1 00:00:56,181 --> 00:01:02,437 EN FORUNDERLIG VERDEN 2 00:01:03,480 --> 00:01:07,609 Velkommen, eventyrere, til Avalonia. En ydmyg civilisation, - 3 00:01:07,776 --> 00:01:11,363 - som er fanget bag en uoverstigelig bjergkæde, - 4 00:01:11,530 --> 00:01:15,784 - hvis indbyggere gør deres bedste trods deres ydmyge kår. 5 00:01:17,160 --> 00:01:22,457 Troen på et liv på den anden side har fået mange til at forsøge at krydse bjergene. 6 00:01:24,084 --> 00:01:26,962 Alle har fejlet. Men der er håb ... 7 00:01:27,129 --> 00:01:30,465 Avalonias største eventyrere, familien Clade, - 8 00:01:30,632 --> 00:01:36,305 - vil forsøge at gøre det umulige. Mød Jaeger Clade! 9 00:01:36,638 --> 00:01:39,349 Jaeger Clade hvilken mand 10 00:01:39,766 --> 00:01:42,686 stormer frygtløs fremad gennem ild og vand 11 00:01:42,853 --> 00:01:45,731 mod sit mål hård som stål 12 00:01:45,898 --> 00:01:49,151 dette bundt af kraft og kløgt kender ikke ordet "frygt" 13 00:01:49,318 --> 00:01:52,237 {\an8}- Jaeger Clade - I egen høje person. 14 00:01:52,404 --> 00:01:57,326 Og hvem har vi ved hans side? Det er hans boblende baby, - 15 00:01:57,492 --> 00:01:58,410 {\an8}- Searcher. 16 00:01:58,577 --> 00:02:01,288 {\an8}Searcher Clade hvilken fyr 17 00:02:01,455 --> 00:02:04,416 med på alle farmands eventyr 18 00:02:04,583 --> 00:02:07,419 resolut spinkel gut 19 00:02:07,586 --> 00:02:10,464 som sin far en stærk person botanik er hans passion 20 00:02:10,631 --> 00:02:12,591 Searcher Clade 21 00:02:12,758 --> 00:02:14,676 Sammen er det deres skæbne - 22 00:02:14,843 --> 00:02:18,305 - at finde et pas, så de kan krydse bjergene. 23 00:02:18,722 --> 00:02:20,557 Koste hvad det vil. 24 00:02:21,725 --> 00:02:23,227 over kolde barske tinder 25 00:02:23,393 --> 00:02:27,689 og vilde vande finder de vej frem heja dem! 26 00:02:27,856 --> 00:02:33,946 {\an8}frisk afsted med fynd og klem heja dem! 27 00:02:38,325 --> 00:02:41,495 Okay, Searcher. Vejen til den anden side af bjergene - 28 00:02:41,662 --> 00:02:44,248 - går gennem denne grotte. Hvordan går det? 29 00:02:44,414 --> 00:02:48,502 Godt. Mine tæer er frosset helt af, så de gør ikke ondt mere. 30 00:02:48,669 --> 00:02:52,256 Som jeg altid siger: "Man skal være sne-dig, når man er på eventyr." 31 00:02:52,965 --> 00:02:57,886 - Wow. - Ly. Lige hvad vi trænger til. 32 00:03:02,516 --> 00:03:04,142 Undskyld. Undskyld. 33 00:03:45,726 --> 00:03:48,395 Hvad er I for nogle? 34 00:03:51,190 --> 00:03:53,066 Løb! 35 00:04:00,574 --> 00:04:01,825 Searcher! 36 00:04:09,833 --> 00:04:10,751 Far! 37 00:04:12,294 --> 00:04:13,295 Fik dig! 38 00:04:22,554 --> 00:04:25,265 Det var tæt på endnu en gang, hvad, Searcher? 39 00:04:29,895 --> 00:04:35,108 Så I det, alle sammen? Det her vil de tale om i generationer. 40 00:04:35,275 --> 00:04:40,447 Bag horisonten venter Avalonias fremtid og hæder til os. 41 00:04:40,614 --> 00:04:45,410 Hey, far, hvad med de her planter? Der er bogstaveligt talt strøm i dem. 42 00:04:47,955 --> 00:04:52,793 Searcher, jeg sætter pris på din nysgerrige natur, men vi skal ikke - 43 00:04:52,960 --> 00:04:56,713 - lade os distrahere af nogle gnistrende planter. 44 00:04:56,880 --> 00:05:03,554 Okay, men vi er her for at finde noget, som kan forandre Avalonia, ikke? 45 00:05:03,720 --> 00:05:06,557 Det, vi gerne vil finde, - 46 00:05:06,723 --> 00:05:11,436 - ligger på den anden side af bjergene, for der er Avalonias fremtid. 47 00:05:11,603 --> 00:05:15,023 Men hvis vi lige kunne kigge på de her planter, - 48 00:05:15,190 --> 00:05:19,111 - kunne vi måske se, at fremtiden kunne ligge der. 49 00:05:19,278 --> 00:05:23,407 De har trænet, siden de var små, for at gøre én ting ... 50 00:05:23,574 --> 00:05:24,950 - Kartografi. - Niks. 51 00:05:25,117 --> 00:05:29,371 Og det er at vandre med mig om bag den horisont der. 52 00:05:29,538 --> 00:05:33,083 Men har du spurgt, om det er det, vi gerne vil? 53 00:05:33,250 --> 00:05:36,336 De taler ikke om os, vel? 54 00:05:36,503 --> 00:05:42,926 Seacher, vi er eventyrere, ikke gartnere. De bjerge er vores skæbne. 55 00:05:43,093 --> 00:05:46,638 - Nej, det er din skæbne, far. - Så er det nok. Du er min søn. 56 00:05:46,805 --> 00:05:48,265 Men jeg er ikke dig. 57 00:05:51,018 --> 00:05:53,270 Jeg er ikke dig. 58 00:05:53,437 --> 00:05:57,566 Ikke for at afbryde, men jeg tror, at Lille Clade har ret. 59 00:05:57,733 --> 00:05:58,650 Callisto? 60 00:05:58,817 --> 00:06:01,403 Jaeger, vi ved ikke, hvad der er bag bjergene, - 61 00:06:01,570 --> 00:06:04,031 - men de her planter er virkelige. 62 00:06:04,198 --> 00:06:07,951 Vi skylder Avalonia at finde ud af, hvad de er i stand til. 63 00:06:13,665 --> 00:06:17,419 Her. Du får brug for det her for at finde hjem. 64 00:06:17,586 --> 00:06:19,338 Hvad? 65 00:06:20,422 --> 00:06:23,091 Jaeger? Kom tilbage. 66 00:06:23,258 --> 00:06:25,594 - Far, vent. - Jaeger. 67 00:06:25,761 --> 00:06:29,181 - Du kan ikke overleve alene. - Far, stop! 68 00:06:35,771 --> 00:06:39,066 25 år senere 69 00:07:03,590 --> 00:07:05,259 Godmorgen, hr. Clade. 70 00:07:05,425 --> 00:07:08,804 Rodry, min far var hr. Clade. Kald mig Searcher. 71 00:07:08,971 --> 00:07:13,350 Nej da. Det ville være respektløst over for skaberen af Pando. 72 00:07:13,559 --> 00:07:17,771 Uden Deres opdagelse havde vi ikke strøm, lys, biler, radioer eller ... 73 00:07:17,938 --> 00:07:23,193 - Okay. Tak, Rory. Hej. - Jeg nyder vores snakke, hr. Clade. 74 00:07:28,198 --> 00:07:31,660 Godmorgen, Avalonia. Efter en uges regn - 75 00:07:31,827 --> 00:07:34,496 - får vi endelig en smuk, solrig dag. 76 00:07:34,663 --> 00:07:38,458 Det er godt for alle Pando-landmændene. Høsten skal jo i hus. 77 00:07:38,625 --> 00:07:41,587 Ja, lad os ikke løbe tør for Pando. Ingen Pando, ingen strøm. 78 00:07:41,753 --> 00:07:44,965 Tilbage til hestevogne? Nej tak. Jeg holder af mit luftskib. 79 00:07:45,132 --> 00:07:48,051 Meridian! Ethan! Morgenmad! 80 00:07:48,218 --> 00:07:51,763 Præsident Callisto Mal tager på en velfortjent ferie ... 81 00:07:53,932 --> 00:07:56,226 - Godmorgen, skat. - Kaffe først. 82 00:07:56,393 --> 00:07:59,188 - Godmorgen senere. - Værsgo. 83 00:08:02,399 --> 00:08:06,987 Ad. Skal det prentes ind i min hjerne som det første her til morgen? 84 00:08:07,154 --> 00:08:09,239 Ethan, generer det dig? 85 00:08:09,406 --> 00:08:13,410 Alle 16-årige elsker at se deres forældre kysse. 86 00:08:13,577 --> 00:08:15,287 Okay, okay! 87 00:08:15,454 --> 00:08:18,665 I giver Legende ar på sjælen. 88 00:08:18,832 --> 00:08:20,459 Ja, han ser rigtig trist ud. 89 00:08:20,626 --> 00:08:24,338 Nogen glemte vist at luge ud på nordageren. 90 00:08:24,505 --> 00:08:30,177 Far, ukrudt er bare en plante, som vokser et for dig ubelejligt sted. 91 00:08:30,344 --> 00:08:33,931 Jeg sætter pris på, at du er klog, men jeg vil værdsætte noget andet mere. 92 00:08:34,139 --> 00:08:37,851 - Hvis jeg luger ud på nordageren? - Kan du se? Han er så klog. 93 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 Helt ærligt! 94 00:09:05,295 --> 00:09:06,713 - Hey! - Kom! 95 00:09:23,981 --> 00:09:25,232 Searcher! 96 00:09:27,609 --> 00:09:30,529 - Hvad så, skat? - Min motor gik ud. 97 00:09:30,696 --> 00:09:34,032 - Kan du hjælpe mig? - For mange lufttricks? 98 00:09:34,199 --> 00:09:36,952 Dem kan man ikke få for mange af. 99 00:09:38,912 --> 00:09:41,832 - Pandobatteriet er dødt. - Det giver ikke mening. 100 00:09:41,999 --> 00:09:46,336 - Jeg plukkede dem for en time siden. - Det må være skadedyr igen. 101 00:09:46,503 --> 00:09:51,508 Jeg giver marken lidt ekstra kærlighed, når jeg får luftskibet op at flyve igen. 102 00:09:52,885 --> 00:09:55,679 - Så er crewet her. - Ethans crew. Ikke dit crew. 103 00:09:55,846 --> 00:09:59,057 - Men hans venner elsker mig. - Vi har talt om det. 104 00:09:59,266 --> 00:10:03,395 - Ethan er teenager. Giv ham plads. - Jep, giv ham plads. Jeg er med. 105 00:10:05,814 --> 00:10:09,860 - Ethan. Ethan, Ethan. - Kardez, Kardez, hvad så? 106 00:10:10,027 --> 00:10:14,031 Vi var i spilshoppen. Specialudgaven af "Primal Outpost" er udkommet. 107 00:10:14,198 --> 00:10:16,116 Udsolgt på et kvarter! 108 00:10:16,283 --> 00:10:19,620 Er den allerede udsolgt? Jeg skulle have ligget i kø. 109 00:10:19,786 --> 00:10:22,122 Bare rolig. Vi glemte dig ikke. 110 00:10:23,749 --> 00:10:28,253 Hej, Diazo. Jeg så dig ikke. Ikke at man ikke lægger mærke til dig. 111 00:10:28,420 --> 00:10:31,798 Det var bare ... Hvad så? Hey. 112 00:10:31,965 --> 00:10:35,385 Jeg vidste, du skulle arbejde, så jeg sørgede for en til dig. 113 00:10:35,552 --> 00:10:38,764 Gjorde du det? Ej, hvor sødt. 114 00:10:38,931 --> 00:10:43,185 Vi har sat 3-5 minutter af til nuttet flirt. Kan vi åbne spillene nu? 115 00:10:43,352 --> 00:10:46,021 De nye væsner skulle være totalt skrå. 116 00:10:46,647 --> 00:10:50,817 - Sygepasser. - Kok. Sådan! Jeg skal lave nogle ting. 117 00:10:50,984 --> 00:10:53,403 Landmand. 118 00:10:55,072 --> 00:10:58,575 Her. Vi kan bytte. Den her føles mere som dig. 119 00:10:58,742 --> 00:10:59,743 EVENTYREREN 120 00:11:04,373 --> 00:11:09,211 Er din bedstefar ikke en berømt eventyrer? Måske ligger det i blodet på dig. 121 00:11:10,504 --> 00:11:15,050 I ligner lidt hinanden. Undtagen ... den der. 122 00:11:15,259 --> 00:11:18,136 Nej. Hey, Diazo. Giv mig den. 123 00:11:19,179 --> 00:11:22,724 - Hej, venner. Hvad sker der? - Far, hvad laver du? 124 00:11:22,891 --> 00:11:24,685 - Uh, er det ham? - Far, nej. 125 00:11:24,852 --> 00:11:27,437 - Jeg er Ethans far, Searcher. - Nej. 126 00:11:28,313 --> 00:11:31,275 Du må være Diazo. Han taler hele tiden om dig. 127 00:11:31,441 --> 00:11:35,737 Ikke hele tiden. Måske ved lejlighed indimellem. 128 00:11:35,904 --> 00:11:38,365 Fortæl mig om dig selv, Diazo. 129 00:11:38,532 --> 00:11:40,909 - Behøves ikke. - Kan du lide landbrug? 130 00:11:41,076 --> 00:11:43,704 Ethan er en sej landmand. Du skulle se ham. 131 00:11:43,912 --> 00:11:46,582 Han er stærk, klog og supercool. 132 00:11:46,748 --> 00:11:49,168 Eller, som I unge siger, skrå. 133 00:11:50,252 --> 00:11:53,046 - Wow. - Okay. Skal vi ikke ud med varer? 134 00:11:53,213 --> 00:11:59,052 Beklager, venner. Vi skal af sted. Undskyld, at min far er så far. Hej. 135 00:11:59,219 --> 00:12:02,222 - Hej, Ethan. - Hej, Ethans far. 136 00:12:02,389 --> 00:12:04,600 Jeg kan godt forstå, du kan lide Diazo. 137 00:12:04,766 --> 00:12:08,562 - Stop med at snakke. - Jeg kan huske min første forelskelse. 138 00:12:08,729 --> 00:12:12,316 En gang blev vores tandbøjler viklet sammen. Ikke så skidt. 139 00:12:12,482 --> 00:12:15,277 Hvad er det, der sker med mit liv? 140 00:12:34,713 --> 00:12:35,923 Hej! 141 00:12:38,467 --> 00:12:39,593 Hej! 142 00:12:49,019 --> 00:12:50,187 Tak, Searcher. 143 00:12:50,354 --> 00:12:51,271 Tak, Ethan. 144 00:12:51,438 --> 00:12:52,689 Tak. 145 00:13:08,080 --> 00:13:10,624 - Værsgo. - Tak, Searcher. 146 00:13:10,791 --> 00:13:14,044 - Apport, Legende. - Wow. Se lige der. 147 00:13:14,211 --> 00:13:18,549 Tre generationer af familien Clade. Gad vide, hvem Ethan minder om. 148 00:13:18,715 --> 00:13:21,260 Det er ret tydeligt. 149 00:13:23,971 --> 00:13:27,391 Han kommer til at være ligesom mig, når han vokser op. 150 00:13:27,558 --> 00:13:30,978 Og han vil forlade dig, ligesom jeg gjorde. 151 00:13:36,233 --> 00:13:38,986 - Er du okay, Searcher? - Jep. Ja. 152 00:13:39,152 --> 00:13:42,781 Vi ses i næste uge, Ro. Kom, Ethan. Vi skal videre. 153 00:13:49,162 --> 00:13:52,082 Din far ville være stolt af alt det, du har opnået. 154 00:13:54,209 --> 00:13:56,712 Du ved tydeligvis ikke noget om din farfar. 155 00:13:56,879 --> 00:13:59,298 Det ville jeg gøre, hvis du talte om ham. 156 00:14:01,133 --> 00:14:04,261 Han er min farfar. Jeg vil gerne høre noget om ham. 157 00:14:04,428 --> 00:14:06,388 Fra dig. 158 00:14:07,723 --> 00:14:11,351 Alle ser Jaeger Clade som en helt, - 159 00:14:11,518 --> 00:14:14,897 - men det er kun, fordi de ikke havde ham som far. 160 00:14:15,898 --> 00:14:19,693 For mig var han bare en virkelig dårlig far. 161 00:14:20,652 --> 00:14:24,406 Han var ligeglad med mig. Kun bjergene betød noget for ham. 162 00:14:25,324 --> 00:14:30,370 Og det, der betyder noget for mig, er dig, vores familie og farmen. 163 00:14:32,581 --> 00:14:35,751 Det er vel det, der gør dig til en ret god far. 164 00:14:35,918 --> 00:14:39,838 - Vent, hvad sagde du? - Ingenting. Jeg sagde ingen ord. 165 00:14:40,005 --> 00:14:43,550 - Legende, hørte du ... - Du sagde, jeg er en rigtig god far. 166 00:14:43,717 --> 00:14:49,306 - Ret god. Ret god. - Min søn synes, jeg er en fantastisk far! 167 00:15:07,366 --> 00:15:09,368 Jeg er lige her. 168 00:15:38,981 --> 00:15:39,982 Hvad? 169 00:15:44,528 --> 00:15:48,115 - Hvad er det for et luftskib? - Jeg har aldrig set noget lignende! 170 00:15:48,282 --> 00:15:52,077 Hey, hvad laver I? I skader vores afgrøder! 171 00:16:00,335 --> 00:16:04,923 Lille Clade. Hej. Hvor længe er det siden? 172 00:16:05,090 --> 00:16:06,550 - Callisto? - Kender du hende? 173 00:16:06,717 --> 00:16:10,929 - Ja. Hun arbejdede sammen med min far. - Hvad laver Avalonias leder her? 174 00:16:11,096 --> 00:16:15,100 - Aner det ikke. - Kom her. Godt at se dig, mand. 175 00:16:15,851 --> 00:16:18,061 - I lige måde. - Du må være Meridian. 176 00:16:18,228 --> 00:16:23,192 Skønt at møde dig. Og Ethan. Clade Gårdes fremtid. 177 00:16:23,358 --> 00:16:26,153 Din far må være så stolt. 178 00:16:27,112 --> 00:16:31,408 Må jeg godt parkere Venture her? Jeg kan bede piloten flytte det. 179 00:16:31,575 --> 00:16:34,286 Det betyder ikke så meget. Altså jo, men det gør det ikke. 180 00:16:34,453 --> 00:16:37,706 - Nej, det er okay. - Kan Venture flyve over bjergene? 181 00:16:37,873 --> 00:16:42,252 Nej, det er der intet, der kan. Ikke endnu i hvert fald. 182 00:16:42,419 --> 00:16:46,048 - Men det er ikke derfor, jeg er her. - Hvorfor er du kommet? 183 00:16:46,215 --> 00:16:47,883 Jeg skal vise dig noget. 184 00:16:50,093 --> 00:16:53,055 - Hvor har du fundet dem? - Det begyndte nordøstpå. 185 00:16:53,222 --> 00:16:55,807 Og det breder sig som en steppebrand. 186 00:16:55,974 --> 00:16:59,895 Vi estimerer, at alle afgrøder er ramt af det inden en måned. 187 00:17:00,062 --> 00:17:02,272 Inklusive jeres farm. 188 00:17:02,439 --> 00:17:07,069 Searcher, jeg arrangerer en ekspedition, som skal redde Pando. Du skal med. 189 00:17:07,236 --> 00:17:11,323 Callisto, jeg tager ikke på ekspeditioner. Jeg er ikke som min far. 190 00:17:11,490 --> 00:17:14,409 Ja. Han kom ikke tilbage. Det gjorde du. 191 00:17:14,576 --> 00:17:18,704 Og du kom tilbage med et mirakel. Og nu er der noget i vejen med det. 192 00:17:27,130 --> 00:17:29,383 Se, hvordan de stråler derude. 193 00:17:30,968 --> 00:17:33,345 Det er som et bankende hjerte. 194 00:17:33,512 --> 00:17:35,347 Searcher ... 195 00:17:35,514 --> 00:17:37,808 Jeg var der, da du fandt Pando. 196 00:17:38,600 --> 00:17:40,602 Se, hvad det har givet os. 197 00:17:40,769 --> 00:17:43,647 Luftskibe, lys i vores hjem. 198 00:17:43,814 --> 00:17:49,570 Og vigtigst af alt viste det os, at vores fremtid ikke var derude et sted, men her. 199 00:17:51,071 --> 00:17:54,658 Pando er døende, Searcher. Vi to ... 200 00:17:54,825 --> 00:17:57,119 ... vi har pligt til at redde den. 201 00:18:09,548 --> 00:18:12,301 - Okay. - Sådan! Hvornår rejser vi? 202 00:18:12,467 --> 00:18:15,554 - Du skal ikke med. - Men vi gør alting sammen. 203 00:18:15,721 --> 00:18:19,141 - Ikke det her. - Hvorfor så lære mig at dyrke Pando? 204 00:18:19,308 --> 00:18:22,311 - Så du kan overtage farmen. - Men det her er vigtigere. 205 00:18:22,477 --> 00:18:25,439 Nej. Du skal ikke sætte livet på spil. 206 00:18:25,606 --> 00:18:28,775 Hverken nu eller nogensinde. 207 00:18:30,319 --> 00:18:32,529 Ethan. Ethan. 208 00:18:34,531 --> 00:18:40,162 Searcher, hvert sekund, vi tøver, udsætter Avalonia for fare. 209 00:18:41,330 --> 00:18:43,081 Lad mig hente mine ting. 210 00:19:36,510 --> 00:19:40,472 Okay, alle sammen. Præsident Mal vil nu give os missionens mål. 211 00:19:40,639 --> 00:19:43,475 Jeg hedder Caspian. Jeg er en kæmpe fan ... 212 00:19:43,642 --> 00:19:44,476 Tak. 213 00:19:44,643 --> 00:19:47,521 ... af Deres far. Kan De efterligne hans autograf? 214 00:19:47,688 --> 00:19:48,856 - Hvad? - Hør efter. 215 00:19:49,022 --> 00:19:53,652 Tak, kaptajn Pulk. Pando ser ud til at være tusinder af planter på overfladen, - 216 00:19:53,819 --> 00:19:56,822 {\an8}- men under jorden er den én organisme - 217 00:19:56,989 --> 00:19:59,449 {\an8}- med et sammenflettet rodsystem. 218 00:19:59,616 --> 00:20:04,955 {\an8}Vi mener, at det, der gør Pando syg, angriber den i dens hjerte. 219 00:20:05,122 --> 00:20:08,876 Kaptajn Pulk har sporet rødderne ud til Atlasbjergene, - 220 00:20:09,042 --> 00:20:11,211 {\an8}- hvor de pludselig dykker nedad. 221 00:20:11,795 --> 00:20:17,176 {\an8}De begyndte at grave ud, men jorden faldt sammen og afdækkede et mysterium. 222 00:20:19,761 --> 00:20:21,930 Vi skal følge rødderne, - 223 00:20:22,097 --> 00:20:25,893 - indtil vi når Pandos hjerte, og stoppe det, der skader det. 224 00:20:26,059 --> 00:20:29,855 - Hvor langt ned går det? - Vi er ikke sikre. 225 00:20:30,022 --> 00:20:32,858 Men Avalonias fremtid afhænger af, at vi finder ud af det. 226 00:20:33,025 --> 00:20:35,068 Clade, kom her. Hør her. 227 00:20:35,235 --> 00:20:40,741 Vi aner ikke, hvad der er dernede. Vil du ud af det her, kan jeg sætte dig af. 228 00:20:40,908 --> 00:20:42,576 Seriøst? 229 00:20:42,743 --> 00:20:46,079 Nej, det er gas. Du skulle se dit ansigt. 230 00:20:47,164 --> 00:20:51,502 Du må finde ud af det her, for ellers er vi fortabte. Fortabte! 231 00:20:51,668 --> 00:20:56,632 Duffle, vil du være rar at gøre, som du bliver betalt for, og flyve os derned? 232 00:20:56,798 --> 00:20:58,717 Javel, kaptajn Pulk. 233 00:21:56,108 --> 00:21:58,652 Wow. Det er smukt. 234 00:22:00,028 --> 00:22:03,657 Gid alle i Avalonia kunne se det her. 235 00:22:03,824 --> 00:22:06,535 - Searcher! - Hvad er det? 236 00:22:06,702 --> 00:22:09,413 - Det kender i hvert fald dit navn. - Searcher! 237 00:22:09,580 --> 00:22:13,166 - Searcher! - Meridian? Hvad laver du her? 238 00:22:13,333 --> 00:22:18,839 Jeg har prøvet at få fat i dig i fire timer. Vores søn er på dit skib. 239 00:22:19,006 --> 00:22:23,635 - Hvad siger du, skat? - At din søn er på vores skib. 240 00:22:23,802 --> 00:22:26,138 Hej, mor. Hej, far. 241 00:22:27,181 --> 00:22:29,433 Tog du hunden med? Hvad laver du her? 242 00:22:29,600 --> 00:22:33,103 - Jeg vil bare gerne hjælpe. - Ethan, det går ikke. 243 00:22:33,270 --> 00:22:37,316 Du må passe farmen, mens jeg er væk. Tag nu hjem med mor. 244 00:22:37,482 --> 00:22:39,318 Vent, far. 245 00:22:45,657 --> 00:22:48,452 - Hvad sker der? - Far, hvad er det der? 246 00:22:48,619 --> 00:22:50,662 Gå indenfor. Jeg klarer det her. 247 00:23:07,638 --> 00:23:10,432 Hallo, skarpnæb. Kom an. 248 00:23:10,682 --> 00:23:12,309 Åh nej. 249 00:23:14,144 --> 00:23:16,104 Duffle, få os væk herfra. 250 00:23:41,255 --> 00:23:42,965 Hold fast! 251 00:23:43,131 --> 00:23:45,133 - Legende! - Jeg har ham! 252 00:24:26,800 --> 00:24:27,801 Hold fast! 253 00:24:31,305 --> 00:24:32,014 Far! 254 00:24:37,019 --> 00:24:38,103 Hvad? 255 00:24:38,270 --> 00:24:40,314 - Far! - Ethan! 256 00:24:45,194 --> 00:24:47,237 - Vi har for meget fart på. - Ja! 257 00:24:53,744 --> 00:24:55,996 Kom nu, Venture. Hold ud! 258 00:25:07,674 --> 00:25:09,176 Ikke i dag! 259 00:25:30,614 --> 00:25:34,409 Havde du en anelse om, at alt det der var hernede? 260 00:25:35,953 --> 00:25:39,998 På ingen måde. Vi er i ukortlagt land. 261 00:25:42,543 --> 00:25:46,421 Okay. De er okay. Og vi er okay. 262 00:25:48,048 --> 00:25:50,759 Ja ja. Jeg er også glad. 263 00:25:50,926 --> 00:25:53,804 Ikke så meget tunge. Ikke så meget tunge. 264 00:26:30,507 --> 00:26:33,468 Det her sted er fantastisk. 265 00:26:33,635 --> 00:26:36,638 Legende, Legende. Lad den være. 266 00:26:36,805 --> 00:26:40,601 Vi aner ikke, hvad det er. Få den ud af munden. 267 00:26:41,977 --> 00:26:44,438 Okay, vaps. 268 00:26:44,605 --> 00:26:47,357 Lad os finde vores familie. Hvad? 269 00:26:49,610 --> 00:26:51,737 Hvad i ...? 270 00:26:54,156 --> 00:26:56,742 Legende, kom tilbage! 271 00:27:26,605 --> 00:27:28,899 Hej. Goddag. 272 00:27:29,691 --> 00:27:32,444 Jeg er et menneske fra overfladen. 273 00:27:32,611 --> 00:27:35,405 Du kan nok ikke forstå, hvad jeg siger. 274 00:27:36,448 --> 00:27:41,203 Selvfølgelig forstår jeg dig. Tror du, jeg er et af de dumme monstre? 275 00:27:41,370 --> 00:27:47,084 Nemlig, makker. Du sidder foran den fantastiske Jaeger ... 276 00:27:47,251 --> 00:27:49,795 - Far? - Far? 277 00:27:55,384 --> 00:27:59,805 Okay, alle sammen. Vi er tydeligvis i ukortlagt land. 278 00:27:59,972 --> 00:28:03,016 Jeg ved godt, at I er bange. Det er jeg også. 279 00:28:03,183 --> 00:28:07,312 Men missionen er uændret. Vi er her for at redde Pando, okay? 280 00:28:07,479 --> 00:28:10,983 Men først skal vi have skibet i luften igen. 281 00:28:11,149 --> 00:28:13,735 Hvad med min far? Skal vi ikke redde ham? 282 00:28:13,902 --> 00:28:16,363 Han er landmand. Vi kan ikke efterlade ham. 283 00:28:16,530 --> 00:28:20,409 Ingen bliver efterladt. Jeg ved, du er bekymret for din far, - 284 00:28:20,576 --> 00:28:25,122 - men jeg har set ham i felten. Han ved, hvordan man overlever. 285 00:28:25,289 --> 00:28:28,542 Vores bedste chance er at finde ham fra luften. 286 00:28:28,709 --> 00:28:33,046 - Derfor er luftskibet det vigtigste. - Det vil tage for lang tid. 287 00:28:33,213 --> 00:28:37,926 Hun har ret. Jeg ved det godt, men vi aner ikke, hvad der er derude. 288 00:28:38,093 --> 00:28:40,679 - Venture er vores sikreste bud. - Men mor ... 289 00:28:40,846 --> 00:28:43,390 Hæng ud i cockpittet, mens jeg hjælper til. 290 00:28:43,557 --> 00:28:46,810 Jeg lover dig, at vi redder din far. 291 00:28:50,147 --> 00:28:52,649 - Tak for støtten. - Du skal holde det løfte. 292 00:28:52,816 --> 00:28:56,528 I har fået jeres opgaver. Kom så. Caspian, kan du se til Ethan? 293 00:28:56,695 --> 00:29:00,532 Kom, Ethan. Vi får det så sjovt. Du kan godt lide brætspil, ikke? 294 00:29:00,699 --> 00:29:05,370 Vi har de bedste spil. Trin og Trapper, Avalonias Stjerne, Sænke Luftskibe. 295 00:29:05,704 --> 00:29:09,666 - Nej nej. Niks. Du er ikke min søn. - Hvad? Hvad snakker du om? 296 00:29:09,833 --> 00:29:14,755 Du er nok bare en sært formet klippesten, mine øjne ser som et menneske. 297 00:29:14,922 --> 00:29:17,341 Jeg er ikke en sært formet klippesten. 298 00:29:17,508 --> 00:29:21,637 Det ville en sært formet klippesten netop sige. 299 00:29:21,803 --> 00:29:26,391 Ville en sært formet klippesten vide, at du gav mig en machete i gave? 300 00:29:28,393 --> 00:29:31,563 - Typisk Jaeger Clade. - Jeg var to år gammel. 301 00:29:33,649 --> 00:29:36,610 Jeg er virkelig, far. Det er mig. 302 00:29:39,112 --> 00:29:41,448 Din søn, Searcher. 303 00:29:48,121 --> 00:29:50,165 Searcher? 304 00:29:52,501 --> 00:29:57,548 - Det er helt utroligt! - Det synes jeg også. 305 00:30:01,385 --> 00:30:03,053 Ja. 306 00:30:03,220 --> 00:30:08,225 Betyder det, at den flyvende maskine, der styrtede ned, er virkelig? 307 00:30:08,392 --> 00:30:12,604 - Ja. - Lad os komme af sted! 308 00:30:12,771 --> 00:30:14,481 Vent. 309 00:30:15,440 --> 00:30:18,402 Vent! Hey! Tag den der af hovedet. 310 00:30:23,949 --> 00:30:28,078 Sådan. Det er ikke kønt, men det får os i luften. 311 00:30:28,245 --> 00:30:32,958 Meridian, af en markflyver at være, så er du en modig pilot. 312 00:30:33,125 --> 00:30:37,963 De tre ting, jeg elsker højest, er min familie, min farm og at flyve. 313 00:30:38,130 --> 00:30:41,133 Hvis det sidste kan beskytte de første to ... 314 00:30:41,884 --> 00:30:43,969 ... så flyver jeg gerne gennem ild. 315 00:30:44,970 --> 00:30:46,722 - Fru Clade? - Ja. 316 00:30:46,889 --> 00:30:50,225 Kan De huske, at jeg fik ansvaret for Deres søn? 317 00:30:50,392 --> 00:30:54,271 Laver han ballade? Send ham herhen, så sætter jeg ham til noget. 318 00:30:54,438 --> 00:30:58,358 Det ville jeg elske at gøre, men jeg ved ikke, hvor han er. 319 00:30:58,525 --> 00:30:59,610 Hvad? 320 00:30:59,776 --> 00:31:01,820 Far? Far! 321 00:31:05,824 --> 00:31:10,078 Den er hurtigere end vores traktor. Jeg må have fat i en af dem her. 322 00:31:43,946 --> 00:31:48,534 Et enormt uopdaget vildnis fyldt med fantastiske væsner. 323 00:31:50,869 --> 00:31:53,497 Ligesom i "Primal Outpost". 324 00:32:12,224 --> 00:32:15,811 Okay, det er slet ikke som i "Primal Outpost". 325 00:32:47,843 --> 00:32:49,511 EVENTYREREN 326 00:32:50,762 --> 00:32:54,016 Du kan godt det her, Ethan. Bare vær modig. 327 00:32:54,183 --> 00:32:56,310 Det ligger i blodet på dig. 328 00:33:10,324 --> 00:33:12,659 Okay. 329 00:33:12,826 --> 00:33:15,329 Jeg er i live. 330 00:33:16,496 --> 00:33:18,457 Jeg klarede det. 331 00:33:18,624 --> 00:33:22,669 Hej, Diazo. Hvordan min weekend gik? Hvad lavede jeg nu? 332 00:33:22,836 --> 00:33:26,715 Nå ja. Jeg løb gennem en mareridtstunnel for at redde min far. 333 00:33:26,882 --> 00:33:29,468 Ikke noget særligt. Ja. 334 00:33:32,179 --> 00:33:34,515 Hallo? 335 00:34:04,795 --> 00:34:06,380 Hvad? 336 00:34:07,840 --> 00:34:12,010 Den er så syret, men også lidt cool. 337 00:34:12,177 --> 00:34:15,639 Hej. Hej, makker. 338 00:34:16,389 --> 00:34:20,893 Hey, det er okay. Det er okay. Jeg gør dig ikke noget. 339 00:34:21,061 --> 00:34:25,023 Jeg er din ven. Kan du se? Vi er alle sammen venner. 340 00:34:34,491 --> 00:34:38,161 Okay. Ja, den fortjente jeg vel. 341 00:34:38,328 --> 00:34:40,914 Jeg splattede dig jo ud mod en væg. 342 00:34:45,127 --> 00:34:48,045 Hey, det er min fars. Hvor har du den fra? 343 00:34:50,090 --> 00:34:52,842 Hvad? Kan du føre mig til ham? 344 00:34:54,678 --> 00:34:57,890 Hvor heldigt, at jeg stødte på dig. Du er vel ikke farlig? 345 00:34:58,056 --> 00:35:00,601 Du ser ikke farlig ud. 346 00:35:06,982 --> 00:35:10,777 Den hurtigste vej til din flyvende maskine går gennem dalen her. 347 00:35:10,944 --> 00:35:13,780 Okay, jeg har en del spørgsmål. For eksempel ... 348 00:35:14,072 --> 00:35:19,536 - Hvad er det her for et sted? - En underjordisk labyrint fuld af liv. 349 00:35:19,703 --> 00:35:22,915 Og de fleste ting prøver på at æde en. 350 00:35:23,081 --> 00:35:26,460 - Mener du som den der? - Nej, den er harmløs. 351 00:35:27,336 --> 00:35:30,088 - Og dem der? - Sjove små klatter, ikke? 352 00:35:30,756 --> 00:35:35,010 Hver gang jeg brænder en sti, så ubrænder de den. 353 00:35:37,262 --> 00:35:41,475 Klart. Hvordan endte du overhovedet hernede? 354 00:35:41,642 --> 00:35:44,770 Opfindsomhed og vedholdenhed. 355 00:35:45,812 --> 00:35:51,860 Efter måneders kamp mod elementernes rasen indså jeg, at ingen kunne overleve - 356 00:35:52,027 --> 00:35:55,072 - at krydse de kolde, dødbringende tinder. 357 00:35:55,239 --> 00:35:58,909 Derfor søgte jeg efter en ny vej. 358 00:35:59,618 --> 00:36:01,537 Jorden gav efter. 359 00:36:01,995 --> 00:36:05,165 - Og så fandt jeg det her sted. - Så du er fanget her. 360 00:36:08,085 --> 00:36:10,879 Sådan ville jeg ikke sige det. Nå. 361 00:36:11,171 --> 00:36:14,466 Jeg fandt det her sted, og så gik det op for mig ... 362 00:36:14,633 --> 00:36:19,429 ... at jeg i stedet for at tage over bjergene kunne gå under dem. 363 00:36:20,264 --> 00:36:23,433 Selv hvis jeg skulle kæmpe mod alle uhyrerne hernede. 364 00:36:23,600 --> 00:36:28,230 Intet skulle forhindre Jaeger Clade i at opfylde sin skæbne. 365 00:36:29,231 --> 00:36:31,525 Indtil jeg stødte på ... 366 00:36:31,692 --> 00:36:34,027 ... Det Brændende Hav. 367 00:36:34,695 --> 00:36:40,325 Et sted, hvor klipperne er i live, og vandet ætser ens kød væk. 368 00:36:41,410 --> 00:36:46,582 Men med din flyvende maskine kan vi flyve hen over det - 369 00:36:46,748 --> 00:36:49,084 - og ud på den anden side af bjergene. 370 00:36:49,251 --> 00:36:54,673 Du opdagede en verden under vores, og det er ikke nok for dig? 371 00:36:54,840 --> 00:37:00,929 Det er måske fint for sekunda-eventyrere, men ikke for familien Clade. 372 00:37:01,096 --> 00:37:04,766 Den her Clade er ikke eventyrer. Den her Clade er landmand. 373 00:37:04,933 --> 00:37:07,394 Landmand? 374 00:37:07,561 --> 00:37:12,107 - Din mor skylder en forklaring. - Hun er væk, far. 375 00:37:13,525 --> 00:37:15,903 Er Penelope død? 376 00:37:16,153 --> 00:37:19,865 Død? Nej. Hun er 60 år og træner fem gange om ugen. 377 00:37:20,032 --> 00:37:24,328 Jeg sagde, at hun var væk. Som i "er nu sammen med Sheldon". 378 00:37:25,495 --> 00:37:29,666 25 år, far. Vi troede, at du var død, i 25 år. 379 00:37:30,709 --> 00:37:33,629 Hvad troede du, der ville ske? 380 00:37:36,924 --> 00:37:41,470 - Nej! Hvad? - Sheldon er død! Jeg har altid hadet ham. 381 00:37:41,637 --> 00:37:45,557 - Du har aldrig mødt ham. - Jeg hader hans navn. Og nok hans ansigt. 382 00:37:45,724 --> 00:37:48,227 Jep. Han tager det godt. 383 00:37:49,144 --> 00:37:51,146 Lad os gå. 384 00:38:31,186 --> 00:38:37,109 Sindssygt. Hvem anede, at det her var hernede? Altså, det vidste du jo godt, - 385 00:38:37,276 --> 00:38:40,362 - for du er jo herfra, men overfladen er helt anderledes. 386 00:38:40,529 --> 00:38:44,366 Farverne er så syrede. Og træerne ... 387 00:38:45,033 --> 00:38:48,745 Selv træerne er cool. Hvorfor gjorde det det, Splat? 388 00:38:49,496 --> 00:38:53,792 Forresten ... gør det noget, at jeg kalder dig Splat? Jeg fandt lige på det. 389 00:38:53,959 --> 00:38:57,171 Du virker som en Splat, så jeg tænkte ... 390 00:38:58,005 --> 00:39:03,051 Er du fornærmet? Jeg kan ikke se det. Ved du hvad? Jeg følger bare efter dig. 391 00:39:31,872 --> 00:39:35,167 - Kalder du det at klatre? - Jeg er en fyrreårig landmand. 392 00:39:35,334 --> 00:39:37,294 Jeg klatrer ikke normalt. 393 00:39:37,461 --> 00:39:41,173 Så du har bare glemt alt, jeg har lært dig? 394 00:39:41,381 --> 00:39:46,220 Nej, kun de meningsløse eventyrer-ting. Så ja, alt. 395 00:39:47,304 --> 00:39:50,849 Hån mig bare. Men når jeg krydser bjergene, - 396 00:39:51,016 --> 00:39:53,435 - vender jeg hjem til Avalonia som en helt. 397 00:39:54,102 --> 00:39:58,398 - Jeg får sikkert en statue på torvet. - Det har du allerede. 398 00:39:58,565 --> 00:40:01,527 - Har jeg det? - Ja, lige ved siden af den af mig. 399 00:40:05,113 --> 00:40:10,285 Er der en statue af dig? Får alle bare statuer? 400 00:40:10,452 --> 00:40:14,331 Nej, far. Jeg opdagede Pando. Det, jeg er her for at redde. 401 00:40:14,498 --> 00:40:19,294 Den opdagelse, der forandrede verden og gjorde Avalonia til et utopia. 402 00:40:19,461 --> 00:40:24,299 Og ikke at det er vigtigt, men min statue er større. Værsgo, lille fyr. 403 00:40:24,466 --> 00:40:28,554 Så du er ikke så ydmyg en landmand? 404 00:40:28,762 --> 00:40:32,266 Måske minder du mere om mig, end du vil indrømme. 405 00:40:32,432 --> 00:40:34,268 Jeg minder slet ikke om dig. 406 00:40:35,727 --> 00:40:37,646 Tro på det. 407 00:40:37,813 --> 00:40:41,692 Ja ja. Jeg skabte mig et eftermæle, da ... 408 00:40:42,818 --> 00:40:45,863 - Hejsa. Er den der farlig? - Måske. 409 00:40:47,197 --> 00:40:48,198 Nej, nej, nej. 410 00:40:55,414 --> 00:40:56,415 Vent lidt. 411 00:40:57,624 --> 00:40:59,084 MALMKLUMP 412 00:41:01,503 --> 00:41:05,424 - Der er en anden herude. - Det er Ethans. Det er Ethans. 413 00:41:05,591 --> 00:41:07,634 Hvad? 414 00:41:07,801 --> 00:41:10,304 Jeg sagde, at det er Ethans. 415 00:41:10,470 --> 00:41:13,182 - Hvem er Ethan? - Min søn. 416 00:41:13,348 --> 00:41:16,101 Er Jaeger Clade farfar? 417 00:41:17,019 --> 00:41:19,479 Teknisk set, ja. 418 00:41:20,564 --> 00:41:22,941 Han er ikke alene. 419 00:41:24,151 --> 00:41:26,653 - Hvad er han sammen med? - En spejder for flænserne. 420 00:41:26,820 --> 00:41:29,740 De har kun én opgave. At lokke en i døden. 421 00:41:29,907 --> 00:41:32,910 Hvad? Kan den her løbe hurtigere? 422 00:41:40,042 --> 00:41:41,293 Hvad er det? 423 00:41:42,127 --> 00:41:44,463 Vi leder stadig efter min far, ikke? 424 00:42:10,906 --> 00:42:13,700 Ja. Jeg ved det godt. Men den her Pando faldt af Venture, - 425 00:42:13,867 --> 00:42:17,621 - og vi spilder ikke bælge, så ... Jeg snupper dem lige hurtigt. 426 00:42:17,788 --> 00:42:21,416 Bare lad mig tage resten hurtigt. 427 00:42:22,459 --> 00:42:24,127 Splat? 428 00:42:24,294 --> 00:42:26,380 Splat! 429 00:42:31,969 --> 00:42:34,721 Her, det er okay. Jeg kan hjælpe dig. 430 00:42:35,347 --> 00:42:37,641 Lad mig se. 431 00:42:37,808 --> 00:42:40,519 Stol på mig. 432 00:42:50,237 --> 00:42:53,073 Her. Her. Det er okay. Det er okay. 433 00:42:59,413 --> 00:43:01,123 Sådan. 434 00:43:03,292 --> 00:43:05,669 Så god som ny. 435 00:43:09,089 --> 00:43:11,633 Er de dine venner? 436 00:43:11,800 --> 00:43:16,805 Hej, jeg hedder Ethan. Jeg troede, Splat her ville føre mig hen til min far. 437 00:43:16,972 --> 00:43:20,017 Måske tog jeg fejl. Jeg kan ikke se min far her. 438 00:43:21,727 --> 00:43:24,188 Jeg smutter lige. 439 00:43:36,909 --> 00:43:39,369 - Ethan! - Bliv omme bag mig. 440 00:43:39,536 --> 00:43:41,371 - Hvem er han? - Din farfar. 441 00:43:41,538 --> 00:43:44,082 - Er det Jaeger Clade? - I egen høje person. 442 00:43:45,792 --> 00:43:47,419 Følg mig. 443 00:43:53,675 --> 00:43:55,511 - Hvad gør vi nu? - Spring! 444 00:44:03,769 --> 00:44:06,104 - Hvad er det for nogle? - Vores udvej. 445 00:44:10,067 --> 00:44:12,694 - De æder os ikke, vel? - Nej, men det vil de der. 446 00:44:12,861 --> 00:44:14,780 - Hvad? - Bare løb! 447 00:44:24,248 --> 00:44:25,249 Far! 448 00:44:28,418 --> 00:44:32,214 Searcher, hold op med at gøre mig flov. Af sted. 449 00:44:32,381 --> 00:44:34,675 - Han er for sej. - Han er ikke for sej. 450 00:44:34,842 --> 00:44:37,719 - Han reddede mit liv. - Det var jeg med til. 451 00:44:37,886 --> 00:44:41,598 - Han reddede lige dit liv. - Og det bliver endnu bedre. 452 00:44:47,771 --> 00:44:48,897 Nej! Ethan! 453 00:44:51,024 --> 00:44:51,859 Splat. 454 00:44:56,864 --> 00:44:58,991 - Tak, min ven! - Er du okay? 455 00:44:59,700 --> 00:45:02,160 - Jeg talte til min søn. - Jeg er okay, far. 456 00:45:02,327 --> 00:45:05,747 Kan du lade være med at blære dig, når vi flygter for livet? 457 00:45:05,914 --> 00:45:08,375 Rolig nu. Knægten er okay. 458 00:45:09,585 --> 00:45:12,504 - Hvordan kan du være min far? - Skal vi tale om det nu? 459 00:45:12,671 --> 00:45:17,551 - Når to mennesker elsker hinanden ... - Hold op med at snakke! 460 00:45:26,143 --> 00:45:28,103 Så skal der grilles. 461 00:45:30,105 --> 00:45:31,899 Det var skidt. 462 00:45:33,692 --> 00:45:37,154 - Pas på. Hop op! - Meridian! 463 00:45:37,321 --> 00:45:39,573 - Mor! - Ikke noget med "mor". 464 00:45:39,740 --> 00:45:42,451 - Du får evig stuearrest. - Hende kan jeg lide. 465 00:45:42,701 --> 00:45:44,453 - Hvem er han? - Min far. 466 00:45:44,620 --> 00:45:46,914 Hurtigt. Af sted! 467 00:45:59,009 --> 00:46:04,056 - En mur af monstre! En mur af monstre! - Bare rolig. Jeg ordner det. 468 00:46:11,813 --> 00:46:14,858 - De er kloge. - Det kunne jeg have fortalt dig. 469 00:46:15,025 --> 00:46:18,028 - Vent. Jaeger Clade? - I egen høje ... 470 00:46:18,320 --> 00:46:20,697 Vi sidder fast. 471 00:46:22,783 --> 00:46:25,577 - God ide, Splat. - Splat? Hedder den Splat? 472 00:46:30,457 --> 00:46:33,502 - Callisto, giv os et skub. - Okay. 473 00:46:34,962 --> 00:46:37,714 Hold fast, alle sammen. 474 00:46:46,348 --> 00:46:48,684 Godt, at du er i sikkerhed, lille Ethan. 475 00:46:48,851 --> 00:46:51,520 - Jeg var så bekymret. - Okay. Undskyld. 476 00:46:51,687 --> 00:46:55,566 Hvad er det? Den er så nuttet! Jeg vil lave merchandise af den. 477 00:46:56,984 --> 00:47:01,029 Det her skib skal nok kunne klare turen. Nu skal jeg over bjergene. 478 00:47:01,196 --> 00:47:04,783 - Det er ikke det, vi skal. - Nå ja, din fjollede plante. 479 00:47:04,950 --> 00:47:08,453 - Den er ikke fjollet. - Okay. Din kedelige plante. 480 00:47:08,620 --> 00:47:11,874 - Ved du, hvad der er kedeligt? - Dit slappe modsvar. 481 00:47:12,416 --> 00:47:16,253 - Flot. - Okay. Nu snakker den voksne. 482 00:47:16,420 --> 00:47:20,048 Searcher har ret. Missionen er at finde Pandos hjerte. 483 00:47:21,633 --> 00:47:25,470 For som vi alle kan se, så har vi travlt. 484 00:47:28,015 --> 00:47:31,351 Men bag efter det er der intet i vejen for, - 485 00:47:31,518 --> 00:47:36,190 - at vi fortsætter over bjergene. Lyder det som en fair aftale? 486 00:47:36,356 --> 00:47:38,775 Okay, så er det på plads. 487 00:47:38,942 --> 00:47:43,614 - Lad os tage en prøve af den Pando-rod. - Meridian, vil du have æren? 488 00:47:49,745 --> 00:47:54,499 Venture, så er det vel officielt med os. Blamér dig nu ikke foran min familie. 489 00:48:27,407 --> 00:48:32,037 - Se, det er den klassiske Jaeger. - I egen høje person. 490 00:48:32,204 --> 00:48:35,582 - Rart at møde Dem, hr. Clade. - Rart at møde Dem. 491 00:49:40,772 --> 00:49:42,733 Sejt. 492 00:49:48,280 --> 00:49:50,866 Væk derfra. Af sted, af sted. 493 00:49:51,200 --> 00:49:53,118 - Væk! - Okay. 494 00:49:53,911 --> 00:49:57,372 - Den virkede ret harmløs. - Man kan aldrig vide. 495 00:49:58,040 --> 00:50:01,502 - Så du er mit barnebarn? - Ja, det siges. 496 00:50:01,668 --> 00:50:04,588 Fortæl mig om dig selv, Ethan. Hvad kan du lide? 497 00:50:04,755 --> 00:50:09,301 At kæmpe? At jage? Har du en kæreste derhjemme? 498 00:50:11,136 --> 00:50:13,430 Der har vi det. 499 00:50:13,597 --> 00:50:16,308 - Hvem er det? - Ikke nogen. 500 00:50:16,475 --> 00:50:19,561 - Diazo. Han hedder Diazo. - Diazo. 501 00:50:19,728 --> 00:50:22,314 Jeg kan virkelig godt lide ham, men jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det, - 502 00:50:22,481 --> 00:50:25,275 - for jeg bliver altid sådan her. Jeg bliver så meget sådan her. 503 00:50:25,442 --> 00:50:29,321 Lad din farfar give dig et godt råd. 504 00:50:29,488 --> 00:50:33,617 Hvis du vil imponere ham fyren, så skal du gøre sådan her. 505 00:50:33,784 --> 00:50:36,203 Du sørger for, at han kommer i fare, - 506 00:50:36,370 --> 00:50:39,331 - helst noget, hvor han er lige ved at dø. 507 00:50:41,375 --> 00:50:44,044 Og så redder du ham. 508 00:50:44,211 --> 00:50:48,924 Bonuspoint for at inkludere banditter, alligatorer og/eller eksplosioner. 509 00:50:55,180 --> 00:50:58,392 Det virker som en usund måde at indlede et forhold på. 510 00:50:58,559 --> 00:51:01,353 - Og sindssygt farligt. - Farligt? 511 00:51:02,271 --> 00:51:04,815 Du er en Clade. Vi elsker fare. 512 00:51:05,524 --> 00:51:08,360 Værsgo. Prøv den. 513 00:51:08,527 --> 00:51:10,737 Seriøst? Okay. 514 00:51:12,739 --> 00:51:15,868 Sådan. En rigtig Clade-dreng. 515 00:51:17,703 --> 00:51:20,205 Pando mig her og Pando mig der. 516 00:51:20,372 --> 00:51:23,125 Jeg påskønner, at du knytter bånd til Ethan, - 517 00:51:23,292 --> 00:51:26,545 - men måske er en flammekaster ikke lige ham. 518 00:51:27,337 --> 00:51:34,136 Jeg påskønner, at du synes det, men måske ved Ethan ikke, hvad der er ham, - 519 00:51:34,303 --> 00:51:37,556 - medmindre han prøver det. Så værsgo, knægt. 520 00:51:38,307 --> 00:51:41,310 Jeg påskønner din entusiasme, men Ethan ved godt, hvad der er ham. 521 00:51:41,476 --> 00:51:44,104 Han plukker Pando med den her, og han er rigtig god til det. 522 00:51:44,688 --> 00:51:50,444 Jeg påskønner din påskønnelse, men måske skal knægten selv bestemme. 523 00:51:51,028 --> 00:51:54,990 Jeg påskønner din påskønnelse, men måske kan du påskønne mig lidt mere - 524 00:51:55,157 --> 00:51:56,658 - og respektere mine ønsker. 525 00:51:56,825 --> 00:52:02,664 - Måske skal du lige slappe af. - Eller vi kan tage det roligt. 526 00:52:02,831 --> 00:52:08,003 - Okay. Hvad foreslår du? - En omgang "Primal Outpost". 527 00:52:08,170 --> 00:52:10,797 Ethan, Pandos skæbne hviler i vores hænder. 528 00:52:10,964 --> 00:52:12,966 Vi har vist ikke tid til spil nu. 529 00:52:13,133 --> 00:52:16,428 Vi har lidt tid, inden vi når til Det Brændende Hav. 530 00:52:16,595 --> 00:52:22,392 Gå du hen og pas din plante. Mit barnebarn og jeg skal spille kort. 531 00:52:22,559 --> 00:52:23,936 Jeg er med. 532 00:52:24,102 --> 00:52:28,273 Har nogen et våben, jeg kan bytte mig til? Jeg har kun haveredskaber. 533 00:52:28,440 --> 00:52:31,777 - Jeg har byggesten. - Det er effektivt at kaste med sten. 534 00:52:32,611 --> 00:52:37,157 - Det er ikke det, byggesten er til. - Nej. Jeg skal bruge armbrøster. 535 00:52:37,324 --> 00:52:39,701 Har du nogen armbrøster? 536 00:52:41,578 --> 00:52:44,915 - Splat stjal mine kort! - Fik du noget godt? 537 00:52:45,082 --> 00:52:49,253 Okay, tiden er gået. Bytteperioden er slut. 538 00:52:49,419 --> 00:52:52,798 En armbrøst. Jeg vidste, at du skjulte noget for mig. 539 00:52:56,635 --> 00:53:01,557 Okay, så er det tid til hændelseskortene. Er I klar til at gå op mod ... 540 00:53:01,723 --> 00:53:03,267 {\an8}... en dæmonedderkop? 541 00:53:03,433 --> 00:53:07,271 - Dræb den! - Det er ikke meningen. 542 00:53:07,437 --> 00:53:11,275 - "Dæmonedderkop" lyder uhyggeligt. - Ja, den vil æde vores afgrøder. 543 00:53:11,441 --> 00:53:12,651 Er det det, du frygter? 544 00:53:12,818 --> 00:53:17,948 Målet med "Primal Outpost" er at leve i harmoni med omverdenen. 545 00:53:18,115 --> 00:53:21,660 - Jeg kaster sten mod den. - Jeg skyder den med armbrøsten. 546 00:53:21,827 --> 00:53:25,664 - Okay, den er død. I dræbte den. - Sådan! 547 00:53:27,124 --> 00:53:29,835 Over ... Over ... Nej, rundt om ... 548 00:53:30,002 --> 00:53:33,714 - Åbn ... - Men vent. 549 00:53:33,881 --> 00:53:37,634 Dæmonedderkoppen forhindrede dræbergræshopperne i - 550 00:53:37,801 --> 00:53:42,264 - at ødelægge alle jeres ressourcer. Tillykke. I er døde. 551 00:53:43,056 --> 00:53:45,058 Enig med snotboblen. Hvad? 552 00:53:45,225 --> 00:53:49,438 - Var dæmonedderkoppen ikke skurken? - For 27. gang. Der er ingen skurke. 553 00:53:49,605 --> 00:53:53,233 Målet er ikke at udslette monstre. 554 00:53:53,400 --> 00:53:58,697 Man skal bygge en bæredygtig civilisation ved hjælp af miljøet omkring en. 555 00:54:01,909 --> 00:54:04,870 - Jeg forstår ikke det her spil. - Heller ikke jeg. 556 00:54:05,037 --> 00:54:08,707 - Så kompliceret er det ikke. - Måske vil jeg dyrke Pando. 557 00:54:08,874 --> 00:54:13,712 - Kan vi bruge monstrene som våben? - Monstre er ikke våben. 558 00:54:13,879 --> 00:54:16,256 - Hvad? Nej. - Se mit nye våben. 559 00:54:17,216 --> 00:54:19,760 - Så må jeg også få noget Pando. - Ingen monstre, ingen Pando. 560 00:54:19,927 --> 00:54:23,805 - Og et spil uden skurke? - Det er dårlig historiefortælling. 561 00:54:23,972 --> 00:54:28,602 Okay, vil I have skurke? Fint. I to er skurkene. 562 00:54:28,769 --> 00:54:32,022 For I er begge to irriterende. 563 00:54:37,819 --> 00:54:40,364 Teenagere, ikke sandt? 564 00:54:40,531 --> 00:54:42,491 Jeg vandt. 565 00:54:42,658 --> 00:54:45,827 {\an8}DOMMEDAGSGEJSER 566 00:54:51,834 --> 00:54:57,089 Det Brændende Hav, det eneste, der står mellem Jaeger Clade ... 567 00:54:57,256 --> 00:54:59,424 ... og hans skæbne. 568 00:54:59,591 --> 00:55:02,386 - Kan du være dramatisk et andet sted? - Hvad kan du se? 569 00:55:02,594 --> 00:55:05,681 Rødderne fortsætter langs loftet over til den anden side. 570 00:55:05,848 --> 00:55:09,601 Hvis vi skal finde Pandos hjerte, så skal vi derigennem. 571 00:55:09,768 --> 00:55:12,104 Vent lidt. I har øjeæbler, ikke? 572 00:55:12,271 --> 00:55:16,608 Vi kan alle sammen se det der, ikke? Syre. Det kan man ikke flyve igennem. 573 00:55:32,457 --> 00:55:34,960 Hvad sker der? 574 00:55:43,260 --> 00:55:45,262 Det her bliver for fedt. 575 00:55:52,978 --> 00:55:54,646 Gør vi det her? 576 00:55:57,149 --> 00:55:58,692 Okay, vi gør det her. 577 00:56:59,503 --> 00:57:01,505 Det var totalt som "Primal Outpost". 578 00:57:03,006 --> 00:57:04,508 Godt, vi ikke er døde. 579 00:57:14,184 --> 00:57:15,519 Væk fra mit skib! 580 00:57:26,029 --> 00:57:26,780 Nej. 581 00:57:35,914 --> 00:57:40,002 - Du har ikke en til af dem der, vel? - Jeg har et bedre våben. 582 00:57:45,465 --> 00:57:46,967 Sigt på midten af dem. 583 00:57:54,308 --> 00:57:56,852 - Hvem har lært dig at kaste? - Sheldon. 584 00:57:57,019 --> 00:57:58,770 Dæk os. 585 00:57:59,646 --> 00:58:01,648 Okay, man kaster sådan her. 586 00:58:01,815 --> 00:58:05,444 Tyngdepunktet i centrum. Træk vejret ind. Koncentrer dig. 587 00:58:05,611 --> 00:58:07,237 Og før så armen hele vejen igennem. 588 00:58:08,155 --> 00:58:11,909 Det handler om at føre armen igennem. Så er det din tur. 589 00:58:12,993 --> 00:58:16,371 Okay. Tyngdepunktet i centrum. Træk vejret ind. Koncentration. 590 00:58:16,538 --> 00:58:19,041 Og før armen hele vejen igennem. 591 00:58:19,208 --> 00:58:22,044 Sådan! Tag dem til højre! 592 00:58:22,753 --> 00:58:24,213 Sådan, min dreng. 593 00:58:27,299 --> 00:58:29,134 - Sådan! - Smid den til mig. 594 00:58:30,219 --> 00:58:31,094 Kom så, far. 595 00:58:33,180 --> 00:58:34,181 Ja! 596 00:58:34,973 --> 00:58:37,059 I er intet imod familien Clade. 597 00:58:47,361 --> 00:58:49,738 Ikke dårligt af en landmand at være. 598 00:58:49,905 --> 00:58:52,950 Ja. Slet ikke dårligt. 599 00:59:07,840 --> 00:59:11,343 Okay, jeg er nødt til at spørge. 600 00:59:11,510 --> 00:59:14,054 Hvorfor landbrug? 601 00:59:14,221 --> 00:59:17,307 Jeg kan godt lide at være udenfor. 602 00:59:17,474 --> 00:59:23,730 - Og selv at bestemme. - Det kan jeg godt forstå. 603 00:59:24,773 --> 00:59:28,068 Og at jeg kan lægge hjerte og sjæl i det, jeg dyrker. 604 00:59:28,235 --> 00:59:35,075 Jeg kan sikre, at det bliver, som det skal være. Stærkt og vedvarende. 605 00:59:36,285 --> 00:59:39,621 Og et eftermæle, som min søn kan være stolt af. 606 00:59:41,456 --> 00:59:44,251 Det forstår jeg også godt. 607 00:59:58,849 --> 01:00:02,728 Vil du vide, hvorfor jeg ikke kæmpede hårdere for at komme hjem? 608 01:00:06,023 --> 01:00:09,067 Tanken har strejfet mig. 609 01:00:11,612 --> 01:00:15,616 - Det er, fordi jeg sidder fast. - Ja, det ved jeg godt. 610 01:00:16,283 --> 01:00:22,331 Jeg sidder ikke fast på den måde. Jeg har været eventyrer hele mit liv. 611 01:00:23,457 --> 01:00:27,628 Om bag horisonten. Det er det eneste, jeg har kendt til. 612 01:00:28,378 --> 01:00:31,089 Selv om det kostede mig alt. 613 01:00:32,633 --> 01:00:34,676 Dig ... 614 01:00:34,843 --> 01:00:36,929 ... din mor ... 615 01:00:37,596 --> 01:00:40,057 ... de sidste 25 år af mit liv. 616 01:00:41,308 --> 01:00:43,727 Hvis jeg opgav det ... 617 01:00:43,894 --> 01:00:46,146 ... hvad ville jeg så være? 618 01:00:46,313 --> 01:00:48,941 Hvem ville jeg være? 619 01:00:54,446 --> 01:00:56,615 Tja ... 620 01:00:57,366 --> 01:01:00,827 Jeg er for gammel til at forandre mig nu. 621 01:01:03,330 --> 01:01:07,543 - Klart. - Lad os tage en drink til, mens vi kan. 622 01:01:21,473 --> 01:01:24,685 Hej, du der. Hey, niks pille. 623 01:01:24,852 --> 01:01:27,229 Hey, hey! Stop. 624 01:01:27,396 --> 01:01:29,481 Ikke pille. Hey, hey. Lad være. 625 01:01:30,482 --> 01:01:34,152 Lad være med at trykke på knapper. Slemme Splat. 626 01:01:38,448 --> 01:01:40,909 Du gav det et forsøg. 627 01:01:43,120 --> 01:01:46,123 Se. Endelig enes de. 628 01:01:46,290 --> 01:01:51,670 - Det var på tide, hvad? - Ja. Især fordi de er helt ens. 629 01:01:51,837 --> 01:01:54,673 Det må du ikke sige til din far. 630 01:01:57,634 --> 01:02:01,096 Hey, vil du styre lidt? Jeg trænger til en kop kaffe. 631 01:02:01,263 --> 01:02:03,640 - Seriøst? - Ja. Bare følg rødderne. 632 01:02:03,807 --> 01:02:06,059 Okay. 633 01:02:18,488 --> 01:02:20,991 Hvis bare Diazo kunne se dig nu. 634 01:02:21,158 --> 01:02:24,286 Hvad? Tror du ikke, at far og jeg snakker sammen? 635 01:02:25,704 --> 01:02:29,416 Du klarer det flot. Ja. Men pas på den vandrende landmasse! 636 01:02:31,502 --> 01:02:33,420 Og jeg har styr på det. 637 01:02:38,258 --> 01:02:41,553 Undskyld. Undskyld. Min fejl. Alt er godt. 638 01:02:45,265 --> 01:02:49,102 - Hvorfor er det her sted så underligt? - Det ved jeg nu ikke. 639 01:02:49,269 --> 01:02:51,396 Jeg synes, her er ... 640 01:02:51,563 --> 01:02:53,941 ... ret fantastisk. 641 01:02:55,984 --> 01:03:02,115 Det må jeg sige, Ethan. Jeg har aldrig set dig så glad, som du er hernede. 642 01:03:02,950 --> 01:03:06,912 Det er vel bare, fordi ... Farmen er så lille. 643 01:03:07,079 --> 01:03:09,498 Og verden er så stor. 644 01:03:10,249 --> 01:03:14,044 Jeg føler bare, at jeg er i mit rette element. 645 01:03:18,048 --> 01:03:19,925 Hvorfor ser du sådan på mig? 646 01:03:20,092 --> 01:03:22,094 - Jeg må godt se på dig. - Ikke gøre det akavet. 647 01:03:22,261 --> 01:03:24,972 Mødre kan ikke være akavede. Vi fødte jer. 648 01:03:25,138 --> 01:03:29,017 Vi har visse rettigheder. Jeg vil udnytte min ret til at glo på dig. 649 01:03:29,184 --> 01:03:32,646 Nej, du skal kigge ud på vejen. Du sidder bag rattet. 650 01:03:32,813 --> 01:03:37,776 Rolig nu. Jeg siger bare, at du skal udforske de følelser. 651 01:03:38,652 --> 01:03:41,905 Det kunne føre dig interessante steder hen. 652 01:04:10,559 --> 01:04:15,189 Jeg har været hernede i 25 år, og jeg har aldrig set noget lignende. 653 01:04:15,856 --> 01:04:17,941 Det giver ingen mening. 654 01:04:18,108 --> 01:04:21,028 Pando bliver stærkere, jo dybere vi kommer ned. 655 01:04:21,195 --> 01:04:24,323 Hvis Pando er døende, burde den så ikke blive svagere? 656 01:04:24,489 --> 01:04:27,701 Præsident Mal, flænserne er her, og de har taget nogle venner med. 657 01:04:27,868 --> 01:04:30,662 - Hvad? - Meridian, af sted! 658 01:04:45,761 --> 01:04:47,513 Jeg kan ikke slippe fra dem. 659 01:04:57,022 --> 01:04:58,982 De angreb os ikke. 660 01:05:00,150 --> 01:05:05,239 - Hvorfor angreb de os ikke? - Det kan have noget med det der at gøre. 661 01:05:10,285 --> 01:05:12,579 Jeg tror, vi har fundet Pandos hjerte. 662 01:05:23,465 --> 01:05:25,759 - Hvad laver de? - Det, alle skadedyr laver. 663 01:05:25,926 --> 01:05:29,179 De prøver at gnave sig ind i Pandos hjerte og æde det. 664 01:05:29,346 --> 01:05:33,809 - Den kæmper for sit liv. - Derfor dør vores planter ovenpå. 665 01:05:33,976 --> 01:05:37,396 Pando bruger al sin energi på at beskytte sig selv her. 666 01:05:37,604 --> 01:05:40,566 Vores plante er ikke syg. Den ligger i krig. 667 01:05:40,732 --> 01:05:44,444 - Så lad os give den en chance. - Det er lettere sagt end gjort. 668 01:05:44,611 --> 01:05:47,406 - Vi har Pando. - Ved du, hvor meget der skal til? 669 01:05:47,573 --> 01:05:48,615 Har du en bedre ide? 670 01:05:48,782 --> 01:05:52,286 Ja. Vi opgiver det her og flyver over på den anden side af bjergene. 671 01:05:52,452 --> 01:05:53,871 Hvordan skal det redde Pando? 672 01:05:54,037 --> 01:05:58,041 Det gør det ikke, men jeg har klaret mig hele livet uden det. 673 01:05:58,208 --> 01:06:01,628 Vi opgiver ikke Pando, bare for at du kan plante dit flag. 674 01:06:01,795 --> 01:06:05,507 Avalonia har brug for at blive reddet, så det skal vi gøre. 675 01:06:05,674 --> 01:06:08,510 - Helt enig. - Far, hvad laver du? 676 01:06:15,058 --> 01:06:19,438 - Ligesom vi gør det på farmen. - Se, det er en Clade-dreng. 677 01:06:19,605 --> 01:06:25,194 Kom med alle Pandokasserne. Venture skal være verdens største markflyver. 678 01:06:49,134 --> 01:06:51,470 Hvad er der, Splat? 679 01:06:51,637 --> 01:06:53,347 Hvad? 680 01:06:54,056 --> 01:06:56,225 Hvad? 681 01:06:58,727 --> 01:07:02,814 - Hvad betyder det? Jeg forstår det ikke. - Ethan, kom her et øjeblik. 682 01:07:02,981 --> 01:07:05,400 Jeg er nødt til at smutte, Splat. 683 01:07:06,485 --> 01:07:09,404 - Ja, far? - Vi kom for at redde farmen. 684 01:07:09,571 --> 01:07:11,365 Og det skal vi gøre. Sammen. 685 01:07:12,199 --> 01:07:16,119 Ved du hvad? Nej tak. Jeg ved alligevel ikke, hvad jeg skal. 686 01:07:16,286 --> 01:07:19,665 - Du peger og sprøjter bare. - Det der er mere dig, far. 687 01:07:19,831 --> 01:07:22,167 Det her er lige os, Ethan. Far og søn. 688 01:07:22,334 --> 01:07:26,672 Det føles bare ikke rigtigt. Jeg vil ikke dræbe de væsner der. 689 01:07:27,673 --> 01:07:32,636 Tænk ikke på det, som at vi dræber dem. Vi udrydder bare nogle skadedyr. 690 01:07:35,222 --> 01:07:38,350 Vi er landmænd, Ethan. Det er det her, landmænd gør. 691 01:07:39,393 --> 01:07:42,729 - Så er jeg måske ikke landmand. - Hvad? 692 01:07:42,896 --> 01:07:44,982 Jeg er ikke landmand, far. 693 01:07:45,899 --> 01:07:49,486 Ethan, hvor kommer det her fra? Det lyder slet ikke som dig. 694 01:07:49,653 --> 01:07:53,991 Men det er mig, far. Jeg har nok aldrig været mere mig. 695 01:07:54,157 --> 01:07:57,661 Jeg er i mit rette element, når jeg udforsker den her verden. 696 01:07:57,828 --> 01:08:03,250 - Udforsker? - Ja. Der er meget at opdage her. 697 01:08:03,417 --> 01:08:08,380 - Siger du, at du vil være eventyrer? - Er alt okay her? 698 01:08:08,547 --> 01:08:10,799 - Er det på grund af ham? - Hvad? Nej. 699 01:08:11,008 --> 01:08:13,177 - Hvad har du sagt? - Ikke noget. 700 01:08:13,343 --> 01:08:16,054 - Det er ikke farfars skyld. - Hjernevasker du ham? 701 01:08:16,220 --> 01:08:19,892 - Hjernevasker? - Stol på mig. Du skal ikke være som ham. 702 01:08:20,058 --> 01:08:24,354 Han kerer sig kun om sig selv og at overvinde de bjerge. 703 01:08:24,520 --> 01:08:27,983 Jeg kender dig, Ethan. Det her er ikke dig. 704 01:08:29,609 --> 01:08:33,447 Ethan, kom tilbage. Ethan. Ethan! 705 01:08:35,948 --> 01:08:39,745 - Er du blevet sindssyg? Op på jollen nu. - Lad mig være. 706 01:08:45,167 --> 01:08:48,837 - Hvad drejer det her sig om? - Dig, far. 707 01:08:49,004 --> 01:08:52,758 Du tror, jeg vil gå i dine fodspor, men du har ikke spurgt, hvad jeg vil. 708 01:08:52,925 --> 01:08:55,594 Du er et barn. Du ved ikke, hvad du vil. 709 01:08:55,761 --> 01:08:58,055 Jeg ved, at jeg ikke vil være dig. 710 01:09:24,872 --> 01:09:30,087 Hele mit liv har jeg knoklet for at være det modsatte af min far. 711 01:09:31,587 --> 01:09:34,925 Og så endte jeg med at være præcis som ham. 712 01:09:39,763 --> 01:09:43,350 Jeg ville bare gerne bygge noget, som du kunne være stolt af. 713 01:09:44,725 --> 01:09:48,522 Men måske blev jeg lidt for optaget af det. 714 01:09:48,689 --> 01:09:51,984 - Far, ikke snakke. - Jeg prøver på at sige undskyld. 715 01:09:52,149 --> 01:09:54,319 Far. 716 01:09:59,992 --> 01:10:03,161 Jeg tror, vi er på den anden side af bjergene. 717 01:10:10,878 --> 01:10:14,256 Der er intet andet end vand derude. 718 01:10:42,826 --> 01:10:46,830 - Det er et øje, ikke? - Jo. 719 01:10:46,997 --> 01:10:51,835 - Et virkelig, virkelig stort øje. - Ja. 720 01:10:52,586 --> 01:10:57,299 - Og det kigger lige på os. - Du ved godt, hvad det her betyder, ikke? 721 01:10:57,466 --> 01:10:58,967 - At det dømmer mig? - Nej. 722 01:10:59,134 --> 01:11:00,928 Hvis det har et øje ... 723 01:11:01,094 --> 01:11:04,097 ... må det sidde i et hoved. Og hvis det har et hoved, - 724 01:11:04,264 --> 01:11:08,060 - så betyder det, at vi er rejst gennem dets indre. 725 01:11:08,227 --> 01:11:11,104 - Dets indvolde? - Okay. Ja. Hør her. 726 01:11:11,271 --> 01:11:14,274 Den vindblæste skov er lungerne. 727 01:11:14,441 --> 01:11:20,614 - Og syresøen, det er maven. - Og det gigantiske øje må være øjet. 728 01:11:21,198 --> 01:11:24,910 Flænserne er ikke monstre. De er et immunsystem. 729 01:11:25,077 --> 01:11:29,039 Det var det, Splat ville fortælle mig. Hele det her sted er i live. 730 01:11:29,206 --> 01:11:31,875 Det er et levende væsen. Vi fandt ikke Pandos hjerte. 731 01:11:32,042 --> 01:11:34,336 Vi fandt et rigtigt hjerte. 732 01:11:34,503 --> 01:11:40,551 Så i al den tid har vi boet på ryggen ... 733 01:11:40,717 --> 01:11:42,678 ... af det her enorme væsen? 734 01:11:42,845 --> 01:11:45,681 Ja. Og Pando slår det ihjel. 735 01:11:57,484 --> 01:12:00,112 Væsnets immunforsvar kan ikke forsvare sig selv. 736 01:12:00,279 --> 01:12:02,489 Vi må skynde os. 737 01:12:08,871 --> 01:12:13,667 Hvad? Jeg ved ikke, hvad du sagde, men det var sikkert upassende. 738 01:12:13,834 --> 01:12:16,795 - Mor, vend skibet. - Undskyld, hvad? 739 01:12:16,962 --> 01:12:18,797 Det her sted er ikke, hvad vi troede. 740 01:12:18,964 --> 01:12:20,591 - Er der et problem? - Ja. 741 01:12:20,757 --> 01:12:24,303 - Ethan og jeg kom op at skændes. - Så jeg hoppede af skibet. 742 01:12:24,469 --> 01:12:27,014 - Hoppede du af skibet? - Men han er okay. 743 01:12:27,181 --> 01:12:30,851 - Vi endte på den anden side af bjergene. - Hvad? 744 01:12:31,018 --> 01:12:33,645 - Og vi stirrede på et enormt væsen! - Hvad? 745 01:12:33,812 --> 01:12:35,189 Et enormt væsen? 746 01:12:35,355 --> 01:12:40,194 Okay, hør her. Det her sted, den verden, vi lever i, er et levende væsen. 747 01:12:40,360 --> 01:12:44,990 Og Pando dræber det. Vil vi overleve, er det slut med Pando. 748 01:12:45,157 --> 01:12:49,286 - Skal vi udslette Pando? - De ved ikke, hvad de så. 749 01:12:49,453 --> 01:12:51,330 Far, stop. 750 01:12:51,496 --> 01:12:56,001 - Hvor skal du hen? - Den anden side. Jeg vil se det selv. 751 01:12:56,168 --> 01:13:00,005 Seriøst? Verden er døende. Jeg har brug for din hjælp. 752 01:13:00,172 --> 01:13:04,343 - Hvad ved du om verden? - Jeg ved, hvad jeg så. 753 01:13:04,510 --> 01:13:08,722 Jeg viede mit liv til at gøre noget, ingen har gjort før, - 754 01:13:08,889 --> 01:13:14,811 - og jeg prøvede at træne dig op, så du kunne være der med mig, - 755 01:13:14,978 --> 01:13:19,024 - når jeg gjorde det. Det skulle være vores eftermæle. 756 01:13:19,191 --> 01:13:22,653 - Far og søn. - Vil du tale om eftermæler? 757 01:13:22,819 --> 01:13:25,989 Jeg skal til at udslette mit. For min søns skyld. 758 01:13:26,156 --> 01:13:30,160 - Det kunne du aldrig gøre. - Nå ja. For jeg er en elendig far. 759 01:13:30,327 --> 01:13:31,870 Ja. 760 01:13:32,037 --> 01:13:34,373 Men det behøvede du ikke være. 761 01:13:38,418 --> 01:13:40,420 Her. 762 01:13:40,587 --> 01:13:43,090 Den anden side af bjergene ligger stik øst. 763 01:13:55,143 --> 01:13:57,938 - Okay. Callisto? - Far. 764 01:13:58,105 --> 01:14:00,858 - Slip mig. - Følelserne koger lige nu. 765 01:14:01,024 --> 01:14:06,738 Og jeg ved ikke, hvad du tror, du så. Men vi kom for at redde Pando. 766 01:14:06,905 --> 01:14:09,867 - Den plan er ikke ændret. - Du aner ikke, hvad du laver. 767 01:14:10,033 --> 01:14:13,954 Du udsletter Avalonia! Hør nu på mig! 768 01:14:15,330 --> 01:14:18,417 Det her er en stor fejl. Vi må ud herfra. Lås op. 769 01:14:18,584 --> 01:14:21,170 Du kan ikke gøre det her. Hør på mig. 770 01:14:24,464 --> 01:14:26,884 - Hvad laver du? - Prøver at kigge ud. 771 01:14:27,050 --> 01:14:30,262 Ethan, kan du få armen ud her og nå op til dørhåndtaget? 772 01:14:30,429 --> 01:14:33,307 - Tydeligvis ikke. - Hvad var det for en lyd? 773 01:14:34,933 --> 01:14:37,227 - Ikke med tungen. - Legende. 774 01:14:38,145 --> 01:14:40,772 Hej, hundi. Åbn døren. Ja. 775 01:14:40,939 --> 01:14:43,775 - Han kan godt. Åbn døren. - Kom, Legende. Du kan godt. 776 01:14:43,942 --> 01:14:47,946 Kom så, Legende. Mors søde hund. Mors søde hund. 777 01:14:48,113 --> 01:14:49,948 - Du kan godt. - Åbn døren! 778 01:14:50,115 --> 01:14:53,076 - Ikke råbe ad min hund. - Han er ikke trænet ordentligt. 779 01:14:53,243 --> 01:14:55,787 Han har da ikke tisset inde i huset de sidste to dage. 780 01:14:55,954 --> 01:14:59,333 Vi har været om bord på skibet de sidste to dage. 781 01:15:03,670 --> 01:15:06,507 Døren skal stadig låses op. Der er en lås ved siden af håndtaget. 782 01:15:06,673 --> 01:15:09,426 Legende, kan du se låsen? Kan du se låsen? 783 01:15:12,137 --> 01:15:16,058 Hvad er det for en lyd? Slikker han på låsen? Ikke slikke låsen. 784 01:15:16,225 --> 01:15:20,979 Legende, stop. Ikke slikke på låsen. Hold op med at slikke på låsen! 785 01:15:36,912 --> 01:15:40,624 - Okay, hvad er så planen? - Vi skal overtage styringen. 786 01:15:43,836 --> 01:15:47,172 Jeg er ikke uddannet til at styre det her skib. Værsgo. 787 01:15:47,339 --> 01:15:49,508 Det er svært at være pilot. 788 01:15:50,175 --> 01:15:52,094 - Det var let. - Hvad så nu? 789 01:15:52,261 --> 01:15:55,848 Pandos forsvarsværk forhindrer væsnerne i at udslette det. 790 01:15:57,558 --> 01:16:00,936 - Men hvis jeg kan grave et hul ... - Så klarer de resten. 791 01:16:01,103 --> 01:16:04,273 Jeg holder Callisto væk, og du passer på vores søn. 792 01:16:04,439 --> 01:16:07,150 Hvad? Han skal da ikke med mig. 793 01:16:07,317 --> 01:16:10,153 - Sig du det til ham. - Kommer du? Vi har travlt. 794 01:16:17,870 --> 01:16:21,415 Husk, at Avalonias skæbne er i vores hænder. 795 01:16:22,666 --> 01:16:25,961 Var det Searcher og Ethan? Hvad sker der? 796 01:16:28,505 --> 01:16:31,216 De har indtaget broen. Kom. 797 01:17:17,262 --> 01:17:19,765 Lige der. Der, hvor rødderne mødes. 798 01:17:19,932 --> 01:17:23,560 Hvis flænserne angriber der, vil resten af planten smuldre. 799 01:17:25,062 --> 01:17:27,940 - Meridian, luk op! - Beklager, jeg kan ikke høre dig. 800 01:17:28,106 --> 01:17:31,610 Bare rolig, præsident Mal. Jeg ordner det her. 801 01:17:31,777 --> 01:17:32,945 Caspian! 802 01:17:35,447 --> 01:17:37,491 Vent her. 803 01:17:41,411 --> 01:17:44,373 Du og Splat finder alle de væsner, I kan, og sender dem hen til mig. 804 01:17:44,540 --> 01:17:46,333 - Så ordner jeg resten. - Okay, far. 805 01:17:46,500 --> 01:17:52,047 Undskyld, jeg fik dig til at tro, at du skulle være farmer for at gøre mig stolt. 806 01:17:52,214 --> 01:17:55,384 - Jeg er altid stolt af dig. - Det ved jeg godt, far. 807 01:18:07,229 --> 01:18:10,899 - Slip det styretøj. - Okay. 808 01:18:14,736 --> 01:18:19,241 - Tag styretøjet. - Tag det, slip det. Bestem dig nu. 809 01:18:38,510 --> 01:18:41,263 Hej, kan I huske mig? 810 01:18:45,726 --> 01:18:49,897 - Meridian, stop skibet. - Intet problem. Vi er her nu. 811 01:18:53,942 --> 01:18:57,070 Kan du se, hvad vi er oppe imod? Det er et hjerte. 812 01:19:27,684 --> 01:19:29,520 Nej. 813 01:19:31,355 --> 01:19:33,607 Op at stå, Searcher. 814 01:19:34,441 --> 01:19:36,735 Far? 815 01:19:46,036 --> 01:19:49,248 Mit eftermæle er ikke bjergene. 816 01:19:49,414 --> 01:19:51,750 Det er dig. 817 01:19:53,418 --> 01:19:57,506 Lad os ordne det her. Som far og søn. 818 01:20:16,108 --> 01:20:17,109 Der. 819 01:20:29,496 --> 01:20:31,748 Bliv ved med at grave. 820 01:20:39,423 --> 01:20:42,759 Far! Af banen! De kommer nu! 821 01:21:32,643 --> 01:21:34,603 Sådan! 822 01:21:39,483 --> 01:21:41,485 Sådan! 823 01:21:41,777 --> 01:21:45,739 Vi klarede det. Vi klarede det. Vi klarede det. 824 01:21:47,866 --> 01:21:49,952 Ikke? 825 01:22:15,602 --> 01:22:17,729 Vi kom for sent. 826 01:25:05,230 --> 01:25:09,776 Okay. Næste stop: ingen strøm, kold kaffe og en vred folkemængde. 827 01:25:09,943 --> 01:25:12,821 Hvem er klar til at tage hjem? 828 01:25:16,116 --> 01:25:19,328 Jeg vil gerne lige stoppe et sted ... 829 01:25:19,494 --> 01:25:22,789 ... for min fars skyld. 830 01:26:17,261 --> 01:26:20,848 Jeg har tænkt på det her øjeblik hele mit liv. 831 01:26:22,140 --> 01:26:28,564 Hvordan det ville være. Hvordan det ville se ud. Hvordan det ville føles. 832 01:26:31,149 --> 01:26:33,318 Og hvordan føles det så? 833 01:26:33,485 --> 01:26:35,779 Det føles ... 834 01:26:35,946 --> 01:26:39,700 ... perfekt. 835 01:26:54,756 --> 01:26:56,717 Et år senere 836 01:27:05,642 --> 01:27:07,603 RET GOD FAR 837 01:27:13,150 --> 01:27:14,484 TIL FAR FRA ETHAN 838 01:27:15,986 --> 01:27:20,991 Kære far, selv om det har været et utroligt udfordrende år, - 839 01:27:22,075 --> 01:27:26,330 - så er det inspirerende at se, hvor stærke folk kan være. 840 01:27:29,791 --> 01:27:31,210 Penelope. 841 01:27:31,376 --> 01:27:33,795 Vi kan være snarrådige. 842 01:27:36,798 --> 01:27:38,425 Sheldon? 843 01:27:38,592 --> 01:27:41,345 Vi kan overraske positivt. 844 01:27:41,512 --> 01:27:44,389 Verden er tydeligvis forandret. 845 01:27:44,556 --> 01:27:47,851 Og den vil fortsat forandres. 846 01:27:48,018 --> 01:27:51,772 Og selv om vi ikke kan leve, som vi gjorde før, - 847 01:27:53,106 --> 01:27:56,610 - så har vi nu en bedre chance for en fremtid. 848 01:28:03,033 --> 01:28:06,537 Vi er der ikke helt endnu, men det kommer. 849 01:28:08,455 --> 01:28:13,293 Det bedste eftermæle er at gøre morgendagen til en gave, man vil åbne. 850 01:28:14,962 --> 01:28:18,131 Tak for alt det, du har givet mig. 851 01:28:19,758 --> 01:28:22,803 Jeg vil gøre mit bedste for at leve op til dit eftermæle. 852 01:28:22,970 --> 01:28:27,933 Jeg håber, jeg gør dig stolt. Kærlig hilsen din søn. 853 01:29:16,315 --> 01:29:20,569 {\an8}SLUT 854 01:29:22,279 --> 01:29:27,284 EN FORUNDERLIG VERDEN 855 01:31:28,572 --> 01:31:30,532 OG MED ... 856 01:41:26,670 --> 01:41:28,672 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service