1
00:00:56,181 --> 00:01:02,437
UN MUNDO EXTRAÑO
2
00:01:03,480 --> 00:01:06,108
Bienvenidos a Avalonia, exploradores.
3
00:01:06,275 --> 00:01:07,609
Una modesta civilización...
4
00:01:07,776 --> 00:01:11,363
atrapada detrás de un anillo infranqueable
de montañas interminables...
5
00:01:11,530 --> 00:01:15,784
cuyos ciudadanos se esmeran en dar
lo mejor de sí pese a sus humildes medios.
6
00:01:17,160 --> 00:01:20,205
Al creer que la clave de su futuro
está pasando estas montañas...
7
00:01:20,372 --> 00:01:22,332
muchos trataron de atravesarlas.
8
00:01:24,084 --> 00:01:25,419
Todos fracasaron.
9
00:01:25,586 --> 00:01:26,962
Pero llegó la esperanza...
10
00:01:27,129 --> 00:01:30,465
ya que los grandes exploradores
de Avalonia, los Clade...
11
00:01:30,632 --> 00:01:33,927
se propusieron conseguir lo imposible.
12
00:01:34,136 --> 00:01:36,305
¡Conozcan a Jaeger Clade!
13
00:01:36,638 --> 00:01:39,349
Jaeger Clade
Jaeger Clade
14
00:01:39,766 --> 00:01:42,686
Nunca escuchó el significado
De la palabra miedo
15
00:01:42,853 --> 00:01:44,188
Duro como un clavo
16
00:01:44,354 --> 00:01:45,731
Abre caminos
17
00:01:45,898 --> 00:01:47,608
Mira el peligro a los ojos
18
00:01:47,774 --> 00:01:50,903
{\an8}Es el tipo más varonil
Jaeger Clade
19
00:01:51,069 --> 00:01:52,237
¡El único e inigualable!
20
00:01:52,404 --> 00:01:54,489
¿Y quién está a su lado?
21
00:01:54,656 --> 00:01:57,326
Pues, no es otro que su hijito...
22
00:01:57,492 --> 00:01:58,410
{\an8}Searcher.
23
00:01:58,577 --> 00:02:01,288
{\an8}Searcher Clade
Searcher Clade
24
00:02:01,455 --> 00:02:04,416
Acompaña a su papá en cada nueva cruzada
25
00:02:04,583 --> 00:02:05,876
Tiene voluntad de hierro
26
00:02:06,043 --> 00:02:07,419
De menor contextura
27
00:02:07,586 --> 00:02:09,086
Es una manzana que no cae lejos del árbol
28
00:02:09,253 --> 00:02:10,464
Le interesa la botánica
29
00:02:10,631 --> 00:02:12,382
Searcher Clade
30
00:02:12,758 --> 00:02:14,676
Juntos, estos dos están destinados...
31
00:02:14,843 --> 00:02:18,305
a hallar, al fin, una ruta
a través de esos picos infranqueables.
32
00:02:18,722 --> 00:02:20,516
Cueste lo que cueste.
33
00:02:21,725 --> 00:02:23,227
Arrastrándose sobre montañas escarpadas
34
00:02:23,393 --> 00:02:26,146
O aguas furiosas que caen
En cascadas
35
00:02:26,355 --> 00:02:27,689
Son los Clade
36
00:02:27,856 --> 00:02:32,194
{\an8}En sus atrevidas aventuras
37
00:02:32,444 --> 00:02:33,946
{\an8}Son los Clade
38
00:02:38,325 --> 00:02:41,495
Bien, Searcher,
el camino para atravesar estas montañas...
39
00:02:41,662 --> 00:02:44,248
cruza esta caverna. ¿Cómo lo llevas?
40
00:02:44,414 --> 00:02:48,293
Genial. Tengo todos los dedos
de los pies congelados, ya no me duelen.
41
00:02:48,669 --> 00:02:52,256
Como siempre digo:
"Siempre busca helado bueno".
42
00:02:52,965 --> 00:02:53,882
Vaya.
43
00:02:54,049 --> 00:02:55,050
¡Refugio!
44
00:02:55,717 --> 00:02:57,886
Es lo que necesitamos.
45
00:03:02,516 --> 00:03:04,142
¡Lo lamento! Lo lamento.
46
00:03:45,726 --> 00:03:47,227
¿Qué eres?
47
00:03:51,190 --> 00:03:52,191
¡Corran!
48
00:04:00,574 --> 00:04:01,825
¡Searcher!
49
00:04:09,833 --> 00:04:10,751
Papá.
50
00:04:12,294 --> 00:04:13,295
Te tengo.
51
00:04:22,554 --> 00:04:25,265
Salvados por los pelos
otra vez, ¿eh, Searcher?
52
00:04:29,895 --> 00:04:31,438
¿Ven eso, gente?
53
00:04:31,980 --> 00:04:34,983
¡Contarán nuestra historia
durante generaciones!
54
00:04:35,275 --> 00:04:37,110
Porque lo que hay
más allá del horizonte...
55
00:04:37,277 --> 00:04:40,447
es el futuro de Avalonia y nuestra gloria.
56
00:04:40,614 --> 00:04:41,448
Oye, papá.
57
00:04:41,740 --> 00:04:43,283
¿Qué hay de estas plantas?
58
00:04:43,450 --> 00:04:45,494
Surge energía de ellas, literalmente.
59
00:04:47,955 --> 00:04:52,793
Searcher, adoro tu espíritu inquisitivo,
pero nuestro equipo no vino hasta aquí...
60
00:04:52,960 --> 00:04:56,380
para entretenerse
con unas plantas brillantes.
61
00:04:56,964 --> 00:05:01,552
Sí, papá, pero "nuestro equipo" vino aquí
para descubrir algo...
62
00:05:01,718 --> 00:05:03,554
que podría cambiar Avalonia. ¿No es así?
63
00:05:03,720 --> 00:05:06,557
El descubrimiento
que busca "nuestro equipo"...
64
00:05:06,723 --> 00:05:11,520
está al otro lado de estas montañas
porque ese es el futuro de Avalonia.
65
00:05:11,812 --> 00:05:15,023
Pero si "nuestro equipo"
echara un vistazo a estas plantas...
66
00:05:15,190 --> 00:05:19,111
vería que el futuro de Avalonia
podría estar aquí.
67
00:05:19,570 --> 00:05:23,490
Este equipo entrenó desde
la infancia para hacer una cosa.
68
00:05:23,782 --> 00:05:24,950
-Cartografía.
-No.
69
00:05:25,117 --> 00:05:29,371
Y esa cosa es caminar conmigo
más allá de ese horizonte.
70
00:05:29,538 --> 00:05:33,083
Pero ¿te molestaste en preguntar
al "equipo" si ellos querían eso?
71
00:05:33,250 --> 00:05:36,336
No hablan realmente del "equipo", ¿verdad?
72
00:05:36,503 --> 00:05:39,590
Searcher, somos exploradores,
no jardineros.
73
00:05:39,756 --> 00:05:42,926
Nuestro legado es
conquistar esas montañas.
74
00:05:43,093 --> 00:05:44,428
No, papá. Es el tuyo.
75
00:05:44,678 --> 00:05:46,722
Basta. Eres mi hijo.
76
00:05:47,014 --> 00:05:48,140
Pero no soy como tú.
77
00:05:51,018 --> 00:05:52,102
No soy como tú.
78
00:05:53,520 --> 00:05:57,566
No quiero interrumpir, pero creo
que el pequeño Clade tiene razón.
79
00:05:57,733 --> 00:05:58,650
¿Callisto?
80
00:05:58,817 --> 00:06:01,403
Jaeger, no sabemos
qué hay más allá de las montañas.
81
00:06:01,570 --> 00:06:04,031
Pero estas plantas son reales.
82
00:06:04,198 --> 00:06:06,742
Le debemos a Avalonia
ver lo que pueden hacer.
83
00:06:13,665 --> 00:06:14,750
Toma.
84
00:06:14,917 --> 00:06:17,252
Lo necesitarás
para hallar el camino a casa.
85
00:06:17,586 --> 00:06:18,587
¿Qué?
86
00:06:20,422 --> 00:06:21,131
Jaeger.
87
00:06:21,632 --> 00:06:22,883
Regresa.
88
00:06:23,550 --> 00:06:24,718
Espera, papá.
89
00:06:24,885 --> 00:06:25,677
-Jaeger.
-Papá.
90
00:06:25,969 --> 00:06:27,846
No puedes sobrevivir solo ahí afuera.
91
00:06:28,013 --> 00:06:29,181
Papá, ¡detente!
92
00:06:35,771 --> 00:06:39,066
25 años después
93
00:06:50,202 --> 00:06:54,081
GRANJAS CLADE
94
00:07:03,590 --> 00:07:04,842
Buenos días, Sr. Clade.
95
00:07:05,425 --> 00:07:08,595
Rory, mi papá era el Sr. Clade.
Llámame Searcher.
96
00:07:09,263 --> 00:07:10,681
No puedo hacerlo, Sr. Clade.
97
00:07:10,848 --> 00:07:13,392
Eso sería
una falta de respeto al padre del Pando.
98
00:07:13,559 --> 00:07:14,893
Si no fuera por lo que descubrió...
99
00:07:15,060 --> 00:07:17,771
no habría energía,
ni luz, ni autos, ni radio ni...
100
00:07:17,938 --> 00:07:19,398
Bueno. Gracias, Rory.
101
00:07:20,023 --> 00:07:23,193
Disfruto nuestras charlitas.
Adiós, Sr. Clade.
102
00:07:28,198 --> 00:07:29,533
¡Buenos días, Avalonia!
103
00:07:29,700 --> 00:07:31,660
Parece que luego
de una semana de chaparrones...
104
00:07:31,827 --> 00:07:34,496
por fin nos espera un lindo día soleado.
105
00:07:34,663 --> 00:07:36,665
Lo cual es estupendo
para los granjeros de Pando.
106
00:07:36,874 --> 00:07:38,458
Hay que cosechar los cultivos.
107
00:07:38,625 --> 00:07:40,127
Sí, no nos quedemos sin Pando.
108
00:07:40,294 --> 00:07:41,587
Sin Pando no hay energía.
109
00:07:41,753 --> 00:07:43,547
¿Volver a los caballos y a las carretas?
¡No, gracias!
110
00:07:43,714 --> 00:07:44,965
Me gusta mi aeronave.
111
00:07:45,132 --> 00:07:48,051
¡Meridian! ¡Ethan! ¡El desayuno!
112
00:07:48,218 --> 00:07:49,928
Por otra parte,
la presidenta Callisto Mal...
113
00:07:50,095 --> 00:07:52,598
se prepara para unas merecidas vacaciones.
114
00:07:53,932 --> 00:07:56,018
-Buenos días, nena.
-Primero el café.
115
00:07:56,393 --> 00:07:58,312
-Después, el buenos días.
-Entiendo.
116
00:08:02,399 --> 00:08:03,567
Puaj.
117
00:08:03,734 --> 00:08:07,070
¿Esta es la primera imagen
que se me grabó en el cerebro esta mañana?
118
00:08:07,529 --> 00:08:08,989
¿Esto te molesta, Ethan?
119
00:08:09,364 --> 00:08:11,408
Imposible. ¿A qué chico de 16 años...
120
00:08:11,575 --> 00:08:13,410
no le gusta ver besarse a sus padres?
121
00:08:13,577 --> 00:08:14,786
¡Está bien!
122
00:08:15,454 --> 00:08:18,040
Espero que sepan
que traumatizan emocionalmente a Legend.
123
00:08:18,832 --> 00:08:20,292
Sí. Se lo ve muy molesto.
124
00:08:20,792 --> 00:08:24,087
Parece que alguien olvidó
desmalezar el campo norte.
125
00:08:24,505 --> 00:08:25,923
Padre, ¿qué es una mala hierba...
126
00:08:26,089 --> 00:08:29,885
sino una planta que crece
en algún lugar que te resulta molesto?
127
00:08:30,344 --> 00:08:32,221
Aprecio lo listo que eres.
128
00:08:32,386 --> 00:08:33,931
Pero ¿sabes qué apreciaría más?
129
00:08:34,139 --> 00:08:36,099
¿Que desmalezara el campo norte?
130
00:08:36,265 --> 00:08:37,851
¿Ves? Es muy listo.
131
00:08:38,602 --> 00:08:39,686
¡Vamos!
132
00:09:05,295 --> 00:09:06,630
-¡Oye!
-¡Vamos!
133
00:09:17,683 --> 00:09:19,601
{\an8}GRANJAS CLADE
134
00:09:23,981 --> 00:09:25,232
¡Searcher!
135
00:09:27,609 --> 00:09:30,404
-Hola, cariño. ¿Qué onda?
-Se me paró el motor.
136
00:09:30,654 --> 00:09:31,697
¿Me das una mano?
137
00:09:32,364 --> 00:09:33,740
Demasiadas acrobacias, ¿eh?
138
00:09:34,616 --> 00:09:35,951
¿Eso existe?
139
00:09:38,912 --> 00:09:40,038
La batería de Pando se agotó.
140
00:09:40,205 --> 00:09:41,707
No tiene sentido.
141
00:09:41,999 --> 00:09:43,750
Recogí esas vainas hace una hora.
142
00:09:44,209 --> 00:09:46,211
La plaga debe estar volviendo
al sistema radicular.
143
00:09:46,503 --> 00:09:48,088
Le daré un poco de amor extra al campo...
144
00:09:48,255 --> 00:09:49,715
apenas el avión fumigador vuelva a volar.
145
00:09:49,882 --> 00:09:51,592
¡Ethan!
146
00:09:52,885 --> 00:09:54,011
Oye, llegaron los amigos.
147
00:09:54,178 --> 00:09:55,679
Los de Ethan. No los tuyos.
148
00:09:55,846 --> 00:09:57,472
Sí, pero sus amigos me quieren.
149
00:09:57,639 --> 00:09:59,057
No, ya hablamos de esto.
150
00:09:59,266 --> 00:10:01,185
Ethan es un adolescente.
Mantén los límites.
151
00:10:01,351 --> 00:10:02,644
Sí. Los límites. Entiendo.
152
00:10:05,814 --> 00:10:06,815
-Ethan.
-¿Qué onda, Ethan?
153
00:10:07,149 --> 00:10:08,150
Ethan.
154
00:10:08,525 --> 00:10:09,943
Kardez, ¿qué?
155
00:10:10,110 --> 00:10:11,528
Volvimos de la tienda de juegos.
156
00:10:11,695 --> 00:10:14,031
Acaba de salir
la edición especial de Frontera Final.
157
00:10:14,198 --> 00:10:16,116
Se agotó en 15 minutos.
158
00:10:16,283 --> 00:10:18,202
¿Qué? ¿Ya se agotó?
159
00:10:18,410 --> 00:10:19,620
Sabía que debería haber acampado.
160
00:10:19,786 --> 00:10:22,206
No te preocupes. No nos olvidamos de ti.
161
00:10:23,749 --> 00:10:26,418
Hola, Diazo. No te había visto.
162
00:10:26,585 --> 00:10:28,253
No es que no se te note.
163
00:10:28,420 --> 00:10:30,297
Yo estaba...
164
00:10:30,881 --> 00:10:31,882
¿Qué onda? Hola.
165
00:10:32,090 --> 00:10:35,385
Sabía que debías trabajar,
así que tomé un paquete para ti.
166
00:10:35,552 --> 00:10:38,764
¿Sí? Eres muy amable.
167
00:10:38,931 --> 00:10:41,975
Les asignamos de tres
a cinco minutos de coqueteo adorable.
168
00:10:42,142 --> 00:10:43,185
¿Ya podemos abrir nuestros paquetes?
169
00:10:43,352 --> 00:10:45,437
Oí que las nuevas criaturas son épicas.
170
00:10:46,647 --> 00:10:47,648
Médico.
171
00:10:47,856 --> 00:10:49,191
Cocinero. Sí.
172
00:10:49,358 --> 00:10:50,817
Voy a hacer algo.
173
00:10:50,984 --> 00:10:51,985
Granjero.
174
00:10:55,072 --> 00:10:56,615
Toma, te la cambio.
175
00:10:56,782 --> 00:10:58,575
Para mí, este representa más a Ethan.
176
00:10:58,742 --> 00:10:59,743
EL EXPLORADOR
177
00:11:04,373 --> 00:11:06,959
¿Tu abuelo no es un explorador famoso?
178
00:11:07,125 --> 00:11:09,211
Quizá lo lleves en la sangre.
179
00:11:10,504 --> 00:11:12,130
Se te parece bastante.
180
00:11:12,297 --> 00:11:15,050
Salvo por eso.
181
00:11:15,259 --> 00:11:16,802
¡No! Oye, Diazo.
182
00:11:16,969 --> 00:11:18,136
Devuélvemelo.
183
00:11:19,179 --> 00:11:21,265
Hola, pandilla. ¿Qué tal?
184
00:11:21,682 --> 00:11:22,808
Papa, ¿qué haces?
185
00:11:23,267 --> 00:11:24,685
-¿Es este?
-Papá. No.
186
00:11:24,852 --> 00:11:26,603
-¿Qué onda? Soy Searcher, papá de Ethan.
-No.
187
00:11:28,480 --> 00:11:30,107
Debes ser Diazo.
188
00:11:30,274 --> 00:11:31,275
Habla todo el tiempo de ti.
189
00:11:31,441 --> 00:11:32,901
Todo el tiempo no.
190
00:11:33,068 --> 00:11:35,737
Quizá a veces o en ocasiones.
191
00:11:35,904 --> 00:11:37,030
Bueno, Diazo.
192
00:11:37,197 --> 00:11:38,365
Háblame de ti.
193
00:11:38,532 --> 00:11:39,741
No es necesario.
194
00:11:39,908 --> 00:11:40,909
¿Te gusta la agricultura?
195
00:11:41,076 --> 00:11:42,536
Porque Ethan es un granjero asombroso.
196
00:11:42,703 --> 00:11:43,704
Deberías verlo ahí afuera.
197
00:11:43,912 --> 00:11:46,582
Es fuerte, listo, supergenial.
198
00:11:46,748 --> 00:11:49,168
O como dicen ustedes los niños, épico.
199
00:11:50,252 --> 00:11:51,253
-Vaya.
-Está bien.
200
00:11:51,420 --> 00:11:53,046
-¿No debemos hacer algunas entregas?
-Sí.
201
00:11:53,213 --> 00:11:55,174
Perdón, chicos. Ahora debemos irnos.
202
00:11:55,340 --> 00:11:59,052
Disculpen que mi papá sea tan papá. Adiós.
203
00:11:59,219 --> 00:12:00,971
-Adiós, Ethan.
-Hasta la vista, Ethan.
204
00:12:01,138 --> 00:12:02,222
Adiós, papá de Ethan.
205
00:12:02,389 --> 00:12:04,600
Oye, Diazo parece genial.
Ya veo por qué te gusta.
206
00:12:04,766 --> 00:12:06,476
-Deja de hablar.
-Recuerdo mi primer flechazo.
207
00:12:06,643 --> 00:12:08,562
-¿Por qué sigues?
-Ella tenía frenos, yo también.
208
00:12:08,729 --> 00:12:10,939
-Para. Por favor.
-Y una vez quedamos enganchados...
209
00:12:11,106 --> 00:12:12,316
y no fue tan malo.
210
00:12:12,482 --> 00:12:14,151
¿Qué está pasando con mi vida?
211
00:12:34,713 --> 00:12:35,756
¡Hola!
212
00:12:38,467 --> 00:12:39,510
¡Hola!
213
00:12:47,768 --> 00:12:48,769
{\an8}EL MEJOR PANDO EN AVALONIA
GRANJAS CLADE
214
00:12:49,019 --> 00:12:50,187
Gracias, Searcher.
215
00:12:50,354 --> 00:12:51,355
Gracias, Ethan.
216
00:12:51,688 --> 00:12:52,689
Gracias.
217
00:13:08,080 --> 00:13:09,998
-Ahí tienes.
-Gracias, Searcher.
218
00:13:10,791 --> 00:13:12,334
-Legend, ve a buscarlo.
-Vaya.
219
00:13:12,751 --> 00:13:14,044
Mira eso.
220
00:13:14,211 --> 00:13:16,213
Tres generaciones de los Clade.
221
00:13:16,380 --> 00:13:18,549
Me pregunto a cuál se parecerá Ethan.
222
00:13:18,715 --> 00:13:20,342
Creo que es bastante obvio.
223
00:13:23,971 --> 00:13:26,682
Crecerá y será como yo.
224
00:13:27,558 --> 00:13:29,434
Y te dejará, como hice yo.
225
00:13:35,983 --> 00:13:37,234
¿Estás bien, Searcher?
226
00:13:37,568 --> 00:13:38,819
Sí.
227
00:13:39,152 --> 00:13:40,863
Nos vemos la semana que viene, Ro.
228
00:13:41,196 --> 00:13:42,865
Vamos, Ethan. Vámonos.
229
00:13:49,162 --> 00:13:50,831
Apuesto a que tu padre
estaría muy orgulloso...
230
00:13:50,998 --> 00:13:52,165
de todo lo que lograste.
231
00:13:54,459 --> 00:13:56,753
Claramente no sabes nada de tu abuelo.
232
00:13:56,920 --> 00:13:59,381
Sabría, si alguna vez hablaras de él.
233
00:14:01,425 --> 00:14:02,718
Papá, es mi abuelo.
234
00:14:02,885 --> 00:14:04,261
Quiero saber de él.
235
00:14:04,428 --> 00:14:05,470
Contado por ti.
236
00:14:07,723 --> 00:14:11,351
Todos piensan
que Jaeger Clade es un héroe asombroso.
237
00:14:11,518 --> 00:14:14,897
Pero eso es
solamente porque no fue su padre.
238
00:14:15,898 --> 00:14:19,693
Fue muy mal padre para mí.
239
00:14:20,652 --> 00:14:21,653
Y no se preocupaba por mí...
240
00:14:21,862 --> 00:14:24,406
solo se preocupaba
por conquistar esas montañas.
241
00:14:25,324 --> 00:14:27,659
Y yo solo me preocupo por ti...
242
00:14:27,826 --> 00:14:30,454
nuestra familia y nuestra granja.
243
00:14:32,581 --> 00:14:35,751
Supongo que por eso eres
un muy buen padre.
244
00:14:35,918 --> 00:14:37,044
Espera. ¿Qué fue eso?
245
00:14:37,211 --> 00:14:39,838
Nada. Abrí la boca y no salieron palabras.
246
00:14:40,005 --> 00:14:41,381
-En realidad, Legend, ¿tú...?
-No.
247
00:14:41,548 --> 00:14:43,550
Te oí. Dijiste que soy un grandioso padre.
248
00:14:43,717 --> 00:14:45,427
Muy bueno.
249
00:14:45,594 --> 00:14:49,306
¡Mi hijo cree que soy un padre asombroso!
250
00:15:07,366 --> 00:15:08,450
Estoy aquí.
251
00:15:38,981 --> 00:15:39,982
¿Qué?
252
00:15:44,528 --> 00:15:45,612
¿Qué clase de aeronave es esa?
253
00:15:45,779 --> 00:15:48,115
No lo sé. Nunca vi algo así.
254
00:15:48,282 --> 00:15:50,075
Oye. ¿Qué haces?
255
00:15:50,242 --> 00:15:52,077
No, ¡dañas nuestros cultivos!
256
00:16:00,335 --> 00:16:02,713
Pequeño Clade, hola.
257
00:16:03,463 --> 00:16:04,923
¿Cuánto tiempo ha pasado?
258
00:16:05,090 --> 00:16:06,550
-¿Callisto?
-¿La conoces?
259
00:16:06,717 --> 00:16:08,385
Sí. Ella trabajaba con mi papá.
260
00:16:08,552 --> 00:16:10,929
¿Qué hace la líder de Avalonia
en nuestro jardín delantero?
261
00:16:11,096 --> 00:16:13,223
-No lo sé.
-Ven aquí.
262
00:16:13,390 --> 00:16:15,100
Me alegra verte, amigo.
263
00:16:15,851 --> 00:16:16,685
Igualmente.
264
00:16:16,894 --> 00:16:18,061
-Tú debes ser Meridian.
-Sí.
265
00:16:18,228 --> 00:16:20,063
-Encantada de conocerte.
-Encantada de conocerte.
266
00:16:20,230 --> 00:16:21,440
E Ethan.
267
00:16:21,607 --> 00:16:23,192
El futuro de las Granjas Clade.
268
00:16:23,358 --> 00:16:25,277
Tu padre debe estar muy orgulloso.
269
00:16:27,112 --> 00:16:29,281
Oye, ¿está bien si estacionamos
el Ventura aquí?
270
00:16:29,448 --> 00:16:31,408
Puedo decirle a mi piloto que lo mueva.
271
00:16:31,575 --> 00:16:32,618
No es gran cosa.
272
00:16:32,784 --> 00:16:34,286
Digo, es gran cosa, pero no lo es.
273
00:16:34,453 --> 00:16:35,746
No, está bien.
274
00:16:35,954 --> 00:16:37,581
¿El Ventura puede
volar sobre las montañas?
275
00:16:37,873 --> 00:16:40,292
Lo lamento. Nada puede volar tan alto.
276
00:16:40,459 --> 00:16:42,252
Aún no, al menos.
277
00:16:42,419 --> 00:16:43,587
Pero no vine por eso.
278
00:16:44,421 --> 00:16:45,714
¿Por qué viniste?
279
00:16:46,215 --> 00:16:47,883
Debo mostrarte algo.
280
00:16:50,093 --> 00:16:53,013
-¿Dónde los hallaste?
-Empezó en el territorio del noreste...
281
00:16:53,180 --> 00:16:55,807
y desde entonces,
se extendió como reguero de pólvora.
282
00:16:55,974 --> 00:16:58,435
Estimamos que todos los cultivos
estarán infectados...
283
00:16:58,602 --> 00:16:59,895
en un mes.
284
00:17:00,062 --> 00:17:01,230
Incluyendo tu granja.
285
00:17:02,397 --> 00:17:05,192
Searcher, estoy organizando
una expedición para salvar el Pando...
286
00:17:05,358 --> 00:17:07,152
y quiero que vengas conmigo.
287
00:17:07,694 --> 00:17:09,946
Callisto, no participo en expediciones.
288
00:17:10,113 --> 00:17:11,323
No soy como mi padre.
289
00:17:11,490 --> 00:17:14,409
Sí. Él no regresó, tú sí.
290
00:17:14,576 --> 00:17:16,537
Y trajiste un milagro.
291
00:17:17,119 --> 00:17:18,704
Y ahora hay algo que no está bien.
292
00:17:27,130 --> 00:17:28,590
Mira cómo brillan ahí fuera.
293
00:17:30,968 --> 00:17:32,302
Es como un latido, ¿no?
294
00:17:33,512 --> 00:17:34,513
Searcher...
295
00:17:35,514 --> 00:17:37,057
estaba ahí cuando descubriste el Pando.
296
00:17:38,600 --> 00:17:40,602
Mira lo que nos dio.
297
00:17:40,769 --> 00:17:43,397
Aeronaves, luz en nuestros hogares.
298
00:17:43,814 --> 00:17:45,315
Pero lo más importante...
299
00:17:45,482 --> 00:17:48,485
es que nos mostró
que nuestro futuro no estaba ahí afuera...
300
00:17:48,652 --> 00:17:49,653
sino aquí.
301
00:17:51,071 --> 00:17:52,906
El Pando está muriendo, Searcher.
302
00:17:53,073 --> 00:17:54,074
Tú y yo...
303
00:17:54,825 --> 00:17:56,577
tenemos la obligación de salvarlo.
304
00:18:09,548 --> 00:18:10,799
-Está bien.
-Sí.
305
00:18:10,966 --> 00:18:12,301
¿Cuándo salimos?
306
00:18:12,467 --> 00:18:14,136
Espera. No vendrás conmigo.
307
00:18:14,303 --> 00:18:15,554
Pero hacemos todo juntos.
308
00:18:15,721 --> 00:18:16,763
Esto no.
309
00:18:16,930 --> 00:18:19,141
¿Y para qué me enseñaste
a cultivar Pando toda mi vida?
310
00:18:19,308 --> 00:18:20,642
Para que te hagas cargo de la granja.
311
00:18:20,809 --> 00:18:22,311
Pero esto es mucho más importante.
312
00:18:22,477 --> 00:18:23,604
-No.
-Pero, papá.
313
00:18:23,770 --> 00:18:25,439
No voy a arriesgar tu vida.
314
00:18:25,606 --> 00:18:27,566
Ni ahora, ni nunca.
315
00:18:30,319 --> 00:18:31,361
Ethan.
316
00:18:31,528 --> 00:18:32,529
Ethan.
317
00:18:34,531 --> 00:18:35,908
Por desgracia, Searcher...
318
00:18:36,074 --> 00:18:39,411
cada segundo que demoramos
pone en grave peligro a Avalonia.
319
00:18:41,330 --> 00:18:42,831
Déjame ir por mis cosas.
320
00:19:36,510 --> 00:19:37,678
Muy bien, gente.
321
00:19:37,845 --> 00:19:40,055
La presidenta Mal
nos dará los parámetros de la misión.
322
00:19:40,639 --> 00:19:43,475
Sr. Clade, me llamo Caspian.
Soy un gran fan...
323
00:19:43,642 --> 00:19:44,476
Gracias.
324
00:19:44,643 --> 00:19:45,644
...de su papá.
325
00:19:45,811 --> 00:19:47,521
¿Cree que podría falsificar su autógrafo?
326
00:19:47,688 --> 00:19:48,856
-¿Qué?
-Escuchen.
327
00:19:49,022 --> 00:19:50,023
Gracias, capitana Pulk.
328
00:19:50,190 --> 00:19:53,652
Aunque el Pando parece tener
miles de plantas en la superficie...
329
00:19:53,819 --> 00:19:56,822
{\an8}bajo tierra es
un solo organismo en realidad...
330
00:19:56,989 --> 00:19:59,032
{\an8}con un sistema de raíces interconectado.
331
00:19:59,616 --> 00:20:01,660
{\an8}Creemos que lo que enferma al Pando...
332
00:20:01,827 --> 00:20:04,955
{\an8}lo ataca en lo profundo
de este sistema, en su corazón.
333
00:20:05,122 --> 00:20:08,876
Hace tres semanas, la capitana Pulk siguió
las raíces hasta la cordillera Atlas...
334
00:20:09,042 --> 00:20:11,211
{\an8}donde repentinamente
se desviaron hacia abajo.
335
00:20:11,795 --> 00:20:13,422
{\an8}Comenzaron a excavar...
336
00:20:13,589 --> 00:20:17,176
{\an8}pero el suelo cedió,
lo que reveló un misterio aun mayor.
337
00:20:19,761 --> 00:20:21,930
Nuestra misión es seguir esas raíces...
338
00:20:22,097 --> 00:20:25,893
hasta llegar al corazón del Pando
y detener lo que sea que lo dañe.
339
00:20:26,059 --> 00:20:28,228
¿Hasta dónde desciende?
340
00:20:28,395 --> 00:20:29,396
No estamos seguros.
341
00:20:30,022 --> 00:20:32,566
Pero el futuro de Avalonia depende
de que lo descubramos.
342
00:20:33,025 --> 00:20:35,068
Clade, ven aquí, escucha.
343
00:20:35,235 --> 00:20:37,905
No tenemos ni idea de lo que hay abajo.
344
00:20:38,071 --> 00:20:40,741
Si quieres volver, puedo llevarte.
345
00:20:40,908 --> 00:20:41,909
Espera, ¿en serio?
346
00:20:42,743 --> 00:20:44,578
No, solo estoy bromeando.
347
00:20:44,745 --> 00:20:46,079
Mírate la cara.
348
00:20:47,164 --> 00:20:49,499
Necesitamos que resuelvas esto,
si no, estamos perdidos.
349
00:20:49,666 --> 00:20:51,210
¡Estamos perdidos!
350
00:20:51,668 --> 00:20:52,711
Teniente Duffle...
351
00:20:52,878 --> 00:20:55,631
¿puede ganarse su sueldo
y llevarnos abajo, por favor?
352
00:20:56,798 --> 00:20:57,799
Sí, capitana Pulk.
353
00:21:56,108 --> 00:21:58,652
Vaya. Es hermoso.
354
00:22:00,028 --> 00:22:03,490
Ojalá todos en Avalonia pudieran ver esto.
355
00:22:03,824 --> 00:22:04,825
¡Searcher!
356
00:22:05,617 --> 00:22:06,535
¿Qué es eso?
357
00:22:06,702 --> 00:22:08,161
Sea lo que sea, sabe tu nombre.
358
00:22:08,328 --> 00:22:09,496
¡Searcher!
359
00:22:09,788 --> 00:22:10,789
¡Searcher!
360
00:22:10,956 --> 00:22:13,166
¿Qué? ¿Meridian? ¿Qué haces aquí?
361
00:22:13,333 --> 00:22:15,419
Traté de llamarte la atención
las últimas cuatro horas.
362
00:22:15,586 --> 00:22:18,839
Nuestro hijo está en tu nave.
363
00:22:19,006 --> 00:22:20,632
¿Qué dijo? Cariño, ¿qué dices?
364
00:22:20,799 --> 00:22:21,633
¿Qué dice?
365
00:22:21,800 --> 00:22:23,635
Que tu hijo está en nuestra nave.
366
00:22:23,802 --> 00:22:24,928
-Hola, mamá.
-¿Ethan?
367
00:22:25,095 --> 00:22:26,138
Hola, papá.
368
00:22:27,181 --> 00:22:28,182
¿Trajiste al perro?
369
00:22:28,348 --> 00:22:29,433
¿Qué haces aquí?
370
00:22:29,600 --> 00:22:30,851
Escucha, papá. Quiero ayudar.
371
00:22:31,018 --> 00:22:33,103
Ethan, ya lo hablamos. No puedo.
372
00:22:33,270 --> 00:22:35,314
Necesito que te ocupes
de la granja mientras no estoy.
373
00:22:35,480 --> 00:22:37,316
Ahora ve a casa con mamá.
374
00:22:37,482 --> 00:22:38,483
Espera, pero papá.
375
00:22:45,657 --> 00:22:46,700
¿Qué está pasando?
376
00:22:46,867 --> 00:22:48,452
Papá, ¿qué son esas cosas?
377
00:22:48,619 --> 00:22:50,662
Vayan adentro. Yo me encargo.
378
00:23:07,638 --> 00:23:10,432
Oye, cara de navaja. Sí, ven por mí.
379
00:23:10,682 --> 00:23:11,683
No.
380
00:23:14,144 --> 00:23:15,479
Duffle, sácanos de aquí.
381
00:23:41,255 --> 00:23:42,256
¡Sujétense!
382
00:23:43,131 --> 00:23:45,133
-¡Legend!
-Yo me encargo.
383
00:24:26,800 --> 00:24:27,801
Prepárense.
384
00:24:31,305 --> 00:24:32,014
¡Papá!
385
00:24:37,019 --> 00:24:38,020
¿Qué?
386
00:24:38,478 --> 00:24:40,314
-¡Papá!
-¡Ethan!
387
00:24:45,194 --> 00:24:47,321
-Descendemos demasiado rápido.
-Lo sé.
388
00:24:53,744 --> 00:24:55,996
Vamos, Ventura. Aguanta.
389
00:25:07,674 --> 00:25:08,717
Hoy no.
390
00:25:30,614 --> 00:25:34,409
¿Tenías idea
de que todo esto estaba aquí abajo?
391
00:25:35,953 --> 00:25:36,954
No, en absoluto.
392
00:25:37,913 --> 00:25:39,998
Estamos fuera del mapa ahora, sin dudas.
393
00:25:42,543 --> 00:25:44,837
Bueno, están bien.
394
00:25:45,003 --> 00:25:46,421
Y nosotros también.
395
00:25:48,048 --> 00:25:50,050
Sí. Escucha, lo sé,
yo también estoy contento.
396
00:25:50,926 --> 00:25:53,804
Ten cuidado con la lengua. Ten cuidado.
397
00:26:04,940 --> 00:26:06,066
Vaya.
398
00:26:30,507 --> 00:26:32,467
Este lugar es asombroso.
399
00:26:33,635 --> 00:26:36,638
No. Oye, Legend. Déjalo.
400
00:26:36,805 --> 00:26:39,183
Oye, no tenemos idea de lo que es.
401
00:26:39,349 --> 00:26:40,601
Quítate eso de la boca.
402
00:26:42,311 --> 00:26:43,312
Muy bien, perrito.
403
00:26:44,605 --> 00:26:46,148
Volvamos con nuestra familia.
404
00:26:46,315 --> 00:26:47,316
¿Qué?
405
00:26:49,610 --> 00:26:51,153
¿Qué ra...?
406
00:26:54,156 --> 00:26:56,366
Oye, Legend, vuelve aquí.
407
00:27:26,605 --> 00:27:28,065
Hola.
408
00:27:29,691 --> 00:27:31,985
Soy un ser humano del mundo de arriba.
409
00:27:32,611 --> 00:27:35,405
Es probable que no entiendas
una palabra de lo que digo, ¿no?
410
00:27:36,448 --> 00:27:38,116
Claro que te entiendo.
411
00:27:38,283 --> 00:27:40,494
¿Me crees
uno de esos monstruos descerebrados?
412
00:27:41,370 --> 00:27:42,371
Así es, amigo.
413
00:27:42,538 --> 00:27:47,084
Estás ante
el único e inigualable Jaeger...
414
00:27:47,251 --> 00:27:48,043
¿Papá?
415
00:27:48,794 --> 00:27:49,795
¿Papá?
416
00:27:55,384 --> 00:27:56,385
Bueno, gente.
417
00:27:57,010 --> 00:27:59,805
Es obvio que estamos
en un territorio inexplorado.
418
00:27:59,972 --> 00:28:03,016
Sé que todos están asustados.
Yo también lo estoy.
419
00:28:03,183 --> 00:28:05,060
Pero la misión sigue siendo la misma.
420
00:28:05,227 --> 00:28:07,396
Vinimos a salvar el Pando, ¿sí?
421
00:28:07,563 --> 00:28:10,983
Pero antes de poder hacerlo,
debemos volver a hacer volar la nave.
422
00:28:11,149 --> 00:28:12,276
¿Qué pasa con mi papá?
423
00:28:12,442 --> 00:28:13,735
¿No deberíamos salvarlo primero?
424
00:28:13,902 --> 00:28:15,988
Es granjero. No puedes abandonarlo ahí.
425
00:28:16,530 --> 00:28:18,657
Nadie abandonará a nadie.
426
00:28:18,824 --> 00:28:20,409
Sé que te preocupa tu papá...
427
00:28:20,576 --> 00:28:23,245
pero yo misma lo vi en acción.
428
00:28:23,412 --> 00:28:25,122
Sabe sobrevivir.
429
00:28:25,289 --> 00:28:28,542
Si queremos hacer lo mismo,
lo mejor es rescatarlo por vía aérea.
430
00:28:28,709 --> 00:28:31,420
Lo que significa que la prioridad
es arreglar esta nave.
431
00:28:31,587 --> 00:28:33,046
Pero llevará demasiado tiempo.
432
00:28:33,213 --> 00:28:34,673
-Ella tiene razón, Ethan.
-¿Qué?
433
00:28:34,840 --> 00:28:35,883
No, lo sé.
434
00:28:36,049 --> 00:28:37,926
Pero no sabemos qué hay por aquí, nene.
435
00:28:38,093 --> 00:28:39,511
El Ventura es nuestra opción más segura.
436
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
-Pero, mamá.
-Cariño...
437
00:28:40,846 --> 00:28:42,264
¿por qué no vas a la cabina...
438
00:28:42,431 --> 00:28:43,473
mientras ayudo con las reparaciones?
439
00:28:43,974 --> 00:28:46,810
Te prometo
que salvaremos a tu papá, Ethan.
440
00:28:50,147 --> 00:28:51,106
Gracias por apoyarme.
441
00:28:51,273 --> 00:28:52,649
Te haré cumplir esa promesa.
442
00:28:52,816 --> 00:28:54,610
Ya tienen sus tareas, muévanse.
443
00:28:54,776 --> 00:28:56,528
Caspian, ¿puedes cuidar a Ethan?
444
00:28:56,695 --> 00:28:59,031
Vamos, Ethan. Lo vamos a pasar muy bien.
445
00:28:59,198 --> 00:29:00,532
Te gustan los juegos de mesa, ¿no?
446
00:29:00,699 --> 00:29:01,950
Tenemos los mejores.
447
00:29:02,117 --> 00:29:05,370
Gusanos y Peldaños, Simiópoli. El Ahogado.
448
00:29:05,704 --> 00:29:08,248
No. No eres mi hijo.
449
00:29:08,415 --> 00:29:09,666
¿Qué? ¿De qué hablas?
450
00:29:09,833 --> 00:29:14,755
Quizá seas una roca de forma rara que
los ojos quieren creer que es una persona.
451
00:29:14,922 --> 00:29:17,341
No soy una roca de forma rara.
452
00:29:17,508 --> 00:29:20,177
Eso es exactamente
lo que diría una roca de forma rara.
453
00:29:20,344 --> 00:29:21,637
Vaya, está bien.
454
00:29:21,803 --> 00:29:24,056
¿Una roca de forma rara sabría...
455
00:29:24,223 --> 00:29:26,391
que me regalaste un machete
para mi cumpleaños?
456
00:29:28,393 --> 00:29:30,229
Es algo típico de Jaeger Clade.
457
00:29:30,395 --> 00:29:31,563
Yo tenía dos años.
458
00:29:33,649 --> 00:29:34,816
Soy real, papá.
459
00:29:35,359 --> 00:29:36,610
Soy yo realmente.
460
00:29:39,112 --> 00:29:40,447
Tu hijo, Searcher.
461
00:29:48,121 --> 00:29:49,998
¿Searcher?
462
00:29:52,793 --> 00:29:55,420
Es increíble.
463
00:29:55,587 --> 00:29:57,548
Pensaba lo mismo.
464
00:30:01,385 --> 00:30:02,344
Sí.
465
00:30:03,220 --> 00:30:08,225
¿Quiere decir que la máquina voladora
que se estrelló también es real?
466
00:30:08,392 --> 00:30:09,560
Sí.
467
00:30:09,726 --> 00:30:12,688
En marcha. No tenemos tiempo que perder.
468
00:30:12,938 --> 00:30:13,772
Espera.
469
00:30:15,440 --> 00:30:16,608
Espera, ¡oye!
470
00:30:17,150 --> 00:30:18,402
¿Quieres quitarte eso de la cabeza?
471
00:30:23,949 --> 00:30:24,992
Eso es.
472
00:30:25,325 --> 00:30:27,828
No es bonito,
pero nos hará volar otra vez.
473
00:30:28,245 --> 00:30:29,621
Debo decir, Meridian...
474
00:30:29,788 --> 00:30:32,958
que para ser fumigadora,
eres una piloto con agallas.
475
00:30:33,125 --> 00:30:34,835
Las tres cosas que más amo son...
476
00:30:35,002 --> 00:30:37,963
mi familia, mi granja y volar.
477
00:30:38,130 --> 00:30:40,465
Si esto último
pudiera proteger a los otros dos...
478
00:30:41,884 --> 00:30:42,885
volaría a través del fuego.
479
00:30:44,970 --> 00:30:46,722
-¿Sra. Clade?
-Sí, ¿qué pasa?
480
00:30:46,889 --> 00:30:50,225
¿Recuerda que me dieron
la responsabilidad de cuidar a su hijo?
481
00:30:50,392 --> 00:30:51,602
¿Te da problemas?
482
00:30:51,768 --> 00:30:53,687
Envíamelo. Lo pondré a trabajar.
483
00:30:54,438 --> 00:30:56,064
Me encantaría.
484
00:30:56,231 --> 00:30:58,358
Salvo que no sé dónde está.
485
00:30:58,525 --> 00:30:59,610
¿Qué?
486
00:30:59,776 --> 00:31:01,570
¡Papá!
487
00:31:05,824 --> 00:31:08,285
Esto es mucho más rápido
que nuestro tractor.
488
00:31:08,452 --> 00:31:10,078
Debo conseguir uno de estos.
489
00:31:43,946 --> 00:31:48,617
Un territorio vasto y desconocido
lleno de criaturas fantásticas.
490
00:31:50,869 --> 00:31:52,579
Es igual a Frontera Final.
491
00:32:12,224 --> 00:32:15,811
Bueno, no se parece nada a Frontera Final.
492
00:32:47,843 --> 00:32:49,595
EL EXPLORADOR
493
00:32:50,762 --> 00:32:51,889
Tú puedes, Ethan.
494
00:32:52,514 --> 00:32:53,557
Solo sé valiente.
495
00:32:54,183 --> 00:32:55,309
Lo llevas en la sangre.
496
00:33:10,324 --> 00:33:11,325
Está bien.
497
00:33:12,826 --> 00:33:13,827
Estoy vivo.
498
00:33:16,496 --> 00:33:17,497
Lo logré.
499
00:33:18,624 --> 00:33:21,502
Hola, Diazo.
¿Cómo estuvo mi fin de semana?
500
00:33:21,668 --> 00:33:22,669
¿Qué hice?
501
00:33:22,836 --> 00:33:26,089
Sí, corrí por un túnel de pesadilla
para rescatar a mi papá.
502
00:33:26,882 --> 00:33:28,592
No es la gran cosa. Sí.
503
00:33:32,179 --> 00:33:33,222
¿Hola?
504
00:34:04,795 --> 00:34:05,796
¿Qué?
505
00:34:07,840 --> 00:34:11,885
Es muy raro, pero también bastante genial.
506
00:34:12,594 --> 00:34:13,594
Hola.
507
00:34:14,346 --> 00:34:15,639
Hola, amiguito.
508
00:34:16,389 --> 00:34:18,016
Oye, está bien. Está bien.
509
00:34:18,183 --> 00:34:19,434
Soy amigable, ¿ves?
510
00:34:21,061 --> 00:34:22,353
Soy un amigo.
511
00:34:22,688 --> 00:34:24,022
¿Ves? Somos todos amigos.
512
00:34:34,491 --> 00:34:35,492
Está bien.
513
00:34:36,243 --> 00:34:38,161
Sí, supongo que me lo merecía.
514
00:34:38,328 --> 00:34:39,705
Te estampé contra la pared.
515
00:34:45,127 --> 00:34:46,670
Oye, es de mi papá.
516
00:34:46,837 --> 00:34:48,045
¿De dónde lo sacaste?
517
00:34:50,090 --> 00:34:51,757
¿Qué? ¿Puedes llevarme con él?
518
00:34:54,678 --> 00:34:56,013
Soy afortunado de haberme topado contigo.
519
00:34:56,179 --> 00:34:57,890
A propósito, no eres peligroso, ¿verdad?
520
00:34:58,056 --> 00:35:00,601
Digo, no pareces peligroso, yo...
521
00:35:06,982 --> 00:35:10,777
La ruta más rápida a tu máquina voladora
es por el valle de adelante.
522
00:35:10,944 --> 00:35:12,196
Bueno, tengo muchas preguntas.
523
00:35:12,362 --> 00:35:13,864
Como, por ejemplo...
524
00:35:14,072 --> 00:35:15,449
¿qué es este lugar?
525
00:35:15,616 --> 00:35:17,201
Un laberinto subterráneo...
526
00:35:17,367 --> 00:35:19,536
donde todo está vivo.
527
00:35:19,703 --> 00:35:21,914
Y la mayoría de las cosas quieren comerte.
528
00:35:23,081 --> 00:35:24,082
¿Te refieres a esto?
529
00:35:24,708 --> 00:35:26,460
No, eso es inofensivo.
530
00:35:27,336 --> 00:35:28,462
¿Y estas cosas?
531
00:35:28,629 --> 00:35:30,088
Son criaturitas raras y adorables, ¿no?
532
00:35:30,756 --> 00:35:33,425
Cada vez que abro un camino...
533
00:35:33,592 --> 00:35:35,010
lo deshacen.
534
00:35:37,262 --> 00:35:38,722
Sí, claro.
535
00:35:38,931 --> 00:35:41,475
¿Cómo terminaste aquí?
536
00:35:41,642 --> 00:35:44,770
Gracias al ingenio y la tenacidad.
537
00:35:45,812 --> 00:35:47,981
Luego de luchar
meses contra los elementos...
538
00:35:48,148 --> 00:35:51,860
pensé que era imposible
que alguien sobreviviera...
539
00:35:52,027 --> 00:35:54,613
caminando por esos picos frío y mortales.
540
00:35:55,239 --> 00:35:58,909
Así que fui a buscar un nuevo camino.
541
00:35:59,618 --> 00:36:01,537
El suelo cedió.
542
00:36:01,995 --> 00:36:03,747
Y encontré este lugar.
543
00:36:03,914 --> 00:36:05,249
Así que quedaste atrapado aquí abajo.
544
00:36:08,085 --> 00:36:10,879
Yo no lo expresaría así. Así que...
545
00:36:11,255 --> 00:36:13,006
Encontré este lugar.
546
00:36:13,173 --> 00:36:14,466
Y se me ocurrió...
547
00:36:14,633 --> 00:36:16,760
que en vez de pasar
por encima de estas montañas...
548
00:36:17,261 --> 00:36:19,429
pasaría por debajo de ellas.
549
00:36:20,264 --> 00:36:23,433
Aunque tuviera que luchar
contra todos los monstruos de aquí.
550
00:36:23,600 --> 00:36:25,811
Nada iba a detener a Jaeger Clade...
551
00:36:25,978 --> 00:36:28,230
de cumplir su destino.
552
00:36:29,231 --> 00:36:31,525
Eso fue hasta que llegué...
553
00:36:31,692 --> 00:36:34,027
al Mar Ardiente.
554
00:36:34,695 --> 00:36:36,989
Un lugar
donde los acantilados están vivos...
555
00:36:37,155 --> 00:36:40,325
y las aguas te disolverán
la carne de los huesos.
556
00:36:41,410 --> 00:36:44,496
Pero ahora, con tu máquina voladora...
557
00:36:44,663 --> 00:36:46,582
tenemos una forma de pasar volando...
558
00:36:46,748 --> 00:36:49,084
y llegar al otro lado de las montañas.
559
00:36:49,251 --> 00:36:53,463
Espera. Literalmente descubriste
un mundo bajo nuestro mundo...
560
00:36:53,630 --> 00:36:54,673
¿y no es suficiente?
561
00:36:54,840 --> 00:36:58,886
Este descubrimiento puede estar bien
para algunos exploradores mediocres...
562
00:36:59,052 --> 00:37:00,929
pero no para nosotros los Clade.
563
00:37:01,096 --> 00:37:03,223
Alto ahí. Este Clade no es explorador.
564
00:37:03,390 --> 00:37:04,766
Este Clade es granjero.
565
00:37:04,933 --> 00:37:06,059
¿Granjero?
566
00:37:07,561 --> 00:37:10,272
Tu mamá tiene
que dar muchas explicaciones.
567
00:37:10,772 --> 00:37:12,107
Ella se fue, papá.
568
00:37:13,525 --> 00:37:15,903
¿Penélope está muerta?
569
00:37:16,153 --> 00:37:17,905
¿Muerta? No está muerta.
570
00:37:18,071 --> 00:37:19,865
Tiene 60 años y se ejercita
cinco días por semana.
571
00:37:20,032 --> 00:37:21,283
Dije que se había ido.
572
00:37:21,450 --> 00:37:24,328
Como en: "siguió adelante con Sheldon".
573
00:37:25,495 --> 00:37:26,955
Pasaron 25 años, papá.
574
00:37:27,497 --> 00:37:29,666
Durante 25 años, te creímos muerto.
575
00:37:30,709 --> 00:37:32,628
¿Qué pensabas que iba a pasar?
576
00:37:36,924 --> 00:37:39,760
-¡No! ¿Qué?
-¡Voy a matar a Sheldon!
577
00:37:39,927 --> 00:37:41,470
-¿Qué?
-Siempre lo odié.
578
00:37:41,637 --> 00:37:43,222
-Nunca lo conociste.
-Odio su nombre.
579
00:37:43,388 --> 00:37:45,557
Y probablemente le odiaré la cara.
580
00:37:45,724 --> 00:37:47,643
Sí, lo está tomando muy bien.
581
00:37:49,144 --> 00:37:50,145
Deberíamos irnos.
582
00:38:31,186 --> 00:38:32,938
Este lugar es una locura.
583
00:38:34,064 --> 00:38:35,315
¿Quién sabía que todo esto estaba aquí?
584
00:38:35,482 --> 00:38:37,109
Digo, tú sí lo sabías...
585
00:38:37,276 --> 00:38:38,735
porque eres de aquí...
586
00:38:38,902 --> 00:38:40,362
pero arriba no es así.
587
00:38:40,529 --> 00:38:43,031
Estos colores son muy psicodélicos.
588
00:38:43,198 --> 00:38:44,366
Y estos árboles...
589
00:38:45,033 --> 00:38:46,618
Incluso los árboles son geniales.
590
00:38:47,369 --> 00:38:48,745
¿Por qué hace eso, Splat?
591
00:38:49,496 --> 00:38:50,372
Por cierto...
592
00:38:50,831 --> 00:38:52,583
¿te molesta si te llamo Splat?
593
00:38:52,749 --> 00:38:53,792
Se me acaba de ocurrir.
594
00:38:53,959 --> 00:38:56,003
Tienes la vibra
de llamarte Splat, y pensé...
595
00:38:58,005 --> 00:38:59,923
Espera, ¿te ofendiste? No me doy cuenta.
596
00:39:00,382 --> 00:39:02,176
¿Sabes una cosa? Te seguiré.
597
00:39:31,872 --> 00:39:33,665
Searcher, ¿llamas escalar a eso?
598
00:39:33,832 --> 00:39:35,167
Soy un hombre de 40 años que cultiva.
599
00:39:35,334 --> 00:39:37,294
Escalar no es parte de mi rutina diaria.
600
00:39:37,461 --> 00:39:39,213
Entonces, ¿olvidaste...
601
00:39:39,671 --> 00:39:41,173
todo lo que te enseñé?
602
00:39:41,381 --> 00:39:44,676
No, solo lo inútil
referido a ser explorador.
603
00:39:44,843 --> 00:39:46,220
Entonces, sí, todo.
604
00:39:47,304 --> 00:39:48,972
Búrlate todo lo que quieras.
605
00:39:49,139 --> 00:39:50,849
Pero cuando pase estas montañas...
606
00:39:51,016 --> 00:39:53,435
regresaré a Avalonia como un héroe.
607
00:39:54,102 --> 00:39:56,980
Apuesto a que me harán una estatua
en la plaza del pueblo.
608
00:39:57,147 --> 00:39:58,482
Ya tienes una.
609
00:39:58,899 --> 00:40:01,527
-¿Sí?
-Sí, al lado de la mía.
610
00:40:05,113 --> 00:40:07,199
¿Tienes una estatua?
611
00:40:07,366 --> 00:40:10,285
¿Qué? ¿Les hacen
estatuas a todos hoy en día?
612
00:40:10,452 --> 00:40:11,995
No, papá. Yo descubrí el Pando.
613
00:40:12,162 --> 00:40:14,331
La cosa que vine a salvar.
614
00:40:14,498 --> 00:40:15,999
El descubrimiento que cambió el mundo...
615
00:40:16,166 --> 00:40:19,294
y transformó a Avalonia
en la utopía que es hoy.
616
00:40:19,461 --> 00:40:21,630
Y no es que importe,
pero mi estatua es más alta.
617
00:40:22,464 --> 00:40:23,549
Aquí tienes, pequeñito.
618
00:40:24,967 --> 00:40:28,554
Hasta aquí llegó todo el asunto
del humilde granjero, ¿no?
619
00:40:28,762 --> 00:40:31,765
Quizá te parezcas más a mí
de lo que quieres admitir.
620
00:40:32,432 --> 00:40:34,268
No me parezco en nada a ti.
621
00:40:35,727 --> 00:40:37,312
Sigue creyéndote eso.
622
00:40:37,813 --> 00:40:38,856
Como sea.
623
00:40:39,022 --> 00:40:41,692
Creé un verdadero legado cuando...
624
00:40:42,818 --> 00:40:44,278
Hola. ¿Esta cosa es peligrosa?
625
00:40:44,862 --> 00:40:45,863
Quizá.
626
00:40:47,197 --> 00:40:48,198
No.
627
00:40:55,414 --> 00:40:56,415
Aguarda.
628
00:40:57,624 --> 00:40:58,834
TROZO de MINERAL
629
00:41:01,503 --> 00:41:03,130
Hay alguien más por aquí.
630
00:41:03,589 --> 00:41:05,424
Es de Ethan.
631
00:41:05,591 --> 00:41:06,592
¿Qué?
632
00:41:07,801 --> 00:41:10,304
Dije que es de Ethan.
633
00:41:10,470 --> 00:41:11,763
-¿Quién es Ethan?
-Mi hijo.
634
00:41:11,930 --> 00:41:13,182
¿Tu hijo?
635
00:41:13,348 --> 00:41:16,185
¿Jaeger Clade es abuelo?
636
00:41:17,019 --> 00:41:18,520
Supongo que técnicamente sí.
637
00:41:20,564 --> 00:41:22,274
No está solo.
638
00:41:24,151 --> 00:41:26,069
-¿Con qué está?
-Con un explorador de los devoradores.
639
00:41:26,820 --> 00:41:28,197
Solo tienen un trabajo...
640
00:41:28,363 --> 00:41:29,740
atraerte a la muerte.
641
00:41:29,907 --> 00:41:31,867
¿Qué? ¿Esta cosa puede ir más rápido?
642
00:41:40,042 --> 00:41:41,293
¿Qué es esta cosa?
643
00:41:42,127 --> 00:41:44,463
Oye, aún buscamos a mi papá, ¿verdad?
644
00:42:10,906 --> 00:42:12,282
Sí. Lo sé.
645
00:42:12,449 --> 00:42:13,700
Pero este Pando se cayó del Ventura...
646
00:42:13,867 --> 00:42:15,536
y no desperdiciamos vainas, así que...
647
00:42:15,702 --> 00:42:17,162
Lo voy a agarrar muy rápido, ¿sí?
648
00:42:17,788 --> 00:42:19,790
Espera. Muy rápido.
Déjame recoger el resto.
649
00:42:22,459 --> 00:42:23,460
¿Splat?
650
00:42:24,294 --> 00:42:25,128
¡Splat!
651
00:42:31,969 --> 00:42:33,136
Bueno, está bien.
652
00:42:33,554 --> 00:42:34,721
Puedo ayudarte con eso.
653
00:42:35,347 --> 00:42:36,348
Déjame ver.
654
00:42:38,100 --> 00:42:39,268
Puedes confiar en mí.
655
00:42:50,237 --> 00:42:51,405
Ya, ya.
656
00:42:51,572 --> 00:42:53,073
Está bien.
657
00:42:59,413 --> 00:43:01,123
Y ya está.
658
00:43:03,292 --> 00:43:04,459
Como nuevo.
659
00:43:09,089 --> 00:43:10,632
¿Son tus amigos?
660
00:43:11,800 --> 00:43:13,260
Hola, soy Ethan.
661
00:43:13,427 --> 00:43:16,180
Creía que Splat me llevaba con mi padre.
662
00:43:16,972 --> 00:43:18,056
Quizá yo estaba equivocado.
663
00:43:19,016 --> 00:43:20,017
No veo a mi papá por ningún lado.
664
00:43:21,727 --> 00:43:22,811
Seguiré mi camino.
665
00:43:36,909 --> 00:43:38,118
-¡Ethan!
-Papá.
666
00:43:38,285 --> 00:43:39,369
Quédense detrás de mí.
667
00:43:39,536 --> 00:43:41,371
-¿Quién es?
-Ethan, te presento a tu abuelo.
668
00:43:41,538 --> 00:43:42,623
¿Él es Jaeger Clade?
669
00:43:42,789 --> 00:43:44,082
El único e inigualable.
670
00:43:45,792 --> 00:43:46,919
Síganme.
671
00:43:53,675 --> 00:43:55,511
-¿Y ahora qué?
-¡Salten!
672
00:44:03,769 --> 00:44:04,770
¿Qué son esas cosas?
673
00:44:04,978 --> 00:44:06,104
Nuestro pasaje para salir de aquí.
674
00:44:10,067 --> 00:44:11,276
No nos van a comer, ¿verdad?
675
00:44:11,443 --> 00:44:12,694
No, pero ellos sí.
676
00:44:12,861 --> 00:44:14,029
-¿Qué?
-Corre.
677
00:44:24,248 --> 00:44:25,249
¡Papá!
678
00:44:28,418 --> 00:44:30,838
Vamos, Searcher. Deja de avergonzarme.
679
00:44:31,004 --> 00:44:32,005
¡Muévanse!
680
00:44:32,381 --> 00:44:33,382
Es impresionante.
681
00:44:33,549 --> 00:44:34,675
No es impresionante.
682
00:44:34,842 --> 00:44:35,884
Acaba de salvarme la vida.
683
00:44:36,051 --> 00:44:37,719
Yo también participé de ese rescate.
684
00:44:37,886 --> 00:44:39,012
Acaba de salvarte la vida.
685
00:44:39,179 --> 00:44:40,848
Aún no viste nada, chico.
686
00:44:47,771 --> 00:44:48,897
No, Ethan.
687
00:44:51,024 --> 00:44:51,859
Splat.
688
00:44:56,864 --> 00:44:57,823
Gracias, amiguito.
689
00:44:57,990 --> 00:44:58,991
¿Estás bien?
690
00:44:59,700 --> 00:45:00,909
Le hablo a mi hijo.
691
00:45:01,076 --> 00:45:02,160
Estoy bien, papá.
692
00:45:02,327 --> 00:45:05,747
¿Puedes dejar de presumir
cuando corremos por nuestras vidas?
693
00:45:05,914 --> 00:45:07,416
Cálmate. El niño está bien.
694
00:45:09,585 --> 00:45:11,003
¿Cómo es que eres mi papá?
695
00:45:11,170 --> 00:45:12,504
¿Quieres tener esa charla?
696
00:45:12,671 --> 00:45:14,173
Cuando dos personas se aman...
697
00:45:14,339 --> 00:45:17,551
¡No lo hagas! No hables más.
698
00:45:26,143 --> 00:45:28,103
Es hora de una barbacoa.
699
00:45:30,105 --> 00:45:31,190
Eso no está bien.
700
00:45:33,692 --> 00:45:34,693
Atención.
701
00:45:35,319 --> 00:45:36,612
Suban.
702
00:45:36,778 --> 00:45:37,779
-Meridian.
-Mamá.
703
00:45:37,988 --> 00:45:39,573
No. No me digas "mamá".
704
00:45:39,740 --> 00:45:41,992
Cuando lleguemos a casa,
estarás castigado de por vida.
705
00:45:42,159 --> 00:45:43,202
-Me agrada.
-¿Quién es?
706
00:45:43,368 --> 00:45:44,453
-Mi papá.
-¿Qué?
707
00:45:44,620 --> 00:45:46,121
Deprisa. Vámonos.
708
00:45:59,009 --> 00:46:00,427
Una pared de monstruos.
709
00:46:00,928 --> 00:46:02,179
Una pared de monstruos.
710
00:46:02,346 --> 00:46:04,056
Descuida. Yo me ocupo.
711
00:46:11,813 --> 00:46:13,607
Bueno. Son más listos de lo que parecen.
712
00:46:13,774 --> 00:46:14,858
Te lo podría haber dicho.
713
00:46:15,025 --> 00:46:16,276
Espera. ¿Jaeger Clade?
714
00:46:16,443 --> 00:46:18,028
-El único e...
-Lo sabemos.
715
00:46:18,320 --> 00:46:19,863
Chicos. Estamos atascados.
716
00:46:22,783 --> 00:46:23,825
Qué gran idea, Splat.
717
00:46:23,992 --> 00:46:25,577
¿Splat? ¿Se llama Splat?
718
00:46:30,457 --> 00:46:32,417
-Callisto, danos un empujoncito.
-Yo me ocupo.
719
00:46:34,962 --> 00:46:36,255
Sujétense, gente.
720
00:46:46,348 --> 00:46:48,433
Me alegra que estés a salvo,
pequeño Ethan.
721
00:46:48,851 --> 00:46:51,019
-Me tenías muy preocupado.
-Bueno. Perdón.
722
00:46:51,687 --> 00:46:54,231
¿Qué es esto? Es muy adorable.
723
00:46:54,398 --> 00:46:55,566
Quiero hacer merchandising de eso.
724
00:46:56,984 --> 00:46:58,360
Eso estará bien.
725
00:46:58,527 --> 00:47:01,029
Otro lado de las montañas, allá voy.
726
00:47:01,196 --> 00:47:02,698
No vinimos a hacer eso.
727
00:47:03,240 --> 00:47:04,783
Claro. Tu plantita tonta.
728
00:47:04,950 --> 00:47:06,201
No es tonta.
729
00:47:06,368 --> 00:47:08,453
Está bien. Tu plantita aburrida.
730
00:47:08,620 --> 00:47:09,830
¿Sabes qué me parece aburrido?
731
00:47:09,997 --> 00:47:11,874
-Tu respuesta terrible.
-¿Qué? No.
732
00:47:12,416 --> 00:47:13,917
-Tú.
-Qué listo.
733
00:47:14,084 --> 00:47:16,253
Bueno. Dejen que hable la adulta.
734
00:47:16,420 --> 00:47:17,671
Searcher tiene razón.
735
00:47:17,838 --> 00:47:20,048
La misión es llegar al corazón del Pando.
736
00:47:21,633 --> 00:47:23,594
Porque como todos podemos ver...
737
00:47:23,802 --> 00:47:25,470
estamos contrarreloj.
738
00:47:28,015 --> 00:47:29,474
Pero después de que lo hagamos...
739
00:47:29,641 --> 00:47:31,351
nada nos impide...
740
00:47:31,518 --> 00:47:34,313
seguir hacia el otro lado de las montañas.
741
00:47:34,855 --> 00:47:36,273
¿Les parece un trato justo?
742
00:47:36,899 --> 00:47:38,775
Bueno. Entonces, todo está resuelto.
743
00:47:38,942 --> 00:47:41,570
Vamos, Ethan.
Tomemos una muestra de esa raíz de Pando.
744
00:47:41,737 --> 00:47:43,614
Meridian, ¿te importa hacerlo?
745
00:47:49,745 --> 00:47:51,914
Muy bien, Ventura.
Esto hace oficial nuestra relación.
746
00:47:52,206 --> 00:47:54,499
No me hagas quedar mal con mi familia.
747
00:48:27,407 --> 00:48:29,993
Oigan, miren. Es el Jaeger clásico.
748
00:48:30,619 --> 00:48:32,037
El único e inigualable.
749
00:48:32,204 --> 00:48:35,040
-Encantado de conocerlo, Sr. Clade.
-Encantado de conocerlo.
750
00:49:40,772 --> 00:49:41,773
Es impresionante.
751
00:49:48,280 --> 00:49:50,866
Oigan, salgan de aquí. Vamos, fuera.
752
00:49:51,200 --> 00:49:52,034
Largo.
753
00:49:52,201 --> 00:49:53,118
Está bien.
754
00:49:53,911 --> 00:49:55,329
A mí me pareció bastante inofensiva.
755
00:49:56,038 --> 00:49:57,372
Mejor prevenir que lamentar.
756
00:49:58,040 --> 00:49:59,583
¿Eres mi nieto?
757
00:49:59,750 --> 00:50:01,502
Sí, eso es lo que se rumorea.
758
00:50:01,668 --> 00:50:03,420
Háblame de ti, Ethan.
759
00:50:03,587 --> 00:50:04,588
¿Qué te interesa?
760
00:50:04,755 --> 00:50:06,089
¿Luchar, cazar?
761
00:50:06,381 --> 00:50:09,301
¿Te espera alguna pareja en casa?
762
00:50:11,136 --> 00:50:12,137
Ahí está.
763
00:50:13,597 --> 00:50:14,640
¿Quién es?
764
00:50:14,806 --> 00:50:15,807
No es nadie.
765
00:50:16,475 --> 00:50:18,310
Diazo. Él se llama Diazo.
766
00:50:18,477 --> 00:50:19,561
Diazo, ¿eh?
767
00:50:19,728 --> 00:50:20,646
Me gusta mucho.
768
00:50:20,812 --> 00:50:22,314
No sé cómo decírselo...
769
00:50:22,481 --> 00:50:24,358
porque me comporto así.
770
00:50:24,525 --> 00:50:25,275
Siempre me comporto así.
771
00:50:25,442 --> 00:50:29,321
Oye, deja que tu abuelo
te dé un buen consejo.
772
00:50:29,488 --> 00:50:32,157
Si realmente quieres
impresionar a este sujeto...
773
00:50:32,324 --> 00:50:33,617
debes hacer lo siguiente.
774
00:50:33,784 --> 00:50:36,203
Lo pones en una situación peligrosa...
775
00:50:36,370 --> 00:50:39,331
una en la que casi muera, quizá.
776
00:50:41,375 --> 00:50:42,918
Y luego lo salvas.
777
00:50:44,211 --> 00:50:48,924
Sumas puntos si incluye bandidos,
caimanes o explosiones espectaculares.
778
00:50:55,180 --> 00:50:58,392
Sí. Parece una forma
muy tóxica de empezar una relación.
779
00:50:58,559 --> 00:51:00,185
Por no mencionar que es muy peligroso.
780
00:51:00,352 --> 00:51:01,353
¿Peligroso?
781
00:51:02,271 --> 00:51:03,605
Eres un Clade.
782
00:51:03,772 --> 00:51:04,815
Amamos el peligro.
783
00:51:05,524 --> 00:51:07,234
Adelante, inténtalo.
784
00:51:08,527 --> 00:51:10,279
¿En serio? Está bien.
785
00:51:12,739 --> 00:51:15,868
Sí. Ese es un chico Clade.
786
00:51:17,703 --> 00:51:19,538
Qué pando ni qué nada.
787
00:51:20,372 --> 00:51:21,373
Oye, papá.
788
00:51:21,540 --> 00:51:23,125
Agradezco que te vincules con Ethan.
789
00:51:23,292 --> 00:51:25,544
Pero quizá no le interese un lanzallamas.
790
00:51:27,337 --> 00:51:30,382
Agradezco que pienses eso.
791
00:51:30,549 --> 00:51:34,136
Pero quizá Ethan
no sepa qué le interesa...
792
00:51:34,303 --> 00:51:35,929
a menos que lo pruebe.
793
00:51:36,513 --> 00:51:37,556
Así que adelante, chico.
794
00:51:38,307 --> 00:51:39,725
Aprecio tu entusiasmo...
795
00:51:39,892 --> 00:51:41,310
pero Ethan ya sabe qué le interesa.
796
00:51:41,476 --> 00:51:42,936
Y se llama pala de Pando...
797
00:51:43,103 --> 00:51:44,104
y es muy bueno con eso.
798
00:51:44,688 --> 00:51:48,192
Aprecio que lo aprecies, pero quizá...
799
00:51:48,859 --> 00:51:50,444
dejemos que el chico decida.
800
00:51:51,028 --> 00:51:52,738
Aprecio que lo aprecies...
801
00:51:52,905 --> 00:51:54,990
pero quizá me aprecies un poco más...
802
00:51:55,157 --> 00:51:56,658
y respetes mis deseos, por favor.
803
00:51:56,825 --> 00:51:59,036
Y quizá deberías salir de mi vista.
804
00:51:59,203 --> 00:52:02,664
O quizá reduzcamos un poco la tensión.
805
00:52:02,831 --> 00:52:04,333
Está bien.
806
00:52:04,499 --> 00:52:05,959
¿Qué tienes en mente?
807
00:52:06,126 --> 00:52:08,003
Un poco de Frontera Final.
808
00:52:08,170 --> 00:52:10,797
Ethan, el destino del Pando
está en nuestras manos.
809
00:52:10,964 --> 00:52:12,966
No creo
que podamos darnos el lujo de jugar.
810
00:52:13,133 --> 00:52:16,428
Tenemos un poco de tiempo
antes de llegar al Mar Ardiente.
811
00:52:16,595 --> 00:52:18,347
Ve a cuidar a tu planta.
812
00:52:18,514 --> 00:52:22,392
Mi nieto y yo jugaremos a las cartas.
813
00:52:23,060 --> 00:52:23,936
Repártanme cartas.
814
00:52:24,269 --> 00:52:25,979
¿Alguien me cambia un arma?
815
00:52:26,146 --> 00:52:28,273
Solo tengo tierra
y herramientas de jardinería.
816
00:52:28,440 --> 00:52:29,525
Tengo piedras de mampostería.
817
00:52:29,942 --> 00:52:31,777
Podría ser eficaz tirar piedras.
818
00:52:32,611 --> 00:52:34,655
Sí, bueno, las piedras de mampostería
no son para eso.
819
00:52:34,821 --> 00:52:37,157
Tiene razón. Necesito ballestas.
820
00:52:37,324 --> 00:52:38,450
¿Tienes alguna ballesta?
821
00:52:41,578 --> 00:52:43,121
Oye, Splat me robó las cartas.
822
00:52:43,497 --> 00:52:44,623
¿Conseguiste algo bueno?
823
00:52:45,082 --> 00:52:48,043
Bueno, y se acabó el tiempo.
824
00:52:48,210 --> 00:52:49,336
Se acabó el tiempo de comerciar.
825
00:52:49,795 --> 00:52:52,422
Una ballesta. Sabía que me ocultabas algo.
826
00:52:56,635 --> 00:52:58,804
Bueno, es hora de la carta de eventos.
827
00:52:59,221 --> 00:53:01,557
¿Están listos para enfrentarse...
828
00:53:01,723 --> 00:53:03,267
{\an8}a una araña demoníaca?
829
00:53:03,433 --> 00:53:04,309
Mátala.
830
00:53:04,768 --> 00:53:07,271
El objetivo no es matarla.
831
00:53:07,437 --> 00:53:09,273
Sé que la araña demoníaca
parece aterradora.
832
00:53:09,439 --> 00:53:11,275
Sí. Esa cosa devorará
nuestras cosechas, seguro.
833
00:53:11,441 --> 00:53:12,734
¿Te preocupa eso?
834
00:53:13,151 --> 00:53:15,571
El objetivo de Frontera Final...
835
00:53:15,737 --> 00:53:17,948
es vivir en armonía con tu entorno.
836
00:53:18,115 --> 00:53:19,116
Yo le tiro piedras de mampostería.
837
00:53:19,283 --> 00:53:21,410
Y yo le disparo con mi flamante ballesta.
838
00:53:21,827 --> 00:53:23,954
Está bien. Está muerta. ¿Ven? La mataron.
839
00:53:24,121 --> 00:53:25,664
A eso me refiero.
840
00:53:27,124 --> 00:53:28,166
Por encima.
841
00:53:28,625 --> 00:53:29,835
Sobre el... No alrededor del...
842
00:53:30,002 --> 00:53:31,420
-Sí.
-Abre...
843
00:53:32,004 --> 00:53:33,714
Pero esperen.
844
00:53:33,881 --> 00:53:37,634
La araña demoníaca era lo único
que impedía que las langostas asesinas...
845
00:53:37,801 --> 00:53:40,012
destruyeran todos sus recursos.
846
00:53:40,429 --> 00:53:42,264
Felicidades, están muertos.
847
00:53:43,056 --> 00:53:45,058
En esto concuerdo
con la burbuja de mocos. ¿Qué?
848
00:53:45,225 --> 00:53:46,977
Espera. ¿La araña demoníaca
no era la villana?
849
00:53:47,144 --> 00:53:49,438
Por vigésima séptima vez, no hay villanos.
850
00:53:49,605 --> 00:53:53,233
El objetivo no es matar
ni destruir monstruos.
851
00:53:53,400 --> 00:53:56,695
Solo hay que construir
una civilización operativa...
852
00:53:56,862 --> 00:53:58,697
usando el entorno circundante.
853
00:54:01,909 --> 00:54:03,243
Sí. No entiendo este juego.
854
00:54:03,619 --> 00:54:04,661
Yo tampoco.
855
00:54:04,995 --> 00:54:06,663
No es tan complicado.
856
00:54:06,830 --> 00:54:08,707
-Solo cultivaré Pando.
-No hay Pando en el juego.
857
00:54:08,874 --> 00:54:11,043
¿Podemos conquistar
a los monstruos y usarlos como armas?
858
00:54:11,210 --> 00:54:12,628
Los monstruos no son armas.
859
00:54:13,879 --> 00:54:14,880
¿Qué? No.
860
00:54:15,047 --> 00:54:16,256
Fíjate en mi nueva arma.
861
00:54:17,216 --> 00:54:18,383
Si consigue un monstruo, yo consigo Pando.
862
00:54:18,550 --> 00:54:19,760
Nada de monstruos ni de Pando.
863
00:54:19,927 --> 00:54:22,387
¿Y no hay villanos?
¿Qué clase de juego no tiene villanos?
864
00:54:22,554 --> 00:54:23,889
Es una mala narración.
865
00:54:24,181 --> 00:54:25,182
Bueno. ¿Saben una cosa?
866
00:54:25,557 --> 00:54:26,558
¿Quieren villanos?
867
00:54:26,725 --> 00:54:28,602
Bien. Ambos son los villanos.
868
00:54:28,769 --> 00:54:30,896
Porque me están fastidiando.
869
00:54:37,819 --> 00:54:39,488
Adolescentes, ¿no?
870
00:54:40,531 --> 00:54:41,532
Gané.
871
00:54:42,658 --> 00:54:45,827
{\an8}GÉISER DEL DESTINO
872
00:54:51,834 --> 00:54:53,460
El Mar Ardiente.
873
00:54:53,627 --> 00:54:57,089
Es lo único que se interpone
entre Jaeger Clade...
874
00:54:57,506 --> 00:54:59,091
y su destino.
875
00:54:59,591 --> 00:55:01,218
¿Puedes ir a dramatizar a otro lado?
876
00:55:01,385 --> 00:55:02,386
¿Qué ves?
877
00:55:02,594 --> 00:55:05,681
Parece que las raíces siguen
por el techo hasta el otro lado.
878
00:55:05,848 --> 00:55:08,183
Si vamos a hallar el corazón del Pando...
879
00:55:08,350 --> 00:55:09,601
debemos atravesar esto.
880
00:55:09,768 --> 00:55:10,602
Esperen.
881
00:55:10,769 --> 00:55:12,104
Todos tienen ojos, ¿verdad?
882
00:55:12,271 --> 00:55:13,939
Todos vemos lo mismo, ¿sí?
883
00:55:14,106 --> 00:55:15,232
Es ácido.
884
00:55:15,399 --> 00:55:16,608
Nadie puede volar a través de eso.
885
00:55:32,457 --> 00:55:33,834
¿Qué está pasando aquí?
886
00:55:43,260 --> 00:55:45,262
Esto va a ser asombroso.
887
00:55:52,978 --> 00:55:54,646
¿Vamos a hacerlo?
888
00:55:57,149 --> 00:55:58,692
Lo haremos. Está bien.
889
00:56:59,503 --> 00:57:01,505
Eso fue muy del estilo de Frontera Final.
890
00:57:03,006 --> 00:57:04,508
Me alegra mucho que no estemos muertos.
891
00:57:14,184 --> 00:57:15,519
Salgan de mi nave.
892
00:57:26,029 --> 00:57:26,780
No.
893
00:57:35,914 --> 00:57:37,833
Por casualidad, ¿no tienes otra de estas?
894
00:57:38,000 --> 00:57:40,002
Está bien. Tengo un arma mejor.
895
00:57:45,465 --> 00:57:46,967
Apunten al centro de masa.
896
00:57:53,640 --> 00:57:55,309
-Vaya.
-¿Quién te enseñó a lanzar?
897
00:57:55,475 --> 00:57:56,476
Sheldon.
898
00:57:57,019 --> 00:57:58,770
-Cúbrenos.
-Estoy en eso.
899
00:57:59,646 --> 00:58:01,648
Muy bien. Así se lanza.
900
00:58:01,815 --> 00:58:02,816
Centra tu peso...
901
00:58:03,525 --> 00:58:05,402
respira, concéntrate...
902
00:58:05,611 --> 00:58:07,237
y sigue el movimiento del brazo.
903
00:58:08,155 --> 00:58:10,324
Verás, todo está en seguir el movimiento.
904
00:58:10,490 --> 00:58:11,909
Muy bien, es tu turno.
905
00:58:12,993 --> 00:58:14,870
Bueno. Centro mi peso...
906
00:58:15,037 --> 00:58:16,371
respiro, me concentro...
907
00:58:16,538 --> 00:58:18,248
y sigo el movimiento del brazo.
908
00:58:19,208 --> 00:58:20,250
Eso es.
909
00:58:20,584 --> 00:58:22,044
Ahora elimina a los de la derecha.
910
00:58:22,753 --> 00:58:24,213
Qué buen chico. Abre fuego.
911
00:58:27,299 --> 00:58:29,134
-¡Sí!
-Lanza una.
912
00:58:30,219 --> 00:58:31,094
Vamos, papá.
913
00:58:33,180 --> 00:58:34,181
¡Sí!
914
00:58:34,973 --> 00:58:37,059
No son nada contra los Clade.
915
00:58:47,361 --> 00:58:49,238
No estuvo mal para un granjero, ¿verdad?
916
00:58:49,905 --> 00:58:51,990
Sí, no estuvo nada mal.
917
00:59:07,840 --> 00:59:10,050
Bueno, debo preguntar...
918
00:59:11,510 --> 00:59:12,970
¿por qué la agricultura?
919
00:59:14,221 --> 00:59:17,307
Me encanta estar al aire libre.
920
00:59:17,474 --> 00:59:20,519
Y ser mi propio jefe.
921
00:59:21,687 --> 00:59:23,730
Bien. Lo entiendo.
922
00:59:24,773 --> 00:59:28,068
Y me gusta dedicarme completamente
a lo que cultivo.
923
00:59:28,235 --> 00:59:31,780
Asegurarme de que se convierta
en lo que necesito que sea...
924
00:59:33,156 --> 00:59:35,075
algo fuerte y duradero.
925
00:59:36,285 --> 00:59:38,579
Y un legado que enorgullezca a mi hijo.
926
00:59:41,456 --> 00:59:42,791
Eso también lo entiendo.
927
00:59:58,849 --> 01:00:02,728
¿Quieres saber por qué
no me esforcé más en volver a casa?
928
01:00:06,023 --> 01:00:07,941
La idea se me pasó por la cabeza.
929
01:00:11,612 --> 01:00:13,655
Es porque estoy atascado.
930
01:00:13,947 --> 01:00:15,616
Sí, lo sé.
931
01:00:16,283 --> 01:00:18,452
Es una clase diferente de atasco.
932
01:00:18,827 --> 01:00:22,331
Verás, fui explorador toda la vida.
933
01:00:23,457 --> 01:00:27,628
Todo lo que conocí fue
perseguir el horizonte.
934
01:00:28,378 --> 01:00:31,089
A pesar de que eso me costó todo.
935
01:00:32,633 --> 01:00:33,759
Tú...
936
01:00:34,843 --> 01:00:36,094
tu mamá...
937
01:00:37,596 --> 01:00:40,057
los últimos 25 años de mi vida.
938
01:00:41,308 --> 01:00:42,893
Si renunciara a ello...
939
01:00:43,894 --> 01:00:45,187
¿qué sería?
940
01:00:46,313 --> 01:00:48,065
¿Quién sería?
941
01:00:54,446 --> 01:00:55,447
Bueno...
942
01:00:57,366 --> 01:00:59,618
ahora soy demasiado viejo para cambiar.
943
01:01:03,330 --> 01:01:04,164
Claro.
944
01:01:04,331 --> 01:01:07,543
Vayamos por otro trago mientras podamos.
945
01:01:21,473 --> 01:01:23,183
Hola.
946
01:01:23,350 --> 01:01:24,685
Oye, no toques eso.
947
01:01:24,852 --> 01:01:26,770
Oye. Basta ya.
948
01:01:27,396 --> 01:01:29,064
Deja de tocar esas cosas.
Oye. No lo hagas.
949
01:01:30,482 --> 01:01:32,526
Oye, deja de apretar botones. Splat malo.
950
01:01:38,448 --> 01:01:39,449
Lo intentaste.
951
01:01:43,120 --> 01:01:44,204
Mira eso.
952
01:01:44,371 --> 01:01:45,706
Al fin se llevan bien.
953
01:01:46,290 --> 01:01:47,457
Ya era hora, ¿no?
954
01:01:47,791 --> 01:01:51,420
Sí. Sobre todo
porque son prácticamente iguales.
955
01:01:51,837 --> 01:01:53,380
Que tu padre no te oiga decir eso.
956
01:01:57,634 --> 01:01:59,428
Oye, ¿quieres tomar el volante?
957
01:01:59,595 --> 01:02:01,096
Muero por una taza de café.
958
01:02:01,263 --> 01:02:02,306
-Espera. ¿En serio?
-Sí.
959
01:02:02,472 --> 01:02:03,640
Sigue las raíces.
960
01:02:03,807 --> 01:02:04,766
Está bien.
961
01:02:18,488 --> 01:02:20,574
Si Diazo pudiera verte ahora.
962
01:02:21,158 --> 01:02:23,243
¿Qué? ¿Crees que tu padre
y yo no hablamos?
963
01:02:25,704 --> 01:02:26,747
Lo haces muy bien.
964
01:02:26,914 --> 01:02:29,416
Sí, ¡solo ten cuidado
con la masa de tierra ambulante!
965
01:02:31,502 --> 01:02:33,420
Y lo tengo. ¿Ves?
966
01:02:38,258 --> 01:02:39,551
Perdón.
967
01:02:39,718 --> 01:02:41,553
Fue mi culpa. Estamos bien.
968
01:02:45,265 --> 01:02:47,142
¿Por qué es tan raro este lugar?
969
01:02:48,185 --> 01:02:49,186
No sé.
970
01:02:49,561 --> 01:02:51,021
Creo que este lugar...
971
01:02:51,563 --> 01:02:52,856
es increíble.
972
01:02:55,984 --> 01:02:58,654
Debo decirlo, Ethan.
973
01:02:59,530 --> 01:03:02,115
Nunca te vi tan feliz como aquí.
974
01:03:02,950 --> 01:03:04,993
Supongo...
975
01:03:05,160 --> 01:03:06,995
que la granja es demasiado pequeña.
976
01:03:07,496 --> 01:03:09,498
El mundo es muy grande.
977
01:03:10,249 --> 01:03:11,500
Siento...
978
01:03:12,000 --> 01:03:14,044
que estoy en mi elemento. No lo sé.
979
01:03:18,048 --> 01:03:19,925
¿Qué? ¿Por qué me miras así?
980
01:03:20,092 --> 01:03:22,094
-Puedo mirar.
-Mamá, no seas rara.
981
01:03:22,261 --> 01:03:23,595
Las mamás no podemos ser raras.
982
01:03:23,762 --> 01:03:24,972
Te di a luz.
983
01:03:25,138 --> 01:03:26,223
Tengo derechos.
984
01:03:26,390 --> 01:03:29,017
Y quisiera ejercer mi derecho
a mirarte incómodamente.
985
01:03:29,184 --> 01:03:30,978
No, debes concentrarte en el camino.
986
01:03:31,144 --> 01:03:32,646
Debes mirar el camino. Tú conduces.
987
01:03:32,813 --> 01:03:33,981
Cálmate.
988
01:03:34,565 --> 01:03:37,693
Solo digo que deberías seguir
explorando esos sentimientos.
989
01:03:38,652 --> 01:03:40,946
Podrían llevarte
por algunos caminos interesantes.
990
01:04:10,559 --> 01:04:12,728
Estuve 25 años aquí...
991
01:04:12,895 --> 01:04:15,189
y nunca vi nada como esto.
992
01:04:15,856 --> 01:04:17,357
Esto no tiene ningún sentido.
993
01:04:18,108 --> 01:04:20,861
El Pando parece ser más fuerte
cuanto más profundo vamos.
994
01:04:21,403 --> 01:04:24,281
Si el Pando está muriendo,
¿no debería estar debilitándose?
995
01:04:24,448 --> 01:04:26,116
Presidenta Mal,
llegaron los devoradores...
996
01:04:26,283 --> 01:04:27,701
y trajeron amigos.
997
01:04:27,868 --> 01:04:28,702
¿Qué?
998
01:04:29,119 --> 01:04:30,662
Meridian, ¡vámonos!
999
01:04:45,761 --> 01:04:46,762
No puedo escapar de ellos.
1000
01:04:57,022 --> 01:04:58,315
No nos atacaron.
1001
01:05:00,150 --> 01:05:01,610
Pero ¿por qué no nos atacaron?
1002
01:05:01,777 --> 01:05:05,239
Podría tener algo que ver con eso.
1003
01:05:10,285 --> 01:05:12,579
Creo que hallamos el corazón del Pando.
1004
01:05:23,465 --> 01:05:24,466
¿Qué hacen?
1005
01:05:24,633 --> 01:05:25,759
Lo que haría cualquier plaga.
1006
01:05:25,926 --> 01:05:27,427
Tratan de cavar en el corazón del Pando...
1007
01:05:27,594 --> 01:05:29,179
y devorarlo desde adentro.
1008
01:05:29,346 --> 01:05:31,306
Está luchando por su vida.
1009
01:05:31,473 --> 01:05:33,809
Por eso mueren nuestras plantas arriba.
1010
01:05:33,976 --> 01:05:37,396
El Pando redirige toda su energía
para protegerse aquí.
1011
01:05:37,604 --> 01:05:38,856
Nuestra planta no está enferma...
1012
01:05:39,356 --> 01:05:40,566
está en guerra.
1013
01:05:40,732 --> 01:05:42,776
Igualemos las probabilidades.
1014
01:05:42,943 --> 01:05:44,444
Es más fácil decirlo que hacerlo.
1015
01:05:44,611 --> 01:05:45,654
Tenemos Pando.
1016
01:05:45,821 --> 01:05:47,406
¿Sabes cuánto Pando se necesitaría?
1017
01:05:47,573 --> 01:05:48,615
¿Tienes una mejor idea?
1018
01:05:48,782 --> 01:05:50,576
Sí. Abandonamos esta causa perdida...
1019
01:05:50,742 --> 01:05:52,286
y volamos al otro lado de las montañas.
1020
01:05:52,452 --> 01:05:53,871
¿Cómo va a salvar el Pando eso?
1021
01:05:54,037 --> 01:05:58,041
No lo hará. Pero viví toda la vida
sin esa cosa. Estarán bien.
1022
01:05:58,208 --> 01:06:01,628
No abandonaremos el Pando
para que puedas plantar tu bandera.
1023
01:06:01,795 --> 01:06:04,173
Avalonia depende de que la salvemos.
1024
01:06:04,339 --> 01:06:05,507
Y eso es lo que haremos.
1025
01:06:05,674 --> 01:06:06,717
No podría estar más de acuerdo.
1026
01:06:06,884 --> 01:06:08,510
Papá, ¿qué haces?
1027
01:06:15,058 --> 01:06:17,144
Como lo hacemos en nuestra granja.
1028
01:06:17,311 --> 01:06:19,438
¡Ese sí es un chico Clade!
1029
01:06:19,605 --> 01:06:21,899
Escuchen, suban
todo cajón de Pando de la bodega.
1030
01:06:22,065 --> 01:06:25,194
Parece que convertiremos el Ventura
en el mayor fumigador del mundo.
1031
01:06:49,134 --> 01:06:50,219
¿Qué pasa, Splat?
1032
01:06:51,637 --> 01:06:52,638
¿Qué?
1033
01:06:54,056 --> 01:06:55,057
¿Qué?
1034
01:06:58,727 --> 01:07:00,312
¿Qué significa eso? No entiendo.
1035
01:07:00,479 --> 01:07:02,481
Ethan, ven un segundo.
1036
01:07:03,273 --> 01:07:04,608
Perdón, Splat. Debo irme.
1037
01:07:06,485 --> 01:07:07,319
¿Sí, papá?
1038
01:07:07,486 --> 01:07:09,404
Bajamos aquí para salvar nuestra granja...
1039
01:07:09,571 --> 01:07:11,365
y eso haremos, juntos.
1040
01:07:12,199 --> 01:07:13,283
¿Sabes una cosa?
1041
01:07:14,034 --> 01:07:16,119
No, gracias. Ni siquiera sabría qué hacer.
1042
01:07:16,286 --> 01:07:17,788
Es fácil, solo debes apuntar y rociar.
1043
01:07:17,955 --> 01:07:19,665
Esto es más tu especialidad, papá.
1044
01:07:19,831 --> 01:07:22,167
Es nuestra especialidad, Ethan.
Padre e hijo.
1045
01:07:22,334 --> 01:07:24,628
Simplemente no me parece bien.
1046
01:07:24,795 --> 01:07:26,672
No quiero matar a esas criaturas.
1047
01:07:27,673 --> 01:07:28,674
No lo pienses como matar.
1048
01:07:28,841 --> 01:07:32,636
Solo exterminaremos unas plagas
que intentan destruir nuestros cultivos.
1049
01:07:35,222 --> 01:07:36,431
Somos granjeros, Ethan.
1050
01:07:37,182 --> 01:07:38,350
Esto hacen los granjeros.
1051
01:07:39,393 --> 01:07:41,311
Entonces, quizá yo no sea granjero.
1052
01:07:41,687 --> 01:07:42,813
¿Qué?
1053
01:07:43,188 --> 01:07:44,481
No soy granjero, papá.
1054
01:07:45,899 --> 01:07:48,318
Ethan, ¿de dónde sale todo esto?
1055
01:07:48,485 --> 01:07:49,486
Tú no eres así.
1056
01:07:49,653 --> 01:07:50,904
Pero soy así, papá.
1057
01:07:51,071 --> 01:07:53,991
Probablemente sea auténticamente así.
1058
01:07:54,157 --> 01:07:57,119
Siento que estoy en mi elemento
cuando exploro este mundo.
1059
01:07:57,828 --> 01:07:58,829
¿Exploras?
1060
01:07:59,037 --> 01:08:00,914
Sí. Quiero decir...
1061
01:08:01,081 --> 01:08:03,250
hay mucho que descubrir aquí y...
1062
01:08:03,417 --> 01:08:06,879
Espera, ¿dices que quieres ser explorador?
1063
01:08:07,045 --> 01:08:08,380
Oigan, ¿está todo bien?
1064
01:08:08,547 --> 01:08:09,631
-¿Es por él?
-¿Qué?
1065
01:08:09,798 --> 01:08:10,799
-Lo es, ¿no?
-No.
1066
01:08:11,008 --> 01:08:13,177
-¿Qué le dijiste a Ethan?
-Nada.
1067
01:08:13,343 --> 01:08:14,386
Papá, no es culpa del abuelo.
1068
01:08:14,553 --> 01:08:16,054
¿Tratas de lavarle el cerebro a mi hijo?
1069
01:08:16,220 --> 01:08:17,848
-¿Lavarle el cerebro?
-Ethan, ¿confiarás en mí?
1070
01:08:18,015 --> 01:08:19,892
No quieres ser como él.
1071
01:08:20,058 --> 01:08:22,227
A él solo le importa él mismo...
1072
01:08:22,394 --> 01:08:24,354
y conquistar esas montañas.
1073
01:08:24,520 --> 01:08:26,857
Te conozco, Ethan. Y no eres así.
1074
01:08:29,609 --> 01:08:30,611
Ethan, vuelve aquí.
1075
01:08:31,278 --> 01:08:33,447
Ethan. ¡Ethan!
1076
01:08:35,948 --> 01:08:36,950
¿Estás loco?
1077
01:08:37,367 --> 01:08:39,745
-Oye, sube a este esquife ahora.
-Déjame en paz.
1078
01:08:45,167 --> 01:08:46,460
Oye, ¿de qué se trata todo esto?
1079
01:08:46,627 --> 01:08:48,837
-De ti, papá. De ti.
-¿De mí?
1080
01:08:49,004 --> 01:08:50,671
Das por hecho que seguiré tus pasos...
1081
01:08:50,839 --> 01:08:52,758
pero nunca me preguntaste qué quería.
1082
01:08:52,925 --> 01:08:53,926
Eres un niño.
1083
01:08:54,384 --> 01:08:55,594
No sabes lo que quieres.
1084
01:08:55,761 --> 01:08:58,055
Sé que no quiero ser como tú.
1085
01:09:24,872 --> 01:09:27,459
Trabajé duro toda la vida...
1086
01:09:28,085 --> 01:09:30,087
para ser lo opuesto a mi papá.
1087
01:09:31,587 --> 01:09:34,925
Y parece que terminé siendo como él.
1088
01:09:39,763 --> 01:09:42,015
Tenía muchas ganas
de construirte un legado...
1089
01:09:42,182 --> 01:09:43,350
del que pudieras enorgullecerte.
1090
01:09:44,725 --> 01:09:48,397
Pero puede que me haya quedado
un poco atrapado en eso.
1091
01:09:48,689 --> 01:09:49,982
Papá, deja de hablar.
1092
01:09:50,148 --> 01:09:51,984
Ethan, trato de disculparme.
1093
01:09:52,149 --> 01:09:52,984
Papá.
1094
01:09:59,992 --> 01:10:01,910
Creo que estamos
al otro lado de las montañas.
1095
01:10:10,878 --> 01:10:14,256
No hay nada más que agua allí.
1096
01:10:42,826 --> 01:10:45,287
Eso es un ojo, ¿verdad?
1097
01:10:45,954 --> 01:10:46,830
Sí.
1098
01:10:46,997 --> 01:10:50,542
Un ojo muy muy grande.
1099
01:10:50,709 --> 01:10:51,585
Sí.
1100
01:10:52,586 --> 01:10:54,213
Y nos está mirando.
1101
01:10:56,006 --> 01:10:57,299
Sabes qué significa, ¿no?
1102
01:10:57,466 --> 01:10:58,967
-¿Me está juzgando?
-No.
1103
01:10:59,134 --> 01:11:00,928
Si este lugar tiene un ojo...
1104
01:11:01,094 --> 01:11:02,679
debe estar unido a una cabeza.
1105
01:11:02,846 --> 01:11:04,097
Y si este lugar tiene una cabeza...
1106
01:11:04,264 --> 01:11:08,060
significa que todo este tiempo
estuvimos recorriendo su interior.
1107
01:11:08,227 --> 01:11:09,436
¿Sus tripas y todo eso?
1108
01:11:09,603 --> 01:11:11,104
Sí. Escúchame hasta el final.
1109
01:11:11,271 --> 01:11:12,856
Los bosques ventosos
en los que estuvimos...
1110
01:11:13,023 --> 01:11:14,274
son los pulmones.
1111
01:11:14,441 --> 01:11:16,693
¿Y el lago ácido? El estómago.
1112
01:11:17,110 --> 01:11:20,614
Y este ojo gigante debe ser su ojo.
1113
01:11:21,198 --> 01:11:22,407
Los devoradores no son monstruos.
1114
01:11:22,950 --> 01:11:24,910
-Son un sistema inmune.
-¿Qué?
1115
01:11:25,077 --> 01:11:27,079
Es lo que trataba de decirme Splat.
1116
01:11:27,246 --> 01:11:29,039
Este lugar está vivo.
1117
01:11:29,206 --> 01:11:30,332
Es un ser vivo.
1118
01:11:30,499 --> 01:11:31,875
No hallamos el corazón del Pando.
1119
01:11:32,042 --> 01:11:33,919
Hallamos un corazón de verdad.
1120
01:11:34,503 --> 01:11:37,506
Entonces, ¿todo este tiempo...
1121
01:11:38,131 --> 01:11:40,300
vivimos en el lomo...
1122
01:11:40,717 --> 01:11:42,678
de una criatura gigante?
1123
01:11:42,845 --> 01:11:45,681
Sí. Y el Pando la está matando.
1124
01:11:57,484 --> 01:12:00,112
El sistema inmune de esta criatura
es incapaz de defenderse.
1125
01:12:00,279 --> 01:12:01,321
Debemos apresurarnos.
1126
01:12:08,871 --> 01:12:09,872
¿Qué?
1127
01:12:10,789 --> 01:12:13,667
No sé qué dijiste,
pero estoy segura de que fue inapropiado.
1128
01:12:13,834 --> 01:12:15,210
Mamá, da la vuelta con la nave.
1129
01:12:15,377 --> 01:12:16,795
-Perdón, ¿qué?
-La misión terminó.
1130
01:12:16,962 --> 01:12:18,797
Este lugar no es lo que parece.
1131
01:12:18,964 --> 01:12:20,591
-¿Hay algún problema?
-Un gran problema.
1132
01:12:20,757 --> 01:12:23,010
Escuchen, Ethan y yo tuvimos
una gran pelea.
1133
01:12:23,302 --> 01:12:24,303
Así que salté de la nave.
1134
01:12:24,469 --> 01:12:25,470
¿Saltaste de la nave?
1135
01:12:25,637 --> 01:12:27,014
-Pero está a salvo.
-Papá vino por mí.
1136
01:12:27,181 --> 01:12:29,183
Y de pronto estábamos
al otro lado de las montañas.
1137
01:12:29,349 --> 01:12:30,851
-¿Qué?
-¡Mirando directamente...
1138
01:12:31,018 --> 01:12:32,644
-a una criatura gigante!
-¡A una criatura gigante!
1139
01:12:32,811 --> 01:12:33,645
¿Qué?
1140
01:12:33,812 --> 01:12:35,189
-¿Una criatura gigante?
-No habla en serio.
1141
01:12:35,355 --> 01:12:38,817
Escuchen. Este lugar,
este mundo en el que vivimos...
1142
01:12:38,984 --> 01:12:40,194
es un ser vivo.
1143
01:12:40,360 --> 01:12:42,029
Y el Pando lo está matando.
1144
01:12:42,196 --> 01:12:44,990
Si queremos sobrevivir,
el Pando debe irse.
1145
01:12:45,157 --> 01:12:47,242
-¿Qué? ¿Quieres que destruyamos el Pando?
-¿Qué?
1146
01:12:47,409 --> 01:12:49,870
-No saben lo que vieron ahí afuera.
-¿Papá?
1147
01:12:50,037 --> 01:12:51,205
Papá, detente.
1148
01:12:51,496 --> 01:12:52,456
¿Adónde vas?
1149
01:12:52,623 --> 01:12:56,001
Al otro lado de las montañas.
Voy a verlo por mí mismo.
1150
01:12:56,168 --> 01:12:58,504
¿Hablas en serio?
Este mundo está muriendo.
1151
01:12:58,670 --> 01:12:59,671
Necesito tu ayuda.
1152
01:13:00,130 --> 01:13:02,049
¿Qué sabes de este mundo?
1153
01:13:02,216 --> 01:13:03,217
¿Qué sé de este mundo?
1154
01:13:03,383 --> 01:13:04,343
Sé lo que vi.
1155
01:13:04,510 --> 01:13:06,094
Dediqué toda mi vida...
1156
01:13:06,261 --> 01:13:08,722
a hacer algo que nadie hizo nunca...
1157
01:13:08,889 --> 01:13:12,559
e hice todo lo posible para formarte...
1158
01:13:12,726 --> 01:13:14,811
para que pudieras estar conmigo...
1159
01:13:14,978 --> 01:13:16,021
cuando lo hiciera.
1160
01:13:16,188 --> 01:13:19,024
Se suponía que iba a ser nuestro legado.
1161
01:13:19,191 --> 01:13:20,817
Padre e hijo.
1162
01:13:20,984 --> 01:13:22,653
¿Quieres hablar de legados?
1163
01:13:22,819 --> 01:13:24,071
Estoy por destruir el mío.
1164
01:13:24,738 --> 01:13:25,989
Por mi hijo.
1165
01:13:26,156 --> 01:13:27,157
Algo que tú nunca podrías hacer.
1166
01:13:27,324 --> 01:13:28,492
Claro.
1167
01:13:28,659 --> 01:13:30,160
Porque soy un pésimo padre.
1168
01:13:30,327 --> 01:13:31,161
Sí.
1169
01:13:31,787 --> 01:13:33,288
Pero no tenías que serlo.
1170
01:13:38,418 --> 01:13:39,586
Toma.
1171
01:13:40,587 --> 01:13:42,381
El otro lado de las montañas está al este.
1172
01:13:55,143 --> 01:13:56,144
Bien.
1173
01:13:56,770 --> 01:13:57,938
-¿Callisto?
-Papá.
1174
01:13:58,105 --> 01:14:00,858
-Quítame las manos de encima.
-Las emociones están a flor de piel.
1175
01:14:01,024 --> 01:14:03,318
Y no sé qué crees haber visto.
1176
01:14:03,485 --> 01:14:06,738
Pero vinimos a salvar el Pando.
1177
01:14:06,905 --> 01:14:08,115
Ese plan no cambió.
1178
01:14:08,282 --> 01:14:09,867
No tienes ni idea de lo que haces.
1179
01:14:10,033 --> 01:14:12,160
-Vas a destruir Avalonia.
-No, ¡déjenme ir!
1180
01:14:12,327 --> 01:14:13,954
-¡Escúchame, por favor!
-Suéltenme.
1181
01:14:15,330 --> 01:14:16,665
Cometes un grave error.
1182
01:14:16,832 --> 01:14:18,417
Debes sacarnos de aquí. Abre la puerta.
1183
01:14:18,584 --> 01:14:21,253
No, no puedes hacer esto.
Debes escucharme.
1184
01:14:24,464 --> 01:14:26,884
-¿Qué haces?
-Trato de ver el exterior.
1185
01:14:27,050 --> 01:14:28,927
Ethan, ¿crees poder
meter el brazo aquí debajo...
1186
01:14:29,094 --> 01:14:30,262
y alcanzar la manija de la puerta?
1187
01:14:30,429 --> 01:14:31,722
Claramente, no.
1188
01:14:31,889 --> 01:14:33,307
Espera. ¿Qué es ese ruido?
1189
01:14:34,933 --> 01:14:36,518
-La lengua no.
-Legend.
1190
01:14:38,145 --> 01:14:40,772
Oye, perrito. Oye. Abre la puerta. Sí.
1191
01:14:40,939 --> 01:14:42,274
-Él puede. Abre la puerta.
-Abre la puerta.
1192
01:14:42,441 --> 01:14:43,775
Vamos, Legend. Tú puedes.
1193
01:14:43,942 --> 01:14:45,152
-Vamos, Legend.
-Abre la puerta.
1194
01:14:45,319 --> 01:14:46,361
Abre la puerta.
1195
01:14:46,528 --> 01:14:47,988
Es el cachorro de mamá.
1196
01:14:48,155 --> 01:14:49,865
-Tú puedes.
-Abre la puerta. ¡Abre la puerta!
1197
01:14:50,032 --> 01:14:51,450
¿Puedes no gritarle a mi perro?
1198
01:14:51,617 --> 01:14:53,076
No le gritaría si estuviera adiestrado.
1199
01:14:53,243 --> 01:14:54,244
Lo está.
1200
01:14:54,453 --> 01:14:55,787
No orinó en casa los últimos dos días.
1201
01:14:55,954 --> 01:14:57,831
Estuvimos en esta nave
los últimos dos días.
1202
01:15:03,670 --> 01:15:04,963
Aún debes destrabarla.
1203
01:15:05,130 --> 01:15:06,507
Hay un interruptor junto a la manija.
1204
01:15:06,673 --> 01:15:08,050
Legend, ¿ves el interruptor?
1205
01:15:08,217 --> 01:15:09,426
Legend, ¿ves el interruptor?
1206
01:15:12,137 --> 01:15:13,972
¿Qué es ese sonido? ¿Lame el interruptor?
1207
01:15:14,431 --> 01:15:16,058
Legend, deja de lamer el interruptor.
1208
01:15:16,225 --> 01:15:18,352
Legend, detente.
Legend, deja de lamer el interruptor.
1209
01:15:18,519 --> 01:15:19,686
¡Deja de lamer el interruptor!
1210
01:15:36,912 --> 01:15:38,288
Bien, ¿cuál es el plan?
1211
01:15:38,455 --> 01:15:39,915
Retomemos el control de la nave.
1212
01:15:43,836 --> 01:15:45,379
No estoy calificado para pilotarla.
1213
01:15:45,546 --> 01:15:46,672
Es toda tuya.
1214
01:15:47,339 --> 01:15:48,715
Es difícil pilotar.
1215
01:15:50,175 --> 01:15:52,094
-Fue fácil.
-Bien. ¿Y ahora qué?
1216
01:15:52,261 --> 01:15:55,848
Las defensas del Pando impiden que
esas criaturas lo destruyan desde dentro.
1217
01:15:57,558 --> 01:15:59,434
Pero si puedo cavar
un agujero para ellos...
1218
01:15:59,601 --> 01:16:00,936
Ellos pueden ocuparse del resto.
1219
01:16:01,103 --> 01:16:02,688
Te quitaré a Callisto de encima.
1220
01:16:02,855 --> 01:16:04,273
Y tú mantén a nuestro hijo a salvo.
1221
01:16:04,439 --> 01:16:06,567
Espera, ¿qué? No vendrá conmigo.
1222
01:16:07,317 --> 01:16:08,193
Díselo a él.
1223
01:16:08,360 --> 01:16:10,153
Oye, ¿vienes o qué? Estamos contrarreloj.
1224
01:16:17,870 --> 01:16:20,497
Recuerden, gente,
Avalonia depende de nosotros.
1225
01:16:22,666 --> 01:16:24,042
¿Eran Searcher e Ethan?
1226
01:16:24,960 --> 01:16:25,961
¿Qué pasa?
1227
01:16:28,505 --> 01:16:30,674
Tomaron el puente. Vamos.
1228
01:17:17,262 --> 01:17:18,263
Justo ahí.
1229
01:17:18,430 --> 01:17:19,765
Donde convergen las raíces.
1230
01:17:19,932 --> 01:17:21,266
Si los devoradores lo atacan...
1231
01:17:21,433 --> 01:17:22,851
el resto de la planta se desmoronará.
1232
01:17:25,062 --> 01:17:26,563
Meridian, abre la puerta.
1233
01:17:26,730 --> 01:17:27,940
Perdón. No te oigo.
1234
01:17:28,106 --> 01:17:30,067
No se preocupe, presidenta Mal.
1235
01:17:30,234 --> 01:17:31,610
Yo me encargo.
1236
01:17:31,777 --> 01:17:32,945
¡Caspian!
1237
01:17:35,447 --> 01:17:36,448
Esperen aquí.
1238
01:17:41,411 --> 01:17:43,038
Tú y Splat acorralen
a las criaturas que puedan...
1239
01:17:43,205 --> 01:17:44,373
y envíenmelas.
1240
01:17:44,540 --> 01:17:46,333
-Yo haré el resto.
-Dalo por hecho, papá.
1241
01:17:46,500 --> 01:17:47,501
E Ethan.
1242
01:17:48,210 --> 01:17:50,295
Perdón si te hice pensar
que debías ser granjero...
1243
01:17:50,462 --> 01:17:51,630
para enorgullecerme.
1244
01:17:52,214 --> 01:17:53,215
Siempre me enorgulleces.
1245
01:17:53,382 --> 01:17:55,384
Lo sé, papá. Lo sé.
1246
01:18:07,229 --> 01:18:09,398
Suelta esos controles.
1247
01:18:09,898 --> 01:18:10,899
Está bien.
1248
01:18:14,736 --> 01:18:15,821
Toma los controles.
1249
01:18:15,988 --> 01:18:19,324
Suéltalos, tómalos... Decídete.
1250
01:18:38,510 --> 01:18:40,179
Hola, chicos. ¿Me recuerdan?
1251
01:18:45,726 --> 01:18:47,895
Meridian, detén esta nave ahora mismo.
1252
01:18:48,061 --> 01:18:49,980
No hay problema. Ya llegamos.
1253
01:18:53,942 --> 01:18:55,485
¿Ahora ves a qué nos enfrentamos?
1254
01:18:56,069 --> 01:18:57,070
Es un corazón.
1255
01:19:27,684 --> 01:19:28,519
No.
1256
01:19:31,355 --> 01:19:32,940
Ponte de pie, Searcher.
1257
01:19:34,441 --> 01:19:35,442
¿Papá?
1258
01:19:46,036 --> 01:19:48,539
Mi legado no son esas montañas.
1259
01:19:49,414 --> 01:19:51,750
Eres tú.
1260
01:19:53,418 --> 01:19:54,837
Hagámoslo.
1261
01:19:55,921 --> 01:19:57,256
Padre e hijo.
1262
01:20:16,108 --> 01:20:17,109
Allí.
1263
01:20:29,496 --> 01:20:30,330
Sigue cavando.
1264
01:20:39,423 --> 01:20:40,340
¡Papá!
1265
01:20:41,425 --> 01:20:42,843
¡Apártense! ¡Aquí vienen!
1266
01:21:32,643 --> 01:21:33,644
¡Sí!
1267
01:21:39,483 --> 01:21:41,485
¡Sí!
1268
01:21:41,777 --> 01:21:44,238
Sí, lo logramos.
1269
01:21:44,738 --> 01:21:45,739
Lo logramos.
1270
01:21:47,866 --> 01:21:48,867
¿Verdad?
1271
01:22:15,602 --> 01:22:16,770
Llegamos demasiado tarde.
1272
01:25:05,230 --> 01:25:09,776
Siguiente parada: no más energía,
café frío y multitudes enojadas.
1273
01:25:09,943 --> 01:25:11,069
¿Quién está listo para ir a casa?
1274
01:25:16,116 --> 01:25:18,452
En realidad,
me gustaría hacer una parada...
1275
01:25:19,494 --> 01:25:20,579
para mi papá.
1276
01:26:17,261 --> 01:26:20,848
Pasé toda mi vida
preguntándome sobre este momento.
1277
01:26:22,140 --> 01:26:23,433
¿Cómo sería?
1278
01:26:23,600 --> 01:26:25,519
¿Cómo se vería?
1279
01:26:25,686 --> 01:26:28,564
¿Cómo se sentiría?
1280
01:26:31,149 --> 01:26:32,442
¿Y cómo se siente?
1281
01:26:33,485 --> 01:26:34,528
Se siente...
1282
01:26:35,946 --> 01:26:37,364
perfecto.
1283
01:26:54,756 --> 01:26:56,717
Un año después
1284
01:27:05,642 --> 01:27:07,603
MUY BUEN PADRE
1285
01:27:13,150 --> 01:27:14,484
PAPÁ
DE ETHAN
1286
01:27:15,986 --> 01:27:20,991
Querido papá, aunque fue
un año increíblemente difícil...
1287
01:27:22,075 --> 01:27:24,745
es inspirador ver lo resiliente
que puede ser la gente.
1288
01:27:29,791 --> 01:27:31,210
Penélope.
1289
01:27:31,376 --> 01:27:32,669
Podemos ser ingeniosos.
1290
01:27:36,798 --> 01:27:38,133
-¿Sheldon?
-Ven aquí.
1291
01:27:38,592 --> 01:27:39,718
Podemos sorprender.
1292
01:27:41,512 --> 01:27:43,680
Está claro que el mundo cambió.
1293
01:27:44,556 --> 01:27:46,266
Y sigue cambiando.
1294
01:27:48,018 --> 01:27:50,187
Y aunque no podemos vivir
como en el pasado...
1295
01:27:53,106 --> 01:27:55,609
ahora nos dimos
una mejor oportunidad para el futuro.
1296
01:28:03,033 --> 01:28:06,537
Aún no llegamos, pero lo haremos.
1297
01:28:08,455 --> 01:28:10,624
Porque el mejor legado
que podemos dejar...
1298
01:28:10,791 --> 01:28:13,293
es hacer un presente
que valga la pena vivir mañana.
1299
01:28:14,962 --> 01:28:15,838
Gracias...
1300
01:28:16,547 --> 01:28:18,131
por todo lo que me diste.
1301
01:28:19,758 --> 01:28:21,677
Haré lo posible
por estar a la altura de tu legado.
1302
01:28:22,970 --> 01:28:24,388
Espero enorgullecerte.
1303
01:28:25,055 --> 01:28:26,139
Te quiere siempre...
1304
01:28:26,682 --> 01:28:27,933
tu hijo.
1305
01:29:16,315 --> 01:29:20,569
{\an8}FIN.
1306
01:29:22,279 --> 01:29:27,284
UN MUNDO EXTRAÑO
1307
01:31:28,572 --> 01:31:30,532
Y PROTAGONIZADA POR...
1308
01:40:53,387 --> 01:40:55,389
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer