00:06:14,917 --> 00:06:17,586
Tu en auras besoin
pour retrouver ton chemin.
87
00:06:20,255 --> 00:06:21,089
Jaeger.
88
00:06:21,757 --> 00:06:23,133
Reviens.
89
00:06:23,675 --> 00:06:24,927
Attends, papa.
90
00:06:25,928 --> 00:06:27,679
Tu survivras pas tout seul.
91
00:06:27,846 --> 00:06:29,181
Arrête, papa !
92
00:07:03,465 --> 00:07:04,299
Bonjour, M. Clade.
93
00:07:05,342 --> 00:07:08,846
M. Clade, c'était mon père.
Appelle-moi Searcher.
94
00:07:09,263 --> 00:07:10,722
Impossible, M. Clade.
95
00:07:10,889 --> 00:07:13,475
Ça serait manquer de respect
au père du pando.
96
00:07:13,642 --> 00:07:14,768
Sans votre découverte,
97
00:07:14,935 --> 00:07:18,438
on n'aurait pas d'électricité,
de lumière, de voitures...
98
00:07:18,605 --> 00:07:19,857
Merci, Rory.
99
00:07:20,482 --> 00:07:23,861
J'adore bavarder avec vous.
Au revoir, M. Clade !
100
00:07:28,240 --> 00:07:29,575
Bonjour à tous !
101
00:07:29,741 --> 00:07:34,246
Après des pluies diluviennes,
une belle journée nous attend enfin.
102
00:07:34,413 --> 00:07:36,623
De quoi réjouir les cultivateurs de pando.
103
00:07:36,790 --> 00:07:40,169
- La récolte n'attend pas !
- Oui, évitons la pénurie.
104
00:07:40,335 --> 00:07:41,545
Sinon, pas d'électricité.
105
00:07:41,712 --> 00:07:45,007
Retourner aux diligences ?
Non, j'aime trop mon aéronef.
106
00:07:45,174 --> 00:07:48,135
Meridian ! Ethan !
Le petit déjeuner est prêt !
107
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
- Bonjour, chérie.
- D'abord un café.
108
00:07:56,351 --> 00:07:58,520
- Ensuite, bonjour.
- À tes ordres.
109
00:08:02,399 --> 00:08:03,650
Beurk !
110
00:08:03,817 --> 00:08:07,029
C'est le premier truc
que je dois voir de bon matin ?
111
00:08:07,696 --> 00:08:09,239
Ça te gêne, Ethan ?
112
00:08:09,406 --> 00:08:10,240
Impossible.
113
00:08:10,407 --> 00:08:13,493
À 16 ans, qui n'aime pas
voir ses parents se bécoter ?
114
00:08:15,412 --> 00:08:18,207
Sachez que vous traumatisez
ce pauvre Légende.
115
00:08:18,999 --> 00:08:20,501
Il a l'air perturbé, oui.
116
00:08:20,834 --> 00:08:24,379
Quelqu'un a oublié
de désherber la parcelle nord.
117
00:08:24,546 --> 00:08:26,006
Une mauvaise herbe,
118
00:08:26,173 --> 00:08:30,219
après tout, ce n'est qu'une plante
qui pousse là où ça t'arrange pas.
119
00:08:30,385 --> 00:08:32,221
J'apprécie ta vivacité d'esprit,
120
00:08:32,386 --> 00:08:33,889
mais j'aimerais mieux...
121
00:08:34,264 --> 00:08:36,140
Que je désherbe la parcelle nord ?
122
00:08:36,308 --> 00:08:38,101
Tu vois ? Quelle vivacité.
123
00:08:38,977 --> 00:08:39,937
Ça suffit !
124
00:09:24,064 --> 00:09:25,274
Searcher !
125
00:09:27,693 --> 00:09:30,529
- Un problème, chérie ?
- Le moteur a calé.
126
00:09:30,696 --> 00:09:31,738
Tu m'aides ?
127
00:09:32,239 --> 00:09:34,074
Trop de loopings, peut-être ?
128
00:09:34,658 --> 00:09:35,909
Impossible, voyons.
129
00:09:38,954 --> 00:09:41,790
- La batterie de pando est vide.
- C'est dingue.
130
00:09:41,999 --> 00:09:44,084
Je viens de cueillir les cosses.
131
00:09:44,251 --> 00:09:46,420
Encore un parasite dans les racines.
132
00:09:46,587 --> 00:09:49,756
J'irai bichonner les champs
dès que l'épandeur sera réparé.
133
00:09:49,923 --> 00:09:51,550
Ethan !
134
00:09:53,218 --> 00:09:55,762
- Le gang est là.
- Celui d'Ethan, pas le tien.
135
00:09:55,929 --> 00:09:57,931
Mais ses copains m'adorent.
136
00:09:58,098 --> 00:09:59,099
On en a déjà discuté.
137
00:09:59,266 --> 00:10:01,226
Ethan est ado. Respecte son intimité.
138
00:10:01,393 --> 00:10:02,895
Oui, son intimité, je sais.
139
00:10:08,525 --> 00:10:09,902
Oui, Kardez, quoi ?
140
00:10:10,068 --> 00:10:13,989
On vient du magasin de jeux.
Le nouveau Primal Outpost est sorti.
141
00:10:14,156 --> 00:10:16,033
Ils ont tout vendu en 15 min.
142
00:10:16,200 --> 00:10:19,536
Quoi, y en a déjà plus ?
J'aurais dû y aller plus tôt !
143
00:10:19,703 --> 00:10:22,164
T'inquiète, on a pensé à toi.
144
00:10:23,832 --> 00:10:26,502
Salut, Diazo, je t'avais pas vu.
145
00:10:26,668 --> 00:10:29,671
Pas que tu passes inaperçu,
c'est juste que...
146
00:10:30,839 --> 00:10:31,798
Sinon, ça va ?
147
00:10:31,965 --> 00:10:35,427
Je savais que tu bossais ce matin,
alors on t'a pris un paquet.
148
00:10:35,594 --> 00:10:38,805
C'est vrai ? C'est trop gentil.
149
00:10:38,972 --> 00:10:41,934
Bon, on leur a laissé 3 à 5 minutes
pour flirter,
150
00:10:42,100 --> 00:10:43,185
on ouvre nos paquets ?
151
00:10:43,352 --> 00:10:45,896
Les nouveaux rôles
sont de ouf, il paraît !
152
00:10:46,647 --> 00:10:47,648
Médecin.
153
00:10:47,856 --> 00:10:48,732
Cuisinier !
154
00:10:49,358 --> 00:10:50,943
Je vais préparer des trucs.
155
00:10:51,109 --> 00:10:51,944
Agriculteur.
156
00:10:55,113 --> 00:10:56,657
Tiens, on échange.
157
00:10:56,823 --> 00:10:59,701
Je crois
que celui-là te correspond davantage.
158
00:11:04,373 --> 00:11:07,000
Ton grand-père
est pas un explorateur célèbre ?
159
00:11:07,167 --> 00:11:09,628
C'est peut-être dans tes gènes.
160
00:11:10,587 --> 00:11:12,172
Tu lui ressembles un peu.
161
00:11:12,339 --> 00:11:15,050
Enfin, pas avec ça.
162
00:11:15,968 --> 00:11:18,387
Non, Diazo ! Rends-le-moi.
163
00:11:19,471 --> 00:11:21,223
Salut, les djeun's, ça farte ?
164
00:11:21,682 --> 00:11:22,766
Tu me fais quoi, là ?
165
00:11:22,933 --> 00:11:24,309
- C'est lui ?
- Arrête.
166
00:11:24,476 --> 00:11:26,812
Yo ! Je suis le père d'Ethan, Searcher.
167
00:11:28,438 --> 00:11:31,024
Tu dois être Diazo.
Il parle beaucoup de toi.
168
00:11:31,191 --> 00:11:32,901
Pas tant que ça.
169
00:11:33,068 --> 00:11:35,654
Parfois, de temps en temps.
170
00:11:35,821 --> 00:11:37,030
Alors, Diazo,
171
00:11:37,197 --> 00:11:38,282
parle-moi de toi.
172
00:11:38,448 --> 00:11:39,616
Pas la peine, vraiment.
173
00:11:39,783 --> 00:11:42,494
T'aimes l'agriculture ?
Ethan est un super fermier.
174
00:11:42,661 --> 00:11:44,246
Faut le voir à l'œuvre. Fort,
175
00:11:44,413 --> 00:11:46,540
intelligent, super cool.
176
00:11:46,707 --> 00:11:49,126
Ou comme vous dites, les jeunes, "de ouf".
177
00:11:50,836 --> 00:11:53,380
- On a pas des livraisons, nous ?
- Ah oui.
178
00:11:53,547 --> 00:11:55,174
Désolé, on vous laisse.
179
00:11:55,340 --> 00:11:59,553
Pardon pour mon père
qui fait son... père de base. À plus.
180
00:11:59,720 --> 00:12:00,888
- Bye, Ethan.
- Adieu !
181
00:12:01,054 --> 00:12:02,139
Bye, le père d'Ethan.
182
00:12:02,306 --> 00:12:04,600
Il est cool, Diazo. Je te comprends.
183
00:12:04,766 --> 00:12:06,810
- Tais-toi.
- Ma première chérie à moi,
184
00:12:06,977 --> 00:12:08,937
elle avait un appareil. Moi aussi.
185
00:12:09,104 --> 00:12:10,939
Un jour, on est restés coincés...
186
00:12:11,106 --> 00:12:12,316
C'était pas si mal.
187
00:12:12,482 --> 00:12:14,359
J'ai pas mérité ça !
188
00:12:49,061 --> 00:12:50,145
Merci, Searcher.
189
00:12:50,312 --> 00:12:51,355
Merci, Ethan.
190
00:13:08,121 --> 00:13:09,122
Et voilà.
191
00:13:09,289 --> 00:13:10,707
Merci, Searcher.
192
00:13:12,709 --> 00:13:14,127
Regarde-moi ça.
193
00:13:14,294 --> 00:13:16,463
Trois générations de Clade.
194
00:13:16,630 --> 00:13:18,632
Et Ethan, de qui il tient le plus ?
195
00:13:18,799 --> 00:13:20,300
C'est assez évident.
196
00:13:23,929 --> 00:13:27,224
Tu sais bien que plus tard,
il sera comme moi.
197
00:13:27,474 --> 00:13:29,643
Il t'abandonnera, comme moi.
198
00:13:36,233 --> 00:13:37,484
Ça va, Searcher ?
199
00:13:37,776 --> 00:13:38,944
Oui, oui.
200
00:13:39,111 --> 00:13:41,363
À la semaine prochaine, Ro.
201
00:13:41,530 --> 00:13:42,865
Viens, Ethan, on s'en va.
202
00:13:49,121 --> 00:13:52,124
Ton père serait très fier
de ce que tu as accompli.
203
00:13:54,376 --> 00:13:56,753
On voit bien que tu sais rien de lui.
204
00:13:56,920 --> 00:13:59,339
Pour ça, il faudrait que tu m'en parles.
205
00:14:01,592 --> 00:14:04,553
C'est mon grand-père.
Je veux mieux le connaître.
206
00:14:04,678 --> 00:14:05,512
Parle-moi de lui.
207
00:14:07,931 --> 00:14:12,060
Tout le monde considère Jaeger Clade
comme un formidable héros.
208
00:14:12,853 --> 00:14:15,397
Mais ils l'ont pas eu comme père.
209
00:14:16,064 --> 00:14:19,735
Pour moi, il était nul, comme parent.
210
00:14:20,736 --> 00:14:21,820
Je l'intéressais pas,
211
00:14:21,987 --> 00:14:24,781
tout ce qui comptait,
c'était ces montagnes.
212
00:14:25,490 --> 00:14:27,701
Tout ce qui compte pour moi, c'est toi,
213
00:14:27,868 --> 00:14:30,412
notre famille et notre exploitation.
214
00:14:33,415 --> 00:14:35,834
C'est pour ça
que t'es un père plutôt pas mal.
215
00:14:36,001 --> 00:14:37,044
Quoi, pardon ?
216
00:14:37,211 --> 00:14:39,880
Rien. J'ai pas émis un seul son
avec la bouche.
217
00:14:40,047 --> 00:14:41,381
Légende, c'est toi ?
218
00:14:41,548 --> 00:14:43,634
T'as dit que j'étais un bon père.
219
00:14:43,800 --> 00:14:45,427
J'ai dit "pas mal".
220
00:14:45,594 --> 00:14:49,306
Mon fils trouve
que je suis un super père !
221
00:15:07,407 --> 00:15:08,909
Je suis là, je vous signale.
222
00:15:44,486 --> 00:15:46,613
- C'est quoi, ce vaisseau ?
- Aucune idée.
223
00:15:46,780 --> 00:15:48,574
J'en ai jamais vu un comme ça.
224
00:15:49,116 --> 00:15:52,411
Vous allez où, là ?
Vous endommagez nos cultures !
225
00:16:00,377 --> 00:16:02,087
Petit Clade !
226
00:16:03,797 --> 00:16:05,549
- Ça fait un bail !
- Callisto ?
227
00:16:05,716 --> 00:16:06,633
Tu la connais ?
228
00:16:06,800 --> 00:16:08,468
Elle travaillait avec mon père.
229
00:16:08,635 --> 00:16:10,929
Que vient faire la présidente ici ?
230
00:16:11,096 --> 00:16:13,140
- J'en sais rien.
- Viens là, toi !
231
00:16:13,307 --> 00:16:15,058
Trop contente de te revoir !
232
00:16:15,809 --> 00:16:16,643
Moi aussi.
233
00:16:16,810 --> 00:16:18,061
Vous devez être Meridian.
234
00:16:18,228 --> 00:16:20,063
- Enchantée, vraiment.
- Pareil.
235
00:16:20,230 --> 00:16:21,523
Et Ethan.
236
00:16:21,690 --> 00:16:23,233
L'avenir des Clade.
237
00:16:23,400 --> 00:16:25,235
Ton père doit être très fier !
238
00:16:27,571 --> 00:16:29,323
Je peux garer le Venture ici ?
239
00:16:29,489 --> 00:16:31,491
Sinon, mon pilote peut le déplacer.
240
00:16:31,658 --> 00:16:32,618
Pas de souci.
241
00:16:32,784 --> 00:16:34,369
Enfin, on peut s'arranger.
242
00:16:34,536 --> 00:16:35,746
Non, ça ira.
243
00:16:35,913 --> 00:16:37,748
Il peut survoler les montagnes ?
244
00:16:38,290 --> 00:16:40,334
Désolée, rien ne vole aussi haut.
245
00:16:40,501 --> 00:16:43,545
Pas encore, du moins.
Mais je suis pas là pour ça.
246
00:16:44,421 --> 00:16:45,672
Pour quoi, alors ?
247
00:16:46,215 --> 00:16:47,841
J'ai une chose à te montrer.
248
00:16:50,135 --> 00:16:53,013
- D'où ça sort ?
- C'est apparu dans le nord-est,
249
00:16:53,180 --> 00:16:55,849
mais ça se propage partout
à vitesse grand V.
250
00:16:56,016 --> 00:16:58,519
Toutes les cultures seront touchées
251
00:16:58,685 --> 00:16:59,978
d'ici un mois.
252
00:17:00,145 --> 00:17:01,480
Y compris les tiennes.
253
00:17:02,439 --> 00:17:05,317
Je monte une expédition
pour sauver le pando.
254
00:17:05,483 --> 00:17:07,109
J'aimerais que tu viennes.
255
00:17:07,736 --> 00:17:09,905
Les expéditions, c'est pas mon truc.
256
00:17:10,071 --> 00:17:11,406
Je suis pas mon père.
257
00:17:12,241 --> 00:17:14,409
Il n'est pas rentré. Toi, si.
258
00:17:14,576 --> 00:17:16,494
Et tu as rapporté un miracle.
259
00:17:17,162 --> 00:17:19,122
Qui, à présent, est en danger.
260
00:17:27,172 --> 00:17:29,049
Regarde-les scintiller.
261
00:17:31,009 --> 00:17:32,845
Un vrai cœur qui bat, hein ?
262
00:17:33,554 --> 00:17:34,513
Searcher,
263
00:17:35,514 --> 00:17:37,516
j'étais là quand tu as trouvé le pando.
264
00:17:38,559 --> 00:17:40,686
Regarde ce qu'il nous a apporté.
265
00:17:40,853 --> 00:17:43,313
Des aéronefs, la lumière...
266
00:17:43,856 --> 00:17:45,315
mais surtout,
267
00:17:45,482 --> 00:17:48,610
il nous a montré
que notre avenir n'était pas au loin,
268
00:17:48,777 --> 00:17:49,611
mais ici.
269
00:17:51,071 --> 00:17:53,115
Le pando est menacé, Searcher.
270
00:17:53,198 --> 00:17:54,032
Toi et moi,
271
00:17:54,867 --> 00:17:56,994
nous nous devons de le sauver.
272
00:18:09,506 --> 00:18:10,841
D'accord.
273
00:18:11,008 --> 00:18:12,384
On part quand ?
274
00:18:12,551 --> 00:18:14,219
On se calme. Tu viens pas.
275
00:18:14,386 --> 00:18:15,637
On fait tout ensemble.
276
00:18:15,804 --> 00:18:16,680
Pas cette fois.
277
00:18:16,847 --> 00:18:19,224
Pourquoi m'avoir formé, alors ?
278
00:18:19,391 --> 00:18:20,726
Tu vas gérer l'exploitation.
279
00:18:20,893 --> 00:18:22,394
Ça, c'est plus important !
280
00:18:22,561 --> 00:18:23,604
- Non.
- Mais papa...
281
00:18:23,770 --> 00:18:25,439
Je refuse de risquer ta vie.
282
00:18:25,606 --> 00:18:27,524
Ni aujourd'hui ni jamais.
283
00:18:30,360 --> 00:18:31,361
Ethan.
284
00:18:34,531 --> 00:18:35,991
Malheureusement,
285
00:18:36,158 --> 00:18:39,995
plus on tarde
et plus Avalonia est en danger.
286
00:18:41,330 --> 00:18:43,165
Je vais chercher mes affaires.
287
00:19:36,510 --> 00:19:37,719
Votre attention.
288
00:19:37,886 --> 00:19:40,013
La présidente
va nous présenter la mission.
289
00:19:40,639 --> 00:19:43,517
Je m'appelle Caspian.
Je suis un grand fan...
290
00:19:43,684 --> 00:19:45,310
- Merci.
- De votre père.
291
00:19:45,477 --> 00:19:47,980
Vous pourriez imiter son autographe ?
292
00:19:48,105 --> 00:19:48,939
Silence !
293
00:19:49,106 --> 00:19:50,023
Merci, Pulk.
294
00:19:50,190 --> 00:19:53,694
Si le pando semble être composé
de milliers de plants en surface,
295
00:19:53,861 --> 00:19:56,864
{\an8}il s'agit, en réalité,
d'un seul organisme,
296
00:19:57,030 --> 00:19:59,366
{\an8}avec un réseau de racines interconnectées.
297
00:19:59,616 --> 00:20:01,743
{\an8}Nous pensons que ce qui l'affaiblit
298
00:20:01,910 --> 00:20:05,122
{\an8}l'attaque en profondeur,
au cœur même de ce réseau.
299
00:20:05,289 --> 00:20:09,042
Il y a 3 semaines, Pulk a remonté
les racines jusque dans l'Atlas,
300
00:20:09,209 --> 00:20:11,545
{\an8}où elles plongent subitement sous terre.
301
00:20:11,837 --> 00:20:13,380
{\an8}Ils ont commencé à creuser,
302
00:20:13,547 --> 00:20:17,217
{\an8}mais le sol s'est effondré,
dévoilant un nouvel espace mystérieux.
303
00:20:19,803 --> 00:20:23,932
La mission consiste à suivre les racines
jusqu'au cœur du pando
304
00:20:24,099 --> 00:20:25,851
et de détruire ce qui l'attaque.
305
00:20:26,018 --> 00:20:28,270
Jusqu'où ça descend ?
306
00:20:28,437 --> 00:20:29,730
On l'ignore.
307
00:20:30,063 --> 00:20:32,858
À nous de le découvrir
pour sauver Avalonia.
308
00:20:33,650 --> 00:20:35,110
Clade, venez par là.
309
00:20:35,277 --> 00:20:38,071
On ne sait pas ce qui nous attend.
310
00:20:38,238 --> 00:20:40,699
Si vous préférez renoncer,
je vous ramène.
311
00:20:40,866 --> 00:20:42,117
Ah bon, vraiment ?
312
00:20:42,743 --> 00:20:44,536
Non, je vous charrie !
313
00:20:44,703 --> 00:20:46,288
La tête que vous faites !
314
00:20:47,206 --> 00:20:49,583
Trouvez-nous une solution,
ou on est fichus.
315
00:20:49,750 --> 00:20:51,210
Fichus !
316
00:20:51,668 --> 00:20:52,669
Lieutenant Dafont,
317
00:20:52,836 --> 00:20:55,589
vous voulez bien
faire votre travail de pilote ?
318
00:20:56,840 --> 00:20:58,217
Oui, mon capitaine.
319
00:21:57,401 --> 00:21:58,902
C'est magnifique.
320
00:22:00,404 --> 00:22:03,782
Si seulement tout le monde
à Avalonia pouvait voir ça.
321
00:22:03,949 --> 00:22:05,117
Searcher !
322
00:22:05,826 --> 00:22:08,245
- C'est quoi ?
- Une chose qui te connaît.
323
00:22:08,412 --> 00:22:09,454
Searcher !
324
00:22:10,998 --> 00:22:13,166
Meridian ?
Qu'est-ce que tu fais là ?
325
00:22:13,333 --> 00:22:15,502
J'essaie de te prévenir depuis 4 heures.
326
00:22:15,669 --> 00:22:18,922
Notre fils est à bord de ton vaisseau.
327
00:22:19,089 --> 00:22:21,592
Elle a dit quoi ?
Qu'est-ce que tu dis ?
328
00:22:21,758 --> 00:22:23,802
Que votre fils est à bord.
329
00:22:23,969 --> 00:22:25,012
Coucou, maman.
330
00:22:25,179 --> 00:22:26,096
Salut, papa.
331
00:22:27,181 --> 00:22:28,265
Le chien aussi ?
332
00:22:28,432 --> 00:22:30,934
- Que viens-tu faire ici ?
- Me rendre utile.
333
00:22:31,101 --> 00:22:35,439
On en a déjà parlé. J'ai dit non.
Tu dois t'occuper de l'exploitation.
334
00:22:35,606 --> 00:22:37,441
S'il te plaît, rentre avec maman.
335
00:22:37,608 --> 00:22:38,442
Mais papa !
336
00:22:45,824 --> 00:22:46,783
Que se passe-t-il ?
337
00:22:46,950 --> 00:22:48,452
C'est quoi, papa ?
338
00:22:48,619 --> 00:22:49,536
Rentrez.
339
00:22:49,703 --> 00:22:50,787
Je m'en occupe.
340
00:23:07,638 --> 00:23:10,390
Hé, face de rasoir ! Viens me chercher.
341
00:23:14,186 --> 00:23:15,437
Sortez-nous de là.
342
00:23:41,380 --> 00:23:42,214
Tenez bon !
343
00:23:43,173 --> 00:23:45,092
- Légende !
- J'y vais.
344
00:24:26,925 --> 00:24:27,759
Accrochez-vous !
345
00:24:31,138 --> 00:24:31,972
Papa !
346
00:24:45,235 --> 00:24:47,279
- On arrive trop vite.
- Je sais !
347
00:24:53,785 --> 00:24:55,954
Allez, le Venture, accroche-toi.
348
00:25:07,716 --> 00:25:08,675
Pas aujourd'hui.
349
00:25:30,614 --> 00:25:34,368
Vous saviez qu'il y avait tout ça ici ?
350
00:25:35,953 --> 00:25:37,079
Pas du tout.
351
00:25:37,955 --> 00:25:40,207
Nous voilà en terre inconnue.
352
00:25:43,794 --> 00:25:44,920
Ils vont bien.
353
00:25:45,087 --> 00:25:46,463
Nous aussi, on va bien.
354
00:25:48,090 --> 00:25:50,634
Oui, je sais, moi aussi, je suis content.
355
00:25:51,343 --> 00:25:53,178
Doucement, les léchouilles.
356
00:26:30,549 --> 00:26:32,885
Quelle merveille, cet endroit.
357
00:26:34,887 --> 00:26:36,722
Légende ! Laisse ça !
358
00:26:37,890 --> 00:26:39,349
On sait pas ce que c'est.
359
00:26:39,516 --> 00:26:40,809
Recrache-moi ça !
360
00:26:42,477 --> 00:26:43,562
Allez, mon chien.
361
00:26:44,813 --> 00:26:46,690
Allons rejoindre la famille.
362
00:26:49,610 --> 00:26:51,153
Mais enfin ?
363
00:26:54,823 --> 00:26:56,533
Légende, reviens !
364
00:27:26,605 --> 00:27:28,190
Bonjour. Ça va ?
365
00:27:29,775 --> 00:27:32,486
Je suis un humain, du monde d'en haut.
366
00:27:32,861 --> 00:27:35,364
Vous comprenez sûrement
rien de ce que je dis.
367
00:27:36,448 --> 00:27:38,033
Bien sûr que je comprends.
368
00:27:38,200 --> 00:27:40,452
Je suis pas un de ces monstres écervelés.
369
00:27:41,370 --> 00:27:42,329
Eh oui, mon gars.
370
00:27:42,496 --> 00:27:47,084
Tu as devant toi
le seul et l'unique Jaeger...
371
00:27:47,167 --> 00:27:48,001
Papa ?
372
00:27:57,052 --> 00:27:59,805
Nous sommes en terre inconnue.
373
00:27:59,972 --> 00:28:03,350
Je sais que vous avez peur. Moi aussi.
374
00:28:03,517 --> 00:28:07,354
Mais notre mission reste la même.
On est là pour sauver le pando.
375
00:28:07,521 --> 00:28:11,024
Mais pour ça, il faut réparer le vaisseau.
376
00:28:11,191 --> 00:28:13,527
On devrait pas sauver mon père d'abord ?
377
00:28:13,694 --> 00:28:15,946
On peut pas l'abandonner à son sort.
378
00:28:16,530 --> 00:28:18,699
On n'abandonne personne.
379
00:28:18,866 --> 00:28:20,409
Je sais que tu t'inquiètes,
380
00:28:20,576 --> 00:28:23,287
mais je l'ai déjà vu à l'œuvre
sur le terrain,
381
00:28:23,453 --> 00:28:25,122
il saura se débrouiller.
382
00:28:25,289 --> 00:28:28,667
Le plus sûr pour nous tous,
c'est d'y aller par les airs.
383
00:28:28,834 --> 00:28:31,378
Réparer le vaisseau
est donc notre priorité.
384
00:28:31,545 --> 00:28:33,046
Ça va prendre une éternité !
385
00:28:33,213 --> 00:28:34,631
Elle a raison, Ethan.
386
00:28:34,798 --> 00:28:37,926
Je te comprends,
mais on ignore tout de ce monde.
387
00:28:38,093 --> 00:28:39,511
Le Venture est plus sûr.
388
00:28:39,678 --> 00:28:40,637
- Mais...
- Trésor,
389
00:28:40,804 --> 00:28:42,264
si tu allais dans le cockpit
390
00:28:42,431 --> 00:28:43,432
pendant qu'on répare ?
391
00:28:43,849 --> 00:28:47,186
Je te promets qu'on va retrouver ton père.
392
00:28:50,230 --> 00:28:52,691
- Merci du soutien.
- Tenez votre promesse.
393
00:28:52,858 --> 00:28:54,610
Vous savez tous quoi faire.
394
00:28:54,943 --> 00:28:56,695
Caspian, tu surveilles Ethan ?
395
00:28:56,862 --> 00:29:00,490
Viens, Ethan, on va s'éclater !
Tu aimes les jeux de société ?
396
00:29:00,657 --> 00:29:02,117
On en a plein de super.
397
00:29:02,284 --> 00:29:05,704
Ribouldingue,
Pandopoly, Bataille d'Aéronefs...
398
00:29:06,371 --> 00:29:08,332
Non, non, tu n'es pas mon fils.
399
00:29:08,498 --> 00:29:09,625
Qu'est-ce qui te prend ?
400
00:29:09,791 --> 00:29:12,211
Tu n'es qu'un rocher de forme bizarre,
401
00:29:12,377 --> 00:29:14,755
et mes yeux veulent voir un humain.
402
00:29:14,922 --> 00:29:17,341
Je suis pas un rocher bizarre !
403
00:29:17,508 --> 00:29:20,385
C'est ce qu'un rocher bizarre dirait.
404
00:29:21,970 --> 00:29:24,014
Un rocher saurait-il
405
00:29:24,181 --> 00:29:26,767
que tu m'as offert une machette
en cadeau ?
406
00:29:28,477 --> 00:29:30,229
Du Jaeger Clade tout craché.
407
00:29:30,395 --> 00:29:31,688
Pour mes deux ans.
408
00:29:33,649 --> 00:29:34,775
Je suis réel, papa.
409
00:29:35,442 --> 00:29:36,944
C'est vraiment moi.
410
00:29:39,196 --> 00:29:40,489
Ton fils, Searcher.
411
00:29:53,836 --> 00:29:55,379
C'est incroyable !
412
00:29:55,546 --> 00:29:57,756
Je trouve aussi.
413
00:30:03,637 --> 00:30:06,557
Mais alors,
la machine volante qui s'est écrasée,
414
00:30:06,974 --> 00:30:08,225
elle existe aussi ?
415
00:30:08,392 --> 00:30:09,476
Oui...
416
00:30:09,643 --> 00:30:11,228
Alors, en route !
417
00:30:11,395 --> 00:30:12,688
Pas de temps à perdre.
418
00:30:12,813 --> 00:30:13,772
Attends.
419
00:30:15,399 --> 00:30:16,608
Attends !
420
00:30:17,234 --> 00:30:18,735
Sors la tête de là, toi !
421
00:30:24,366 --> 00:30:25,200
Voilà.
422
00:30:25,367 --> 00:30:28,161
C'est pas joli,
mais on devrait redécoller.
423
00:30:28,328 --> 00:30:29,663
Je dois avouer, Meridian,
424
00:30:29,830 --> 00:30:33,000
que pour une fermière,
tu es une sacrée pilote.
425
00:30:33,417 --> 00:30:35,169
Les 3 choses que j'aime le plus
426
00:30:35,335 --> 00:30:38,005
sont ma famille,
mon exploitation et piloter.
427
00:30:38,172 --> 00:30:41,216
Si piloter peut protéger le reste,
je le ferais...
428
00:30:41,884 --> 00:30:42,843
même en enfer.
429
00:30:45,304 --> 00:30:46,722
- Mme Clade ?
- Oui ?
430
00:30:46,889 --> 00:30:50,017
Vous savez qu'on m'a confié
la garde de votre fils.
431
00:30:50,100 --> 00:30:51,643
Il fait le difficile ?
432
00:30:51,810 --> 00:30:54,188
Envoyez-le ici,
je vais le mettre au boulot.
433
00:30:54,479 --> 00:30:56,106
Ce serait avec plaisir.
434
00:30:56,273 --> 00:30:58,442
Sauf que je ne sais pas où il est.
435
00:30:58,609 --> 00:30:59,610
Quoi ?
436
00:30:59,776 --> 00:31:01,570
Papa !
437
00:31:06,325 --> 00:31:08,243
Il va plus vite que le tracteur !
438
00:31:08,410 --> 00:31:10,412
Il faut que je m'en dégote un.
439
00:31:43,946 --> 00:31:48,575
Une vaste terre sauvage
peuplée de créatures fantastiques.
440
00:31:50,911 --> 00:31:53,038
On se croirait dans Primal Outpost.
441
00:32:13,809 --> 00:32:16,436
Ça n'a rien à voir avec Primal Outpost.
442
00:32:50,804 --> 00:32:52,222
Tu vas y arriver.
443
00:32:52,556 --> 00:32:53,932
Sois courageux.
444
00:32:54,308 --> 00:32:55,559
C'est dans tes gènes.
445
00:33:12,826 --> 00:33:14,036
Je suis pas mort.
446
00:33:16,496 --> 00:33:17,581
J'ai réussi.
447
00:33:19,541 --> 00:33:21,793
Salut, Diazo.
Mon week-end ?
448
00:33:22,085 --> 00:33:23,086
J'ai fait quoi ?
449
00:33:23,253 --> 00:33:26,590
J'ai traversé un tunnel infernal
pour sauver mon père.
450
00:33:26,882 --> 00:33:28,675
La routine, quoi.
451
00:33:32,346 --> 00:33:33,388
Y a quelqu'un ?
452
00:34:08,090 --> 00:34:10,884
C'est trop bizarre, et en même temps...
453
00:34:11,092 --> 00:34:12,052
plutôt cool.
454
00:34:14,471 --> 00:34:16,014
Coucou, toi.
455
00:34:16,681 --> 00:34:18,183
N'aie pas peur.
456
00:34:18,350 --> 00:34:19,393
Je suis gentil.
457
00:34:21,103 --> 00:34:22,563
Je suis un ami.
458
00:34:22,896 --> 00:34:23,981
On est tous amis.
459
00:34:37,077 --> 00:34:39,663
C'était mérité.
Je t'ai éclaté contre le mur.
460
00:34:45,752 --> 00:34:46,753
C'est à mon père.
461
00:34:46,920 --> 00:34:48,297
Où tu l'as trouvé ?
462
00:34:50,757 --> 00:34:51,717
Tu m'y emmènes ?
463
00:34:54,678 --> 00:34:56,388
Quelle chance de t'avoir trouvé.
464
00:34:56,554 --> 00:35:00,893
T'es pas dangereux, hein ?
T'en as pas l'air, mais on sait jamais.
465
00:35:06,982 --> 00:35:10,861
Le plus court chemin vers la machine
volante, c'est cette vallée.
466
00:35:11,028 --> 00:35:12,988
J'ai plein de questions à te poser.
467
00:35:13,071 --> 00:35:13,906
Primo...
468
00:35:14,031 --> 00:35:15,407
On est où, au juste ?
469
00:35:15,574 --> 00:35:17,201
Dans un labyrinthe souterrain
470
00:35:17,367 --> 00:35:19,453
où tout est vivant.
471
00:35:19,620 --> 00:35:21,872
Et, en général, rêve de te dévorer.
472
00:35:23,123 --> 00:35:24,041
Genre ce truc ?
473
00:35:24,666 --> 00:35:26,752
Non, ça, c'est inoffensif.
474
00:35:27,377 --> 00:35:28,462
Ou ceux-là ?
475
00:35:28,629 --> 00:35:30,047
Ils sont marrants, hein ?
476
00:35:30,797 --> 00:35:33,509
Chaque fois que je déblaie un chemin...
477
00:35:33,675 --> 00:35:35,469
ils rebouchent tout.
478
00:35:37,304 --> 00:35:38,722
Je vois.
479
00:35:39,389 --> 00:35:41,475
Comment tu t'es retrouvé ici, au fait ?
480
00:35:41,642 --> 00:35:44,770
À force d'ingéniosité et de ténacité.
481
00:35:45,812 --> 00:35:48,065
Après avoir lutté des mois
contre les éléments,
482
00:35:48,232 --> 00:35:51,902
j'ai compris que personne
ne pourrait survivre
483
00:35:52,069 --> 00:35:54,821
à pied dans ces montagnes glacées.
484
00:35:55,197 --> 00:35:58,909
Alors, j'ai cherché une nouvelle voie.
485
00:35:59,618 --> 00:36:01,912
Le sol a cédé sous mes pieds,
486
00:36:02,079 --> 00:36:03,747
et j'ai découvert ce lieu.
487
00:36:03,914 --> 00:36:05,207
T'es coincé ici, en fait.
488
00:36:08,168 --> 00:36:10,045
Je dirais pas ça comme ça.
489
00:36:11,255 --> 00:36:13,006
J'ai découvert ce lieu.
490
00:36:13,215 --> 00:36:17,219
Alors, j'ai eu l'idée,
au lieu d'escalader les montagnes,
491
00:36:17,386 --> 00:36:19,638
de passer par en dessous.
492
00:36:20,347 --> 00:36:23,433
Même s'il me fallait affronter
une armée de monstres,
493
00:36:23,600 --> 00:36:25,853
rien n'empêcherait Jaeger Clade
494
00:36:26,019 --> 00:36:28,522
d'accomplir son destin.
495
00:36:29,147 --> 00:36:31,692
Enfin, ça, c'était avant que je tombe
496
00:36:31,859 --> 00:36:34,152
sur la Mer d'Acide.
497
00:36:34,820 --> 00:36:36,905
Un lieu où les falaises sont vivantes,
498
00:36:37,072 --> 00:36:40,909
et l'eau est capable
de dissoudre la chair sur les os.
499
00:36:41,577 --> 00:36:44,580
Seulement, voilà !
Grâce à ta machine volante,
500
00:36:44,746 --> 00:36:46,582
on va pouvoir passer par-dessus
501
00:36:46,748 --> 00:36:49,459
pour atteindre l'autre côté des montagnes.
502
00:36:49,918 --> 00:36:53,672
Tu as découvert un monde nouveau,
juste sous le nôtre.
503
00:36:53,839 --> 00:36:54,756
Ça te suffit pas ?
504
00:36:54,923 --> 00:36:58,886
C'est une découverte digne
d'explorateurs de second ordre,
505
00:36:59,052 --> 00:37:01,054
mais pas de nous, les Clade.
506
00:37:01,221 --> 00:37:03,265
Ce Clade-ci n'est pas explorateur.
507
00:37:03,432 --> 00:37:04,850
Il est agriculteur.
508
00:37:05,017 --> 00:37:06,393
Agriculteur ?
509
00:37:08,228 --> 00:37:10,230
Ta mère va devoir s'expliquer.
510
00:37:10,814 --> 00:37:12,399
Elle est plus là, maman.
511
00:37:13,692 --> 00:37:16,028
Pénélope est morte ?
512
00:37:16,195 --> 00:37:17,905
Non, elle n'est pas morte.
513
00:37:18,071 --> 00:37:19,948
À 60 ans, elle pète la forme.
514
00:37:20,115 --> 00:37:21,366
Elle est plus là.
515
00:37:21,533 --> 00:37:24,328
Elle a refait sa vie, avec Sheldon.
516
00:37:25,537 --> 00:37:27,122
25 ans, papa.
517
00:37:27,539 --> 00:37:30,042
On t'a cru mort pendant 25 ans.
518
00:37:30,751 --> 00:37:32,586
Qu'est-ce que tu croyais ?
519
00:37:38,509 --> 00:37:39,760
Je vais tuer Sheldon !
520
00:37:40,594 --> 00:37:42,262
- Je le hais.
- Tu le connais pas.
521
00:37:42,429 --> 00:37:45,474
Je hais son nom.
Et sûrement sa tête aussi.
522
00:37:45,641 --> 00:37:47,643
Il le prend super bien.
523
00:37:49,478 --> 00:37:50,479
Restons pas là.
524
00:38:31,228 --> 00:38:33,105
C'est dingue, cet endroit.
525
00:38:34,064 --> 00:38:35,399
Vraiment étonnant.
526
00:38:35,566 --> 00:38:37,985
Toi, ça t'étonne pas vu que tu vis ici,
527
00:38:38,151 --> 00:38:40,404
mais en haut, c'est pas comme ça.
528
00:38:40,571 --> 00:38:43,031
Les couleurs sont délire.
529
00:38:43,198 --> 00:38:44,533
Ces arbres...
530
00:38:45,075 --> 00:38:46,869
Même les arbres sont cools.
531
00:38:47,369 --> 00:38:48,954
Pourquoi il fait ça, Splat ?
532
00:38:49,329 --> 00:38:50,455
Au fait,
533
00:38:50,873 --> 00:38:53,166
ça t'ennuie si je t'appelle Splat ?
534
00:38:53,333 --> 00:38:56,253
Ça m'est venu comme ça.
Ça te va bien, je trouve.
535
00:38:57,963 --> 00:38:59,923
Je t'ai vexé ? Je sais pas trop.
536
00:39:01,258 --> 00:39:02,885
Je te suis, d'accord ?
537
00:39:32,372 --> 00:39:33,707
T'appelles ça escalader ?
538
00:39:33,874 --> 00:39:37,336
J'ai 40 ans et je suis fermier.
J'escalade pas tous les jours.
539
00:39:37,503 --> 00:39:39,546
Donc, tu as oublié
540
00:39:39,671 --> 00:39:41,298
tout ce que je t'ai appris ?
541
00:39:41,465 --> 00:39:44,718
Non, que les trucs d'explorateur
qui servent à rien.
542
00:39:44,885 --> 00:39:46,386
Donc, oui, tout.
543
00:39:47,346 --> 00:39:49,014
C'est ça, moque-toi,
544
00:39:49,181 --> 00:39:53,685
mais quand j'aurai franchi les montagnes,
je rentrerai à Avalonia en héros.
545
00:39:54,144 --> 00:39:56,980
On m'érigera une statue
sur la place principale.
546
00:39:57,147 --> 00:39:58,440
Tu en as déjà une.
547
00:39:58,607 --> 00:39:59,733
Ah bon ?
548
00:39:59,900 --> 00:40:01,652
Oui, à côté de la mienne.
549
00:40:05,364 --> 00:40:07,282
Toi, tu as ta statue ?
550
00:40:07,449 --> 00:40:10,619
On érige des statues
à n'importe qui, alors ?
551
00:40:10,786 --> 00:40:12,037
J'ai découvert le pando.
552
00:40:12,204 --> 00:40:14,373
Le truc que je suis venu sauver,
553
00:40:14,540 --> 00:40:16,166
qui a vraiment changé le monde
554
00:40:16,333 --> 00:40:19,294
et fait d'Avalonia le paradis
qu'elle est devenue.
555
00:40:19,461 --> 00:40:22,130
Et soit dit en passant,
ma statue est plus grande.
556
00:40:22,464 --> 00:40:23,715
Tiens, petit.
557
00:40:24,466 --> 00:40:28,637
Pas si modeste que ça, le fermier,
finalement.
558
00:40:28,804 --> 00:40:31,682
Tu me ressembles peut-être plus
que tu crois.
559
00:40:32,432 --> 00:40:34,309
Je te ressemble pas du tout.
560
00:40:35,853 --> 00:40:37,729
Si ça te fait plaisir.
561
00:40:37,896 --> 00:40:38,939
En tout cas,
562
00:40:39,106 --> 00:40:41,692
moi, j'ai un vrai héritage
à transmettre...
563
00:40:42,860 --> 00:40:44,236
Salut. Il est dangereux ?
564
00:40:44,862 --> 00:40:45,988
Peut-être.
565
00:40:55,539 --> 00:40:56,373
Mais...
566
00:41:01,587 --> 00:41:03,505
Il y a quelqu'un d'autre ici.
567
00:41:05,632 --> 00:41:06,592
Quoi ?
568
00:41:08,260 --> 00:41:10,345
Je dis que c'est à Ethan.
569
00:41:10,512 --> 00:41:11,847
- Qui ça ?
- Mon fils.
570
00:41:12,014 --> 00:41:13,223
Ton fils ?
571
00:41:13,390 --> 00:41:16,143
Jaeger Clade est grand-père ?
572
00:41:17,019 --> 00:41:18,478
Sur le principe, oui.
573
00:41:20,606 --> 00:41:22,399
Eh bien, il n'est pas seul.
574
00:41:24,067 --> 00:41:26,028
- Avec qui ?
- Un rabatteur.
575
00:41:26,862 --> 00:41:29,781
Ils n'ont qu'une seule mission,
te mener vers la mort.
576
00:41:29,948 --> 00:41:32,159
Quoi ? On peut pas aller plus vite ?
577
00:41:40,167 --> 00:41:41,251
C'est quoi, ça ?
578
00:41:42,503 --> 00:41:44,421
On cherche toujours mon père, hein ?
579
00:42:10,948 --> 00:42:12,282
Oui, oui, je sais.
580
00:42:12,449 --> 00:42:15,702
Mais ce pando est tombé du vaisseau,
et ça se gaspille pas.
581
00:42:15,869 --> 00:42:17,454
Je le ramasse vite fait.
582
00:42:17,788 --> 00:42:19,748
Un instant. J'ai presque fini.
583
00:42:22,543 --> 00:42:23,627
Splat ?
584
00:42:31,969 --> 00:42:33,136
Tiens, regarde.
585
00:42:33,554 --> 00:42:34,721
Je vais te soigner.
586
00:42:35,347 --> 00:42:36,306
Fais voir.
587
00:42:38,100 --> 00:42:39,393
N'aie pas peur.
588
00:42:50,279 --> 00:42:51,405
Voilà, voilà.
589
00:42:51,572 --> 00:42:53,448
N'aie pas peur, tu risques rien.
590
00:42:59,413 --> 00:43:01,081
Et voilà.
591
00:43:03,292 --> 00:43:04,585
Comme neuf.
592
00:43:09,173 --> 00:43:10,924
C'est des amis à toi ?
593
00:43:11,884 --> 00:43:13,719
Bonjour. Je m'appelle Ethan.
594
00:43:13,886 --> 00:43:16,763
Je pensais que Splat
m'emmenait voir mon père.
595
00:43:17,097 --> 00:43:18,515
J'ai dû mal comprendre.
596
00:43:18,974 --> 00:43:19,975
Il est pas là.
597
00:43:21,768 --> 00:43:23,312
Je vous laisse, alors.
598
00:43:37,034 --> 00:43:38,160
- Ethan !
- Papa.
599
00:43:38,327 --> 00:43:39,328
Restez derrière moi.
600
00:43:39,494 --> 00:43:41,455
- C'est qui ?
- Ton grand-père.
601
00:43:41,622 --> 00:43:42,706
C'est Jaeger Clade ?
602
00:43:42,873 --> 00:43:44,041
Le seul et l'unique.
603
00:43:46,084 --> 00:43:46,960
Suivez-moi !
604
00:43:53,800 --> 00:43:55,677
- On fait quoi ?
- On saute !
605
00:44:03,685 --> 00:44:06,063
- C'est quoi, ça ?
- Notre sortie de secours.
606
00:44:10,067 --> 00:44:13,153
- Ils vont pas nous dévorer ?
- Non, mais eux, oui.
607
00:44:13,320 --> 00:44:14,404
Tais-toi et cours !
608
00:44:24,248 --> 00:44:25,457
Papa !
609
00:44:28,460 --> 00:44:30,921
Searcher, arrête de me faire honte.
610
00:44:32,422 --> 00:44:33,382
Il est trop cool !
611
00:44:33,549 --> 00:44:34,675
Pas du tout.
612
00:44:34,842 --> 00:44:35,884
Il m'a sauvé la vie.
613
00:44:36,051 --> 00:44:37,719
J'étais là aussi, je te signale.
614
00:44:37,886 --> 00:44:39,054
Il t'a sauvé aussi.
615
00:44:39,221 --> 00:44:41,056
T'as encore rien vu, petit.
616
00:44:50,983 --> 00:44:51,817
Splat !
617
00:44:56,822 --> 00:44:57,823
Merci, mon pote.
618
00:44:57,990 --> 00:44:59,241
Tu n'as rien ?
619
00:44:59,741 --> 00:45:01,034
C'est à lui que je parle !
620
00:45:01,201 --> 00:45:02,077
Ça va, papa.
621
00:45:02,244 --> 00:45:05,747
Tu peux arrêter de frimer
pendant qu'on manque de mourir ?
622
00:45:05,914 --> 00:45:07,374
Relax. Le petit va bien.
623
00:45:09,626 --> 00:45:11,170
Comment tu peux être mon père ?
624
00:45:11,336 --> 00:45:12,504
Je dois t'expliquer ?
625
00:45:12,671 --> 00:45:14,256
Quand deux personnes s'aiment...
626
00:45:14,423 --> 00:45:16,800
Tais-toi, tais-toi !
627
00:45:26,185 --> 00:45:28,061
C'est l'heure du barbecue.
628
00:45:30,105 --> 00:45:31,190
Pas bon, ça.
629
00:45:33,692 --> 00:45:34,902
Attention.
630
00:45:35,569 --> 00:45:36,570
Montez !
631
00:45:36,737 --> 00:45:37,738
- Meridian.
- Maman.
632
00:45:37,905 --> 00:45:39,615
Pas de "maman" qui tienne.
633
00:45:39,781 --> 00:45:41,825
Après ça, tu es privé de sorties à vie.
634
00:45:41,992 --> 00:45:43,202
- J'adore.
- C'est qui ?
635
00:45:43,368 --> 00:45:44,453
- Mon père.
- Hein ?
636
00:45:44,620 --> 00:45:46,288
Dépêchez-vous, allez !
637
00:45:59,051 --> 00:46:00,385
Un mur de monstres.
638
00:46:01,011 --> 00:46:02,721
Un mur de monstres !
639
00:46:02,888 --> 00:46:04,181
Je m'en occupe.
640
00:46:12,356 --> 00:46:13,607
Ils sont futés, en fait.
641
00:46:13,774 --> 00:46:14,858
J'étais au courant.
642
00:46:15,025 --> 00:46:16,276
Jaeger Clade ?
643
00:46:16,443 --> 00:46:17,736
- Le seul et...
- On sait !
644
00:46:17,903 --> 00:46:18,862
Les amis,
645
00:46:19,071 --> 00:46:20,405
on est enlisés.
646
00:46:22,824 --> 00:46:23,909
Super idée, Splat.
647
00:46:24,076 --> 00:46:25,619
Il s'appelle Splat ?
648
00:46:30,457 --> 00:46:32,376
- Pousse-nous, Callisto.
- J'y vais.
649
00:46:35,045 --> 00:46:36,296
Accrochez-vous.
650
00:46:46,390 --> 00:46:49,226
Trop content que tu ailles bien,
petit Ethan.
651
00:46:49,393 --> 00:46:51,353
- Je me suis fait du souci.
- Désolé.
652
00:46:51,770 --> 00:46:54,189
C'est quoi ? Il est trop mignon.
653
00:46:54,356 --> 00:46:55,524
J'en veux un en peluche.
654
00:46:56,900 --> 00:46:58,318
Ça fera l'affaire.
655
00:46:58,485 --> 00:47:01,029
L'autre côté des montagnes, me voilà.
656
00:47:01,613 --> 00:47:03,031
On est pas là pour ça.
657
00:47:03,198 --> 00:47:04,741
Ta petite plante idiote.
658
00:47:04,908 --> 00:47:06,159
Elle est pas idiote.
659
00:47:06,326 --> 00:47:08,537
D'accord. Juste rasoir.
660
00:47:08,704 --> 00:47:12,040
- Tu sais ce qui est rasoir ?
- Ton manque de répartie ?
661
00:47:12,457 --> 00:47:14,251
- Toi.
- Dans mes dents !
662
00:47:14,835 --> 00:47:16,461
Ça suffit, les enfants.
663
00:47:16,628 --> 00:47:17,754
Searcher a raison.
664
00:47:17,921 --> 00:47:20,090
On doit trouver le cœur du pando.
665
00:47:22,467 --> 00:47:25,429
Comme on le constate tous,
le temps presse.
666
00:47:28,015 --> 00:47:29,516
Mais après ça,
667
00:47:29,683 --> 00:47:32,686
rien ne nous empêche de poursuivre
668
00:47:32,853 --> 00:47:34,271
à travers les montagnes.
669
00:47:34,855 --> 00:47:36,231
Ça vous va ?
670
00:47:37,024 --> 00:47:38,859
Très bien, c'est réglé.
671
00:47:39,026 --> 00:47:41,486
Ethan, on va prélever
un échantillon de pando.
672
00:47:41,653 --> 00:47:43,572
Meridian, si tu veux bien ?
673
00:47:49,786 --> 00:47:51,955
Je suis officiellement ta pilote.
674
00:47:52,122 --> 00:47:54,458
Ne me mets pas la honte devant ma famille.
675
00:48:27,407 --> 00:48:29,952
Regardez, c'est le grand Jaeger.
676
00:48:30,619 --> 00:48:32,412
Le seul et l'unique.
677
00:49:40,397 --> 00:49:41,231
Stylé !
678
00:49:48,280 --> 00:49:50,991
Dégage de là, toi ! Allez, ouste !
679
00:49:51,575 --> 00:49:52,451
Du balai !
680
00:49:53,952 --> 00:49:55,621
Il avait pas l'air méchant.
681
00:49:56,038 --> 00:49:57,831
On est jamais trop prudent.
682
00:49:58,040 --> 00:49:59,583
Alors, tu es mon petit-fils ?
683
00:49:59,750 --> 00:50:01,502
Il paraît, oui.
684
00:50:01,668 --> 00:50:03,837
Parle-moi de toi, Ethan.
685
00:50:04,004 --> 00:50:06,882
Qu'est-ce que tu aimes ?
La bagarre ? La chasse ?
686
00:50:07,049 --> 00:50:09,593
Quelqu'un de spécial dans ton cœur ?
687
00:50:11,136 --> 00:50:12,387
J'ai vu juste.
688
00:50:13,639 --> 00:50:14,598
Qui c'est ?
689
00:50:14,765 --> 00:50:15,807
Personne.
690
00:50:16,517 --> 00:50:18,310
Diazo. Il s'appelle Diazo.
691
00:50:18,477 --> 00:50:19,561
Diazo ?
692
00:50:19,728 --> 00:50:22,356
Il me plaît trop,
mais j'arrive pas à le lui dire
693
00:50:22,523 --> 00:50:25,734
parce que je me mets dans cet état,
à chaque fois.
694
00:50:25,943 --> 00:50:29,321
Permets à ton grand-père
de te donner un bon conseil.
695
00:50:29,488 --> 00:50:33,617
Si tu veux vraiment impressionner
ce garçon, voilà ce qu'il faut faire.
696
00:50:33,784 --> 00:50:36,203
Tu le places
dans une situation dangereuse,
697
00:50:36,370 --> 00:50:39,331
où il frôle la mort, par exemple.
698
00:50:41,416 --> 00:50:42,876
Et puis, tu le sauves.
699
00:50:44,253 --> 00:50:48,882
Encore mieux s'il y a des bandits,
des crocodiles ou des explosions.
700
00:50:55,264 --> 00:50:58,350
Une façon bien toxique
d'établir une relation.
701
00:50:58,517 --> 00:51:00,269
En plus d'être super dangereuse.
702
00:51:00,477 --> 00:51:01,311
Dangereuse ?
703
00:51:02,271 --> 00:51:03,605
Tu es un Clade.
704
00:51:03,772 --> 00:51:04,773
On raffole du danger.
705
00:51:05,524 --> 00:51:07,192
Vas-y, essaie.
706
00:51:08,569 --> 00:51:10,529
T'es sûr ? D'accord.
707
00:51:13,490 --> 00:51:16,076
Ça, c'est un vrai petit Clade !
708
00:51:17,786 --> 00:51:19,872
Pando à la noix !
709
00:51:20,372 --> 00:51:23,125
Dis, papa,
j'apprécie que tu te lies à Ethan,
710
00:51:23,292 --> 00:51:25,502
mais le lance-flammes, c'est pas son truc.
711
00:51:27,337 --> 00:51:30,382
J'apprécie que tu penses ça.
712
00:51:30,549 --> 00:51:34,136
Mais Ethan ne saura pas que c'est son truc
713
00:51:34,303 --> 00:51:36,346
s'il n'essaie pas.
714
00:51:36,513 --> 00:51:37,931
Vas-y, petit.
715
00:51:38,098 --> 00:51:41,310
J'apprécie ton enthousiasme,
mais Ethan a trouvé son truc.
716
00:51:41,476 --> 00:51:44,062
La pelle à pando, qu'il manie très bien.
717
00:51:44,688 --> 00:51:48,150
J'apprécie ton appréciation,
mais c'est peut-être
718
00:51:48,859 --> 00:51:50,861
à lui de décider.
719
00:51:51,028 --> 00:51:54,990
J'apprécie ton appréciation,
mais j'aimerais que tu m'écoutes un peu
720
00:51:55,157 --> 00:51:56,658
et que tu respectes mes choix.
721
00:51:56,825 --> 00:51:59,077
Et moi, que tu me lâches la grappe.
722
00:51:59,244 --> 00:52:02,956
Et si on se calmait un peu ?
723
00:52:04,499 --> 00:52:06,043
Qu'est-ce que tu proposes ?
724
00:52:06,210 --> 00:52:08,295
Une partie de Primal Outpost.
725
00:52:08,921 --> 00:52:13,509
Le destin du pando est entre nos mains.
On a pas vraiment le temps de jouer.
726
00:52:13,675 --> 00:52:16,512
Il nous reste un peu de temps
avant la Mer d'Acide.
727
00:52:16,678 --> 00:52:18,347
Va baby-sitter ta plante.
728
00:52:18,514 --> 00:52:22,434
Mon petit-fils et moi,
on va jouer aux cartes.
729
00:52:23,018 --> 00:52:23,894
Vas-y, distribue.
730
00:52:24,353 --> 00:52:25,979
Vous m'échangez une arme ?
731
00:52:26,146 --> 00:52:28,190
J'ai que des outils de jardin.
732
00:52:28,357 --> 00:52:29,775
J'ai des pierres de taille.
733
00:52:29,942 --> 00:52:32,194
Si je les lance, ça peut marcher.
734
00:52:32,653 --> 00:52:35,656
- Elles sont pas faites pour ça.
- Il a raison !
735
00:52:35,822 --> 00:52:38,575
Il me faut une arbalète.
Tu en as une, toi ?
736
00:52:41,578 --> 00:52:43,330
Splat m'a piqué mes cartes !
737
00:52:43,497 --> 00:52:44,998
Tu as du jeu ?
738
00:52:47,292 --> 00:52:48,126
Terminé !
739
00:52:48,293 --> 00:52:49,294
Fini, le troc.
740
00:52:49,795 --> 00:52:52,840
Une arbalète !
Je savais que t'étais pas réglo.
741
00:52:57,886 --> 00:53:01,557
Passons à la carte Évènement.
Êtes-vous prêts à affronter...
742
00:53:01,723 --> 00:53:03,267
{\an8}une araignée-démon ?
743
00:53:03,433 --> 00:53:04,268
Je la tue !
744
00:53:04,768 --> 00:53:07,271
L'idée, c'est pas de la tuer.
745
00:53:07,437 --> 00:53:09,356
Le nom peut faire peur.
746
00:53:09,523 --> 00:53:12,693
- Elle ravagerait nos cultures.
- C'est ce qui t'inquiète ?
747
00:53:13,151 --> 00:53:15,571
L'objectif de Primal Outpost,
748
00:53:15,737 --> 00:53:17,948
c'est de vivre en harmonie avec la nature.
749
00:53:18,115 --> 00:53:21,660
- Je lui lance une pierre.
- Je la tue avec mon arbalète !
750
00:53:21,827 --> 00:53:24,037
Elle est morte.
Voilà, vous l'avez tuée.
751
00:53:24,204 --> 00:53:25,831
C'est bon, ça !
752
00:53:27,207 --> 00:53:28,166
Par-dessus...
753
00:53:28,542 --> 00:53:30,252
Comme ça ? Non, je tourne...
754
00:53:30,460 --> 00:53:31,295
Ouvre.
755
00:53:31,879 --> 00:53:33,714
Oh, mais attendez !
756
00:53:33,881 --> 00:53:37,634
L'araignée-démon était la seule
à empêcher les sauterelles tueuses
757
00:53:37,801 --> 00:53:40,304
de détruire toutes vos ressources.
758
00:53:40,470 --> 00:53:42,222
Bravo, vous êtes morts.
759
00:53:43,056 --> 00:53:45,559
Je suis d'accord avec la boule de morve.
760
00:53:45,726 --> 00:53:47,060
Elle était pas méchante ?
761
00:53:47,227 --> 00:53:49,438
Pour la 27e fois,
il n'y a pas de méchants.
762
00:53:49,605 --> 00:53:53,275
L'idée, c'est pas de tuer
ou de détruire des monstres.
763
00:53:53,442 --> 00:53:56,737
Il faut juste bâtir
une civilisation fonctionnelle
764
00:53:56,904 --> 00:53:58,655
à partir de ce qui vous entoure.
765
00:54:01,909 --> 00:54:03,535
J'y comprends rien.
766
00:54:03,702 --> 00:54:04,912
Moi non plus.
767
00:54:05,078 --> 00:54:06,747
C'est pas si compliqué.
768
00:54:06,914 --> 00:54:08,999
- Je veux du pando.
- Y en a pas.
769
00:54:09,166 --> 00:54:11,126
Les monstres peuvent servir d'armes ?
770
00:54:11,293 --> 00:54:12,586
C'est pas des armes.
771
00:54:13,921 --> 00:54:14,963
Hein ? Non !
772
00:54:15,130 --> 00:54:16,215
Ma nouvelle arme !
773
00:54:17,466 --> 00:54:18,425
Et mon pando ?
774
00:54:18,592 --> 00:54:19,760
Ni l'un ni l'autre !
775
00:54:19,927 --> 00:54:22,387
Et pas de méchants ? C'est quoi, ce jeu ?
776
00:54:22,554 --> 00:54:23,847
C'est nul, cette histoire.
777
00:54:24,181 --> 00:54:25,140
Bon, écoutez.
778
00:54:25,307 --> 00:54:26,558
Vous voulez des méchants ?
779
00:54:26,725 --> 00:54:28,685
C'est vous deux !
780
00:54:28,852 --> 00:54:30,854
Parce que vous me soûlez !
781
00:54:37,778 --> 00:54:39,738
Les ados, hein ?
782
00:54:40,531 --> 00:54:41,740
J'ai gagné.
783
00:54:51,708 --> 00:54:53,544
La Mer d'Acide.
784
00:54:53,710 --> 00:54:57,172
Le dernier obstacle à se dresser
entre Jaeger Clade
785
00:54:57,339 --> 00:54:59,383
et son destin.
786
00:54:59,550 --> 00:55:01,301
Allez faire votre cinéma ailleurs.
787
00:55:01,468 --> 00:55:02,511
Que vois-tu ?
788
00:55:02,678 --> 00:55:05,764
Les racines continuent au plafond
jusqu'à l'autre côté.
789
00:55:05,931 --> 00:55:08,183
Si on veut trouver le cœur du pando,
790
00:55:08,350 --> 00:55:09,560
il faut la traverser.
791
00:55:09,726 --> 00:55:12,104
Minute.
Vous avez des yeux, non ?
792
00:55:12,271 --> 00:55:13,981
On voit bien la même chose ?
793
00:55:14,147 --> 00:55:16,984
C'est de l'acide.
Personne ne peut traverser.
794
00:55:32,416 --> 00:55:33,834
Il se passe quoi, là ?
795
00:55:43,177 --> 00:55:45,304
Ça va être trop stylé !
796
00:55:53,103 --> 00:55:54,688
On y va, alors ?
797
00:55:57,149 --> 00:55:58,901
On dirait que oui. D'accord.
798
00:56:59,878 --> 00:57:01,922
C'était trop Primal Outpost !
799
00:57:03,340 --> 00:57:04,675
Et on est pas morts !
800
00:57:14,142 --> 00:57:15,561
Dégage de mon vaisseau !
801
00:57:35,998 --> 00:57:37,833
T'en as pas un autre, j'imagine ?
802
00:57:38,000 --> 00:57:39,960
Pas de souci, j'ai mieux.
803
00:57:45,507 --> 00:57:47,134
Visez le milieu.
804
00:57:54,266 --> 00:57:56,101
- Qui t'a appris à lancer ?
- Sheldon.
805
00:57:57,060 --> 00:57:59,021
- Couvre-nous.
- Ça marche.
806
00:57:59,771 --> 00:58:01,648
Voilà comment on lance.
807
00:58:01,815 --> 00:58:03,358
Répartis bien ton poids...
808
00:58:03,567 --> 00:58:05,444
Tu inspires, tu te concentres,
809
00:58:05,611 --> 00:58:07,196
et tu finis bien ton geste.
810
00:58:08,197 --> 00:58:10,407
T'as vu, tout est dans la finition.
811
00:58:10,574 --> 00:58:12,159
Vas-y, à toi.
812
00:58:12,993 --> 00:58:14,828
OK, je répartis,
813
00:58:14,995 --> 00:58:16,371
j'inspire, je me concentre
814
00:58:16,538 --> 00:58:18,248
et je finis mon geste.
815
00:58:19,249 --> 00:58:20,250
Et voilà !
816
00:58:20,542 --> 00:58:22,669
Allez, dégomme ceux de droite.
817
00:58:22,836 --> 00:58:24,505
Bien joué. Allume-les !
818
00:58:27,966 --> 00:58:29,301
Sers-moi.
819
00:58:30,219 --> 00:58:31,053
Allez, papa.
820
00:58:35,057 --> 00:58:37,559
Vous arrivez pas à la cheville des Clade.
821
00:58:47,444 --> 00:58:49,321
Pas mal pour un fermier, hein ?
822
00:58:49,988 --> 00:58:52,366
Oui, pas mal du tout.
823
00:59:09,091 --> 00:59:10,676
Une question me turlupine.
824
00:59:11,593 --> 00:59:13,053
Pourquoi l'agriculture ?
825
00:59:15,973 --> 00:59:17,641
J'adore être au grand air.
826
00:59:19,476 --> 00:59:21,103
Être mon propre patron.
827
00:59:21,854 --> 00:59:23,981
Oui, je comprends.
828
00:59:24,815 --> 00:59:28,235
J'aime mettre tout mon cœur
dans ce que je fais pousser.
829
00:59:28,402 --> 00:59:32,114
Voir le fruit de mon travail
devenir ce que je voulais :
830
00:59:33,323 --> 00:59:35,492
quelque chose de solide, qui dure.
831
00:59:36,410 --> 00:59:38,912
Un héritage
dont mon fils puisse être fier.
832
00:59:41,582 --> 00:59:43,208
Ça aussi, je comprends.
833
00:59:59,016 --> 01:00:02,811
Tu te demandes
pourquoi je n'ai pas essayé de rentrer ?
834
01:00:06,106 --> 01:00:08,025
Ça m'a effleuré l'esprit.
835
01:00:11,778 --> 01:00:13,739
C'est que je suis perdu.
836
01:00:13,906 --> 01:00:15,782
Oui, je sais.
837
01:00:16,825 --> 01:00:18,744
Perdu d'une autre manière.
838
01:00:18,911 --> 01:00:22,581
Toute ma vie, j'ai été explorateur.
839
01:00:23,582 --> 01:00:27,961
Regarder toujours plus loin,
c'est ma vie, depuis toujours.
840
01:00:28,462 --> 01:00:31,340
Même si j'y ai tout perdu.
841
01:00:32,799 --> 01:00:33,842
Toi,
842
01:00:34,927 --> 01:00:36,386
ta mère,
843
01:00:38,180 --> 01:00:40,474
les 25 dernières années de ma vie.
844
01:00:41,517 --> 01:00:43,227
Si je renonçais à tout,
845
01:00:44,019 --> 01:00:45,771
je ne saurais plus quoi faire,
846
01:00:46,313 --> 01:00:48,440
je ne saurais plus qui je suis.
847
01:00:54,530 --> 01:00:55,739
Enfin, bon...
848
01:00:57,407 --> 01:00:59,868
c'est pas à mon âge que je vais changer.
849
01:01:04,248 --> 01:01:07,835
Allons reboire un coup, tant qu'on peut.
850
01:01:21,515 --> 01:01:23,183
Salut, toi.
851
01:01:23,559 --> 01:01:25,018
Non, touche pas !
852
01:01:26,270 --> 01:01:27,312
Arrête !
853
01:01:27,479 --> 01:01:28,814
Arrête de tripoter !
854
01:01:30,440 --> 01:01:31,441
Touche à rien.
855
01:01:31,608 --> 01:01:32,818
Vilain Splat !
856
01:01:38,490 --> 01:01:39,449
Bien tenté.
857
01:01:43,120 --> 01:01:44,288
Tiens donc.
858
01:01:44,454 --> 01:01:46,123
Ils s'entendent enfin.
859
01:01:46,290 --> 01:01:47,708
Pas trop tôt, hein ?
860
01:01:47,875 --> 01:01:51,712
Oui, surtout qu'ils se ressemblent
comme deux gouttes d'eau.
861
01:01:51,879 --> 01:01:53,881
Ne dis pas ça à ton père.
862
01:01:58,468 --> 01:02:01,096
Tu prends le manche ?
Je rêve d'un café.
863
01:02:01,263 --> 01:02:02,264
Je peux, c'est vrai ?
864
01:02:02,431 --> 01:02:04,266
Oui, suis juste les racines.
865
01:02:18,488 --> 01:02:19,823
Si Diazo te voyait...
866
01:02:21,700 --> 01:02:23,202
On parle avec papa, tu sais.
867
01:02:25,704 --> 01:02:27,539
Tu t'en sors comme un chef.
868
01:02:27,664 --> 01:02:29,374
Attention au piton qui traverse !
869
01:02:31,543 --> 01:02:33,754
C'est passé. Tu vois ?
870
01:02:38,300 --> 01:02:39,593
Pardon. Désolé !
871
01:02:39,760 --> 01:02:41,845
C'est ma faute. Tout va bien.
872
01:02:45,265 --> 01:02:47,434
C'est vraiment bizarre, ce monde.
873
01:02:48,143 --> 01:02:49,144
Je sais pas.
874
01:02:49,603 --> 01:02:51,188
Moi, je le trouve...
875
01:02:51,563 --> 01:02:53,023
magnifique, en fait.
876
01:02:57,444 --> 01:02:58,987
Je dois dire, Ethan,
877
01:02:59,488 --> 01:03:02,407
que je t'ai jamais vu
aussi radieux qu'ici.
878
01:03:02,950 --> 01:03:04,993
C'est juste que...
879
01:03:05,160 --> 01:03:06,954
La ferme est toute petite.
880
01:03:07,538 --> 01:03:09,498
Et le monde, si vaste.
881
01:03:10,249 --> 01:03:11,542
Ici, je me sens
882
01:03:12,000 --> 01:03:14,086
dans mon élément.
883
01:03:18,090 --> 01:03:19,967
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
884
01:03:20,133 --> 01:03:22,094
- J'ai le droit, non ?
- C'est gênant.
885
01:03:22,261 --> 01:03:23,595
Je suis ta mère.
886
01:03:23,762 --> 01:03:26,223
Je t'ai mis au monde.
J'ai des droits.
887
01:03:26,390 --> 01:03:29,226
J'exerce mon droit
de te regarder de façon gênante.
888
01:03:29,393 --> 01:03:32,646
Non, tu dois regarder la route
quand tu conduis.
889
01:03:32,813 --> 01:03:33,897
Relax.
890
01:03:34,648 --> 01:03:37,818
Je te dis juste d'écouter ton cœur.
891
01:03:38,652 --> 01:03:41,196
Tu pourrais apprendre
des trucs intéressants.
892
01:04:10,559 --> 01:04:15,439
25 ans que je suis ici,
et je n'avais jamais vu ça.
893
01:04:16,398 --> 01:04:17,941
Je n'y comprends rien.
894
01:04:18,108 --> 01:04:21,236
Le pando semble se renforcer
à mesure qu'on descend.
895
01:04:21,403 --> 01:04:22,696
S'il se meurt,
896
01:04:22,863 --> 01:04:24,156
il devrait s'affaiblir.
897
01:04:24,323 --> 01:04:26,241
Mme la Présidente, les Gobeurs sont là
898
01:04:26,366 --> 01:04:27,784
et ils sont accompagnés.
899
01:04:29,119 --> 01:04:30,120
Fonce, Meridian !
900
01:04:45,802 --> 01:04:46,720
Ils vont trop vite.
901
01:04:57,439 --> 01:04:58,815
Ils nous ont pas attaqués.
902
01:05:00,359 --> 01:05:01,610
Pourquoi ça ?
903
01:05:01,777 --> 01:05:03,779
Ça pourrait bien être à cause
904
01:05:03,946 --> 01:05:05,447
de ça.
905
01:05:10,327 --> 01:05:12,538
On a trouvé le cœur du pando.
906
01:05:23,507 --> 01:05:25,843
- Que font-ils ?
- Leur boulot de parasite.
907
01:05:26,009 --> 01:05:29,179
Ils tentent d'entrer
pour le dévorer de l'intérieur.
908
01:05:29,346 --> 01:05:31,265
Le pando lutte pour sa survie.
909
01:05:31,431 --> 01:05:33,851
Voilà pourquoi nos plants meurent.
910
01:05:34,017 --> 01:05:37,521
Il conserve son énergie
pour se défendre ici.
911
01:05:37,688 --> 01:05:39,398
Notre plante n'est pas malade,
912
01:05:39,565 --> 01:05:40,524
elle est en guerre.
913
01:05:40,691 --> 01:05:42,651
On va équilibrer les forces.
914
01:05:42,818 --> 01:05:44,528
Plus facile à dire qu'à faire.
915
01:05:44,695 --> 01:05:45,654
On a du pando.
916
01:05:45,821 --> 01:05:48,407
- Il en faudrait des tonnes.
- Tu as mieux ?
917
01:05:48,574 --> 01:05:50,659
Oui, on abandonne cette cause perdue
918
01:05:50,826 --> 01:05:52,578
et on traverse les montagnes.
919
01:05:52,744 --> 01:05:54,121
En quoi ça sauve le pando ?
920
01:05:54,288 --> 01:05:58,000
En rien, mais j'ai toujours vécu sans,
ça ne m'a pas manqué.
921
01:05:58,166 --> 01:06:01,503
On n'abandonne pas le pando
pour ton petit triomphe perso.
922
01:06:01,670 --> 01:06:04,214
Avalonia compte sur nous pour le sauver.
923
01:06:04,381 --> 01:06:05,424
C'est ce qu'on fera.
924
01:06:05,591 --> 01:06:07,342
Entièrement d'accord.
925
01:06:07,509 --> 01:06:09,052
Qu'est-ce que tu fais ?
926
01:06:15,184 --> 01:06:17,227
La même chose qu'à la ferme.
927
01:06:17,394 --> 01:06:19,146
Ça, c'est un vrai petit Clade.
928
01:06:19,313 --> 01:06:21,940
Allez chercher tout le pando
qu'on a en cale.
929
01:06:22,107 --> 01:06:25,360
On va transformer le Venture
en épandeur géant.
930
01:06:49,176 --> 01:06:50,219
Un souci, Splat ?
931
01:06:51,303 --> 01:06:52,137
Quoi ?
932
01:06:58,727 --> 01:07:00,938
Ça veut dire quoi ?
Je comprends rien.
933
01:07:01,522 --> 01:07:02,856
Viens voir.
934
01:07:03,315 --> 01:07:05,067
Désolé, je dois y aller.
935
01:07:06,652 --> 01:07:07,486
Oui, papa ?
936
01:07:07,653 --> 01:07:10,239
On est là pour sauver la ferme
et on va le faire
937
01:07:10,614 --> 01:07:11,782
ensemble.
938
01:07:12,282 --> 01:07:13,450
Franchement...
939
01:07:14,076 --> 01:07:16,119
non, merci.
Je sais pas m'en servir.
940
01:07:16,286 --> 01:07:17,871
C'est simple. T'as qu'à viser.
941
01:07:18,038 --> 01:07:19,748
C'est plus ton truc, papa.
942
01:07:19,915 --> 01:07:22,167
C'est notre truc. Père et fils.
943
01:07:22,334 --> 01:07:24,711
J'aime pas trop ça, moi.
944
01:07:24,878 --> 01:07:27,130
Je veux pas tuer toutes ces créatures.
945
01:07:27,714 --> 01:07:28,757
Vois pas ça comme ça.
946
01:07:28,924 --> 01:07:32,553
Dis-toi qu'on élimine un parasite
qui détruit nos récoltes.
947
01:07:35,264 --> 01:07:37,015
On est agriculteurs.
948
01:07:37,182 --> 01:07:38,851
C'est notre métier.
949
01:07:40,227 --> 01:07:41,603
C'est pas le mien, alors.
950
01:07:41,937 --> 01:07:42,771
Comment ça ?
951
01:07:43,230 --> 01:07:44,898
Je suis pas agriculteur.
952
01:07:47,192 --> 01:07:49,570
D'où ça sort, tout ça ?
Ça te ressemble pas.
953
01:07:49,736 --> 01:07:50,946
Pourtant, c'est moi.
954
01:07:51,113 --> 01:07:54,116
J'ai jamais été autant moi
qu'en ce moment.
955
01:07:54,283 --> 01:07:57,077
Je suis dans mon élément
quand j'explore ce monde.
956
01:07:57,786 --> 01:07:58,787
Que tu explores ?
957
01:07:58,954 --> 01:08:00,914
Oui, tu vois...
958
01:08:01,331 --> 01:08:04,126
Il y a tant de choses à découvrir...
959
01:08:04,293 --> 01:08:07,546
Ne me dis pas
que tu veux être explorateur ?
960
01:08:07,629 --> 01:08:08,463
Tout va bien ?
961
01:08:08,630 --> 01:08:10,632
- C'est à cause de lui ?
- Non.
962
01:08:10,799 --> 01:08:13,260
- Que lui as-tu dit ?
- Rien du tout.
963
01:08:13,427 --> 01:08:14,344
Il y est pour rien.
964
01:08:14,511 --> 01:08:16,138
Tu manipules mon fils ?
965
01:08:16,305 --> 01:08:17,930
- Manipuler ?
- Crois-moi,
966
01:08:18,098 --> 01:08:20,058
tu ne veux pas être comme lui.
967
01:08:20,225 --> 01:08:22,435
Tout ce qui l'intéresse, c'est lui-même
968
01:08:22,603 --> 01:08:24,438
et conquérir les montagnes.
969
01:08:24,604 --> 01:08:26,814
Je te connais, Ethan. C'est pas toi.
970
01:08:29,609 --> 01:08:30,569
Reviens ici !
971
01:08:31,278 --> 01:08:32,487
Ethan !
972
01:08:35,823 --> 01:08:36,908
Ça va pas, la tête ?
973
01:08:37,451 --> 01:08:39,703
- Monte, allez.
- Fiche-moi la paix !
974
01:08:45,167 --> 01:08:46,542
Où est le problème ?
975
01:08:46,710 --> 01:08:48,795
- C'est toi, papa.
- Moi ?
976
01:08:48,962 --> 01:08:50,546
Tu as décidé de mon avenir
977
01:08:50,714 --> 01:08:52,633
sans jamais me demander mon avis.
978
01:08:52,716 --> 01:08:53,550
T'es trop jeune.
979
01:08:54,301 --> 01:08:55,551
Tu sais pas encore.
980
01:08:55,719 --> 01:08:58,221
En tout cas, je veux pas être toi !
981
01:09:24,790 --> 01:09:27,459
Toute ma vie,
j'ai fait tout ce que j'ai pu
982
01:09:27,960 --> 01:09:30,546
pour être tout le contraire de mon père.
983
01:09:31,505 --> 01:09:35,466
Finalement, je suis exactement comme lui.
984
01:09:39,638 --> 01:09:43,934
Je voulais tellement te transmettre
une chose dont tu serais fier.
985
01:09:46,728 --> 01:09:49,022
Je me suis un peu laissé emporter.
986
01:09:49,773 --> 01:09:52,401
- Tais-toi.
- Je te demande juste pardon.
987
01:10:00,158 --> 01:10:02,411
Je crois qu'on a traversé les montagnes.
988
01:10:10,961 --> 01:10:14,548
Il n'y a que de l'eau.
989
01:10:42,910 --> 01:10:45,954
C'est un œil, ça, non ?
990
01:10:46,121 --> 01:10:46,997
Oui.
991
01:10:47,789 --> 01:10:50,667
Un œil vraiment gigantesque.
992
01:10:52,628 --> 01:10:54,546
Qui est braqué sur nous.
993
01:10:56,006 --> 01:10:57,341
Ce qui veut dire ?
994
01:10:57,508 --> 01:10:59,092
- Qu'il me juge ?
- Mais non.
995
01:10:59,259 --> 01:11:00,928
Si cet endroit a un œil,
996
01:11:01,094 --> 01:11:02,721
il doit y avoir une tête.
997
01:11:02,888 --> 01:11:04,389
Et s'il y a une tête,
998
01:11:04,556 --> 01:11:08,060
c'est que depuis le début,
on se déplace dans ses entrailles.
999
01:11:08,227 --> 01:11:09,811
Les tripes et tout ça ?
1000
01:11:10,020 --> 01:11:11,188
Oui, je t'explique.
1001
01:11:11,355 --> 01:11:12,898
Les forêts avec tout ce vent,
1002
01:11:13,065 --> 01:11:14,441
c'étaient les poumons.
1003
01:11:14,608 --> 01:11:16,777
Le lac d'acide, c'était l'estomac.
1004
01:11:17,194 --> 01:11:19,655
Et cet œil gigantesque,
ça doit être
1005
01:11:19,821 --> 01:11:20,822
son œil.
1006
01:11:21,198 --> 01:11:22,824
Les Gobeurs sont pas méchants.
1007
01:11:22,991 --> 01:11:24,993
C'est son système immunitaire.
1008
01:11:25,160 --> 01:11:27,162
C'est ce que Splat voulait me dire.
1009
01:11:27,329 --> 01:11:29,081
Ce lieu, il est en vie !
1010
01:11:29,206 --> 01:11:30,290
C'est un être vivant.
1011
01:11:30,457 --> 01:11:31,959
C'est pas le cœur du pando,
1012
01:11:32,125 --> 01:11:34,044
mais un véritable cœur.
1013
01:11:34,795 --> 01:11:37,840
Alors, depuis le début,
1014
01:11:38,966 --> 01:11:40,676
on vit sur le dos
1015
01:11:40,926 --> 01:11:42,761
de cette créature géante ?
1016
01:11:42,928 --> 01:11:45,764
Oui, et le pando est en train de la tuer.
1017
01:11:57,526 --> 01:12:00,153
Son système immunitaire
ne peut pas se défendre.
1018
01:12:00,320 --> 01:12:01,446
Ne traînons pas !
1019
01:12:09,121 --> 01:12:09,955
Quoi ?
1020
01:12:10,956 --> 01:12:13,750
Je comprends pas,
mais c'est sûrement pas joli-joli.
1021
01:12:13,917 --> 01:12:15,127
Maman, fais demi-tour.
1022
01:12:15,294 --> 01:12:16,753
- Pardon ?
- On arrête tout.
1023
01:12:16,920 --> 01:12:18,797
Ce lieu n'est pas ce qu'on croit.
1024
01:12:18,964 --> 01:12:20,757
- Un souci ?
- Un énorme !
1025
01:12:20,924 --> 01:12:23,177
On s'est disputés, Ethan et moi.
1026
01:12:23,343 --> 01:12:25,512
- J'ai sauté du vaisseau.
- Sauté ?
1027
01:12:25,679 --> 01:12:27,014
- Il a rien.
- Il m'a sauvé.
1028
01:12:27,181 --> 01:12:29,725
Sans le vouloir,
on a traversé les montagnes.
1029
01:12:29,892 --> 01:12:30,809
On s'est retrouvés
1030
01:12:30,976 --> 01:12:32,728
face à une créature géante.
1031
01:12:33,312 --> 01:12:34,771
- Une créature ?
- Mon œil.
1032
01:12:35,189 --> 01:12:38,859
Ce lieu, ce monde dans lequel on vit,
1033
01:12:39,026 --> 01:12:40,152
est un être vivant.
1034
01:12:40,319 --> 01:12:42,029
Que le pando est en train de tuer.
1035
01:12:42,196 --> 01:12:45,073
Si on veut survivre,
on doit éliminer le pando.
1036
01:12:45,240 --> 01:12:47,409
Tu veux qu'on le détruise ?
1037
01:12:47,576 --> 01:12:49,828
Ils ne savent pas ce qu'ils ont vu.
1038
01:12:49,995 --> 01:12:51,413
Papa, arrête.
1039
01:12:51,580 --> 01:12:52,539
Où tu vas ?
1040
01:12:52,706 --> 01:12:56,001
Traverser la montagne.
Je veux voir ça de mes yeux.
1041
01:12:56,168 --> 01:12:58,587
Tu plaisantes ? Ce monde se meurt.
1042
01:12:58,754 --> 01:13:00,005
J'ai besoin de toi.
1043
01:13:00,172 --> 01:13:02,090
Que sais-tu de ce monde ?
1044
01:13:02,257 --> 01:13:04,301
Je sais ce que j'ai vu.
1045
01:13:04,468 --> 01:13:06,094
J'ai consacré ma vie
1046
01:13:06,261 --> 01:13:08,680
à tenter d'accomplir un exploit inédit,
1047
01:13:09,014 --> 01:13:12,518
et j'ai fait tout ce que je pouvais
pour te former,
1048
01:13:12,684 --> 01:13:16,480
pour que tu sois à mes côtés
à ce moment-là.
1049
01:13:16,647 --> 01:13:19,358
Ça devait être notre héritage.
1050
01:13:19,525 --> 01:13:20,901
Père et fils.
1051
01:13:21,068 --> 01:13:22,486
Tu veux parler d'héritage ?
1052
01:13:22,653 --> 01:13:24,446
Je m'apprête à détruire le mien.
1053
01:13:24,696 --> 01:13:26,031
Pour mon fils.
1054
01:13:26,198 --> 01:13:27,115
Tu pourrais pas.
1055
01:13:27,282 --> 01:13:28,325
Mais bien sûr,
1056
01:13:28,492 --> 01:13:30,118
je suis un père abominable.
1057
01:13:30,285 --> 01:13:31,119
Oui.
1058
01:13:31,703 --> 01:13:33,121
Tu n'étais pas obligé.
1059
01:13:38,877 --> 01:13:39,711
Tiens.
1060
01:13:40,546 --> 01:13:42,339
Pour traverser, c'est plein est.
1061
01:13:56,895 --> 01:13:57,896
- Callisto ?
- Papa.
1062
01:13:58,063 --> 01:14:00,816
- Bas les pattes !
- On est tous un peu à cran.
1063
01:14:01,316 --> 01:14:03,652
Je sais pas ce que tu penses avoir vu.
1064
01:14:03,902 --> 01:14:07,072
Mais on est ici pour sauver le pando.
1065
01:14:07,239 --> 01:14:08,198
Ça n'a pas changé.
1066
01:14:08,365 --> 01:14:09,950
Tu te trompes, je t'assure.
1067
01:14:10,117 --> 01:14:12,119
Vous allez détruire Avalonia.
1068
01:14:12,536 --> 01:14:14,329
Écoute-moi, je t'en prie !
1069
01:14:15,372 --> 01:14:16,748
C'est une grave erreur !
1070
01:14:16,915 --> 01:14:18,417
Sortez-nous de là, ouvrez !
1071
01:14:19,001 --> 01:14:21,211
Faites pas ça, écoutez-moi !
1072
01:14:24,464 --> 01:14:26,884
- Qu'est-ce que tu fais ?
- J'essaie de voir.
1073
01:14:27,050 --> 01:14:29,261
Tu pourrais passer le bras pour atteindre
1074
01:14:29,428 --> 01:14:30,262
la poignée ?
1075
01:14:30,429 --> 01:14:31,680
Non, clairement.
1076
01:14:31,847 --> 01:14:33,265
C'est quoi, ce bruit ?
1077
01:14:34,558 --> 01:14:36,476
- Pas de léchouille !
- Légende !
1078
01:14:38,228 --> 01:14:40,856
Allez, mon chien. Ouvre la porte.
1079
01:14:41,023 --> 01:14:42,357
- Oui, vas-y.
- Ouvre.
1080
01:14:42,524 --> 01:14:43,692
Allez, Légende !
1081
01:14:43,859 --> 01:14:45,110
Tu vas y arriver.
1082
01:14:45,277 --> 01:14:48,071
Oui, c'est un bon chien à sa maman, ça.
1083
01:14:48,238 --> 01:14:49,948
- Tu vas y arriver.
- Ouvre !
1084
01:14:50,115 --> 01:14:51,450
Crie pas sur mon chien.
1085
01:14:51,617 --> 01:14:53,994
- Si seulement il était dressé...
- Il l'est.
1086
01:14:54,161 --> 01:14:57,998
- 48 h qu'il a pas fait pipi dedans.
- On était dans le vaisseau.
1087
01:15:03,921 --> 01:15:06,590
Il faut déverrouiller, il y a un verrou.
1088
01:15:06,757 --> 01:15:09,384
Tu vois le verrou, Légende ?
1089
01:15:12,179 --> 01:15:14,306
Ce bruit, c'est lui qui lèche le verrou ?
1090
01:15:14,473 --> 01:15:16,141
Arrête de lécher le verrou.
1091
01:15:16,308 --> 01:15:18,352
Arrête de lécher ce verrou.
1092
01:15:18,519 --> 01:15:19,645
Arrête, je te dis !
1093
01:15:36,828 --> 01:15:38,247
On fait quoi ?
1094
01:15:38,413 --> 01:15:40,249
On reprend le contrôle du vaisseau.
1095
01:15:43,460 --> 01:15:45,420
Je sais pas piloter ce vaisseau.
1096
01:15:45,587 --> 01:15:46,922
Je vous le laisse.
1097
01:15:47,464 --> 01:15:49,091
C'est dur, de piloter !
1098
01:15:50,259 --> 01:15:52,052
- Trop fastoche.
- Et maintenant ?
1099
01:15:52,219 --> 01:15:53,262
Les défenses du pando
1100
01:15:53,428 --> 01:15:56,390
les empêchent
de le détruire de l'intérieur.
1101
01:15:57,599 --> 01:15:59,518
Mais si je leur ouvre une brèche...
1102
01:15:59,685 --> 01:16:00,894
Ils feront le reste.
1103
01:16:01,061 --> 01:16:02,604
Je m'occupe de Callisto.
1104
01:16:02,771 --> 01:16:04,231
Toi, protège notre fils.
1105
01:16:04,398 --> 01:16:06,859
Hein ? Il vient pas avec moi.
1106
01:16:07,317 --> 01:16:08,151
Va le lui dire.
1107
01:16:08,318 --> 01:16:10,112
Tu viens ? Le temps presse.
1108
01:16:17,911 --> 01:16:20,789
N'oubliez pas, Avalonia compte sur nous.
1109
01:16:22,749 --> 01:16:24,418
C'est Searcher et Ethan ?
1110
01:16:24,960 --> 01:16:25,919
Que se passe-t-il ?
1111
01:16:28,714 --> 01:16:31,008
Ils ont repris les commandes. Venez !
1112
01:17:17,054 --> 01:17:17,888
Là !
1113
01:17:18,514 --> 01:17:20,349
Où les racines convergent.
1114
01:17:20,516 --> 01:17:23,101
S'ils attaquent là,
toute la plante mourra.
1115
01:17:25,562 --> 01:17:27,898
- Ouvre !
- Désolée, j'entends pas.
1116
01:17:28,065 --> 01:17:30,025
N'ayez crainte, Mme la présidente,
1117
01:17:30,192 --> 01:17:31,693
je m'en charge.
1118
01:17:31,860 --> 01:17:32,903
Caspian !
1119
01:17:35,614 --> 01:17:36,657
Attendez ici.
1120
01:17:41,411 --> 01:17:44,331
Rabattez le plus de créatures possible
vers moi.
1121
01:17:44,498 --> 01:17:46,375
- Je m'occupe du reste.
- Ça marche.
1122
01:17:46,542 --> 01:17:47,501
Ethan,
1123
01:17:48,377 --> 01:17:52,005
pas besoin que tu sois agriculteur
pour que je sois fier de toi.
1124
01:17:52,256 --> 01:17:53,298
Je le suis toujours.
1125
01:17:53,465 --> 01:17:54,550
Je sais, papa.
1126
01:17:55,092 --> 01:17:55,926
Je sais.
1127
01:18:07,312 --> 01:18:09,356
Lâche les commandes !
1128
01:18:14,945 --> 01:18:15,779
Reprends-les.
1129
01:18:15,946 --> 01:18:19,283
"Lâche-les", "reprends-les",
faudrait savoir.
1130
01:18:38,594 --> 01:18:40,137
Vous me reconnaissez ?
1131
01:18:45,893 --> 01:18:47,936
Arrête ce vaisseau immédiatement.
1132
01:18:48,103 --> 01:18:49,938
Pas de souci, on est arrivés.
1133
01:18:53,984 --> 01:18:55,944
Tu comprends mieux maintenant ?
1134
01:18:56,111 --> 01:18:57,321
C'est un cœur.
1135
01:19:31,396 --> 01:19:33,148
Debout, Searcher.
1136
01:19:34,566 --> 01:19:35,400
Papa ?
1137
01:19:46,245 --> 01:19:48,997
Ma destinée, ce n'est pas ces montagnes,
1138
01:19:49,665 --> 01:19:50,832
c'est...
1139
01:19:51,124 --> 01:19:52,000
toi.
1140
01:19:53,877 --> 01:19:55,462
Allez, au boulot !
1141
01:19:56,213 --> 01:19:57,548
Père et fils.
1142
01:20:15,816 --> 01:20:16,650
Là.
1143
01:20:29,371 --> 01:20:30,289
T'arrête pas.
1144
01:20:39,464 --> 01:20:40,382
Papa !
1145
01:20:41,466 --> 01:20:42,801
Écartez-vous, les voilà.
1146
01:21:42,194 --> 01:21:44,238
On a réussi !
1147
01:21:44,738 --> 01:21:46,031
Ça a marché.
1148
01:21:47,950 --> 01:21:48,867
Pas vrai ?
1149
01:22:15,686 --> 01:22:17,020
On est arrivés trop tard.
1150
01:25:05,272 --> 01:25:09,776
Prochain arrêt : plus d'électricité,
du café froid et une population en colère.
1151
01:25:09,985 --> 01:25:11,445
Qui a hâte de rentrer ?
1152
01:25:16,116 --> 01:25:18,827
En fait, j'aimerais faire
un dernier arrêt,
1153
01:25:19,578 --> 01:25:20,704
pour mon père.
1154
01:26:17,427 --> 01:26:21,515
Toute ma vie, j'ai imaginé ce moment.
1155
01:26:22,266 --> 01:26:25,519
En me demandant comment ce serait,
à quoi ça ressemblerait.
1156
01:26:25,853 --> 01:26:28,689
Ce que je ressentirais.
1157
01:26:31,275 --> 01:26:32,734
Qu'est-ce que tu ressens ?
1158
01:26:33,819 --> 01:26:34,653
Que le moment...
1159
01:26:36,154 --> 01:26:37,531
est parfait.
1160
01:27:15,986 --> 01:27:17,237
Cher papa,
1161
01:27:17,446 --> 01:27:21,533
Même si on a vécu
une année très compliquée,
1162
01:27:22,117 --> 01:27:25,037
ça fait chaud au cœur
de voir la résilience des gens.
1163
01:27:30,167 --> 01:27:31,210
Pénélope.
1164
01:27:31,585 --> 01:27:33,003
On peut être ingénieux.
1165
01:27:37,132 --> 01:27:38,509
Sheldon ?
1166
01:27:38,675 --> 01:27:39,968
Pleins de surprises.
1167
01:27:41,720 --> 01:27:43,972
Le monde n'est plus le même.
1168
01:27:44,640 --> 01:27:46,433
Il continue de changer.
1169
01:27:48,101 --> 01:27:50,479
Même si on peut plus vivre comme avant,
1170
01:27:53,232 --> 01:27:56,568
on se laisse une chance
de vivre un avenir plus radieux.
1171
01:28:03,158 --> 01:28:05,244
On est pas encore tirés d'affaire,
1172
01:28:05,619 --> 01:28:06,828
mais ça viendra.
1173
01:28:08,580 --> 01:28:10,832
Le plus bel héritage qui soit,
1174
01:28:11,124 --> 01:28:13,752
c'est celui
dont on peut profiter plus tard.
1175
01:28:14,962 --> 01:28:15,796
Merci
1176
01:28:16,839 --> 01:28:18,590
pour tout ce que tu m'as transmis.
1177
01:28:19,842 --> 01:28:22,344
Je ferai mon possible pour en être digne.
1178
01:28:23,095 --> 01:28:24,471
J'espère faire ta fierté.
1179
01:28:25,180 --> 01:28:26,181
Avec tout mon amour,
1180
01:28:26,974 --> 01:28:27,975
ton fils.
1181
01:40:53,387 --> 01:40:55,389
Sous-titres : Virginie Clamens