1
00:00:56,181 --> 00:01:02,437
VEIDER MAAILM
2
00:01:03,480 --> 00:01:06,108
Maadeavastajad,
tere tulemast Avalooniasse.
3
00:01:06,275 --> 00:01:07,609
Tagasihoidlikku tsivilisatsiooni
4
00:01:07,776 --> 00:01:11,363
lõputute mägede
läbitungimatu sõõri taga,
5
00:01:11,530 --> 00:01:15,784
kus kodanikud üritavad tagasihoidlike
võimaluste kiuste endast parima anda.
6
00:01:17,160 --> 00:01:20,205
Uskudes, et tuleviku võti
asub nende mägede taga,
7
00:01:20,372 --> 00:01:22,332
on paljud üritanud neid ületada.
8
00:01:24,084 --> 00:01:25,419
Kõik ebaõnnestunult.
9
00:01:25,586 --> 00:01:26,962
Aga nüüd tärkas lootus,
10
00:01:27,129 --> 00:01:30,465
sest Avaloonia
parimad maadeavastajad Clade'id
11
00:01:30,632 --> 00:01:33,927
on otsustanud
midagi võimatut korda saata.
12
00:01:34,136 --> 00:01:36,305
See on Jääger Clade!
13
00:01:36,638 --> 00:01:39,349
Jääger Clade
Jääger Clade
14
00:01:39,766 --> 00:01:42,686
Hirmu sunnil ta ei vali oma teid
15
00:01:42,853 --> 00:01:44,188
Kõva mees
16
00:01:44,354 --> 00:01:45,731
Rajab teed
17
00:01:45,898 --> 00:01:47,608
Vaatab silma ohule
18
00:01:47,774 --> 00:01:50,903
{\an8}On kõige mehisem see mees
Jääger Clade
19
00:01:51,069 --> 00:01:52,237
Üks ja ainus!
20
00:01:52,404 --> 00:01:54,489
Ja kes on seal tema kõrval?
21
00:01:54,656 --> 00:01:57,326
Eks ikka tema marakratist põngerjas,
22
00:01:57,492 --> 00:01:58,410
{\an8}Rändur.
23
00:01:58,577 --> 00:02:01,288
{\an8}Rändur Clade
Rändur Clade
24
00:02:01,455 --> 00:02:04,416
Sammub papsi kannul mööda maid ja veid
25
00:02:04,583 --> 00:02:05,876
Tal visa hing
26
00:02:06,043 --> 00:02:07,419
Kuid kitsam king
27
00:02:07,586 --> 00:02:09,086
Ta on kui kännu kõrval käbi
28
00:02:09,253 --> 00:02:10,464
Taimi tunneb lõhki-läbi
29
00:02:10,631 --> 00:02:12,382
Rändur Clade
30
00:02:12,758 --> 00:02:14,676
Üheskoos on selle paari saatuseks
31
00:02:14,843 --> 00:02:18,305
murda viimaks tee
läbi nende läbitungimatute tippude.
32
00:02:18,722 --> 00:02:20,516
Ükskõik, mis hinnaga.
33
00:02:21,725 --> 00:02:23,227
Üle mägede nad roomaks
34
00:02:23,393 --> 00:02:26,146
Või siis sealt, kus vesi voolab
Alla joast
35
00:02:26,355 --> 00:02:27,689
Neil nimeks Clade
36
00:02:27,856 --> 00:02:32,194
{\an8}Ei nad karda seikluseid
37
00:02:32,444 --> 00:02:33,946
{\an8}Neil nimeks Clade
38
00:02:38,325 --> 00:02:41,495
Hea küll, Rändur, tee üle mägede
39
00:02:41,662 --> 00:02:44,248
kulgeb läbi selle koopa.
Kuidas sa ennast tunned?
40
00:02:44,414 --> 00:02:48,293
Hästi. Kõik varbad külmusid
vist ära, nii et nad ei valuta enam.
41
00:02:48,669 --> 00:02:52,256
Noh, nagu mina alati ütlen:
"Maadeavastamine on karm nali."
42
00:02:52,965 --> 00:02:53,882
Tohoh.
43
00:02:54,049 --> 00:02:55,050
Peavari!
44
00:02:55,717 --> 00:02:57,886
Täpselt seda meil vaja ongi.
45
00:03:02,516 --> 00:03:04,142
Vabandust! Andeks.
46
00:03:45,726 --> 00:03:47,227
Mis sina veel oled?
47
00:03:51,190 --> 00:03:52,191
Jooksuga!
48
00:04:00,574 --> 00:04:01,825
Rändur!
49
00:04:09,833 --> 00:04:10,751
Paps!
50
00:04:12,294 --> 00:04:13,295
Käes!
51
00:04:22,554 --> 00:04:25,265
Järjekordne napikas, mis, Rändur?
52
00:04:29,895 --> 00:04:31,438
Kas kõik näevad seda?
53
00:04:31,980 --> 00:04:34,983
Tulevased põlved
pajatavad veel meie lugu!
54
00:04:35,275 --> 00:04:37,110
Sest selle silmapiiri taga laiub
55
00:04:37,277 --> 00:04:40,447
Avaloonia tulevik ja meie hiilgus.
56
00:04:40,614 --> 00:04:41,448
Kuule, paps.
57
00:04:41,740 --> 00:04:43,283
Mis taimed need on?
58
00:04:43,450 --> 00:04:45,494
Nad on sõna
otseses mõttes särtsu täis.
59
00:04:47,955 --> 00:04:52,793
Rändur, ma hindan sinu uudishimulikku
meelt, aga meie punt ei tulnud
60
00:04:52,960 --> 00:04:56,380
nõnda kaugele
mingeid sätendavaid taimi vahtima.
61
00:04:56,964 --> 00:05:01,552
Jah, paps, aga "meie punt"
tuli siia tegema avastust,
62
00:05:01,718 --> 00:05:03,554
mis võiks Avalooniat muuta, eks?
63
00:05:03,720 --> 00:05:06,557
See avastus, mida "meie punt" otsib,
64
00:05:06,723 --> 00:05:11,520
on teisel pool mägesid,
sest see on Avaloonia tulevik.
65
00:05:11,812 --> 00:05:15,023
Aga kui "meie punt"
neid taimi lähemalt vaatleks,
66
00:05:15,190 --> 00:05:19,111
võiksid nad avastada,
et Avaloonia tulevik on ehk siinsamas.
67
00:05:19,570 --> 00:05:23,490
See punt on titest saadik
õppinud ühte asja tegema.
68
00:05:23,782 --> 00:05:24,950
-Kaarte koostama.
-Ei.
69
00:05:25,117 --> 00:05:29,371
See üks asi on koos minuga
selle silmapiiri taha marssida.
70
00:05:29,538 --> 00:05:33,083
Aga kas sa oled suvatsenud "pundilt"
küsida, kas nad üldse soovivad seda?
71
00:05:33,250 --> 00:05:36,336
Nad ei räägi vist
praegu tegelikult pundist?
72
00:05:36,503 --> 00:05:39,590
Rändur, me oleme
maadeavastajad, mitte aednikud.
73
00:05:39,756 --> 00:05:42,926
Nende mägede
vallutamine on meie pärand.
74
00:05:43,093 --> 00:05:44,428
Ei, paps. See on sinu pärand.
75
00:05:44,678 --> 00:05:46,722
Aitab! Sina oled mu poeg.
76
00:05:47,014 --> 00:05:48,140
Aga ma pole sina!
77
00:05:51,018 --> 00:05:52,102
Ma pole sina.
78
00:05:53,520 --> 00:05:57,566
Ma ei tahaks vahele segada,
aga minu arust on pisi-Clade'il õigus.
79
00:05:57,733 --> 00:05:58,650
Callisto?
80
00:05:58,817 --> 00:06:01,403
Jääger, me ei tea tegelikult,
mis mägede taga on.
81
00:06:01,570 --> 00:06:04,031
Aga need taimed siin on ehtsad.
82
00:06:04,198 --> 00:06:06,742
Me peame Avaloonia huvides uurima,
mida nad teha suudavad.
83
00:06:13,665 --> 00:06:14,750
Võta.
84
00:06:14,917 --> 00:06:17,252
Sul läheb seda
kodutee leidmiseks vaja.
85
00:06:17,586 --> 00:06:18,587
Mida?
86
00:06:20,422 --> 00:06:21,131
Jääger.
87
00:06:21,632 --> 00:06:22,883
Tule tagasi!
88
00:06:23,550 --> 00:06:24,593
Paps, oota.
89
00:06:24,676 --> 00:06:25,677
-Jääger.
-Paps!
90
00:06:25,969 --> 00:06:27,846
Sa ei pea seal üksinda vastu.
91
00:06:28,013 --> 00:06:29,181
Paps, jää seisma!
92
00:06:35,771 --> 00:06:39,066
25 aastat hiljem
93
00:06:50,202 --> 00:06:54,081
CLADE'I TALU
94
00:07:03,590 --> 00:07:04,842
Hommikust, härra Clade.
95
00:07:05,425 --> 00:07:08,595
Rory, "härra Clade" oli mu isa nimi.
Kutsu mind Ränduriks.
96
00:07:09,263 --> 00:07:10,681
Ma ei saa, hr Clade.
97
00:07:10,848 --> 00:07:13,392
Ma poleks siis
pando isa vastu aupaklik.
98
00:07:13,559 --> 00:07:14,893
Ilma teie avastuseta
99
00:07:15,060 --> 00:07:17,771
poleks meil elektrit,
valgust, autosid, raadioid ega...
100
00:07:17,938 --> 00:07:19,398
Hea küll. Aitäh, Rory.
101
00:07:20,023 --> 00:07:23,193
Ma naudin meie vestlusi.
Nägemist, härra Clade.
102
00:07:28,198 --> 00:07:29,533
Tere hommikust, Avaloonia!
103
00:07:29,700 --> 00:07:31,660
Tundub, et pärast
nädal otsa pladistanud vihma
104
00:07:31,827 --> 00:07:34,496
ootab meid viimaks
üks ilus päikseline päev.
105
00:07:34,663 --> 00:07:36,665
Mis on hea uudis
kõigile pandokasvatajatele.
106
00:07:36,874 --> 00:07:38,458
Te peate saaki koristama.
107
00:07:38,625 --> 00:07:40,127
Jah, pando ei tohi otsa saada.
108
00:07:40,294 --> 00:07:41,587
Ilma pandota pole elektrit.
109
00:07:41,753 --> 00:07:43,547
Tagasi hobuste
ja kaarikute juurde? Ei, aitäh!
110
00:07:43,714 --> 00:07:44,965
Mulle meeldib mu õhulaev.
111
00:07:45,132 --> 00:07:48,051
Meridian! Ethan! Hommikusöök!
112
00:07:48,218 --> 00:07:49,928
Teistes uudistes.
President Callisto Mal
113
00:07:50,095 --> 00:07:52,598
valmistub väljateenitud puhkuseks.
114
00:07:53,932 --> 00:07:56,018
-Hommikust, musi.
-Enne kohvi.
115
00:07:56,393 --> 00:07:58,312
-Hommikust soovida võib pärast.
-Ole hea.
116
00:08:02,399 --> 00:08:03,567
Vuih.
117
00:08:03,734 --> 00:08:07,070
Kas ma pean täna hommikul
esimese asjana seda pilti nägema?
118
00:08:07,529 --> 00:08:08,989
Ethan, kas see häirib sind?
119
00:08:09,364 --> 00:08:11,408
Võimatu. Millisele
16-aastasele poisile
120
00:08:11,575 --> 00:08:13,410
ei meeldiks
oma vanemate musitamist näha?
121
00:08:13,577 --> 00:08:14,786
No hea küll!
122
00:08:15,454 --> 00:08:18,040
Loodetavasti te teate,
et Legend saab hingehaavad.
123
00:08:18,832 --> 00:08:20,292
Jah, ta on endast täitsa väljas.
124
00:08:20,792 --> 00:08:24,087
Tundub, et keegi unustas
põllult umbrohtu kitkuda.
125
00:08:24,505 --> 00:08:25,923
Isa, mis on üldse umbrohi,
126
00:08:26,089 --> 00:08:29,885
kui mitte taim, mis kasvab kuskil,
mis on sinu arust ebasobiv koht?
127
00:08:30,344 --> 00:08:32,221
Nii tore, et sa nõnda nutikas oled.
128
00:08:32,386 --> 00:08:33,931
Aga tead, mis oleks veel toredam?
129
00:08:34,139 --> 00:08:36,099
Kui ma põldu rohima läheksin?
130
00:08:36,265 --> 00:08:37,851
Näed? Nii nutikas.
131
00:08:38,602 --> 00:08:39,686
Jätke juba!
132
00:09:05,921 --> 00:09:06,755
Tulge!
133
00:09:17,683 --> 00:09:19,601
{\an8}CLADE'I TALU
134
00:09:23,981 --> 00:09:25,232
Rändur!
135
00:09:27,609 --> 00:09:30,404
-Kullake, mis viga?
-Mootor hakkas tõrkuma.
136
00:09:30,654 --> 00:09:31,697
Tule mulle appi.
137
00:09:32,364 --> 00:09:33,740
Liiga palju uhkeldamist, mis?
138
00:09:34,616 --> 00:09:35,951
Kas see on üldse võimalik?
139
00:09:38,912 --> 00:09:40,038
Pandoaku sai tühjaks.
140
00:09:40,205 --> 00:09:41,707
See on arusaamatu.
141
00:09:41,999 --> 00:09:43,750
Need kuprad
on tunni aja eest korjatud.
142
00:09:44,209 --> 00:09:46,211
Kahjurid on ilmselt
jälle juurtesse tunginud.
143
00:09:46,503 --> 00:09:48,088
Ma hellitan meie põldu rohkem,
144
00:09:48,255 --> 00:09:49,715
kui väetiselennukiga
jälle õhku tõusen.
145
00:09:49,882 --> 00:09:51,592
Ethan!
146
00:09:52,885 --> 00:09:54,011
Hei, punt on siin.
147
00:09:54,178 --> 00:09:55,679
Ethani punt, mitte sinu oma.
148
00:09:55,846 --> 00:09:57,472
Jah, aga ma meeldin ta sõpradele.
149
00:09:57,639 --> 00:09:59,057
Ei, me rääkisime sellest.
150
00:09:59,266 --> 00:10:01,185
Ethan on teismeline. Piirid.
151
00:10:01,351 --> 00:10:02,644
Jajah, piirid. Selge pilt.
152
00:10:05,814 --> 00:10:06,815
-Ethan!
-Mis teoksil, Ethan?
153
00:10:07,149 --> 00:10:08,150
Ethan, Ethan.
154
00:10:08,525 --> 00:10:09,943
Kardez, Kardez, mida?
155
00:10:10,110 --> 00:10:11,528
Käisime just mängupoes.
156
00:10:11,695 --> 00:10:14,031
"Ürgväliposti" eriväljaanne
jõudis just müüki.
157
00:10:14,198 --> 00:10:16,116
Kõik krabati 15 minutiga ära.
158
00:10:16,283 --> 00:10:18,202
Mida? Juba ostetigi kõik ära?
159
00:10:18,410 --> 00:10:19,620
Oleksin pidanud ukse taga passima.
160
00:10:19,786 --> 00:10:22,206
Ära muretse. Me ei unustanud sind.
161
00:10:23,749 --> 00:10:26,418
Hei, Diazo.
Ma ei märganudki sind seal.
162
00:10:26,585 --> 00:10:28,253
Mitte et sa märgatav poleks.
163
00:10:28,420 --> 00:10:30,297
Ma lihtsalt... See oli nagu...
164
00:10:30,881 --> 00:10:31,882
Mis värk? Hei.
165
00:10:32,090 --> 00:10:35,385
Ma teadsin, et töötad täna hommikul,
nii et võtsime sulle ka ühe paki.
166
00:10:35,552 --> 00:10:38,764
Tõesti? Väga armas sinust.
167
00:10:38,931 --> 00:10:41,975
Olgu, eraldasime nunnule
flirtimisele kolm kuni viis minutit.
168
00:10:42,142 --> 00:10:43,185
Kas teeme juba pakid lahti?
169
00:10:43,352 --> 00:10:45,437
Ma kuulsin, et uued olendid on megad.
170
00:10:46,647 --> 00:10:47,648
Meedik.
171
00:10:47,856 --> 00:10:49,191
Kokk. Jah!
172
00:10:49,358 --> 00:10:50,817
Ma hakkan asju valmistama.
173
00:10:50,984 --> 00:10:51,985
Põllumees.
174
00:10:55,072 --> 00:10:56,615
Näe, teeme vahetust.
175
00:10:56,782 --> 00:10:58,575
See on minu arust rohkem Ethani moodi.
176
00:10:58,742 --> 00:10:59,743
MAADEAVASTAJA
177
00:11:04,373 --> 00:11:06,959
Kas sinu vanaisa
pole mitte kuulus maadeavastaja?
178
00:11:07,125 --> 00:11:09,211
Võibolla on see sul veres.
179
00:11:10,504 --> 00:11:12,130
Ta on täitsa sinu moodi.
180
00:11:12,297 --> 00:11:15,050
Välja arvatud see.
181
00:11:15,259 --> 00:11:16,802
Ei! Kuule, Diazo!
182
00:11:16,969 --> 00:11:18,136
Anna tagasi.
183
00:11:19,179 --> 00:11:21,265
Moens, kraed. Mis kuivate?
184
00:11:21,682 --> 00:11:22,808
Paps, mida sa teed?
185
00:11:23,267 --> 00:11:24,685
-Kas see on tema?
-Paps. Ei.
186
00:11:24,852 --> 00:11:26,603
-Tšauks. Mina olen Ethani isa, Rändur.
-Ei.
187
00:11:28,480 --> 00:11:30,107
Sina oled kindlasti Diazo.
188
00:11:30,274 --> 00:11:31,275
Ta räägib sinust kogu aeg.
189
00:11:31,441 --> 00:11:32,901
Mitte kogu aeg.
190
00:11:33,068 --> 00:11:35,737
Võibolla mõnikord tuleb ette.
191
00:11:35,904 --> 00:11:37,030
Niisiis, Diazo.
192
00:11:37,197 --> 00:11:38,365
Räägi mulle endast.
193
00:11:38,532 --> 00:11:39,741
Seda pole nüüd küll vaja.
194
00:11:39,908 --> 00:11:40,909
Kas sulle meeldib talu pidada?
195
00:11:41,076 --> 00:11:42,536
Sest Ethan on hämmastav põllumees.
196
00:11:42,703 --> 00:11:43,704
Kui sa teda vaid näeksid.
197
00:11:43,912 --> 00:11:46,582
Ta on tugev, tark, ülilahe.
198
00:11:46,748 --> 00:11:49,168
Või nagu teie noored ütlete: megad.
199
00:11:50,252 --> 00:11:51,253
-Vau.
-Hea küll.
200
00:11:51,420 --> 00:11:53,046
-Kas me ei pea kaupa laiali vedama?
-Õige küll.
201
00:11:53,213 --> 00:11:55,174
Vabandust, me peame nüüd minema.
202
00:11:55,340 --> 00:11:59,052
Vabandust, et mu paps
on selline paps. Tšau.
203
00:11:59,219 --> 00:12:00,971
-Tšau, Ethan.
-Head teed, Ethan.
204
00:12:01,138 --> 00:12:02,222
Tšau, Ethani paps.
205
00:12:02,389 --> 00:12:04,600
Diazo tundub täitsa lahe.
Saan aru, miks ta sulle meeldib.
206
00:12:04,766 --> 00:12:06,476
-Palun jää vait.
-Mäletan oma esimest armumist.
207
00:12:06,643 --> 00:12:08,562
-Miks sa ikka veel räägid?
-Meil olid hambaklambrid.
208
00:12:08,729 --> 00:12:10,939
-Lõpeta. Palun.
-Ja ükskord takerdusime kinni.
209
00:12:11,106 --> 00:12:12,316
See polnud üldse nii paha.
210
00:12:12,482 --> 00:12:14,151
Mis mu eluga toimub?
211
00:12:34,713 --> 00:12:35,756
Hei!
212
00:12:38,467 --> 00:12:39,510
Hei!
213
00:12:47,768 --> 00:12:48,769
{\an8}AVALOONIA PARIM PANDO
214
00:12:49,019 --> 00:12:50,187
Aitäh, Rändur.
215
00:12:50,354 --> 00:12:51,355
Aitäh, Ethan.
216
00:12:51,688 --> 00:12:52,689
Aitäh.
217
00:13:08,080 --> 00:13:09,998
-Olge lahke.
-Aitäh, Rändur.
218
00:13:10,791 --> 00:13:12,334
-Legend, too ära.
-Vau.
219
00:13:12,751 --> 00:13:14,044
Vaata vaid.
220
00:13:14,211 --> 00:13:16,213
Clade'ide kolm põlve.
221
00:13:16,380 --> 00:13:18,549
Ei tea, kelle moodi Ethan on.
222
00:13:18,715 --> 00:13:20,342
Minu arust on see päris selge.
223
00:13:23,971 --> 00:13:26,682
Sa tead, et ta sirgub
täpselt minusuguseks.
224
00:13:27,558 --> 00:13:29,434
Ja hülgab sind, nagu minagi.
225
00:13:35,983 --> 00:13:37,234
Kas kõik on hästi, Rändur?
226
00:13:37,568 --> 00:13:38,819
Jajah.
227
00:13:39,152 --> 00:13:40,863
Järgmisel nädalal näeme, Ro.
228
00:13:41,196 --> 00:13:42,865
Tule, Ethan! Läki!
229
00:13:49,162 --> 00:13:50,831
Sinu isa oleks kindlasti väga uhke,
230
00:13:50,998 --> 00:13:52,165
et oled nii palju saavutanud.
231
00:13:54,459 --> 00:13:56,753
Sa ei tea oma vanaisast
ilmselgelt mitte midagi.
232
00:13:56,920 --> 00:13:59,381
Teaksin ju küll,
kui sa kunagi temast räägiksid.
233
00:14:01,425 --> 00:14:02,718
Paps, ta on minu vanaisa.
234
00:14:02,885 --> 00:14:04,261
Ma tahan tema kohta kuulda.
235
00:14:04,428 --> 00:14:05,470
Sinu suust.
236
00:14:07,723 --> 00:14:11,351
Kõik peavad Jääger Clade'i
hämmastavaks kangelaseks.
237
00:14:11,518 --> 00:14:14,897
Aga ainult seepärast,
et ta polnud nende isa.
238
00:14:15,898 --> 00:14:19,693
Minu jaoks oli ta
lihtsalt väga halb isa.
239
00:14:20,652 --> 00:14:21,653
Ja ta ei hoolinud minust,
240
00:14:21,862 --> 00:14:24,406
vaid ainult
nende mägede vallutamisest.
241
00:14:25,324 --> 00:14:27,659
Ja mina hoolin ainult sinust,
242
00:14:27,826 --> 00:14:30,454
meie perest ja talust.
243
00:14:32,581 --> 00:14:35,751
Noh, küllap teeb
see sinust päris hea isa.
244
00:14:35,918 --> 00:14:37,044
Oota. Mida sa ütlesid?
245
00:14:37,211 --> 00:14:39,838
Ei midagi. Ma tegin suu lahti,
aga ei saanud sõna suust.
246
00:14:40,005 --> 00:14:41,381
-Tegelikult, Legend, kas sina...
-Ei, ei.
247
00:14:41,548 --> 00:14:43,550
Ma kuulsin sind.
Sa ütlesid, et olen väga hea isa.
248
00:14:43,717 --> 00:14:45,427
Päris hea.
249
00:14:45,594 --> 00:14:49,306
Minu poeg arvab,
et ma olen hämmastav isa!
250
00:15:07,366 --> 00:15:08,450
Ma olen siinsamas.
251
00:15:38,981 --> 00:15:39,982
Mida?
252
00:15:44,528 --> 00:15:45,612
Mis õhulaev see sihuke on?
253
00:15:45,779 --> 00:15:48,115
Ei tea! Ma pole
kunagi midagi sellist näinud.
254
00:15:48,282 --> 00:15:50,075
Kuule, mida sa teed?
255
00:15:50,242 --> 00:15:52,077
Ei! Sa hävitad meie saaki!
256
00:16:00,335 --> 00:16:02,713
Pisi-Clade, hei!
257
00:16:03,463 --> 00:16:04,923
Kui kaua me juba näinud pole?
258
00:16:05,090 --> 00:16:06,550
-Callisto?
-Sa tunned teda?
259
00:16:06,717 --> 00:16:08,385
Jah. Ta töötas mu isa juures.
260
00:16:08,552 --> 00:16:10,929
Mida Avaloonia riigipea
meie maja õues teeb?
261
00:16:11,096 --> 00:16:13,223
-Ei tea.
-Tule siia!
262
00:16:13,390 --> 00:16:15,100
Nii hea on sind näha, mees.
263
00:16:15,851 --> 00:16:16,685
Sind ka.
264
00:16:16,894 --> 00:16:18,061
-Sina oled siis Meridian.
-Jah.
265
00:16:18,228 --> 00:16:20,063
-Nii tore on näha.
-Väga rõõmustav.
266
00:16:20,230 --> 00:16:21,440
Ja Ethan.
267
00:16:21,607 --> 00:16:23,192
Clade'i talu tulevik.
268
00:16:23,358 --> 00:16:25,277
Sinu isa on kindlasti nii uhke.
269
00:16:27,112 --> 00:16:29,281
Kas me võime Venture siia parkida?
270
00:16:29,448 --> 00:16:31,408
Võin oma piloodile öelda,
et ta selle mujale viiks.
271
00:16:31,575 --> 00:16:32,618
Sellest pole midagi.
272
00:16:32,784 --> 00:16:34,286
Tähendab, on küll midagi, aga pole ka.
273
00:16:34,453 --> 00:16:35,746
Ei, meile sobib.
274
00:16:35,954 --> 00:16:37,581
Kas Venture suudab üle mägede lennata?
275
00:16:37,873 --> 00:16:40,292
Vabandust, aga mitte miski
ei suuda nii kõrgele lennata.
276
00:16:40,459 --> 00:16:42,252
Vähemasti veel mitte.
277
00:16:42,419 --> 00:16:43,587
Aga ma ei tulnud seepärast.
278
00:16:44,421 --> 00:16:45,714
Miks sa siis tulid?
279
00:16:46,215 --> 00:16:47,883
Ma pean sulle midagi näitama.
280
00:16:50,093 --> 00:16:53,013
-Kust sa need leidsid?
-See algas kirdealadel
281
00:16:53,180 --> 00:16:55,807
ja on sellest peale
kulutulena levinud.
282
00:16:55,974 --> 00:16:58,435
Meie arvutuste järgi
nakatuvad kõik põllud
283
00:16:58,602 --> 00:16:59,895
kuu aja jooksul.
284
00:17:00,062 --> 00:17:01,230
Ka sinu talu.
285
00:17:02,397 --> 00:17:05,192
Rändur, ma lähen
ekspeditsioonile pandot päästma,
286
00:17:05,358 --> 00:17:07,152
ja tahan, et sa kaasa tuleksid.
287
00:17:07,694 --> 00:17:09,946
Callisto, ma ei käi ekspeditsioonidel.
288
00:17:10,113 --> 00:17:11,323
Ma pole nagu mu isa.
289
00:17:11,490 --> 00:17:14,409
Jah. Tema ei tulnud tagasi,
aga sina tulid.
290
00:17:14,576 --> 00:17:16,537
Ja sina tõid tagasi ime.
291
00:17:17,119 --> 00:17:18,704
Ja nüüd on sellel midagi viga.
292
00:17:27,130 --> 00:17:28,590
Vaata, kuidas need seal kumavad.
293
00:17:30,968 --> 00:17:32,302
Need on nagu südamelöögid, eks?
294
00:17:33,512 --> 00:17:34,513
Rändur...
295
00:17:35,514 --> 00:17:37,057
Ma olin kohal, kui sa pando leidsid.
296
00:17:38,600 --> 00:17:40,602
Vaata, mis see meile andnud on.
297
00:17:40,769 --> 00:17:43,397
Õhulaevad, valguse tubadesse.
298
00:17:43,814 --> 00:17:45,315
Aga mis kõige tähtsam,
299
00:17:45,482 --> 00:17:48,485
see näitas meile,
et meie tulevik pole kuskil kaugel,
300
00:17:48,652 --> 00:17:49,653
vaid siinsamas.
301
00:17:51,071 --> 00:17:52,906
Pando on suremas, Rändur.
302
00:17:53,073 --> 00:17:54,074
Sina ja mina...
303
00:17:54,825 --> 00:17:56,577
Me oleme kohustatud seda päästma.
304
00:18:09,548 --> 00:18:10,799
-Hea küll.
-Jah!
305
00:18:10,966 --> 00:18:12,301
Millal me teele asume?
306
00:18:12,467 --> 00:18:14,136
Oota. Sina ei tule kaasa.
307
00:18:14,303 --> 00:18:15,554
Aga me teeme kõike koos.
308
00:18:15,721 --> 00:18:16,763
Seda mitte.
309
00:18:16,930 --> 00:18:19,141
Mis mõttega oled sa siis õpetanud
mind terve elu pandot kasvatama?
310
00:18:19,308 --> 00:18:20,642
Et saaksid talu üle võtta.
311
00:18:20,809 --> 00:18:22,311
Aga see on palju tähtsam.
312
00:18:22,477 --> 00:18:23,604
-Ei.
-Aga paps!
313
00:18:23,770 --> 00:18:25,439
Ma ei riski sinu eluga.
314
00:18:25,606 --> 00:18:27,566
Ei nüüd ega üldse kunagi.
315
00:18:30,319 --> 00:18:31,361
Ethan.
316
00:18:31,528 --> 00:18:32,529
Ethan.
317
00:18:34,531 --> 00:18:35,908
Kahjuks on nii, Rändur,
318
00:18:36,074 --> 00:18:39,411
et iga viivitatud hetkega
satub Avaloonia aina suuremasse ohtu.
319
00:18:41,330 --> 00:18:42,831
Ma võtan oma asjad.
320
00:19:36,510 --> 00:19:37,678
Hea küll siis.
321
00:19:37,845 --> 00:19:40,055
President Mal tutvustab
meile kohe missiooni eesmärke.
322
00:19:40,639 --> 00:19:43,475
Hr Clade, minu nimi on Caspian.
Ma olen suur fänn...
323
00:19:43,642 --> 00:19:44,476
Oi, aitäh.
324
00:19:44,643 --> 00:19:45,644
Teie isa oma.
325
00:19:45,811 --> 00:19:47,521
Kas te võiksite
tema autogrammi võltsida?
326
00:19:47,688 --> 00:19:48,856
-Mida?
-Kuulake!
327
00:19:49,022 --> 00:19:50,023
Aitäh, kapten Pulk.
328
00:19:50,190 --> 00:19:53,652
Kuigi maapinnal tundub,
et pandot on tuhandeid taimi,
329
00:19:53,819 --> 00:19:56,822
{\an8}on see maa all
tegelikult üksainus organism,
330
00:19:56,989 --> 00:19:59,032
{\an8}mille juured on omavahel ühendatud.
331
00:19:59,616 --> 00:20:01,660
{\an8}Me usume, et pando haiguse põhjustaja
332
00:20:01,827 --> 00:20:04,955
{\an8}ründab seda sügaval
selle süsteemi südames.
333
00:20:05,122 --> 00:20:08,876
Kolme nädala eest leidis kapten Pulk
need juured Atlase mäestiku juurest,
334
00:20:09,042 --> 00:20:11,211
{\an8}kus need ootamatult sügavusse kadusid.
335
00:20:11,795 --> 00:20:13,422
{\an8}Nad hakkasid kaevama,
336
00:20:13,589 --> 00:20:17,176
{\an8}aga maapind vajus ära ja paljastas
veelgi suurema mõistatuse.
337
00:20:19,761 --> 00:20:21,930
Meie missiooniks
on nende juurte kannul liikuda,
338
00:20:22,097 --> 00:20:25,893
kuni jõuame pando südamesse
ja peatame selle, mis seda kahjustab.
339
00:20:26,059 --> 00:20:28,228
Kui sügavale need ulatuvad?
340
00:20:28,395 --> 00:20:29,396
Me pole kindlad.
341
00:20:30,022 --> 00:20:32,566
Aga Avaloonia tulevik
sõltub sellest, et see välja uurida.
342
00:20:33,025 --> 00:20:35,068
Clade, tule siia. Kuule.
343
00:20:35,235 --> 00:20:37,905
Meil pole aimugi, mis seal all on.
344
00:20:38,071 --> 00:20:40,741
Kui sa loobuda tahad,
võin sind koju viia.
345
00:20:40,908 --> 00:20:41,909
Oot, tõsiselt ka?
346
00:20:42,743 --> 00:20:44,578
Ei, ma ainult tögan sind!
347
00:20:44,745 --> 00:20:46,079
Vaata oma nägu!
348
00:20:47,164 --> 00:20:49,499
Me peame probleemi lahendama,
muidu tabab meid hukatus.
349
00:20:49,666 --> 00:20:51,210
Meid tabab hukatus!
350
00:20:51,668 --> 00:20:52,711
Leitnant Duffle!
351
00:20:52,878 --> 00:20:55,631
Palun teeni oma palk välja
ja lennuta meid alla.
352
00:20:56,798 --> 00:20:57,799
Jah, kapten Pulk.
353
00:21:56,108 --> 00:21:58,652
Vau. See on ilus.
354
00:22:00,028 --> 00:22:03,490
Ma soovin,
et kõik Avaloonias seda näeksid.
355
00:22:03,824 --> 00:22:04,825
Rändur!
356
00:22:05,617 --> 00:22:06,535
Mis see on?
357
00:22:06,702 --> 00:22:08,161
Mis see ka poleks, see teab sinu nime.
358
00:22:08,328 --> 00:22:09,496
Rändur!
359
00:22:09,788 --> 00:22:10,789
Rändur!
360
00:22:10,956 --> 00:22:13,166
Mida? Meridian? Mida sa siin all teed?
361
00:22:13,333 --> 00:22:15,419
Ma olen neli tundi
üritanud sind kinni pidada.
362
00:22:15,586 --> 00:22:18,839
Meie poeg on sinu laevas.
363
00:22:19,006 --> 00:22:20,632
Mida ta ütles?
Kullake, mida sa räägid?
364
00:22:20,799 --> 00:22:21,633
Mida ta ütles?
365
00:22:21,800 --> 00:22:23,635
Ta ütles, et sinu poeg on meie laevas.
366
00:22:23,802 --> 00:22:24,928
-Hei, mamps.
-Ethan?
367
00:22:25,095 --> 00:22:26,138
Hei, paps.
368
00:22:27,181 --> 00:22:28,182
Sa võtsid koera kaasa?
369
00:22:28,348 --> 00:22:29,433
Mida sa siin teed?
370
00:22:29,600 --> 00:22:30,851
Paps, ma tahan ainult aidata.
371
00:22:31,018 --> 00:22:33,103
Ethan, me rääkisime sellest.
Ma ei saa.
372
00:22:33,270 --> 00:22:35,314
Sa pead minu äraolekul
talu eest hoolitsema.
373
00:22:35,480 --> 00:22:37,316
Palun mine koos emaga koju.
374
00:22:37,482 --> 00:22:38,483
Oota, aga paps...
375
00:22:45,657 --> 00:22:46,700
Mis toimub?
376
00:22:46,867 --> 00:22:48,452
Paps, mis elukad need on?
377
00:22:48,619 --> 00:22:50,662
Minge sisse. Ma tegelen nendega.
378
00:23:07,638 --> 00:23:10,432
Hei, žiletilõust. Tule näita mulle!
379
00:23:10,682 --> 00:23:11,683
Oo ei.
380
00:23:14,144 --> 00:23:15,479
Duffle, vii meid siit minema!
381
00:23:41,255 --> 00:23:42,256
Hoidke kinni!
382
00:23:43,131 --> 00:23:45,133
-Legend!
-Ma päästan ta.
383
00:24:26,800 --> 00:24:27,801
Kokkupõrkeks valmis olla!
384
00:24:31,305 --> 00:24:32,014
Paps!
385
00:24:37,019 --> 00:24:38,020
Mida?
386
00:24:38,478 --> 00:24:40,314
-Paps!
-Ethan!
387
00:24:45,194 --> 00:24:47,321
-Me laskume liiga kiiresti!
-Ma tean.
388
00:24:53,744 --> 00:24:55,996
Venture, pea nüüd vastu.
389
00:25:07,674 --> 00:25:08,717
Mitte täna.
390
00:25:30,614 --> 00:25:34,409
Kas sul oli mingit aimu,
et siin all on midagi sellist?
391
00:25:35,953 --> 00:25:36,954
Üldse mitte.
392
00:25:37,913 --> 00:25:39,998
Nüüd oleme kindlasti
kaardistamata tsoonis.
393
00:25:42,543 --> 00:25:44,837
No nii, nad jäid terveks.
394
00:25:45,003 --> 00:25:46,421
Ja meie jäime terveks.
395
00:25:48,048 --> 00:25:50,050
Jah, ma tean, mina olen ka õnnelik.
396
00:25:50,926 --> 00:25:53,804
Ära laku. Lõpeta lakkumine. Lõpeta.
397
00:26:04,940 --> 00:26:06,066
Vau.
398
00:26:30,507 --> 00:26:32,467
See koht on hämmastav.
399
00:26:33,635 --> 00:26:36,638
Ei! Legend, jäta ta rahule!
400
00:26:36,805 --> 00:26:39,183
Kuule, me ei tea, mis see on.
401
00:26:39,349 --> 00:26:40,601
Ära võta seda suhu.
402
00:26:42,311 --> 00:26:43,312
Hea küll, poisu.
403
00:26:44,605 --> 00:26:46,148
Läki tagasi meie pere juurde.
404
00:26:46,315 --> 00:26:47,316
Mida?
405
00:26:49,610 --> 00:26:51,153
Mis see veel...?
406
00:26:54,156 --> 00:26:56,366
Hei, Legend! Tule siia tagasi!
407
00:27:26,605 --> 00:27:28,065
Terekest.
408
00:27:29,691 --> 00:27:31,985
Ma olen inimolend pinnamaailmast.
409
00:27:32,611 --> 00:27:35,405
Sa ei saa ilmselt
ainsastki mu sõnast aru.
410
00:27:36,448 --> 00:27:38,116
Muidugi saan ma sinust aru.
411
00:27:38,283 --> 00:27:40,494
Või kas sa pead mind
sihukeseks ajuvabaks koletiseks?
412
00:27:41,370 --> 00:27:42,371
Just nii, poisu.
413
00:27:42,538 --> 00:27:47,084
Sinu ees seisab üks ja ainus Jääger...
414
00:27:47,251 --> 00:27:48,043
Paps?
415
00:27:48,794 --> 00:27:49,795
Paps?
416
00:27:55,384 --> 00:27:56,385
Hea küll, kuulake.
417
00:27:57,010 --> 00:27:59,805
Me oleme ilmselgelt
kaardistamata aladel.
418
00:27:59,972 --> 00:28:03,016
Ma tean, et te kõik kardate.
Mina kardan ka.
419
00:28:03,183 --> 00:28:05,060
Aga missioon on ikka endine.
420
00:28:05,227 --> 00:28:07,396
Me tulime siia pandot päästma, eks?
421
00:28:07,563 --> 00:28:10,983
Aga enne kui seda teha saame,
peame laevaga jälle õhku tõusma.
422
00:28:11,149 --> 00:28:12,276
Mis minu isast saab?
423
00:28:12,442 --> 00:28:13,735
Kas me ei peaks esmalt teda päästma?
424
00:28:13,902 --> 00:28:15,988
Ta on põllumees.
Teda ei saa lihtsalt sinna jätta.
425
00:28:16,530 --> 00:28:18,657
Keegi ei jäta kedagi maha.
426
00:28:18,824 --> 00:28:20,409
Ma tean, et sa oled
oma isa pärast mures,
427
00:28:20,576 --> 00:28:23,245
aga mina olen teda
oma silmaga missioonil näinud.
428
00:28:23,412 --> 00:28:25,122
Ta oskab ellu jääda.
429
00:28:25,289 --> 00:28:28,542
Kui ka meie tahame ellu jääda,
on kõige parem teda õhust päästa.
430
00:28:28,709 --> 00:28:31,420
Mis tähendab,
et prioriteediks on laev korda teha.
431
00:28:31,587 --> 00:28:33,046
Aga see võtab liiga palju aega!
432
00:28:33,213 --> 00:28:34,673
-Tal on õigus, Ethan.
-Mida?
433
00:28:34,840 --> 00:28:35,883
Ei, ma tean.
434
00:28:36,049 --> 00:28:37,926
Aga meil pole aimugi,
mis seal varitseb.
435
00:28:38,093 --> 00:28:39,511
Venture on kõige turvalisem variant.
436
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
-Aga ema!
-Kullake...
437
00:28:40,846 --> 00:28:42,264
Sina mine piloodikabiini.
438
00:28:42,431 --> 00:28:43,473
Mina aitan laeva remontida.
439
00:28:43,974 --> 00:28:46,810
Ma luban sulle, Ethan,
et me päästame su isa.
440
00:28:50,147 --> 00:28:51,106
Aitäh toetuse eest.
441
00:28:51,273 --> 00:28:52,649
Sa pead sõna pidama.
442
00:28:52,816 --> 00:28:54,610
Te saite oma ülesanded kätte.
Liigutage ennast.
443
00:28:54,776 --> 00:28:56,528
Caspian, hoia Ethanil silma peal.
444
00:28:56,695 --> 00:28:59,031
Tule, Ethan. Meil on siin vahva olla.
445
00:28:59,198 --> 00:29:00,532
Sulle meeldivad lauamängud, eks?
446
00:29:00,699 --> 00:29:01,950
Meil on parimad mängud.
447
00:29:02,117 --> 00:29:05,370
"Säär umber maailma",
"Kommisadu", "Loomade pommitamine".
448
00:29:05,704 --> 00:29:08,248
Ei, ei. Sa pole minu poeg.
449
00:29:08,415 --> 00:29:09,666
Mida? Mis jutt see on?
450
00:29:09,833 --> 00:29:14,755
Sa oled ilmselt imeliku kujuga kivi,
kelle mu silmad inimeseks manavad.
451
00:29:14,922 --> 00:29:17,341
Ma pole imeliku kujuga kivi.
452
00:29:17,508 --> 00:29:20,177
Täpselt seda
üks imeliku kujuga kivi ütlekski.
453
00:29:20,344 --> 00:29:21,637
Vau, olgu peale.
454
00:29:21,803 --> 00:29:24,056
Kas imeliku kujuga kivi teaks,
455
00:29:24,223 --> 00:29:26,391
et kinkisid mulle
sünnipäevaks matšeete?
456
00:29:28,393 --> 00:29:30,229
Klassikaline Jääger Clade.
457
00:29:30,395 --> 00:29:31,563
Ma olin kaheaastane.
458
00:29:33,649 --> 00:29:34,816
Ma olen päris, paps.
459
00:29:35,359 --> 00:29:36,610
See olen tõesti mina.
460
00:29:39,112 --> 00:29:40,447
Sinu poeg Rändur.
461
00:29:48,121 --> 00:29:49,998
Rändur?
462
00:29:52,793 --> 00:29:55,420
See on uskumatu!
463
00:29:55,587 --> 00:29:57,548
Mina mõtlesin ka seda.
464
00:30:01,385 --> 00:30:02,344
Jah.
465
00:30:03,220 --> 00:30:08,225
See tähendab, et alla kukkunud
lennumasin on samuti päris?
466
00:30:08,392 --> 00:30:09,560
Jah.
467
00:30:09,726 --> 00:30:12,688
No paneme siis ajama!
Aega pole kaotada!
468
00:30:12,938 --> 00:30:13,772
Oota.
469
00:30:15,440 --> 00:30:16,608
Oota! Kuule!
470
00:30:17,150 --> 00:30:18,402
Võta see peast ära.
471
00:30:23,949 --> 00:30:24,992
Vaat nii.
472
00:30:25,325 --> 00:30:27,828
See pole ilus,
aga saame jälle õhku tõusta.
473
00:30:28,245 --> 00:30:29,621
Ma pean tõdema, Meridian,
474
00:30:29,788 --> 00:30:32,958
et kahjuritõrjuja kohta
oled sa üks julge piloot.
475
00:30:33,125 --> 00:30:34,835
Kolm asja, mida ma üle kõige armastan,
476
00:30:35,002 --> 00:30:37,963
on mu pere, mu talu ja lendamine.
477
00:30:38,130 --> 00:30:40,465
Kui selle viimase asjaga
saab ülejäänud kahte kaitsta,
478
00:30:41,884 --> 00:30:42,885
lendaksin või tulest läbi.
479
00:30:44,970 --> 00:30:46,722
-Pr Clade?
-Jah, mis mureks?
480
00:30:46,889 --> 00:30:50,225
Mäletate, et ma sain
tähtsa ülesande teie poega valvata?
481
00:30:50,392 --> 00:30:51,602
Kas ta käib sulle pinda?
482
00:30:51,768 --> 00:30:53,687
Saada ta tagasi minu juurde.
Ma panen ta tööle.
483
00:30:54,438 --> 00:30:56,064
Seda teeksin ma suurima rõõmuga.
484
00:30:56,231 --> 00:30:58,358
Aga ma ei tea, kus ta on.
485
00:30:58,525 --> 00:30:59,610
Mida?
486
00:30:59,776 --> 00:31:01,570
Paps!
487
00:31:05,824 --> 00:31:08,285
See on meie traktorist hulga kiirem.
488
00:31:08,452 --> 00:31:10,078
Tahan endale ka sellist.
489
00:31:43,946 --> 00:31:48,617
Tohutu avastamata džungel,
mis on täis fantastilisi olendeid.
490
00:31:50,869 --> 00:31:52,579
See on nagu "Ürgvälipost".
491
00:32:12,224 --> 00:32:15,811
Olgu, see pole "Ürgväliposti" moodigi.
492
00:32:47,843 --> 00:32:49,595
MAADEAVASTAJA
493
00:32:50,762 --> 00:32:51,889
Sa suudad seda teha, Ethan.
494
00:32:52,514 --> 00:32:53,557
Ole lihtsalt vapper.
495
00:32:54,183 --> 00:32:55,309
See on sul veres.
496
00:33:10,324 --> 00:33:11,325
Hea küll.
497
00:33:12,826 --> 00:33:13,827
Ellu jäin.
498
00:33:16,496 --> 00:33:17,497
Hakkama sain.
499
00:33:18,624 --> 00:33:21,502
Hei, Diazo.
Kuidas mu nädalalõpp möödus?
500
00:33:21,668 --> 00:33:22,669
Mida ma tegingi?
501
00:33:22,836 --> 00:33:26,089
Õigus, jooksin isa päästmiseks
läbi luupainajaliku tunneli.
502
00:33:26,882 --> 00:33:28,592
Tühiasi. Jah.
503
00:33:32,179 --> 00:33:33,222
Halloo?
504
00:34:04,795 --> 00:34:05,796
Mida?
505
00:34:07,840 --> 00:34:11,885
See on nii imelik, aga ka täitsa lahe.
506
00:34:12,594 --> 00:34:13,594
Hei.
507
00:34:14,346 --> 00:34:15,639
Hei, sõbrake.
508
00:34:16,389 --> 00:34:18,016
Kuule, ära karda.
509
00:34:18,183 --> 00:34:19,434
Ma olen sõbralik. Näed?
510
00:34:21,061 --> 00:34:22,353
Ma olen sõber.
511
00:34:22,688 --> 00:34:24,022
Näed? Me kõik oleme sõbrad.
512
00:34:34,491 --> 00:34:35,492
Hea küll.
513
00:34:36,243 --> 00:34:38,161
Jah, see oli mulle paras.
514
00:34:38,328 --> 00:34:39,705
Ma virutasin sind ju vastu seina.
515
00:34:45,127 --> 00:34:46,670
Kuule, see on mu isa oma.
516
00:34:46,837 --> 00:34:48,045
Kust sa selle said?
517
00:34:50,090 --> 00:34:51,757
Mida? Kas sa võid
mind tema juurde juhatada?
518
00:34:54,678 --> 00:34:56,013
Mul vedas, et sinuga kohtusin.
519
00:34:56,179 --> 00:34:57,890
Muide, sa pole ju ohtlik, ega?
520
00:34:58,056 --> 00:35:00,601
Sa ei näe nagunii ohtlik välja,
ma lihtsalt, tead...
521
00:35:06,982 --> 00:35:10,777
Kiireim tee sinu lennumasinani
on läbi selle oru meie ees.
522
00:35:10,944 --> 00:35:12,196
Mul on nii palju küsimusi.
523
00:35:12,362 --> 00:35:13,864
Kõigepealt näiteks:
524
00:35:14,072 --> 00:35:15,449
mis koht see on?
525
00:35:15,616 --> 00:35:17,201
Maa-alune labürint,
526
00:35:17,367 --> 00:35:19,536
kus kõik on elus.
527
00:35:19,703 --> 00:35:21,914
Ja enamik asju
tahavad sind nahka pista.
528
00:35:23,081 --> 00:35:24,082
Kas sa mõtled seda asja?
529
00:35:24,708 --> 00:35:26,460
Ei, see on kahjutu.
530
00:35:27,336 --> 00:35:28,462
Aga need asjad?
531
00:35:28,629 --> 00:35:30,088
Naljakad jublakad, mis?
532
00:35:30,756 --> 00:35:33,425
Iga kord, kui raja sisse tallan,
533
00:35:33,592 --> 00:35:35,010
tallavad nad selle üles.
534
00:35:37,262 --> 00:35:38,722
No selge.
535
00:35:38,931 --> 00:35:41,475
Kuidas sa üldse siia sattusid?
536
00:35:41,642 --> 00:35:44,770
Nutikuse ja puhta visadusega.
537
00:35:45,812 --> 00:35:47,981
Kui olin mitu kuud
loodusjõududega heidelnud,
538
00:35:48,148 --> 00:35:51,860
otsustasin, et ükskõik kellel
on võimatu jääda ellu
539
00:35:52,027 --> 00:35:54,613
üle nende külmade
ja surmavate mäetippude ronides.
540
00:35:55,239 --> 00:35:58,909
Seega läksin ma uut rada otsima.
541
00:35:59,618 --> 00:36:01,537
Maapind langes jalge alt.
542
00:36:01,995 --> 00:36:03,747
Ja ma leidsin selle koha.
543
00:36:03,914 --> 00:36:05,249
Ahaa, sa oled siin lõksus.
544
00:36:08,085 --> 00:36:10,879
Mina päris nii ei ütleks. Niisiis...
545
00:36:11,255 --> 00:36:13,006
Ma leidsin selle koha.
546
00:36:13,173 --> 00:36:14,466
Ja mulle tuli idee,
547
00:36:14,633 --> 00:36:16,760
et mägede ületamise asemel
548
00:36:17,261 --> 00:36:19,429
tungin ma nende alt läbi.
549
00:36:20,264 --> 00:36:23,433
Isegi kui peaksin
siin all kõigi koletistega võitlema.
550
00:36:23,600 --> 00:36:25,811
Mitte miski ei takista Jääger Clade'il
551
00:36:25,978 --> 00:36:28,230
oma saatuse täide viimist.
552
00:36:29,231 --> 00:36:31,525
See tähendab, kuni ma sattusin
553
00:36:31,692 --> 00:36:34,027
Põleva mere peale.
554
00:36:34,695 --> 00:36:36,989
See on koht, kus kaljud elavad
555
00:36:37,155 --> 00:36:40,325
ja vesi lahustab luudelt liha maha.
556
00:36:41,410 --> 00:36:44,496
Aga nüüd saame selle su lennumasinaga
557
00:36:44,663 --> 00:36:46,582
merest lihtsalt üle lennata,
558
00:36:46,748 --> 00:36:49,084
et jõuda teisele poole mägesid.
559
00:36:49,251 --> 00:36:53,463
Oota. Sa avastasid maailma,
mis on meie maailma all,
560
00:36:53,630 --> 00:36:54,673
aga sellest ei piisa sulle?
561
00:36:54,840 --> 00:36:58,886
See avastus võib kõlvata
teisejärgulistele maadeavastajatele,
562
00:36:59,052 --> 00:37:00,929
aga mitte meile, Clade'idele.
563
00:37:01,096 --> 00:37:03,223
Pea hoogu.
See Clade pole maadeavastaja.
564
00:37:03,390 --> 00:37:04,766
See Clade on põllumees.
565
00:37:04,933 --> 00:37:06,059
Põllumees?
566
00:37:07,561 --> 00:37:10,272
Sinu emal tuleb palju selgitamist.
567
00:37:10,772 --> 00:37:12,107
Ta on läinud, paps.
568
00:37:13,525 --> 00:37:15,903
Penelope on surnud?
569
00:37:16,153 --> 00:37:17,905
Surnud? Ei, ta pole surnud.
570
00:37:18,071 --> 00:37:19,865
Ta on 60-aastane
ja käib viis korda nädalas trennis.
571
00:37:20,032 --> 00:37:21,283
Ma ütlesin, et ta on läinud.
572
00:37:21,450 --> 00:37:24,328
Tema elu läks edasi koos Sheldoniga.
573
00:37:25,495 --> 00:37:26,955
25 aastat isa, paps.
574
00:37:27,497 --> 00:37:29,666
Me arvasime 25 aastat,
et sa oled surnud.
575
00:37:30,709 --> 00:37:32,628
Või mida muud sa ootasid?
576
00:37:36,924 --> 00:37:39,760
-Ei! Mida?
-Ma löön selle Sheldoni maha!
577
00:37:39,927 --> 00:37:41,470
-Mida?
-Olen teda alati vihanud.
578
00:37:41,637 --> 00:37:43,222
-Sa pole temaga kohtunud.
-Ma vihkan ta nime.
579
00:37:43,388 --> 00:37:45,557
Ja küllap vihkan ka tema larhvi.
580
00:37:45,724 --> 00:37:47,643
Jah, ta talub seda päris hästi.
581
00:37:49,144 --> 00:37:50,145
Me peaksime minema.
582
00:38:31,186 --> 00:38:32,938
See koht on nii pöörane.
583
00:38:34,064 --> 00:38:35,315
Kes teadis, mis kõik siin all on?
584
00:38:35,482 --> 00:38:37,109
Või noh, sina teadsid,
et see siin all on,
585
00:38:37,276 --> 00:38:38,735
sest sa oled siit pärit,
586
00:38:38,902 --> 00:38:40,362
aga üleval pole midagi sellist.
587
00:38:40,529 --> 00:38:43,031
Need värvid on nii pöörased.
588
00:38:43,198 --> 00:38:44,366
Ja need puud...
589
00:38:45,033 --> 00:38:46,618
Isegi puud on lahedad.
590
00:38:47,369 --> 00:38:48,745
Miks ta nii teeb, Plärts?
591
00:38:49,496 --> 00:38:50,372
Muide...
592
00:38:50,831 --> 00:38:52,583
Kas ma võin sind Plärtsuks kutsuda?
593
00:38:52,749 --> 00:38:53,792
Mõtlesin selle just välja.
594
00:38:53,959 --> 00:38:56,003
Sa oled kuidagi plärtsulik,
nii et mõtlesin...
595
00:38:58,005 --> 00:38:59,923
Oota, kas see solvas sind? Ei saa aru.
596
00:39:00,382 --> 00:39:02,176
Tead mis? Ma käin sul kannul.
597
00:39:31,872 --> 00:39:33,665
Rändur, kas see peab ronimine olema?
598
00:39:33,832 --> 00:39:35,167
Ma olen 40-aastane talunik.
599
00:39:35,334 --> 00:39:37,294
Ronimine pole mulle igapäevategevus.
600
00:39:37,461 --> 00:39:39,213
Nii et sa lihtsalt unustasid
601
00:39:39,671 --> 00:39:41,173
kõik, mida ma sulle õpetasin?
602
00:39:41,381 --> 00:39:44,676
Ei, ainult mõttetu
maadeavastamise värgi.
603
00:39:44,843 --> 00:39:46,220
Nii et jah, kõik.
604
00:39:47,304 --> 00:39:48,972
Eks põlasta pealegi.
605
00:39:49,139 --> 00:39:50,849
Aga kui ma üle nende mägede saan,
606
00:39:51,016 --> 00:39:53,435
naasen ma Avalooniasse kangelasena.
607
00:39:54,102 --> 00:39:56,980
Kindlasti püstitatakse mulle
linnaväljakule isegi ausammas.
608
00:39:57,147 --> 00:39:58,482
Sul on juba ausammas.
609
00:39:58,899 --> 00:40:01,527
-On või?
-Jah, otse minu ausamba kõrval.
610
00:40:05,113 --> 00:40:07,199
Sinul on ausammas?
611
00:40:07,366 --> 00:40:10,285
Kas ausambaid
pannakse nüüd suisa kõigile püsti?
612
00:40:10,452 --> 00:40:11,995
Ei, paps. Ma avastasin pando.
613
00:40:12,162 --> 00:40:14,331
Tead küll, selle,
mida ma siia päästma tulin.
614
00:40:14,498 --> 00:40:15,999
See oli avastus, mis muutis maailma
615
00:40:16,166 --> 00:40:19,294
ja kujundas
Avalooniast praeguse utoopia.
616
00:40:19,461 --> 00:40:21,630
Ja kuigi see pole oluline,
on minu ausammas kõrgem.
617
00:40:22,464 --> 00:40:23,549
Ole hea, pisike.
618
00:40:24,967 --> 00:40:28,554
Nii palju siis sellest
tagasihoidliku põllumehe jutust.
619
00:40:28,762 --> 00:40:31,765
Sa oled ilmselt rohkem
minu moodi, kui tunnistada tahad.
620
00:40:32,432 --> 00:40:34,268
Ma pole kuskilt otsast sinu moodi.
621
00:40:35,727 --> 00:40:37,312
Eks korruta seda endale.
622
00:40:37,813 --> 00:40:38,856
Mida iganes.
623
00:40:39,022 --> 00:40:41,692
Mina lõin tõelise pärandi, kui...
624
00:40:42,818 --> 00:40:44,278
Terekest. Kas see on ohtlik?
625
00:40:44,862 --> 00:40:45,863
Võimalik.
626
00:40:47,197 --> 00:40:48,198
Ei, ei, ei.
627
00:40:55,414 --> 00:40:56,415
Pidage.
628
00:40:57,624 --> 00:40:58,834
MAAGITÜKK
629
00:41:01,503 --> 00:41:03,130
Siin on veel keegi.
630
00:41:03,589 --> 00:41:05,424
See on Ethani oma!
631
00:41:05,591 --> 00:41:06,592
Mida?
632
00:41:07,801 --> 00:41:10,304
Ma ütlesin, et see on Ethani oma!
633
00:41:10,470 --> 00:41:11,763
-Kes on Ethan?
-Minu poeg!
634
00:41:11,930 --> 00:41:13,182
Sinu poeg?
635
00:41:13,348 --> 00:41:16,185
Jääger Clade on vanaisa?
636
00:41:17,019 --> 00:41:18,520
No põhimõtteliselt küll.
637
00:41:20,564 --> 00:41:22,274
Noh, ta pole üksinda.
638
00:41:24,151 --> 00:41:26,069
-Kellega ta koos on?
-Lõikajate luurajaga.
639
00:41:26,820 --> 00:41:28,197
Neil on ainult üks töö,
640
00:41:28,363 --> 00:41:29,740
sind surema meelitada.
641
00:41:29,907 --> 00:41:31,867
Mida? Kas see kiiremini ei liigu?
642
00:41:40,042 --> 00:41:41,293
Mis see veel on?
643
00:41:42,127 --> 00:41:44,463
Kuule, me otsime
ikka veel minu isa, eks?
644
00:42:10,906 --> 00:42:12,282
Jah, ma tean.
645
00:42:12,449 --> 00:42:13,700
Aga see pando kukkus Venture küljest
646
00:42:13,867 --> 00:42:15,536
ja me ei raiska kupraid, nii et...
647
00:42:15,702 --> 00:42:17,162
Ma võtan selle kähku kaasa, eks?
648
00:42:17,788 --> 00:42:19,790
Oota nüüd, ma teen ruttu.
Võtan teised ka kaasa.
649
00:42:22,459 --> 00:42:23,460
Plärts?
650
00:42:24,294 --> 00:42:25,128
Plärts!
651
00:42:31,969 --> 00:42:33,136
Kuule, kõik on hästi.
652
00:42:33,554 --> 00:42:34,721
Ma võin sind sellega aidata.
653
00:42:35,347 --> 00:42:36,348
Näita seda.
654
00:42:38,100 --> 00:42:39,268
Sa võid mind usaldada.
655
00:42:50,237 --> 00:42:51,405
Rahu, rahu.
656
00:42:51,572 --> 00:42:53,073
Kõik on hästi.
657
00:42:59,413 --> 00:43:01,123
Ja sedapsi.
658
00:43:03,292 --> 00:43:04,459
Sama hästi kui uus.
659
00:43:09,089 --> 00:43:10,632
Kas nad on sinu sõbrad?
660
00:43:11,800 --> 00:43:13,260
Tere, mina olen Ethan.
661
00:43:13,427 --> 00:43:16,180
Arvasin, et Plärts
toob mind isa juurde.
662
00:43:16,972 --> 00:43:18,056
Äkki ma eksisin.
663
00:43:19,016 --> 00:43:20,017
Isa pole kuskil näha.
664
00:43:21,727 --> 00:43:22,811
Ma sätin siis minekule.
665
00:43:36,909 --> 00:43:38,118
-Ethan!
-Paps!
666
00:43:38,285 --> 00:43:39,369
Püsige mu selja taga.
667
00:43:39,536 --> 00:43:41,371
-Kes tema on?
-Ethan, see on su vanaisa.
668
00:43:41,538 --> 00:43:42,623
See on Jääger Clade?
669
00:43:42,789 --> 00:43:44,082
Üks ja ainus.
670
00:43:45,792 --> 00:43:46,919
Minu järel!
671
00:43:53,675 --> 00:43:55,511
-Mis nüüd?
-Hüpake!
672
00:44:03,769 --> 00:44:04,770
Mis elukad need on?
673
00:44:04,978 --> 00:44:06,104
Meie väljapääs siit.
674
00:44:10,067 --> 00:44:11,276
Nad ei söö meid ära, ega ju?
675
00:44:11,443 --> 00:44:12,694
Ei, aga nemad söövad.
676
00:44:12,861 --> 00:44:14,029
-Mida?
-Jookse juba!
677
00:44:24,248 --> 00:44:25,249
Paps!
678
00:44:28,418 --> 00:44:30,838
Tule, Rändur. Ära tee mulle enam häbi.
679
00:44:31,004 --> 00:44:32,005
Eluga!
680
00:44:32,381 --> 00:44:33,382
Ta on äge!
681
00:44:33,549 --> 00:44:34,675
Ta pole äge.
682
00:44:34,842 --> 00:44:35,884
Ta päästis just mu elu.
683
00:44:36,051 --> 00:44:37,719
Ka mina osalesin päästmises.
684
00:44:37,886 --> 00:44:39,012
Ta päästis sinu elu.
685
00:44:39,179 --> 00:44:40,848
Sa pole veel midagi näinud, poiss.
686
00:44:47,771 --> 00:44:48,897
Ei, Ethan!
687
00:44:51,024 --> 00:44:51,859
Plärts!
688
00:44:56,864 --> 00:44:57,823
Aitäh, semu!
689
00:44:57,990 --> 00:44:58,991
Kas kõik on hästi?
690
00:44:59,700 --> 00:45:00,909
Ma räägin oma pojaga!
691
00:45:01,076 --> 00:45:02,160
Kõik on hästi, paps.
692
00:45:02,327 --> 00:45:05,747
Lõpeta see ärplemine,
kui me elu eest lidume.
693
00:45:05,914 --> 00:45:07,416
Rahune maha. Poiss on terve.
694
00:45:09,585 --> 00:45:11,003
Kuidas sina mu isa oled?
695
00:45:11,170 --> 00:45:12,504
Kas sa tahad seda vestlust?
696
00:45:12,671 --> 00:45:14,173
Noh, kui kaks inimest
teineteist armastavad...
697
00:45:14,339 --> 00:45:17,551
Ei! Jäta see jutt, jäta see jutt...
698
00:45:26,143 --> 00:45:28,103
Aeg grillida!
699
00:45:30,105 --> 00:45:31,190
See pole hea.
700
00:45:33,692 --> 00:45:34,693
Alt ära!
701
00:45:35,319 --> 00:45:36,612
Tulge peale!
702
00:45:36,778 --> 00:45:37,779
-Meridian.
-Mamps!
703
00:45:37,988 --> 00:45:39,573
Ei mingit mampsitamist.
704
00:45:39,740 --> 00:45:41,992
Kui koju jõuame,
jääd eluks ajaks koduaresti.
705
00:45:42,159 --> 00:45:43,202
-Ta meeldib mulle.
-Kes see on?
706
00:45:43,368 --> 00:45:44,453
-Minu isa.
-Mida?
707
00:45:44,620 --> 00:45:46,121
Rutem! Hoogu, hoogu!
708
00:45:59,009 --> 00:46:00,427
Koletiste müür.
709
00:46:00,928 --> 00:46:02,179
Koletiste müür!
710
00:46:02,346 --> 00:46:04,056
Ära muretse, küll ma saan.
711
00:46:11,813 --> 00:46:13,607
Olgu, nad on targemad,
kui välja paistab.
712
00:46:13,774 --> 00:46:14,858
Oleksin võinud kohe öelda.
713
00:46:15,025 --> 00:46:16,276
Oot. Jääger Clade?
714
00:46:16,443 --> 00:46:18,028
-Üks ja...
-Me teame.
715
00:46:18,320 --> 00:46:19,863
Kuulge. Me oleme jännis!
716
00:46:22,783 --> 00:46:23,825
Hea mõte, Plärts.
717
00:46:23,992 --> 00:46:25,577
Plärts? Tema nimi on Plärts?
718
00:46:30,457 --> 00:46:32,417
-Callisto, tõuka tagant!
-Kohe!
719
00:46:34,962 --> 00:46:36,255
Hoidke kõik kinni!
720
00:46:46,348 --> 00:46:48,433
Nii tore, et sa pääsesid, väike Ethan.
721
00:46:48,851 --> 00:46:51,019
-Ma olin nii mures.
-Vabandust.
722
00:46:51,687 --> 00:46:54,231
Mis see on? Nii nunnu!
723
00:46:54,398 --> 00:46:55,566
Ma tahan tema moodi nänni müüa.
724
00:46:56,984 --> 00:46:58,360
See koht sobib hästi.
725
00:46:58,527 --> 00:47:01,029
Mägedetagune maa, siit ma tulen.
726
00:47:01,196 --> 00:47:02,698
Olgu, me ei tulnud selleks siia.
727
00:47:03,240 --> 00:47:04,783
Jah, sinu väike totter taim.
728
00:47:04,950 --> 00:47:06,201
See pole totter.
729
00:47:06,368 --> 00:47:08,453
Olgu. Sinu igav väike taim.
730
00:47:08,620 --> 00:47:09,830
Tead, mis on minu arust igav?
731
00:47:09,997 --> 00:47:11,874
-Sinu kohutav vastus.
-Mida? Ei.
732
00:47:12,416 --> 00:47:13,917
-Sina!
-Kui nutikas.
733
00:47:14,084 --> 00:47:16,253
Olgu, täiskasvanu räägib siin.
734
00:47:16,420 --> 00:47:17,671
Ränduril on õigus.
735
00:47:17,838 --> 00:47:20,048
Missiooniks on jõuda pando südamesse.
736
00:47:21,633 --> 00:47:23,594
Sest nagu me kõik näeme,
737
00:47:23,802 --> 00:47:25,470
kell tiksub juba.
738
00:47:28,015 --> 00:47:29,474
Aga kui see on tehtud,
739
00:47:29,641 --> 00:47:31,351
ei takista mitte miski meil
740
00:47:31,518 --> 00:47:34,313
edasi rühkida
ja teisele poole mägesid minna.
741
00:47:34,855 --> 00:47:36,273
Kas kõlab ausa kaubana?
742
00:47:36,899 --> 00:47:38,775
Olgu, siis on asi klaar.
743
00:47:38,942 --> 00:47:41,570
Tule, Ethan.
Võtame pandojuure küljest proovi.
744
00:47:41,737 --> 00:47:43,614
Meridian, kas võtad au enda peale?
745
00:47:49,745 --> 00:47:51,914
Hea küll, Venture.
Meie suhe on nüüd ametlik.
746
00:47:52,206 --> 00:47:54,499
Ära tee perekonna nähes mu marki täis.
747
00:48:27,407 --> 00:48:29,993
Vaadake! See on klassikaline Jääger.
748
00:48:30,619 --> 00:48:32,037
Üks ja ainus.
749
00:48:32,204 --> 00:48:35,040
-Väga meeldiv, hr Clade.
-Väga meeldiv.
750
00:49:40,772 --> 00:49:41,773
Vägev.
751
00:49:48,280 --> 00:49:50,866
Kao siit minema. Kao ära!
752
00:49:51,200 --> 00:49:52,034
Kõss!
753
00:49:52,201 --> 00:49:53,118
Hea küll.
754
00:49:53,911 --> 00:49:55,329
Jättis päris kahjutu mulje.
755
00:49:56,038 --> 00:49:57,372
Parem karta, kui kahetseda.
756
00:49:58,040 --> 00:49:59,583
Nii et sina oled mu pojapoeg?
757
00:49:59,750 --> 00:50:01,502
Jah, nõnda sahistatakse.
758
00:50:01,668 --> 00:50:03,420
Räägi mulle endast, Ethan.
759
00:50:03,587 --> 00:50:04,588
Mida sulle teha meeldib?
760
00:50:04,755 --> 00:50:06,089
Võidelda, jahil käia?
761
00:50:06,381 --> 00:50:09,301
Kas sind ootab kodus mõni kallike?
762
00:50:11,136 --> 00:50:12,137
Ja ongi nii!
763
00:50:13,597 --> 00:50:14,640
Kes ta on?
764
00:50:14,806 --> 00:50:15,807
Ei keegi.
765
00:50:16,475 --> 00:50:18,310
Diazo. Ta nimi on Diazo.
766
00:50:18,477 --> 00:50:19,561
Diazo, ah?
767
00:50:19,728 --> 00:50:20,646
Ta meeldib mulle väga.
768
00:50:20,812 --> 00:50:22,314
Aga ma ei oska talle seda öelda,
769
00:50:22,481 --> 00:50:24,358
sest muutun selliseks.
770
00:50:24,525 --> 00:50:25,275
Alati just selliseks.
771
00:50:25,442 --> 00:50:29,321
Hei, las vanaisa
annab sulle asjalikku nõu.
772
00:50:29,488 --> 00:50:32,157
Kui sa tahad
sellele kutile tõesti muljet avaldada,
773
00:50:32,324 --> 00:50:33,617
siis tee sedasi.
774
00:50:33,784 --> 00:50:36,203
Tekita talle ohtlik olukord,
775
00:50:36,370 --> 00:50:39,331
näiteks selline,
kus ta peaaegu surma saab.
776
00:50:41,375 --> 00:50:42,918
Ja siis päästad ta ära.
777
00:50:44,211 --> 00:50:48,924
Boonuspunkte annavad alligaatorid,
bandiidid ja/või vinged plahvatused.
778
00:50:55,180 --> 00:50:58,392
Jah, see kõlab suhtele
väga mürgise algusena.
779
00:50:58,559 --> 00:51:00,185
Pealegi on see hullult ohtlik.
780
00:51:00,352 --> 00:51:01,353
Ohtlik?
781
00:51:02,271 --> 00:51:03,605
Sa oled Clade!
782
00:51:03,772 --> 00:51:04,815
Meie armastame hädaohte.
783
00:51:05,524 --> 00:51:07,234
Lase käia, tee proovi.
784
00:51:08,527 --> 00:51:10,279
Tõesti? Olgu.
785
00:51:12,739 --> 00:51:15,868
Jah! See on ehtne Clade'i poiss!
786
00:51:17,703 --> 00:51:19,538
Pando või asi!
787
00:51:20,372 --> 00:51:21,373
Hei, paps.
788
00:51:21,540 --> 00:51:23,125
Väga tore,
et Ethaniga suhteid soojendad.
789
00:51:23,292 --> 00:51:25,544
Aga võibolla
pole leegiheitja tema rida.
790
00:51:27,337 --> 00:51:30,382
Väga tore, et sa seda arvad.
791
00:51:30,549 --> 00:51:34,136
Aga võibolla Ethan ei tea,
mis tema rida on,
792
00:51:34,303 --> 00:51:35,929
kuni ta proovinud pole.
793
00:51:36,513 --> 00:51:37,556
Nii et lase käia, poisu.
794
00:51:38,307 --> 00:51:39,725
Noh, nii tore, et entusiastlik oled,
795
00:51:39,892 --> 00:51:41,310
aga Ethanil on juba oma rida.
796
00:51:41,476 --> 00:51:42,936
Ja selle nimi on pandolabidas,
797
00:51:43,103 --> 00:51:44,104
ja ta on sellega väga osav.
798
00:51:44,688 --> 00:51:48,192
Väga tore, et see on
sinu arust väga tore, aga võibolla
799
00:51:48,859 --> 00:51:50,444
laseme poisil endal otsustada.
800
00:51:51,028 --> 00:51:52,738
Noh, väga tore, et sul on tore,
801
00:51:52,905 --> 00:51:54,990
aga võibolla oleks toredam
minuga rohkem arvestada
802
00:51:55,157 --> 00:51:56,658
ja minu soove austada, palun.
803
00:51:56,825 --> 00:51:59,036
Ja võibolla
sa lõpetad mu õhu rikkumise.
804
00:51:59,203 --> 00:52:02,664
Või võibolla keerame
temperatuuri madalamaks.
805
00:52:02,831 --> 00:52:04,333
Heakene küll.
806
00:52:04,499 --> 00:52:05,959
Mida sa siis soovitad?
807
00:52:06,126 --> 00:52:08,003
Pisut "Ürgväliposti".
808
00:52:08,170 --> 00:52:10,797
Ethan, pando saatus on meie kätes.
809
00:52:10,964 --> 00:52:12,966
Minu arust pole meil
seda luksust, et mänge mängida.
810
00:52:13,133 --> 00:52:16,428
Meil on sutsuke aega,
enne kui Põleva mere äärde jõuame.
811
00:52:16,595 --> 00:52:18,347
Sina mine oma taime sussutama.
812
00:52:18,514 --> 00:52:22,392
Mina ja mu pojapoeg
hakkame kaarte taguma.
813
00:52:23,060 --> 00:52:23,936
Jagage mulle ka.
814
00:52:24,269 --> 00:52:25,979
Kas keegi võiks mulle relva vahetada?
815
00:52:26,146 --> 00:52:28,273
Mul on ainult pori ja aiatööriistu.
816
00:52:28,440 --> 00:52:29,525
Mul on müürikive.
817
00:52:29,942 --> 00:52:31,777
Kivide loopimine võib tõhus olla.
818
00:52:32,611 --> 00:52:34,655
Müürikive ei kasutata selleks.
819
00:52:34,821 --> 00:52:37,157
Tal on õigus, mul on vibusid vaja.
820
00:52:37,324 --> 00:52:38,450
Kas sul vibusid on?
821
00:52:41,578 --> 00:52:43,121
Hei, Plärts varastas mu kaardid!
822
00:52:43,497 --> 00:52:44,623
Kas said midagi head?
823
00:52:45,082 --> 00:52:48,043
Hea küll... aeg läbi.
824
00:52:48,210 --> 00:52:49,336
Vahetusperiood lõppes.
825
00:52:49,795 --> 00:52:52,422
Vibu! Ma teadsin,
et varjad midagi mu eest.
826
00:52:56,635 --> 00:52:58,804
Hea küll, sündmusekaardi aeg.
827
00:52:59,221 --> 00:53:01,557
Kas olete valmis võitlema...
828
00:53:01,723 --> 00:53:03,267
{\an8}deemonämblikuga?
829
00:53:03,433 --> 00:53:04,309
Tapan!
830
00:53:04,768 --> 00:53:07,271
Asja mõte pole teda tappa.
831
00:53:07,437 --> 00:53:09,273
Ma tean, et deemonämblikud
kõlavad hirmutavalt.
832
00:53:09,439 --> 00:53:11,275
Jah, ta pistaks meie saagi nahka.
833
00:53:11,441 --> 00:53:12,734
Sa oled seepärast mures?
834
00:53:13,151 --> 00:53:15,571
"Ürgväliposti" eesmärk
835
00:53:15,737 --> 00:53:17,948
on oma keskkonnaga
harmooniliselt koos elada.
836
00:53:18,115 --> 00:53:19,116
Ma viskan teda müürikividega.
837
00:53:19,283 --> 00:53:21,410
Ja lasen teda oma uhiuue vibuga.
838
00:53:21,827 --> 00:53:23,954
Olgu peale, ta sai surma.
Näed, tapsid ära.
839
00:53:24,121 --> 00:53:25,664
See on mehejutt!
840
00:53:27,124 --> 00:53:28,166
Teistpidi.
841
00:53:28,625 --> 00:53:29,835
Teist... Ei, pane...
842
00:53:30,002 --> 00:53:31,420
-Jah.
-Lahti.
843
00:53:32,004 --> 00:53:33,714
Oodake nüüd.
844
00:53:33,881 --> 00:53:37,634
Deemonämblik oli ainus,
kes takistas mõrtsukritsikatel
845
00:53:37,801 --> 00:53:40,012
kõigi ressursside hävitamist.
846
00:53:40,429 --> 00:53:42,264
Õnnitlen, te surite!
847
00:53:43,056 --> 00:53:45,058
Mina olen selle
tatimulliga nõus. Mida?
848
00:53:45,225 --> 00:53:46,977
Oota. Deemonämblik polnudki paha?
849
00:53:47,144 --> 00:53:49,438
Ma ütlen 27. korda,
et keegi pole paha.
850
00:53:49,605 --> 00:53:53,233
Eesmärgiks pole
koletisi tappa või hävitada.
851
00:53:53,400 --> 00:53:56,695
Tuleb lihtsalt
rajada toimiv tsivilisatsioon
852
00:53:56,862 --> 00:53:58,697
ümbritsevat keskkonda kasutades.
853
00:54:01,909 --> 00:54:03,243
Jah. Mina seda mängu ei mõista.
854
00:54:03,619 --> 00:54:04,661
Mina ka mitte.
855
00:54:04,995 --> 00:54:06,663
See pole nii keeruline.
856
00:54:06,830 --> 00:54:08,707
-Kasvatan parem pandot.
-Pandot pole mängus.
857
00:54:08,874 --> 00:54:11,043
Kas võime koletisi vallutada
ja relvadena kasutada?
858
00:54:11,210 --> 00:54:12,628
Koletised pole relvad.
859
00:54:13,879 --> 00:54:14,880
Mida? Ei!
860
00:54:15,047 --> 00:54:16,256
Vaata minu uut relva.
861
00:54:17,216 --> 00:54:18,383
Tema sai koletise, mina saan pando.
862
00:54:18,550 --> 00:54:19,760
Ei mingit koletisi ega pandot.
863
00:54:19,927 --> 00:54:22,387
Ja pahasid polegi?
Millises mängus pole pahasid?
864
00:54:22,554 --> 00:54:23,889
See on halvasti jutustatud.
865
00:54:24,181 --> 00:54:25,182
Olgu. Teate mis?
866
00:54:25,557 --> 00:54:26,558
Tahate pahasid?
867
00:54:26,725 --> 00:54:28,602
Hea küll! Teie olete pahad!
868
00:54:28,769 --> 00:54:30,896
Sest te mõlemad käite mulle närvidele!
869
00:54:37,819 --> 00:54:39,488
Teismelised, mis?
870
00:54:40,531 --> 00:54:41,532
Minu võit.
871
00:54:42,658 --> 00:54:45,827
{\an8}HUKATUSE GEISER
872
00:54:51,834 --> 00:54:53,460
Põlev meri.
873
00:54:53,627 --> 00:54:57,089
Ainus takistus,
mis seisab Jääger Clade'i
874
00:54:57,506 --> 00:54:59,091
ja tema saatuse vahel.
875
00:54:59,591 --> 00:55:01,218
Kas sa võiksid
kuskil mujal dramaatiline olla?
876
00:55:01,385 --> 00:55:02,386
Mida sa näed?
877
00:55:02,594 --> 00:55:05,681
Tundub, et juured
levivad üle lae teisele poole.
878
00:55:05,848 --> 00:55:08,183
Noh, kui tahame pando südant leida,
879
00:55:08,350 --> 00:55:09,601
peame siit läbi murdma.
880
00:55:09,768 --> 00:55:10,602
Pidage.
881
00:55:10,769 --> 00:55:12,104
Teil kõigil on silmad peas, eks?
882
00:55:12,271 --> 00:55:13,939
Me kõik näeme sama asja?
883
00:55:14,106 --> 00:55:15,232
See on hape.
884
00:55:15,399 --> 00:55:16,608
Keegi ei saa sealt läbi lennata.
885
00:55:32,457 --> 00:55:33,834
Mis siin toimub?
886
00:55:43,260 --> 00:55:45,262
See tuleb vinge!
887
00:55:52,978 --> 00:55:54,646
Kas me teeme seda?
888
00:55:57,149 --> 00:55:58,692
Teemegi. Hea küll.
889
00:56:59,503 --> 00:57:01,505
See oli nagu "Ürgvälipostis".
890
00:57:03,006 --> 00:57:04,508
Nii hea, et me surnud pole.
891
00:57:14,184 --> 00:57:15,519
Minema mu laevast!
892
00:57:26,029 --> 00:57:26,780
Ei!
893
00:57:35,914 --> 00:57:37,833
Ega sul juhtumisi veel ühte pole?
894
00:57:38,000 --> 00:57:40,002
Pole vaja. Mul on parem relv.
895
00:57:45,465 --> 00:57:46,967
Sihtige keskele!
896
00:57:53,640 --> 00:57:55,309
-Vau.
-Kes sind viskama õpetas?
897
00:57:55,475 --> 00:57:56,476
Sheldon.
898
00:57:57,019 --> 00:57:58,770
-Tee meile katet.
-Selge!
899
00:57:59,646 --> 00:58:01,648
Hea küll. Visatakse sedasi.
900
00:58:01,815 --> 00:58:02,816
Leia tasakaal...
901
00:58:03,525 --> 00:58:05,402
hinga sisse, keskendu...
902
00:58:05,611 --> 00:58:07,237
ja käsi sirgu.
903
00:58:08,155 --> 00:58:10,324
Näed? Käsi tuleb sirgu lasta.
904
00:58:10,490 --> 00:58:11,909
Nii, sinu kord.
905
00:58:12,993 --> 00:58:14,870
Olgu. Leian tasakaalu,
906
00:58:15,037 --> 00:58:16,371
hingan, keskendun,
907
00:58:16,538 --> 00:58:18,248
ja käsi sirgu!
908
00:58:19,208 --> 00:58:20,250
Just nii!
909
00:58:20,584 --> 00:58:22,044
Nüüd loobi parempoolseid.
910
00:58:22,753 --> 00:58:24,213
Tubli poiss. Tuli otsa!
911
00:58:27,299 --> 00:58:29,134
-Jah!
-Sööda mulle!
912
00:58:30,219 --> 00:58:31,094
Las käia, paps!
913
00:58:34,973 --> 00:58:37,059
Clade'idest te jagu ei saa.
914
00:58:47,361 --> 00:58:49,238
Põllumehe kohta pole pahagi, mis?
915
00:58:49,905 --> 00:58:51,990
Jah, pole üldse paha.
916
00:59:07,840 --> 00:59:10,050
Olgu, ma pean küsima.
917
00:59:11,510 --> 00:59:12,970
Miks just talupidamine?
918
00:59:14,221 --> 00:59:17,307
Noh, mulle meeldib väljas liikuda.
919
00:59:17,474 --> 00:59:20,519
Ja omaenda boss olla.
920
00:59:21,687 --> 00:59:23,730
Nojah. Sellest saan ma aru.
921
00:59:24,773 --> 00:59:28,068
Ja mulle meeldib
pühenduda sellele, mida kasvatan.
922
00:59:28,235 --> 00:59:31,780
Saan teha nii,
et kasvaks just see, mida vaja.
923
00:59:33,156 --> 00:59:35,075
Midagi tugevat ja kestvat.
924
00:59:36,285 --> 00:59:38,579
Ja pärand, mille üle
mu poeg saaks uhke olla.
925
00:59:41,456 --> 00:59:42,791
Sellestki saan ma aru.
926
00:59:58,849 --> 01:00:02,728
Tead, miks ma kojutulekuks
rohkem ei pingutanud?
927
01:00:06,023 --> 01:00:07,941
See mõte on tõesti pähe tulnud.
928
01:00:11,612 --> 01:00:13,655
Sest ma olen jännis.
929
01:00:13,947 --> 01:00:15,616
Nojah, ma tean.
930
01:00:16,283 --> 01:00:18,452
Jah. Teistmoodi jännis.
931
01:00:18,827 --> 01:00:22,331
Ma olen terve elu maadeavastaja olnud.
932
01:00:23,457 --> 01:00:27,628
Silmapiiri poole tungimine
on ainus asi, mida ma teinud olen.
933
01:00:28,378 --> 01:00:31,089
Kuigi ma kaotasin selle pärast kõik.
934
01:00:32,633 --> 01:00:33,759
Sinu...
935
01:00:34,843 --> 01:00:36,094
sinu ema...
936
01:00:37,596 --> 01:00:40,057
viimased 25 aastat oma elust.
937
01:00:41,308 --> 01:00:42,893
Kui ma sellele käega lööksin,
938
01:00:43,894 --> 01:00:45,187
siis mis minust saaks?
939
01:00:46,313 --> 01:00:48,065
Kes minust saaks?
940
01:00:54,446 --> 01:00:55,447
Noh...
941
01:00:57,366 --> 01:00:59,618
Ma olen liiga vana, et enam muutuda.
942
01:01:03,330 --> 01:01:04,164
Just.
943
01:01:04,331 --> 01:01:07,543
Võtame veel ühe joogi,
kuni veel saame.
944
01:01:21,473 --> 01:01:23,183
Terekest sulle.
945
01:01:23,350 --> 01:01:24,685
Hei, ära näpi seda!
946
01:01:24,852 --> 01:01:26,770
Kuule! Lõpeta!
947
01:01:27,396 --> 01:01:29,064
Lõpeta asjade näppimine! Ära tee!
948
01:01:30,482 --> 01:01:32,526
Ära näpi neid nuppe! Paha Plärts.
949
01:01:38,448 --> 01:01:39,449
Sa üritasid.
950
01:01:43,120 --> 01:01:44,204
Vaata seda.
951
01:01:44,371 --> 01:01:45,706
Nad saavad viimaks hästi läbi.
952
01:01:46,290 --> 01:01:47,457
Viimaks ometi, mis?
953
01:01:47,791 --> 01:01:51,420
Jah. Eriti kuna nad
on põhimõtteliselt sama inimene.
954
01:01:51,837 --> 01:01:53,380
Ära seda oma isa kuuldes ütle.
955
01:01:57,634 --> 01:01:59,428
Kuule, kas tahad rooli võtta?
956
01:01:59,595 --> 01:02:01,096
Mul on kange kohviisu.
957
01:02:01,263 --> 01:02:02,306
-Oota. Tõesti?
-Jah.
958
01:02:02,472 --> 01:02:03,640
Lihtsalt järgne juurtele.
959
01:02:03,807 --> 01:02:04,766
Olgu.
960
01:02:18,488 --> 01:02:20,574
Kui vaid Diazo sind praegu näeks.
961
01:02:21,158 --> 01:02:23,243
Mida? Arvad,
et ma ei räägi sinu isaga?
962
01:02:25,704 --> 01:02:26,747
Sul läheb hästi.
963
01:02:26,914 --> 01:02:29,416
Jah, hoidu kõndiva maalahmaka eest!
964
01:02:31,502 --> 01:02:33,420
Ja ongi kombes. Näed?
965
01:02:38,258 --> 01:02:39,551
Vabandust!
966
01:02:39,718 --> 01:02:41,553
Minu viga! Kõik on hästi.
967
01:02:45,265 --> 01:02:47,142
Miks see koht nii imelik on?
968
01:02:48,185 --> 01:02:49,186
Ma ei tea.
969
01:02:49,561 --> 01:02:51,021
Minu arust on see koht...
970
01:02:51,563 --> 01:02:52,856
päris hämmastav.
971
01:02:55,984 --> 01:02:58,654
Tead, ma pean seda ütlema, Ethan.
972
01:02:59,530 --> 01:03:02,115
Ma pole sind kunagi
õnnelikumana näinud, kui siin.
973
01:03:02,950 --> 01:03:04,993
Küllap vist. Lihtsalt...
974
01:03:05,160 --> 01:03:06,995
Talu on nii väike.
975
01:03:07,496 --> 01:03:09,498
Maailm on nii suur.
976
01:03:10,249 --> 01:03:11,500
Ma tunnen lihtsalt...
977
01:03:12,000 --> 01:03:14,044
et olen siin
omas elemendis. Ma ei tea.
978
01:03:18,048 --> 01:03:19,925
Mida? Miks sa mind sedasi vaatad?
979
01:03:20,092 --> 01:03:22,094
-Ma võin sind vaadata.
-Ema, palun ära muuda asja imelikuks.
980
01:03:22,261 --> 01:03:23,595
Emad ei saa imelikud olla.
981
01:03:23,762 --> 01:03:24,972
Meie sünnitasime teid.
982
01:03:25,138 --> 01:03:26,223
Meil on õigusi.
983
01:03:26,390 --> 01:03:29,017
Ja mina kasutan oma õigust
sind ebamugavust tekitavalt vahtida.
984
01:03:29,184 --> 01:03:30,978
Ei, sa pead teele keskenduma.
985
01:03:31,144 --> 01:03:32,646
Sa pead teed jälgima.
Sina oled roolis.
986
01:03:32,813 --> 01:03:33,981
Rahune maha.
987
01:03:34,565 --> 01:03:37,693
Sa peaksid neid tundeid edasi lahkama.
988
01:03:38,652 --> 01:03:40,946
Need võivad sind
huvitavatele radadele juhtida.
989
01:04:10,559 --> 01:04:12,728
Ma olen 25 aastat siin all olnud,
990
01:04:12,895 --> 01:04:15,189
aga midagi sellist pole ma näinud.
991
01:04:15,856 --> 01:04:17,357
See on arusaamatu.
992
01:04:18,108 --> 01:04:20,861
Pando muutub
sügavamale minnes aina tugevamaks.
993
01:04:21,403 --> 01:04:24,281
Kui pando suremas on,
peaks see ju nõrgenema?
994
01:04:24,448 --> 01:04:26,116
President Mal, lõikurid on siin.
995
01:04:26,283 --> 01:04:27,701
Ja nad tulid sõpradega.
996
01:04:27,868 --> 01:04:28,702
Mida?
997
01:04:29,119 --> 01:04:30,662
Meridian, juurde!
998
01:04:45,761 --> 01:04:46,762
Ma ei pääse neist ette!
999
01:04:57,022 --> 01:04:58,315
Nad ei rünnanud meid.
1000
01:05:00,150 --> 01:05:01,610
Aga miks nad meid ei rünnanud?
1001
01:05:01,777 --> 01:05:05,239
Asi võib olla selles seal.
1002
01:05:10,285 --> 01:05:12,579
Ma arvan, et leidsime pando südame.
1003
01:05:23,465 --> 01:05:24,466
Mida nad teevad?
1004
01:05:24,633 --> 01:05:25,759
Seda, mida iga kahjur teeks.
1005
01:05:25,926 --> 01:05:27,427
Nad püüavad tungida pando südamesse
1006
01:05:27,594 --> 01:05:29,179
ja seda seestpoolt õgida.
1007
01:05:29,346 --> 01:05:31,306
See võitleb seal oma elu eest.
1008
01:05:31,473 --> 01:05:33,809
Seepärast meie taimed
pinnal surevadki.
1009
01:05:33,976 --> 01:05:37,396
Pando koondab kogu oma energiat,
et ennast siin kaitsta.
1010
01:05:37,604 --> 01:05:38,856
Meie taim pole haige.
1011
01:05:39,356 --> 01:05:40,566
See peab sõda.
1012
01:05:40,732 --> 01:05:42,776
Noh, muudame šansid võrdsemaks.
1013
01:05:42,943 --> 01:05:44,444
Nii lihtsalt see nüüd ka ei käi.
1014
01:05:44,611 --> 01:05:45,654
Meil on pandot.
1015
01:05:45,821 --> 01:05:47,406
Tead, kui palju pandot selleks kuluks?
1016
01:05:47,573 --> 01:05:48,615
Kas sul on mõni parem idee?
1017
01:05:48,782 --> 01:05:50,576
Jah. Me loobume lootusetust üritusest
1018
01:05:50,742 --> 01:05:52,286
ja lendame üle mägede.
1019
01:05:52,452 --> 01:05:53,871
Kuidas see küll pando päästab?
1020
01:05:54,037 --> 01:05:58,041
Ei päästagi. Aga mina olen terve elu
ilma pandota elanud. Saate hakkama.
1021
01:05:58,208 --> 01:06:01,628
Me ei loobu pandost,
et saaksid oma lipu maasse lüüa.
1022
01:06:01,795 --> 01:06:04,173
Avaloonia loodab meie peale,
et pando päästaksime.
1023
01:06:04,339 --> 01:06:05,507
Ja seda me ka teeme.
1024
01:06:05,674 --> 01:06:06,717
Olen täiesti nõus.
1025
01:06:06,884 --> 01:06:08,510
Paps, mida sa teed?
1026
01:06:15,058 --> 01:06:17,144
Täpselt nii,
nagu seda oma talus teeme.
1027
01:06:17,311 --> 01:06:19,438
Vaat see on Clade'i poiss!
1028
01:06:19,605 --> 01:06:21,899
Kuulge. Tooge trümmist
kõik pandokastid välja.
1029
01:06:22,065 --> 01:06:25,194
Tundub, et Venturest saab
maailma suurim kahjuritõrjelennuk.
1030
01:06:49,134 --> 01:06:50,219
Mis on, Plärts?
1031
01:06:51,637 --> 01:06:52,638
Mida?
1032
01:06:54,056 --> 01:06:55,057
Mida?
1033
01:06:58,727 --> 01:07:00,312
Mida see tähendab? Ma ei saa aru.
1034
01:07:00,479 --> 01:07:02,481
Ethan, tule korraks üles.
1035
01:07:03,273 --> 01:07:04,608
Vabandust, Plärts. Ma pean minema.
1036
01:07:06,485 --> 01:07:07,319
Jah, paps?
1037
01:07:07,486 --> 01:07:09,404
Me tulime siia oma talu päästma,
1038
01:07:09,571 --> 01:07:11,365
ja seda me ka teeme, koos.
1039
01:07:12,199 --> 01:07:13,283
Tead mis?
1040
01:07:14,034 --> 01:07:16,119
Mina ei hooli.
Ma ei tea isegi, mida teha.
1041
01:07:16,286 --> 01:07:17,788
Lihtne. Sihid ja pritsid.
1042
01:07:17,955 --> 01:07:19,665
See on rohkem sinu rida, paps.
1043
01:07:19,831 --> 01:07:22,167
See on meie rida, Ethan. Isa ja poja.
1044
01:07:22,334 --> 01:07:24,628
See ei jäta õiget maiku suhu.
1045
01:07:24,795 --> 01:07:26,672
Ma ei taha kõiki neid olendeid tappa.
1046
01:07:27,673 --> 01:07:28,674
Ära pea seda tapmiseks.
1047
01:07:28,841 --> 01:07:32,636
Me hävitame lihtsalt kahjureid,
kes püüavad meie saaki hävitada.
1048
01:07:35,222 --> 01:07:36,431
Me oleme põllumehed, Ethan.
1049
01:07:37,182 --> 01:07:38,350
Just seda põllumehed teevadki.
1050
01:07:39,393 --> 01:07:41,311
Sel juhul polegi ma äkki põllumees.
1051
01:07:41,687 --> 01:07:42,813
Mida?
1052
01:07:43,188 --> 01:07:44,481
Ma pole põllumees, paps.
1053
01:07:45,899 --> 01:07:48,318
Ethan, kust see jutt tuleb?
1054
01:07:48,485 --> 01:07:49,486
See ei kõla sinu moodi.
1055
01:07:49,653 --> 01:07:50,904
Aga see olen mina, paps.
1056
01:07:51,071 --> 01:07:53,991
Ma pole ennast ilmselt
kunagi nii vabana tundnud.
1057
01:07:54,157 --> 01:07:57,119
Ma tunnen seda maailma avastades,
et olen oma elemendis.
1058
01:07:57,828 --> 01:07:58,829
Avastades?
1059
01:07:59,037 --> 01:08:00,914
Nojah, tähendab...
1060
01:08:01,081 --> 01:08:03,250
Siin on lihtsalt
nii palju avastada ja...
1061
01:08:03,417 --> 01:08:06,879
Oota. Kas sa väidad,
et tahad maadeavastajaks saada?
1062
01:08:07,045 --> 01:08:08,380
Hei, kas kõik on korras?
1063
01:08:08,547 --> 01:08:09,631
-Kas asi on temas?
-Mida?
1064
01:08:09,798 --> 01:08:10,799
-Ongi, mis?
-Ei.
1065
01:08:11,008 --> 01:08:13,177
-Mida sa Ethanile ütlesid?
-Midagi ei öelnud.
1066
01:08:13,343 --> 01:08:14,386
Paps, see pole vanaisa süü.
1067
01:08:14,553 --> 01:08:16,054
Kas sa püüad mu poega ajuloputada?
1068
01:08:16,220 --> 01:08:17,848
-Ajuloputada?
-Ethan, usalda mind.
1069
01:08:18,015 --> 01:08:19,892
Sa ei taha tema moodi olla.
1070
01:08:20,058 --> 01:08:22,227
Tema hoolib ainult iseendast
1071
01:08:22,394 --> 01:08:24,354
ja nende mägede vallutamisest.
1072
01:08:24,520 --> 01:08:26,857
Ma tunnen sind, Ethan.
Ja sina pole selline.
1073
01:08:29,609 --> 01:08:30,611
Ethan, tule tagasi.
1074
01:08:31,278 --> 01:08:33,447
Ethan. Ethan!
1075
01:08:35,948 --> 01:08:36,950
Hulluks läksid või?
1076
01:08:37,367 --> 01:08:39,745
-Tule kohe peale.
-Jäta mind rahule!
1077
01:08:45,167 --> 01:08:46,460
Kuule, milles asi on?
1078
01:08:46,627 --> 01:08:48,837
-Sinus, paps. Sinus!
-Minus?
1079
01:08:49,004 --> 01:08:50,671
Sa eeldad, et ma käin sinu jälgedes,
1080
01:08:50,839 --> 01:08:52,758
aga ei küsi kunagi, mida ma tahan.
1081
01:08:52,925 --> 01:08:53,926
Sa oled laps.
1082
01:08:54,384 --> 01:08:55,594
Sa ei tea veel, mida tahad.
1083
01:08:55,761 --> 01:08:58,055
Ma tean, et ei taha sinuks saada!
1084
01:09:24,872 --> 01:09:27,459
Ma nägin terve elu nii kõvasti vaeva,
1085
01:09:28,085 --> 01:09:30,087
et olla oma isa täielik vastand.
1086
01:09:31,587 --> 01:09:34,925
Ja tundub, et olin
lõpuks täpselt tema moodi.
1087
01:09:39,763 --> 01:09:42,015
Ma tahtsin nii väga
rajada sulle pärandit,
1088
01:09:42,182 --> 01:09:43,350
mille üle sa uhke oleksid.
1089
01:09:44,725 --> 01:09:48,397
Aga tundub, et sattusin pisut hoogu.
1090
01:09:48,689 --> 01:09:49,982
Paps, jää vait.
1091
01:09:50,148 --> 01:09:51,984
Ethan, ma püüan siin vabandada.
1092
01:09:52,149 --> 01:09:52,984
Paps.
1093
01:09:59,992 --> 01:10:01,910
Ma arvan, et saime mägedest üle.
1094
01:10:10,878 --> 01:10:14,256
Siin pole midagi muud kui vett.
1095
01:10:42,826 --> 01:10:45,287
See on silm, eks ole?
1096
01:10:45,954 --> 01:10:46,830
Jah.
1097
01:10:46,997 --> 01:10:50,542
Üks väga-väga suur silm.
1098
01:10:50,709 --> 01:10:51,585
Jah.
1099
01:10:52,586 --> 01:10:54,213
Ja see vaatab otse meie poole.
1100
01:10:56,006 --> 01:10:57,299
Tead, mida see tähendab, eks?
1101
01:10:57,466 --> 01:10:58,967
-Ta mõistab mind hukka?
-Ei.
1102
01:10:59,134 --> 01:11:00,928
Kui sellel kohal on silm,
1103
01:11:01,094 --> 01:11:02,679
peab see olema pea küljes.
1104
01:11:02,846 --> 01:11:04,097
Ja kui sellel kohal on pea,
1105
01:11:04,264 --> 01:11:08,060
tähendab see, et rändasime
kogu aeg tema sisemuses.
1106
01:11:08,227 --> 01:11:09,436
Nagu soolikates või?
1107
01:11:09,603 --> 01:11:11,104
Olgu peale, jah. Kuula mind ära.
1108
01:11:11,271 --> 01:11:12,856
Tuulised metsad, kus me käisime,
1109
01:11:13,023 --> 01:11:14,274
olid kopsud.
1110
01:11:14,441 --> 01:11:16,693
Ja see happejärv on magu!
1111
01:11:17,110 --> 01:11:20,614
Ja see hiiglaslik silm
peab olema selle silm.
1112
01:11:21,198 --> 01:11:22,407
Lõikurid pole koletised.
1113
01:11:22,950 --> 01:11:24,910
-Nad on immuunsüsteem.
-Mida?
1114
01:11:25,077 --> 01:11:27,079
Seda üritaski Plärts öelda.
1115
01:11:27,246 --> 01:11:29,039
See koht on elus.
1116
01:11:29,206 --> 01:11:30,332
See on elusolend.
1117
01:11:30,499 --> 01:11:31,875
Me ei leidnud pando südant.
1118
01:11:32,042 --> 01:11:33,919
Me leidsime päris südame.
1119
01:11:34,503 --> 01:11:37,506
Nii et kogu see aeg
1120
01:11:38,131 --> 01:11:40,300
oleme me elanud selle...
1121
01:11:40,717 --> 01:11:42,678
hiiglasliku olendi seljas?
1122
01:11:42,845 --> 01:11:45,681
Jah. Ja pando tapab seda.
1123
01:11:57,484 --> 01:12:00,112
Selle olendi immuunsüsteem
ei suuda ennast kaitsta.
1124
01:12:00,279 --> 01:12:01,321
Me peame kiirustama.
1125
01:12:08,871 --> 01:12:09,872
Mida?
1126
01:12:10,789 --> 01:12:13,667
Ma ei tea, mida sa ütlesid,
aga see oli kindlasti kohatu.
1127
01:12:13,834 --> 01:12:15,210
Ema, pööra ots ümber.
1128
01:12:15,377 --> 01:12:16,795
-Vabandust, mida?
-Missioon on läbi.
1129
01:12:16,962 --> 01:12:18,797
See koht pole see, mis tundub.
1130
01:12:18,964 --> 01:12:20,591
-Kas on mingi mure?
-Suur mure.
1131
01:12:20,757 --> 01:12:23,010
Kuulake. Mul oli Ethaniga suur tüli.
1132
01:12:23,302 --> 01:12:24,303
Ma hüppasin laevalt maha.
1133
01:12:24,469 --> 01:12:25,470
Sa hüppasid laevalt maha?
1134
01:12:25,637 --> 01:12:27,014
-Aga terveks jäi.
-Paps järgnes mulle.
1135
01:12:27,181 --> 01:12:29,183
Ja ühtäkki saime mägedest üle.
1136
01:12:29,349 --> 01:12:30,851
-Mida?
-Vahtisime otsa
1137
01:12:31,018 --> 01:12:32,644
-hiigelolendile!
-Hiigelolendile!
1138
01:12:32,811 --> 01:12:33,645
Mida?
1139
01:12:33,812 --> 01:12:35,189
-Hiigelolendile?
-Ta ei räägi tõsiselt.
1140
01:12:35,355 --> 01:12:38,817
Kuulake. See koht
ja maailm, kus me elame,
1141
01:12:38,984 --> 01:12:40,194
on elusolend.
1142
01:12:40,360 --> 01:12:42,029
Ja pando tapab seda.
1143
01:12:42,196 --> 01:12:44,990
Kui me tahame ellu jääda,
tuleb pandost vabaneda.
1144
01:12:45,157 --> 01:12:47,242
-Mida? Sa tahad, et pando hävitame?
-Mida?
1145
01:12:47,409 --> 01:12:49,870
-Nad ei tea, mida seal nägid.
-Paps?
1146
01:12:50,037 --> 01:12:51,205
Paps, jää seisma.
1147
01:12:51,496 --> 01:12:52,456
Kuhu sa lähed?
1148
01:12:52,623 --> 01:12:56,001
Teisele poole mägesid.
Seda tahan ma ise näha.
1149
01:12:56,168 --> 01:12:58,504
Tõsiselt räägid?
See maailm on suremas.
1150
01:12:58,670 --> 01:12:59,671
Ma vajan su abi.
1151
01:13:00,130 --> 01:13:02,049
Mida sa sellest maailmast tead?
1152
01:13:02,216 --> 01:13:03,217
Mida ma maailmast tean?
1153
01:13:03,383 --> 01:13:04,343
Ma tean, mida nägin.
1154
01:13:04,510 --> 01:13:06,094
Ma pühendasin oma elu sellele,
1155
01:13:06,261 --> 01:13:08,722
et teha midagi,
mida keegi pole kunagi teinud.
1156
01:13:08,889 --> 01:13:12,559
Ja ma tegin kõike,
mida suutsin, et koolitada sind
1157
01:13:12,726 --> 01:13:14,811
minu kõrval olema,
1158
01:13:14,978 --> 01:13:16,021
kui ma seda teen.
1159
01:13:16,188 --> 01:13:19,024
Sellest pidi saama meie pärand.
1160
01:13:19,191 --> 01:13:20,817
Isa ja poja.
1161
01:13:20,984 --> 01:13:22,653
Sa tahad pärandist rääkida?
1162
01:13:22,819 --> 01:13:24,071
Mina hävitan kohe enda oma.
1163
01:13:24,738 --> 01:13:25,989
Oma poja nimel.
1164
01:13:26,156 --> 01:13:27,157
Mida sina iial teha ei suuda.
1165
01:13:27,324 --> 01:13:28,492
Jah, just.
1166
01:13:28,659 --> 01:13:30,160
Sest ma olen kohutav isa.
1167
01:13:30,327 --> 01:13:31,161
Jah.
1168
01:13:31,787 --> 01:13:33,288
Aga ei pidanud olema.
1169
01:13:38,418 --> 01:13:39,586
Võta.
1170
01:13:40,587 --> 01:13:42,381
Mägede taha saab ida poole minnes.
1171
01:13:55,143 --> 01:13:56,144
Hea küll.
1172
01:13:56,770 --> 01:13:57,938
-Callisto?
-Paps.
1173
01:13:58,105 --> 01:14:00,858
-Käed eemale minust.
-Tunded on praegu haripunktis.
1174
01:14:01,024 --> 01:14:03,318
Ja ma ei tea,
mida sa enda arust nägid.
1175
01:14:03,485 --> 01:14:06,738
Aga me tulime siia pandot päästma.
1176
01:14:06,905 --> 01:14:08,115
See plaan pole muutunud.
1177
01:14:08,282 --> 01:14:09,867
Sul pole aimugi, mida sa teed.
1178
01:14:10,033 --> 01:14:12,160
-Sa hävitad Avaloonia.
-Ei, lase lahti!
1179
01:14:12,327 --> 01:14:13,954
-Palun kuula mind!
-Lase lahti.
1180
01:14:15,330 --> 01:14:16,665
Sa teed suure vea.
1181
01:14:16,832 --> 01:14:18,417
Sa pead meid välja laskma!
Tee uks lahti.
1182
01:14:18,584 --> 01:14:21,253
Sa ei tohi seda teha.
Sa pead mind kuulama!
1183
01:14:24,464 --> 01:14:26,884
-Mida sa teed?
-Püüan välja piiluda.
1184
01:14:27,050 --> 01:14:28,927
Ethan, kas su käsi
mahuks siit alt läbi
1185
01:14:29,094 --> 01:14:30,262
ja ulatuks ukselingini?
1186
01:14:30,429 --> 01:14:31,722
Ilmselgelt mitte.
1187
01:14:31,889 --> 01:14:33,307
Oodake. Mis hääl see on?
1188
01:14:34,933 --> 01:14:36,518
-Ära laku!
-Legend!
1189
01:14:38,145 --> 01:14:40,772
Hei, poisu. Tee uks lahti. Jah.
1190
01:14:40,939 --> 01:14:42,274
-Ta suudab. Tee uks lahti.
-Uks lahti.
1191
01:14:42,441 --> 01:14:43,775
Las käia, Legend. Sa suudad.
1192
01:14:43,942 --> 01:14:45,152
-Tule, Legend.
-Uks lahti.
1193
01:14:45,319 --> 01:14:46,361
Uks lahti.
1194
01:14:46,528 --> 01:14:47,988
Sa oled emme silmatera.
1195
01:14:48,155 --> 01:14:49,865
-Sa suudad seda teha.
-Tee uks lahti!
1196
01:14:50,032 --> 01:14:51,450
Ära karju mu koera peale.
1197
01:14:51,617 --> 01:14:53,076
Ma ei karjuks,
kui ta dresseeritud oleks.
1198
01:14:53,243 --> 01:14:54,244
Ta on dresseeritud.
1199
01:14:54,453 --> 01:14:55,787
Ta pole kaks päeva majja pissinud.
1200
01:14:55,954 --> 01:14:57,831
Me oleme kaks päeva laevas olnud.
1201
01:15:03,670 --> 01:15:04,963
See tuleb lukust lahti teha.
1202
01:15:05,130 --> 01:15:06,507
Ukselingi kõrval on lüliti.
1203
01:15:06,673 --> 01:15:08,050
Legend, kas sa näed lülitit?
1204
01:15:08,217 --> 01:15:09,426
Legend, lülitit näed?
1205
01:15:12,137 --> 01:15:13,972
Mis hääl see on? Kas ta lakub lülitit?
1206
01:15:14,431 --> 01:15:16,058
Legend, lõpeta lüliti lakkumine.
1207
01:15:16,225 --> 01:15:18,352
Legend, lõpeta. Ära laku lülitit.
1208
01:15:18,519 --> 01:15:19,686
Ära laku lülitit!
1209
01:15:36,912 --> 01:15:38,288
Olgu, mis plaan meil on?
1210
01:15:38,455 --> 01:15:39,915
Võtame laeva oma kontrolli alla.
1211
01:15:43,836 --> 01:15:45,379
Mina ei oska seda laeva juhtida.
1212
01:15:45,546 --> 01:15:46,672
Laske aga käia.
1213
01:15:47,339 --> 01:15:48,715
Pilooditöö on keeruline.
1214
01:15:50,175 --> 01:15:52,094
-See käis lihtsalt.
-Olgu. Mis nüüd?
1215
01:15:52,261 --> 01:15:55,848
Pando kaitse takistab
olenditel selle seestpoolt hävitamist.
1216
01:15:57,558 --> 01:15:59,434
Aga kui ma neile augu kaevaksin...
1217
01:15:59,601 --> 01:16:00,936
Saaksid nad edasi ise hakkama.
1218
01:16:01,103 --> 01:16:02,688
Ma hoian Callistot sinust eemal.
1219
01:16:02,855 --> 01:16:04,273
Ja sina kaitse seal meie poega.
1220
01:16:04,439 --> 01:16:06,567
Mida? Ta ei tule minuga kaasa.
1221
01:16:07,317 --> 01:16:08,193
Ütle seda talle.
1222
01:16:08,360 --> 01:16:10,153
Kuule, tuled juba või? Kell tiksub.
1223
01:16:17,870 --> 01:16:20,497
Ärge unustage,
et Avaloonia loodab meie peale.
1224
01:16:22,666 --> 01:16:24,042
Kas need olid Rändur ja Ethan?
1225
01:16:24,960 --> 01:16:25,961
Mis toimub?
1226
01:16:28,505 --> 01:16:30,674
Nad hõivasid silla. Tule!
1227
01:17:17,262 --> 01:17:18,263
Seal!
1228
01:17:18,430 --> 01:17:19,765
Kus kõik need juured puntras on.
1229
01:17:19,932 --> 01:17:21,266
Kui lõikurid seda ründavad,
1230
01:17:21,433 --> 01:17:22,851
variseb terve taim kokku.
1231
01:17:25,062 --> 01:17:26,563
Meridian, tee uks lahti!
1232
01:17:26,730 --> 01:17:27,940
Vabandust, ei kuule!
1233
01:17:28,106 --> 01:17:30,067
Olge mureta, president Mal.
1234
01:17:30,234 --> 01:17:31,610
Ma teen seda.
1235
01:17:31,777 --> 01:17:32,945
Caspian!
1236
01:17:35,447 --> 01:17:36,448
Oodake siin.
1237
01:17:41,411 --> 01:17:43,038
Ajage Plärtsuga kõik olendid kokku
1238
01:17:43,205 --> 01:17:44,373
ja saatke minu suunas.
1239
01:17:44,540 --> 01:17:46,333
-Muu jätke minu mureks.
-Hästi, paps.
1240
01:17:46,500 --> 01:17:47,501
Ja Ethan.
1241
01:17:48,210 --> 01:17:50,295
Anna andeks, kui lasin sul arvata,
et pead põllumeheks hakkama,
1242
01:17:50,462 --> 01:17:51,630
et ma uhke oleksin.
1243
01:17:52,214 --> 01:17:53,215
Ma olen sinu üle alati uhke.
1244
01:17:53,382 --> 01:17:55,384
Ma tean, paps. Ma tean.
1245
01:18:07,229 --> 01:18:09,398
Lase kohe roolist lahti.
1246
01:18:09,898 --> 01:18:10,899
Olgu.
1247
01:18:14,736 --> 01:18:15,821
Haara roolist.
1248
01:18:15,988 --> 01:18:19,324
Haara kinni, lase lahti...
Otsusta juba ära.
1249
01:18:38,510 --> 01:18:40,179
Hei, kutid. Mind mäletate?
1250
01:18:45,726 --> 01:18:47,895
Meridian, peata see laev otsekohe!
1251
01:18:48,061 --> 01:18:49,980
Pole muret. Oleme kohal.
1252
01:18:53,942 --> 01:18:55,485
Kas sa näed nüüd,
millega rinda pistame?
1253
01:18:56,069 --> 01:18:57,070
See on süda.
1254
01:19:27,684 --> 01:19:28,519
Ei.
1255
01:19:31,355 --> 01:19:32,940
Püsti, Rändur.
1256
01:19:34,441 --> 01:19:35,442
Paps?
1257
01:19:46,036 --> 01:19:48,539
Minu pärandiks pole need mäed.
1258
01:19:49,414 --> 01:19:51,750
Selleks oled sina.
1259
01:19:53,418 --> 01:19:54,837
Teeme selle nüüd ära.
1260
01:19:55,921 --> 01:19:57,256
Isa ja poeg.
1261
01:20:16,108 --> 01:20:17,109
Sinna.
1262
01:20:29,496 --> 01:20:30,330
Kaeva edasi!
1263
01:20:39,423 --> 01:20:40,340
Paps!
1264
01:20:41,425 --> 01:20:42,843
Eest ära! Nad tulevad!
1265
01:21:32,643 --> 01:21:33,644
Jah!
1266
01:21:39,483 --> 01:21:41,485
Jah!
1267
01:21:41,777 --> 01:21:44,238
Jah, me tegime seda!
1268
01:21:44,738 --> 01:21:45,739
Me tegime seda.
1269
01:21:47,866 --> 01:21:48,867
Eks ole ju?
1270
01:22:15,602 --> 01:22:16,770
Me jäime hiljaks.
1271
01:25:05,230 --> 01:25:09,776
Olgu, järgmine peatus on kadunud
elekter, külm kohv ja vihased massid.
1272
01:25:09,943 --> 01:25:11,069
Kes on valmis koju minema?
1273
01:25:16,116 --> 01:25:18,452
Tegelikult tahaksin
veel ühe peatuse teha.
1274
01:25:19,494 --> 01:25:20,579
Oma isa pärast.
1275
01:26:17,261 --> 01:26:20,848
Ma olen terve elu
selle hetke üle mõelnud.
1276
01:26:22,140 --> 01:26:23,433
Milline see oleks?
1277
01:26:23,600 --> 01:26:25,519
Milline välja näeks?
1278
01:26:25,686 --> 01:26:28,564
Mis tunne see oleks?
1279
01:26:31,149 --> 01:26:32,442
Ja mis tunne siis on?
1280
01:26:33,485 --> 01:26:34,528
Tunne on...
1281
01:26:35,946 --> 01:26:37,364
ideaalne.
1282
01:26:54,756 --> 01:26:56,717
Üks aasta hiljem
1283
01:27:05,642 --> 01:27:07,603
PÄRIS HEA PAPS
1284
01:27:13,150 --> 01:27:14,484
ISALE ETHANILT
1285
01:27:15,986 --> 01:27:20,991
Kallis isa, kuigi on olnud
uskumatult keeruline aasta,
1286
01:27:22,075 --> 01:27:24,745
on inspireeriv näha inimeste sitkust.
1287
01:27:29,791 --> 01:27:31,210
Penelope.
1288
01:27:31,376 --> 01:27:32,669
Me võime olla leidlikud.
1289
01:27:36,798 --> 01:27:38,217
Sheldon?
1290
01:27:38,300 --> 01:27:39,718
Me oskame üllatada.
1291
01:27:41,512 --> 01:27:43,680
Maailm on ilmselgelt muutunud.
1292
01:27:43,847 --> 01:27:44,431
Aitäh, mees.
1293
01:27:44,556 --> 01:27:46,266
Ja muutub ka edaspidi.
1294
01:27:48,018 --> 01:27:50,187
Ja kuigi me ei saa
elada nii nagu minevikus,
1295
01:27:53,106 --> 01:27:55,609
on meil nüüd parem tulevikuvõimalus.
1296
01:28:03,033 --> 01:28:06,537
Me pole veel päral, aga küll jõuame.
1297
01:28:08,455 --> 01:28:10,624
Sest parimaks pärandiks on see,
1298
01:28:10,791 --> 01:28:13,293
kui teha kingitus,
mida tasub homme avada.
1299
01:28:14,962 --> 01:28:15,838
Aitäh sulle
1300
01:28:16,547 --> 01:28:18,131
kõige eest, mida mulle andsid.
1301
01:28:19,758 --> 01:28:21,677
Ma püüan olla sinu pärandi vääriline.
1302
01:28:22,970 --> 01:28:24,388
Loodan, et oled minu üle uhke.
1303
01:28:25,055 --> 01:28:26,139
Armastan sind alati.
1304
01:28:26,682 --> 01:28:27,933
Sinu poeg.
1305
01:29:16,315 --> 01:29:20,569
{\an8}LÕPP.
1306
01:29:22,279 --> 01:29:27,284
VEIDER MAAILM
1307
01:31:28,572 --> 01:31:30,532
JA OSADES...
1308
01:39:40,939 --> 01:39:43,817
Neil nimeks Clade
Neil nimeks Clade
1309
01:39:43,901 --> 01:39:46,945
Hüüdku pill paraadil saateks meil
1310
01:39:47,029 --> 01:39:48,572
Julge samm
1311
01:39:48,655 --> 01:39:50,073
Hinges ramm
1312
01:39:50,157 --> 01:39:51,658
Üle mere, taeva, maa
1313
01:39:51,742 --> 01:39:53,285
Käsikäes nad astuvad
1314
01:39:53,368 --> 01:39:54,870
Neil nimeks Clade
1315
01:39:56,747 --> 01:39:59,666
Peatükke uusi luues
1316
01:39:59,750 --> 01:40:02,753
Oma pärandis
1317
01:40:02,836 --> 01:40:05,631
Trotsides iga raskust
1318
01:40:05,714 --> 01:40:08,592
Võimsas pereringis
1319
01:40:14,932 --> 01:40:17,935
Neil nimeks Clade
Neil nimeks Clade
1320
01:40:18,018 --> 01:40:21,021
On väärt nad kõiki ordeneid
1321
01:40:21,104 --> 01:40:22,564
Võideldes
1322
01:40:22,648 --> 01:40:24,149
Riskides
1323
01:40:24,233 --> 01:40:25,817
Saab uueks kirjutatud kaart
1324
01:40:25,901 --> 01:40:27,486
Ületatud elukaar
1325
01:40:28,946 --> 01:40:30,531
Neil nimeks Clade
1326
01:40:39,748 --> 01:40:41,500
Maid kõblates ja uurides
1327
01:40:41,583 --> 01:40:42,876
Las valjuhäälselt kõlada
1328
01:40:42,960 --> 01:40:44,253
Serenaad
1329
01:40:44,336 --> 01:40:45,921
Clade'ide auks
1330
01:40:46,004 --> 01:40:49,758
Lõputute seikluste jaoks
1331
01:40:50,592 --> 01:40:51,802
Neil nimeks Clade
1332
01:40:53,387 --> 01:40:55,389
Subtiitrid tõlkinud Janno Buschmann