1 00:01:03,480 --> 00:01:07,609 Welkom, ontdekkingsreizigers, in Avalonia. Een bescheiden beschaving... 2 00:01:07,776 --> 00:01:11,363 ...gevangen achter een onbegaanbare keten van oneindige bergen... 3 00:01:11,530 --> 00:01:15,784 ...wier burgers hun best doen ondanks hun bescheiden middelen. 4 00:01:17,160 --> 00:01:20,205 Denkend dat de sleutel naar hun toekomst voorbij deze bergen ligt... 5 00:01:20,372 --> 00:01:22,332 ...hebben velen getracht ze over te steken. 6 00:01:24,084 --> 00:01:26,962 Allen hebben gefaald. Maar hoop is gearriveerd... 7 00:01:27,129 --> 00:01:30,465 ...wanneer Avalonia's grootste ontdekkingsreizigers, de Clades... 8 00:01:30,632 --> 00:01:33,927 ...het onmogelijke willen bereiken. 9 00:01:34,136 --> 00:01:36,305 Dit is Jaeger Clade. 10 00:01:36,638 --> 00:01:39,349 Jaeger Clade, Jaeger Clade 11 00:01:39,766 --> 00:01:42,686 angst is iets wat hem niet deert 12 00:01:42,853 --> 00:01:44,188 spijkerhard 13 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 gaat hij op pad 14 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 het gevaar tegemoet 15 00:01:47,774 --> 00:01:50,903 hij is stoerder dan stoer Jaeger Clade 16 00:01:51,069 --> 00:01:52,237 De enige echte. 17 00:01:52,404 --> 00:01:54,489 En wie is dat aan z'n zij? 18 00:01:54,656 --> 00:01:58,410 Het is niemand anders dan z'n levendige zoon: Searcher. 19 00:01:58,577 --> 00:02:01,288 Searcher Clade, Searcher Clade 20 00:02:01,455 --> 00:02:04,416 met z'n vader mee op elke reis 21 00:02:04,583 --> 00:02:05,876 met ijzeren wil 22 00:02:06,043 --> 00:02:07,419 klein van stuk 23 00:02:07,586 --> 00:02:10,464 hij is de appel die niet ver viel met voorliefde voor botanie 24 00:02:10,631 --> 00:02:12,382 Searcher Clade 25 00:02:12,758 --> 00:02:14,676 Samen zijn ze voorbestemd... 26 00:02:14,843 --> 00:02:18,305 ...om een route door die onbegaanbare bergen te vinden. 27 00:02:18,722 --> 00:02:20,516 Koste wat kost. 28 00:02:21,725 --> 00:02:23,227 kruipend over ruige bergen 29 00:02:23,393 --> 00:02:26,146 waar woeste wateren vallen in cascades 30 00:02:26,355 --> 00:02:27,689 zij zijn de Clades 31 00:02:27,856 --> 00:02:31,610 met hun gewaagde escapades 32 00:02:32,444 --> 00:02:33,946 zij zijn de Clades 33 00:02:38,325 --> 00:02:41,495 Goed, Searcher, het pad naar de andere kant van de bergen... 34 00:02:41,662 --> 00:02:44,248 ...loopt door deze grot. Hoe gaat het met je? 35 00:02:44,414 --> 00:02:48,293 Prima. M'n tenen zijn eraf gevroren, dus die pijn voel ik niet meer. 36 00:02:48,669 --> 00:02:52,256 Zoals ik altijd zeg: Verkennen is 'teen' grapje. 37 00:02:54,049 --> 00:02:55,050 Een schuilplek. 38 00:02:55,717 --> 00:02:57,886 Dit is precies wat we nodig hebben. 39 00:03:02,516 --> 00:03:04,142 Sorry. 40 00:03:45,726 --> 00:03:47,227 Wat ben jij? 41 00:03:51,190 --> 00:03:52,191 Wegwezen. 42 00:04:00,574 --> 00:04:01,825 Searcher. 43 00:04:09,833 --> 00:04:10,751 Pap? 44 00:04:12,294 --> 00:04:13,295 Hebbes. 45 00:04:22,554 --> 00:04:25,265 Dat scheelde weer eens niks, hè, Searcher. 46 00:04:29,895 --> 00:04:31,438 Zien jullie dat? 47 00:04:31,980 --> 00:04:34,983 Generaties lang zullen ze ons verhaal vertellen. 48 00:04:35,275 --> 00:04:37,110 Want wat voorbij die horizon ligt... 49 00:04:37,277 --> 00:04:40,447 ...is Avalonia's toekomst en onze glorie. 50 00:04:40,614 --> 00:04:41,448 Pap. 51 00:04:41,740 --> 00:04:45,494 Wat zijn dit voor planten? Er loopt stroom door ze heen. 52 00:04:47,955 --> 00:04:52,793 Ik ben gek op je onderzoekende geest, maar ons team is niet helemaal... 53 00:04:52,960 --> 00:04:56,505 ...hierheen gekomen om afgeleid te worden door wat knetterende planten. 54 00:04:56,964 --> 00:05:01,552 Ja, pap, maar ons team ging hierheen om iets te ontdekken... 55 00:05:01,718 --> 00:05:03,554 ...wat Avalonia kan redden. Toch? 56 00:05:03,720 --> 00:05:06,557 De ontdekking waar ons team naar zoekt... 57 00:05:06,723 --> 00:05:11,520 ...ligt achter deze bergen, want daar ligt Avalonia's toekomst. 58 00:05:11,812 --> 00:05:15,023 Maar als ons team naar deze planten zou willen kijken... 59 00:05:15,190 --> 00:05:19,111 ...dan zien ze dat Avalonia's toekomst weleens hier kan zijn. 60 00:05:19,403 --> 00:05:23,615 Dit team is al sinds het baby was getraind om maar één ding te doen. 61 00:05:23,782 --> 00:05:24,950 Cartografie. -Nee. 62 00:05:25,117 --> 00:05:29,371 Met mij voorbij die horizon lopen. 63 00:05:29,538 --> 00:05:33,083 Maar heb je weleens aan het team gevraagd wat het echt wil? 64 00:05:33,250 --> 00:05:36,336 Ze hebben het toch niet echt over het team, hè? 65 00:05:36,503 --> 00:05:39,590 Searcher, we zijn ontdekkingsreizigers, geen tuinmannen. 66 00:05:39,756 --> 00:05:42,926 Het veroveren van die bergen is onze nalatenschap. 67 00:05:43,010 --> 00:05:44,428 Nee, pap. Het is de jouwe. 68 00:05:44,678 --> 00:05:48,140 Genoeg. Jij bent mijn zoon. -Maar ik ben niet als jij. 69 00:05:51,018 --> 00:05:52,102 Ik ben niet als jij. 70 00:05:53,520 --> 00:05:57,566 Ik wil niet storen, maar ik vind dat Baby Clade gelijk heeft. 71 00:05:57,733 --> 00:05:58,650 Callisto? 72 00:05:58,817 --> 00:06:01,403 Jaeger, we weten niet wat er voorbij de bergen is. 73 00:06:01,570 --> 00:06:04,031 Maar deze planten zijn wel echt. 74 00:06:04,198 --> 00:06:06,742 We zijn het Avalonia verplicht om te kijken wat ze kunnen. 75 00:06:13,665 --> 00:06:17,252 Hier. Dit heb je nodig om de weg terug naar huis te vinden. 76 00:06:17,586 --> 00:06:18,587 Wat? 77 00:06:20,422 --> 00:06:22,883 Jaeger. Kom terug. 78 00:06:23,550 --> 00:06:25,677 Pap, wacht. -Jaeger. 79 00:06:25,969 --> 00:06:29,181 In je eentje overleef je het daar niet. -Pap, stop. 80 00:06:35,771 --> 00:06:39,066 25 JAAR LATER 81 00:07:03,590 --> 00:07:04,842 Goedemorgen, Mr Clade. 82 00:07:05,425 --> 00:07:08,595 Rory, zo heette m'n vader. Noem mij maar Searcher. 83 00:07:09,263 --> 00:07:10,681 Dat kan ik niet, Mr Clade. 84 00:07:10,848 --> 00:07:13,392 Dat zou respectloos zijn naar de vader van Pando. 85 00:07:13,559 --> 00:07:14,893 Als u die niet ontdekt had... 86 00:07:15,060 --> 00:07:17,771 ...was er nu geen stroom, licht, auto's, radio's... 87 00:07:17,938 --> 00:07:23,193 Oké. Dank je, Rory. -Ik geniet van onze gesprekjes. 88 00:07:28,198 --> 00:07:29,533 Goedemorgen, Avalonia. 89 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 Na weken van plensbuien... 90 00:07:31,827 --> 00:07:34,496 ...hebben we eindelijk een zonnige dag voor de boeg. 91 00:07:34,663 --> 00:07:36,665 En dat is goed nieuws voor alle Pando-boeren. 92 00:07:36,874 --> 00:07:38,375 Jullie moeten gaan oogsten. 93 00:07:38,458 --> 00:07:41,587 De Pando mag niet op raken. Zonder Pando is er geen stroom. 94 00:07:41,753 --> 00:07:43,547 Weer met paard en wagen? Alsjeblieft niet. 95 00:07:43,714 --> 00:07:44,965 Ik ben gek op m'n luchtschip. 96 00:07:45,132 --> 00:07:48,051 Meridian. Ethan. Ontbijt. 97 00:07:53,932 --> 00:07:56,018 Goedemorgen, schat. -Eerst koffie. 98 00:07:56,393 --> 00:07:58,312 Straks doen we goedemorgen. -Geregeld. 99 00:08:03,734 --> 00:08:07,070 Is dit het eerste waarnaar ik moet kijken deze morgen? 100 00:08:07,529 --> 00:08:08,989 Ethan, heb je er last van? 101 00:08:09,364 --> 00:08:13,410 Onmogelijk. Welke 16-jarige knul wil z'n ouders nou niet zien zoenen? 102 00:08:13,577 --> 00:08:14,786 Oké. 103 00:08:15,454 --> 00:08:18,373 Besef wel dat jullie Legend emotioneel schade berokkenen. 104 00:08:18,832 --> 00:08:20,292 Ja, hij lijkt erg van streek. 105 00:08:20,792 --> 00:08:24,087 Zo te zien is iemand vergeten het noordveld te wieden. 106 00:08:24,296 --> 00:08:25,923 Vader, onkruid is... 107 00:08:26,089 --> 00:08:29,885 ...gewoon een plant die ergens groeit waar het jou niet uitkomt. 108 00:08:30,344 --> 00:08:33,931 Ik waardeer hoe slim je bent. Maar wat zou ik nog meer waarderen? 109 00:08:34,139 --> 00:08:36,099 Als ik het noordveld zou wieden? 110 00:08:36,265 --> 00:08:37,851 Zie je? Heel slim. 111 00:08:38,602 --> 00:08:39,686 Kom op zeg. 112 00:09:23,981 --> 00:09:25,232 Searcher. 113 00:09:27,609 --> 00:09:30,404 Wat is er, schat? -M'n motor sloeg af. 114 00:09:30,654 --> 00:09:31,697 Kun je even helpen? 115 00:09:32,364 --> 00:09:33,740 Te veel stunts, hè? 116 00:09:34,616 --> 00:09:35,951 Te veel? Kan dat? 117 00:09:38,912 --> 00:09:41,707 De Pando-accu hapert. -Dat kan niet. 118 00:09:41,999 --> 00:09:46,211 Ik heb ze een uur geleden geplukt. -Er zit vast weer ongedierte in. 119 00:09:46,503 --> 00:09:49,715 Ik zal het veld extra liefde geven zodra ik weer de lucht in kan. 120 00:09:49,882 --> 00:09:51,592 Ethan. 121 00:09:52,885 --> 00:09:55,679 De vrienden zijn er. -Ethans vrienden, niet de jouwe. 122 00:09:55,846 --> 00:09:57,472 Ja, maar z'n vrienden vinden me te gek. 123 00:09:57,639 --> 00:10:01,185 We hebben het hier over gehad. Ethan is een tiener. Er zijn grenzen. 124 00:10:01,351 --> 00:10:02,644 Ja, grenzen. Ik snap het. 125 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 Ethan. 126 00:10:07,149 --> 00:10:08,150 Ethan. 127 00:10:08,525 --> 00:10:09,943 Kardez, wat is er? 128 00:10:10,068 --> 00:10:11,653 We komen net van de gamewinkel. 129 00:10:11,737 --> 00:10:14,031 De speciale editie van Primal Outpost is net uit. 130 00:10:14,198 --> 00:10:16,116 Binnen een kwartier uitverkocht. 131 00:10:16,283 --> 00:10:19,620 Wat? Al uitverkocht? Was ik maar voor de deur gaan liggen. 132 00:10:19,786 --> 00:10:22,206 Maak je niet dik, we zijn je niet vergeten. 133 00:10:23,749 --> 00:10:26,418 Hé, Diazo. Ik zag je niet. 134 00:10:26,585 --> 00:10:30,297 Niet dat je niet opvalt of zo. Ik wilde alleen... 135 00:10:30,881 --> 00:10:31,882 Wat is er? 136 00:10:32,090 --> 00:10:35,385 Ik wist dat je moest werken, dus hebben we er een voor je meegenomen. 137 00:10:35,552 --> 00:10:38,764 Echt? Wat ontzettend aardig. 138 00:10:38,931 --> 00:10:41,975 We hebben 3 tot 5 minuten geflirt toegekend. 139 00:10:42,142 --> 00:10:43,185 Mogen we ze openmaken? 140 00:10:43,352 --> 00:10:45,896 Ik heb gehoord dat de nieuwe monsters vet gaaf zijn. 141 00:10:46,647 --> 00:10:47,648 Hospik. 142 00:10:47,856 --> 00:10:49,191 Kok. Yes. 143 00:10:49,358 --> 00:10:50,817 Ik ga dingen maken. 144 00:10:50,984 --> 00:10:51,985 Boer. 145 00:10:55,072 --> 00:10:56,615 Hier, ik ruil wel met je. 146 00:10:56,782 --> 00:10:58,575 Deze past meer bij Ethan. 147 00:10:58,742 --> 00:10:59,743 DE ONTDEKKINGSREIZIGER 148 00:11:04,373 --> 00:11:06,959 Jouw opa is toch een beroemd ontdekkingsreiziger? 149 00:11:07,125 --> 00:11:09,211 Misschien zit het in je bloed. 150 00:11:10,504 --> 00:11:12,130 Hij lijkt op je. 151 00:11:12,297 --> 00:11:15,050 Behalve dat. 152 00:11:15,259 --> 00:11:18,136 Hé, Diazo. Geef terug. 153 00:11:19,179 --> 00:11:21,265 Hé, jongens. Alles kits? 154 00:11:21,682 --> 00:11:22,808 Pap, wat doe je? 155 00:11:23,267 --> 00:11:24,685 Is dit hem? -Pap. Nee. 156 00:11:24,852 --> 00:11:26,603 Hoi. Ik ben Ethans vader. 157 00:11:28,480 --> 00:11:31,275 En jij bent vast Diazo. Hij heeft het altijd over je. 158 00:11:31,441 --> 00:11:35,737 Niet altijd. Misschien soms of af en toe. 159 00:11:35,904 --> 00:11:38,365 Nou, Diazo. Vertel eens iets over jezelf. 160 00:11:38,532 --> 00:11:39,741 Dat hoeft niet, hoor. 161 00:11:39,908 --> 00:11:42,536 Hou je van landbouw? Want Ethan is een fantastische boer. 162 00:11:42,703 --> 00:11:46,582 Je zou hem eens moeten zien. Hij is sterk, slim en supercool. 163 00:11:46,748 --> 00:11:49,168 Of zoals jullie zeggen: vet gaaf. 164 00:11:51,420 --> 00:11:55,174 Moet wij niet iets gaan bezorgen? Sorry, jongens. We moeten gaan. 165 00:11:55,340 --> 00:11:59,052 Sorry dat m'n vader zo vaderig is. Doei. 166 00:11:59,219 --> 00:12:00,971 Doei, Ethan. -Vaarwel, Ethan. 167 00:12:01,138 --> 00:12:02,222 Dag, Ethans vader. 168 00:12:02,389 --> 00:12:04,600 Diazo lijkt me cool. Ik snap waarom je hem leuk vindt. 169 00:12:04,766 --> 00:12:06,476 Hou op. -Ik herinner me mijn eerste vlam. 170 00:12:06,643 --> 00:12:08,562 Praat je nog steeds? -Ze had een beugel. Ik ook. 171 00:12:08,729 --> 00:12:10,939 Hou op. -We kwamen een keer vast te zitten... 172 00:12:11,106 --> 00:12:12,316 ...maar dat was niet zo erg. 173 00:12:12,482 --> 00:12:14,151 Wat gebeurt er met mijn leven? 174 00:12:49,019 --> 00:12:50,187 Dank je, Searcher. 175 00:12:50,354 --> 00:12:51,355 Dank je, Ethan. 176 00:12:51,688 --> 00:12:52,689 Dank je wel. 177 00:13:08,080 --> 00:13:09,998 Alsjeblieft. -Bedankt, Searcher. 178 00:13:12,751 --> 00:13:16,213 Kijk nou toch. Drie generaties Clade. 179 00:13:16,380 --> 00:13:18,549 Op wie zou Ethan het meest lijken? 180 00:13:18,715 --> 00:13:20,342 Dat lijkt me wel duidelijk. 181 00:13:23,971 --> 00:13:26,682 Hij wordt net als ik. 182 00:13:27,558 --> 00:13:29,768 En zal jou in de steek laten, zoals ik deed. 183 00:13:35,983 --> 00:13:38,819 Gaat het, Searcher? -Ja hoor. 184 00:13:39,152 --> 00:13:40,863 Tot volgende week, Ro. 185 00:13:41,196 --> 00:13:42,865 Kom, Ethan. We gaan. 186 00:13:49,079 --> 00:13:52,165 Je vader zou heel erg trots zijn op alles wat je bereikt hebt. 187 00:13:54,459 --> 00:13:56,753 Je weet overduidelijk niks over je opa. 188 00:13:56,920 --> 00:13:59,381 Wel als jij over hem zou praten. 189 00:14:01,425 --> 00:14:04,261 Pap, hij is m'n opa. Ik wil meer over hem weten. 190 00:14:04,428 --> 00:14:05,470 Van jou. 191 00:14:07,723 --> 00:14:11,351 Iedereen denkt dat Jaeger Clade zo'n geweldige held was. 192 00:14:11,518 --> 00:14:14,897 Dat denken ze alleen maar omdat hij niet hun vader was. 193 00:14:15,898 --> 00:14:19,693 Voor mij was hij een slechte vader. 194 00:14:20,652 --> 00:14:24,406 Hij gaf niet om mij, hij wilde alleen maar die bergen veroveren. 195 00:14:25,324 --> 00:14:27,659 Ik geef alleen om jou... 196 00:14:27,826 --> 00:14:30,454 ...ons gezin en onze boerderij. 197 00:14:32,581 --> 00:14:35,751 En dat maakt jou een goede vader. 198 00:14:35,918 --> 00:14:37,044 Wat zei je daar? 199 00:14:37,211 --> 00:14:39,838 Nee, niets. Ik deed m'n mond alleen maar open. 200 00:14:40,005 --> 00:14:43,550 Legend, heb jij soms... -Je zei dat ik een erg goede vader ben. 201 00:14:43,717 --> 00:14:45,427 Best goed. 202 00:14:45,594 --> 00:14:49,306 Mijn zoon vindt me een geweldige vader. 203 00:15:07,366 --> 00:15:08,450 Ik ben er ook nog. 204 00:15:44,528 --> 00:15:48,115 Wat is dat voor een luchtschip? -Geen idee. Nog nooit eerder gezien. 205 00:15:48,282 --> 00:15:52,077 Hé, wat doe je? Je beschadigt onze gewassen. 206 00:16:00,335 --> 00:16:02,713 Baby Clade. 207 00:16:03,463 --> 00:16:04,923 Hoelang is het nu geleden? 208 00:16:05,090 --> 00:16:06,550 Callisto? -Ken je haar? 209 00:16:06,717 --> 00:16:08,385 Ze werkte met m'n vader samen. 210 00:16:08,510 --> 00:16:10,929 Wat doet de leider van Avalonia in onze voortuin? 211 00:16:11,096 --> 00:16:13,223 Geen idee. -Geef me een knuffel. 212 00:16:13,390 --> 00:16:15,100 Goed je te zien, man. 213 00:16:15,851 --> 00:16:18,061 Insgelijks. -En jij bent Meridian. 214 00:16:18,228 --> 00:16:20,063 Leuk je te ontmoeten. -Dat is wederzijds. 215 00:16:20,230 --> 00:16:21,440 En Ethan. 216 00:16:21,607 --> 00:16:23,192 De toekomst van Clade Farms. 217 00:16:23,358 --> 00:16:25,277 Je vader zal wel heel trots zijn. 218 00:16:27,112 --> 00:16:31,408 Mogen we de Venture hier wel parkeren? Ik kan hem laten wegzetten, hoor. 219 00:16:31,575 --> 00:16:34,286 Het geeft niet. Eigenlijk wel, maar toch ook weer niet. 220 00:16:34,453 --> 00:16:35,746 Nee hoor, geeft niet. 221 00:16:35,954 --> 00:16:37,581 Kan de Venture over de bergen vliegen? 222 00:16:37,873 --> 00:16:40,292 Sorry, niets kan zo hoog vliegen. 223 00:16:40,459 --> 00:16:43,587 Nog niet. Maar daarvoor ben ik hier niet. 224 00:16:44,421 --> 00:16:45,714 Waarom dan wel? 225 00:16:46,215 --> 00:16:47,883 Ik moet je iets laten zien. 226 00:16:50,093 --> 00:16:53,013 Waar heb je ze gevonden? -Het begon in het noordoosten... 227 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 ...en verspreidt zich sindsdien als een bosbrand. 228 00:16:55,974 --> 00:16:58,435 Volgens onze berekeningen zullen alle gewassen... 229 00:16:58,602 --> 00:17:01,355 ...binnen een maand besmet zijn. Jullie boerderij ook. 230 00:17:02,397 --> 00:17:05,192 Ik ben een expeditie aan het opzetten om Pando te redden. 231 00:17:05,358 --> 00:17:07,152 Ik wil dat je met me meegaat. 232 00:17:07,694 --> 00:17:11,323 Callisto, ik ga nooit op expeditie. Ik ben niet zoals m'n vader. 233 00:17:11,490 --> 00:17:14,409 Maar hij kwam niet terug, jij wel. 234 00:17:14,576 --> 00:17:16,537 En je nam een wonder mee terug. 235 00:17:17,119 --> 00:17:18,704 En nu is daar iets mis mee. 236 00:17:27,130 --> 00:17:28,590 Moet je zien hoe ze gloeien. 237 00:17:30,968 --> 00:17:32,302 Het is net een hartslag. 238 00:17:33,512 --> 00:17:34,513 Searcher... 239 00:17:35,514 --> 00:17:37,307 ...ik was erbij toen je Pando vond. 240 00:17:38,600 --> 00:17:40,602 Kijk wat die ons gegeven heeft. 241 00:17:40,769 --> 00:17:43,397 Luchtschepen, verlichting thuis. 242 00:17:43,814 --> 00:17:45,315 Maar bovenal... 243 00:17:45,482 --> 00:17:48,485 ...liet hij ons zien dat onze toekomst niet elders was... 244 00:17:48,652 --> 00:17:49,653 ...maar hier. 245 00:17:51,071 --> 00:17:52,906 Pando is stervende. 246 00:17:53,073 --> 00:17:56,577 Jij en ik hebben de verplichting die te gaan redden. 247 00:18:10,966 --> 00:18:14,136 Wanneer gaan we? -Wacht even. Jij gaat niet mee. 248 00:18:14,303 --> 00:18:16,513 Maar we doen altijd alles samen. -Deze keer niet. 249 00:18:16,597 --> 00:18:19,141 Waarom heb je me dan geleerd Pando te verbouwen? 250 00:18:19,308 --> 00:18:20,642 Om de boerderij over te nemen. 251 00:18:20,809 --> 00:18:22,311 Maar dit is veel belangrijker. 252 00:18:22,477 --> 00:18:23,604 Nee. -Maar, pap... 253 00:18:23,770 --> 00:18:27,566 Ik laat jou geen gevaar lopen. Nu niet, nooit niet. 254 00:18:30,319 --> 00:18:32,529 Ethan. 255 00:18:34,531 --> 00:18:35,908 Helaas, Searcher... 256 00:18:36,074 --> 00:18:39,411 ...loopt Avalonia groot gevaar als we nog langer wachten. 257 00:18:41,330 --> 00:18:42,831 Ik ga m'n spullen pakken. 258 00:19:36,510 --> 00:19:37,678 Luister. 259 00:19:37,845 --> 00:19:40,055 President Mal gaat ons de missie-parameters geven. 260 00:19:40,639 --> 00:19:43,475 Mr Clade, ik heet Caspian. Ik ben een groot fan... 261 00:19:43,642 --> 00:19:44,476 Dank je. 262 00:19:44,643 --> 00:19:47,521 ...van uw vader. Kunt u z'n handtekening vervalsen? 263 00:19:47,688 --> 00:19:50,023 Luister. -Dank je, kapitein Pulk. 264 00:19:50,190 --> 00:19:53,652 Bovengronds lijkt het of Pando uit duizenden planten bestaat... 265 00:19:53,819 --> 00:19:56,822 ...maar ondergronds is het maar één organisme... 266 00:19:56,989 --> 00:19:59,032 ...met een verbonden wortelsysteem. 267 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 Wat Pando zo ziek maakt... 268 00:20:01,827 --> 00:20:04,955 ...is een aanval diep in het systeem van het hart. 269 00:20:05,122 --> 00:20:08,876 Drie weken terug volgde kapitein Pulk de wortels naar het Atlas Gebergte... 270 00:20:09,042 --> 00:20:11,211 ...waar ze plotseling ondergronds gingen. 271 00:20:11,795 --> 00:20:13,422 Ze begonnen te graven... 272 00:20:13,589 --> 00:20:17,176 ...maar de grond gaf een nog groter mysterie prijs. 273 00:20:19,761 --> 00:20:21,930 Onze missie is om die wortels te volgen... 274 00:20:22,097 --> 00:20:25,893 ...tot we bij het hart van Pando zijn en tegenhouden wat het kwaad doet. 275 00:20:26,059 --> 00:20:28,228 Hoe ver is het naar beneden? 276 00:20:28,395 --> 00:20:32,566 Dat weten we niet zeker. Maar Avalonia's toekomst hangt ervan af. 277 00:20:33,025 --> 00:20:35,068 Clade, kom eens. Luister. 278 00:20:35,235 --> 00:20:37,905 We weten niet wat zich beneden bevindt. 279 00:20:38,071 --> 00:20:40,741 Als je bedenkingen hebt, kan ik je wel terugbrengen. 280 00:20:40,908 --> 00:20:41,909 Serieus? 281 00:20:42,743 --> 00:20:46,079 Nee, ik zit je maar te dollen. Dat snoetje van jou. 282 00:20:47,164 --> 00:20:51,210 Jij moet dit uitvogelen, anders zijn we de sigaar. 283 00:20:51,668 --> 00:20:52,711 Luitenant Duffle. 284 00:20:52,878 --> 00:20:55,631 Kun je doen waarvoor je betaald wordt en ons erheen vliegen? 285 00:20:56,798 --> 00:20:57,799 Ja, kapitein Pulk. 286 00:21:56,108 --> 00:21:58,652 Wauw, wat prachtig. 287 00:22:00,028 --> 00:22:03,490 Ik wou dat iedereen in Avalonia dit kon zien. 288 00:22:03,824 --> 00:22:04,825 Searcher. 289 00:22:05,617 --> 00:22:08,161 Wat was dat? -Wat het ook is, het kent je naam. 290 00:22:08,328 --> 00:22:09,496 Searcher. 291 00:22:09,788 --> 00:22:10,789 Searcher. 292 00:22:10,956 --> 00:22:13,166 Meridian? Wat doe je daar? 293 00:22:13,333 --> 00:22:18,839 Ik ben al vier uur op zoek naar je. Onze zoon zit in jouw schip. 294 00:22:19,006 --> 00:22:20,632 Wat zei ze? Schatje, wat zei je? 295 00:22:20,799 --> 00:22:21,633 Wat zegt ze? 296 00:22:21,800 --> 00:22:23,635 Dat je zoon hier aan boord is. 297 00:22:23,802 --> 00:22:24,928 Dag, mam. -Ethan? 298 00:22:25,095 --> 00:22:26,138 Hoi, pap. 299 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Heb je de hond bij je? 300 00:22:28,348 --> 00:22:29,433 Wat doe je hier? 301 00:22:29,516 --> 00:22:30,851 Ik wil alleen maar helpen. 302 00:22:31,018 --> 00:22:35,314 We hebben dit besproken. Het kan niet. Jij moet voor de boerderij zorgen. 303 00:22:35,480 --> 00:22:37,316 Ga alsjeblieft met mam mee. 304 00:22:37,482 --> 00:22:38,483 Maar, pap... 305 00:22:45,657 --> 00:22:46,700 Wat gebeurt er? 306 00:22:46,867 --> 00:22:48,452 Pap, wat zijn dat voor dingen? 307 00:22:48,619 --> 00:22:50,662 Naar binnen. Ik regel dit wel. 308 00:23:07,387 --> 00:23:10,432 Hé, scheerneus, kom me maar halen. 309 00:23:10,682 --> 00:23:11,683 O nee. 310 00:23:14,144 --> 00:23:15,479 Duffle, zorg dat we wegkomen. 311 00:23:41,255 --> 00:23:42,256 Hou vol. 312 00:23:43,131 --> 00:23:45,133 Legend. -Ik pak hem wel. 313 00:24:26,800 --> 00:24:27,801 Zet je schrap. 314 00:24:31,305 --> 00:24:32,222 Pap. 315 00:24:37,019 --> 00:24:38,020 Wat? 316 00:24:38,478 --> 00:24:40,314 Pap. -Ethan. 317 00:24:45,194 --> 00:24:47,321 We gaan te hard. -Ik weet het. 318 00:24:53,744 --> 00:24:55,996 Kom op, Venture. Hou vol. 319 00:25:07,674 --> 00:25:08,717 Vandaag niet. 320 00:25:30,614 --> 00:25:34,409 Wist jij dat dit allemaal ondergronds te vinden was? 321 00:25:35,953 --> 00:25:36,954 Nee, niet. 322 00:25:37,913 --> 00:25:39,998 We zijn nu echt van de kaart. 323 00:25:42,543 --> 00:25:44,837 Ze zijn oké. 324 00:25:45,003 --> 00:25:46,421 En wij ook. 325 00:25:48,048 --> 00:25:50,050 Ja, ik ben ook blij. 326 00:25:50,926 --> 00:25:53,804 Niet likken. Niet likken. 327 00:26:30,507 --> 00:26:32,467 Wat een geweldige plek. 328 00:26:33,635 --> 00:26:36,638 Legend, laat dat. 329 00:26:36,805 --> 00:26:40,601 We weten niet wat dat is. Haal uit je bek. 330 00:26:42,311 --> 00:26:43,312 Goed, jongen. 331 00:26:44,605 --> 00:26:46,148 Terug naar de familie. 332 00:26:46,315 --> 00:26:47,316 Wat? 333 00:26:49,610 --> 00:26:51,153 Wat is dit? 334 00:26:54,156 --> 00:26:56,366 Legend, kom terug. 335 00:27:26,605 --> 00:27:28,065 Hoi. Hallo. 336 00:27:29,691 --> 00:27:31,985 Ik ben een mens van de bovenwereld. 337 00:27:32,611 --> 00:27:35,405 Je begrijpt vast niks van wat ik zeg. 338 00:27:36,448 --> 00:27:40,494 Natuurlijk wel. Denk je soms dat ik zo'n hersenloos monster ben? 339 00:27:41,370 --> 00:27:42,371 Inderdaad, makker. 340 00:27:42,538 --> 00:27:47,084 Voor je staat de enige, echte Jaeger... 341 00:27:47,251 --> 00:27:48,043 Pap? 342 00:27:48,794 --> 00:27:49,795 Pap? 343 00:27:55,384 --> 00:27:56,385 Allemaal luisteren. 344 00:27:57,010 --> 00:27:59,805 We zijn overduidelijk in onbekend gebied. 345 00:27:59,972 --> 00:28:03,016 Ik weet dat jullie bang zijn. Dat ben ik ook. 346 00:28:03,183 --> 00:28:07,396 Maar de missie blijft hetzelfde. We zijn hier om Pando te redden, oké? 347 00:28:07,563 --> 00:28:10,983 Maar voor dat kan, moet ons schip weer de lucht in. 348 00:28:11,149 --> 00:28:13,610 En m'n vader dan? Moeten we hem niet eerst redden? 349 00:28:13,694 --> 00:28:15,988 Hij is een boer. Je kan hem hier niet achterlaten. 350 00:28:16,530 --> 00:28:18,532 Niemand wordt achtergelaten. 351 00:28:18,615 --> 00:28:20,409 Ik weet dat je ongerust bent... 352 00:28:20,576 --> 00:28:23,245 ...maar ik heb hem zelf in het veld gezien. 353 00:28:23,412 --> 00:28:25,122 Hij kan zich redden. 354 00:28:25,289 --> 00:28:28,542 Als wij hem willen redden, kan dat het beste vanuit de lucht. 355 00:28:28,709 --> 00:28:31,420 Daarom moeten we eerst dit schip repareren. 356 00:28:31,587 --> 00:28:33,046 Maar dat duurt veel te lang. 357 00:28:33,213 --> 00:28:34,673 Ze heeft gelijk, Ethan. -Wat? 358 00:28:34,840 --> 00:28:37,926 Ik weet het. Maar we weten niet wat hier is. 359 00:28:38,093 --> 00:28:40,512 De Venture is onze veiligste optie. -Maar, mam... 360 00:28:40,596 --> 00:28:43,473 Ga jij maar in de cockpit zitten, terwijl ik hen help. 361 00:28:43,974 --> 00:28:46,810 Ik beloof je dat we je vader gaan redden. 362 00:28:50,022 --> 00:28:52,649 Bedankt voor de steun. -Ik hou je aan je belofte. 363 00:28:52,816 --> 00:28:56,528 Jullie kennen jullie taak. Aan de slag. Caspian, wil jij op Ethan letten? 364 00:28:56,695 --> 00:29:00,532 Kom, Ethan, we gaan iets leuks doen. Je houdt toch van bordspellen? 365 00:29:00,699 --> 00:29:05,370 Wij hebben de beste spellen. Rung and Rafters, Candy Jams, Battletrip. 366 00:29:05,704 --> 00:29:08,248 Nee, niet waar. Jij bent mijn zoon niet. 367 00:29:08,415 --> 00:29:09,666 Wat klets je nou? 368 00:29:09,833 --> 00:29:14,755 Jij bent vast zo'n vreemd gevormde rots waarvan ik denk dat hij een mens is. 369 00:29:14,922 --> 00:29:17,341 Ik ben geen vreemd gevormde rots. 370 00:29:17,466 --> 00:29:20,177 Dat is precies wat een vreemd gevormde rots zou zeggen. 371 00:29:20,344 --> 00:29:21,637 Wauw. Oké... 372 00:29:21,803 --> 00:29:24,056 Zou een vreemd gevormde rots weten... 373 00:29:24,223 --> 00:29:26,725 ...dat je me een machete voor m'n verjaardag gaf? 374 00:29:28,393 --> 00:29:30,229 Echt iets voor Jaeger Clade. 375 00:29:30,395 --> 00:29:31,563 Ik was twee. 376 00:29:33,649 --> 00:29:34,816 Ik ben echt, pap. 377 00:29:35,359 --> 00:29:36,610 Ik ben het echt. 378 00:29:39,112 --> 00:29:40,447 Je zoon Searcher. 379 00:29:48,121 --> 00:29:49,998 Searcher? 380 00:29:52,584 --> 00:29:55,420 Dit is ongelofelijk. 381 00:29:55,587 --> 00:29:57,548 Dat dacht ik ook. 382 00:30:03,220 --> 00:30:08,225 Dus die vliegmachine die crashte is ook echt? 383 00:30:08,392 --> 00:30:09,560 Ja. 384 00:30:09,726 --> 00:30:12,688 Kom mee dan, we mogen geen tijd verliezen. 385 00:30:12,938 --> 00:30:13,772 Wacht. 386 00:30:15,440 --> 00:30:16,608 Wacht. 387 00:30:17,150 --> 00:30:18,402 Haal dat van je kop. 388 00:30:23,949 --> 00:30:24,992 Klaar is Kees. 389 00:30:25,325 --> 00:30:27,828 Het is niet fraai, maar we kunnen weer de lucht in. 390 00:30:28,245 --> 00:30:29,621 Ik moet zeggen, Meridian... 391 00:30:29,788 --> 00:30:32,958 ...voor een sproeier, kun je aardig goed vliegen. 392 00:30:33,125 --> 00:30:34,918 Er zijn drie dingen waar ik van hou. 393 00:30:35,002 --> 00:30:37,963 M'n gezin, m'n boerderij en vliegen. 394 00:30:38,130 --> 00:30:41,008 Als ik met dat laatste die andere twee kan beschermen... 395 00:30:41,884 --> 00:30:43,385 ...dan vlieg ik door het vuur. 396 00:30:44,970 --> 00:30:46,722 Mrs Clade? -Wat is er? 397 00:30:46,889 --> 00:30:50,225 Weet u nog dat mij werd opgedragen om op uw zoon te letten? 398 00:30:50,309 --> 00:30:53,687 Is hij lastig? Stuur hem maar hierheen. Ik zet hem wel aan het werk. 399 00:30:54,438 --> 00:30:56,064 Dat zou ik graag doen. 400 00:30:56,231 --> 00:30:58,358 Maar ik weet niet waar hij is. 401 00:30:58,525 --> 00:30:59,610 Wat? 402 00:30:59,776 --> 00:31:01,570 Pap. 403 00:31:05,824 --> 00:31:08,285 Dit gaat veel sneller dan onze trekker. 404 00:31:08,452 --> 00:31:10,078 Ik wil er zo een. 405 00:31:43,946 --> 00:31:48,617 Een uitgestrekte, onontdekte wildernis met fantastische wezens. 406 00:31:50,869 --> 00:31:52,579 Het is net Primal Outpost. 407 00:32:12,224 --> 00:32:15,811 Oké, dit lijkt helemaal niet op Primal Outpost. 408 00:32:47,843 --> 00:32:49,595 DE ONTDEKKINGSREIZIGER 409 00:32:50,762 --> 00:32:51,889 Je kunt dit, Ethan. 410 00:32:52,514 --> 00:32:53,557 Dapper zijn. 411 00:32:54,183 --> 00:32:55,309 Het zit in je bloed. 412 00:33:12,826 --> 00:33:13,827 Ik leef nog. 413 00:33:16,496 --> 00:33:17,497 Het is me gelukt. 414 00:33:18,624 --> 00:33:21,502 Hoi, Diazo. Hoe mijn weekend was? 415 00:33:21,668 --> 00:33:22,669 Wat ik heb gedaan? 416 00:33:22,836 --> 00:33:26,089 Ik ben door een enge tunnel gerend om m'n vader te redden. 417 00:33:26,882 --> 00:33:28,592 Stelde niks voor. 418 00:33:32,179 --> 00:33:33,222 Hallo? 419 00:34:04,795 --> 00:34:05,796 Wat... 420 00:34:07,840 --> 00:34:11,885 Dat is heel maf, maar ook wel cool. 421 00:34:14,346 --> 00:34:15,639 Hallo, vriendje. 422 00:34:16,389 --> 00:34:18,016 Het is al goed. 423 00:34:18,183 --> 00:34:19,434 Ik ben aardig. 424 00:34:21,061 --> 00:34:22,353 Ik ben een vriend. 425 00:34:22,688 --> 00:34:24,022 We zijn allemaal vrienden. 426 00:34:34,491 --> 00:34:39,705 Oké. Ja, die had ik wel verdiend. Ik heb je tegen een muur gespletst. 427 00:34:45,127 --> 00:34:46,670 Die is van m'n vader. 428 00:34:46,837 --> 00:34:48,045 Hoe kom je daaraan? 429 00:34:50,090 --> 00:34:51,757 Kun je mij naar hem toe brengen? 430 00:34:54,678 --> 00:34:57,890 Ik bof dat ik jou tegenkwam. Wacht, je bent toch niet gevaarlijk? 431 00:34:58,056 --> 00:35:00,601 Je ziet er niet gevaarlijk uit, maar... 432 00:35:06,982 --> 00:35:10,777 De snelste route naar je vliegmachine is via die vallei. 433 00:35:10,944 --> 00:35:13,864 Ik heb heel veel vragen. Zoals... 434 00:35:14,072 --> 00:35:15,449 Waar zijn we hier? 435 00:35:15,616 --> 00:35:17,201 Een ondergronds doolhof... 436 00:35:17,367 --> 00:35:19,536 ...waar alles leeft. 437 00:35:19,703 --> 00:35:21,914 En de meeste dingen willen je opeten. 438 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 Zoals dit ding hier? 439 00:35:24,708 --> 00:35:26,460 Nee, hij doet niks. 440 00:35:27,336 --> 00:35:28,462 En die dingen? 441 00:35:28,629 --> 00:35:30,088 Grappige goedzakken, hè? 442 00:35:30,756 --> 00:35:33,425 Elke keer als ik een spoor maak... 443 00:35:33,592 --> 00:35:35,010 ...bedekken zij het weer. 444 00:35:38,931 --> 00:35:41,475 Hoe ben je hier terechtgekomen? 445 00:35:41,642 --> 00:35:44,770 Met vindingrijkheid en regelrechte standvastigheid. 446 00:35:45,812 --> 00:35:47,981 Na maanden van strijd tegen de elementen... 447 00:35:48,148 --> 00:35:51,860 ...bedacht ik me dat niemand het kon overleven... 448 00:35:52,027 --> 00:35:54,613 ...door over die koude, dodelijke pieken te lopen. 449 00:35:55,239 --> 00:35:58,909 Ik ging dus op zoek naar een nieuw pad. 450 00:35:59,618 --> 00:36:01,537 De grond bezweek. 451 00:36:01,995 --> 00:36:03,747 En ik vond deze plek. 452 00:36:03,914 --> 00:36:05,249 Dus je zit hier vast? 453 00:36:08,085 --> 00:36:10,879 Zo zou ik het niet willen zeggen. 454 00:36:11,255 --> 00:36:13,006 Ik heb deze plek ontdekt. 455 00:36:13,173 --> 00:36:14,466 En het kwam in me op... 456 00:36:14,633 --> 00:36:16,760 ...om in plaats van over de bergen... 457 00:36:17,261 --> 00:36:19,429 ...onder ze door te gaan. 458 00:36:20,264 --> 00:36:23,433 Zelfs als ik tegen alle monsters hier zou moeten vechten. 459 00:36:23,600 --> 00:36:25,811 Niets zou Jaeger Clade tegenhouden... 460 00:36:25,978 --> 00:36:28,230 ...om zijn lot te volbrengen. 461 00:36:29,231 --> 00:36:34,027 Tot ik aankwam bij de Brandende Zee. 462 00:36:34,695 --> 00:36:36,989 Een plek waar de kliffen leven... 463 00:36:37,155 --> 00:36:40,325 ...en het water het vlees van je botten oplost. 464 00:36:41,410 --> 00:36:44,496 Maar nu, met die vliegmachine van je... 465 00:36:44,663 --> 00:36:49,084 ...kunnen we er langs vliegen naar de andere kant van de bergen. 466 00:36:49,251 --> 00:36:53,463 Wacht. Jij hebt een wereld onder onze wereld ontdekt... 467 00:36:53,630 --> 00:36:54,673 ...en dat is niet genoeg? 468 00:36:54,840 --> 00:36:58,886 Deze ontdekking is leuk voor tweederangs ontdekkingsreizigers... 469 00:36:59,052 --> 00:37:00,929 ...maar niet voor ons Clades. 470 00:37:01,096 --> 00:37:03,223 Wacht. Deze Clade is geen ontdekkingsreiziger. 471 00:37:03,390 --> 00:37:06,059 Deze Clade is boer. -Boer? 472 00:37:07,561 --> 00:37:10,272 Jouw moeder heeft veel uit te leggen. 473 00:37:10,772 --> 00:37:12,107 Ze is heengegaan, pap. 474 00:37:13,525 --> 00:37:15,903 Is Penelope dood? 475 00:37:16,153 --> 00:37:19,865 Dood? Nee, niet dood. Ze is 60 en sport vijf dagen per week. 476 00:37:20,032 --> 00:37:24,328 Ik zei dat ze weg was. Ze is verder gegaan met Sheldon. 477 00:37:25,495 --> 00:37:26,955 25 jaar, pap. 478 00:37:27,497 --> 00:37:29,666 We hebben 25 jaar gedacht dat je dood was. 479 00:37:30,709 --> 00:37:32,628 Wat had je dan verwacht? 480 00:37:36,924 --> 00:37:39,760 Nee. -Ik maak Sheldon af. 481 00:37:39,927 --> 00:37:42,262 Ik vind hem een rotzak. -Je hebt hem nooit ontmoet. 482 00:37:42,346 --> 00:37:45,557 Hij heeft een rotnaam. En hij zal wel een rotkop hebben. 483 00:37:45,724 --> 00:37:47,643 Ja, dit vat hij heel goed op. 484 00:37:49,144 --> 00:37:50,145 We moeten gaan. 485 00:38:31,186 --> 00:38:32,938 Wat een te gekke plek is dit. 486 00:38:34,064 --> 00:38:35,315 Wie had gedacht dat dit hieronder was? 487 00:38:35,482 --> 00:38:38,735 Jij wist het, omdat je hier vandaan komt. 488 00:38:38,902 --> 00:38:40,362 Boven is het heel anders. 489 00:38:40,529 --> 00:38:43,031 Zoals die kleuren, die zijn zo zweverig. 490 00:38:43,198 --> 00:38:44,366 En die bomen... 491 00:38:45,033 --> 00:38:46,618 Zelfs de bomen zijn cool. 492 00:38:47,369 --> 00:38:48,745 Waarom doet het zo, Splat? 493 00:38:49,496 --> 00:38:50,372 Trouwens... 494 00:38:50,831 --> 00:38:52,583 ...mag ik je Splat noemen? 495 00:38:52,749 --> 00:38:56,003 Net verzonnen. Ik krijg de Splat-vibes van je, dus dacht ik... 496 00:38:58,005 --> 00:38:59,923 Ben je beledigd? Dat zie ik niet. 497 00:39:00,382 --> 00:39:02,176 Weet je, ik volg je gewoon. 498 00:39:31,622 --> 00:39:33,665 Searcher, noem je dat klimmen? 499 00:39:33,832 --> 00:39:35,167 Ik ben een 40-jarige boer. 500 00:39:35,250 --> 00:39:37,336 Klimmen is niet iets wat ik dagelijks doe. 501 00:39:37,461 --> 00:39:41,173 Dus je bent alles vergeten wat ik je geleerd heb? 502 00:39:41,381 --> 00:39:44,676 Nee, alleen dat nutteloze ontdekkingsreizigers-gedoe. 503 00:39:44,843 --> 00:39:46,220 Dus ja, alles eigenlijk. 504 00:39:47,304 --> 00:39:50,849 Drijf maar de spot met me. Maar als ik voorbij de bergen ben... 505 00:39:51,016 --> 00:39:53,435 ...keer ik als een held naar Avalonia terug. 506 00:39:54,102 --> 00:39:56,980 Ze zullen me vast een standbeeld geven. 507 00:39:57,147 --> 00:39:58,482 Je hebt al een standbeeld. 508 00:39:58,899 --> 00:40:01,527 Echt? -Ja, het staat naast het mijne. 509 00:40:05,113 --> 00:40:07,199 Heb jij een standbeeld? 510 00:40:07,366 --> 00:40:10,285 Geven ze tegenwoordig iedereen een standbeeld? 511 00:40:10,452 --> 00:40:14,331 Nee, pap. Ik heb Pando ontdekt, wat ik hier wil komen redden. 512 00:40:14,498 --> 00:40:19,294 Die ontdekking veranderde de wereld en maakte van Avalonia een Utopia. 513 00:40:19,461 --> 00:40:21,630 Niet dat het iets uitmaakt, maar mijn beeld is groter. 514 00:40:22,464 --> 00:40:23,549 Alsjeblieft, kleintje. 515 00:40:24,967 --> 00:40:28,554 Dat was het bescheiden boertje-geneuzel. 516 00:40:28,762 --> 00:40:31,765 Misschien lijk je wel meer op me dan je wil toegeven. 517 00:40:32,432 --> 00:40:34,977 Ik lijk helemaal niet op jou. 518 00:40:35,727 --> 00:40:37,312 Maak dat jezelf maar wijs. 519 00:40:37,813 --> 00:40:38,856 Wat jij wil. 520 00:40:39,022 --> 00:40:41,692 Ik heb een echte nalatenschap gemaakt... 521 00:40:42,776 --> 00:40:44,278 Hallo. Is dit ding gevaarlijk? 522 00:40:44,862 --> 00:40:45,863 Misschien. 523 00:40:55,414 --> 00:40:56,415 Wacht. 524 00:40:57,624 --> 00:40:58,834 BLOK ERTS 525 00:41:01,503 --> 00:41:03,130 Er is hier nog iemand. 526 00:41:03,589 --> 00:41:05,424 Die is van Ethan. 527 00:41:05,591 --> 00:41:06,592 Wat? 528 00:41:07,801 --> 00:41:10,304 Ik zei: Die is van Ethan. 529 00:41:10,470 --> 00:41:11,763 Wie is Ethan? -Mijn zoon. 530 00:41:11,930 --> 00:41:13,182 Jouw zoon? 531 00:41:13,348 --> 00:41:16,185 Jaeger Clade is opa? 532 00:41:17,019 --> 00:41:18,520 Technisch gesproken wel. 533 00:41:20,564 --> 00:41:22,274 Hij is niet alleen. 534 00:41:24,151 --> 00:41:26,069 Met een wat? -Een scout voor de Maaiers. 535 00:41:26,820 --> 00:41:29,740 Ze hebben maar één taak. Jou de dood in lokken. 536 00:41:29,907 --> 00:41:31,867 Wat? Kan dit ding niet sneller? 537 00:41:40,042 --> 00:41:41,293 Wat is dit? 538 00:41:42,127 --> 00:41:44,463 We zoeken toch wel nog steeds naar m'n vader? 539 00:42:10,906 --> 00:42:13,700 Ja, ik weet het. Maar deze Pando viel uit de Venture. 540 00:42:13,867 --> 00:42:17,162 En doppen gooien we niet weg. Ik pak ze snel even, oké? 541 00:42:17,704 --> 00:42:19,790 Wacht nou. Ik moet de rest ook nog pakken. 542 00:42:22,459 --> 00:42:23,460 Splat. 543 00:42:24,294 --> 00:42:25,128 Splat. 544 00:42:31,969 --> 00:42:34,721 Het is al goed. Ik kan je daarmee helpen. 545 00:42:35,347 --> 00:42:36,348 Laat eens zien. 546 00:42:38,100 --> 00:42:39,268 Je kunt me vertrouwen. 547 00:42:50,237 --> 00:42:51,405 Rustig maar. 548 00:42:51,572 --> 00:42:53,073 Niks aan de hand. 549 00:42:59,413 --> 00:43:01,123 En klaar is Kees. 550 00:43:03,292 --> 00:43:04,459 Zo goed als nieuw. 551 00:43:09,089 --> 00:43:10,632 Zijn dat vrienden van je? 552 00:43:11,800 --> 00:43:13,260 Hoi, ik ben Ethan. 553 00:43:13,427 --> 00:43:16,180 Ik had gedacht dat Splat mij naar m'n vader zou brengen. 554 00:43:16,972 --> 00:43:20,017 Misschien heb ik me vergist. Ik zie m'n vader nergens. 555 00:43:21,727 --> 00:43:22,811 Ik ga vast. 556 00:43:36,909 --> 00:43:38,118 Ethan. -Pap. 557 00:43:38,285 --> 00:43:39,369 Blijf achter me. 558 00:43:39,536 --> 00:43:41,371 Wie is dat? -Ethan, dat is je opa. 559 00:43:41,538 --> 00:43:42,623 Is dat Jaeger Clade? 560 00:43:42,789 --> 00:43:44,082 De enige echte. 561 00:43:45,792 --> 00:43:46,919 Volg me. 562 00:43:53,675 --> 00:43:55,511 Wat nu? -Springen. 563 00:44:03,769 --> 00:44:06,104 Wat zijn dit? -Onze uitweg. 564 00:44:10,067 --> 00:44:12,694 Ze gaan ons toch niet opeten? -Nee, maar zij wel. 565 00:44:12,861 --> 00:44:14,029 Wat? -Ren nou maar. 566 00:44:24,248 --> 00:44:25,249 Pap. 567 00:44:28,418 --> 00:44:30,838 Kom op, Searcher. Zet me niet steeds voor schut. 568 00:44:31,004 --> 00:44:32,005 Schiet op. 569 00:44:32,381 --> 00:44:34,675 Hij is te gek. -Dat is hij niet. 570 00:44:34,842 --> 00:44:37,719 Hij heeft m'n leven gered. -Ik had daar ook mee te maken. 571 00:44:37,886 --> 00:44:40,848 Hij heeft jouw leven gered. -En dit was nog niks. 572 00:44:47,771 --> 00:44:48,897 Nee, Ethan. 573 00:44:51,024 --> 00:44:51,859 Splat. 574 00:44:56,864 --> 00:44:57,823 Bedankt, vriendje. 575 00:44:57,990 --> 00:44:58,991 Alles goed? 576 00:44:59,700 --> 00:45:00,909 Ik praat tegen m'n zoon. 577 00:45:01,076 --> 00:45:02,160 Niks aan de hand. 578 00:45:02,327 --> 00:45:05,747 Wil je je niet gaan uitsloven als wij voor ons leven aan het rennen zijn? 579 00:45:05,914 --> 00:45:07,416 Rustig aan. Hij mankeert niks. 580 00:45:09,585 --> 00:45:12,504 Hoezo ben jij mijn vader? -Wil je het daarover hebben? 581 00:45:12,671 --> 00:45:14,173 Als twee mensen van elkaar houden... 582 00:45:14,339 --> 00:45:17,551 Hou je mond. Hou je mond. Hou je mond. 583 00:45:26,143 --> 00:45:28,103 Tijd voor barbecue. 584 00:45:30,105 --> 00:45:31,190 Dat is niet best. 585 00:45:33,692 --> 00:45:34,693 Pas op. 586 00:45:35,319 --> 00:45:36,612 Sta op. 587 00:45:36,778 --> 00:45:37,779 Meridian. -Mam. 588 00:45:37,988 --> 00:45:39,573 Ik wil van jou niks horen. 589 00:45:39,740 --> 00:45:42,075 Zodra we thuis zijn, blijf jij voorgoed binnen. 590 00:45:42,159 --> 00:45:43,202 Zij bevalt me wel. -Wie is hij? 591 00:45:43,368 --> 00:45:44,453 M'n vader. -Wat? 592 00:45:44,620 --> 00:45:46,121 Schiet op. 593 00:45:59,009 --> 00:46:00,427 Een muur van monsters. 594 00:46:00,928 --> 00:46:02,179 Muur van monsters. 595 00:46:02,346 --> 00:46:04,056 Komt goed. Laat mij maar. 596 00:46:11,813 --> 00:46:13,607 Oké, ze zijn dus slimmer dan ze eruitzien. 597 00:46:13,774 --> 00:46:16,276 Dat had ik je ook kunnen zeggen. -Wacht. Jaeger Clade? 598 00:46:16,443 --> 00:46:18,028 De enige... -Dat weten we nu wel. 599 00:46:18,320 --> 00:46:19,863 Jongens, we zitten vast. 600 00:46:22,783 --> 00:46:23,825 Goed idee, Splat. 601 00:46:23,992 --> 00:46:25,577 Heet ie Splat? 602 00:46:30,457 --> 00:46:32,417 Callisto, geef ons een zetje. -Doe ik. 603 00:46:34,962 --> 00:46:36,255 Hou je vast. 604 00:46:46,348 --> 00:46:48,433 Ik ben zo blij dat je veilig bent. 605 00:46:48,851 --> 00:46:51,019 Ik was zo ongerust. -Sorry. 606 00:46:51,687 --> 00:46:54,231 Wat is dat? Wat een schatje. 607 00:46:54,398 --> 00:46:55,566 Ik wil hem vermarkten. 608 00:46:56,984 --> 00:46:58,360 Dit is prima. 609 00:46:58,527 --> 00:47:01,029 Andere kant van de bergen, ik kom eraan. 610 00:47:01,196 --> 00:47:04,783 Daar zijn we hier niet voor. -O ja, dat stomme plantje van je. 611 00:47:04,950 --> 00:47:06,201 Het is niet stom. 612 00:47:06,368 --> 00:47:08,453 Ook goed. Je saaie plantje dan. 613 00:47:08,620 --> 00:47:09,830 Weet je wat ik saai vind? 614 00:47:09,997 --> 00:47:11,874 Je vreselijke repliek? -Wat? Nee. 615 00:47:12,416 --> 00:47:13,917 Jou. -Slim hoor. 616 00:47:14,084 --> 00:47:16,253 Goed, nu even een volwassene. 617 00:47:16,420 --> 00:47:20,048 Searcher heeft gelijk. De missie is: Pando's hart bereiken. 618 00:47:21,633 --> 00:47:25,470 Want we kunnen allemaal zien dat de tijd dringt. 619 00:47:28,015 --> 00:47:31,351 Maar daarna houdt niets ons tegen... 620 00:47:31,518 --> 00:47:34,313 ...om naar de andere kant van de bergen te gaan. 621 00:47:34,855 --> 00:47:36,273 Is dat iets? 622 00:47:36,899 --> 00:47:38,775 Goed, dat is dan geregeld. 623 00:47:38,942 --> 00:47:41,570 Kom, Ethan, we gaan een monster van de Pandowortel pakken. 624 00:47:41,737 --> 00:47:43,614 Meridian, aan jou de eer? 625 00:47:49,745 --> 00:47:51,914 Goed, Venture, vanaf nu zijn wij een setje. 626 00:47:52,206 --> 00:47:54,499 Zet me niet voor schut voor mijn familie. 627 00:48:27,407 --> 00:48:29,993 Hé kijk. De Jaeger Classic. 628 00:48:30,619 --> 00:48:32,037 De enige echte. 629 00:49:40,772 --> 00:49:41,773 Gaaf. 630 00:49:48,280 --> 00:49:50,866 Ga weg daar. Wegwezen. 631 00:49:53,911 --> 00:49:57,372 Die leek me vrij ongevaarlijk. -Je kan nooit weten. 632 00:49:58,040 --> 00:50:01,502 Dus jij bent m'n kleinzoon? -Ja, ze zeggen het. 633 00:50:01,668 --> 00:50:04,588 Vertel 's wat over jezelf, Ethan. Wat vind je leuk? 634 00:50:04,755 --> 00:50:09,301 Vechten, jagen? Wacht er thuis al een schatje op je? 635 00:50:11,136 --> 00:50:12,137 Ja, hè? 636 00:50:13,597 --> 00:50:14,640 Wie is het? 637 00:50:14,806 --> 00:50:15,807 Niemand. 638 00:50:16,475 --> 00:50:18,310 Hij heet Diazo. 639 00:50:18,477 --> 00:50:19,561 Diazo? 640 00:50:19,728 --> 00:50:22,314 Ik vind hem echt heel leuk. Ik durf het hem niet te vertellen... 641 00:50:22,481 --> 00:50:24,358 ...want dan word ik zo. 642 00:50:24,525 --> 00:50:25,275 Ik word altijd zo. 643 00:50:25,442 --> 00:50:29,321 Laat je opa je een goed advies geven. 644 00:50:29,488 --> 00:50:32,157 Als je echt indruk wil maken op die knul... 645 00:50:32,324 --> 00:50:33,617 ...dan doe je dit. 646 00:50:33,784 --> 00:50:36,203 Je brengt hem in een gevaarlijke situatie... 647 00:50:36,370 --> 00:50:39,331 ...zo eentje waarin hij bijna doodgaat. 648 00:50:41,375 --> 00:50:42,918 En dan red jij hem. 649 00:50:44,211 --> 00:50:48,924 Bonuspunten als er bandieten, alligators en/of explosies zijn. 650 00:50:55,180 --> 00:50:58,392 Dat klinkt als een ongezonde manier om een relatie te beginnen. 651 00:50:58,559 --> 00:51:01,353 Om niet te zeggen, levensgevaarlijk. -Gevaarlijk? 652 00:51:02,271 --> 00:51:04,815 Je bent een Clade. We houden van gevaar. 653 00:51:05,524 --> 00:51:07,234 Toe maar, probeer maar. 654 00:51:08,527 --> 00:51:10,279 Echt? Oké. 655 00:51:12,739 --> 00:51:15,868 Ja, je bent een echte Clade. 656 00:51:17,703 --> 00:51:19,538 Pando schmando. 657 00:51:20,372 --> 00:51:23,125 Zeg, pap. Fijn dat je een band met Ethan opbouwt. 658 00:51:23,292 --> 00:51:25,544 Maar misschien is een vlammenwerper niet zijn ding. 659 00:51:27,337 --> 00:51:30,382 Ik waardeer dat je dat denkt. 660 00:51:30,549 --> 00:51:34,136 Maar misschien weet Ethan pas echt wat zijn ding is... 661 00:51:34,303 --> 00:51:37,556 ...als hij het probeert. Dus ga je gang, maatje. 662 00:51:38,307 --> 00:51:41,310 Ik waardeer je enthousiasme, maar Ethan heeft al een ding. 663 00:51:41,476 --> 00:51:44,104 Het heet een Pandoplukker. En hij is er erg behendig mee. 664 00:51:44,688 --> 00:51:48,192 Ik waardeer je waardering, maar... 665 00:51:48,775 --> 00:51:50,444 ...zullen we hem laten beslissen? 666 00:51:51,028 --> 00:51:52,738 Ik waardeer jouw waardering... 667 00:51:52,905 --> 00:51:54,990 ...maar misschien waardeer jij mij wat meer... 668 00:51:55,157 --> 00:51:56,658 ...door mijn wensen te respecteren. 669 00:51:56,825 --> 00:51:59,036 Misschien moet jij even uit m'n buurt gaan. 670 00:51:59,203 --> 00:52:02,664 Of we doen wat minder verhit. 671 00:52:02,831 --> 00:52:04,333 Oké. 672 00:52:04,499 --> 00:52:05,959 Waar denk je aan? 673 00:52:06,126 --> 00:52:08,003 Een potje Primal Outpost. 674 00:52:08,170 --> 00:52:10,797 Ethan, het lot van Pando ligt in onze handen. 675 00:52:10,964 --> 00:52:12,966 We hebben geen tijd voor spelletjes. 676 00:52:13,133 --> 00:52:16,428 We hebben wel even voor we bij de Brandende Zee zijn. 677 00:52:16,595 --> 00:52:18,347 Ga jij maar op je plant passen. 678 00:52:18,514 --> 00:52:22,392 M'n kleinzoon en ik gaan een potje kaarten. 679 00:52:23,060 --> 00:52:23,936 Ik doe mee. 680 00:52:24,269 --> 00:52:25,979 Heeft iemand een wapen voor me? 681 00:52:26,146 --> 00:52:28,273 Ik heb alleen maar aarde en tuingereedschap. 682 00:52:28,440 --> 00:52:29,525 Ik heb metselstenen. 683 00:52:29,942 --> 00:52:31,818 Met stenen gooien kan effectief zijn. 684 00:52:32,611 --> 00:52:34,655 Daar zijn de metselstenen niet voor. 685 00:52:34,821 --> 00:52:38,450 Hij heeft gelijk. Ik wil een kruisboog. Heb jij een kruisboog? 686 00:52:41,578 --> 00:52:43,121 Splat jatte m'n kaarten. 687 00:52:43,497 --> 00:52:44,623 Zat er iets goeds bij? 688 00:52:45,082 --> 00:52:49,336 Oké, en de tijd zit erop. De ruilhandel is gesloten. 689 00:52:49,795 --> 00:52:52,422 Een kruisboog. Ik wist wel dat je iets achterhield. 690 00:52:56,635 --> 00:52:58,804 Oké, nu de eventkaarten. 691 00:52:59,221 --> 00:53:01,557 Ben je voorbereid op een... 692 00:53:01,723 --> 00:53:03,267 ...duivelsspin? 693 00:53:03,433 --> 00:53:04,309 Dood. 694 00:53:04,768 --> 00:53:07,271 Je moet hem juist niet doden. 695 00:53:07,437 --> 00:53:09,273 Ik weet dat duivelsspin eng klinkt. 696 00:53:09,439 --> 00:53:12,734 Die gaat onze oogst zeker opvreten. -Maak je je daar zorgen om? 697 00:53:13,151 --> 00:53:17,948 Het doel van Primal Outpost is in harmonie leven met je omgeving. 698 00:53:18,115 --> 00:53:21,410 Ik bekogel hem met stenen. -En ik beschiet hem met m'n kruisboog. 699 00:53:21,785 --> 00:53:23,954 Goed, hij is dood. Jullie hebben hem gedood. 700 00:53:24,121 --> 00:53:25,664 Zo mag ik het horen. 701 00:53:32,004 --> 00:53:33,714 Wacht eens. 702 00:53:33,881 --> 00:53:37,634 De duivelsspin was de enige die de moordsprinkhaan verhinderde... 703 00:53:37,801 --> 00:53:40,012 ...jullie voedsel te vernietigen. 704 00:53:40,429 --> 00:53:42,264 Gefeliciteerd. Jullie zijn dood. 705 00:53:43,056 --> 00:53:45,058 Ik ben het eens met die snottebel naast me. 706 00:53:45,225 --> 00:53:46,977 Dus de duivelsspin was geen schurk? 707 00:53:47,144 --> 00:53:49,438 Voor de 27e keer, er zijn geen schurken. 708 00:53:49,605 --> 00:53:53,233 Het doel is niet monsters doden of vernietigen. 709 00:53:53,400 --> 00:53:56,695 Je moet een beschaving opbouwen... 710 00:53:56,862 --> 00:53:58,697 ...met gebruik van je omgeving. 711 00:54:01,909 --> 00:54:03,243 Ik snap dit spel niet. 712 00:54:03,619 --> 00:54:04,661 Ik ook niet. 713 00:54:04,995 --> 00:54:06,663 Zo moeilijk is het niet. 714 00:54:06,830 --> 00:54:08,707 Ik ga Pando verbouwen. -Dat hoort er niet bij. 715 00:54:08,874 --> 00:54:11,043 Kunnen we de monsters als wapens inzetten? 716 00:54:11,210 --> 00:54:12,628 Monsters zijn geen wapens. 717 00:54:13,879 --> 00:54:14,880 Wat? Nee. 718 00:54:15,047 --> 00:54:16,256 Dit is m'n nieuwe wapen. 719 00:54:17,216 --> 00:54:18,383 Hij een monster, dan ik Pando. 720 00:54:18,509 --> 00:54:19,760 Geen monster, geen Pando. 721 00:54:19,927 --> 00:54:22,387 En geen schurken? Welk spel heeft er geen schurken? 722 00:54:22,554 --> 00:54:23,889 Wat een armoedig verhaal. 723 00:54:24,181 --> 00:54:26,558 Oké, weet je wat? Willen jullie schurken? 724 00:54:26,725 --> 00:54:30,896 Prima, dan zijn jullie twee de schurken. Want ik vind jullie strontvervelend. 725 00:54:37,819 --> 00:54:39,488 Tieners, hè? 726 00:54:40,531 --> 00:54:41,532 Gewonnen. 727 00:54:42,658 --> 00:54:45,827 DOEMGEISER 728 00:54:51,834 --> 00:54:53,460 De Brandende Zee. 729 00:54:53,627 --> 00:54:57,089 Het enige obstakel tussen Jaeger Clade... 730 00:54:57,506 --> 00:54:59,091 ...en zijn lot. 731 00:54:59,591 --> 00:55:02,261 Kun je elders dramatisch gaan doen? -Wat zie je? 732 00:55:02,344 --> 00:55:05,681 Zo te zien kruipen de wortels over het plafond naar de andere kant. 733 00:55:05,848 --> 00:55:09,601 Als we het hart van Pando willen vinden, dan moeten we hier doorheen. 734 00:55:09,768 --> 00:55:10,602 Wacht even. 735 00:55:10,769 --> 00:55:13,939 Jullie hebben ogen, toch? We zien toch allemaal hetzelfde? 736 00:55:14,106 --> 00:55:16,608 Dat is zuur. Daar kan niemand doorheen vliegen. 737 00:55:32,457 --> 00:55:33,834 Wat gebeurt hier? 738 00:55:43,260 --> 00:55:45,262 Dit wordt zo gaaf. 739 00:55:52,978 --> 00:55:54,646 Gaan we dit echt doen? 740 00:55:57,149 --> 00:55:58,692 We doen dit echt. 741 00:56:59,503 --> 00:57:01,505 Dat was net Primal Outpost. 742 00:57:03,006 --> 00:57:04,508 Fijn dat we niet dood zijn. 743 00:57:14,184 --> 00:57:15,519 Ga van m'n schip af. 744 00:57:26,029 --> 00:57:26,947 Nee. 745 00:57:35,747 --> 00:57:37,833 Je hebt er toevallig niet nog zo een, hè? 746 00:57:38,000 --> 00:57:40,002 Laat maar. Ik heb een beter wapen. 747 00:57:45,465 --> 00:57:46,967 Mik op het midden. 748 00:57:53,640 --> 00:57:55,309 Wauw. -Wie heeft jou gooien geleerd? 749 00:57:55,475 --> 00:57:56,476 Sheldon. 750 00:57:57,019 --> 00:57:58,770 Zorg voor dekking. -Doe ik. 751 00:57:59,646 --> 00:58:02,816 Zo moet je gooien. Gewicht verdelen. 752 00:58:03,525 --> 00:58:05,402 Inademen. Focus... 753 00:58:05,611 --> 00:58:07,237 ...en nawijzen. 754 00:58:08,155 --> 00:58:10,324 Zie je, het gaat om het nawijzen. 755 00:58:10,490 --> 00:58:11,909 Nu ben jij. 756 00:58:12,993 --> 00:58:14,870 Gewicht verdelen. 757 00:58:15,037 --> 00:58:16,371 Inademen. Focus... 758 00:58:16,538 --> 00:58:18,248 ...en nawijzen. 759 00:58:19,208 --> 00:58:20,250 Zie je wel. 760 00:58:20,584 --> 00:58:22,044 Jij pakt de rechterkant. 761 00:58:22,503 --> 00:58:24,213 Goed zo. Neem ze onder vuur. 762 00:58:27,299 --> 00:58:29,134 Gooi maar op. 763 00:58:30,219 --> 00:58:31,094 Kom op, pap. 764 00:58:34,973 --> 00:58:37,059 Jullie zijn geen partij voor de Clades. 765 00:58:47,361 --> 00:58:49,238 Niet slecht voor een boer, hè? 766 00:58:49,905 --> 00:58:51,990 Ja, zeker niet slecht. 767 00:59:07,840 --> 00:59:10,050 Goed, ik moet dit vragen. 768 00:59:11,510 --> 00:59:12,970 Waarom landbouw? 769 00:59:14,221 --> 00:59:17,307 Ik ben graag buiten. 770 00:59:17,474 --> 00:59:20,519 En ik ben graag m'n eigen baas. 771 00:59:21,687 --> 00:59:23,730 Dat snap ik. 772 00:59:24,773 --> 00:59:28,068 Ik stop graag ziel en zaligheid in wat ik verbouw. 773 00:59:28,235 --> 00:59:31,780 Ik wil zeker weten dat het precies wordt zoals het moet. 774 00:59:33,156 --> 00:59:35,075 Iets wat lang meegaat. 775 00:59:36,285 --> 00:59:39,204 En een nalatenschap waar m'n zoon trots op kan zijn. 776 00:59:41,456 --> 00:59:42,791 Dat snap ik ook. 777 00:59:58,849 --> 01:00:02,728 Wil je weten waarom ik niet harder geprobeerd heb naar huis te komen? 778 01:00:06,023 --> 01:00:07,941 Dat heb ik me weleens afgevraagd. 779 01:00:11,612 --> 01:00:13,655 Omdat ik vastzit. 780 01:00:13,947 --> 01:00:15,616 Ja, weet ik. 781 01:00:16,283 --> 01:00:18,452 Maar dan anders. 782 01:00:18,827 --> 01:00:22,331 Ik ben m'n hele leven al ontdekkingsreiziger. 783 01:00:23,457 --> 01:00:27,628 Het najagen van die horizon is het enige wat ik wilde. 784 01:00:28,378 --> 01:00:31,089 Ook al heeft het me alles gekost. 785 01:00:32,633 --> 01:00:33,759 Jou. 786 01:00:34,843 --> 01:00:36,094 Je moeder. 787 01:00:37,596 --> 01:00:40,057 De afgelopen 25 jaar van m'n leven. 788 01:00:41,308 --> 01:00:42,893 Als ik dat zou opgeven... 789 01:00:43,894 --> 01:00:45,187 ...wat zou ik dan zijn? 790 01:00:46,313 --> 01:00:48,065 Wie zou ik dan zijn? 791 01:00:54,446 --> 01:00:55,447 Ach... 792 01:00:57,366 --> 01:00:59,618 ...ik ben nu te oud om te veranderen. 793 01:01:03,330 --> 01:01:04,164 Ja. 794 01:01:04,331 --> 01:01:07,543 Laten we nog een borrel pakken, nu het nog kan. 795 01:01:21,473 --> 01:01:23,183 Hallo, jij. 796 01:01:23,350 --> 01:01:24,685 Hé, niet aankomen. 797 01:01:24,852 --> 01:01:26,770 Hou op. 798 01:01:27,396 --> 01:01:29,064 Blijf daarvan af. 799 01:01:30,482 --> 01:01:32,526 Druk niet op de knoppen, stoute Splat. 800 01:01:38,448 --> 01:01:39,616 Je hebt het geprobeerd. 801 01:01:43,120 --> 01:01:44,204 Kijk nou. 802 01:01:44,329 --> 01:01:47,708 Ze kunnen eindelijk met elkaar opschieten. -Dat werd tijd, nietwaar? 803 01:01:47,791 --> 01:01:51,420 Vooral omdat ze feitelijk een en dezelfde persoon zijn. 804 01:01:51,837 --> 01:01:53,589 Laat je vader dat maar niet horen. 805 01:01:57,634 --> 01:02:01,096 Wil jij even vliegen? Ik heb trek in een kop koffie. 806 01:02:01,263 --> 01:02:04,766 Serieus? -Ja, volg gewoon de wortels. 807 01:02:18,488 --> 01:02:20,574 Kon Diazo je maar zien. 808 01:02:20,991 --> 01:02:23,243 Denk je dat papa en ik niet met elkaar praten? 809 01:02:25,704 --> 01:02:26,747 Je doet het geweldig. 810 01:02:26,914 --> 01:02:29,416 Pas op voor die wandelende landmassa. 811 01:02:31,502 --> 01:02:33,420 Niks aan de hand. 812 01:02:38,258 --> 01:02:39,551 Sorry. 813 01:02:39,718 --> 01:02:41,553 Mijn schuld. Alles goed. 814 01:02:45,265 --> 01:02:47,142 Waarom is het hier zo raar? 815 01:02:48,185 --> 01:02:49,186 Geen idee. 816 01:02:49,561 --> 01:02:51,021 Ik vind deze plek... 817 01:02:51,563 --> 01:02:52,856 ...best wel gaaf. 818 01:02:55,984 --> 01:02:58,654 Ik moet zeggen, Ethan... 819 01:02:59,530 --> 01:03:02,908 ...dat ik je nog nooit zo gelukkig zag als hier beneden. 820 01:03:02,991 --> 01:03:04,993 Ik denk het. 821 01:03:05,160 --> 01:03:06,995 De boerderij is ook zo klein. 822 01:03:07,496 --> 01:03:09,498 De wereld is zo groot. 823 01:03:10,249 --> 01:03:11,500 Ik voel... 824 01:03:12,000 --> 01:03:14,044 ...me hier in m'n element. 825 01:03:18,048 --> 01:03:19,925 Wat nou? Waarom kijk je me zo aan? 826 01:03:20,092 --> 01:03:22,094 Dat mag ik. -Mam, doe niet zo raar. 827 01:03:22,261 --> 01:03:24,972 Moeders doen nooit raar. We hebben jullie gebaard. 828 01:03:25,138 --> 01:03:29,017 We hebben rechten. En een ervan is dat ik ongemakkelijk naar je staren mag. 829 01:03:29,184 --> 01:03:32,646 Nee, je moet op de weg letten. Let op de weg. Jij vliegt. 830 01:03:32,813 --> 01:03:33,981 Schei toch uit. 831 01:03:34,565 --> 01:03:37,693 Ik zeg alleen maar dat je die gevoelens moet onderzoeken. 832 01:03:38,652 --> 01:03:41,321 Misschien leiden ze wel naar interessante paden. 833 01:04:10,559 --> 01:04:15,189 Ik ben hier al 25 jaar en zoiets heb ik nog nooit gezien. 834 01:04:15,731 --> 01:04:17,357 Dit klopt gewoon niet. 835 01:04:18,108 --> 01:04:20,861 Pando wordt steeds sterker naarmate we dieper gaan. 836 01:04:21,403 --> 01:04:24,281 Als Pando stervende is, moet hij dan niet zwakker worden? 837 01:04:24,448 --> 01:04:27,701 President Mal, de Maaiers zijn er en ze hebben vrienden meegenomen. 838 01:04:27,868 --> 01:04:28,702 Wat? 839 01:04:29,119 --> 01:04:30,662 Meridian, ga. 840 01:04:45,636 --> 01:04:46,762 Ik raak ze niet kwijt. 841 01:04:57,022 --> 01:04:58,315 Ze vielen ons niet aan. 842 01:05:00,150 --> 01:05:05,239 Waarom vielen ze ons niet aan? -Het heeft misschien daarmee te maken. 843 01:05:10,285 --> 01:05:12,579 Ik denk dat we het hart van Pando hebben gevonden. 844 01:05:23,465 --> 01:05:25,759 Wat doen ze? -Wat ongedierte zou doen. 845 01:05:25,926 --> 01:05:29,179 Zich in het hart van Pando vreten en hem van binnenuit verslinden. 846 01:05:29,346 --> 01:05:31,306 Hij vecht voor z'n leven. 847 01:05:31,473 --> 01:05:33,809 Daarom sterven al onze planten. 848 01:05:33,976 --> 01:05:37,396 Pando leidt al z'n energie om om zichzelf te beschermen. 849 01:05:37,604 --> 01:05:40,566 Onze plant is niet ziek. Hij voert oorlog. 850 01:05:40,732 --> 01:05:42,776 Laten we de strijd gelijk trekken. 851 01:05:42,943 --> 01:05:45,654 Dat is makkelijker gezegd dan gedaan. -We hebben Pando. 852 01:05:45,821 --> 01:05:47,406 Weet je wel hoeveel Pando daarvoor nodig is? 853 01:05:47,573 --> 01:05:48,615 Heb jij een beter idee? 854 01:05:48,782 --> 01:05:52,286 We laten deze verloren zaak in de steek en vliegen voorbij de bergen. 855 01:05:52,452 --> 01:05:53,871 Hoe redden we Pando dan? 856 01:05:54,037 --> 01:05:58,041 Niet. Ik doe al m'n hele leven zonder dat spul. Jullie redden het wel. 857 01:05:58,208 --> 01:06:01,628 We offeren Pando niet op zodat jij je vlag kunt planten. 858 01:06:01,795 --> 01:06:05,507 Avalonia verwacht dat we haar redden. En dat gaan we dan ook doen. 859 01:06:05,674 --> 01:06:06,717 Helemaal mee eens. 860 01:06:06,884 --> 01:06:08,510 Pap, wat doe je? 861 01:06:15,058 --> 01:06:17,144 Wat we ook doen op de boerderij. 862 01:06:17,311 --> 01:06:19,438 Dat is pas een Clade. 863 01:06:19,605 --> 01:06:21,899 Haal alle kratten Pando uit het ruim. 864 01:06:22,065 --> 01:06:25,194 We gaan van de Venture 's werelds grootste sproeivliegtuig maken. 865 01:06:49,134 --> 01:06:50,219 Wat is er, Splat? 866 01:06:51,637 --> 01:06:52,638 Wat? 867 01:06:58,602 --> 01:07:00,312 Wat betekent dat? Ik snap het niet. 868 01:07:00,479 --> 01:07:02,481 Ethan, kom eens even. 869 01:07:03,273 --> 01:07:04,608 Sorry, Splat. Ik moet gaan. 870 01:07:06,485 --> 01:07:07,319 Ja, pap? 871 01:07:07,486 --> 01:07:09,404 We gingen hierheen om de boerderij te redden... 872 01:07:09,571 --> 01:07:11,490 ...en dat gaan we ook doen. Wij samen. 873 01:07:12,199 --> 01:07:16,119 Weet je? Laat maar. Ik weet toch niet wat ik moet doen. 874 01:07:16,286 --> 01:07:17,788 Simpel, gewoon mikken en sproeien. 875 01:07:17,955 --> 01:07:19,665 Dit is meer jouw ding. 876 01:07:19,831 --> 01:07:22,167 Dit is ons ding. Van vader en zoon. 877 01:07:22,334 --> 01:07:26,672 Het voelt gewoon niet goed. Ik wil al die wezens niet doden. 878 01:07:27,673 --> 01:07:28,674 Beschouw het niet als doden. 879 01:07:28,841 --> 01:07:32,636 We roeien ongedierte uit dat onze oogst wil vernietigen. 880 01:07:35,222 --> 01:07:38,350 We zijn boeren, Ethan. Dit doen boeren. 881 01:07:39,393 --> 01:07:41,311 Dan ben ik misschien geen boer. 882 01:07:41,687 --> 01:07:42,813 Wat? 883 01:07:43,188 --> 01:07:44,481 Ik ben geen boer, pap. 884 01:07:45,899 --> 01:07:49,486 Ethan, waar komt dit opeens vandaan? Dit is niks voor jou. 885 01:07:49,653 --> 01:07:50,904 Maar ik ben het wel, pap. 886 01:07:51,071 --> 01:07:53,991 Ik heb me nog nooit zo op m'n plek gevoeld. 887 01:07:54,157 --> 01:07:57,119 Ik ben in m'n element als ik de wereld hier ontdek. 888 01:07:57,828 --> 01:08:00,914 Ontdekken? -Ja, ik bedoel... 889 01:08:01,081 --> 01:08:03,250 Er valt nog zoveel te ontdekken. 890 01:08:03,417 --> 01:08:06,879 Zeg je dat je ontdekkingsreiziger wil worden? 891 01:08:07,045 --> 01:08:08,380 Is alles goed hier? 892 01:08:08,547 --> 01:08:10,799 Komt het door hem? Ja, hè? -Nee. 893 01:08:11,008 --> 01:08:13,177 Wat heb je tegen Ethan gezegd? -Niks. 894 01:08:13,343 --> 01:08:16,054 Het is niet opa's schuld. -Probeer je hem te brainwashen? 895 01:08:16,220 --> 01:08:17,848 Brainwashen? -Ethan, geloof me. 896 01:08:18,015 --> 01:08:22,227 Je wilt niet worden zoals hij. Hij geeft alleen maar om zichzelf... 897 01:08:22,394 --> 01:08:24,354 ...en het veroveren van die bergen. 898 01:08:24,520 --> 01:08:26,857 Ik ken je, Ethan. Zo ben jij niet. 899 01:08:29,609 --> 01:08:30,611 Ethan, kom terug. 900 01:08:31,278 --> 01:08:33,447 Ethan. 901 01:08:35,948 --> 01:08:36,950 Ben je gek geworden? 902 01:08:37,367 --> 01:08:39,745 Klim hierop. -Laat me met rust. 903 01:08:45,167 --> 01:08:46,460 Waar gaat dit over? 904 01:08:46,627 --> 01:08:48,837 Over jou, pap. -Mij? 905 01:08:48,921 --> 01:08:52,758 Jij neemt aan dat ik in jouw voetsporen treed. Je vroeg nooit wat ik wilde. 906 01:08:52,925 --> 01:08:55,594 Je bent een kind. Je weet niet wat je wil. 907 01:08:55,761 --> 01:08:58,055 Ik weet dat ik niet als jij wil zijn. 908 01:09:24,872 --> 01:09:27,459 Ik heb m'n hele leven zo hard gewerkt... 909 01:09:28,085 --> 01:09:30,087 ...om niet zo te zijn als m'n vader. 910 01:09:31,587 --> 01:09:34,925 Maar het blijkt dat ik precies zo ben als hij. 911 01:09:39,763 --> 01:09:43,350 Ik wilde je zo graag iets nalaten waar je trots op kon zijn. 912 01:09:44,725 --> 01:09:48,397 Maar misschien ben ik iets te ver gegaan. 913 01:09:48,689 --> 01:09:49,982 Pap, hou op. 914 01:09:50,148 --> 01:09:51,984 Ethan, ik probeer me te verontschuldigen. 915 01:09:52,149 --> 01:09:52,984 Pap. 916 01:09:59,992 --> 01:10:03,120 Ik denk dat we aan de andere kant van de bergen zijn. 917 01:10:10,878 --> 01:10:14,256 Ik zie alleen maar water. 918 01:10:42,826 --> 01:10:45,287 Dat is toch een oog? 919 01:10:45,954 --> 01:10:46,830 Ja. 920 01:10:46,997 --> 01:10:50,542 Een heel groot oog. 921 01:10:50,709 --> 01:10:51,585 Ja. 922 01:10:52,586 --> 01:10:54,213 Het kijkt ons recht aan. 923 01:10:55,214 --> 01:10:57,299 Je weet toch wat dit betekent? 924 01:10:57,466 --> 01:10:58,967 Beoordeelt het me? -Nee. 925 01:10:59,134 --> 01:11:02,679 Als dit een oog heeft, dan zit dat vast aan een hoofd. 926 01:11:02,846 --> 01:11:04,097 En als dit een hoofd is... 927 01:11:04,264 --> 01:11:08,060 ...dan hebben we de hele tijd door z'n binnenste gereisd. 928 01:11:08,227 --> 01:11:11,104 Zoals z'n ingewanden en zo? -Ja. Luister. 929 01:11:11,271 --> 01:11:14,274 De winderige bossen waren de longen. 930 01:11:14,441 --> 01:11:16,693 En dat zuurmeer? Dat was de maag. 931 01:11:17,110 --> 01:11:20,614 En dit reuzenoog moet z'n oog zijn. 932 01:11:21,198 --> 01:11:22,866 De Maaiers zijn geen monsters. 933 01:11:22,950 --> 01:11:24,910 Het is een immuunsysteem. -Wat? 934 01:11:25,077 --> 01:11:27,079 Dat probeerde Splat mij steeds te vertellen. 935 01:11:27,246 --> 01:11:30,332 Deze plek leeft. Het is een levend wezen. 936 01:11:30,499 --> 01:11:33,919 Dit is niet het hart van Pando. We hebben een echt hart gevonden. 937 01:11:34,503 --> 01:11:37,506 Dus al die tijd... 938 01:11:38,131 --> 01:11:40,300 ...hebben we op de rug geleefd... 939 01:11:40,717 --> 01:11:42,678 ...van deze reus? 940 01:11:42,845 --> 01:11:45,681 Ja. En Pando maakt hem dood. 941 01:11:57,317 --> 01:12:00,112 Het immuunsysteem van dit wezen kan zichzelf niet verdedigen. 942 01:12:00,279 --> 01:12:01,405 We moeten opschieten. 943 01:12:08,871 --> 01:12:09,872 Wat? 944 01:12:10,789 --> 01:12:13,667 Ik weet niet wat je zei, maar het was vast erg ongepast. 945 01:12:13,792 --> 01:12:15,252 Mam, je moet het schip keren. 946 01:12:15,335 --> 01:12:16,795 Pardon? -De missie is afgelopen. 947 01:12:16,962 --> 01:12:18,797 Deze plek is niet wat hij lijkt. 948 01:12:18,964 --> 01:12:20,591 Is er een probleem? -Heel groot probleem. 949 01:12:20,757 --> 01:12:23,010 Luister. Ethan en ik kregen ruzie. 950 01:12:23,302 --> 01:12:25,470 Ik sprong van boord. -Jij sprong van boord? 951 01:12:25,637 --> 01:12:27,055 Hij is veilig. -Pap kwam me halen. 952 01:12:27,139 --> 01:12:29,725 En opeens waren we aan de andere kant van de bergen. 953 01:12:29,808 --> 01:12:32,644 En staarden we naar een reus. 954 01:12:32,811 --> 01:12:35,189 Wat? -Dat meent ie niet. 955 01:12:35,355 --> 01:12:38,817 Luister. Deze plek, de wereld waar we op leven... 956 01:12:38,984 --> 01:12:42,029 ...is een levend ding. En Pando is het aan het doden. 957 01:12:42,196 --> 01:12:44,990 Als we willen overleven, moet Pando weg. 958 01:12:45,157 --> 01:12:47,242 Wil je dat we Pando vernietigen? 959 01:12:47,409 --> 01:12:49,870 Ze weten niet wat ze gezien hebben. -Pap? 960 01:12:50,037 --> 01:12:51,205 Pap, stop. 961 01:12:51,496 --> 01:12:52,456 Waar ga je heen? 962 01:12:52,623 --> 01:12:56,001 Naar de andere kant van de bergen. Ik moet dit zien. 963 01:12:56,168 --> 01:12:59,671 Serieus? Deze wereld is stervende. Ik heb je hulp nodig. 964 01:13:00,130 --> 01:13:02,049 Wat weet jij nou over deze wereld? 965 01:13:02,216 --> 01:13:04,343 Wat ik erover weet? Ik weet wat ik gezien heb. 966 01:13:04,510 --> 01:13:08,722 Ik heb m'n hele leven besteed aan iets wat niemand ooit eerder heeft gedaan. 967 01:13:08,889 --> 01:13:12,559 En ik heb er alles aan gedaan om jou op te leiden... 968 01:13:12,726 --> 01:13:16,021 ...zodat je erbij kon zijn als ik het zou doen. 969 01:13:16,188 --> 01:13:19,024 Dit had onze nalatenschap moeten zijn. 970 01:13:19,191 --> 01:13:20,817 Vader en zoon. 971 01:13:20,984 --> 01:13:24,655 Wil je het hebben over nalatenschap? Ik ga de mijne vernietigen. 972 01:13:24,738 --> 01:13:27,157 Voor mijn zoon. Iets wat jij nooit gedaan hebt. 973 01:13:27,324 --> 01:13:30,160 Ach ja. Omdat ik een slechte vader ben. 974 01:13:30,327 --> 01:13:31,161 Ja. 975 01:13:31,578 --> 01:13:33,121 Maar dat had niet gehoeven. 976 01:13:38,418 --> 01:13:42,381 Hier. De andere kant van de bergen is oostwaarts. 977 01:13:55,143 --> 01:13:56,144 Oké. 978 01:13:56,770 --> 01:13:57,938 Callisto? -Pap. 979 01:13:58,105 --> 01:14:00,858 Blijf van me af. -De emoties lopen hoog op. 980 01:14:01,024 --> 01:14:06,738 Ik weet niet wat jij gezien hebt. Maar we zijn hier om Pando te redden. 981 01:14:06,905 --> 01:14:08,115 Dat plan is niet gewijzigd. 982 01:14:08,282 --> 01:14:12,160 Je weet niet wat je doet. Je gaat Avalonia vernietigen. 983 01:14:12,327 --> 01:14:13,954 Jullie moeten naar me luisteren. 984 01:14:15,330 --> 01:14:18,417 Jullie begaan een grote fout. Haal ons hieruit. Doe de deur van het slot. 985 01:14:18,584 --> 01:14:21,253 Dit kan niet. Jullie moeten naar me luisteren. 986 01:14:24,464 --> 01:14:26,884 Wat doe je? -Kijken of ik iets kan zien. 987 01:14:27,050 --> 01:14:30,262 Ethan, zou jij bij de deurklink kunnen? 988 01:14:30,429 --> 01:14:31,722 Nee, dus. 989 01:14:31,889 --> 01:14:33,307 Wacht eens. Wat hoor ik? 990 01:14:34,933 --> 01:14:36,518 Niet likken. -Legend. 991 01:14:38,145 --> 01:14:40,772 Hé, jongen. Doe de deur open. 992 01:14:40,939 --> 01:14:42,274 Dat kan hij wel. Doe open. 993 01:14:42,441 --> 01:14:43,775 Kom, Legend. Je kunt het. 994 01:14:43,942 --> 01:14:45,152 Kom, Legend. 995 01:14:45,319 --> 01:14:46,361 Doe de deur open. 996 01:14:46,528 --> 01:14:47,988 Dat is mama's jongen. 997 01:14:48,155 --> 01:14:49,865 Je kan het. -Doe de deur open. 998 01:14:49,990 --> 01:14:51,450 Schreeuw niet tegen m'n hond. 999 01:14:51,617 --> 01:14:54,244 Had hem dan getraind. -Hij is getraind. 1000 01:14:54,328 --> 01:14:58,415 Hij heeft niet meer in huis geplast. -We zitten al twee dagen op dit schip. 1001 01:15:03,670 --> 01:15:06,507 Hij moet van het slot af. Er zit een schakelaar naast de deurknop. 1002 01:15:06,673 --> 01:15:09,426 Zie je de schakelaar? Legend, zie je hem? 1003 01:15:12,137 --> 01:15:13,972 Wat hoor ik? Likt hij aan de schakelaar? 1004 01:15:14,431 --> 01:15:16,058 Legend, lik niet aan de schakelaar. 1005 01:15:16,225 --> 01:15:18,352 Legend, hou op met dat gelik. 1006 01:15:18,519 --> 01:15:19,686 Niet likken. 1007 01:15:36,912 --> 01:15:39,915 Oké, wat nu? -We nemen het schip weer over. 1008 01:15:43,836 --> 01:15:46,672 Ik mag dit schip niet vliegen. Ga je gang maar. 1009 01:15:47,339 --> 01:15:48,715 Vliegen is moeilijk. 1010 01:15:50,175 --> 01:15:52,094 Dat was makkelijk. -Wat nu? 1011 01:15:52,261 --> 01:15:56,348 Pando's afweersysteem voorkomt dat die beestjes hem van binnenuit vernietigen. 1012 01:15:57,558 --> 01:15:59,434 Maar als ik een gat kan graven... 1013 01:15:59,601 --> 01:16:02,688 Dan doen zij de rest. Ik hou Callisto wel bij je weg. 1014 01:16:02,855 --> 01:16:06,567 Zorg ervoor dat onze zoon veilig is. -Wat? Hij gaat niet met me mee. 1015 01:16:07,317 --> 01:16:08,193 Zeg jij het hem? 1016 01:16:08,360 --> 01:16:10,153 Ga je nog mee? We hebben haast. 1017 01:16:17,870 --> 01:16:20,497 Onthoud goed dat Avalonia op ons rekent. 1018 01:16:22,666 --> 01:16:24,042 Waren dat Searcher en Ethan? 1019 01:16:24,960 --> 01:16:25,961 Wat gebeurt er? 1020 01:16:28,505 --> 01:16:30,674 Ze hebben de brug ingenomen. Kom mee. 1021 01:17:17,262 --> 01:17:19,765 Daarheen. Waar alle wortels samenkomen. 1022 01:17:19,932 --> 01:17:23,143 Als de Maaiers dat aanvallen, verkruimelt de rest van de plant. 1023 01:17:25,062 --> 01:17:26,563 Meridian, doe open. 1024 01:17:26,730 --> 01:17:27,940 Sorry. Ik hoor je niet. 1025 01:17:28,106 --> 01:17:30,067 Geen zorgen, president Mal. 1026 01:17:30,234 --> 01:17:31,610 Laat het maar aan mij over. 1027 01:17:31,777 --> 01:17:32,945 Caspian. 1028 01:17:35,447 --> 01:17:36,448 Wacht hier. 1029 01:17:41,411 --> 01:17:44,373 Drijf alle wezens bijeen en stuur ze mijn kant op. 1030 01:17:44,540 --> 01:17:46,333 Ik doe de rest. -Begrepen, pap. 1031 01:17:46,500 --> 01:17:47,501 En Ethan... 1032 01:17:48,210 --> 01:17:50,295 ...sorry als je dacht dat je boer moest worden... 1033 01:17:50,462 --> 01:17:53,215 ...om mij trots te maken. Ik ben altijd trots op je. 1034 01:17:53,382 --> 01:17:55,384 Weet ik, pap. Ik weet het. 1035 01:18:07,229 --> 01:18:09,398 Laat de besturing los. 1036 01:18:09,898 --> 01:18:10,899 Oké. 1037 01:18:14,736 --> 01:18:15,821 Pak de besturing. 1038 01:18:15,988 --> 01:18:19,324 Los, vast, los, vast. Wat wil je nou? 1039 01:18:38,468 --> 01:18:40,179 Hé, jongens. Kennen jullie me nog? 1040 01:18:45,726 --> 01:18:47,895 Meridian, breng dit schip tot stilstand. 1041 01:18:48,061 --> 01:18:49,980 Geen probleem. We zijn er toch. 1042 01:18:53,942 --> 01:18:57,070 Zie je waarmee we te maken hebben? Dat is een hart. 1043 01:19:27,684 --> 01:19:28,519 Nee. 1044 01:19:31,355 --> 01:19:32,940 Ga staan, Searcher. 1045 01:19:34,441 --> 01:19:35,442 Pap? 1046 01:19:46,036 --> 01:19:48,539 Mijn nalatenschap is niet die bergen. 1047 01:19:49,414 --> 01:19:51,750 Jij bent het. 1048 01:19:53,418 --> 01:19:54,837 Laten we dit samen doen. 1049 01:19:55,921 --> 01:19:57,256 Als vader en zoon. 1050 01:20:16,108 --> 01:20:17,109 Daar. 1051 01:20:29,496 --> 01:20:30,330 Blijf graven. 1052 01:20:39,423 --> 01:20:40,340 Pap. 1053 01:20:41,425 --> 01:20:42,843 Aan de kant. Ze komen eraan. 1054 01:21:41,777 --> 01:21:44,238 Het is gelukt. 1055 01:21:44,613 --> 01:21:45,739 We hebben het geflikt. 1056 01:21:47,866 --> 01:21:48,867 Toch? 1057 01:22:15,602 --> 01:22:16,770 We waren te laat. 1058 01:25:05,230 --> 01:25:09,776 De volgende halte: geen stroom, koude koffie en een boze massa. 1059 01:25:09,943 --> 01:25:11,069 Wie wil er naar huis? 1060 01:25:16,116 --> 01:25:18,452 Ik wil nog een halte inlassen. 1061 01:25:19,494 --> 01:25:20,579 Voor m'n vader. 1062 01:26:17,261 --> 01:26:20,848 Ik heb m'n hele leven aan dit moment gedacht. 1063 01:26:22,140 --> 01:26:25,519 Hoe het zou zijn. Hoe het eruit zou zien. 1064 01:26:25,686 --> 01:26:28,564 Hoe het zou voelen. 1065 01:26:31,149 --> 01:26:32,442 En hoe voelt het? 1066 01:26:33,485 --> 01:26:34,528 Het voelt... 1067 01:26:35,946 --> 01:26:37,364 ...perfect. 1068 01:26:54,756 --> 01:26:56,717 EEN JAAR LATER 1069 01:27:05,642 --> 01:27:07,603 BEST EEN GOEIE VADER 1070 01:27:13,150 --> 01:27:14,484 PAP VAN ETHAN 1071 01:27:15,986 --> 01:27:20,991 Lieve pap. Hoewel het een ongelofelijk uitdagend jaar was... 1072 01:27:22,075 --> 01:27:26,205 ...is het inspirerend om te zien hoe vasthoudend mensen kunnen zijn. 1073 01:27:29,791 --> 01:27:31,210 Penelope. 1074 01:27:31,376 --> 01:27:32,669 We kunnen vindingrijk zijn. 1075 01:27:36,798 --> 01:27:38,425 Sheldon? 1076 01:27:38,592 --> 01:27:39,718 We kunnen verrassen. 1077 01:27:41,512 --> 01:27:43,680 De wereld is overduidelijk veranderd. 1078 01:27:44,556 --> 01:27:46,266 En zal blijven veranderen. 1079 01:27:48,018 --> 01:27:50,729 En hoewel we niet kunnen leven zoals voorheen... 1080 01:27:53,106 --> 01:27:56,401 ...hebben we onszelf nu wel een betere kans op een toekomst gegeven. 1081 01:28:03,033 --> 01:28:06,537 We zijn er nog niet, maar het komt. 1082 01:28:08,455 --> 01:28:13,293 Want het beste wat we kunnen nalaten, is een mooi cadeau voor morgen. 1083 01:28:14,962 --> 01:28:15,838 Dank je wel... 1084 01:28:16,547 --> 01:28:19,424 ...voor alles wat je me gegeven hebt. 1085 01:28:19,758 --> 01:28:22,761 Ik doe mijn best jouw nalatenschap waar te maken. 1086 01:28:22,970 --> 01:28:24,888 Ik hoop dat je trots op me zal zijn. 1087 01:28:25,055 --> 01:28:26,139 Heel veel liefs. 1088 01:28:26,682 --> 01:28:27,933 Je zoon. 1089 01:40:51,260 --> 01:40:53,262 Vertaling: Frank Bovelander