1 00:00:56,181 --> 00:01:02,437 VEIDER MAAILM 2 00:01:03,480 --> 00:01:06,108 Maadeavastajad, tere tulemast Avalooniasse. 3 00:01:06,275 --> 00:01:07,609 Tagasihoidlikku tsivilisatsiooni 4 00:01:07,776 --> 00:01:11,363 lõputute mägede läbitungimatu sõõri taga, 5 00:01:11,530 --> 00:01:15,784 kus kodanikud üritavad tagasihoidlike võimaluste kiuste endast parima anda. 6 00:01:17,160 --> 00:01:20,205 Uskudes, et tuleviku võti asub nende mägede taga, 7 00:01:20,372 --> 00:01:22,332 on paljud üritanud neid ületada. 8 00:01:24,084 --> 00:01:25,419 Kõik ebaõnnestunult. 9 00:01:25,586 --> 00:01:26,962 Aga nüüd tärkas lootus, 10 00:01:27,129 --> 00:01:30,465 sest Avaloonia parimad maadeavastajad Clade'id 11 00:01:30,632 --> 00:01:33,927 on otsustanud midagi võimatut korda saata. 12 00:01:34,136 --> 00:01:36,305 See on Jääger Clade! 13 00:01:36,638 --> 00:01:39,349 Jääger Clade Jääger Clade 14 00:01:39,766 --> 00:01:42,686 Hirmu sunnil ta ei vali oma teid 15 00:01:42,853 --> 00:01:44,188 Kõva mees 16 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 Rajab teed 17 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 Vaatab silma ohule 18 00:01:47,774 --> 00:01:50,903 {\an8}On kõige mehisem see mees Jääger Clade 19 00:01:51,069 --> 00:01:52,237 Üks ja ainus! 20 00:01:52,404 --> 00:01:54,489 Ja kes on seal tema kõrval? 21 00:01:54,656 --> 00:01:57,326 Eks ikka tema marakratist põngerjas, 22 00:01:57,492 --> 00:01:58,410 {\an8}Rändur. 23 00:01:58,577 --> 00:02:01,288 {\an8}Rändur Clade Rändur Clade 24 00:02:01,455 --> 00:02:04,416 Sammub papsi kannul mööda maid ja veid 25 00:02:04,583 --> 00:02:05,876 Tal visa hing 26 00:02:06,043 --> 00:02:07,419 Kuid kitsam king 27 00:02:07,586 --> 00:02:09,086 Ta on kui kännu kõrval käbi 28 00:02:09,253 --> 00:02:10,464 Taimi tunneb lõhki-läbi 29 00:02:10,631 --> 00:02:12,382 Rändur Clade 30 00:02:12,758 --> 00:02:14,676 Üheskoos on selle paari saatuseks 31 00:02:14,843 --> 00:02:18,305 murda viimaks tee läbi nende läbitungimatute tippude. 32 00:02:18,722 --> 00:02:20,516 Ükskõik, mis hinnaga. 33 00:02:21,725 --> 00:02:23,227 Üle mägede nad roomaks 34 00:02:23,393 --> 00:02:26,146 Või siis sealt, kus vesi voolab Alla joast 35 00:02:26,355 --> 00:02:27,689 Neil nimeks Clade 36 00:02:27,856 --> 00:02:32,194 {\an8}Ei nad karda seikluseid 37 00:02:32,444 --> 00:02:33,946 {\an8}Neil nimeks Clade 38 00:02:38,325 --> 00:02:41,495 Hea küll, Rändur, tee üle mägede 39 00:02:41,662 --> 00:02:44,248 kulgeb läbi selle koopa. Kuidas sa ennast tunned? 40 00:02:44,414 --> 00:02:48,293 Hästi. Kõik varbad külmusid vist ära, nii et nad ei valuta enam. 41 00:02:48,669 --> 00:02:52,256 Noh, nagu mina alati ütlen: "Maadeavastamine on karm nali." 42 00:02:52,965 --> 00:02:53,882 Tohoh. 43 00:02:54,049 --> 00:02:55,050 Peavari! 44 00:02:55,717 --> 00:02:57,886 Täpselt seda meil vaja ongi. 45 00:03:02,516 --> 00:03:04,142 Vabandust! Andeks. 46 00:03:45,726 --> 00:03:47,227 Mis sina veel oled? 47 00:03:51,190 --> 00:03:52,191 Jooksuga! 48 00:04:00,574 --> 00:04:01,825 Rändur! 49 00:04:09,833 --> 00:04:10,751 Paps! 50 00:04:12,294 --> 00:04:13,295 Käes! 51 00:04:22,554 --> 00:04:25,265 Järjekordne napikas, mis, Rändur? 52 00:04:29,895 --> 00:04:31,438 Kas kõik näevad seda? 53 00:04:31,980 --> 00:04:34,983 Tulevased põlved pajatavad veel meie lugu! 54 00:04:35,275 --> 00:04:37,110 Sest selle silmapiiri taga laiub 55 00:04:37,277 --> 00:04:40,447 Avaloonia tulevik ja meie hiilgus. 56 00:04:40,614 --> 00:04:41,448 Kuule, paps. 57 00:04:41,740 --> 00:04:43,283 Mis taimed need on? 58 00:04:43,450 --> 00:04:45,494 Nad on sõna otseses mõttes särtsu täis. 59 00:04:47,955 --> 00:04:52,793 Rändur, ma hindan sinu uudishimulikku meelt, aga meie punt ei tulnud 60 00:04:52,960 --> 00:04:56,380 nõnda kaugele mingeid sätendavaid taimi vahtima. 61 00:04:56,964 --> 00:05:01,552 Jah, paps, aga "meie punt" tuli siia tegema avastust, 62 00:05:01,718 --> 00:05:03,554 mis võiks Avalooniat muuta, eks? 63 00:05:03,720 --> 00:05:06,557 See avastus, mida "meie punt" otsib, 64 00:05:06,723 --> 00:05:11,520 on teisel pool mägesid, sest see on Avaloonia tulevik. 65 00:05:11,812 --> 00:05:15,023 Aga kui "meie punt" neid taimi lähemalt vaatleks, 66 00:05:15,190 --> 00:05:19,111 võiksid nad avastada, et Avaloonia tulevik on ehk siinsamas. 67 00:05:19,570 --> 00:05:23,490 See punt on titest saadik õppinud ühte asja tegema. 68 00:05:23,782 --> 00:05:24,950 -Kaarte koostama. -Ei. 69 00:05:25,117 --> 00:05:29,371 See üks asi on koos minuga selle silmapiiri taha marssida. 70 00:05:29,538 --> 00:05:33,083 Aga kas sa oled suvatsenud "pundilt" küsida, kas nad üldse soovivad seda? 71 00:05:33,250 --> 00:05:36,336 Nad ei räägi vist praegu tegelikult pundist? 72 00:05:36,503 --> 00:05:39,590 Rändur, me oleme maadeavastajad, mitte aednikud. 73 00:05:39,756 --> 00:05:42,926 Nende mägede vallutamine on meie pärand. 74 00:05:43,093 --> 00:05:44,428 Ei, paps. See on sinu pärand. 75 00:05:44,678 --> 00:05:46,722 Aitab! Sina oled mu poeg. 76 00:05:47,014 --> 00:05:48,140 Aga ma pole sina! 77 00:05:51,018 --> 00:05:52,102 Ma pole sina. 78 00:05:53,520 --> 00:05:57,566 Ma ei tahaks vahele segada, aga minu arust on pisi-Clade'il õigus. 79 00:05:57,733 --> 00:05:58,650 Callisto? 80 00:05:58,817 --> 00:06:01,403 Jääger, me ei tea tegelikult, mis mägede taga on. 81 00:06:01,570 --> 00:06:04,031 Aga need taimed siin on ehtsad. 82 00:06:04,198 --> 00:06:06,742 Me peame Avaloonia huvides uurima, mida nad teha suudavad. 83 00:06:13,665 --> 00:06:14,750 Võta. 84 00:06:14,917 --> 00:06:17,252 Sul läheb seda kodutee leidmiseks vaja. 85 00:06:17,586 --> 00:06:18,587 Mida? 86 00:06:20,422 --> 00:06:21,131 Jääger. 87 00:06:21,632 --> 00:06:22,883 Tule tagasi! 88 00:06:23,550 --> 00:06:24,593 Paps, oota. 89 00:06:24,676 --> 00:06:25,677 -Jääger. -Paps! 90 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 Sa ei pea seal üksinda vastu. 91 00:06:28,013 --> 00:06:29,181 Paps, jää seisma! 92 00:06:35,771 --> 00:06:39,066 25 aastat hiljem 93 00:06:50,202 --> 00:06:54,081 CLADE'I TALU 94 00:07:03,590 --> 00:07:04,842 Hommikust, härra Clade. 95 00:07:05,425 --> 00:07:08,595 Rory, "härra Clade" oli mu isa nimi. Kutsu mind Ränduriks. 96 00:07:09,263 --> 00:07:10,681 Ma ei saa, hr Clade. 97 00:07:10,848 --> 00:07:13,392 Ma poleks siis pando isa vastu aupaklik. 98 00:07:13,559 --> 00:07:14,893 Ilma teie avastuseta 99 00:07:15,060 --> 00:07:17,771 poleks meil elektrit, valgust, autosid, raadioid ega... 100 00:07:17,938 --> 00:07:19,398 Hea küll. Aitäh, Rory. 101 00:07:20,023 --> 00:07:23,193 Ma naudin meie vestlusi. Nägemist, härra Clade. 102 00:07:28,198 --> 00:07:29,533 Tere hommikust, Avaloonia! 103 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 Tundub, et pärast nädal otsa pladistanud vihma 104 00:07:31,827 --> 00:07:34,496 ootab meid viimaks üks ilus päikseline päev. 105 00:07:34,663 --> 00:07:36,665 Mis on hea uudis kõigile pandokasvatajatele. 106 00:07:36,874 --> 00:07:38,458 Te peate saaki koristama. 107 00:07:38,625 --> 00:07:40,127 Jah, pando ei tohi otsa saada. 108 00:07:40,294 --> 00:07:41,587 Ilma pandota pole elektrit. 109 00:07:41,753 --> 00:07:43,547 Tagasi hobuste ja kaarikute juurde? Ei, aitäh! 110 00:07:43,714 --> 00:07:44,965 Mulle meeldib mu õhulaev. 111 00:07:45,132 --> 00:07:48,051 Meridian! Ethan! Hommikusöök! 112 00:07:48,218 --> 00:07:49,928 Teistes uudistes. President Callisto Mal 113 00:07:50,095 --> 00:07:52,598 valmistub väljateenitud puhkuseks. 114 00:07:53,932 --> 00:07:56,018 -Hommikust, musi. -Enne kohvi. 115 00:07:56,393 --> 00:07:58,312 -Hommikust soovida võib pärast. -Ole hea. 116 00:08:02,399 --> 00:08:03,567 Vuih. 117 00:08:03,734 --> 00:08:07,070 Kas ma pean täna hommikul esimese asjana seda pilti nägema? 118 00:08:07,529 --> 00:08:08,989 Ethan, kas see häirib sind? 119 00:08:09,364 --> 00:08:11,408 Võimatu. Millisele 16-aastasele poisile 120 00:08:11,575 --> 00:08:13,410 ei meeldiks oma vanemate musitamist näha? 121 00:08:13,577 --> 00:08:14,786 No hea küll! 122 00:08:15,454 --> 00:08:18,040 Loodetavasti te teate, et Legend saab hingehaavad. 123 00:08:18,832 --> 00:08:20,292 Jah, ta on endast täitsa väljas. 124 00:08:20,792 --> 00:08:24,087 Tundub, et keegi unustas põllult umbrohtu kitkuda. 125 00:08:24,505 --> 00:08:25,923 Isa, mis on üldse umbrohi, 126 00:08:26,089 --> 00:08:29,885 kui mitte taim, mis kasvab kuskil, mis on sinu arust ebasobiv koht? 127 00:08:30,344 --> 00:08:32,221 Nii tore, et sa nõnda nutikas oled. 128 00:08:32,386 --> 00:08:33,931 Aga tead, mis oleks veel toredam? 129 00:08:34,139 --> 00:08:36,099 Kui ma põldu rohima läheksin? 130 00:08:36,265 --> 00:08:37,851 Näed? Nii nutikas. 131 00:08:38,602 --> 00:08:39,686 Jätke juba! 132 00:09:05,921 --> 00:09:06,755 Tulge! 133 00:09:17,683 --> 00:09:19,601 {\an8}CLADE'I TALU 134 00:09:23,981 --> 00:09:25,232 Rändur! 135 00:09:27,609 --> 00:09:30,404 -Kullake, mis viga? -Mootor hakkas tõrkuma. 136 00:09:30,654 --> 00:09:31,697 Tule mulle appi. 137 00:09:32,364 --> 00:09:33,740 Liiga palju uhkeldamist, mis? 138 00:09:34,616 --> 00:09:35,951 Kas see on üldse võimalik? 139 00:09:38,912 --> 00:09:40,038 Pandoaku sai tühjaks. 140 00:09:40,205 --> 00:09:41,707 See on arusaamatu. 141 00:09:41,999 --> 00:09:43,750 Need kuprad on tunni aja eest korjatud. 142 00:09:44,209 --> 00:09:46,211 Kahjurid on ilmselt jälle juurtesse tunginud. 143 00:09:46,503 --> 00:09:48,088 Ma hellitan meie põldu rohkem, 144 00:09:48,255 --> 00:09:49,715 kui väetiselennukiga jälle õhku tõusen. 145 00:09:49,882 --> 00:09:51,592 Ethan! 146 00:09:52,885 --> 00:09:54,011 Hei, punt on siin. 147 00:09:54,178 --> 00:09:55,679 Ethani punt, mitte sinu oma. 148 00:09:55,846 --> 00:09:57,472 Jah, aga ma meeldin ta sõpradele. 149 00:09:57,639 --> 00:09:59,057 Ei, me rääkisime sellest. 150 00:09:59,266 --> 00:10:01,185 Ethan on teismeline. Piirid. 151 00:10:01,351 --> 00:10:02,644 Jajah, piirid. Selge pilt. 152 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 -Ethan! -Mis teoksil, Ethan? 153 00:10:07,149 --> 00:10:08,150 Ethan, Ethan. 154 00:10:08,525 --> 00:10:09,943 Kardez, Kardez, mida? 155 00:10:10,110 --> 00:10:11,528 Käisime just mängupoes. 156 00:10:11,695 --> 00:10:14,031 "Ürgväliposti" eriväljaanne jõudis just müüki. 157 00:10:14,198 --> 00:10:16,116 Kõik krabati 15 minutiga ära. 158 00:10:16,283 --> 00:10:18,202 Mida? Juba ostetigi kõik ära? 159 00:10:18,410 --> 00:10:19,620 Oleksin pidanud ukse taga passima. 160 00:10:19,786 --> 00:10:22,206 Ära muretse. Me ei unustanud sind. 161 00:10:23,749 --> 00:10:26,418 Hei, Diazo. Ma ei märganudki sind seal. 162 00:10:26,585 --> 00:10:28,253 Mitte et sa märgatav poleks. 163 00:10:28,420 --> 00:10:30,297 Ma lihtsalt... See oli nagu... 164 00:10:30,881 --> 00:10:31,882 Mis värk? Hei. 165 00:10:32,090 --> 00:10:35,385 Ma teadsin, et töötad täna hommikul, nii et võtsime sulle ka ühe paki. 166 00:10:35,552 --> 00:10:38,764 Tõesti? Väga armas sinust. 167 00:10:38,931 --> 00:10:41,975 Olgu, eraldasime nunnule flirtimisele kolm kuni viis minutit. 168 00:10:42,142 --> 00:10:43,185 Kas teeme juba pakid lahti? 169 00:10:43,352 --> 00:10:45,437 Ma kuulsin, et uued olendid on megad. 170 00:10:46,647 --> 00:10:47,648 Meedik. 171 00:10:47,856 --> 00:10:49,191 Kokk. Jah! 172 00:10:49,358 --> 00:10:50,817 Ma hakkan asju valmistama. 173 00:10:50,984 --> 00:10:51,985 Põllumees. 174 00:10:55,072 --> 00:10:56,615 Näe, teeme vahetust. 175 00:10:56,782 --> 00:10:58,575 See on minu arust rohkem Ethani moodi. 176 00:10:58,742 --> 00:10:59,743 MAADEAVASTAJA 177 00:11:04,373 --> 00:11:06,959 Kas sinu vanaisa pole mitte kuulus maadeavastaja? 178 00:11:07,125 --> 00:11:09,211 Võibolla on see sul veres. 179 00:11:10,504 --> 00:11:12,130 Ta on täitsa sinu moodi. 180 00:11:12,297 --> 00:11:15,050 Välja arvatud see. 181 00:11:15,259 --> 00:11:16,802 Ei! Kuule, Diazo! 182 00:11:16,969 --> 00:11:18,136 Anna tagasi. 183 00:11:19,179 --> 00:11:21,265 Moens, kraed. Mis kuivate? 184 00:11:21,682 --> 00:11:22,808 Paps, mida sa teed? 185 00:11:23,267 --> 00:11:24,685 -Kas see on tema? -Paps. Ei. 186 00:11:24,852 --> 00:11:26,603 -Tšauks. Mina olen Ethani isa, Rändur. -Ei. 187 00:11:28,480 --> 00:11:30,107 Sina oled kindlasti Diazo. 188 00:11:30,274 --> 00:11:31,275 Ta räägib sinust kogu aeg. 189 00:11:31,441 --> 00:11:32,901 Mitte kogu aeg. 190 00:11:33,068 --> 00:11:35,737 Võibolla mõnikord tuleb ette. 191 00:11:35,904 --> 00:11:37,030 Niisiis, Diazo. 192 00:11:37,197 --> 00:11:38,365 Räägi mulle endast. 193 00:11:38,532 --> 00:11:39,741 Seda pole nüüd küll vaja. 194 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 Kas sulle meeldib talu pidada? 195 00:11:41,076 --> 00:11:42,536 Sest Ethan on hämmastav põllumees. 196 00:11:42,703 --> 00:11:43,704 Kui sa teda vaid näeksid. 197 00:11:43,912 --> 00:11:46,582 Ta on tugev, tark, ülilahe. 198 00:11:46,748 --> 00:11:49,168 Või nagu teie noored ütlete: megad. 199 00:11:50,252 --> 00:11:51,253 -Vau. -Hea küll. 200 00:11:51,420 --> 00:11:53,046 -Kas me ei pea kaupa laiali vedama? -Õige küll. 201 00:11:53,213 --> 00:11:55,174 Vabandust, me peame nüüd minema. 202 00:11:55,340 --> 00:11:59,052 Vabandust, et mu paps on selline paps. Tšau. 203 00:11:59,219 --> 00:12:00,971 -Tšau, Ethan. -Head teed, Ethan. 204 00:12:01,138 --> 00:12:02,222 Tšau, Ethani paps. 205 00:12:02,389 --> 00:12:04,600 Diazo tundub täitsa lahe. Saan aru, miks ta sulle meeldib. 206 00:12:04,766 --> 00:12:06,476 -Palun jää vait. -Mäletan oma esimest armumist. 207 00:12:06,643 --> 00:12:08,562 -Miks sa ikka veel räägid? -Meil olid hambaklambrid. 208 00:12:08,729 --> 00:12:10,939 -Lõpeta. Palun. -Ja ükskord takerdusime kinni. 209 00:12:11,106 --> 00:12:12,316 See polnud üldse nii paha. 210 00:12:12,482 --> 00:12:14,151 Mis mu eluga toimub? 211 00:12:34,713 --> 00:12:35,756 Hei! 212 00:12:38,467 --> 00:12:39,510 Hei! 213 00:12:47,768 --> 00:12:48,769 {\an8}AVALOONIA PARIM PANDO 214 00:12:49,019 --> 00:12:50,187 Aitäh, Rändur. 215 00:12:50,354 --> 00:12:51,355 Aitäh, Ethan. 216 00:12:51,688 --> 00:12:52,689 Aitäh. 217 00:13:08,080 --> 00:13:09,998 -Olge lahke. -Aitäh, Rändur. 218 00:13:10,791 --> 00:13:12,334 -Legend, too ära. -Vau. 219 00:13:12,751 --> 00:13:14,044 Vaata vaid. 220 00:13:14,211 --> 00:13:16,213 Clade'ide kolm põlve. 221 00:13:16,380 --> 00:13:18,549 Ei tea, kelle moodi Ethan on. 222 00:13:18,715 --> 00:13:20,342 Minu arust on see päris selge. 223 00:13:23,971 --> 00:13:26,682 Sa tead, et ta sirgub täpselt minusuguseks. 224 00:13:27,558 --> 00:13:29,434 Ja hülgab sind, nagu minagi. 225 00:13:35,983 --> 00:13:37,234 Kas kõik on hästi, Rändur? 226 00:13:37,568 --> 00:13:38,819 Jajah. 227 00:13:39,152 --> 00:13:40,863 Järgmisel nädalal näeme, Ro. 228 00:13:41,196 --> 00:13:42,865 Tule, Ethan! Läki! 229 00:13:49,162 --> 00:13:50,831 Sinu isa oleks kindlasti väga uhke, 230 00:13:50,998 --> 00:13:52,165 et oled nii palju saavutanud. 231 00:13:54,459 --> 00:13:56,753 Sa ei tea oma vanaisast ilmselgelt mitte midagi. 232 00:13:56,920 --> 00:13:59,381 Teaksin ju küll, kui sa kunagi temast räägiksid. 233 00:14:01,425 --> 00:14:02,718 Paps, ta on minu vanaisa. 234 00:14:02,885 --> 00:14:04,261 Ma tahan tema kohta kuulda. 235 00:14:04,428 --> 00:14:05,470 Sinu suust. 236 00:14:07,723 --> 00:14:11,351 Kõik peavad Jääger Clade'i hämmastavaks kangelaseks. 237 00:14:11,518 --> 00:14:14,897 Aga ainult seepärast, et ta polnud nende isa. 238 00:14:15,898 --> 00:14:19,693 Minu jaoks oli ta lihtsalt väga halb isa. 239 00:14:20,652 --> 00:14:21,653 Ja ta ei hoolinud minust, 240 00:14:21,862 --> 00:14:24,406 vaid ainult nende mägede vallutamisest. 241 00:14:25,324 --> 00:14:27,659 Ja mina hoolin ainult sinust, 242 00:14:27,826 --> 00:14:30,454 meie perest ja talust. 243 00:14:32,581 --> 00:14:35,751 Noh, küllap teeb see sinust päris hea isa. 244 00:14:35,918 --> 00:14:37,044 Oota. Mida sa ütlesid? 245 00:14:37,211 --> 00:14:39,838 Ei midagi. Ma tegin suu lahti, aga ei saanud sõna suust. 246 00:14:40,005 --> 00:14:41,381 -Tegelikult, Legend, kas sina... -Ei, ei. 247 00:14:41,548 --> 00:14:43,550 Ma kuulsin sind. Sa ütlesid, et olen väga hea isa. 248 00:14:43,717 --> 00:14:45,427 Päris hea. 249 00:14:45,594 --> 00:14:49,306 Minu poeg arvab, et ma olen hämmastav isa! 250 00:15:07,366 --> 00:15:08,450 Ma olen siinsamas. 251 00:15:38,981 --> 00:15:39,982 Mida? 252 00:15:44,528 --> 00:15:45,612 Mis õhulaev see sihuke on? 253 00:15:45,779 --> 00:15:48,115 Ei tea! Ma pole kunagi midagi sellist näinud. 254 00:15:48,282 --> 00:15:50,075 Kuule, mida sa teed? 255 00:15:50,242 --> 00:15:52,077 Ei! Sa hävitad meie saaki! 256 00:16:00,335 --> 00:16:02,713 Pisi-Clade, hei! 257 00:16:03,463 --> 00:16:04,923 Kui kaua me juba näinud pole? 258 00:16:05,090 --> 00:16:06,550 -Callisto? -Sa tunned teda? 259 00:16:06,717 --> 00:16:08,385 Jah. Ta töötas mu isa juures. 260 00:16:08,552 --> 00:16:10,929 Mida Avaloonia riigipea meie maja õues teeb? 261 00:16:11,096 --> 00:16:13,223 -Ei tea. -Tule siia! 262 00:16:13,390 --> 00:16:15,100 Nii hea on sind näha, mees. 263 00:16:15,851 --> 00:16:16,685 Sind ka. 264 00:16:16,894 --> 00:16:18,061 -Sina oled siis Meridian. -Jah. 265 00:16:18,228 --> 00:16:20,063 -Nii tore on näha. -Väga rõõmustav. 266 00:16:20,230 --> 00:16:21,440 Ja Ethan. 267 00:16:21,607 --> 00:16:23,192 Clade'i talu tulevik. 268 00:16:23,358 --> 00:16:25,277 Sinu isa on kindlasti nii uhke. 269 00:16:27,112 --> 00:16:29,281 Kas me võime Venture siia parkida? 270 00:16:29,448 --> 00:16:31,408 Võin oma piloodile öelda, et ta selle mujale viiks. 271 00:16:31,575 --> 00:16:32,618 Sellest pole midagi. 272 00:16:32,784 --> 00:16:34,286 Tähendab, on küll midagi, aga pole ka. 273 00:16:34,453 --> 00:16:35,746 Ei, meile sobib. 274 00:16:35,954 --> 00:16:37,581 Kas Venture suudab üle mägede lennata? 275 00:16:37,873 --> 00:16:40,292 Vabandust, aga mitte miski ei suuda nii kõrgele lennata. 276 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 Vähemasti veel mitte. 277 00:16:42,419 --> 00:16:43,587 Aga ma ei tulnud seepärast. 278 00:16:44,421 --> 00:16:45,714 Miks sa siis tulid? 279 00:16:46,215 --> 00:16:47,883 Ma pean sulle midagi näitama. 280 00:16:50,093 --> 00:16:53,013 -Kust sa need leidsid? -See algas kirdealadel 281 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 ja on sellest peale kulutulena levinud. 282 00:16:55,974 --> 00:16:58,435 Meie arvutuste järgi nakatuvad kõik põllud 283 00:16:58,602 --> 00:16:59,895 kuu aja jooksul. 284 00:17:00,062 --> 00:17:01,230 Ka sinu talu. 285 00:17:02,397 --> 00:17:05,192 Rändur, ma lähen ekspeditsioonile pandot päästma, 286 00:17:05,358 --> 00:17:07,152 ja tahan, et sa kaasa tuleksid. 287 00:17:07,694 --> 00:17:09,946 Callisto, ma ei käi ekspeditsioonidel. 288 00:17:10,113 --> 00:17:11,323 Ma pole nagu mu isa. 289 00:17:11,490 --> 00:17:14,409 Jah. Tema ei tulnud tagasi, aga sina tulid. 290 00:17:14,576 --> 00:17:16,537 Ja sina tõid tagasi ime. 291 00:17:17,119 --> 00:17:18,704 Ja nüüd on sellel midagi viga. 292 00:17:27,130 --> 00:17:28,590 Vaata, kuidas need seal kumavad. 293 00:17:30,968 --> 00:17:32,302 Need on nagu südamelöögid, eks? 294 00:17:33,512 --> 00:17:34,513 Rändur... 295 00:17:35,514 --> 00:17:37,057 Ma olin kohal, kui sa pando leidsid. 296 00:17:38,600 --> 00:17:40,602 Vaata, mis see meile andnud on. 297 00:17:40,769 --> 00:17:43,397 Õhulaevad, valguse tubadesse. 298 00:17:43,814 --> 00:17:45,315 Aga mis kõige tähtsam, 299 00:17:45,482 --> 00:17:48,485 see näitas meile, et meie tulevik pole kuskil kaugel, 300 00:17:48,652 --> 00:17:49,653 vaid siinsamas. 301 00:17:51,071 --> 00:17:52,906 Pando on suremas, Rändur. 302 00:17:53,073 --> 00:17:54,074 Sina ja mina... 303 00:17:54,825 --> 00:17:56,577 Me oleme kohustatud seda päästma. 304 00:18:09,548 --> 00:18:10,799 -Hea küll. -Jah! 305 00:18:10,966 --> 00:18:12,301 Millal me teele asume? 306 00:18:12,467 --> 00:18:14,136 Oota. Sina ei tule kaasa. 307 00:18:14,303 --> 00:18:15,554 Aga me teeme kõike koos. 308 00:18:15,721 --> 00:18:16,763 Seda mitte. 309 00:18:16,930 --> 00:18:19,141 Mis mõttega oled sa siis õpetanud mind terve elu pandot kasvatama? 310 00:18:19,308 --> 00:18:20,642 Et saaksid talu üle võtta. 311 00:18:20,809 --> 00:18:22,311 Aga see on palju tähtsam. 312 00:18:22,477 --> 00:18:23,604 -Ei. -Aga paps! 313 00:18:23,770 --> 00:18:25,439 Ma ei riski sinu eluga. 314 00:18:25,606 --> 00:18:27,566 Ei nüüd ega üldse kunagi. 315 00:18:30,319 --> 00:18:31,361 Ethan. 316 00:18:31,528 --> 00:18:32,529 Ethan. 317 00:18:34,531 --> 00:18:35,908 Kahjuks on nii, Rändur, 318 00:18:36,074 --> 00:18:39,411 et iga viivitatud hetkega satub Avaloonia aina suuremasse ohtu. 319 00:18:41,330 --> 00:18:42,831 Ma võtan oma asjad. 320 00:19:36,510 --> 00:19:37,678 Hea küll siis. 321 00:19:37,845 --> 00:19:40,055 President Mal tutvustab meile kohe missiooni eesmärke. 322 00:19:40,639 --> 00:19:43,475 Hr Clade, minu nimi on Caspian. Ma olen suur fänn... 323 00:19:43,642 --> 00:19:44,476 Oi, aitäh. 324 00:19:44,643 --> 00:19:45,644 Teie isa oma. 325 00:19:45,811 --> 00:19:47,521 Kas te võiksite tema autogrammi võltsida? 326 00:19:47,688 --> 00:19:48,856 -Mida? -Kuulake! 327 00:19:49,022 --> 00:19:50,023 Aitäh, kapten Pulk. 328 00:19:50,190 --> 00:19:53,652 Kuigi maapinnal tundub, et pandot on tuhandeid taimi, 329 00:19:53,819 --> 00:19:56,822 {\an8}on see maa all tegelikult üksainus organism, 330 00:19:56,989 --> 00:19:59,032 {\an8}mille juured on omavahel ühendatud. 331 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 {\an8}Me usume, et pando haiguse põhjustaja 332 00:20:01,827 --> 00:20:04,955 {\an8}ründab seda sügaval selle süsteemi südames. 333 00:20:05,122 --> 00:20:08,876 Kolme nädala eest leidis kapten Pulk need juured Atlase mäestiku juurest, 334 00:20:09,042 --> 00:20:11,211 {\an8}kus need ootamatult sügavusse kadusid. 335 00:20:11,795 --> 00:20:13,422 {\an8}Nad hakkasid kaevama, 336 00:20:13,589 --> 00:20:17,176 {\an8}aga maapind vajus ära ja paljastas veelgi suurema mõistatuse. 337 00:20:19,761 --> 00:20:21,930 Meie missiooniks on nende juurte kannul liikuda, 338 00:20:22,097 --> 00:20:25,893 kuni jõuame pando südamesse ja peatame selle, mis seda kahjustab. 339 00:20:26,059 --> 00:20:28,228 Kui sügavale need ulatuvad? 340 00:20:28,395 --> 00:20:29,396 Me pole kindlad. 341 00:20:30,022 --> 00:20:32,566 Aga Avaloonia tulevik sõltub sellest, et see välja uurida. 342 00:20:33,025 --> 00:20:35,068 Clade, tule siia. Kuule. 343 00:20:35,235 --> 00:20:37,905 Meil pole aimugi, mis seal all on. 344 00:20:38,071 --> 00:20:40,741 Kui sa loobuda tahad, võin sind koju viia. 345 00:20:40,908 --> 00:20:41,909 Oot, tõsiselt ka? 346 00:20:42,743 --> 00:20:44,578 Ei, ma ainult tögan sind! 347 00:20:44,745 --> 00:20:46,079 Vaata oma nägu! 348 00:20:47,164 --> 00:20:49,499 Me peame probleemi lahendama, muidu tabab meid hukatus. 349 00:20:49,666 --> 00:20:51,210 Meid tabab hukatus! 350 00:20:51,668 --> 00:20:52,711 Leitnant Duffle! 351 00:20:52,878 --> 00:20:55,631 Palun teeni oma palk välja ja lennuta meid alla. 352 00:20:56,798 --> 00:20:57,799 Jah, kapten Pulk. 353 00:21:56,108 --> 00:21:58,652 Vau. See on ilus. 354 00:22:00,028 --> 00:22:03,490 Ma soovin, et kõik Avaloonias seda näeksid. 355 00:22:03,824 --> 00:22:04,825 Rändur! 356 00:22:05,617 --> 00:22:06,535 Mis see on? 357 00:22:06,702 --> 00:22:08,161 Mis see ka poleks, see teab sinu nime. 358 00:22:08,328 --> 00:22:09,496 Rändur! 359 00:22:09,788 --> 00:22:10,789 Rändur! 360 00:22:10,956 --> 00:22:13,166 Mida? Meridian? Mida sa siin all teed? 361 00:22:13,333 --> 00:22:15,419 Ma olen neli tundi üritanud sind kinni pidada. 362 00:22:15,586 --> 00:22:18,839 Meie poeg on sinu laevas. 363 00:22:19,006 --> 00:22:20,632 Mida ta ütles? Kullake, mida sa räägid? 364 00:22:20,799 --> 00:22:21,633 Mida ta ütles? 365 00:22:21,800 --> 00:22:23,635 Ta ütles, et sinu poeg on meie laevas. 366 00:22:23,802 --> 00:22:24,928 -Hei, mamps. -Ethan? 367 00:22:25,095 --> 00:22:26,138 Hei, paps. 368 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Sa võtsid koera kaasa? 369 00:22:28,348 --> 00:22:29,433 Mida sa siin teed? 370 00:22:29,600 --> 00:22:30,851 Paps, ma tahan ainult aidata. 371 00:22:31,018 --> 00:22:33,103 Ethan, me rääkisime sellest. Ma ei saa. 372 00:22:33,270 --> 00:22:35,314 Sa pead minu äraolekul talu eest hoolitsema. 373 00:22:35,480 --> 00:22:37,316 Palun mine koos emaga koju. 374 00:22:37,482 --> 00:22:38,483 Oota, aga paps... 375 00:22:45,657 --> 00:22:46,700 Mis toimub? 376 00:22:46,867 --> 00:22:48,452 Paps, mis elukad need on? 377 00:22:48,619 --> 00:22:50,662 Minge sisse. Ma tegelen nendega. 378 00:23:07,638 --> 00:23:10,432 Hei, žiletilõust. Tule näita mulle! 379 00:23:10,682 --> 00:23:11,683 Oo ei. 380 00:23:14,144 --> 00:23:15,479 Duffle, vii meid siit minema! 381 00:23:41,255 --> 00:23:42,256 Hoidke kinni! 382 00:23:43,131 --> 00:23:45,133 -Legend! -Ma päästan ta. 383 00:24:26,800 --> 00:24:27,801 Kokkupõrkeks valmis olla! 384 00:24:31,305 --> 00:24:32,014 Paps! 385 00:24:37,019 --> 00:24:38,020 Mida? 386 00:24:38,478 --> 00:24:40,314 -Paps! -Ethan! 387 00:24:45,194 --> 00:24:47,321 -Me laskume liiga kiiresti! -Ma tean. 388 00:24:53,744 --> 00:24:55,996 Venture, pea nüüd vastu. 389 00:25:07,674 --> 00:25:08,717 Mitte täna. 390 00:25:30,614 --> 00:25:34,409 Kas sul oli mingit aimu, et siin all on midagi sellist? 391 00:25:35,953 --> 00:25:36,954 Üldse mitte. 392 00:25:37,913 --> 00:25:39,998 Nüüd oleme kindlasti kaardistamata tsoonis. 393 00:25:42,543 --> 00:25:44,837 No nii, nad jäid terveks. 394 00:25:45,003 --> 00:25:46,421 Ja meie jäime terveks. 395 00:25:48,048 --> 00:25:50,050 Jah, ma tean, mina olen ka õnnelik. 396 00:25:50,926 --> 00:25:53,804 Ära laku. Lõpeta lakkumine. Lõpeta. 397 00:26:04,940 --> 00:26:06,066 Vau. 398 00:26:30,507 --> 00:26:32,467 See koht on hämmastav. 399 00:26:33,635 --> 00:26:36,638 Ei! Legend, jäta ta rahule! 400 00:26:36,805 --> 00:26:39,183 Kuule, me ei tea, mis see on. 401 00:26:39,349 --> 00:26:40,601 Ära võta seda suhu. 402 00:26:42,311 --> 00:26:43,312 Hea küll, poisu. 403 00:26:44,605 --> 00:26:46,148 Läki tagasi meie pere juurde. 404 00:26:46,315 --> 00:26:47,316 Mida? 405 00:26:49,610 --> 00:26:51,153 Mis see veel...? 406 00:26:54,156 --> 00:26:56,366 Hei, Legend! Tule siia tagasi! 407 00:27:26,605 --> 00:27:28,065 Terekest. 408 00:27:29,691 --> 00:27:31,985 Ma olen inimolend pinnamaailmast. 409 00:27:32,611 --> 00:27:35,405 Sa ei saa ilmselt ainsastki mu sõnast aru. 410 00:27:36,448 --> 00:27:38,116 Muidugi saan ma sinust aru. 411 00:27:38,283 --> 00:27:40,494 Või kas sa pead mind sihukeseks ajuvabaks koletiseks? 412 00:27:41,370 --> 00:27:42,371 Just nii, poisu. 413 00:27:42,538 --> 00:27:47,084 Sinu ees seisab üks ja ainus Jääger... 414 00:27:47,251 --> 00:27:48,043 Paps? 415 00:27:48,794 --> 00:27:49,795 Paps? 416 00:27:55,384 --> 00:27:56,385 Hea küll, kuulake. 417 00:27:57,010 --> 00:27:59,805 Me oleme ilmselgelt kaardistamata aladel. 418 00:27:59,972 --> 00:28:03,016 Ma tean, et te kõik kardate. Mina kardan ka. 419 00:28:03,183 --> 00:28:05,060 Aga missioon on ikka endine. 420 00:28:05,227 --> 00:28:07,396 Me tulime siia pandot päästma, eks? 421 00:28:07,563 --> 00:28:10,983 Aga enne kui seda teha saame, peame laevaga jälle õhku tõusma. 422 00:28:11,149 --> 00:28:12,276 Mis minu isast saab? 423 00:28:12,442 --> 00:28:13,735 Kas me ei peaks esmalt teda päästma? 424 00:28:13,902 --> 00:28:15,988 Ta on põllumees. Teda ei saa lihtsalt sinna jätta. 425 00:28:16,530 --> 00:28:18,657 Keegi ei jäta kedagi maha. 426 00:28:18,824 --> 00:28:20,409 Ma tean, et sa oled oma isa pärast mures, 427 00:28:20,576 --> 00:28:23,245 aga mina olen teda oma silmaga missioonil näinud. 428 00:28:23,412 --> 00:28:25,122 Ta oskab ellu jääda. 429 00:28:25,289 --> 00:28:28,542 Kui ka meie tahame ellu jääda, on kõige parem teda õhust päästa. 430 00:28:28,709 --> 00:28:31,420 Mis tähendab, et prioriteediks on laev korda teha. 431 00:28:31,587 --> 00:28:33,046 Aga see võtab liiga palju aega! 432 00:28:33,213 --> 00:28:34,673 -Tal on õigus, Ethan. -Mida? 433 00:28:34,840 --> 00:28:35,883 Ei, ma tean. 434 00:28:36,049 --> 00:28:37,926 Aga meil pole aimugi, mis seal varitseb. 435 00:28:38,093 --> 00:28:39,511 Venture on kõige turvalisem variant. 436 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 -Aga ema! -Kullake... 437 00:28:40,846 --> 00:28:42,264 Sina mine piloodikabiini. 438 00:28:42,431 --> 00:28:43,473 Mina aitan laeva remontida. 439 00:28:43,974 --> 00:28:46,810 Ma luban sulle, Ethan, et me päästame su isa. 440 00:28:50,147 --> 00:28:51,106 Aitäh toetuse eest. 441 00:28:51,273 --> 00:28:52,649 Sa pead sõna pidama. 442 00:28:52,816 --> 00:28:54,610 Te saite oma ülesanded kätte. Liigutage ennast. 443 00:28:54,776 --> 00:28:56,528 Caspian, hoia Ethanil silma peal. 444 00:28:56,695 --> 00:28:59,031 Tule, Ethan. Meil on siin vahva olla. 445 00:28:59,198 --> 00:29:00,532 Sulle meeldivad lauamängud, eks? 446 00:29:00,699 --> 00:29:01,950 Meil on parimad mängud. 447 00:29:02,117 --> 00:29:05,370 "Säär umber maailma", "Kommisadu", "Loomade pommitamine". 448 00:29:05,704 --> 00:29:08,248 Ei, ei. Sa pole minu poeg. 449 00:29:08,415 --> 00:29:09,666 Mida? Mis jutt see on? 450 00:29:09,833 --> 00:29:14,755 Sa oled ilmselt imeliku kujuga kivi, kelle mu silmad inimeseks manavad. 451 00:29:14,922 --> 00:29:17,341 Ma pole imeliku kujuga kivi. 452 00:29:17,508 --> 00:29:20,177 Täpselt seda üks imeliku kujuga kivi ütlekski. 453 00:29:20,344 --> 00:29:21,637 Vau, olgu peale. 454 00:29:21,803 --> 00:29:24,056 Kas imeliku kujuga kivi teaks, 455 00:29:24,223 --> 00:29:26,391 et kinkisid mulle sünnipäevaks matšeete? 456 00:29:28,393 --> 00:29:30,229 Klassikaline Jääger Clade. 457 00:29:30,395 --> 00:29:31,563 Ma olin kaheaastane. 458 00:29:33,649 --> 00:29:34,816 Ma olen päris, paps. 459 00:29:35,359 --> 00:29:36,610 See olen tõesti mina. 460 00:29:39,112 --> 00:29:40,447 Sinu poeg Rändur. 461 00:29:48,121 --> 00:29:49,998 Rändur? 462 00:29:52,793 --> 00:29:55,420 See on uskumatu! 463 00:29:55,587 --> 00:29:57,548 Mina mõtlesin ka seda. 464 00:30:01,385 --> 00:30:02,344 Jah. 465 00:30:03,220 --> 00:30:08,225 See tähendab, et alla kukkunud lennumasin on samuti päris? 466 00:30:08,392 --> 00:30:09,560 Jah. 467 00:30:09,726 --> 00:30:12,688 No paneme siis ajama! Aega pole kaotada! 468 00:30:12,938 --> 00:30:13,772 Oota. 469 00:30:15,440 --> 00:30:16,608 Oota! Kuule! 470 00:30:17,150 --> 00:30:18,402 Võta see peast ära. 471 00:30:23,949 --> 00:30:24,992 Vaat nii. 472 00:30:25,325 --> 00:30:27,828 See pole ilus, aga saame jälle õhku tõusta. 473 00:30:28,245 --> 00:30:29,621 Ma pean tõdema, Meridian, 474 00:30:29,788 --> 00:30:32,958 et kahjuritõrjuja kohta oled sa üks julge piloot. 475 00:30:33,125 --> 00:30:34,835 Kolm asja, mida ma üle kõige armastan, 476 00:30:35,002 --> 00:30:37,963 on mu pere, mu talu ja lendamine. 477 00:30:38,130 --> 00:30:40,465 Kui selle viimase asjaga saab ülejäänud kahte kaitsta, 478 00:30:41,884 --> 00:30:42,885 lendaksin või tulest läbi. 479 00:30:44,970 --> 00:30:46,722 -Pr Clade? -Jah, mis mureks? 480 00:30:46,889 --> 00:30:50,225 Mäletate, et ma sain tähtsa ülesande teie poega valvata? 481 00:30:50,392 --> 00:30:51,602 Kas ta käib sulle pinda? 482 00:30:51,768 --> 00:30:53,687 Saada ta tagasi minu juurde. Ma panen ta tööle. 483 00:30:54,438 --> 00:30:56,064 Seda teeksin ma suurima rõõmuga. 484 00:30:56,231 --> 00:30:58,358 Aga ma ei tea, kus ta on. 485 00:30:58,525 --> 00:30:59,610 Mida? 486 00:30:59,776 --> 00:31:01,570 Paps! 487 00:31:05,824 --> 00:31:08,285 See on meie traktorist hulga kiirem. 488 00:31:08,452 --> 00:31:10,078 Tahan endale ka sellist. 489 00:31:43,946 --> 00:31:48,617 Tohutu avastamata džungel, mis on täis fantastilisi olendeid. 490 00:31:50,869 --> 00:31:52,579 See on nagu "Ürgvälipost". 491 00:32:12,224 --> 00:32:15,811 Olgu, see pole "Ürgväliposti" moodigi. 492 00:32:47,843 --> 00:32:49,595 MAADEAVASTAJA 493 00:32:50,762 --> 00:32:51,889 Sa suudad seda teha, Ethan. 494 00:32:52,514 --> 00:32:53,557 Ole lihtsalt vapper. 495 00:32:54,183 --> 00:32:55,309 See on sul veres. 496 00:33:10,324 --> 00:33:11,325 Hea küll. 497 00:33:12,826 --> 00:33:13,827 Ellu jäin. 498 00:33:16,496 --> 00:33:17,497 Hakkama sain. 499 00:33:18,624 --> 00:33:21,502 Hei, Diazo. Kuidas mu nädalalõpp möödus? 500 00:33:21,668 --> 00:33:22,669 Mida ma tegingi? 501 00:33:22,836 --> 00:33:26,089 Õigus, jooksin isa päästmiseks läbi luupainajaliku tunneli. 502 00:33:26,882 --> 00:33:28,592 Tühiasi. Jah. 503 00:33:32,179 --> 00:33:33,222 Halloo? 504 00:34:04,795 --> 00:34:05,796 Mida? 505 00:34:07,840 --> 00:34:11,885 See on nii imelik, aga ka täitsa lahe. 506 00:34:12,594 --> 00:34:13,594 Hei. 507 00:34:14,346 --> 00:34:15,639 Hei, sõbrake. 508 00:34:16,389 --> 00:34:18,016 Kuule, ära karda. 509 00:34:18,183 --> 00:34:19,434 Ma olen sõbralik. Näed? 510 00:34:21,061 --> 00:34:22,353 Ma olen sõber. 511 00:34:22,688 --> 00:34:24,022 Näed? Me kõik oleme sõbrad. 512 00:34:34,491 --> 00:34:35,492 Hea küll. 513 00:34:36,243 --> 00:34:38,161 Jah, see oli mulle paras. 514 00:34:38,328 --> 00:34:39,705 Ma virutasin sind ju vastu seina. 515 00:34:45,127 --> 00:34:46,670 Kuule, see on mu isa oma. 516 00:34:46,837 --> 00:34:48,045 Kust sa selle said? 517 00:34:50,090 --> 00:34:51,757 Mida? Kas sa võid mind tema juurde juhatada? 518 00:34:54,678 --> 00:34:56,013 Mul vedas, et sinuga kohtusin. 519 00:34:56,179 --> 00:34:57,890 Muide, sa pole ju ohtlik, ega? 520 00:34:58,056 --> 00:35:00,601 Sa ei näe nagunii ohtlik välja, ma lihtsalt, tead... 521 00:35:06,982 --> 00:35:10,777 Kiireim tee sinu lennumasinani on läbi selle oru meie ees. 522 00:35:10,944 --> 00:35:12,196 Mul on nii palju küsimusi. 523 00:35:12,362 --> 00:35:13,864 Kõigepealt näiteks: 524 00:35:14,072 --> 00:35:15,449 mis koht see on? 525 00:35:15,616 --> 00:35:17,201 Maa-alune labürint, 526 00:35:17,367 --> 00:35:19,536 kus kõik on elus. 527 00:35:19,703 --> 00:35:21,914 Ja enamik asju tahavad sind nahka pista. 528 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 Kas sa mõtled seda asja? 529 00:35:24,708 --> 00:35:26,460 Ei, see on kahjutu. 530 00:35:27,336 --> 00:35:28,462 Aga need asjad? 531 00:35:28,629 --> 00:35:30,088 Naljakad jublakad, mis? 532 00:35:30,756 --> 00:35:33,425 Iga kord, kui raja sisse tallan, 533 00:35:33,592 --> 00:35:35,010 tallavad nad selle üles. 534 00:35:37,262 --> 00:35:38,722 No selge. 535 00:35:38,931 --> 00:35:41,475 Kuidas sa üldse siia sattusid? 536 00:35:41,642 --> 00:35:44,770 Nutikuse ja puhta visadusega. 537 00:35:45,812 --> 00:35:47,981 Kui olin mitu kuud loodusjõududega heidelnud, 538 00:35:48,148 --> 00:35:51,860 otsustasin, et ükskõik kellel on võimatu jääda ellu 539 00:35:52,027 --> 00:35:54,613 üle nende külmade ja surmavate mäetippude ronides. 540 00:35:55,239 --> 00:35:58,909 Seega läksin ma uut rada otsima. 541 00:35:59,618 --> 00:36:01,537 Maapind langes jalge alt. 542 00:36:01,995 --> 00:36:03,747 Ja ma leidsin selle koha. 543 00:36:03,914 --> 00:36:05,249 Ahaa, sa oled siin lõksus. 544 00:36:08,085 --> 00:36:10,879 Mina päris nii ei ütleks. Niisiis... 545 00:36:11,255 --> 00:36:13,006 Ma leidsin selle koha. 546 00:36:13,173 --> 00:36:14,466 Ja mulle tuli idee, 547 00:36:14,633 --> 00:36:16,760 et mägede ületamise asemel 548 00:36:17,261 --> 00:36:19,429 tungin ma nende alt läbi. 549 00:36:20,264 --> 00:36:23,433 Isegi kui peaksin siin all kõigi koletistega võitlema. 550 00:36:23,600 --> 00:36:25,811 Mitte miski ei takista Jääger Clade'il 551 00:36:25,978 --> 00:36:28,230 oma saatuse täide viimist. 552 00:36:29,231 --> 00:36:31,525 See tähendab, kuni ma sattusin 553 00:36:31,692 --> 00:36:34,027 Põleva mere peale. 554 00:36:34,695 --> 00:36:36,989 See on koht, kus kaljud elavad 555 00:36:37,155 --> 00:36:40,325 ja vesi lahustab luudelt liha maha. 556 00:36:41,410 --> 00:36:44,496 Aga nüüd saame selle su lennumasinaga 557 00:36:44,663 --> 00:36:46,582 merest lihtsalt üle lennata, 558 00:36:46,748 --> 00:36:49,084 et jõuda teisele poole mägesid. 559 00:36:49,251 --> 00:36:53,463 Oota. Sa avastasid maailma, mis on meie maailma all, 560 00:36:53,630 --> 00:36:54,673 aga sellest ei piisa sulle? 561 00:36:54,840 --> 00:36:58,886 See avastus võib kõlvata teisejärgulistele maadeavastajatele, 562 00:36:59,052 --> 00:37:00,929 aga mitte meile, Clade'idele. 563 00:37:01,096 --> 00:37:03,223 Pea hoogu. See Clade pole maadeavastaja. 564 00:37:03,390 --> 00:37:04,766 See Clade on põllumees. 565 00:37:04,933 --> 00:37:06,059 Põllumees? 566 00:37:07,561 --> 00:37:10,272 Sinu emal tuleb palju selgitamist. 567 00:37:10,772 --> 00:37:12,107 Ta on läinud, paps. 568 00:37:13,525 --> 00:37:15,903 Penelope on surnud? 569 00:37:16,153 --> 00:37:17,905 Surnud? Ei, ta pole surnud. 570 00:37:18,071 --> 00:37:19,865 Ta on 60-aastane ja käib viis korda nädalas trennis. 571 00:37:20,032 --> 00:37:21,283 Ma ütlesin, et ta on läinud. 572 00:37:21,450 --> 00:37:24,328 Tema elu läks edasi koos Sheldoniga. 573 00:37:25,495 --> 00:37:26,955 25 aastat isa, paps. 574 00:37:27,497 --> 00:37:29,666 Me arvasime 25 aastat, et sa oled surnud. 575 00:37:30,709 --> 00:37:32,628 Või mida muud sa ootasid? 576 00:37:36,924 --> 00:37:39,760 -Ei! Mida? -Ma löön selle Sheldoni maha! 577 00:37:39,927 --> 00:37:41,470 -Mida? -Olen teda alati vihanud. 578 00:37:41,637 --> 00:37:43,222 -Sa pole temaga kohtunud. -Ma vihkan ta nime. 579 00:37:43,388 --> 00:37:45,557 Ja küllap vihkan ka tema larhvi. 580 00:37:45,724 --> 00:37:47,643 Jah, ta talub seda päris hästi. 581 00:37:49,144 --> 00:37:50,145 Me peaksime minema. 582 00:38:31,186 --> 00:38:32,938 See koht on nii pöörane. 583 00:38:34,064 --> 00:38:35,315 Kes teadis, mis kõik siin all on? 584 00:38:35,482 --> 00:38:37,109 Või noh, sina teadsid, et see siin all on, 585 00:38:37,276 --> 00:38:38,735 sest sa oled siit pärit, 586 00:38:38,902 --> 00:38:40,362 aga üleval pole midagi sellist. 587 00:38:40,529 --> 00:38:43,031 Need värvid on nii pöörased. 588 00:38:43,198 --> 00:38:44,366 Ja need puud... 589 00:38:45,033 --> 00:38:46,618 Isegi puud on lahedad. 590 00:38:47,369 --> 00:38:48,745 Miks ta nii teeb, Plärts? 591 00:38:49,496 --> 00:38:50,372 Muide... 592 00:38:50,831 --> 00:38:52,583 Kas ma võin sind Plärtsuks kutsuda? 593 00:38:52,749 --> 00:38:53,792 Mõtlesin selle just välja. 594 00:38:53,959 --> 00:38:56,003 Sa oled kuidagi plärtsulik, nii et mõtlesin... 595 00:38:58,005 --> 00:38:59,923 Oota, kas see solvas sind? Ei saa aru. 596 00:39:00,382 --> 00:39:02,176 Tead mis? Ma käin sul kannul. 597 00:39:31,872 --> 00:39:33,665 Rändur, kas see peab ronimine olema? 598 00:39:33,832 --> 00:39:35,167 Ma olen 40-aastane talunik. 599 00:39:35,334 --> 00:39:37,294 Ronimine pole mulle igapäevategevus. 600 00:39:37,461 --> 00:39:39,213 Nii et sa lihtsalt unustasid 601 00:39:39,671 --> 00:39:41,173 kõik, mida ma sulle õpetasin? 602 00:39:41,381 --> 00:39:44,676 Ei, ainult mõttetu maadeavastamise värgi. 603 00:39:44,843 --> 00:39:46,220 Nii et jah, kõik. 604 00:39:47,304 --> 00:39:48,972 Eks põlasta pealegi. 605 00:39:49,139 --> 00:39:50,849 Aga kui ma üle nende mägede saan, 606 00:39:51,016 --> 00:39:53,435 naasen ma Avalooniasse kangelasena. 607 00:39:54,102 --> 00:39:56,980 Kindlasti püstitatakse mulle linnaväljakule isegi ausammas. 608 00:39:57,147 --> 00:39:58,482 Sul on juba ausammas. 609 00:39:58,899 --> 00:40:01,527 -On või? -Jah, otse minu ausamba kõrval. 610 00:40:05,113 --> 00:40:07,199 Sinul on ausammas? 611 00:40:07,366 --> 00:40:10,285 Kas ausambaid pannakse nüüd suisa kõigile püsti? 612 00:40:10,452 --> 00:40:11,995 Ei, paps. Ma avastasin pando. 613 00:40:12,162 --> 00:40:14,331 Tead küll, selle, mida ma siia päästma tulin. 614 00:40:14,498 --> 00:40:15,999 See oli avastus, mis muutis maailma 615 00:40:16,166 --> 00:40:19,294 ja kujundas Avalooniast praeguse utoopia. 616 00:40:19,461 --> 00:40:21,630 Ja kuigi see pole oluline, on minu ausammas kõrgem. 617 00:40:22,464 --> 00:40:23,549 Ole hea, pisike. 618 00:40:24,967 --> 00:40:28,554 Nii palju siis sellest tagasihoidliku põllumehe jutust. 619 00:40:28,762 --> 00:40:31,765 Sa oled ilmselt rohkem minu moodi, kui tunnistada tahad. 620 00:40:32,432 --> 00:40:34,268 Ma pole kuskilt otsast sinu moodi. 621 00:40:35,727 --> 00:40:37,312 Eks korruta seda endale. 622 00:40:37,813 --> 00:40:38,856 Mida iganes. 623 00:40:39,022 --> 00:40:41,692 Mina lõin tõelise pärandi, kui... 624 00:40:42,818 --> 00:40:44,278 Terekest. Kas see on ohtlik? 625 00:40:44,862 --> 00:40:45,863 Võimalik. 626 00:40:47,197 --> 00:40:48,198 Ei, ei, ei. 627 00:40:55,414 --> 00:40:56,415 Pidage. 628 00:40:57,624 --> 00:40:58,834 MAAGITÜKK 629 00:41:01,503 --> 00:41:03,130 Siin on veel keegi. 630 00:41:03,589 --> 00:41:05,424 See on Ethani oma! 631 00:41:05,591 --> 00:41:06,592 Mida? 632 00:41:07,801 --> 00:41:10,304 Ma ütlesin, et see on Ethani oma! 633 00:41:10,470 --> 00:41:11,763 -Kes on Ethan? -Minu poeg! 634 00:41:11,930 --> 00:41:13,182 Sinu poeg? 635 00:41:13,348 --> 00:41:16,185 Jääger Clade on vanaisa? 636 00:41:17,019 --> 00:41:18,520 No põhimõtteliselt küll. 637 00:41:20,564 --> 00:41:22,274 Noh, ta pole üksinda. 638 00:41:24,151 --> 00:41:26,069 -Kellega ta koos on? -Lõikajate luurajaga. 639 00:41:26,820 --> 00:41:28,197 Neil on ainult üks töö, 640 00:41:28,363 --> 00:41:29,740 sind surema meelitada. 641 00:41:29,907 --> 00:41:31,867 Mida? Kas see kiiremini ei liigu? 642 00:41:40,042 --> 00:41:41,293 Mis see veel on? 643 00:41:42,127 --> 00:41:44,463 Kuule, me otsime ikka veel minu isa, eks? 644 00:42:10,906 --> 00:42:12,282 Jah, ma tean. 645 00:42:12,449 --> 00:42:13,700 Aga see pando kukkus Venture küljest 646 00:42:13,867 --> 00:42:15,536 ja me ei raiska kupraid, nii et... 647 00:42:15,702 --> 00:42:17,162 Ma võtan selle kähku kaasa, eks? 648 00:42:17,788 --> 00:42:19,790 Oota nüüd, ma teen ruttu. Võtan teised ka kaasa. 649 00:42:22,459 --> 00:42:23,460 Plärts? 650 00:42:24,294 --> 00:42:25,128 Plärts! 651 00:42:31,969 --> 00:42:33,136 Kuule, kõik on hästi. 652 00:42:33,554 --> 00:42:34,721 Ma võin sind sellega aidata. 653 00:42:35,347 --> 00:42:36,348 Näita seda. 654 00:42:38,100 --> 00:42:39,268 Sa võid mind usaldada. 655 00:42:50,237 --> 00:42:51,405 Rahu, rahu. 656 00:42:51,572 --> 00:42:53,073 Kõik on hästi. 657 00:42:59,413 --> 00:43:01,123 Ja sedapsi. 658 00:43:03,292 --> 00:43:04,459 Sama hästi kui uus. 659 00:43:09,089 --> 00:43:10,632 Kas nad on sinu sõbrad? 660 00:43:11,800 --> 00:43:13,260 Tere, mina olen Ethan. 661 00:43:13,427 --> 00:43:16,180 Arvasin, et Plärts toob mind isa juurde. 662 00:43:16,972 --> 00:43:18,056 Äkki ma eksisin. 663 00:43:19,016 --> 00:43:20,017 Isa pole kuskil näha. 664 00:43:21,727 --> 00:43:22,811 Ma sätin siis minekule. 665 00:43:36,909 --> 00:43:38,118 -Ethan! -Paps! 666 00:43:38,285 --> 00:43:39,369 Püsige mu selja taga. 667 00:43:39,536 --> 00:43:41,371 -Kes tema on? -Ethan, see on su vanaisa. 668 00:43:41,538 --> 00:43:42,623 See on Jääger Clade? 669 00:43:42,789 --> 00:43:44,082 Üks ja ainus. 670 00:43:45,792 --> 00:43:46,919 Minu järel! 671 00:43:53,675 --> 00:43:55,511 -Mis nüüd? -Hüpake! 672 00:44:03,769 --> 00:44:04,770 Mis elukad need on? 673 00:44:04,978 --> 00:44:06,104 Meie väljapääs siit. 674 00:44:10,067 --> 00:44:11,276 Nad ei söö meid ära, ega ju? 675 00:44:11,443 --> 00:44:12,694 Ei, aga nemad söövad. 676 00:44:12,861 --> 00:44:14,029 -Mida? -Jookse juba! 677 00:44:24,248 --> 00:44:25,249 Paps! 678 00:44:28,418 --> 00:44:30,838 Tule, Rändur. Ära tee mulle enam häbi. 679 00:44:31,004 --> 00:44:32,005 Eluga! 680 00:44:32,381 --> 00:44:33,382 Ta on äge! 681 00:44:33,549 --> 00:44:34,675 Ta pole äge. 682 00:44:34,842 --> 00:44:35,884 Ta päästis just mu elu. 683 00:44:36,051 --> 00:44:37,719 Ka mina osalesin päästmises. 684 00:44:37,886 --> 00:44:39,012 Ta päästis sinu elu. 685 00:44:39,179 --> 00:44:40,848 Sa pole veel midagi näinud, poiss. 686 00:44:47,771 --> 00:44:48,897 Ei, Ethan! 687 00:44:51,024 --> 00:44:51,859 Plärts! 688 00:44:56,864 --> 00:44:57,823 Aitäh, semu! 689 00:44:57,990 --> 00:44:58,991 Kas kõik on hästi? 690 00:44:59,700 --> 00:45:00,909 Ma räägin oma pojaga! 691 00:45:01,076 --> 00:45:02,160 Kõik on hästi, paps. 692 00:45:02,327 --> 00:45:05,747 Lõpeta see ärplemine, kui me elu eest lidume. 693 00:45:05,914 --> 00:45:07,416 Rahune maha. Poiss on terve. 694 00:45:09,585 --> 00:45:11,003 Kuidas sina mu isa oled? 695 00:45:11,170 --> 00:45:12,504 Kas sa tahad seda vestlust? 696 00:45:12,671 --> 00:45:14,173 Noh, kui kaks inimest teineteist armastavad... 697 00:45:14,339 --> 00:45:17,551 Ei! Jäta see jutt, jäta see jutt... 698 00:45:26,143 --> 00:45:28,103 Aeg grillida! 699 00:45:30,105 --> 00:45:31,190 See pole hea. 700 00:45:33,692 --> 00:45:34,693 Alt ära! 701 00:45:35,319 --> 00:45:36,612 Tulge peale! 702 00:45:36,778 --> 00:45:37,779 -Meridian. -Mamps! 703 00:45:37,988 --> 00:45:39,573 Ei mingit mampsitamist. 704 00:45:39,740 --> 00:45:41,992 Kui koju jõuame, jääd eluks ajaks koduaresti. 705 00:45:42,159 --> 00:45:43,202 -Ta meeldib mulle. -Kes see on? 706 00:45:43,368 --> 00:45:44,453 -Minu isa. -Mida? 707 00:45:44,620 --> 00:45:46,121 Rutem! Hoogu, hoogu! 708 00:45:59,009 --> 00:46:00,427 Koletiste müür. 709 00:46:00,928 --> 00:46:02,179 Koletiste müür! 710 00:46:02,346 --> 00:46:04,056 Ära muretse, küll ma saan. 711 00:46:11,813 --> 00:46:13,607 Olgu, nad on targemad, kui välja paistab. 712 00:46:13,774 --> 00:46:14,858 Oleksin võinud kohe öelda. 713 00:46:15,025 --> 00:46:16,276 Oot. Jääger Clade? 714 00:46:16,443 --> 00:46:18,028 -Üks ja... -Me teame. 715 00:46:18,320 --> 00:46:19,863 Kuulge. Me oleme jännis! 716 00:46:22,783 --> 00:46:23,825 Hea mõte, Plärts. 717 00:46:23,992 --> 00:46:25,577 Plärts? Tema nimi on Plärts? 718 00:46:30,457 --> 00:46:32,417 -Callisto, tõuka tagant! -Kohe! 719 00:46:34,962 --> 00:46:36,255 Hoidke kõik kinni! 720 00:46:46,348 --> 00:46:48,433 Nii tore, et sa pääsesid, väike Ethan. 721 00:46:48,851 --> 00:46:51,019 -Ma olin nii mures. -Vabandust. 722 00:46:51,687 --> 00:46:54,231 Mis see on? Nii nunnu! 723 00:46:54,398 --> 00:46:55,566 Ma tahan tema moodi nänni müüa. 724 00:46:56,984 --> 00:46:58,360 See koht sobib hästi. 725 00:46:58,527 --> 00:47:01,029 Mägedetagune maa, siit ma tulen. 726 00:47:01,196 --> 00:47:02,698 Olgu, me ei tulnud selleks siia. 727 00:47:03,240 --> 00:47:04,783 Jah, sinu väike totter taim. 728 00:47:04,950 --> 00:47:06,201 See pole totter. 729 00:47:06,368 --> 00:47:08,453 Olgu. Sinu igav väike taim. 730 00:47:08,620 --> 00:47:09,830 Tead, mis on minu arust igav? 731 00:47:09,997 --> 00:47:11,874 -Sinu kohutav vastus. -Mida? Ei. 732 00:47:12,416 --> 00:47:13,917 -Sina! -Kui nutikas. 733 00:47:14,084 --> 00:47:16,253 Olgu, täiskasvanu räägib siin. 734 00:47:16,420 --> 00:47:17,671 Ränduril on õigus. 735 00:47:17,838 --> 00:47:20,048 Missiooniks on jõuda pando südamesse. 736 00:47:21,633 --> 00:47:23,594 Sest nagu me kõik näeme, 737 00:47:23,802 --> 00:47:25,470 kell tiksub juba. 738 00:47:28,015 --> 00:47:29,474 Aga kui see on tehtud, 739 00:47:29,641 --> 00:47:31,351 ei takista mitte miski meil 740 00:47:31,518 --> 00:47:34,313 edasi rühkida ja teisele poole mägesid minna. 741 00:47:34,855 --> 00:47:36,273 Kas kõlab ausa kaubana? 742 00:47:36,899 --> 00:47:38,775 Olgu, siis on asi klaar. 743 00:47:38,942 --> 00:47:41,570 Tule, Ethan. Võtame pandojuure küljest proovi. 744 00:47:41,737 --> 00:47:43,614 Meridian, kas võtad au enda peale? 745 00:47:49,745 --> 00:47:51,914 Hea küll, Venture. Meie suhe on nüüd ametlik. 746 00:47:52,206 --> 00:47:54,499 Ära tee perekonna nähes mu marki täis. 747 00:48:27,407 --> 00:48:29,993 Vaadake! See on klassikaline Jääger. 748 00:48:30,619 --> 00:48:32,037 Üks ja ainus. 749 00:48:32,204 --> 00:48:35,040 -Väga meeldiv, hr Clade. -Väga meeldiv. 750 00:49:40,772 --> 00:49:41,773 Vägev. 751 00:49:48,280 --> 00:49:50,866 Kao siit minema. Kao ära! 752 00:49:51,200 --> 00:49:52,034 Kõss! 753 00:49:52,201 --> 00:49:53,118 Hea küll. 754 00:49:53,911 --> 00:49:55,329 Jättis päris kahjutu mulje. 755 00:49:56,038 --> 00:49:57,372 Parem karta, kui kahetseda. 756 00:49:58,040 --> 00:49:59,583 Nii et sina oled mu pojapoeg? 757 00:49:59,750 --> 00:50:01,502 Jah, nõnda sahistatakse. 758 00:50:01,668 --> 00:50:03,420 Räägi mulle endast, Ethan. 759 00:50:03,587 --> 00:50:04,588 Mida sulle teha meeldib? 760 00:50:04,755 --> 00:50:06,089 Võidelda, jahil käia? 761 00:50:06,381 --> 00:50:09,301 Kas sind ootab kodus mõni kallike? 762 00:50:11,136 --> 00:50:12,137 Ja ongi nii! 763 00:50:13,597 --> 00:50:14,640 Kes ta on? 764 00:50:14,806 --> 00:50:15,807 Ei keegi. 765 00:50:16,475 --> 00:50:18,310 Diazo. Ta nimi on Diazo. 766 00:50:18,477 --> 00:50:19,561 Diazo, ah? 767 00:50:19,728 --> 00:50:20,646 Ta meeldib mulle väga. 768 00:50:20,812 --> 00:50:22,314 Aga ma ei oska talle seda öelda, 769 00:50:22,481 --> 00:50:24,358 sest muutun selliseks. 770 00:50:24,525 --> 00:50:25,275 Alati just selliseks. 771 00:50:25,442 --> 00:50:29,321 Hei, las vanaisa annab sulle asjalikku nõu. 772 00:50:29,488 --> 00:50:32,157 Kui sa tahad sellele kutile tõesti muljet avaldada, 773 00:50:32,324 --> 00:50:33,617 siis tee sedasi. 774 00:50:33,784 --> 00:50:36,203 Tekita talle ohtlik olukord, 775 00:50:36,370 --> 00:50:39,331 näiteks selline, kus ta peaaegu surma saab. 776 00:50:41,375 --> 00:50:42,918 Ja siis päästad ta ära. 777 00:50:44,211 --> 00:50:48,924 Boonuspunkte annavad alligaatorid, bandiidid ja/või vinged plahvatused. 778 00:50:55,180 --> 00:50:58,392 Jah, see kõlab suhtele väga mürgise algusena. 779 00:50:58,559 --> 00:51:00,185 Pealegi on see hullult ohtlik. 780 00:51:00,352 --> 00:51:01,353 Ohtlik? 781 00:51:02,271 --> 00:51:03,605 Sa oled Clade! 782 00:51:03,772 --> 00:51:04,815 Meie armastame hädaohte. 783 00:51:05,524 --> 00:51:07,234 Lase käia, tee proovi. 784 00:51:08,527 --> 00:51:10,279 Tõesti? Olgu. 785 00:51:12,739 --> 00:51:15,868 Jah! See on ehtne Clade'i poiss! 786 00:51:17,703 --> 00:51:19,538 Pando või asi! 787 00:51:20,372 --> 00:51:21,373 Hei, paps. 788 00:51:21,540 --> 00:51:23,125 Väga tore, et Ethaniga suhteid soojendad. 789 00:51:23,292 --> 00:51:25,544 Aga võibolla pole leegiheitja tema rida. 790 00:51:27,337 --> 00:51:30,382 Väga tore, et sa seda arvad. 791 00:51:30,549 --> 00:51:34,136 Aga võibolla Ethan ei tea, mis tema rida on, 792 00:51:34,303 --> 00:51:35,929 kuni ta proovinud pole. 793 00:51:36,513 --> 00:51:37,556 Nii et lase käia, poisu. 794 00:51:38,307 --> 00:51:39,725 Noh, nii tore, et entusiastlik oled, 795 00:51:39,892 --> 00:51:41,310 aga Ethanil on juba oma rida. 796 00:51:41,476 --> 00:51:42,936 Ja selle nimi on pandolabidas, 797 00:51:43,103 --> 00:51:44,104 ja ta on sellega väga osav. 798 00:51:44,688 --> 00:51:48,192 Väga tore, et see on sinu arust väga tore, aga võibolla 799 00:51:48,859 --> 00:51:50,444 laseme poisil endal otsustada. 800 00:51:51,028 --> 00:51:52,738 Noh, väga tore, et sul on tore, 801 00:51:52,905 --> 00:51:54,990 aga võibolla oleks toredam minuga rohkem arvestada 802 00:51:55,157 --> 00:51:56,658 ja minu soove austada, palun. 803 00:51:56,825 --> 00:51:59,036 Ja võibolla sa lõpetad mu õhu rikkumise. 804 00:51:59,203 --> 00:52:02,664 Või võibolla keerame temperatuuri madalamaks. 805 00:52:02,831 --> 00:52:04,333 Heakene küll. 806 00:52:04,499 --> 00:52:05,959 Mida sa siis soovitad? 807 00:52:06,126 --> 00:52:08,003 Pisut "Ürgväliposti". 808 00:52:08,170 --> 00:52:10,797 Ethan, pando saatus on meie kätes. 809 00:52:10,964 --> 00:52:12,966 Minu arust pole meil seda luksust, et mänge mängida. 810 00:52:13,133 --> 00:52:16,428 Meil on sutsuke aega, enne kui Põleva mere äärde jõuame. 811 00:52:16,595 --> 00:52:18,347 Sina mine oma taime sussutama. 812 00:52:18,514 --> 00:52:22,392 Mina ja mu pojapoeg hakkame kaarte taguma. 813 00:52:23,060 --> 00:52:23,936 Jagage mulle ka. 814 00:52:24,269 --> 00:52:25,979 Kas keegi võiks mulle relva vahetada? 815 00:52:26,146 --> 00:52:28,273 Mul on ainult pori ja aiatööriistu. 816 00:52:28,440 --> 00:52:29,525 Mul on müürikive. 817 00:52:29,942 --> 00:52:31,777 Kivide loopimine võib tõhus olla. 818 00:52:32,611 --> 00:52:34,655 Müürikive ei kasutata selleks. 819 00:52:34,821 --> 00:52:37,157 Tal on õigus, mul on vibusid vaja. 820 00:52:37,324 --> 00:52:38,450 Kas sul vibusid on? 821 00:52:41,578 --> 00:52:43,121 Hei, Plärts varastas mu kaardid! 822 00:52:43,497 --> 00:52:44,623 Kas said midagi head? 823 00:52:45,082 --> 00:52:48,043 Hea küll... aeg läbi. 824 00:52:48,210 --> 00:52:49,336 Vahetusperiood lõppes. 825 00:52:49,795 --> 00:52:52,422 Vibu! Ma teadsin, et varjad midagi mu eest. 826 00:52:56,635 --> 00:52:58,804 Hea küll, sündmusekaardi aeg. 827 00:52:59,221 --> 00:53:01,557 Kas olete valmis võitlema... 828 00:53:01,723 --> 00:53:03,267 {\an8}deemonämblikuga? 829 00:53:03,433 --> 00:53:04,309 Tapan! 830 00:53:04,768 --> 00:53:07,271 Asja mõte pole teda tappa. 831 00:53:07,437 --> 00:53:09,273 Ma tean, et deemonämblikud kõlavad hirmutavalt. 832 00:53:09,439 --> 00:53:11,275 Jah, ta pistaks meie saagi nahka. 833 00:53:11,441 --> 00:53:12,734 Sa oled seepärast mures? 834 00:53:13,151 --> 00:53:15,571 "Ürgväliposti" eesmärk 835 00:53:15,737 --> 00:53:17,948 on oma keskkonnaga harmooniliselt koos elada. 836 00:53:18,115 --> 00:53:19,116 Ma viskan teda müürikividega. 837 00:53:19,283 --> 00:53:21,410 Ja lasen teda oma uhiuue vibuga. 838 00:53:21,827 --> 00:53:23,954 Olgu peale, ta sai surma. Näed, tapsid ära. 839 00:53:24,121 --> 00:53:25,664 See on mehejutt! 840 00:53:27,124 --> 00:53:28,166 Teistpidi. 841 00:53:28,625 --> 00:53:29,835 Teist... Ei, pane... 842 00:53:30,002 --> 00:53:31,420 -Jah. -Lahti. 843 00:53:32,004 --> 00:53:33,714 Oodake nüüd. 844 00:53:33,881 --> 00:53:37,634 Deemonämblik oli ainus, kes takistas mõrtsukritsikatel 845 00:53:37,801 --> 00:53:40,012 kõigi ressursside hävitamist. 846 00:53:40,429 --> 00:53:42,264 Õnnitlen, te surite! 847 00:53:43,056 --> 00:53:45,058 Mina olen selle tatimulliga nõus. Mida? 848 00:53:45,225 --> 00:53:46,977 Oota. Deemonämblik polnudki paha? 849 00:53:47,144 --> 00:53:49,438 Ma ütlen 27. korda, et keegi pole paha. 850 00:53:49,605 --> 00:53:53,233 Eesmärgiks pole koletisi tappa või hävitada. 851 00:53:53,400 --> 00:53:56,695 Tuleb lihtsalt rajada toimiv tsivilisatsioon 852 00:53:56,862 --> 00:53:58,697 ümbritsevat keskkonda kasutades. 853 00:54:01,909 --> 00:54:03,243 Jah. Mina seda mängu ei mõista. 854 00:54:03,619 --> 00:54:04,661 Mina ka mitte. 855 00:54:04,995 --> 00:54:06,663 See pole nii keeruline. 856 00:54:06,830 --> 00:54:08,707 -Kasvatan parem pandot. -Pandot pole mängus. 857 00:54:08,874 --> 00:54:11,043 Kas võime koletisi vallutada ja relvadena kasutada? 858 00:54:11,210 --> 00:54:12,628 Koletised pole relvad. 859 00:54:13,879 --> 00:54:14,880 Mida? Ei! 860 00:54:15,047 --> 00:54:16,256 Vaata minu uut relva. 861 00:54:17,216 --> 00:54:18,383 Tema sai koletise, mina saan pando. 862 00:54:18,550 --> 00:54:19,760 Ei mingit koletisi ega pandot. 863 00:54:19,927 --> 00:54:22,387 Ja pahasid polegi? Millises mängus pole pahasid? 864 00:54:22,554 --> 00:54:23,889 See on halvasti jutustatud. 865 00:54:24,181 --> 00:54:25,182 Olgu. Teate mis? 866 00:54:25,557 --> 00:54:26,558 Tahate pahasid? 867 00:54:26,725 --> 00:54:28,602 Hea küll! Teie olete pahad! 868 00:54:28,769 --> 00:54:30,896 Sest te mõlemad käite mulle närvidele! 869 00:54:37,819 --> 00:54:39,488 Teismelised, mis? 870 00:54:40,531 --> 00:54:41,532 Minu võit. 871 00:54:42,658 --> 00:54:45,827 {\an8}HUKATUSE GEISER 872 00:54:51,834 --> 00:54:53,460 Põlev meri. 873 00:54:53,627 --> 00:54:57,089 Ainus takistus, mis seisab Jääger Clade'i 874 00:54:57,506 --> 00:54:59,091 ja tema saatuse vahel. 875 00:54:59,591 --> 00:55:01,218 Kas sa võiksid kuskil mujal dramaatiline olla? 876 00:55:01,385 --> 00:55:02,386 Mida sa näed? 877 00:55:02,594 --> 00:55:05,681 Tundub, et juured levivad üle lae teisele poole. 878 00:55:05,848 --> 00:55:08,183 Noh, kui tahame pando südant leida, 879 00:55:08,350 --> 00:55:09,601 peame siit läbi murdma. 880 00:55:09,768 --> 00:55:10,602 Pidage. 881 00:55:10,769 --> 00:55:12,104 Teil kõigil on silmad peas, eks? 882 00:55:12,271 --> 00:55:13,939 Me kõik näeme sama asja? 883 00:55:14,106 --> 00:55:15,232 See on hape. 884 00:55:15,399 --> 00:55:16,608 Keegi ei saa sealt läbi lennata. 885 00:55:32,457 --> 00:55:33,834 Mis siin toimub? 886 00:55:43,260 --> 00:55:45,262 See tuleb vinge! 887 00:55:52,978 --> 00:55:54,646 Kas me teeme seda? 888 00:55:57,149 --> 00:55:58,692 Teemegi. Hea küll. 889 00:56:59,503 --> 00:57:01,505 See oli nagu "Ürgvälipostis". 890 00:57:03,006 --> 00:57:04,508 Nii hea, et me surnud pole. 891 00:57:14,184 --> 00:57:15,519 Minema mu laevast! 892 00:57:26,029 --> 00:57:26,780 Ei! 893 00:57:35,914 --> 00:57:37,833 Ega sul juhtumisi veel ühte pole? 894 00:57:38,000 --> 00:57:40,002 Pole vaja. Mul on parem relv. 895 00:57:45,465 --> 00:57:46,967 Sihtige keskele! 896 00:57:53,640 --> 00:57:55,309 -Vau. -Kes sind viskama õpetas? 897 00:57:55,475 --> 00:57:56,476 Sheldon. 898 00:57:57,019 --> 00:57:58,770 -Tee meile katet. -Selge! 899 00:57:59,646 --> 00:58:01,648 Hea küll. Visatakse sedasi. 900 00:58:01,815 --> 00:58:02,816 Leia tasakaal... 901 00:58:03,525 --> 00:58:05,402 hinga sisse, keskendu... 902 00:58:05,611 --> 00:58:07,237 ja käsi sirgu. 903 00:58:08,155 --> 00:58:10,324 Näed? Käsi tuleb sirgu lasta. 904 00:58:10,490 --> 00:58:11,909 Nii, sinu kord. 905 00:58:12,993 --> 00:58:14,870 Olgu. Leian tasakaalu, 906 00:58:15,037 --> 00:58:16,371 hingan, keskendun, 907 00:58:16,538 --> 00:58:18,248 ja käsi sirgu! 908 00:58:19,208 --> 00:58:20,250 Just nii! 909 00:58:20,584 --> 00:58:22,044 Nüüd loobi parempoolseid. 910 00:58:22,753 --> 00:58:24,213 Tubli poiss. Tuli otsa! 911 00:58:27,299 --> 00:58:29,134 -Jah! -Sööda mulle! 912 00:58:30,219 --> 00:58:31,094 Las käia, paps! 913 00:58:34,973 --> 00:58:37,059 Clade'idest te jagu ei saa. 914 00:58:47,361 --> 00:58:49,238 Põllumehe kohta pole pahagi, mis? 915 00:58:49,905 --> 00:58:51,990 Jah, pole üldse paha. 916 00:59:07,840 --> 00:59:10,050 Olgu, ma pean küsima. 917 00:59:11,510 --> 00:59:12,970 Miks just talupidamine? 918 00:59:14,221 --> 00:59:17,307 Noh, mulle meeldib väljas liikuda. 919 00:59:17,474 --> 00:59:20,519 Ja omaenda boss olla. 920 00:59:21,687 --> 00:59:23,730 Nojah. Sellest saan ma aru. 921 00:59:24,773 --> 00:59:28,068 Ja mulle meeldib pühenduda sellele, mida kasvatan. 922 00:59:28,235 --> 00:59:31,780 Saan teha nii, et kasvaks just see, mida vaja. 923 00:59:33,156 --> 00:59:35,075 Midagi tugevat ja kestvat. 924 00:59:36,285 --> 00:59:38,579 Ja pärand, mille üle mu poeg saaks uhke olla. 925 00:59:41,456 --> 00:59:42,791 Sellestki saan ma aru. 926 00:59:58,849 --> 01:00:02,728 Tead, miks ma kojutulekuks rohkem ei pingutanud? 927 01:00:06,023 --> 01:00:07,941 See mõte on tõesti pähe tulnud. 928 01:00:11,612 --> 01:00:13,655 Sest ma olen jännis. 929 01:00:13,947 --> 01:00:15,616 Nojah, ma tean. 930 01:00:16,283 --> 01:00:18,452 Jah. Teistmoodi jännis. 931 01:00:18,827 --> 01:00:22,331 Ma olen terve elu maadeavastaja olnud. 932 01:00:23,457 --> 01:00:27,628 Silmapiiri poole tungimine on ainus asi, mida ma teinud olen. 933 01:00:28,378 --> 01:00:31,089 Kuigi ma kaotasin selle pärast kõik. 934 01:00:32,633 --> 01:00:33,759 Sinu... 935 01:00:34,843 --> 01:00:36,094 sinu ema... 936 01:00:37,596 --> 01:00:40,057 viimased 25 aastat oma elust. 937 01:00:41,308 --> 01:00:42,893 Kui ma sellele käega lööksin, 938 01:00:43,894 --> 01:00:45,187 siis mis minust saaks? 939 01:00:46,313 --> 01:00:48,065 Kes minust saaks? 940 01:00:54,446 --> 01:00:55,447 Noh... 941 01:00:57,366 --> 01:00:59,618 Ma olen liiga vana, et enam muutuda. 942 01:01:03,330 --> 01:01:04,164 Just. 943 01:01:04,331 --> 01:01:07,543 Võtame veel ühe joogi, kuni veel saame. 944 01:01:21,473 --> 01:01:23,183 Terekest sulle. 945 01:01:23,350 --> 01:01:24,685 Hei, ära näpi seda! 946 01:01:24,852 --> 01:01:26,770 Kuule! Lõpeta! 947 01:01:27,396 --> 01:01:29,064 Lõpeta asjade näppimine! Ära tee! 948 01:01:30,482 --> 01:01:32,526 Ära näpi neid nuppe! Paha Plärts. 949 01:01:38,448 --> 01:01:39,449 Sa üritasid. 950 01:01:43,120 --> 01:01:44,204 Vaata seda. 951 01:01:44,371 --> 01:01:45,706 Nad saavad viimaks hästi läbi. 952 01:01:46,290 --> 01:01:47,457 Viimaks ometi, mis? 953 01:01:47,791 --> 01:01:51,420 Jah. Eriti kuna nad on põhimõtteliselt sama inimene. 954 01:01:51,837 --> 01:01:53,380 Ära seda oma isa kuuldes ütle. 955 01:01:57,634 --> 01:01:59,428 Kuule, kas tahad rooli võtta? 956 01:01:59,595 --> 01:02:01,096 Mul on kange kohviisu. 957 01:02:01,263 --> 01:02:02,306 -Oota. Tõesti? -Jah. 958 01:02:02,472 --> 01:02:03,640 Lihtsalt järgne juurtele. 959 01:02:03,807 --> 01:02:04,766 Olgu. 960 01:02:18,488 --> 01:02:20,574 Kui vaid Diazo sind praegu näeks. 961 01:02:21,158 --> 01:02:23,243 Mida? Arvad, et ma ei räägi sinu isaga? 962 01:02:25,704 --> 01:02:26,747 Sul läheb hästi. 963 01:02:26,914 --> 01:02:29,416 Jah, hoidu kõndiva maalahmaka eest! 964 01:02:31,502 --> 01:02:33,420 Ja ongi kombes. Näed? 965 01:02:38,258 --> 01:02:39,551 Vabandust! 966 01:02:39,718 --> 01:02:41,553 Minu viga! Kõik on hästi. 967 01:02:45,265 --> 01:02:47,142 Miks see koht nii imelik on? 968 01:02:48,185 --> 01:02:49,186 Ma ei tea. 969 01:02:49,561 --> 01:02:51,021 Minu arust on see koht... 970 01:02:51,563 --> 01:02:52,856 päris hämmastav. 971 01:02:55,984 --> 01:02:58,654 Tead, ma pean seda ütlema, Ethan. 972 01:02:59,530 --> 01:03:02,115 Ma pole sind kunagi õnnelikumana näinud, kui siin. 973 01:03:02,950 --> 01:03:04,993 Küllap vist. Lihtsalt... 974 01:03:05,160 --> 01:03:06,995 Talu on nii väike. 975 01:03:07,496 --> 01:03:09,498 Maailm on nii suur. 976 01:03:10,249 --> 01:03:11,500 Ma tunnen lihtsalt... 977 01:03:12,000 --> 01:03:14,044 et olen siin omas elemendis. Ma ei tea. 978 01:03:18,048 --> 01:03:19,925 Mida? Miks sa mind sedasi vaatad? 979 01:03:20,092 --> 01:03:22,094 -Ma võin sind vaadata. -Ema, palun ära muuda asja imelikuks. 980 01:03:22,261 --> 01:03:23,595 Emad ei saa imelikud olla. 981 01:03:23,762 --> 01:03:24,972 Meie sünnitasime teid. 982 01:03:25,138 --> 01:03:26,223 Meil on õigusi. 983 01:03:26,390 --> 01:03:29,017 Ja mina kasutan oma õigust sind ebamugavust tekitavalt vahtida. 984 01:03:29,184 --> 01:03:30,978 Ei, sa pead teele keskenduma. 985 01:03:31,144 --> 01:03:32,646 Sa pead teed jälgima. Sina oled roolis. 986 01:03:32,813 --> 01:03:33,981 Rahune maha. 987 01:03:34,565 --> 01:03:37,693 Sa peaksid neid tundeid edasi lahkama. 988 01:03:38,652 --> 01:03:40,946 Need võivad sind huvitavatele radadele juhtida. 989 01:04:10,559 --> 01:04:12,728 Ma olen 25 aastat siin all olnud, 990 01:04:12,895 --> 01:04:15,189 aga midagi sellist pole ma näinud. 991 01:04:15,856 --> 01:04:17,357 See on arusaamatu. 992 01:04:18,108 --> 01:04:20,861 Pando muutub sügavamale minnes aina tugevamaks. 993 01:04:21,403 --> 01:04:24,281 Kui pando suremas on, peaks see ju nõrgenema? 994 01:04:24,448 --> 01:04:26,116 President Mal, lõikurid on siin. 995 01:04:26,283 --> 01:04:27,701 Ja nad tulid sõpradega. 996 01:04:27,868 --> 01:04:28,702 Mida? 997 01:04:29,119 --> 01:04:30,662 Meridian, juurde! 998 01:04:45,761 --> 01:04:46,762 Ma ei pääse neist ette! 999 01:04:57,022 --> 01:04:58,315 Nad ei rünnanud meid. 1000 01:05:00,150 --> 01:05:01,610 Aga miks nad meid ei rünnanud? 1001 01:05:01,777 --> 01:05:05,239 Asi võib olla selles seal. 1002 01:05:10,285 --> 01:05:12,579 Ma arvan, et leidsime pando südame. 1003 01:05:23,465 --> 01:05:24,466 Mida nad teevad? 1004 01:05:24,633 --> 01:05:25,759 Seda, mida iga kahjur teeks. 1005 01:05:25,926 --> 01:05:27,427 Nad püüavad tungida pando südamesse 1006 01:05:27,594 --> 01:05:29,179 ja seda seestpoolt õgida. 1007 01:05:29,346 --> 01:05:31,306 See võitleb seal oma elu eest. 1008 01:05:31,473 --> 01:05:33,809 Seepärast meie taimed pinnal surevadki. 1009 01:05:33,976 --> 01:05:37,396 Pando koondab kogu oma energiat, et ennast siin kaitsta. 1010 01:05:37,604 --> 01:05:38,856 Meie taim pole haige. 1011 01:05:39,356 --> 01:05:40,566 See peab sõda. 1012 01:05:40,732 --> 01:05:42,776 Noh, muudame šansid võrdsemaks. 1013 01:05:42,943 --> 01:05:44,444 Nii lihtsalt see nüüd ka ei käi. 1014 01:05:44,611 --> 01:05:45,654 Meil on pandot. 1015 01:05:45,821 --> 01:05:47,406 Tead, kui palju pandot selleks kuluks? 1016 01:05:47,573 --> 01:05:48,615 Kas sul on mõni parem idee? 1017 01:05:48,782 --> 01:05:50,576 Jah. Me loobume lootusetust üritusest 1018 01:05:50,742 --> 01:05:52,286 ja lendame üle mägede. 1019 01:05:52,452 --> 01:05:53,871 Kuidas see küll pando päästab? 1020 01:05:54,037 --> 01:05:58,041 Ei päästagi. Aga mina olen terve elu ilma pandota elanud. Saate hakkama. 1021 01:05:58,208 --> 01:06:01,628 Me ei loobu pandost, et saaksid oma lipu maasse lüüa. 1022 01:06:01,795 --> 01:06:04,173 Avaloonia loodab meie peale, et pando päästaksime. 1023 01:06:04,339 --> 01:06:05,507 Ja seda me ka teeme. 1024 01:06:05,674 --> 01:06:06,717 Olen täiesti nõus. 1025 01:06:06,884 --> 01:06:08,510 Paps, mida sa teed? 1026 01:06:15,058 --> 01:06:17,144 Täpselt nii, nagu seda oma talus teeme. 1027 01:06:17,311 --> 01:06:19,438 Vaat see on Clade'i poiss! 1028 01:06:19,605 --> 01:06:21,899 Kuulge. Tooge trümmist kõik pandokastid välja. 1029 01:06:22,065 --> 01:06:25,194 Tundub, et Venturest saab maailma suurim kahjuritõrjelennuk. 1030 01:06:49,134 --> 01:06:50,219 Mis on, Plärts? 1031 01:06:51,637 --> 01:06:52,638 Mida? 1032 01:06:54,056 --> 01:06:55,057 Mida? 1033 01:06:58,727 --> 01:07:00,312 Mida see tähendab? Ma ei saa aru. 1034 01:07:00,479 --> 01:07:02,481 Ethan, tule korraks üles. 1035 01:07:03,273 --> 01:07:04,608 Vabandust, Plärts. Ma pean minema. 1036 01:07:06,485 --> 01:07:07,319 Jah, paps? 1037 01:07:07,486 --> 01:07:09,404 Me tulime siia oma talu päästma, 1038 01:07:09,571 --> 01:07:11,365 ja seda me ka teeme, koos. 1039 01:07:12,199 --> 01:07:13,283 Tead mis? 1040 01:07:14,034 --> 01:07:16,119 Mina ei hooli. Ma ei tea isegi, mida teha. 1041 01:07:16,286 --> 01:07:17,788 Lihtne. Sihid ja pritsid. 1042 01:07:17,955 --> 01:07:19,665 See on rohkem sinu rida, paps. 1043 01:07:19,831 --> 01:07:22,167 See on meie rida, Ethan. Isa ja poja. 1044 01:07:22,334 --> 01:07:24,628 See ei jäta õiget maiku suhu. 1045 01:07:24,795 --> 01:07:26,672 Ma ei taha kõiki neid olendeid tappa. 1046 01:07:27,673 --> 01:07:28,674 Ära pea seda tapmiseks. 1047 01:07:28,841 --> 01:07:32,636 Me hävitame lihtsalt kahjureid, kes püüavad meie saaki hävitada. 1048 01:07:35,222 --> 01:07:36,431 Me oleme põllumehed, Ethan. 1049 01:07:37,182 --> 01:07:38,350 Just seda põllumehed teevadki. 1050 01:07:39,393 --> 01:07:41,311 Sel juhul polegi ma äkki põllumees. 1051 01:07:41,687 --> 01:07:42,813 Mida? 1052 01:07:43,188 --> 01:07:44,481 Ma pole põllumees, paps. 1053 01:07:45,899 --> 01:07:48,318 Ethan, kust see jutt tuleb? 1054 01:07:48,485 --> 01:07:49,486 See ei kõla sinu moodi. 1055 01:07:49,653 --> 01:07:50,904 Aga see olen mina, paps. 1056 01:07:51,071 --> 01:07:53,991 Ma pole ennast ilmselt kunagi nii vabana tundnud. 1057 01:07:54,157 --> 01:07:57,119 Ma tunnen seda maailma avastades, et olen oma elemendis. 1058 01:07:57,828 --> 01:07:58,829 Avastades? 1059 01:07:59,037 --> 01:08:00,914 Nojah, tähendab... 1060 01:08:01,081 --> 01:08:03,250 Siin on lihtsalt nii palju avastada ja... 1061 01:08:03,417 --> 01:08:06,879 Oota. Kas sa väidad, et tahad maadeavastajaks saada? 1062 01:08:07,045 --> 01:08:08,380 Hei, kas kõik on korras? 1063 01:08:08,547 --> 01:08:09,631 -Kas asi on temas? -Mida? 1064 01:08:09,798 --> 01:08:10,799 -Ongi, mis? -Ei. 1065 01:08:11,008 --> 01:08:13,177 -Mida sa Ethanile ütlesid? -Midagi ei öelnud. 1066 01:08:13,343 --> 01:08:14,386 Paps, see pole vanaisa süü. 1067 01:08:14,553 --> 01:08:16,054 Kas sa püüad mu poega ajuloputada? 1068 01:08:16,220 --> 01:08:17,848 -Ajuloputada? -Ethan, usalda mind. 1069 01:08:18,015 --> 01:08:19,892 Sa ei taha tema moodi olla. 1070 01:08:20,058 --> 01:08:22,227 Tema hoolib ainult iseendast 1071 01:08:22,394 --> 01:08:24,354 ja nende mägede vallutamisest. 1072 01:08:24,520 --> 01:08:26,857 Ma tunnen sind, Ethan. Ja sina pole selline. 1073 01:08:29,609 --> 01:08:30,611 Ethan, tule tagasi. 1074 01:08:31,278 --> 01:08:33,447 Ethan. Ethan! 1075 01:08:35,948 --> 01:08:36,950 Hulluks läksid või? 1076 01:08:37,367 --> 01:08:39,745 -Tule kohe peale. -Jäta mind rahule! 1077 01:08:45,167 --> 01:08:46,460 Kuule, milles asi on? 1078 01:08:46,627 --> 01:08:48,837 -Sinus, paps. Sinus! -Minus? 1079 01:08:49,004 --> 01:08:50,671 Sa eeldad, et ma käin sinu jälgedes, 1080 01:08:50,839 --> 01:08:52,758 aga ei küsi kunagi, mida ma tahan. 1081 01:08:52,925 --> 01:08:53,926 Sa oled laps. 1082 01:08:54,384 --> 01:08:55,594 Sa ei tea veel, mida tahad. 1083 01:08:55,761 --> 01:08:58,055 Ma tean, et ei taha sinuks saada! 1084 01:09:24,872 --> 01:09:27,459 Ma nägin terve elu nii kõvasti vaeva, 1085 01:09:28,085 --> 01:09:30,087 et olla oma isa täielik vastand. 1086 01:09:31,587 --> 01:09:34,925 Ja tundub, et olin lõpuks täpselt tema moodi. 1087 01:09:39,763 --> 01:09:42,015 Ma tahtsin nii väga rajada sulle pärandit, 1088 01:09:42,182 --> 01:09:43,350 mille üle sa uhke oleksid. 1089 01:09:44,725 --> 01:09:48,397 Aga tundub, et sattusin pisut hoogu. 1090 01:09:48,689 --> 01:09:49,982 Paps, jää vait. 1091 01:09:50,148 --> 01:09:51,984 Ethan, ma püüan siin vabandada. 1092 01:09:52,149 --> 01:09:52,984 Paps. 1093 01:09:59,992 --> 01:10:01,910 Ma arvan, et saime mägedest üle. 1094 01:10:10,878 --> 01:10:14,256 Siin pole midagi muud kui vett. 1095 01:10:42,826 --> 01:10:45,287 See on silm, eks ole? 1096 01:10:45,954 --> 01:10:46,830 Jah. 1097 01:10:46,997 --> 01:10:50,542 Üks väga-väga suur silm. 1098 01:10:50,709 --> 01:10:51,585 Jah. 1099 01:10:52,586 --> 01:10:54,213 Ja see vaatab otse meie poole. 1100 01:10:56,006 --> 01:10:57,299 Tead, mida see tähendab, eks? 1101 01:10:57,466 --> 01:10:58,967 -Ta mõistab mind hukka? -Ei. 1102 01:10:59,134 --> 01:11:00,928 Kui sellel kohal on silm, 1103 01:11:01,094 --> 01:11:02,679 peab see olema pea küljes. 1104 01:11:02,846 --> 01:11:04,097 Ja kui sellel kohal on pea, 1105 01:11:04,264 --> 01:11:08,060 tähendab see, et rändasime kogu aeg tema sisemuses. 1106 01:11:08,227 --> 01:11:09,436 Nagu soolikates või? 1107 01:11:09,603 --> 01:11:11,104 Olgu peale, jah. Kuula mind ära. 1108 01:11:11,271 --> 01:11:12,856 Tuulised metsad, kus me käisime, 1109 01:11:13,023 --> 01:11:14,274 olid kopsud. 1110 01:11:14,441 --> 01:11:16,693 Ja see happejärv on magu! 1111 01:11:17,110 --> 01:11:20,614 Ja see hiiglaslik silm peab olema selle silm. 1112 01:11:21,198 --> 01:11:22,407 Lõikurid pole koletised. 1113 01:11:22,950 --> 01:11:24,910 -Nad on immuunsüsteem. -Mida? 1114 01:11:25,077 --> 01:11:27,079 Seda üritaski Plärts öelda. 1115 01:11:27,246 --> 01:11:29,039 See koht on elus. 1116 01:11:29,206 --> 01:11:30,332 See on elusolend. 1117 01:11:30,499 --> 01:11:31,875 Me ei leidnud pando südant. 1118 01:11:32,042 --> 01:11:33,919 Me leidsime päris südame. 1119 01:11:34,503 --> 01:11:37,506 Nii et kogu see aeg 1120 01:11:38,131 --> 01:11:40,300 oleme me elanud selle... 1121 01:11:40,717 --> 01:11:42,678 hiiglasliku olendi seljas? 1122 01:11:42,845 --> 01:11:45,681 Jah. Ja pando tapab seda. 1123 01:11:57,484 --> 01:12:00,112 Selle olendi immuunsüsteem ei suuda ennast kaitsta. 1124 01:12:00,279 --> 01:12:01,321 Me peame kiirustama. 1125 01:12:08,871 --> 01:12:09,872 Mida? 1126 01:12:10,789 --> 01:12:13,667 Ma ei tea, mida sa ütlesid, aga see oli kindlasti kohatu. 1127 01:12:13,834 --> 01:12:15,210 Ema, pööra ots ümber. 1128 01:12:15,377 --> 01:12:16,795 -Vabandust, mida? -Missioon on läbi. 1129 01:12:16,962 --> 01:12:18,797 See koht pole see, mis tundub. 1130 01:12:18,964 --> 01:12:20,591 -Kas on mingi mure? -Suur mure. 1131 01:12:20,757 --> 01:12:23,010 Kuulake. Mul oli Ethaniga suur tüli. 1132 01:12:23,302 --> 01:12:24,303 Ma hüppasin laevalt maha. 1133 01:12:24,469 --> 01:12:25,470 Sa hüppasid laevalt maha? 1134 01:12:25,637 --> 01:12:27,014 -Aga terveks jäi. -Paps järgnes mulle. 1135 01:12:27,181 --> 01:12:29,183 Ja ühtäkki saime mägedest üle. 1136 01:12:29,349 --> 01:12:30,851 -Mida? -Vahtisime otsa 1137 01:12:31,018 --> 01:12:32,644 -hiigelolendile! -Hiigelolendile! 1138 01:12:32,811 --> 01:12:33,645 Mida? 1139 01:12:33,812 --> 01:12:35,189 -Hiigelolendile? -Ta ei räägi tõsiselt. 1140 01:12:35,355 --> 01:12:38,817 Kuulake. See koht ja maailm, kus me elame, 1141 01:12:38,984 --> 01:12:40,194 on elusolend. 1142 01:12:40,360 --> 01:12:42,029 Ja pando tapab seda. 1143 01:12:42,196 --> 01:12:44,990 Kui me tahame ellu jääda, tuleb pandost vabaneda. 1144 01:12:45,157 --> 01:12:47,242 -Mida? Sa tahad, et pando hävitame? -Mida? 1145 01:12:47,409 --> 01:12:49,870 -Nad ei tea, mida seal nägid. -Paps? 1146 01:12:50,037 --> 01:12:51,205 Paps, jää seisma. 1147 01:12:51,496 --> 01:12:52,456 Kuhu sa lähed? 1148 01:12:52,623 --> 01:12:56,001 Teisele poole mägesid. Seda tahan ma ise näha. 1149 01:12:56,168 --> 01:12:58,504 Tõsiselt räägid? See maailm on suremas. 1150 01:12:58,670 --> 01:12:59,671 Ma vajan su abi. 1151 01:13:00,130 --> 01:13:02,049 Mida sa sellest maailmast tead? 1152 01:13:02,216 --> 01:13:03,217 Mida ma maailmast tean? 1153 01:13:03,383 --> 01:13:04,343 Ma tean, mida nägin. 1154 01:13:04,510 --> 01:13:06,094 Ma pühendasin oma elu sellele, 1155 01:13:06,261 --> 01:13:08,722 et teha midagi, mida keegi pole kunagi teinud. 1156 01:13:08,889 --> 01:13:12,559 Ja ma tegin kõike, mida suutsin, et koolitada sind 1157 01:13:12,726 --> 01:13:14,811 minu kõrval olema, 1158 01:13:14,978 --> 01:13:16,021 kui ma seda teen. 1159 01:13:16,188 --> 01:13:19,024 Sellest pidi saama meie pärand. 1160 01:13:19,191 --> 01:13:20,817 Isa ja poja. 1161 01:13:20,984 --> 01:13:22,653 Sa tahad pärandist rääkida? 1162 01:13:22,819 --> 01:13:24,071 Mina hävitan kohe enda oma. 1163 01:13:24,738 --> 01:13:25,989 Oma poja nimel. 1164 01:13:26,156 --> 01:13:27,157 Mida sina iial teha ei suuda. 1165 01:13:27,324 --> 01:13:28,492 Jah, just. 1166 01:13:28,659 --> 01:13:30,160 Sest ma olen kohutav isa. 1167 01:13:30,327 --> 01:13:31,161 Jah. 1168 01:13:31,787 --> 01:13:33,288 Aga ei pidanud olema. 1169 01:13:38,418 --> 01:13:39,586 Võta. 1170 01:13:40,587 --> 01:13:42,381 Mägede taha saab ida poole minnes. 1171 01:13:55,143 --> 01:13:56,144 Hea küll. 1172 01:13:56,770 --> 01:13:57,938 -Callisto? -Paps. 1173 01:13:58,105 --> 01:14:00,858 -Käed eemale minust. -Tunded on praegu haripunktis. 1174 01:14:01,024 --> 01:14:03,318 Ja ma ei tea, mida sa enda arust nägid. 1175 01:14:03,485 --> 01:14:06,738 Aga me tulime siia pandot päästma. 1176 01:14:06,905 --> 01:14:08,115 See plaan pole muutunud. 1177 01:14:08,282 --> 01:14:09,867 Sul pole aimugi, mida sa teed. 1178 01:14:10,033 --> 01:14:12,160 -Sa hävitad Avaloonia. -Ei, lase lahti! 1179 01:14:12,327 --> 01:14:13,954 -Palun kuula mind! -Lase lahti. 1180 01:14:15,330 --> 01:14:16,665 Sa teed suure vea. 1181 01:14:16,832 --> 01:14:18,417 Sa pead meid välja laskma! Tee uks lahti. 1182 01:14:18,584 --> 01:14:21,253 Sa ei tohi seda teha. Sa pead mind kuulama! 1183 01:14:24,464 --> 01:14:26,884 -Mida sa teed? -Püüan välja piiluda. 1184 01:14:27,050 --> 01:14:28,927 Ethan, kas su käsi mahuks siit alt läbi 1185 01:14:29,094 --> 01:14:30,262 ja ulatuks ukselingini? 1186 01:14:30,429 --> 01:14:31,722 Ilmselgelt mitte. 1187 01:14:31,889 --> 01:14:33,307 Oodake. Mis hääl see on? 1188 01:14:34,933 --> 01:14:36,518 -Ära laku! -Legend! 1189 01:14:38,145 --> 01:14:40,772 Hei, poisu. Tee uks lahti. Jah. 1190 01:14:40,939 --> 01:14:42,274 -Ta suudab. Tee uks lahti. -Uks lahti. 1191 01:14:42,441 --> 01:14:43,775 Las käia, Legend. Sa suudad. 1192 01:14:43,942 --> 01:14:45,152 -Tule, Legend. -Uks lahti. 1193 01:14:45,319 --> 01:14:46,361 Uks lahti. 1194 01:14:46,528 --> 01:14:47,988 Sa oled emme silmatera. 1195 01:14:48,155 --> 01:14:49,865 -Sa suudad seda teha. -Tee uks lahti! 1196 01:14:50,032 --> 01:14:51,450 Ära karju mu koera peale. 1197 01:14:51,617 --> 01:14:53,076 Ma ei karjuks, kui ta dresseeritud oleks. 1198 01:14:53,243 --> 01:14:54,244 Ta on dresseeritud. 1199 01:14:54,453 --> 01:14:55,787 Ta pole kaks päeva majja pissinud. 1200 01:14:55,954 --> 01:14:57,831 Me oleme kaks päeva laevas olnud. 1201 01:15:03,670 --> 01:15:04,963 See tuleb lukust lahti teha. 1202 01:15:05,130 --> 01:15:06,507 Ukselingi kõrval on lüliti. 1203 01:15:06,673 --> 01:15:08,050 Legend, kas sa näed lülitit? 1204 01:15:08,217 --> 01:15:09,426 Legend, lülitit näed? 1205 01:15:12,137 --> 01:15:13,972 Mis hääl see on? Kas ta lakub lülitit? 1206 01:15:14,431 --> 01:15:16,058 Legend, lõpeta lüliti lakkumine. 1207 01:15:16,225 --> 01:15:18,352 Legend, lõpeta. Ära laku lülitit. 1208 01:15:18,519 --> 01:15:19,686 Ära laku lülitit! 1209 01:15:36,912 --> 01:15:38,288 Olgu, mis plaan meil on? 1210 01:15:38,455 --> 01:15:39,915 Võtame laeva oma kontrolli alla. 1211 01:15:43,836 --> 01:15:45,379 Mina ei oska seda laeva juhtida. 1212 01:15:45,546 --> 01:15:46,672 Laske aga käia. 1213 01:15:47,339 --> 01:15:48,715 Pilooditöö on keeruline. 1214 01:15:50,175 --> 01:15:52,094 -See käis lihtsalt. -Olgu. Mis nüüd? 1215 01:15:52,261 --> 01:15:55,848 Pando kaitse takistab olenditel selle seestpoolt hävitamist. 1216 01:15:57,558 --> 01:15:59,434 Aga kui ma neile augu kaevaksin... 1217 01:15:59,601 --> 01:16:00,936 Saaksid nad edasi ise hakkama. 1218 01:16:01,103 --> 01:16:02,688 Ma hoian Callistot sinust eemal. 1219 01:16:02,855 --> 01:16:04,273 Ja sina kaitse seal meie poega. 1220 01:16:04,439 --> 01:16:06,567 Mida? Ta ei tule minuga kaasa. 1221 01:16:07,317 --> 01:16:08,193 Ütle seda talle. 1222 01:16:08,360 --> 01:16:10,153 Kuule, tuled juba või? Kell tiksub. 1223 01:16:17,870 --> 01:16:20,497 Ärge unustage, et Avaloonia loodab meie peale. 1224 01:16:22,666 --> 01:16:24,042 Kas need olid Rändur ja Ethan? 1225 01:16:24,960 --> 01:16:25,961 Mis toimub? 1226 01:16:28,505 --> 01:16:30,674 Nad hõivasid silla. Tule! 1227 01:17:17,262 --> 01:17:18,263 Seal! 1228 01:17:18,430 --> 01:17:19,765 Kus kõik need juured puntras on. 1229 01:17:19,932 --> 01:17:21,266 Kui lõikurid seda ründavad, 1230 01:17:21,433 --> 01:17:22,851 variseb terve taim kokku. 1231 01:17:25,062 --> 01:17:26,563 Meridian, tee uks lahti! 1232 01:17:26,730 --> 01:17:27,940 Vabandust, ei kuule! 1233 01:17:28,106 --> 01:17:30,067 Olge mureta, president Mal. 1234 01:17:30,234 --> 01:17:31,610 Ma teen seda. 1235 01:17:31,777 --> 01:17:32,945 Caspian! 1236 01:17:35,447 --> 01:17:36,448 Oodake siin. 1237 01:17:41,411 --> 01:17:43,038 Ajage Plärtsuga kõik olendid kokku 1238 01:17:43,205 --> 01:17:44,373 ja saatke minu suunas. 1239 01:17:44,540 --> 01:17:46,333 -Muu jätke minu mureks. -Hästi, paps. 1240 01:17:46,500 --> 01:17:47,501 Ja Ethan. 1241 01:17:48,210 --> 01:17:50,295 Anna andeks, kui lasin sul arvata, et pead põllumeheks hakkama, 1242 01:17:50,462 --> 01:17:51,630 et ma uhke oleksin. 1243 01:17:52,214 --> 01:17:53,215 Ma olen sinu üle alati uhke. 1244 01:17:53,382 --> 01:17:55,384 Ma tean, paps. Ma tean. 1245 01:18:07,229 --> 01:18:09,398 Lase kohe roolist lahti. 1246 01:18:09,898 --> 01:18:10,899 Olgu. 1247 01:18:14,736 --> 01:18:15,821 Haara roolist. 1248 01:18:15,988 --> 01:18:19,324 Haara kinni, lase lahti... Otsusta juba ära. 1249 01:18:38,510 --> 01:18:40,179 Hei, kutid. Mind mäletate? 1250 01:18:45,726 --> 01:18:47,895 Meridian, peata see laev otsekohe! 1251 01:18:48,061 --> 01:18:49,980 Pole muret. Oleme kohal. 1252 01:18:53,942 --> 01:18:55,485 Kas sa näed nüüd, millega rinda pistame? 1253 01:18:56,069 --> 01:18:57,070 See on süda. 1254 01:19:27,684 --> 01:19:28,519 Ei. 1255 01:19:31,355 --> 01:19:32,940 Püsti, Rändur. 1256 01:19:34,441 --> 01:19:35,442 Paps? 1257 01:19:46,036 --> 01:19:48,539 Minu pärandiks pole need mäed. 1258 01:19:49,414 --> 01:19:51,750 Selleks oled sina. 1259 01:19:53,418 --> 01:19:54,837 Teeme selle nüüd ära. 1260 01:19:55,921 --> 01:19:57,256 Isa ja poeg. 1261 01:20:16,108 --> 01:20:17,109 Sinna. 1262 01:20:29,496 --> 01:20:30,330 Kaeva edasi! 1263 01:20:39,423 --> 01:20:40,340 Paps! 1264 01:20:41,425 --> 01:20:42,843 Eest ära! Nad tulevad! 1265 01:21:32,643 --> 01:21:33,644 Jah! 1266 01:21:39,483 --> 01:21:41,485 Jah! 1267 01:21:41,777 --> 01:21:44,238 Jah, me tegime seda! 1268 01:21:44,738 --> 01:21:45,739 Me tegime seda. 1269 01:21:47,866 --> 01:21:48,867 Eks ole ju? 1270 01:22:15,602 --> 01:22:16,770 Me jäime hiljaks. 1271 01:25:05,230 --> 01:25:09,776 Olgu, järgmine peatus on kadunud elekter, külm kohv ja vihased massid. 1272 01:25:09,943 --> 01:25:11,069 Kes on valmis koju minema? 1273 01:25:16,116 --> 01:25:18,452 Tegelikult tahaksin veel ühe peatuse teha. 1274 01:25:19,494 --> 01:25:20,579 Oma isa pärast. 1275 01:26:17,261 --> 01:26:20,848 Ma olen terve elu selle hetke üle mõelnud. 1276 01:26:22,140 --> 01:26:23,433 Milline see oleks? 1277 01:26:23,600 --> 01:26:25,519 Milline välja näeks? 1278 01:26:25,686 --> 01:26:28,564 Mis tunne see oleks? 1279 01:26:31,149 --> 01:26:32,442 Ja mis tunne siis on? 1280 01:26:33,485 --> 01:26:34,528 Tunne on... 1281 01:26:35,946 --> 01:26:37,364 ideaalne. 1282 01:26:54,756 --> 01:26:56,717 Üks aasta hiljem 1283 01:27:05,642 --> 01:27:07,603 PÄRIS HEA PAPS 1284 01:27:13,150 --> 01:27:14,484 ISALE ETHANILT 1285 01:27:15,986 --> 01:27:20,991 Kallis isa, kuigi on olnud uskumatult keeruline aasta, 1286 01:27:22,075 --> 01:27:24,745 on inspireeriv näha inimeste sitkust. 1287 01:27:29,791 --> 01:27:31,210 Penelope. 1288 01:27:31,376 --> 01:27:32,669 Me võime olla leidlikud. 1289 01:27:36,798 --> 01:27:38,217 Sheldon? 1290 01:27:38,300 --> 01:27:39,718 Me oskame üllatada. 1291 01:27:41,512 --> 01:27:43,680 Maailm on ilmselgelt muutunud. 1292 01:27:43,847 --> 01:27:44,431 Aitäh, mees. 1293 01:27:44,556 --> 01:27:46,266 Ja muutub ka edaspidi. 1294 01:27:48,018 --> 01:27:50,187 Ja kuigi me ei saa elada nii nagu minevikus, 1295 01:27:53,106 --> 01:27:55,609 on meil nüüd parem tulevikuvõimalus. 1296 01:28:03,033 --> 01:28:06,537 Me pole veel päral, aga küll jõuame. 1297 01:28:08,455 --> 01:28:10,624 Sest parimaks pärandiks on see, 1298 01:28:10,791 --> 01:28:13,293 kui teha kingitus, mida tasub homme avada. 1299 01:28:14,962 --> 01:28:15,838 Aitäh sulle 1300 01:28:16,547 --> 01:28:18,131 kõige eest, mida mulle andsid. 1301 01:28:19,758 --> 01:28:21,677 Ma püüan olla sinu pärandi vääriline. 1302 01:28:22,970 --> 01:28:24,388 Loodan, et oled minu üle uhke. 1303 01:28:25,055 --> 01:28:26,139 Armastan sind alati. 1304 01:28:26,682 --> 01:28:27,933 Sinu poeg. 1305 01:29:16,315 --> 01:29:20,569 {\an8}LÕPP. 1306 01:29:22,279 --> 01:29:27,284 VEIDER MAAILM 1307 01:31:28,572 --> 01:31:30,532 JA OSADES... 1308 01:39:40,939 --> 01:39:43,817 Neil nimeks Clade Neil nimeks Clade 1309 01:39:43,901 --> 01:39:46,945 Hüüdku pill paraadil saateks meil 1310 01:39:47,029 --> 01:39:48,572 Julge samm 1311 01:39:48,655 --> 01:39:50,073 Hinges ramm 1312 01:39:50,157 --> 01:39:51,658 Üle mere, taeva, maa 1313 01:39:51,742 --> 01:39:53,285 Käsikäes nad astuvad 1314 01:39:53,368 --> 01:39:54,870 Neil nimeks Clade 1315 01:39:56,747 --> 01:39:59,666 Peatükke uusi luues 1316 01:39:59,750 --> 01:40:02,753 Oma pärandis 1317 01:40:02,836 --> 01:40:05,631 Trotsides iga raskust 1318 01:40:05,714 --> 01:40:08,592 Võimsas pereringis 1319 01:40:14,932 --> 01:40:17,935 Neil nimeks Clade Neil nimeks Clade 1320 01:40:18,018 --> 01:40:21,021 On väärt nad kõiki ordeneid 1321 01:40:21,104 --> 01:40:22,564 Võideldes 1322 01:40:22,648 --> 01:40:24,149 Riskides 1323 01:40:24,233 --> 01:40:25,817 Saab uueks kirjutatud kaart 1324 01:40:25,901 --> 01:40:27,486 Ületatud elukaar 1325 01:40:28,946 --> 01:40:30,531 Neil nimeks Clade 1326 01:40:39,748 --> 01:40:41,500 Maid kõblates ja uurides 1327 01:40:41,583 --> 01:40:42,876 Las valjuhäälselt kõlada 1328 01:40:42,960 --> 01:40:44,253 Serenaad 1329 01:40:44,336 --> 01:40:45,921 Clade'ide auks 1330 01:40:46,004 --> 01:40:49,758 Lõputute seikluste jaoks 1331 01:40:50,592 --> 01:40:51,802 Neil nimeks Clade 1332 01:40:53,387 --> 01:40:55,389 Subtiitrid tõlkinud Janno Buschmann