1
00:00:56,181 --> 00:01:02,437
EN FORUNDERLIG VERDEN
2
00:01:03,480 --> 00:01:07,609
Velkommen, eventyrere,
til Avalonia. En ydmyg civilisation, -
3
00:01:07,776 --> 00:01:11,363
- som er fanget bag
en uoverstigelig bjergkæde, -
4
00:01:11,530 --> 00:01:15,784
- hvis indbyggere gør deres bedste
trods deres ydmyge kår.
5
00:01:17,160 --> 00:01:22,457
Troen på et liv på den anden side har fået
mange til at forsøge at krydse bjergene.
6
00:01:24,084 --> 00:01:26,962
Alle har fejlet.
Men der er håb ...
7
00:01:27,129 --> 00:01:30,465
Avalonias største eventyrere,
familien Clade, -
8
00:01:30,632 --> 00:01:36,305
- vil forsøge at gøre det umulige.
Mød Jaeger Clade!
9
00:01:36,638 --> 00:01:39,349
Jaeger Clade hvilken mand
10
00:01:39,766 --> 00:01:42,686
stormer frygtløs fremad
gennem ild og vand
11
00:01:42,853 --> 00:01:45,731
mod sit mål
hård som stål
12
00:01:45,898 --> 00:01:49,151
dette bundt af kraft og kløgt
kender ikke ordet "frygt"
13
00:01:49,318 --> 00:01:52,237
{\an8}- Jaeger Clade
- I egen høje person.
14
00:01:52,404 --> 00:01:57,326
Og hvem har vi ved hans side?
Det er hans boblende baby, -
15
00:01:57,492 --> 00:01:58,410
{\an8}- Searcher.
16
00:01:58,577 --> 00:02:01,288
{\an8}Searcher Clade
hvilken fyr
17
00:02:01,455 --> 00:02:04,416
med på alle farmands eventyr
18
00:02:04,583 --> 00:02:07,419
resolut
spinkel gut
19
00:02:07,586 --> 00:02:10,464
som sin far en stærk person
botanik er hans passion
20
00:02:10,631 --> 00:02:12,591
Searcher Clade
21
00:02:12,758 --> 00:02:14,676
Sammen er det deres skæbne -
22
00:02:14,843 --> 00:02:18,305
- at finde et pas,
så de kan krydse bjergene.
23
00:02:18,722 --> 00:02:20,557
Koste hvad det vil.
24
00:02:21,725 --> 00:02:23,227
over kolde barske tinder
25
00:02:23,393 --> 00:02:27,689
og vilde vande finder de vej frem
heja dem!
26
00:02:27,856 --> 00:02:33,946
{\an8}frisk afsted med fynd og klem
heja dem!
27
00:02:38,325 --> 00:02:41,495
Okay, Searcher. Vejen til
den anden side af bjergene -
28
00:02:41,662 --> 00:02:44,248
- går gennem denne grotte.
Hvordan går det?
29
00:02:44,414 --> 00:02:48,502
Godt. Mine tæer er frosset helt af,
så de gør ikke ondt mere.
30
00:02:48,669 --> 00:02:52,256
Som jeg altid siger: "Man skal være
sne-dig, når man er på eventyr."
31
00:02:52,965 --> 00:02:57,886
- Wow.
- Ly. Lige hvad vi trænger til.
32
00:03:02,516 --> 00:03:04,142
Undskyld. Undskyld.
33
00:03:45,726 --> 00:03:48,395
Hvad er I for nogle?
34
00:03:51,190 --> 00:03:53,066
Løb!
35
00:04:00,574 --> 00:04:01,825
Searcher!
36
00:04:09,833 --> 00:04:10,751
Far!
37
00:04:12,294 --> 00:04:13,295
Fik dig!
38
00:04:22,554 --> 00:04:25,265
Det var tæt på
endnu en gang, hvad, Searcher?
39
00:04:29,895 --> 00:04:35,108
Så I det, alle sammen?
Det her vil de tale om i generationer.
40
00:04:35,275 --> 00:04:40,447
Bag horisonten venter
Avalonias fremtid og hæder til os.
41
00:04:40,614 --> 00:04:45,410
Hey, far, hvad med de her planter?
Der er bogstaveligt talt strøm i dem.
42
00:04:47,955 --> 00:04:52,793
Searcher, jeg sætter pris på
din nysgerrige natur, men vi skal ikke -
43
00:04:52,960 --> 00:04:56,713
- lade os distrahere
af nogle gnistrende planter.
44
00:04:56,880 --> 00:05:03,554
Okay, men vi er her for at finde noget,
som kan forandre Avalonia, ikke?
45
00:05:03,720 --> 00:05:06,557
Det, vi gerne vil finde, -
46
00:05:06,723 --> 00:05:11,436
- ligger på den anden side af bjergene,
for der er Avalonias fremtid.
47
00:05:11,603 --> 00:05:15,023
Men hvis vi lige
kunne kigge på de her planter, -
48
00:05:15,190 --> 00:05:19,111
- kunne vi måske se,
at fremtiden kunne ligge der.
49
00:05:19,278 --> 00:05:23,407
De har trænet, siden de var små,
for at gøre én ting ...
50
00:05:23,574 --> 00:05:24,950
- Kartografi.
- Niks.
51
00:05:25,117 --> 00:05:29,371
Og det er at vandre med mig
om bag den horisont der.
52
00:05:29,538 --> 00:05:33,083
Men har du spurgt,
om det er det, vi gerne vil?
53
00:05:33,250 --> 00:05:36,336
De taler ikke om os, vel?
54
00:05:36,503 --> 00:05:42,926
Seacher, vi er eventyrere, ikke gartnere.
De bjerge er vores skæbne.
55
00:05:43,093 --> 00:05:46,638
- Nej, det er din skæbne, far.
- Så er det nok. Du er min søn.
56
00:05:46,805 --> 00:05:48,265
Men jeg er ikke dig.
57
00:05:51,018 --> 00:05:53,270
Jeg er ikke dig.
58
00:05:53,437 --> 00:05:57,566
Ikke for at afbryde, men jeg tror,
at Lille Clade har ret.
59
00:05:57,733 --> 00:05:58,650
Callisto?
60
00:05:58,817 --> 00:06:01,403
Jaeger, vi ved ikke,
hvad der er bag bjergene, -
61
00:06:01,570 --> 00:06:04,031
- men de her planter er virkelige.
62
00:06:04,198 --> 00:06:07,951
Vi skylder Avalonia at finde ud af,
hvad de er i stand til.
63
00:06:13,665 --> 00:06:17,419
Her. Du får brug for det her
for at finde hjem.
64
00:06:17,586 --> 00:06:19,338
Hvad?
65
00:06:20,422 --> 00:06:23,091
Jaeger? Kom tilbage.
66
00:06:23,258 --> 00:06:25,594
- Far, vent.
- Jaeger.
67
00:06:25,761 --> 00:06:29,181
- Du kan ikke overleve alene.
- Far, stop!
68
00:06:35,771 --> 00:06:39,066
25 år senere
69
00:07:03,590 --> 00:07:05,259
Godmorgen, hr. Clade.
70
00:07:05,425 --> 00:07:08,804
Rodry, min far var hr. Clade.
Kald mig Searcher.
71
00:07:08,971 --> 00:07:13,350
Nej da. Det ville være respektløst
over for skaberen af Pando.
72
00:07:13,559 --> 00:07:17,771
Uden Deres opdagelse havde vi ikke strøm,
lys, biler, radioer eller ...
73
00:07:17,938 --> 00:07:23,193
- Okay. Tak, Rory. Hej.
- Jeg nyder vores snakke, hr. Clade.
74
00:07:28,198 --> 00:07:31,660
Godmorgen, Avalonia.
Efter en uges regn -
75
00:07:31,827 --> 00:07:34,496
- får vi endelig en smuk, solrig dag.
76
00:07:34,663 --> 00:07:38,458
Det er godt for alle Pando-landmændene.
Høsten skal jo i hus.
77
00:07:38,625 --> 00:07:41,587
Ja, lad os ikke løbe tør for Pando.
Ingen Pando, ingen strøm.
78
00:07:41,753 --> 00:07:44,965
Tilbage til hestevogne? Nej tak.
Jeg holder af mit luftskib.
79
00:07:45,132 --> 00:07:48,051
Meridian! Ethan! Morgenmad!
80
00:07:48,218 --> 00:07:51,763
Præsident Callisto Mal
tager på en velfortjent ferie ...
81
00:07:53,932 --> 00:07:56,226
- Godmorgen, skat.
- Kaffe først.
82
00:07:56,393 --> 00:07:59,188
- Godmorgen senere.
- Værsgo.
83
00:08:02,399 --> 00:08:06,987
Ad. Skal det prentes ind i min hjerne
som det første her til morgen?
84
00:08:07,154 --> 00:08:09,239
Ethan, generer det dig?
85
00:08:09,406 --> 00:08:13,410
Alle 16-årige elsker
at se deres forældre kysse.
86
00:08:13,577 --> 00:08:15,287
Okay, okay!
87
00:08:15,454 --> 00:08:18,665
I giver Legende ar på sjælen.
88
00:08:18,832 --> 00:08:20,459
Ja, han ser rigtig trist ud.
89
00:08:20,626 --> 00:08:24,338
Nogen glemte vist at luge ud
på nordageren.
90
00:08:24,505 --> 00:08:30,177
Far, ukrudt er bare en plante,
som vokser et for dig ubelejligt sted.
91
00:08:30,344 --> 00:08:33,931
Jeg sætter pris på, at du er klog,
men jeg vil værdsætte noget andet mere.
92
00:08:34,139 --> 00:08:37,851
- Hvis jeg luger ud på nordageren?
- Kan du se? Han er så klog.
93
00:08:38,602 --> 00:08:39,895
Helt ærligt!
94
00:09:05,295 --> 00:09:06,713
- Hey!
- Kom!
95
00:09:23,981 --> 00:09:25,232
Searcher!
96
00:09:27,609 --> 00:09:30,529
- Hvad så, skat?
- Min motor gik ud.
97
00:09:30,696 --> 00:09:34,032
- Kan du hjælpe mig?
- For mange lufttricks?
98
00:09:34,199 --> 00:09:36,952
Dem kan man ikke få for mange af.
99
00:09:38,912 --> 00:09:41,832
- Pandobatteriet er dødt.
- Det giver ikke mening.
100
00:09:41,999 --> 00:09:46,336
- Jeg plukkede dem for en time siden.
- Det må være skadedyr igen.
101
00:09:46,503 --> 00:09:51,508
Jeg giver marken lidt ekstra kærlighed,
når jeg får luftskibet op at flyve igen.
102
00:09:52,885 --> 00:09:55,679
- Så er crewet her.
- Ethans crew. Ikke dit crew.
103
00:09:55,846 --> 00:09:59,057
- Men hans venner elsker mig.
- Vi har talt om det.
104
00:09:59,266 --> 00:10:03,395
- Ethan er teenager. Giv ham plads.
- Jep, giv ham plads. Jeg er med.
105
00:10:05,814 --> 00:10:09,860
- Ethan. Ethan, Ethan.
- Kardez, Kardez, hvad så?
106
00:10:10,027 --> 00:10:14,031
Vi var i spilshoppen. Specialudgaven
af "Primal Outpost" er udkommet.
107
00:10:14,198 --> 00:10:16,116
Udsolgt på et kvarter!
108
00:10:16,283 --> 00:10:19,620
Er den allerede udsolgt?
Jeg skulle have ligget i kø.
109
00:10:19,786 --> 00:10:22,122
Bare rolig. Vi glemte dig ikke.
110
00:10:23,749 --> 00:10:28,253
Hej, Diazo. Jeg så dig ikke.
Ikke at man ikke lægger mærke til dig.
111
00:10:28,420 --> 00:10:31,798
Det var bare ... Hvad så? Hey.
112
00:10:31,965 --> 00:10:35,385
Jeg vidste, du skulle arbejde,
så jeg sørgede for en til dig.
113
00:10:35,552 --> 00:10:38,764
Gjorde du det? Ej, hvor sødt.
114
00:10:38,931 --> 00:10:43,185
Vi har sat 3-5 minutter af
til nuttet flirt. Kan vi åbne spillene nu?
115
00:10:43,352 --> 00:10:46,021
De nye væsner skulle være totalt skrå.
116
00:10:46,647 --> 00:10:50,817
- Sygepasser.
- Kok. Sådan! Jeg skal lave nogle ting.
117
00:10:50,984 --> 00:10:53,403
Landmand.
118
00:10:55,072 --> 00:10:58,575
Her. Vi kan bytte.
Den her føles mere som dig.
119
00:10:58,742 --> 00:10:59,743
EVENTYREREN
120
00:11:04,373 --> 00:11:09,211
Er din bedstefar ikke en berømt eventyrer?
Måske ligger det i blodet på dig.
121
00:11:10,504 --> 00:11:15,050
I ligner lidt hinanden.
Undtagen ... den der.
122
00:11:15,259 --> 00:11:18,136
Nej. Hey, Diazo. Giv mig den.
123
00:11:19,179 --> 00:11:22,724
- Hej, venner. Hvad sker der?
- Far, hvad laver du?
124
00:11:22,891 --> 00:11:24,685
- Uh, er det ham?
- Far, nej.
125
00:11:24,852 --> 00:11:27,437
- Jeg er Ethans far, Searcher.
- Nej.
126
00:11:28,313 --> 00:11:31,275
Du må være Diazo.
Han taler hele tiden om dig.
127
00:11:31,441 --> 00:11:35,737
Ikke hele tiden.
Måske ved lejlighed indimellem.
128
00:11:35,904 --> 00:11:38,365
Fortæl mig om dig selv, Diazo.
129
00:11:38,532 --> 00:11:40,909
- Behøves ikke.
- Kan du lide landbrug?
130
00:11:41,076 --> 00:11:43,704
Ethan er en sej landmand.
Du skulle se ham.
131
00:11:43,912 --> 00:11:46,582
Han er stærk, klog og supercool.
132
00:11:46,748 --> 00:11:49,168
Eller, som I unge siger, skrå.
133
00:11:50,252 --> 00:11:53,046
- Wow.
- Okay. Skal vi ikke ud med varer?
134
00:11:53,213 --> 00:11:59,052
Beklager, venner. Vi skal af sted.
Undskyld, at min far er så far. Hej.
135
00:11:59,219 --> 00:12:02,222
- Hej, Ethan.
- Hej, Ethans far.
136
00:12:02,389 --> 00:12:04,600
Jeg kan godt forstå,
du kan lide Diazo.
137
00:12:04,766 --> 00:12:08,562
- Stop med at snakke.
- Jeg kan huske min første forelskelse.
138
00:12:08,729 --> 00:12:12,316
En gang blev vores tandbøjler
viklet sammen. Ikke så skidt.
139
00:12:12,482 --> 00:12:15,277
Hvad er det, der sker med mit liv?
140
00:12:34,713 --> 00:12:35,923
Hej!
141
00:12:38,467 --> 00:12:39,593
Hej!
142
00:12:49,019 --> 00:12:50,187
Tak, Searcher.
143
00:12:50,354 --> 00:12:51,271
Tak, Ethan.
144
00:12:51,438 --> 00:12:52,689
Tak.
145
00:13:08,080 --> 00:13:10,624
- Værsgo.
- Tak, Searcher.
146
00:13:10,791 --> 00:13:14,044
- Apport, Legende.
- Wow. Se lige der.
147
00:13:14,211 --> 00:13:18,549
Tre generationer af familien Clade.
Gad vide, hvem Ethan minder om.
148
00:13:18,715 --> 00:13:21,260
Det er ret tydeligt.
149
00:13:23,971 --> 00:13:27,391
Han kommer til at være ligesom mig,
når han vokser op.
150
00:13:27,558 --> 00:13:30,978
Og han vil forlade dig,
ligesom jeg gjorde.
151
00:13:36,233 --> 00:13:38,986
- Er du okay, Searcher?
- Jep. Ja.
152
00:13:39,152 --> 00:13:42,781
Vi ses i næste uge, Ro.
Kom, Ethan. Vi skal videre.
153
00:13:49,162 --> 00:13:52,082
Din far ville være stolt af alt det,
du har opnået.
154
00:13:54,209 --> 00:13:56,712
Du ved tydeligvis ikke noget
om din farfar.
155
00:13:56,879 --> 00:13:59,298
Det ville jeg gøre, hvis du talte om ham.
156
00:14:01,133 --> 00:14:04,261
Han er min farfar.
Jeg vil gerne høre noget om ham.
157
00:14:04,428 --> 00:14:06,388
Fra dig.
158
00:14:07,723 --> 00:14:11,351
Alle ser Jaeger Clade som en helt, -
159
00:14:11,518 --> 00:14:14,897
- men det er kun,
fordi de ikke havde ham som far.
160
00:14:15,898 --> 00:14:19,693
For mig var han bare
en virkelig dårlig far.
161
00:14:20,652 --> 00:14:24,406
Han var ligeglad med mig.
Kun bjergene betød noget for ham.
162
00:14:25,324 --> 00:14:30,370
Og det, der betyder noget for mig,
er dig, vores familie og farmen.
163
00:14:32,581 --> 00:14:35,751
Det er vel det,
der gør dig til en ret god far.
164
00:14:35,918 --> 00:14:39,838
- Vent, hvad sagde du?
- Ingenting. Jeg sagde ingen ord.
165
00:14:40,005 --> 00:14:43,550
- Legende, hørte du ...
- Du sagde, jeg er en rigtig god far.
166
00:14:43,717 --> 00:14:49,306
- Ret god. Ret god.
- Min søn synes, jeg er en fantastisk far!
167
00:15:07,366 --> 00:15:09,368
Jeg er lige her.
168
00:15:38,981 --> 00:15:39,982
Hvad?
169
00:15:44,528 --> 00:15:48,115
- Hvad er det for et luftskib?
- Jeg har aldrig set noget lignende!
170
00:15:48,282 --> 00:15:52,077
Hey, hvad laver I?
I skader vores afgrøder!
171
00:16:00,335 --> 00:16:04,923
Lille Clade. Hej.
Hvor længe er det siden?
172
00:16:05,090 --> 00:16:06,550
- Callisto?
- Kender du hende?
173
00:16:06,717 --> 00:16:10,929
- Ja. Hun arbejdede sammen med min far.
- Hvad laver Avalonias leder her?
174
00:16:11,096 --> 00:16:15,100
- Aner det ikke.
- Kom her. Godt at se dig, mand.
175
00:16:15,851 --> 00:16:18,061
- I lige måde.
- Du må være Meridian.
176
00:16:18,228 --> 00:16:23,192
Skønt at møde dig. Og Ethan.
Clade Gårdes fremtid.
177
00:16:23,358 --> 00:16:26,153
Din far må være så stolt.
178
00:16:27,112 --> 00:16:31,408
Må jeg godt parkere Venture her?
Jeg kan bede piloten flytte det.
179
00:16:31,575 --> 00:16:34,286
Det betyder ikke så meget.
Altså jo, men det gør det ikke.
180
00:16:34,453 --> 00:16:37,706
- Nej, det er okay.
- Kan Venture flyve over bjergene?
181
00:16:37,873 --> 00:16:42,252
Nej, det er der intet, der kan.
Ikke endnu i hvert fald.
182
00:16:42,419 --> 00:16:46,048
- Men det er ikke derfor, jeg er her.
- Hvorfor er du kommet?
183
00:16:46,215 --> 00:16:47,883
Jeg skal vise dig noget.
184
00:16:50,093 --> 00:16:53,055
- Hvor har du fundet dem?
- Det begyndte nordøstpå.
185
00:16:53,222 --> 00:16:55,807
Og det breder sig som en steppebrand.
186
00:16:55,974 --> 00:16:59,895
Vi estimerer, at alle afgrøder
er ramt af det inden en måned.
187
00:17:00,062 --> 00:17:02,272
Inklusive jeres farm.
188
00:17:02,439 --> 00:17:07,069
Searcher, jeg arrangerer en ekspedition,
som skal redde Pando. Du skal med.
189
00:17:07,236 --> 00:17:11,323
Callisto, jeg tager ikke på ekspeditioner.
Jeg er ikke som min far.
190
00:17:11,490 --> 00:17:14,409
Ja. Han kom ikke tilbage.
Det gjorde du.
191
00:17:14,576 --> 00:17:18,704
Og du kom tilbage med et mirakel.
Og nu er der noget i vejen med det.
192
00:17:27,130 --> 00:17:29,383
Se, hvordan de stråler derude.
193
00:17:30,968 --> 00:17:33,345
Det er som et bankende hjerte.
194
00:17:33,512 --> 00:17:35,347
Searcher ...
195
00:17:35,514 --> 00:17:37,808
Jeg var der, da du fandt Pando.
196
00:17:38,600 --> 00:17:40,602
Se, hvad det har givet os.
197
00:17:40,769 --> 00:17:43,647
Luftskibe, lys i vores hjem.
198
00:17:43,814 --> 00:17:49,570
Og vigtigst af alt viste det os, at vores
fremtid ikke var derude et sted, men her.
199
00:17:51,071 --> 00:17:54,658
Pando er døende, Searcher.
Vi to ...
200
00:17:54,825 --> 00:17:57,119
... vi har pligt til at redde den.
201
00:18:09,548 --> 00:18:12,301
- Okay.
- Sådan! Hvornår rejser vi?
202
00:18:12,467 --> 00:18:15,554
- Du skal ikke med.
- Men vi gør alting sammen.
203
00:18:15,721 --> 00:18:19,141
- Ikke det her.
- Hvorfor så lære mig at dyrke Pando?
204
00:18:19,308 --> 00:18:22,311
- Så du kan overtage farmen.
- Men det her er vigtigere.
205
00:18:22,477 --> 00:18:25,439
Nej. Du skal ikke sætte livet på spil.
206
00:18:25,606 --> 00:18:28,775
Hverken nu eller nogensinde.
207
00:18:30,319 --> 00:18:32,529
Ethan. Ethan.
208
00:18:34,531 --> 00:18:40,162
Searcher, hvert sekund, vi tøver,
udsætter Avalonia for fare.
209
00:18:41,330 --> 00:18:43,081
Lad mig hente mine ting.
210
00:19:36,510 --> 00:19:40,472
Okay, alle sammen. Præsident Mal
vil nu give os missionens mål.
211
00:19:40,639 --> 00:19:43,475
Jeg hedder Caspian.
Jeg er en kæmpe fan ...
212
00:19:43,642 --> 00:19:44,476
Tak.
213
00:19:44,643 --> 00:19:47,521
... af Deres far.
Kan De efterligne hans autograf?
214
00:19:47,688 --> 00:19:48,856
- Hvad?
- Hør efter.
215
00:19:49,022 --> 00:19:53,652
Tak, kaptajn Pulk. Pando ser ud til at
være tusinder af planter på overfladen, -
216
00:19:53,819 --> 00:19:56,822
{\an8}- men under jorden er den
én organisme -
217
00:19:56,989 --> 00:19:59,449
{\an8}- med et sammenflettet rodsystem.
218
00:19:59,616 --> 00:20:04,955
{\an8}Vi mener, at det, der gør Pando syg,
angriber den i dens hjerte.
219
00:20:05,122 --> 00:20:08,876
Kaptajn Pulk har sporet
rødderne ud til Atlasbjergene, -
220
00:20:09,042 --> 00:20:11,211
{\an8}- hvor de pludselig dykker nedad.
221
00:20:11,795 --> 00:20:17,176
{\an8}De begyndte at grave ud, men jorden
faldt sammen og afdækkede et mysterium.
222
00:20:19,761 --> 00:20:21,930
Vi skal følge rødderne, -
223
00:20:22,097 --> 00:20:25,893
- indtil vi når Pandos hjerte,
og stoppe det, der skader det.
224
00:20:26,059 --> 00:20:29,855
- Hvor langt ned går det?
- Vi er ikke sikre.
225
00:20:30,022 --> 00:20:32,858
Men Avalonias fremtid afhænger af,
at vi finder ud af det.
226
00:20:33,025 --> 00:20:35,068
Clade, kom her. Hør her.
227
00:20:35,235 --> 00:20:40,741
Vi aner ikke, hvad der er dernede. Vil du
ud af det her, kan jeg sætte dig af.
228
00:20:40,908 --> 00:20:42,576
Seriøst?
229
00:20:42,743 --> 00:20:46,079
Nej, det er gas.
Du skulle se dit ansigt.
230
00:20:47,164 --> 00:20:51,502
Du må finde ud af det her,
for ellers er vi fortabte. Fortabte!
231
00:20:51,668 --> 00:20:56,632
Duffle, vil du være rar at gøre, som du
bliver betalt for, og flyve os derned?
232
00:20:56,798 --> 00:20:58,717
Javel, kaptajn Pulk.
233
00:21:56,108 --> 00:21:58,652
Wow. Det er smukt.
234
00:22:00,028 --> 00:22:03,657
Gid alle i Avalonia kunne se det her.
235
00:22:03,824 --> 00:22:06,535
- Searcher!
- Hvad er det?
236
00:22:06,702 --> 00:22:09,413
- Det kender i hvert fald dit navn.
- Searcher!
237
00:22:09,580 --> 00:22:13,166
- Searcher!
- Meridian? Hvad laver du her?
238
00:22:13,333 --> 00:22:18,839
Jeg har prøvet at få fat i dig
i fire timer. Vores søn er på dit skib.
239
00:22:19,006 --> 00:22:23,635
- Hvad siger du, skat?
- At din søn er på vores skib.
240
00:22:23,802 --> 00:22:26,138
Hej, mor. Hej, far.
241
00:22:27,181 --> 00:22:29,433
Tog du hunden med?
Hvad laver du her?
242
00:22:29,600 --> 00:22:33,103
- Jeg vil bare gerne hjælpe.
- Ethan, det går ikke.
243
00:22:33,270 --> 00:22:37,316
Du må passe farmen, mens jeg er væk.
Tag nu hjem med mor.
244
00:22:37,482 --> 00:22:39,318
Vent, far.
245
00:22:45,657 --> 00:22:48,452
- Hvad sker der?
- Far, hvad er det der?
246
00:22:48,619 --> 00:22:50,662
Gå indenfor. Jeg klarer det her.
247
00:23:07,638 --> 00:23:10,432
Hallo, skarpnæb. Kom an.
248
00:23:10,682 --> 00:23:12,309
Åh nej.
249
00:23:14,144 --> 00:23:16,104
Duffle, få os væk herfra.
250
00:23:41,255 --> 00:23:42,965
Hold fast!
251
00:23:43,131 --> 00:23:45,133
- Legende!
- Jeg har ham!
252
00:24:26,800 --> 00:24:27,801
Hold fast!
253
00:24:31,305 --> 00:24:32,014
Far!
254
00:24:37,019 --> 00:24:38,103
Hvad?
255
00:24:38,270 --> 00:24:40,314
- Far!
- Ethan!
256
00:24:45,194 --> 00:24:47,237
- Vi har for meget fart på.
- Ja!
257
00:24:53,744 --> 00:24:55,996
Kom nu, Venture. Hold ud!
258
00:25:07,674 --> 00:25:09,176
Ikke i dag!
259
00:25:30,614 --> 00:25:34,409
Havde du en anelse om,
at alt det der var hernede?
260
00:25:35,953 --> 00:25:39,998
På ingen måde.
Vi er i ukortlagt land.
261
00:25:42,543 --> 00:25:46,421
Okay. De er okay.
Og vi er okay.
262
00:25:48,048 --> 00:25:50,759
Ja ja. Jeg er også glad.
263
00:25:50,926 --> 00:25:53,804
Ikke så meget tunge. Ikke så meget tunge.
264
00:26:30,507 --> 00:26:33,468
Det her sted er fantastisk.
265
00:26:33,635 --> 00:26:36,638
Legende, Legende. Lad den være.
266
00:26:36,805 --> 00:26:40,601
Vi aner ikke, hvad det er.
Få den ud af munden.
267
00:26:41,977 --> 00:26:44,438
Okay, vaps.
268
00:26:44,605 --> 00:26:47,357
Lad os finde vores familie. Hvad?
269
00:26:49,610 --> 00:26:51,737
Hvad i ...?
270
00:26:54,156 --> 00:26:56,742
Legende, kom tilbage!
271
00:27:26,605 --> 00:27:28,899
Hej. Goddag.
272
00:27:29,691 --> 00:27:32,444
Jeg er et menneske fra overfladen.
273
00:27:32,611 --> 00:27:35,405
Du kan nok ikke forstå,
hvad jeg siger.
274
00:27:36,448 --> 00:27:41,203
Selvfølgelig forstår jeg dig.
Tror du, jeg er et af de dumme monstre?
275
00:27:41,370 --> 00:27:47,084
Nemlig, makker.
Du sidder foran den fantastiske Jaeger ...
276
00:27:47,251 --> 00:27:49,795
- Far?
- Far?
277
00:27:55,384 --> 00:27:59,805
Okay, alle sammen.
Vi er tydeligvis i ukortlagt land.
278
00:27:59,972 --> 00:28:03,016
Jeg ved godt, at I er bange.
Det er jeg også.
279
00:28:03,183 --> 00:28:07,312
Men missionen er uændret.
Vi er her for at redde Pando, okay?
280
00:28:07,479 --> 00:28:10,983
Men først skal vi have skibet
i luften igen.
281
00:28:11,149 --> 00:28:13,735
Hvad med min far?
Skal vi ikke redde ham?
282
00:28:13,902 --> 00:28:16,363
Han er landmand.
Vi kan ikke efterlade ham.
283
00:28:16,530 --> 00:28:20,409
Ingen bliver efterladt.
Jeg ved, du er bekymret for din far, -
284
00:28:20,576 --> 00:28:25,122
- men jeg har set ham i felten.
Han ved, hvordan man overlever.
285
00:28:25,289 --> 00:28:28,542
Vores bedste chance er
at finde ham fra luften.
286
00:28:28,709 --> 00:28:33,046
- Derfor er luftskibet det vigtigste.
- Det vil tage for lang tid.
287
00:28:33,213 --> 00:28:37,926
Hun har ret. Jeg ved det godt,
men vi aner ikke, hvad der er derude.
288
00:28:38,093 --> 00:28:40,679
- Venture er vores sikreste bud.
- Men mor ...
289
00:28:40,846 --> 00:28:43,390
Hæng ud i cockpittet,
mens jeg hjælper til.
290
00:28:43,557 --> 00:28:46,810
Jeg lover dig, at vi redder din far.
291
00:28:50,147 --> 00:28:52,649
- Tak for støtten.
- Du skal holde det løfte.
292
00:28:52,816 --> 00:28:56,528
I har fået jeres opgaver. Kom så.
Caspian, kan du se til Ethan?
293
00:28:56,695 --> 00:29:00,532
Kom, Ethan. Vi får det så sjovt.
Du kan godt lide brætspil, ikke?
294
00:29:00,699 --> 00:29:05,370
Vi har de bedste spil. Trin og Trapper,
Avalonias Stjerne, Sænke Luftskibe.
295
00:29:05,704 --> 00:29:09,666
- Nej nej. Niks. Du er ikke min søn.
- Hvad? Hvad snakker du om?
296
00:29:09,833 --> 00:29:14,755
Du er nok bare en sært formet klippesten,
mine øjne ser som et menneske.
297
00:29:14,922 --> 00:29:17,341
Jeg er ikke en sært formet klippesten.
298
00:29:17,508 --> 00:29:21,637
Det ville en sært formet klippesten
netop sige.
299
00:29:21,803 --> 00:29:26,391
Ville en sært formet klippesten vide,
at du gav mig en machete i gave?
300
00:29:28,393 --> 00:29:31,563
- Typisk Jaeger Clade.
- Jeg var to år gammel.
301
00:29:33,649 --> 00:29:36,610
Jeg er virkelig, far. Det er mig.
302
00:29:39,112 --> 00:29:41,448
Din søn, Searcher.
303
00:29:48,121 --> 00:29:50,165
Searcher?
304
00:29:52,501 --> 00:29:57,548
- Det er helt utroligt!
- Det synes jeg også.
305
00:30:01,385 --> 00:30:03,053
Ja.
306
00:30:03,220 --> 00:30:08,225
Betyder det, at den flyvende maskine,
der styrtede ned, er virkelig?
307
00:30:08,392 --> 00:30:12,604
- Ja.
- Lad os komme af sted!
308
00:30:12,771 --> 00:30:14,481
Vent.
309
00:30:15,440 --> 00:30:18,402
Vent! Hey!
Tag den der af hovedet.
310
00:30:23,949 --> 00:30:28,078
Sådan. Det er ikke kønt,
men det får os i luften.
311
00:30:28,245 --> 00:30:32,958
Meridian, af en markflyver at være,
så er du en modig pilot.
312
00:30:33,125 --> 00:30:37,963
De tre ting, jeg elsker højest, er
min familie, min farm og at flyve.
313
00:30:38,130 --> 00:30:41,133
Hvis det sidste kan beskytte
de første to ...
314
00:30:41,884 --> 00:30:43,969
... så flyver jeg gerne gennem ild.
315
00:30:44,970 --> 00:30:46,722
- Fru Clade?
- Ja.
316
00:30:46,889 --> 00:30:50,225
Kan De huske,
at jeg fik ansvaret for Deres søn?
317
00:30:50,392 --> 00:30:54,271
Laver han ballade? Send ham herhen,
så sætter jeg ham til noget.
318
00:30:54,438 --> 00:30:58,358
Det ville jeg elske at gøre,
men jeg ved ikke, hvor han er.
319
00:30:58,525 --> 00:30:59,610
Hvad?
320
00:30:59,776 --> 00:31:01,820
Far? Far!
321
00:31:05,824 --> 00:31:10,078
Den er hurtigere end vores traktor.
Jeg må have fat i en af dem her.
322
00:31:43,946 --> 00:31:48,534
Et enormt uopdaget vildnis
fyldt med fantastiske væsner.
323
00:31:50,869 --> 00:31:53,497
Ligesom i "Primal Outpost".
324
00:32:12,224 --> 00:32:15,811
Okay, det er slet ikke
som i "Primal Outpost".
325
00:32:47,843 --> 00:32:49,511
EVENTYREREN
326
00:32:50,762 --> 00:32:54,016
Du kan godt det her, Ethan.
Bare vær modig.
327
00:32:54,183 --> 00:32:56,310
Det ligger i blodet på dig.
328
00:33:10,324 --> 00:33:12,659
Okay.
329
00:33:12,826 --> 00:33:15,329
Jeg er i live.
330
00:33:16,496 --> 00:33:18,457
Jeg klarede det.
331
00:33:18,624 --> 00:33:22,669
Hej, Diazo. Hvordan min weekend gik?
Hvad lavede jeg nu?
332
00:33:22,836 --> 00:33:26,715
Nå ja. Jeg løb gennem en mareridtstunnel
for at redde min far.
333
00:33:26,882 --> 00:33:29,468
Ikke noget særligt. Ja.
334
00:33:32,179 --> 00:33:34,515
Hallo?
335
00:34:04,795 --> 00:34:06,380
Hvad?
336
00:34:07,840 --> 00:34:12,010
Den er så syret, men også lidt cool.
337
00:34:12,177 --> 00:34:15,639
Hej. Hej, makker.
338
00:34:16,389 --> 00:34:20,893
Hey, det er okay. Det er okay.
Jeg gør dig ikke noget.
339
00:34:21,061 --> 00:34:25,023
Jeg er din ven.
Kan du se? Vi er alle sammen venner.
340
00:34:34,491 --> 00:34:38,161
Okay. Ja, den fortjente jeg vel.
341
00:34:38,328 --> 00:34:40,914
Jeg splattede dig jo ud mod en væg.
342
00:34:45,127 --> 00:34:48,045
Hey, det er min fars.
Hvor har du den fra?
343
00:34:50,090 --> 00:34:52,842
Hvad? Kan du føre mig til ham?
344
00:34:54,678 --> 00:34:57,890
Hvor heldigt, at jeg stødte på dig.
Du er vel ikke farlig?
345
00:34:58,056 --> 00:35:00,601
Du ser ikke farlig ud.
346
00:35:06,982 --> 00:35:10,777
Den hurtigste vej til din flyvende maskine
går gennem dalen her.
347
00:35:10,944 --> 00:35:13,780
Okay, jeg har en del spørgsmål.
For eksempel ...
348
00:35:14,072 --> 00:35:19,536
- Hvad er det her for et sted?
- En underjordisk labyrint fuld af liv.
349
00:35:19,703 --> 00:35:22,915
Og de fleste ting prøver på at æde en.
350
00:35:23,081 --> 00:35:26,460
- Mener du som den der?
- Nej, den er harmløs.
351
00:35:27,336 --> 00:35:30,088
- Og dem der?
- Sjove små klatter, ikke?
352
00:35:30,756 --> 00:35:35,010
Hver gang jeg brænder en sti,
så ubrænder de den.
353
00:35:37,262 --> 00:35:41,475
Klart. Hvordan endte du
overhovedet hernede?
354
00:35:41,642 --> 00:35:44,770
Opfindsomhed og vedholdenhed.
355
00:35:45,812 --> 00:35:51,860
Efter måneders kamp mod elementernes rasen
indså jeg, at ingen kunne overleve -
356
00:35:52,027 --> 00:35:55,072
- at krydse de kolde,
dødbringende tinder.
357
00:35:55,239 --> 00:35:58,909
Derfor søgte jeg efter en ny vej.
358
00:35:59,618 --> 00:36:01,537
Jorden gav efter.
359
00:36:01,995 --> 00:36:05,165
- Og så fandt jeg det her sted.
- Så du er fanget her.
360
00:36:08,085 --> 00:36:10,879
Sådan ville jeg ikke sige det. Nå.
361
00:36:11,171 --> 00:36:14,466
Jeg fandt det her sted,
og så gik det op for mig ...
362
00:36:14,633 --> 00:36:19,429
... at jeg i stedet for at tage
over bjergene kunne gå under dem.
363
00:36:20,264 --> 00:36:23,433
Selv hvis jeg skulle kæmpe
mod alle uhyrerne hernede.
364
00:36:23,600 --> 00:36:28,230
Intet skulle forhindre Jaeger Clade
i at opfylde sin skæbne.
365
00:36:29,231 --> 00:36:31,525
Indtil jeg stødte på ...
366
00:36:31,692 --> 00:36:34,027
... Det Brændende Hav.
367
00:36:34,695 --> 00:36:40,325
Et sted, hvor klipperne er i live,
og vandet ætser ens kød væk.
368
00:36:41,410 --> 00:36:46,582
Men med din flyvende maskine
kan vi flyve hen over det -
369
00:36:46,748 --> 00:36:49,084
- og ud på den anden side af bjergene.
370
00:36:49,251 --> 00:36:54,673
Du opdagede en verden under vores,
og det er ikke nok for dig?
371
00:36:54,840 --> 00:37:00,929
Det er måske fint for sekunda-eventyrere,
men ikke for familien Clade.
372
00:37:01,096 --> 00:37:04,766
Den her Clade er ikke eventyrer.
Den her Clade er landmand.
373
00:37:04,933 --> 00:37:07,394
Landmand?
374
00:37:07,561 --> 00:37:12,107
- Din mor skylder en forklaring.
- Hun er væk, far.
375
00:37:13,525 --> 00:37:15,903
Er Penelope død?
376
00:37:16,153 --> 00:37:19,865
Død? Nej. Hun er 60 år
og træner fem gange om ugen.
377
00:37:20,032 --> 00:37:24,328
Jeg sagde, at hun var væk.
Som i "er nu sammen med Sheldon".
378
00:37:25,495 --> 00:37:29,666
25 år, far. Vi troede,
at du var død, i 25 år.
379
00:37:30,709 --> 00:37:33,629
Hvad troede du, der ville ske?
380
00:37:36,924 --> 00:37:41,470
- Nej! Hvad?
- Sheldon er død! Jeg har altid hadet ham.
381
00:37:41,637 --> 00:37:45,557
- Du har aldrig mødt ham.
- Jeg hader hans navn. Og nok hans ansigt.
382
00:37:45,724 --> 00:37:48,227
Jep. Han tager det godt.
383
00:37:49,144 --> 00:37:51,146
Lad os gå.
384
00:38:31,186 --> 00:38:37,109
Sindssygt. Hvem anede, at det her var
hernede? Altså, det vidste du jo godt, -
385
00:38:37,276 --> 00:38:40,362
- for du er jo herfra,
men overfladen er helt anderledes.
386
00:38:40,529 --> 00:38:44,366
Farverne er så syrede.
Og træerne ...
387
00:38:45,033 --> 00:38:48,745
Selv træerne er cool.
Hvorfor gjorde det det, Splat?
388
00:38:49,496 --> 00:38:53,792
Forresten ... gør det noget, at jeg
kalder dig Splat? Jeg fandt lige på det.
389
00:38:53,959 --> 00:38:57,171
Du virker som en Splat,
så jeg tænkte ...
390
00:38:58,005 --> 00:39:03,051
Er du fornærmet? Jeg kan ikke se det.
Ved du hvad? Jeg følger bare efter dig.
391
00:39:31,872 --> 00:39:35,167
- Kalder du det at klatre?
- Jeg er en fyrreårig landmand.
392
00:39:35,334 --> 00:39:37,294
Jeg klatrer ikke normalt.
393
00:39:37,461 --> 00:39:41,173
Så du har bare glemt alt,
jeg har lært dig?
394
00:39:41,381 --> 00:39:46,220
Nej, kun de meningsløse eventyrer-ting.
Så ja, alt.
395
00:39:47,304 --> 00:39:50,849
Hån mig bare.
Men når jeg krydser bjergene, -
396
00:39:51,016 --> 00:39:53,435
- vender jeg hjem til Avalonia
som en helt.
397
00:39:54,102 --> 00:39:58,398
- Jeg får sikkert en statue på torvet.
- Det har du allerede.
398
00:39:58,565 --> 00:40:01,527
- Har jeg det?
- Ja, lige ved siden af den af mig.
399
00:40:05,113 --> 00:40:10,285
Er der en statue af dig?
Får alle bare statuer?
400
00:40:10,452 --> 00:40:14,331
Nej, far. Jeg opdagede Pando.
Det, jeg er her for at redde.
401
00:40:14,498 --> 00:40:19,294
Den opdagelse, der forandrede verden
og gjorde Avalonia til et utopia.
402
00:40:19,461 --> 00:40:24,299
Og ikke at det er vigtigt, men min statue
er større. Værsgo, lille fyr.
403
00:40:24,466 --> 00:40:28,554
Så du er ikke så ydmyg en landmand?
404
00:40:28,762 --> 00:40:32,266
Måske minder du mere om mig,
end du vil indrømme.
405
00:40:32,432 --> 00:40:34,268
Jeg minder slet ikke om dig.
406
00:40:35,727 --> 00:40:37,646
Tro på det.
407
00:40:37,813 --> 00:40:41,692
Ja ja. Jeg skabte mig et eftermæle, da ...
408
00:40:42,818 --> 00:40:45,863
- Hejsa. Er den der farlig?
- Måske.
409
00:40:47,197 --> 00:40:48,198
Nej, nej, nej.
410
00:40:55,414 --> 00:40:56,415
Vent lidt.
411
00:40:57,624 --> 00:40:59,084
MALMKLUMP
412
00:41:01,503 --> 00:41:05,424
- Der er en anden herude.
- Det er Ethans. Det er Ethans.
413
00:41:05,591 --> 00:41:07,634
Hvad?
414
00:41:07,801 --> 00:41:10,304
Jeg sagde, at det er Ethans.
415
00:41:10,470 --> 00:41:13,182
- Hvem er Ethan?
- Min søn.
416
00:41:13,348 --> 00:41:16,101
Er Jaeger Clade farfar?
417
00:41:17,019 --> 00:41:19,479
Teknisk set, ja.
418
00:41:20,564 --> 00:41:22,941
Han er ikke alene.
419
00:41:24,151 --> 00:41:26,653
- Hvad er han sammen med?
- En spejder for flænserne.
420
00:41:26,820 --> 00:41:29,740
De har kun én opgave.
At lokke en i døden.
421
00:41:29,907 --> 00:41:32,910
Hvad? Kan den her løbe hurtigere?
422
00:41:40,042 --> 00:41:41,293
Hvad er det?
423
00:41:42,127 --> 00:41:44,463
Vi leder stadig efter min far, ikke?
424
00:42:10,906 --> 00:42:13,700
Ja. Jeg ved det godt.
Men den her Pando faldt af Venture, -
425
00:42:13,867 --> 00:42:17,621
- og vi spilder ikke bælge, så ...
Jeg snupper dem lige hurtigt.
426
00:42:17,788 --> 00:42:21,416
Bare lad mig tage resten hurtigt.
427
00:42:22,459 --> 00:42:24,127
Splat?
428
00:42:24,294 --> 00:42:26,380
Splat!
429
00:42:31,969 --> 00:42:34,721
Her, det er okay.
Jeg kan hjælpe dig.
430
00:42:35,347 --> 00:42:37,641
Lad mig se.
431
00:42:37,808 --> 00:42:40,519
Stol på mig.
432
00:42:50,237 --> 00:42:53,073
Her. Her.
Det er okay. Det er okay.
433
00:42:59,413 --> 00:43:01,123
Sådan.
434
00:43:03,292 --> 00:43:05,669
Så god som ny.
435
00:43:09,089 --> 00:43:11,633
Er de dine venner?
436
00:43:11,800 --> 00:43:16,805
Hej, jeg hedder Ethan. Jeg troede,
Splat her ville føre mig hen til min far.
437
00:43:16,972 --> 00:43:20,017
Måske tog jeg fejl.
Jeg kan ikke se min far her.
438
00:43:21,727 --> 00:43:24,188
Jeg smutter lige.
439
00:43:36,909 --> 00:43:39,369
- Ethan!
- Bliv omme bag mig.
440
00:43:39,536 --> 00:43:41,371
- Hvem er han?
- Din farfar.
441
00:43:41,538 --> 00:43:44,082
- Er det Jaeger Clade?
- I egen høje person.
442
00:43:45,792 --> 00:43:47,419
Følg mig.
443
00:43:53,675 --> 00:43:55,511
- Hvad gør vi nu?
- Spring!
444
00:44:03,769 --> 00:44:06,104
- Hvad er det for nogle?
- Vores udvej.
445
00:44:10,067 --> 00:44:12,694
- De æder os ikke, vel?
- Nej, men det vil de der.
446
00:44:12,861 --> 00:44:14,780
- Hvad?
- Bare løb!
447
00:44:24,248 --> 00:44:25,249
Far!
448
00:44:28,418 --> 00:44:32,214
Searcher, hold op med
at gøre mig flov. Af sted.
449
00:44:32,381 --> 00:44:34,675
- Han er for sej.
- Han er ikke for sej.
450
00:44:34,842 --> 00:44:37,719
- Han reddede mit liv.
- Det var jeg med til.
451
00:44:37,886 --> 00:44:41,598
- Han reddede lige dit liv.
- Og det bliver endnu bedre.
452
00:44:47,771 --> 00:44:48,897
Nej! Ethan!
453
00:44:51,024 --> 00:44:51,859
Splat.
454
00:44:56,864 --> 00:44:58,991
- Tak, min ven!
- Er du okay?
455
00:44:59,700 --> 00:45:02,160
- Jeg talte til min søn.
- Jeg er okay, far.
456
00:45:02,327 --> 00:45:05,747
Kan du lade være med at blære dig,
når vi flygter for livet?
457
00:45:05,914 --> 00:45:08,375
Rolig nu. Knægten er okay.
458
00:45:09,585 --> 00:45:12,504
- Hvordan kan du være min far?
- Skal vi tale om det nu?
459
00:45:12,671 --> 00:45:17,551
- Når to mennesker elsker hinanden ...
- Hold op med at snakke!
460
00:45:26,143 --> 00:45:28,103
Så skal der grilles.
461
00:45:30,105 --> 00:45:31,899
Det var skidt.
462
00:45:33,692 --> 00:45:37,154
- Pas på. Hop op!
- Meridian!
463
00:45:37,321 --> 00:45:39,573
- Mor!
- Ikke noget med "mor".
464
00:45:39,740 --> 00:45:42,451
- Du får evig stuearrest.
- Hende kan jeg lide.
465
00:45:42,701 --> 00:45:44,453
- Hvem er han?
- Min far.
466
00:45:44,620 --> 00:45:46,914
Hurtigt. Af sted!
467
00:45:59,009 --> 00:46:04,056
- En mur af monstre! En mur af monstre!
- Bare rolig. Jeg ordner det.
468
00:46:11,813 --> 00:46:14,858
- De er kloge.
- Det kunne jeg have fortalt dig.
469
00:46:15,025 --> 00:46:18,028
- Vent. Jaeger Clade?
- I egen høje ...
470
00:46:18,320 --> 00:46:20,697
Vi sidder fast.
471
00:46:22,783 --> 00:46:25,577
- God ide, Splat.
- Splat? Hedder den Splat?
472
00:46:30,457 --> 00:46:33,502
- Callisto, giv os et skub.
- Okay.
473
00:46:34,962 --> 00:46:37,714
Hold fast, alle sammen.
474
00:46:46,348 --> 00:46:48,684
Godt, at du er i sikkerhed, lille Ethan.
475
00:46:48,851 --> 00:46:51,520
- Jeg var så bekymret.
- Okay. Undskyld.
476
00:46:51,687 --> 00:46:55,566
Hvad er det? Den er så nuttet!
Jeg vil lave merchandise af den.
477
00:46:56,984 --> 00:47:01,029
Det her skib skal nok kunne klare turen.
Nu skal jeg over bjergene.
478
00:47:01,196 --> 00:47:04,783
- Det er ikke det, vi skal.
- Nå ja, din fjollede plante.
479
00:47:04,950 --> 00:47:08,453
- Den er ikke fjollet.
- Okay. Din kedelige plante.
480
00:47:08,620 --> 00:47:11,874
- Ved du, hvad der er kedeligt?
- Dit slappe modsvar.
481
00:47:12,416 --> 00:47:16,253
- Flot.
- Okay. Nu snakker den voksne.
482
00:47:16,420 --> 00:47:20,048
Searcher har ret.
Missionen er at finde Pandos hjerte.
483
00:47:21,633 --> 00:47:25,470
For som vi alle kan se,
så har vi travlt.
484
00:47:28,015 --> 00:47:31,351
Men bag efter det
er der intet i vejen for, -
485
00:47:31,518 --> 00:47:36,190
- at vi fortsætter over bjergene.
Lyder det som en fair aftale?
486
00:47:36,356 --> 00:47:38,775
Okay, så er det på plads.
487
00:47:38,942 --> 00:47:43,614
- Lad os tage en prøve af den Pando-rod.
- Meridian, vil du have æren?
488
00:47:49,745 --> 00:47:54,499
Venture, så er det vel officielt med os.
Blamér dig nu ikke foran min familie.
489
00:48:27,407 --> 00:48:32,037
- Se, det er den klassiske Jaeger.
- I egen høje person.
490
00:48:32,204 --> 00:48:35,582
- Rart at møde Dem, hr. Clade.
- Rart at møde Dem.
491
00:49:40,772 --> 00:49:42,733
Sejt.
492
00:49:48,280 --> 00:49:50,866
Væk derfra. Af sted, af sted.
493
00:49:51,200 --> 00:49:53,118
- Væk!
- Okay.
494
00:49:53,911 --> 00:49:57,372
- Den virkede ret harmløs.
- Man kan aldrig vide.
495
00:49:58,040 --> 00:50:01,502
- Så du er mit barnebarn?
- Ja, det siges.
496
00:50:01,668 --> 00:50:04,588
Fortæl mig om dig selv, Ethan.
Hvad kan du lide?
497
00:50:04,755 --> 00:50:09,301
At kæmpe? At jage?
Har du en kæreste derhjemme?
498
00:50:11,136 --> 00:50:13,430
Der har vi det.
499
00:50:13,597 --> 00:50:16,308
- Hvem er det?
- Ikke nogen.
500
00:50:16,475 --> 00:50:19,561
- Diazo. Han hedder Diazo.
- Diazo.
501
00:50:19,728 --> 00:50:22,314
Jeg kan virkelig godt lide ham, men jeg
ved ikke, hvordan jeg skal sige det, -
502
00:50:22,481 --> 00:50:25,275
- for jeg bliver altid sådan her.
Jeg bliver så meget sådan her.
503
00:50:25,442 --> 00:50:29,321
Lad din farfar give dig et godt råd.
504
00:50:29,488 --> 00:50:33,617
Hvis du vil imponere ham fyren,
så skal du gøre sådan her.
505
00:50:33,784 --> 00:50:36,203
Du sørger for, at han kommer i fare, -
506
00:50:36,370 --> 00:50:39,331
- helst noget, hvor han er lige ved at dø.
507
00:50:41,375 --> 00:50:44,044
Og så redder du ham.
508
00:50:44,211 --> 00:50:48,924
Bonuspoint for at inkludere banditter,
alligatorer og/eller eksplosioner.
509
00:50:55,180 --> 00:50:58,392
Det virker som en usund måde
at indlede et forhold på.
510
00:50:58,559 --> 00:51:01,353
- Og sindssygt farligt.
- Farligt?
511
00:51:02,271 --> 00:51:04,815
Du er en Clade. Vi elsker fare.
512
00:51:05,524 --> 00:51:08,360
Værsgo. Prøv den.
513
00:51:08,527 --> 00:51:10,737
Seriøst? Okay.
514
00:51:12,739 --> 00:51:15,868
Sådan. En rigtig Clade-dreng.
515
00:51:17,703 --> 00:51:20,205
Pando mig her og Pando mig der.
516
00:51:20,372 --> 00:51:23,125
Jeg påskønner,
at du knytter bånd til Ethan, -
517
00:51:23,292 --> 00:51:26,545
- men måske er en flammekaster
ikke lige ham.
518
00:51:27,337 --> 00:51:34,136
Jeg påskønner, at du synes det, men måske
ved Ethan ikke, hvad der er ham, -
519
00:51:34,303 --> 00:51:37,556
- medmindre han prøver det.
Så værsgo, knægt.
520
00:51:38,307 --> 00:51:41,310
Jeg påskønner din entusiasme,
men Ethan ved godt, hvad der er ham.
521
00:51:41,476 --> 00:51:44,104
Han plukker Pando med den her,
og han er rigtig god til det.
522
00:51:44,688 --> 00:51:50,444
Jeg påskønner din påskønnelse,
men måske skal knægten selv bestemme.
523
00:51:51,028 --> 00:51:54,990
Jeg påskønner din påskønnelse,
men måske kan du påskønne mig lidt mere -
524
00:51:55,157 --> 00:51:56,658
- og respektere mine ønsker.
525
00:51:56,825 --> 00:52:02,664
- Måske skal du lige slappe af.
- Eller vi kan tage det roligt.
526
00:52:02,831 --> 00:52:08,003
- Okay. Hvad foreslår du?
- En omgang "Primal Outpost".
527
00:52:08,170 --> 00:52:10,797
Ethan, Pandos skæbne
hviler i vores hænder.
528
00:52:10,964 --> 00:52:12,966
Vi har vist ikke tid til spil nu.
529
00:52:13,133 --> 00:52:16,428
Vi har lidt tid, inden vi når til
Det Brændende Hav.
530
00:52:16,595 --> 00:52:22,392
Gå du hen og pas din plante.
Mit barnebarn og jeg skal spille kort.
531
00:52:22,559 --> 00:52:23,936
Jeg er med.
532
00:52:24,102 --> 00:52:28,273
Har nogen et våben, jeg kan bytte mig til?
Jeg har kun haveredskaber.
533
00:52:28,440 --> 00:52:31,777
- Jeg har byggesten.
- Det er effektivt at kaste med sten.
534
00:52:32,611 --> 00:52:37,157
- Det er ikke det, byggesten er til.
- Nej. Jeg skal bruge armbrøster.
535
00:52:37,324 --> 00:52:39,701
Har du nogen armbrøster?
536
00:52:41,578 --> 00:52:44,915
- Splat stjal mine kort!
- Fik du noget godt?
537
00:52:45,082 --> 00:52:49,253
Okay, tiden er gået.
Bytteperioden er slut.
538
00:52:49,419 --> 00:52:52,798
En armbrøst. Jeg vidste,
at du skjulte noget for mig.
539
00:52:56,635 --> 00:53:01,557
Okay, så er det tid til hændelseskortene.
Er I klar til at gå op mod ...
540
00:53:01,723 --> 00:53:03,267
{\an8}... en dæmonedderkop?
541
00:53:03,433 --> 00:53:07,271
- Dræb den!
- Det er ikke meningen.
542
00:53:07,437 --> 00:53:11,275
- "Dæmonedderkop" lyder uhyggeligt.
- Ja, den vil æde vores afgrøder.
543
00:53:11,441 --> 00:53:12,651
Er det det, du frygter?
544
00:53:12,818 --> 00:53:17,948
Målet med "Primal Outpost" er
at leve i harmoni med omverdenen.
545
00:53:18,115 --> 00:53:21,660
- Jeg kaster sten mod den.
- Jeg skyder den med armbrøsten.
546
00:53:21,827 --> 00:53:25,664
- Okay, den er død. I dræbte den.
- Sådan!
547
00:53:27,124 --> 00:53:29,835
Over ...
Over ... Nej, rundt om ...
548
00:53:30,002 --> 00:53:33,714
- Åbn ...
- Men vent.
549
00:53:33,881 --> 00:53:37,634
Dæmonedderkoppen forhindrede
dræbergræshopperne i -
550
00:53:37,801 --> 00:53:42,264
- at ødelægge alle jeres ressourcer.
Tillykke. I er døde.
551
00:53:43,056 --> 00:53:45,058
Enig med snotboblen. Hvad?
552
00:53:45,225 --> 00:53:49,438
- Var dæmonedderkoppen ikke skurken?
- For 27. gang. Der er ingen skurke.
553
00:53:49,605 --> 00:53:53,233
Målet er ikke at udslette monstre.
554
00:53:53,400 --> 00:53:58,697
Man skal bygge en bæredygtig civilisation
ved hjælp af miljøet omkring en.
555
00:54:01,909 --> 00:54:04,870
- Jeg forstår ikke det her spil.
- Heller ikke jeg.
556
00:54:05,037 --> 00:54:08,707
- Så kompliceret er det ikke.
- Måske vil jeg dyrke Pando.
557
00:54:08,874 --> 00:54:13,712
- Kan vi bruge monstrene som våben?
- Monstre er ikke våben.
558
00:54:13,879 --> 00:54:16,256
- Hvad? Nej.
- Se mit nye våben.
559
00:54:17,216 --> 00:54:19,760
- Så må jeg også få noget Pando.
- Ingen monstre, ingen Pando.
560
00:54:19,927 --> 00:54:23,805
- Og et spil uden skurke?
- Det er dårlig historiefortælling.
561
00:54:23,972 --> 00:54:28,602
Okay, vil I have skurke? Fint.
I to er skurkene.
562
00:54:28,769 --> 00:54:32,022
For I er begge to irriterende.
563
00:54:37,819 --> 00:54:40,364
Teenagere, ikke sandt?
564
00:54:40,531 --> 00:54:42,491
Jeg vandt.
565
00:54:42,658 --> 00:54:45,827
{\an8}DOMMEDAGSGEJSER
566
00:54:51,834 --> 00:54:57,089
Det Brændende Hav, det eneste,
der står mellem Jaeger Clade ...
567
00:54:57,256 --> 00:54:59,424
... og hans skæbne.
568
00:54:59,591 --> 00:55:02,386
- Kan du være dramatisk et andet sted?
- Hvad kan du se?
569
00:55:02,594 --> 00:55:05,681
Rødderne fortsætter langs loftet
over til den anden side.
570
00:55:05,848 --> 00:55:09,601
Hvis vi skal finde Pandos hjerte,
så skal vi derigennem.
571
00:55:09,768 --> 00:55:12,104
Vent lidt. I har øjeæbler, ikke?
572
00:55:12,271 --> 00:55:16,608
Vi kan alle sammen se det der, ikke?
Syre. Det kan man ikke flyve igennem.
573
00:55:32,457 --> 00:55:34,960
Hvad sker der?
574
00:55:43,260 --> 00:55:45,262
Det her bliver for fedt.
575
00:55:52,978 --> 00:55:54,646
Gør vi det her?
576
00:55:57,149 --> 00:55:58,692
Okay, vi gør det her.
577
00:56:59,503 --> 00:57:01,505
Det var totalt som "Primal Outpost".
578
00:57:03,006 --> 00:57:04,508
Godt, vi ikke er døde.
579
00:57:14,184 --> 00:57:15,519
Væk fra mit skib!
580
00:57:26,029 --> 00:57:26,780
Nej.
581
00:57:35,914 --> 00:57:40,002
- Du har ikke en til af dem der, vel?
- Jeg har et bedre våben.
582
00:57:45,465 --> 00:57:46,967
Sigt på midten af dem.
583
00:57:54,308 --> 00:57:56,852
- Hvem har lært dig at kaste?
- Sheldon.
584
00:57:57,019 --> 00:57:58,770
Dæk os.
585
00:57:59,646 --> 00:58:01,648
Okay, man kaster sådan her.
586
00:58:01,815 --> 00:58:05,444
Tyngdepunktet i centrum.
Træk vejret ind. Koncentrer dig.
587
00:58:05,611 --> 00:58:07,237
Og før så armen hele vejen igennem.
588
00:58:08,155 --> 00:58:11,909
Det handler om at føre armen igennem.
Så er det din tur.
589
00:58:12,993 --> 00:58:16,371
Okay. Tyngdepunktet i centrum.
Træk vejret ind. Koncentration.
590
00:58:16,538 --> 00:58:19,041
Og før armen hele vejen igennem.
591
00:58:19,208 --> 00:58:22,044
Sådan! Tag dem til højre!
592
00:58:22,753 --> 00:58:24,213
Sådan, min dreng.
593
00:58:27,299 --> 00:58:29,134
- Sådan!
- Smid den til mig.
594
00:58:30,219 --> 00:58:31,094
Kom så, far.
595
00:58:33,180 --> 00:58:34,181
Ja!
596
00:58:34,973 --> 00:58:37,059
I er intet imod familien Clade.
597
00:58:47,361 --> 00:58:49,738
Ikke dårligt af en landmand at være.
598
00:58:49,905 --> 00:58:52,950
Ja. Slet ikke dårligt.
599
00:59:07,840 --> 00:59:11,343
Okay, jeg er nødt til at spørge.
600
00:59:11,510 --> 00:59:14,054
Hvorfor landbrug?
601
00:59:14,221 --> 00:59:17,307
Jeg kan godt lide at være udenfor.
602
00:59:17,474 --> 00:59:23,730
- Og selv at bestemme.
- Det kan jeg godt forstå.
603
00:59:24,773 --> 00:59:28,068
Og at jeg kan lægge
hjerte og sjæl i det, jeg dyrker.
604
00:59:28,235 --> 00:59:35,075
Jeg kan sikre, at det bliver, som det
skal være. Stærkt og vedvarende.
605
00:59:36,285 --> 00:59:39,621
Og et eftermæle,
som min søn kan være stolt af.
606
00:59:41,456 --> 00:59:44,251
Det forstår jeg også godt.
607
00:59:58,849 --> 01:00:02,728
Vil du vide, hvorfor jeg ikke kæmpede
hårdere for at komme hjem?
608
01:00:06,023 --> 01:00:09,067
Tanken har strejfet mig.
609
01:00:11,612 --> 01:00:15,616
- Det er, fordi jeg sidder fast.
- Ja, det ved jeg godt.
610
01:00:16,283 --> 01:00:22,331
Jeg sidder ikke fast på den måde.
Jeg har været eventyrer hele mit liv.
611
01:00:23,457 --> 01:00:27,628
Om bag horisonten.
Det er det eneste, jeg har kendt til.
612
01:00:28,378 --> 01:00:31,089
Selv om det kostede mig alt.
613
01:00:32,633 --> 01:00:34,676
Dig ...
614
01:00:34,843 --> 01:00:36,929
... din mor ...
615
01:00:37,596 --> 01:00:40,057
... de sidste 25 år af mit liv.
616
01:00:41,308 --> 01:00:43,727
Hvis jeg opgav det ...
617
01:00:43,894 --> 01:00:46,146
... hvad ville jeg så være?
618
01:00:46,313 --> 01:00:48,941
Hvem ville jeg være?
619
01:00:54,446 --> 01:00:56,615
Tja ...
620
01:00:57,366 --> 01:01:00,827
Jeg er for gammel til at forandre mig nu.
621
01:01:03,330 --> 01:01:07,543
- Klart.
- Lad os tage en drink til, mens vi kan.
622
01:01:21,473 --> 01:01:24,685
Hej, du der. Hey, niks pille.
623
01:01:24,852 --> 01:01:27,229
Hey, hey! Stop.
624
01:01:27,396 --> 01:01:29,481
Ikke pille. Hey, hey. Lad være.
625
01:01:30,482 --> 01:01:34,152
Lad være med at trykke på knapper.
Slemme Splat.
626
01:01:38,448 --> 01:01:40,909
Du gav det et forsøg.
627
01:01:43,120 --> 01:01:46,123
Se. Endelig enes de.
628
01:01:46,290 --> 01:01:51,670
- Det var på tide, hvad?
- Ja. Især fordi de er helt ens.
629
01:01:51,837 --> 01:01:54,673
Det må du ikke sige til din far.
630
01:01:57,634 --> 01:02:01,096
Hey, vil du styre lidt?
Jeg trænger til en kop kaffe.
631
01:02:01,263 --> 01:02:03,640
- Seriøst?
- Ja. Bare følg rødderne.
632
01:02:03,807 --> 01:02:06,059
Okay.
633
01:02:18,488 --> 01:02:20,991
Hvis bare Diazo kunne se dig nu.
634
01:02:21,158 --> 01:02:24,286
Hvad? Tror du ikke,
at far og jeg snakker sammen?
635
01:02:25,704 --> 01:02:29,416
Du klarer det flot.
Ja. Men pas på den vandrende landmasse!
636
01:02:31,502 --> 01:02:33,420
Og jeg har styr på det.
637
01:02:38,258 --> 01:02:41,553
Undskyld. Undskyld.
Min fejl. Alt er godt.
638
01:02:45,265 --> 01:02:49,102
- Hvorfor er det her sted så underligt?
- Det ved jeg nu ikke.
639
01:02:49,269 --> 01:02:51,396
Jeg synes, her er ...
640
01:02:51,563 --> 01:02:53,941
... ret fantastisk.
641
01:02:55,984 --> 01:03:02,115
Det må jeg sige, Ethan. Jeg har aldrig
set dig så glad, som du er hernede.
642
01:03:02,950 --> 01:03:06,912
Det er vel bare, fordi ...
Farmen er så lille.
643
01:03:07,079 --> 01:03:09,498
Og verden er så stor.
644
01:03:10,249 --> 01:03:14,044
Jeg føler bare,
at jeg er i mit rette element.
645
01:03:18,048 --> 01:03:19,925
Hvorfor ser du sådan på mig?
646
01:03:20,092 --> 01:03:22,094
- Jeg må godt se på dig.
- Ikke gøre det akavet.
647
01:03:22,261 --> 01:03:24,972
Mødre kan ikke være akavede.
Vi fødte jer.
648
01:03:25,138 --> 01:03:29,017
Vi har visse rettigheder.
Jeg vil udnytte min ret til at glo på dig.
649
01:03:29,184 --> 01:03:32,646
Nej, du skal kigge ud på vejen.
Du sidder bag rattet.
650
01:03:32,813 --> 01:03:37,776
Rolig nu. Jeg siger bare,
at du skal udforske de følelser.
651
01:03:38,652 --> 01:03:41,905
Det kunne føre dig
interessante steder hen.
652
01:04:10,559 --> 01:04:15,189
Jeg har været hernede i 25 år,
og jeg har aldrig set noget lignende.
653
01:04:15,856 --> 01:04:17,941
Det giver ingen mening.
654
01:04:18,108 --> 01:04:21,028
Pando bliver stærkere,
jo dybere vi kommer ned.
655
01:04:21,195 --> 01:04:24,323
Hvis Pando er døende,
burde den så ikke blive svagere?
656
01:04:24,489 --> 01:04:27,701
Præsident Mal, flænserne er her,
og de har taget nogle venner med.
657
01:04:27,868 --> 01:04:30,662
- Hvad?
- Meridian, af sted!
658
01:04:45,761 --> 01:04:47,513
Jeg kan ikke slippe fra dem.
659
01:04:57,022 --> 01:04:58,982
De angreb os ikke.
660
01:05:00,150 --> 01:05:05,239
- Hvorfor angreb de os ikke?
- Det kan have noget med det der at gøre.
661
01:05:10,285 --> 01:05:12,579
Jeg tror, vi har fundet Pandos hjerte.
662
01:05:23,465 --> 01:05:25,759
- Hvad laver de?
- Det, alle skadedyr laver.
663
01:05:25,926 --> 01:05:29,179
De prøver at gnave sig ind i Pandos hjerte
og æde det.
664
01:05:29,346 --> 01:05:33,809
- Den kæmper for sit liv.
- Derfor dør vores planter ovenpå.
665
01:05:33,976 --> 01:05:37,396
Pando bruger al sin energi på
at beskytte sig selv her.
666
01:05:37,604 --> 01:05:40,566
Vores plante er ikke syg.
Den ligger i krig.
667
01:05:40,732 --> 01:05:44,444
- Så lad os give den en chance.
- Det er lettere sagt end gjort.
668
01:05:44,611 --> 01:05:47,406
- Vi har Pando.
- Ved du, hvor meget der skal til?
669
01:05:47,573 --> 01:05:48,615
Har du en bedre ide?
670
01:05:48,782 --> 01:05:52,286
Ja. Vi opgiver det her og flyver
over på den anden side af bjergene.
671
01:05:52,452 --> 01:05:53,871
Hvordan skal det redde Pando?
672
01:05:54,037 --> 01:05:58,041
Det gør det ikke, men jeg har klaret mig
hele livet uden det.
673
01:05:58,208 --> 01:06:01,628
Vi opgiver ikke Pando,
bare for at du kan plante dit flag.
674
01:06:01,795 --> 01:06:05,507
Avalonia har brug for at blive reddet,
så det skal vi gøre.
675
01:06:05,674 --> 01:06:08,510
- Helt enig.
- Far, hvad laver du?
676
01:06:15,058 --> 01:06:19,438
- Ligesom vi gør det på farmen.
- Se, det er en Clade-dreng.
677
01:06:19,605 --> 01:06:25,194
Kom med alle Pandokasserne. Venture
skal være verdens største markflyver.
678
01:06:49,134 --> 01:06:51,470
Hvad er der, Splat?
679
01:06:51,637 --> 01:06:53,347
Hvad?
680
01:06:54,056 --> 01:06:56,225
Hvad?
681
01:06:58,727 --> 01:07:02,814
- Hvad betyder det? Jeg forstår det ikke.
- Ethan, kom her et øjeblik.
682
01:07:02,981 --> 01:07:05,400
Jeg er nødt til at smutte, Splat.
683
01:07:06,485 --> 01:07:09,404
- Ja, far?
- Vi kom for at redde farmen.
684
01:07:09,571 --> 01:07:11,365
Og det skal vi gøre. Sammen.
685
01:07:12,199 --> 01:07:16,119
Ved du hvad? Nej tak.
Jeg ved alligevel ikke, hvad jeg skal.
686
01:07:16,286 --> 01:07:19,665
- Du peger og sprøjter bare.
- Det der er mere dig, far.
687
01:07:19,831 --> 01:07:22,167
Det her er lige os, Ethan. Far og søn.
688
01:07:22,334 --> 01:07:26,672
Det føles bare ikke rigtigt.
Jeg vil ikke dræbe de væsner der.
689
01:07:27,673 --> 01:07:32,636
Tænk ikke på det, som at vi dræber dem.
Vi udrydder bare nogle skadedyr.
690
01:07:35,222 --> 01:07:38,350
Vi er landmænd, Ethan.
Det er det her, landmænd gør.
691
01:07:39,393 --> 01:07:42,729
- Så er jeg måske ikke landmand.
- Hvad?
692
01:07:42,896 --> 01:07:44,982
Jeg er ikke landmand, far.
693
01:07:45,899 --> 01:07:49,486
Ethan, hvor kommer det her fra?
Det lyder slet ikke som dig.
694
01:07:49,653 --> 01:07:53,991
Men det er mig, far.
Jeg har nok aldrig været mere mig.
695
01:07:54,157 --> 01:07:57,661
Jeg er i mit rette element,
når jeg udforsker den her verden.
696
01:07:57,828 --> 01:08:03,250
- Udforsker?
- Ja. Der er meget at opdage her.
697
01:08:03,417 --> 01:08:08,380
- Siger du, at du vil være eventyrer?
- Er alt okay her?
698
01:08:08,547 --> 01:08:10,799
- Er det på grund af ham?
- Hvad? Nej.
699
01:08:11,008 --> 01:08:13,177
- Hvad har du sagt?
- Ikke noget.
700
01:08:13,343 --> 01:08:16,054
- Det er ikke farfars skyld.
- Hjernevasker du ham?
701
01:08:16,220 --> 01:08:19,892
- Hjernevasker?
- Stol på mig. Du skal ikke være som ham.
702
01:08:20,058 --> 01:08:24,354
Han kerer sig kun om sig selv
og at overvinde de bjerge.
703
01:08:24,520 --> 01:08:27,983
Jeg kender dig, Ethan.
Det her er ikke dig.
704
01:08:29,609 --> 01:08:33,447
Ethan, kom tilbage.
Ethan. Ethan!
705
01:08:35,948 --> 01:08:39,745
- Er du blevet sindssyg? Op på jollen nu.
- Lad mig være.
706
01:08:45,167 --> 01:08:48,837
- Hvad drejer det her sig om?
- Dig, far.
707
01:08:49,004 --> 01:08:52,758
Du tror, jeg vil gå i dine fodspor,
men du har ikke spurgt, hvad jeg vil.
708
01:08:52,925 --> 01:08:55,594
Du er et barn.
Du ved ikke, hvad du vil.
709
01:08:55,761 --> 01:08:58,055
Jeg ved, at jeg ikke vil være dig.
710
01:09:24,872 --> 01:09:30,087
Hele mit liv har jeg knoklet
for at være det modsatte af min far.
711
01:09:31,587 --> 01:09:34,925
Og så endte jeg med
at være præcis som ham.
712
01:09:39,763 --> 01:09:43,350
Jeg ville bare gerne bygge noget,
som du kunne være stolt af.
713
01:09:44,725 --> 01:09:48,522
Men måske blev jeg
lidt for optaget af det.
714
01:09:48,689 --> 01:09:51,984
- Far, ikke snakke.
- Jeg prøver på at sige undskyld.
715
01:09:52,149 --> 01:09:54,319
Far.
716
01:09:59,992 --> 01:10:03,161
Jeg tror, vi er på
den anden side af bjergene.
717
01:10:10,878 --> 01:10:14,256
Der er intet andet end vand derude.
718
01:10:42,826 --> 01:10:46,830
- Det er et øje, ikke?
- Jo.
719
01:10:46,997 --> 01:10:51,835
- Et virkelig, virkelig stort øje.
- Ja.
720
01:10:52,586 --> 01:10:57,299
- Og det kigger lige på os.
- Du ved godt, hvad det her betyder, ikke?
721
01:10:57,466 --> 01:10:58,967
- At det dømmer mig?
- Nej.
722
01:10:59,134 --> 01:11:00,928
Hvis det har et øje ...
723
01:11:01,094 --> 01:11:04,097
... må det sidde i et hoved.
Og hvis det har et hoved, -
724
01:11:04,264 --> 01:11:08,060
- så betyder det, at vi er rejst
gennem dets indre.
725
01:11:08,227 --> 01:11:11,104
- Dets indvolde?
- Okay. Ja. Hør her.
726
01:11:11,271 --> 01:11:14,274
Den vindblæste skov er lungerne.
727
01:11:14,441 --> 01:11:20,614
- Og syresøen, det er maven.
- Og det gigantiske øje må være øjet.
728
01:11:21,198 --> 01:11:24,910
Flænserne er ikke monstre.
De er et immunsystem.
729
01:11:25,077 --> 01:11:29,039
Det var det, Splat ville fortælle mig.
Hele det her sted er i live.
730
01:11:29,206 --> 01:11:31,875
Det er et levende væsen.
Vi fandt ikke Pandos hjerte.
731
01:11:32,042 --> 01:11:34,336
Vi fandt et rigtigt hjerte.
732
01:11:34,503 --> 01:11:40,551
Så i al den tid
har vi boet på ryggen ...
733
01:11:40,717 --> 01:11:42,678
... af det her enorme væsen?
734
01:11:42,845 --> 01:11:45,681
Ja. Og Pando slår det ihjel.
735
01:11:57,484 --> 01:12:00,112
Væsnets immunforsvar
kan ikke forsvare sig selv.
736
01:12:00,279 --> 01:12:02,489
Vi må skynde os.
737
01:12:08,871 --> 01:12:13,667
Hvad? Jeg ved ikke, hvad du sagde,
men det var sikkert upassende.
738
01:12:13,834 --> 01:12:16,795
- Mor, vend skibet.
- Undskyld, hvad?
739
01:12:16,962 --> 01:12:18,797
Det her sted er ikke, hvad vi troede.
740
01:12:18,964 --> 01:12:20,591
- Er der et problem?
- Ja.
741
01:12:20,757 --> 01:12:24,303
- Ethan og jeg kom op at skændes.
- Så jeg hoppede af skibet.
742
01:12:24,469 --> 01:12:27,014
- Hoppede du af skibet?
- Men han er okay.
743
01:12:27,181 --> 01:12:30,851
- Vi endte på den anden side af bjergene.
- Hvad?
744
01:12:31,018 --> 01:12:33,645
- Og vi stirrede på et enormt væsen!
- Hvad?
745
01:12:33,812 --> 01:12:35,189
Et enormt væsen?
746
01:12:35,355 --> 01:12:40,194
Okay, hør her. Det her sted, den verden,
vi lever i, er et levende væsen.
747
01:12:40,360 --> 01:12:44,990
Og Pando dræber det.
Vil vi overleve, er det slut med Pando.
748
01:12:45,157 --> 01:12:49,286
- Skal vi udslette Pando?
- De ved ikke, hvad de så.
749
01:12:49,453 --> 01:12:51,330
Far, stop.
750
01:12:51,496 --> 01:12:56,001
- Hvor skal du hen?
- Den anden side. Jeg vil se det selv.
751
01:12:56,168 --> 01:13:00,005
Seriøst? Verden er døende.
Jeg har brug for din hjælp.
752
01:13:00,172 --> 01:13:04,343
- Hvad ved du om verden?
- Jeg ved, hvad jeg så.
753
01:13:04,510 --> 01:13:08,722
Jeg viede mit liv til at gøre noget,
ingen har gjort før, -
754
01:13:08,889 --> 01:13:14,811
- og jeg prøvede at træne dig op,
så du kunne være der med mig, -
755
01:13:14,978 --> 01:13:19,024
- når jeg gjorde det.
Det skulle være vores eftermæle.
756
01:13:19,191 --> 01:13:22,653
- Far og søn.
- Vil du tale om eftermæler?
757
01:13:22,819 --> 01:13:25,989
Jeg skal til at udslette mit.
For min søns skyld.
758
01:13:26,156 --> 01:13:30,160
- Det kunne du aldrig gøre.
- Nå ja. For jeg er en elendig far.
759
01:13:30,327 --> 01:13:31,870
Ja.
760
01:13:32,037 --> 01:13:34,373
Men det behøvede du ikke være.
761
01:13:38,418 --> 01:13:40,420
Her.
762
01:13:40,587 --> 01:13:43,090
Den anden side af bjergene
ligger stik øst.
763
01:13:55,143 --> 01:13:57,938
- Okay. Callisto?
- Far.
764
01:13:58,105 --> 01:14:00,858
- Slip mig.
- Følelserne koger lige nu.
765
01:14:01,024 --> 01:14:06,738
Og jeg ved ikke, hvad du tror, du så.
Men vi kom for at redde Pando.
766
01:14:06,905 --> 01:14:09,867
- Den plan er ikke ændret.
- Du aner ikke, hvad du laver.
767
01:14:10,033 --> 01:14:13,954
Du udsletter Avalonia!
Hør nu på mig!
768
01:14:15,330 --> 01:14:18,417
Det her er en stor fejl.
Vi må ud herfra. Lås op.
769
01:14:18,584 --> 01:14:21,170
Du kan ikke gøre det her.
Hør på mig.
770
01:14:24,464 --> 01:14:26,884
- Hvad laver du?
- Prøver at kigge ud.
771
01:14:27,050 --> 01:14:30,262
Ethan, kan du få armen ud her
og nå op til dørhåndtaget?
772
01:14:30,429 --> 01:14:33,307
- Tydeligvis ikke.
- Hvad var det for en lyd?
773
01:14:34,933 --> 01:14:37,227
- Ikke med tungen.
- Legende.
774
01:14:38,145 --> 01:14:40,772
Hej, hundi. Åbn døren. Ja.
775
01:14:40,939 --> 01:14:43,775
- Han kan godt. Åbn døren.
- Kom, Legende. Du kan godt.
776
01:14:43,942 --> 01:14:47,946
Kom så, Legende.
Mors søde hund. Mors søde hund.
777
01:14:48,113 --> 01:14:49,948
- Du kan godt.
- Åbn døren!
778
01:14:50,115 --> 01:14:53,076
- Ikke råbe ad min hund.
- Han er ikke trænet ordentligt.
779
01:14:53,243 --> 01:14:55,787
Han har da ikke
tisset inde i huset de sidste to dage.
780
01:14:55,954 --> 01:14:59,333
Vi har været om bord på skibet
de sidste to dage.
781
01:15:03,670 --> 01:15:06,507
Døren skal stadig låses op.
Der er en lås ved siden af håndtaget.
782
01:15:06,673 --> 01:15:09,426
Legende, kan du se låsen?
Kan du se låsen?
783
01:15:12,137 --> 01:15:16,058
Hvad er det for en lyd?
Slikker han på låsen? Ikke slikke låsen.
784
01:15:16,225 --> 01:15:20,979
Legende, stop. Ikke slikke på låsen.
Hold op med at slikke på låsen!
785
01:15:36,912 --> 01:15:40,624
- Okay, hvad er så planen?
- Vi skal overtage styringen.
786
01:15:43,836 --> 01:15:47,172
Jeg er ikke uddannet til
at styre det her skib. Værsgo.
787
01:15:47,339 --> 01:15:49,508
Det er svært at være pilot.
788
01:15:50,175 --> 01:15:52,094
- Det var let.
- Hvad så nu?
789
01:15:52,261 --> 01:15:55,848
Pandos forsvarsværk forhindrer
væsnerne i at udslette det.
790
01:15:57,558 --> 01:16:00,936
- Men hvis jeg kan grave et hul ...
- Så klarer de resten.
791
01:16:01,103 --> 01:16:04,273
Jeg holder Callisto væk,
og du passer på vores søn.
792
01:16:04,439 --> 01:16:07,150
Hvad? Han skal da ikke med mig.
793
01:16:07,317 --> 01:16:10,153
- Sig du det til ham.
- Kommer du? Vi har travlt.
794
01:16:17,870 --> 01:16:21,415
Husk, at Avalonias skæbne
er i vores hænder.
795
01:16:22,666 --> 01:16:25,961
Var det Searcher og Ethan?
Hvad sker der?
796
01:16:28,505 --> 01:16:31,216
De har indtaget broen. Kom.
797
01:17:17,262 --> 01:17:19,765
Lige der.
Der, hvor rødderne mødes.
798
01:17:19,932 --> 01:17:23,560
Hvis flænserne angriber der,
vil resten af planten smuldre.
799
01:17:25,062 --> 01:17:27,940
- Meridian, luk op!
- Beklager, jeg kan ikke høre dig.
800
01:17:28,106 --> 01:17:31,610
Bare rolig, præsident Mal.
Jeg ordner det her.
801
01:17:31,777 --> 01:17:32,945
Caspian!
802
01:17:35,447 --> 01:17:37,491
Vent her.
803
01:17:41,411 --> 01:17:44,373
Du og Splat finder alle de væsner,
I kan, og sender dem hen til mig.
804
01:17:44,540 --> 01:17:46,333
- Så ordner jeg resten.
- Okay, far.
805
01:17:46,500 --> 01:17:52,047
Undskyld, jeg fik dig til at tro, at du
skulle være farmer for at gøre mig stolt.
806
01:17:52,214 --> 01:17:55,384
- Jeg er altid stolt af dig.
- Det ved jeg godt, far.
807
01:18:07,229 --> 01:18:10,899
- Slip det styretøj.
- Okay.
808
01:18:14,736 --> 01:18:19,241
- Tag styretøjet.
- Tag det, slip det. Bestem dig nu.
809
01:18:38,510 --> 01:18:41,263
Hej, kan I huske mig?
810
01:18:45,726 --> 01:18:49,897
- Meridian, stop skibet.
- Intet problem. Vi er her nu.
811
01:18:53,942 --> 01:18:57,070
Kan du se, hvad vi er oppe imod?
Det er et hjerte.
812
01:19:27,684 --> 01:19:29,520
Nej.
813
01:19:31,355 --> 01:19:33,607
Op at stå, Searcher.
814
01:19:34,441 --> 01:19:36,735
Far?
815
01:19:46,036 --> 01:19:49,248
Mit eftermæle er ikke bjergene.
816
01:19:49,414 --> 01:19:51,750
Det er dig.
817
01:19:53,418 --> 01:19:57,506
Lad os ordne det her.
Som far og søn.
818
01:20:16,108 --> 01:20:17,109
Der.
819
01:20:29,496 --> 01:20:31,748
Bliv ved med at grave.
820
01:20:39,423 --> 01:20:42,759
Far! Af banen! De kommer nu!
821
01:21:32,643 --> 01:21:34,603
Sådan!
822
01:21:39,483 --> 01:21:41,485
Sådan!
823
01:21:41,777 --> 01:21:45,739
Vi klarede det. Vi klarede det.
Vi klarede det.
824
01:21:47,866 --> 01:21:49,952
Ikke?
825
01:22:15,602 --> 01:22:17,729
Vi kom for sent.
826
01:25:05,230 --> 01:25:09,776
Okay. Næste stop: ingen strøm,
kold kaffe og en vred folkemængde.
827
01:25:09,943 --> 01:25:12,821
Hvem er klar til at tage hjem?
828
01:25:16,116 --> 01:25:19,328
Jeg vil gerne lige stoppe et sted ...
829
01:25:19,494 --> 01:25:22,789
... for min fars skyld.
830
01:26:17,261 --> 01:26:20,848
Jeg har tænkt på det her øjeblik
hele mit liv.
831
01:26:22,140 --> 01:26:28,564
Hvordan det ville være. Hvordan det ville
se ud. Hvordan det ville føles.
832
01:26:31,149 --> 01:26:33,318
Og hvordan føles det så?
833
01:26:33,485 --> 01:26:35,779
Det føles ...
834
01:26:35,946 --> 01:26:39,700
... perfekt.
835
01:26:54,756 --> 01:26:56,717
Et år senere
836
01:27:05,642 --> 01:27:07,603
RET GOD FAR
837
01:27:13,150 --> 01:27:14,484
TIL FAR
FRA ETHAN
838
01:27:15,986 --> 01:27:20,991
Kære far, selv om det har været
et utroligt udfordrende år, -
839
01:27:22,075 --> 01:27:26,330
- så er det inspirerende at se,
hvor stærke folk kan være.
840
01:27:29,791 --> 01:27:31,210
Penelope.
841
01:27:31,376 --> 01:27:33,795
Vi kan være snarrådige.
842
01:27:36,798 --> 01:27:38,425
Sheldon?
843
01:27:38,592 --> 01:27:41,345
Vi kan overraske positivt.
844
01:27:41,512 --> 01:27:44,389
Verden er tydeligvis forandret.
845
01:27:44,556 --> 01:27:47,851
Og den vil fortsat forandres.
846
01:27:48,018 --> 01:27:51,772
Og selv om vi ikke kan leve,
som vi gjorde før, -
847
01:27:53,106 --> 01:27:56,610
- så har vi nu
en bedre chance for en fremtid.
848
01:28:03,033 --> 01:28:06,537
Vi er der ikke helt endnu,
men det kommer.
849
01:28:08,455 --> 01:28:13,293
Det bedste eftermæle er at gøre
morgendagen til en gave, man vil åbne.
850
01:28:14,962 --> 01:28:18,131
Tak for alt det, du har givet mig.
851
01:28:19,758 --> 01:28:22,803
Jeg vil gøre mit bedste for
at leve op til dit eftermæle.
852
01:28:22,970 --> 01:28:27,933
Jeg håber, jeg gør dig stolt.
Kærlig hilsen din søn.
853
01:29:16,315 --> 01:29:20,569
{\an8}SLUT
854
01:29:22,279 --> 01:29:27,284
EN FORUNDERLIG VERDEN
855
01:31:28,572 --> 01:31:30,532
OG MED ...
856
01:41:26,670 --> 01:41:28,672
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service