1 00:00:56,181 --> 00:01:02,437 DrSi predstavlja ČUDEŽNI SVET 2 00:01:03,480 --> 00:01:06,108 Raziskovalci, dobrodošli v Avalonii. 3 00:01:06,275 --> 00:01:11,363 V skromni civilizaciji, ujeti znotraj neprehodnega gorovja, 4 00:01:11,530 --> 00:01:15,784 katere prebivalci se kljub revščini trudijo po najboljših močeh. 5 00:01:17,160 --> 00:01:20,205 Prepričani, da leži boljša prihodnost onstran gora, 6 00:01:20,372 --> 00:01:22,332 so mnogi skušali priti prek njih. 7 00:01:24,084 --> 00:01:25,419 Vsem je spodletelo. 8 00:01:25,586 --> 00:01:26,962 Toda prišlo je upanje, 9 00:01:27,129 --> 00:01:30,465 ko so se nemogoče naloge lotili 10 00:01:30,632 --> 00:01:33,927 njihovi najsposobnejši raziskovalci Cladovi. 11 00:01:34,136 --> 00:01:36,305 Spoznajte Jagerja Clada! 12 00:01:36,638 --> 00:01:39,349 Jager Clade, Jager Clade. 13 00:01:39,766 --> 00:01:42,686 Ne pozna strahu, to res ni njegov trend. 14 00:01:42,853 --> 00:01:44,188 Trd kot greh, 15 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 nikdar žleht, 16 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 zre v oči nevarnosti. 17 00:01:47,774 --> 00:01:50,903 On možat je vsaj za tri, Jager Clade. 18 00:01:50,986 --> 00:01:52,321 Eden in edini! 19 00:01:52,404 --> 00:01:54,489 In kdo je ta ob njem? 20 00:01:54,656 --> 00:01:58,410 Nihče drug kot njegov poskočni sinček Vohljač. 21 00:01:58,577 --> 00:02:01,288 Clade Vohljač, Clade Vohljač. 22 00:02:01,455 --> 00:02:04,416 Pohajkuje z očkom vikend vsak. 23 00:02:04,583 --> 00:02:07,419 Svojeglav, drobencljav. 24 00:02:07,586 --> 00:02:10,464 To je pravi mali kmet, ves z botaniko prežet, 25 00:02:10,631 --> 00:02:12,382 Clade Vohljač. 26 00:02:12,758 --> 00:02:14,676 Skupaj jima je usojeno 27 00:02:14,843 --> 00:02:18,305 končno najti pot skozi te neprehodne vrhove. 28 00:02:18,722 --> 00:02:20,516 Za vsako ceno. 29 00:02:21,725 --> 00:02:26,146 Po nazobčanih vrhovih, brzicah razbesnjenih, kjer bobni, 30 00:02:26,355 --> 00:02:27,689 Cladovi. 31 00:02:27,856 --> 00:02:32,194 Naj v vetru zadoni. 32 00:02:32,444 --> 00:02:33,946 Cladovi. 33 00:02:38,325 --> 00:02:41,495 Vohljač, pot na drugo stran gora 34 00:02:41,662 --> 00:02:44,248 je skozi to votlino. Kako se držiš? 35 00:02:44,414 --> 00:02:48,293 Odlično. Vsi prsti so mi zmrznili, ampak vsaj ne bolijo več. 36 00:02:48,669 --> 00:02:52,256 Kot vedno pravim: "Snegolazenje ni špancir." 37 00:02:54,049 --> 00:02:55,467 Zavetje! 38 00:02:55,717 --> 00:02:57,886 Točno to potrebujemo. 39 00:03:02,516 --> 00:03:04,142 Oprostite! Oprostite. 40 00:03:45,726 --> 00:03:47,227 Kaj ste? 41 00:03:51,190 --> 00:03:52,608 Bežite! 42 00:04:00,574 --> 00:04:01,992 Vohljač! 43 00:04:09,833 --> 00:04:11,251 Oče! 44 00:04:12,294 --> 00:04:13,712 Imam te. 45 00:04:22,554 --> 00:04:25,265 Spet je šlo za las, Vohljač. 46 00:04:29,895 --> 00:04:31,438 Vidite tole? 47 00:04:31,980 --> 00:04:34,983 Naslednje generacije bodo pripovedovale našo zgodbo! 48 00:04:35,275 --> 00:04:40,447 Kajti za tem obzorjem sta Avaloniina prihodnost in naša slava. 49 00:04:40,614 --> 00:04:43,283 Očka? Kaj pa te rastline? 50 00:04:43,450 --> 00:04:45,494 Elektrika dobesedno teče skoznje. 51 00:04:47,955 --> 00:04:52,793 Všeč mi je tvoj radovedni duh, a nismo prišli tako daleč, 52 00:04:52,960 --> 00:04:56,380 da bi nas zamotile svetleče rastlinice. 53 00:04:56,964 --> 00:05:01,552 Res, toda sem smo prišli, da bi odkrili kaj, 54 00:05:01,718 --> 00:05:03,554 kar bi pomagalo Avalonii. Kajne? 55 00:05:03,720 --> 00:05:06,557 Odkritje, ki si ga želimo, 56 00:05:06,723 --> 00:05:11,520 je na drugi strani teh gora, ker je tam prihodnost Avalonie. 57 00:05:11,812 --> 00:05:15,023 Če pa bi pogledali te rastline, 58 00:05:15,190 --> 00:05:19,111 bi videli, da je prihodnost Avalonie morda pred nosom. 59 00:05:19,570 --> 00:05:23,490 Naše moštvo se od malega uri le za eno reč. 60 00:05:23,699 --> 00:05:25,033 Kartografijo. –Ne. 61 00:05:25,117 --> 00:05:29,371 Temveč da gredo z menoj onkraj tega obzorja. 62 00:05:29,538 --> 00:05:33,083 Si jih sploh kdaj vprašal, ali si zares želijo tega? 63 00:05:33,250 --> 00:05:36,336 Dejansko ne govorita o moštvu, a ne? 64 00:05:36,503 --> 00:05:39,590 Vohljač, raziskovalci smo, ne vrtnarji. 65 00:05:39,756 --> 00:05:42,926 Prečkanje teh gora bo naša zapuščina. 66 00:05:43,093 --> 00:05:44,428 Ne, oče. Tvoja bo. 67 00:05:44,678 --> 00:05:46,722 Dovolj! Moj sin si. 68 00:05:47,014 --> 00:05:48,432 Vendar nisem ti! 69 00:05:51,018 --> 00:05:52,436 Nisem ti. 70 00:05:53,520 --> 00:05:57,566 Ne želim vaju prekinjati, a po mojem ima mali Clade prav. 71 00:05:57,733 --> 00:06:01,403 Callisto? –Jager, ne vemo, kaj je za gorami. 72 00:06:01,570 --> 00:06:04,031 Te rastline pa so tu. 73 00:06:04,198 --> 00:06:06,742 Avalonii dolgujemo vsaj, da jih preučimo. 74 00:06:13,665 --> 00:06:17,252 Izvoli. To boste potrebovali, da najdete nazaj domov. 75 00:06:17,586 --> 00:06:19,004 Kaj? 76 00:06:20,422 --> 00:06:22,883 Jager. Vrni se. 77 00:06:23,550 --> 00:06:25,677 Oče, počakaj. –Jager. –Oče. 78 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 Sam ne moreš preživeti. 79 00:06:28,013 --> 00:06:29,431 Oče, stoj! 80 00:06:35,771 --> 00:06:39,066 25 let pozneje 81 00:06:50,202 --> 00:06:54,081 KMETIJA CLADE 82 00:07:03,590 --> 00:07:05,008 Dobro jutro, g. Clade. 83 00:07:05,425 --> 00:07:08,595 Rory, moj oče je bil g. Clade. Reci mi Vohljač. 84 00:07:09,263 --> 00:07:10,681 Ne morem, g. Clade. 85 00:07:10,848 --> 00:07:13,392 Nespoštljivo bi bilo do očeta panda. 86 00:07:13,559 --> 00:07:17,771 Če ga ne bi odkrili, ne bi imeli elektrike, luči, avtov, radiev. 87 00:07:17,938 --> 00:07:19,398 Prav. Hvala, Rory. 88 00:07:20,023 --> 00:07:23,193 Uživam v najinih klepetih, g. Clade. 89 00:07:28,198 --> 00:07:29,533 Dobro jutro, Avalonia! 90 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 Kaže, da bomo po deževnem tednu 91 00:07:31,827 --> 00:07:34,496 končno imeli čudovit sončen dan. 92 00:07:34,663 --> 00:07:38,458 Kar je odlično za vse gojitelje panda. Pobrati morate pridelek. 93 00:07:38,625 --> 00:07:41,587 Ja, ne sme nam zmanjkati panda. Brez panda ni elektrike. 94 00:07:41,753 --> 00:07:44,965 Spet nazaj h konjem in vozovom? Ne, hvala! Rad imam zračno ladjo! 95 00:07:45,132 --> 00:07:48,051 Meridian! Ethan! Zajtrk! 96 00:07:48,218 --> 00:07:52,598 Druge novice. Predsednica Callisto Mal se pripravlja na zasluženi dopust. 97 00:07:53,932 --> 00:07:58,312 Dobro jutro, punči. –Najprej kava, potem dobro jutro. –Izvoli. 98 00:08:02,399 --> 00:08:07,070 Fuj! To je prva podoba, ki se mi bo danes vtisnila v možgane? 99 00:08:07,529 --> 00:08:08,989 Ethan, te to moti? 100 00:08:09,364 --> 00:08:13,410 Nemogoče. Kateri 16-letnik pa noče videti staršev, kako se lupčkata. 101 00:08:13,577 --> 00:08:14,995 V redu! 102 00:08:15,454 --> 00:08:18,040 Vedita, da je to čustveno nasilje nad Legendo. 103 00:08:18,832 --> 00:08:20,292 Čisto iz sebe je. 104 00:08:20,792 --> 00:08:24,087 Očitno je nekdo pozabil opleti severno polje. 105 00:08:24,505 --> 00:08:25,923 Oče, kaj pa je plevel, 106 00:08:26,089 --> 00:08:29,885 če ne rastlina, ki raste tam, kjer tebi ne ustreza? 107 00:08:30,344 --> 00:08:33,931 Vesel sem, da si tako brihten. Veš, česa bi se še bolj veselil? 108 00:08:34,139 --> 00:08:37,851 Opletega severnega polja? –Vidiš? Hudo brihten. 109 00:08:38,602 --> 00:08:40,020 Dajta, no! 110 00:09:05,295 --> 00:09:06,630 Hej! –Pridi! 111 00:09:17,683 --> 00:09:19,601 KMETIJA CLADE 112 00:09:23,981 --> 00:09:25,399 Vohljač! 113 00:09:27,609 --> 00:09:31,697 Kaj je, ljubica? –Motor mi je crknil. Mi pomagaš? 114 00:09:32,364 --> 00:09:33,740 Preveč akrobacij, kaj? 115 00:09:34,616 --> 00:09:35,951 Je to sploh mogoče? 116 00:09:38,912 --> 00:09:41,707 Pando zbiralnik je šel. –Ni logično. 117 00:09:41,999 --> 00:09:43,917 Pred eno uro sem nabrala stroke. 118 00:09:44,209 --> 00:09:46,295 Škodljivci so spet napadli korenine. 119 00:09:46,503 --> 00:09:49,798 Dodatno se bom posvetila polju, ko spravim prašilnik nazaj v zrak. 120 00:09:49,882 --> 00:09:51,592 Ethan! 121 00:09:52,885 --> 00:09:55,679 Ekipa je tu! –Ethanova ekipa, ne tvoja. 122 00:09:55,846 --> 00:09:59,057 Že, ampak njegovi frendi me obožujejo. –Govorila sva o tem. 123 00:09:59,266 --> 00:10:02,644 Ethan je najstnik. Spoštuj meje. –Ja, meje. Saj vem. 124 00:10:05,814 --> 00:10:08,150 Ethan! –Kaj dogaja, Ethan? –Ethan! 125 00:10:08,525 --> 00:10:11,528 Kardez. Kaj je? –V igričarski trgovini smo bili. 126 00:10:11,695 --> 00:10:16,116 Posebna izdaja Prve postojanke je prišla. V 15 minutah so jo razprodali. 127 00:10:16,283 --> 00:10:19,620 Kaj? Je že razprodana? Moral bi kampirati pred trgovino. 128 00:10:19,786 --> 00:10:22,206 Ne skrbi, nismo pozabili nate. 129 00:10:23,749 --> 00:10:26,418 Živjo, Diazo. Nisem te videl. 130 00:10:26,585 --> 00:10:28,253 Ne, da nisi opazen. 131 00:10:28,420 --> 00:10:30,297 Samo … Jaz … 132 00:10:30,881 --> 00:10:35,385 Kaj dogaja? –Vedel sem, da zjutraj delaš, zato sem vzel komplet zate. 133 00:10:35,552 --> 00:10:38,764 Res? Kako lepo. 134 00:10:38,931 --> 00:10:41,975 Prenesli smo tri do pet minut spogledovanja. 135 00:10:42,142 --> 00:10:45,437 Lahko odpremo komplete? –Menda so nova bitja špica. 136 00:10:46,647 --> 00:10:49,191 Zdravnik. –Kuhar. To! 137 00:10:49,358 --> 00:10:50,817 Kuhal bom. 138 00:10:50,984 --> 00:10:52,402 Kmet. 139 00:10:55,072 --> 00:10:56,615 Na, zamenjajva. 140 00:10:56,782 --> 00:10:58,575 Tale je primernejša zate. 141 00:10:58,742 --> 00:11:00,160 RAZISKOVALEC 142 00:11:04,373 --> 00:11:09,211 Ni tvoj dedek slavni raziskovalec? Morda imaš to v krvi. 143 00:11:10,504 --> 00:11:12,130 Podoben ti je. 144 00:11:12,297 --> 00:11:15,050 Razen tega. 145 00:11:15,259 --> 00:11:16,802 Ne! Diazo! 146 00:11:16,969 --> 00:11:18,387 Vrni mi! 147 00:11:19,179 --> 00:11:21,265 Družba, kaj dogaja? 148 00:11:21,682 --> 00:11:23,100 Očka, kaj počneš? 149 00:11:23,267 --> 00:11:24,685 Je to on? –Očka, ne. 150 00:11:24,852 --> 00:11:26,603 Hoj. Ethanov oče sem, Vohljač. –Ne. 151 00:11:28,480 --> 00:11:31,275 Ti si najbrž Diazo. Ves čas govori o tebi. 152 00:11:31,441 --> 00:11:32,901 Ne ves čas. 153 00:11:33,068 --> 00:11:35,737 Samo občasno ali tu in tam. 154 00:11:35,904 --> 00:11:38,365 Torej, Diazo. Povej mi kaj o sebi. 155 00:11:38,532 --> 00:11:40,909 Res ni potrebno. –Te zanima kmetijstvo? 156 00:11:41,076 --> 00:11:43,704 Ethan je izjemen kmetovalec. Moral bi ga videti. 157 00:11:43,912 --> 00:11:46,582 Močan, pameten, super kul. 158 00:11:46,748 --> 00:11:49,168 Ali kot pravite otroci, špica. 159 00:11:50,252 --> 00:11:53,046 Dobro. Dostave naju čakajo, ne? –Točno. 160 00:11:53,213 --> 00:11:55,174 Žal mi je, mudi se nama. 161 00:11:55,340 --> 00:11:59,052 Opravičujem se, ker je očka pač očka. Adijo. 162 00:11:59,219 --> 00:12:02,222 Adijo, Ethan. –Nasvidenje, Ethan. –Adijo, Ethanov očka. 163 00:12:02,389 --> 00:12:06,476 Diazo je kul. Razumem, zakaj ti je všeč. –Ne govori. –Spomnim se prve simpatije. 164 00:12:06,643 --> 00:12:09,188 Zakaj še govoriš? –Tudi ona je imela aparat. –Nehaj. 165 00:12:09,271 --> 00:12:12,316 Enkrat sta se nama zataknila in sploh ni bilo slabo. 166 00:12:12,482 --> 00:12:14,151 Kaj se mi to dogaja? 167 00:12:48,936 --> 00:12:50,270 Hvala, Vohljač. 168 00:12:50,354 --> 00:12:52,689 Hvala, Ethan. –Hvala. 169 00:13:08,080 --> 00:13:09,998 Izvoli. –Hvala, Vohljač. 170 00:13:10,791 --> 00:13:12,334 Legenda, prinesi. 171 00:13:12,751 --> 00:13:16,213 Poglej tole. Tri generacije Cladovih. 172 00:13:16,380 --> 00:13:20,342 Zanima me, po kom je Ethan. –Kar očitno je. 173 00:13:23,971 --> 00:13:26,682 Veš, da bo postal točno tak kot jaz. 174 00:13:27,558 --> 00:13:29,434 In zapustil te bo, kot sem te jaz. 175 00:13:35,983 --> 00:13:38,819 Vohljač, si v redu? –Ja, sem. 176 00:13:39,152 --> 00:13:42,865 Se vidiva prihodnji teden, Ro. Ethan, pridi, greva! 177 00:13:49,162 --> 00:13:52,165 Oče bi bil ponosen na tvoje dosežke. 178 00:13:54,459 --> 00:13:56,753 Očitno ne poznaš svojega deda. 179 00:13:56,920 --> 00:13:59,381 Saj bi ga, če bi mi kaj povedal o njem. 180 00:14:01,425 --> 00:14:05,470 Oče, moj ded je. Rad bi, da mi ti poveš kaj o njem. 181 00:14:07,723 --> 00:14:11,351 Jagerja Clada imajo vsi za izjemnega junaka. 182 00:14:11,518 --> 00:14:14,897 A le zato, ker ni bil njihov oče. 183 00:14:15,898 --> 00:14:19,693 Meni se je zdel precej slab oče. 184 00:14:20,652 --> 00:14:24,406 Ni mu bilo mar zame. Hotel je le prečkati tiste gore. 185 00:14:25,324 --> 00:14:30,245 Meni pa je mar le zate, za našo družino in kmetijo. 186 00:14:32,581 --> 00:14:37,044 Zato si pa kar dober oče. –Čakaj, kaj si rekel? 187 00:14:37,211 --> 00:14:39,838 Nič, nič. Odprl sem usta in nič ni prišlo ven. 188 00:14:40,005 --> 00:14:43,550 Legenda, si … –Ne, ne. Slišal sem. Rekel si, da sem res dober oče. 189 00:14:43,717 --> 00:14:45,427 Kar dober oče. 190 00:14:45,594 --> 00:14:49,306 Moj sin misli, da sem izjemen oče! 191 00:15:07,366 --> 00:15:08,784 Tukaj sem. 192 00:15:38,981 --> 00:15:40,399 Kaj? 193 00:15:44,528 --> 00:15:48,115 Kakšna zračna ladja pa je to? –Ne vem. Nisem še videla takšne. 194 00:15:48,282 --> 00:15:52,077 Hej, kaj pa počnete? –Ne, pridelek nam uničuješ! 195 00:16:00,335 --> 00:16:02,713 Mali Clade. 196 00:16:03,463 --> 00:16:04,923 Kako dolgo je že? 197 00:16:05,090 --> 00:16:06,550 Callisto? –Jo poznaš? 198 00:16:06,717 --> 00:16:08,385 Ja, delala je z očetom. 199 00:16:08,552 --> 00:16:10,929 Kaj počne voditeljica Avalonie na našem dvorišču? 200 00:16:11,096 --> 00:16:13,223 Ne vem. –Pridi sem. 201 00:16:13,390 --> 00:16:15,100 Lepo te je videti. 202 00:16:15,851 --> 00:16:18,061 Enako. –Ti si najbrž Meridian. –Ja. 203 00:16:18,228 --> 00:16:20,063 Res me veseli. –Enako. 204 00:16:20,230 --> 00:16:23,192 In Ethan. Prihodnost kmetije Clade. 205 00:16:23,358 --> 00:16:25,277 Oče je gotovo ponosen. 206 00:16:27,112 --> 00:16:31,408 Je v redu, če parkiramo Venture tukaj? Pilotu lahko naročim, naj jo umakne. 207 00:16:31,575 --> 00:16:34,286 Ni problem. No, je problem, ampak ni problema. 208 00:16:34,453 --> 00:16:35,787 Ne, v redu je. 209 00:16:35,954 --> 00:16:40,292 Lahko Venture leti čez gore? –Žal ne. Nič ne more leteti tako visoko. 210 00:16:40,459 --> 00:16:43,587 No, vsaj za zdaj še ne. Vendar nisem zato prišla. 211 00:16:44,421 --> 00:16:45,797 Zakaj pa si prišla? 212 00:16:46,215 --> 00:16:47,883 Nekaj ti moram pokazati. 213 00:16:50,093 --> 00:16:53,013 Kje si jih našla? –Začelo se je na severovzhodu 214 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 in širi se kot požar. 215 00:16:55,974 --> 00:16:59,895 Po naši oceni bodo vsi posevki okuženi v mesecu dni. 216 00:17:00,062 --> 00:17:01,396 Tudi na vaši kmetiji. 217 00:17:02,397 --> 00:17:07,152 Vohljač, pripravljam odpravo, da rešimo pando in želim, da greš zraven. 218 00:17:07,694 --> 00:17:11,323 Callisto, ne hodim na odprave. Nisem kot oče. 219 00:17:11,490 --> 00:17:14,409 Ja, oče se ni vrnil, ti pa si se. 220 00:17:14,576 --> 00:17:16,537 In s seboj si prinesel čudež. 221 00:17:17,119 --> 00:17:18,704 Zdaj pa je nekaj narobe z njim. 222 00:17:27,130 --> 00:17:28,590 Poglej, kako se svetijo. 223 00:17:30,968 --> 00:17:32,302 Kot utripanje srca, kajne? 224 00:17:33,512 --> 00:17:37,057 Vohljač, zraven sem bila, ko si našel pando. 225 00:17:38,600 --> 00:17:40,602 Poglej, kaj nam je omogočil. 226 00:17:40,769 --> 00:17:43,397 Zračne ladje, osvetljene domove. 227 00:17:43,814 --> 00:17:48,485 In najpomembneje, pokazal nam je, da prihodnost ni nekje zunaj, 228 00:17:48,652 --> 00:17:49,987 temveč tukaj. 229 00:17:51,071 --> 00:17:54,074 Pando umira, Vohljač. In midva 230 00:17:54,825 --> 00:17:56,577 sva ga dolžna rešiti. 231 00:18:09,548 --> 00:18:12,301 Prav. –To! Kdaj gremo? 232 00:18:12,467 --> 00:18:14,136 Počasi. Ti ne greš zraven. 233 00:18:14,303 --> 00:18:16,763 Ampak vse počneva skupaj. –Tega ne. 234 00:18:16,930 --> 00:18:20,642 Zakaj si me potem učil gojiti pando? –Da bi prevzel kmetijo. 235 00:18:20,809 --> 00:18:23,604 Toda to je še pomembnejše. –Ne. –Ampak, oče. 236 00:18:23,770 --> 00:18:27,566 Ne boš tvegal življenja. Ne zdaj, ne nikoli. 237 00:18:30,319 --> 00:18:32,529 Ethan. Ethan! 238 00:18:34,531 --> 00:18:39,411 Vohljač, žal je Avalonia z vsako zamujeno sekundo v strašni nevarnosti. 239 00:18:41,330 --> 00:18:42,831 Samo stvari vzamem. 240 00:19:36,510 --> 00:19:40,055 Dobro, ljudje. Predsednica Mal bo predstavila okvire misije. 241 00:19:40,639 --> 00:19:43,475 G. Clade, Caspian sem. Sem velik oboževalec … 242 00:19:43,642 --> 00:19:45,644 Hvala. … vašega očeta. 243 00:19:45,811 --> 00:19:50,023 Bi lahko ponaredili njegov avtogram? –Kaj? –Poslušajte! Hvala, kapitanka Pulk. 244 00:19:50,190 --> 00:19:53,652 Pri pandu vidimo na površju na tisoče rastlin, 245 00:19:53,819 --> 00:19:56,822 pod zemljo pa je dejansko en sam organizem 246 00:19:56,989 --> 00:19:59,032 s povezanim koreninskim sistemom. 247 00:19:59,616 --> 00:20:04,955 Menimo, da ga tisto, kar mu škodi, napada globoko v sistemu, v srcu. 248 00:20:05,122 --> 00:20:08,876 Pred tremi tedni je kapitanka Pulk sledila koreninam do gorovja Atlas, 249 00:20:09,042 --> 00:20:11,211 kje so se nenadoma obrnile navzdol. 250 00:20:11,795 --> 00:20:17,176 Ob izkopavanju se je zemlja vdrla in razkrila še večjo uganko. 251 00:20:19,761 --> 00:20:21,930 Naša misija je slediti koreninam 252 00:20:22,097 --> 00:20:25,893 vse do srca panda in ustaviti, kar mu škoduje. 253 00:20:26,059 --> 00:20:29,396 Kako globoko segajo? –Ne vemo. 254 00:20:30,022 --> 00:20:32,566 Toda od tega je odvisna prihodnost Avalonie. 255 00:20:33,025 --> 00:20:35,068 Clade, pridi sem. Poslušaj. 256 00:20:35,235 --> 00:20:37,905 Ne vemo, kaj je tam spodaj. 257 00:20:38,071 --> 00:20:41,909 Če bi se rad umaknil, te lahko odložim. –Resno? 258 00:20:42,743 --> 00:20:46,079 Ne, samo zafrkavam te! Poglej svoj obraz. 259 00:20:47,164 --> 00:20:51,210 Razvozlati moraš to reč, drugače bo po nas. Po nas bo! 260 00:20:51,668 --> 00:20:55,631 Poročnik Duffle, prosim, loti se dela in nas odpelji tja dol. 261 00:20:56,798 --> 00:20:58,217 Razumem, kapitanka Pulk. 262 00:21:56,108 --> 00:21:58,652 Čudovito je. 263 00:22:00,028 --> 00:22:03,490 Ko bi lahko vsi Avalonci videli tole. 264 00:22:03,824 --> 00:22:05,158 Vohljač! 265 00:22:05,617 --> 00:22:08,161 Kaj je to? –Kar koli je že, pozna tvoje ime. 266 00:22:08,328 --> 00:22:10,789 Vohljač! Vohljač! 267 00:22:10,956 --> 00:22:13,166 Meridian? Kaj počneš tu spodaj? 268 00:22:13,333 --> 00:22:15,419 Štiri ure vas že lovim. 269 00:22:15,586 --> 00:22:18,839 Najin sin je na vaši ladji. 270 00:22:19,006 --> 00:22:21,633 Kaj je rekla? Kaj praviš, ljubica? Kaj pravi? 271 00:22:21,800 --> 00:22:24,928 Rekla je, da je na naši ladji tvoj sin. –Živjo, mami. –Ethan? 272 00:22:25,095 --> 00:22:26,430 Živjo, oče. 273 00:22:27,181 --> 00:22:29,433 Psa si vzel s sabo? Kaj sploh počneš tu? 274 00:22:29,600 --> 00:22:33,103 Pomagal bi rad. –Pogovorila sva se o tem. Ne moreš. 275 00:22:33,270 --> 00:22:37,316 Skrbeti moraš za kmetijo, ko me ni. Prosim, pojdi z mamo. 276 00:22:37,482 --> 00:22:38,901 Ampak, oče. 277 00:22:45,657 --> 00:22:48,452 Kaj se dogaja? –Oče, kaj so te reči? 278 00:22:48,619 --> 00:22:50,662 Hitro noter. Jaz jih bom. 279 00:23:07,638 --> 00:23:10,432 Hej, britvica, pridi pome. 280 00:23:10,682 --> 00:23:12,100 O, ne. 281 00:23:14,144 --> 00:23:15,562 Duffle, spravi nas proč. 282 00:23:41,255 --> 00:23:42,673 Držite se! 283 00:23:43,131 --> 00:23:45,133 Legenda! –Jaz grem ponj. 284 00:24:26,800 --> 00:24:28,218 Primite se! 285 00:24:31,305 --> 00:24:32,723 Oče! 286 00:24:37,019 --> 00:24:38,353 Kaj? 287 00:24:38,478 --> 00:24:40,314 Oče! –Ethan! 288 00:24:45,194 --> 00:24:47,321 Prehitri smo. –Vem. 289 00:24:53,744 --> 00:24:55,996 Dajmo, Venture, zdrži. 290 00:25:07,674 --> 00:25:09,092 Danes ne. 291 00:25:30,614 --> 00:25:34,409 Ste vedeli, da je vse to tu spodaj? 292 00:25:35,953 --> 00:25:37,371 Nikakor. 293 00:25:37,913 --> 00:25:39,998 Na neznanem delu smo. 294 00:25:42,543 --> 00:25:44,837 Dobro, v redu so. 295 00:25:45,003 --> 00:25:46,421 In midva tudi. 296 00:25:48,048 --> 00:25:50,050 Ja, vem. Tudi jaz sem vesel. 297 00:25:50,926 --> 00:25:53,136 Ne liži me, ne liži me. Nikar. 298 00:26:30,507 --> 00:26:32,467 Tole je neverjetno. 299 00:26:33,635 --> 00:26:36,638 Ne. Legenda, pusti. 300 00:26:36,805 --> 00:26:40,601 Ne vemo, kaj je to. Izpljuni. 301 00:26:42,311 --> 00:26:43,729 V redu, poba. 302 00:26:44,605 --> 00:26:46,148 Vrniva se k družini. 303 00:26:46,315 --> 00:26:47,733 Kaj? 304 00:26:49,610 --> 00:26:51,153 Kaj, za … 305 00:26:54,156 --> 00:26:56,366 Legenda, vrni se! 306 00:27:26,605 --> 00:27:28,065 Živjo. 307 00:27:29,691 --> 00:27:31,985 Človeško bitje z zgornjega sveta sem. 308 00:27:32,611 --> 00:27:35,405 Verjetno ne razumeš, kaj ti govorim. 309 00:27:36,448 --> 00:27:40,494 Seveda te razumem. Misliš, da sem bebava pošast? 310 00:27:41,370 --> 00:27:46,083 Tako je, poba. Pred tabo je eden in edini 311 00:27:46,166 --> 00:27:48,043 Jager … –Oče? 312 00:27:48,794 --> 00:27:50,212 Oče? 313 00:27:55,384 --> 00:27:56,802 V redu, družba. 314 00:27:57,010 --> 00:27:59,805 Očitno smo na neraziskanem območju. 315 00:27:59,972 --> 00:28:03,016 Vem, da vas je strah. Tudi mene je. 316 00:28:03,183 --> 00:28:05,060 Toda naloga ostaja enaka. 317 00:28:05,227 --> 00:28:07,396 Prišli smo rešit pando. 318 00:28:07,563 --> 00:28:10,983 Še pred tem pa moramo ladjo spraviti nazaj v zrak. 319 00:28:11,149 --> 00:28:13,735 Kaj pa moj oče? Ne bi najprej rešili njega? 320 00:28:13,902 --> 00:28:15,988 Kmet je. Ne morete ga kar pustiti tu. 321 00:28:16,530 --> 00:28:18,657 Nikogar ne bomo pustili. 322 00:28:18,824 --> 00:28:23,245 Vem, da te skrbi za očeta, toda sama sem ga videla na terenu. 323 00:28:23,412 --> 00:28:25,122 Znašel se bo. 324 00:28:25,289 --> 00:28:28,542 Če želimo preživeti, ga moramo pobrati iz zraka. 325 00:28:28,709 --> 00:28:31,420 Zato moramo najprej nujno popraviti ladjo. 326 00:28:31,587 --> 00:28:33,046 Predolgo bo trajalo. 327 00:28:33,213 --> 00:28:34,673 Prav ima, Ethan. –Kaj? 328 00:28:34,840 --> 00:28:37,926 Saj te razumem. Ampak, srček, ne vemo, kaj vse živi tu. 329 00:28:38,093 --> 00:28:42,264 Venture je najvarnejša možnost. –Ampak … –Srček, počakaj v kabini. 330 00:28:42,431 --> 00:28:46,810 Pomagala bom popraviti ladjo. –Ethan, obljubim ti, da bomo rešili očeta. 331 00:28:50,147 --> 00:28:52,649 Hvala za podporo. –Držala vas bom za besedo. 332 00:28:52,816 --> 00:28:56,528 Imate svoje zadolžitve. Na delo. Caspian, pazi na Ethana. 333 00:28:56,695 --> 00:29:00,532 Pridi, Ethan. Super se bova imela. Rad imaš igre, ne? 334 00:29:00,699 --> 00:29:05,370 Najboljše igre imamo. Klin in kamen, sladkosned, bojni blisk. 335 00:29:05,704 --> 00:29:09,666 Ne, ne, ne. Nisi moj sin. –Kaj pa govoriš? 336 00:29:09,833 --> 00:29:14,755 Verjetno si samo čuden kamen, ki ga želijo moje oči imeti za človeka. 337 00:29:14,922 --> 00:29:17,341 Nisem čuden kamen. 338 00:29:17,508 --> 00:29:21,637 Čuden kamen bi rekel točno to. –No, v redu. 339 00:29:21,803 --> 00:29:26,391 Bi čuden kamen vedel, da si mi za rojstni dan podaril mačeto? 340 00:29:28,393 --> 00:29:31,563 Klasični Jager Clade. –Dve leti sem imel. 341 00:29:33,649 --> 00:29:35,067 Resničen sem, oče. 342 00:29:35,359 --> 00:29:36,777 Res sem jaz. 343 00:29:39,112 --> 00:29:40,447 Tvoj sin Vohljač. 344 00:29:48,121 --> 00:29:49,998 Vohljač. 345 00:29:52,793 --> 00:29:55,420 Neverjetno! 346 00:29:55,587 --> 00:29:57,548 Tudi meni se zdi. 347 00:30:01,385 --> 00:30:02,803 Ja. 348 00:30:03,220 --> 00:30:09,560 Je torej resničen tudi leteči stroj, ki je padel na tla? –Ja. 349 00:30:09,726 --> 00:30:13,772 Zmigajva se! Ne izgubljajva časa! –Počakaj. 350 00:30:15,440 --> 00:30:16,859 Počakaj! 351 00:30:17,150 --> 00:30:18,569 Daj že to dol z glave! 352 00:30:23,949 --> 00:30:27,828 Takole. Ni lepo, ampak spravilo nas bo v zrak. 353 00:30:28,245 --> 00:30:32,958 Meridian, priznati moram, da si za škropilko precej drzna pilotka. 354 00:30:33,125 --> 00:30:37,963 Tri stvari, ki mi pomenijo največ, so moja družina, kmetija in letenje. 355 00:30:38,130 --> 00:30:40,465 In če bi zadnja obvarovala prvi dve, 356 00:30:41,884 --> 00:30:43,302 bi letela skozi ogenj. 357 00:30:44,970 --> 00:30:46,722 Ga. Clade? –Ja, kaj je? 358 00:30:46,889 --> 00:30:50,225 Zaupali so mi pomembno nalogo, naj pazim na vašega sina. 359 00:30:50,392 --> 00:30:53,687 Ti dela težave? Pošlji ga k meni, delo mu bom dala. 360 00:30:54,438 --> 00:30:59,610 Z veseljem bi vam ga poslal. Ampak ne vem, kje je. –Kaj? 361 00:30:59,776 --> 00:31:01,570 Oče! Oče! 362 00:31:05,824 --> 00:31:10,078 Tole je hudo hitrejše od našega traktorja. Nabaviti si ga moram. 363 00:31:43,946 --> 00:31:48,617 Prostrana, neodkrita divjina, polna fantastičnih bitij. 364 00:31:50,869 --> 00:31:52,579 Kot v Prvi postojanki. 365 00:32:12,224 --> 00:32:15,811 Dobro, ni kot v Prvi postojanki. 366 00:32:47,843 --> 00:32:49,595 RAZISKOVALEC 367 00:32:50,762 --> 00:32:52,181 Zmoreš, Ethan. 368 00:32:52,514 --> 00:32:53,932 Samo pogum zberi. 369 00:32:54,183 --> 00:32:55,601 V krvi ti je. 370 00:33:10,324 --> 00:33:11,742 Dobro. 371 00:33:12,826 --> 00:33:14,244 Živ sem. 372 00:33:16,496 --> 00:33:17,915 Uspelo mi je. 373 00:33:18,624 --> 00:33:22,669 Živjo, Diazo. Kakšen vikend sem imel? Kaj sem že počel? 374 00:33:22,836 --> 00:33:26,089 Točno, tekel sem skozi grozljiv predor, da bi rešil očeta. 375 00:33:26,882 --> 00:33:28,592 Nič posebnega. 376 00:34:04,795 --> 00:34:06,213 Kaj? 377 00:34:07,840 --> 00:34:11,885 Hudo odbito, ampak kar kul. 378 00:34:14,346 --> 00:34:15,764 Hej, prijateljček. 379 00:34:16,389 --> 00:34:19,434 Je že v redu. V redu je. Prijatelj sem, vidiš? 380 00:34:21,061 --> 00:34:24,022 Prijatelj sem. Vidiš? Prijatelja sva. 381 00:34:34,491 --> 00:34:35,909 Dobro. 382 00:34:36,243 --> 00:34:38,161 Ja, najbrž sem si zaslužil tole. 383 00:34:38,328 --> 00:34:39,705 Ob steno sem te tlesknil. 384 00:34:45,127 --> 00:34:48,045 Tole je očetovo. Kje si to dobil? 385 00:34:50,090 --> 00:34:51,757 Me lahko pelješ k njemu? 386 00:34:54,678 --> 00:34:57,890 Kakšna sreča, da sem naletel nate. No, saj nisi nevaren, ne? 387 00:34:58,056 --> 00:35:00,601 Ne zdiš se nevaren, samo … 388 00:35:06,982 --> 00:35:10,777 Najhitrejša pot do tvojega letečega stroja je skozi to dolino. 389 00:35:10,944 --> 00:35:13,864 Ogromno vprašanj imam. Recimo … 390 00:35:14,072 --> 00:35:15,449 Kje sploh sva? 391 00:35:15,616 --> 00:35:19,536 V podzemnem labirintu, kjer je vse živo. 392 00:35:19,703 --> 00:35:21,914 In večina reči bi te pojedla. 393 00:35:23,081 --> 00:35:26,460 Recimo tale? –Ne, ta je neškodljiv. 394 00:35:27,336 --> 00:35:30,088 In tile? –Hecne pojavice, a ne? 395 00:35:30,756 --> 00:35:35,010 Vsakič, ko shodim pot, jo popravijo. 396 00:35:37,262 --> 00:35:38,722 Razumem. 397 00:35:38,931 --> 00:35:41,475 Kako si sploh pristal tu spodaj? 398 00:35:41,642 --> 00:35:44,770 Z iznajdljivostjo in vztrajnostjo. 399 00:35:45,812 --> 00:35:47,981 Po mesecih boja z vremenom 400 00:35:48,148 --> 00:35:51,860 sem dojel, da ne bi nihče živ prišel 401 00:35:52,027 --> 00:35:54,613 čez mrzle smrtonosne vrhove. 402 00:35:55,239 --> 00:35:58,909 Zato sem iskal novo pot. 403 00:35:59,618 --> 00:36:01,537 Zemlja se je vdrla. 404 00:36:01,995 --> 00:36:03,747 In našel sem ta kraj. 405 00:36:03,914 --> 00:36:05,249 Torej si obtičal tukaj. 406 00:36:08,085 --> 00:36:10,879 Ne bi tako rekel. 407 00:36:11,255 --> 00:36:13,006 Torej, našel sem ta kraj. 408 00:36:13,173 --> 00:36:16,760 In posvetilo se mi je, da bom namesto plezanja čez gore 409 00:36:17,261 --> 00:36:19,429 raje šel pod njimi. 410 00:36:20,264 --> 00:36:23,433 Četudi bi se moral boriti z vsako pošastjo tu spodaj. 411 00:36:23,600 --> 00:36:28,230 Nič ne bo Jagerju Cladu preprečilo, da bi izpolnil svojo usodo. 412 00:36:29,231 --> 00:36:34,027 No, dokler nisem prišel do Gorečega morja. 413 00:36:34,695 --> 00:36:40,325 Tam so čeri žive, voda pa ti razžre meso s kosti. 414 00:36:41,410 --> 00:36:46,582 Zdaj pa ga lahko s tvojim letečim strojem preletimo 415 00:36:46,748 --> 00:36:49,084 in pridemo na drugo stran gora. 416 00:36:49,251 --> 00:36:54,673 Čakaj. Dobesedno si odkril svet pod našim svetom in ti to ni dovolj? 417 00:36:54,840 --> 00:36:58,886 To odkritje je dovolj za drugorazredne raziskovalce, 418 00:36:59,052 --> 00:37:00,929 ne pa za nas Cladove. 419 00:37:01,096 --> 00:37:03,223 Počasi. Tale Clade ni raziskovalec. 420 00:37:03,390 --> 00:37:06,059 Ta Clade je kmet. –Kmet? 421 00:37:07,561 --> 00:37:10,272 Tvoja mama bo morala pojasniti marsikaj. 422 00:37:10,772 --> 00:37:12,107 Šla je, oče. 423 00:37:13,525 --> 00:37:15,903 Penelope je umrla? 424 00:37:16,153 --> 00:37:17,905 Umrla? Ne, ni umrla. 425 00:37:18,071 --> 00:37:21,283 Pri šestdesetih telovadi petkrat na teden. Rekel sem, da je šla. 426 00:37:21,450 --> 00:37:24,328 Šla je naprej. S Sheldonom. 427 00:37:25,495 --> 00:37:26,955 25 let, oče. 428 00:37:27,497 --> 00:37:29,666 25 let sva mislila, da si mrtev. 429 00:37:30,709 --> 00:37:32,628 Kaj si pa mislil, da bo? 430 00:37:36,924 --> 00:37:39,760 Ne! Kaj? –Ubil bom tega Sheldona! 431 00:37:39,927 --> 00:37:41,470 Kaj? –Vedno sem ga sovražil. 432 00:37:41,637 --> 00:37:45,557 Sploh ga ne poznaš. –Sovražim njegovo ime in verjetno bom tudi njegov fris. 433 00:37:45,724 --> 00:37:47,643 Ja, kar dobro je sprejel. 434 00:37:49,144 --> 00:37:50,479 Raje pojdiva. 435 00:38:31,186 --> 00:38:32,938 Tukaj je res noro. 436 00:38:34,064 --> 00:38:38,735 Kdo bi si mislil, da je vse to spodaj. No, ti si vedel, da je, ker si od tod. 437 00:38:38,902 --> 00:38:40,404 Zgoraj pa je vse drugače. 438 00:38:40,529 --> 00:38:43,031 Recimo te barve. Čisto nore so. 439 00:38:43,198 --> 00:38:44,616 In drevesa. 440 00:38:45,033 --> 00:38:46,618 Celo drevesa so kul. 441 00:38:47,369 --> 00:38:48,745 Zakaj to počne, Tlesk? 442 00:38:49,496 --> 00:38:52,583 Mimogrede, te moti, če te kličem Tlesk? 443 00:38:52,749 --> 00:38:56,003 Kar samo je prišlo, ker mi daješ tak občutek, pa sem mislil … 444 00:38:58,005 --> 00:38:59,923 Sem te užalil? Ker ne vem. 445 00:39:00,382 --> 00:39:02,176 Veš, kaj? Kar za teboj bom šel. 446 00:39:31,872 --> 00:39:35,167 Vohljač, kako pa plezaš? –40-letni kmet sem. 447 00:39:35,334 --> 00:39:37,294 Ne plezam vsak dan. 448 00:39:37,461 --> 00:39:41,173 Si torej pozabil vse, česar sem te naučil? 449 00:39:41,381 --> 00:39:44,676 Ne, samo neuporabne raziskovalne reči. 450 00:39:44,843 --> 00:39:46,220 Ja, vse. 451 00:39:47,304 --> 00:39:48,972 Kar posmehuj se. 452 00:39:49,139 --> 00:39:53,435 A ko bom prečkal te gore, se bom v Avalonio vrnil kot junak. 453 00:39:54,102 --> 00:39:56,980 Na trgu mi bodo najbrž postavili kip. 454 00:39:57,147 --> 00:39:58,482 Saj so ti ga že. 455 00:39:58,899 --> 00:40:01,527 Res? –Ja, zraven mojega. 456 00:40:05,113 --> 00:40:07,199 Tebi so postavili kip? 457 00:40:07,366 --> 00:40:10,285 Postavijo danes že vsakomur kip? 458 00:40:10,452 --> 00:40:14,331 Ne, oče. Pando sem odkril. Tisto reč, ki sem jo prišel rešit. 459 00:40:14,498 --> 00:40:19,294 Odkritje, ki je spremenilo svet in Avalonio v sanjsko deželo, kot je zdaj. 460 00:40:19,461 --> 00:40:21,630 Sicer je vseeno, toda moj kip je višji. 461 00:40:22,464 --> 00:40:23,882 Izvoli, malček. 462 00:40:24,967 --> 00:40:28,554 No, toliko o tvoji kmečki skromnosti. 463 00:40:28,762 --> 00:40:31,765 Morda si mi podoben bolj, kot želiš priznati. 464 00:40:32,432 --> 00:40:34,268 Niti malo ti nisem podoben. 465 00:40:35,727 --> 00:40:37,312 Kar prepričuj se. 466 00:40:37,813 --> 00:40:41,692 Pozabi. Ustvaril sem pravo zapuščino, ko … 467 00:40:42,818 --> 00:40:44,278 Živjo. Je tole nevarno? 468 00:40:44,862 --> 00:40:46,196 Mogoče. 469 00:40:47,197 --> 00:40:48,615 Ne, ne. 470 00:40:55,414 --> 00:40:56,832 Počakaj. 471 00:41:01,503 --> 00:41:03,130 Še nekdo je tu. 472 00:41:03,589 --> 00:41:06,592 Ethanovo je. Ethanovo! –Kaj? 473 00:41:07,801 --> 00:41:10,304 Pravim, da je Ethanovo. 474 00:41:10,470 --> 00:41:13,182 In kdo je Ethan? –Moj sin. –Tvoj sin? 475 00:41:13,348 --> 00:41:16,185 Je Jager Clade dedek? 476 00:41:17,019 --> 00:41:18,520 Lahko bi tako rekel, ja. 477 00:41:20,564 --> 00:41:22,274 No, ni sam. 478 00:41:24,151 --> 00:41:26,069 S čim je? –Z izvidnikom za kosce. 479 00:41:26,820 --> 00:41:29,740 Samo eno nalogo imajo. Da te zvabijo v smrt. 480 00:41:29,907 --> 00:41:31,867 Kaj? Gre tole kaj hitreje? 481 00:41:40,042 --> 00:41:41,376 Kaj je ta reč? 482 00:41:42,127 --> 00:41:44,463 Še vedno iščeva očeta, ne? 483 00:42:10,906 --> 00:42:12,282 Ja, saj vem. 484 00:42:12,449 --> 00:42:15,536 Toda ta pando je padel z Venturja in ne mečemo ga stran. 485 00:42:15,702 --> 00:42:17,162 Na hitro ga bom pobral. 486 00:42:17,788 --> 00:42:19,790 Čakaj, hitro bom. Še te poberem. 487 00:42:22,459 --> 00:42:23,877 Tlesk? 488 00:42:24,294 --> 00:42:25,712 Tlesk! 489 00:42:31,969 --> 00:42:34,721 Je že v redu. Pomagam ti lahko. 490 00:42:35,347 --> 00:42:36,765 Pokaži. 491 00:42:38,100 --> 00:42:39,518 Zaupaj mi. 492 00:42:50,237 --> 00:42:53,073 V redu je. Je že v redu. 493 00:42:59,413 --> 00:43:01,123 In je urejeno. 494 00:43:03,292 --> 00:43:04,710 Kot nov si. 495 00:43:09,089 --> 00:43:10,632 So to tvoji prijatelji? 496 00:43:11,800 --> 00:43:13,260 Živjo. Ethan sem. 497 00:43:13,427 --> 00:43:16,180 Mislil sem, da me bo Tlesk peljal k očetu. 498 00:43:16,972 --> 00:43:18,390 Mogoče sem se motil. 499 00:43:19,016 --> 00:43:20,434 Nikjer ne vidim očeta. 500 00:43:21,727 --> 00:43:23,145 Naprej bom šel. 501 00:43:36,909 --> 00:43:39,369 Ethan! –Oče? –Za mano stojta. 502 00:43:39,536 --> 00:43:41,371 Kdo je ta? –Ethan, to je tvoj dedek. 503 00:43:41,538 --> 00:43:44,082 Je to Jager Clade? –Eden in edini. 504 00:43:45,792 --> 00:43:47,127 Za mano. 505 00:43:53,675 --> 00:43:55,511 Kaj pa zdaj? –Skočita! 506 00:44:03,769 --> 00:44:06,104 Kaj so te reči? –Naš prevoz od tod. 507 00:44:10,067 --> 00:44:12,694 Saj nas ne bodo pojedle, ne? –Ne, tiste pa nas bi. 508 00:44:12,861 --> 00:44:14,196 Kaj? –Samo teci! 509 00:44:24,248 --> 00:44:25,666 Oče! 510 00:44:28,418 --> 00:44:32,005 Daj, Vohljač. Ne delaj mi sramote. Hitro! 511 00:44:32,381 --> 00:44:34,675 Mega tip je. –Ne, ni mega. 512 00:44:34,842 --> 00:44:37,719 Življenje mi je rešil. –Vem. Tudi sam sem sodeloval. 513 00:44:37,886 --> 00:44:40,848 Tudi tebe je rešil. –Tole ni še nič, mali. 514 00:44:47,771 --> 00:44:49,189 Ne, Ethan! 515 00:44:51,024 --> 00:44:52,442 Tlesk. 516 00:44:56,864 --> 00:44:58,991 Hvala, prijatelj. –Si cel? 517 00:44:59,700 --> 00:45:02,160 Svojega sina sprašujem! –V redu sem, oče. 518 00:45:02,327 --> 00:45:07,416 Ne bahaj se, ko nam gre za življenje. –Pomiri se. Mali je v redu. 519 00:45:09,585 --> 00:45:12,504 Kako si lahko moj oče? –Bi rad zdaj govoril o tem? 520 00:45:12,671 --> 00:45:14,173 No, ko se dva ljubita … 521 00:45:14,339 --> 00:45:17,551 Ne, ne govori! Ne govori! 522 00:45:26,143 --> 00:45:28,103 Čas je za žar. 523 00:45:30,105 --> 00:45:31,523 Tole pa ni v redu. 524 00:45:33,692 --> 00:45:35,110 Poglejte gor! 525 00:45:35,319 --> 00:45:36,695 Skočite gor! 526 00:45:36,778 --> 00:45:39,573 Meridian. –Mama! –Ne, ne, nič "mama". 527 00:45:39,740 --> 00:45:41,992 Ko pridemo domov, ne boš smel več iz hiše. 528 00:45:42,159 --> 00:45:44,453 Punca mi je všeč. –Kdo je to? –Moj oče. –Kaj? 529 00:45:44,620 --> 00:45:46,121 Pohiti. Gremo, gremo! 530 00:45:59,009 --> 00:46:00,427 Zid pošasti. 531 00:46:00,928 --> 00:46:04,056 Zid pošasti! –Ne skrbi. Jaz jih bom. 532 00:46:11,813 --> 00:46:13,607 Očitno so pametnejše, kot izgledajo. 533 00:46:13,774 --> 00:46:16,276 Lahko bi me vprašala. –Čakaj. Jager Clade? 534 00:46:16,443 --> 00:46:18,028 Eden in … –Vemo. 535 00:46:18,320 --> 00:46:19,863 Družba, ujeti smo. 536 00:46:22,783 --> 00:46:25,577 Odlična zamisel, Tlesk. –Tlesk? Mu je ime Tlesk? 537 00:46:30,457 --> 00:46:32,417 Callisto, potisni nas. –Takoj. 538 00:46:34,962 --> 00:46:36,380 Primite se! 539 00:46:46,348 --> 00:46:48,433 Kako sem vesel, da si na varnem, mali Ethan. 540 00:46:48,851 --> 00:46:51,019 Skrbelo me je zate. –Oprosti. 541 00:46:51,687 --> 00:46:55,566 Kaj je to? Kako je srčkano. Tržil bi ga. 542 00:46:56,984 --> 00:46:58,360 Tole bo v redu. 543 00:46:58,527 --> 00:47:02,698 Druga stran gora, prihajam. –Nismo zato tukaj. 544 00:47:03,240 --> 00:47:06,201 Točno, tvoja trapasta rastlinica. –Ni trapasta. 545 00:47:06,368 --> 00:47:09,830 Prav, dolgočasna rastlinica. –Veš, kaj dolgočasi mene? 546 00:47:09,997 --> 00:47:11,874 Tvoj brezzvezen odgovor? –Kaj? Ne. 547 00:47:12,416 --> 00:47:13,917 Ti! –Duhovito. 548 00:47:14,084 --> 00:47:17,671 Dobro, zresnimo se. Vohljač ima prav. 549 00:47:17,838 --> 00:47:20,048 Priti moramo do pandovega srca. 550 00:47:21,633 --> 00:47:25,470 Kot lahko vsi vidimo, se nam mudi. 551 00:47:28,015 --> 00:47:31,351 Ko bomo končali, nam nič ne preprečuje, 552 00:47:31,518 --> 00:47:34,313 da ne bi šli na drugo stran gora. 553 00:47:34,855 --> 00:47:36,273 Je pošteno? 554 00:47:36,899 --> 00:47:38,775 Dobro, torej smo zmenjeni. 555 00:47:38,942 --> 00:47:41,612 Pridi, Ethan. Vzemiva vzorec pandove korenine. 556 00:47:41,737 --> 00:47:43,614 Meridian, bi prevzela krmilo? 557 00:47:49,745 --> 00:47:51,997 No, tako, Venture. Zdaj sva uradno par. 558 00:47:52,206 --> 00:47:54,499 Ne osmeši me pred mojo družino. 559 00:48:27,407 --> 00:48:29,993 Poglejte! Klasični Jager. 560 00:48:30,619 --> 00:48:32,037 Eden in edini. 561 00:48:32,204 --> 00:48:35,040 Me veseli, g. Clade. –Me veseli. 562 00:49:40,772 --> 00:49:42,191 Mega. 563 00:49:48,280 --> 00:49:53,118 Poberi se! Gremo! Proč, proč! –Dobro. 564 00:49:53,911 --> 00:49:55,329 Meni se ni zdel nevaren. 565 00:49:56,038 --> 00:49:57,372 Previdnost ni odveč. 566 00:49:58,040 --> 00:49:59,583 Torej si moj vnuk. 567 00:49:59,750 --> 00:50:01,502 Ja, tako pravijo. 568 00:50:01,668 --> 00:50:04,588 Povej mi kaj o sebi, Ethan. Kaj te veseli? 569 00:50:04,755 --> 00:50:06,089 Boks, lov? 570 00:50:06,381 --> 00:50:09,301 Te doma čaka ljubezen? 571 00:50:11,136 --> 00:50:12,554 To bo! 572 00:50:13,597 --> 00:50:15,807 No, kdo je? –Nihče. 573 00:50:16,475 --> 00:50:18,310 Diazo. Diazo mu je ime. 574 00:50:18,477 --> 00:50:20,646 Diazo, kaj? –Zelo mi je všeč. 575 00:50:20,812 --> 00:50:24,358 A ne vem, kako naj mu povem, ker postanem takšen. 576 00:50:24,525 --> 00:50:29,321 Vedno postanem tak! –Naj ti da dedek pameten nasvet. 577 00:50:29,488 --> 00:50:33,617 Če bi zares rad očaral tega fanta, moraš narediti tole. 578 00:50:33,784 --> 00:50:39,331 Najprej ga spravi v kakšno nevarnost. Po možnosti takšno, da bo skoraj umrl. 579 00:50:41,375 --> 00:50:42,918 In potem ga reši. 580 00:50:44,211 --> 00:50:48,924 Še toliko bolje, če vključiš razbojnike, aligatorje in oziroma ali eksplozije. 581 00:50:55,180 --> 00:51:00,185 Ja, nič kaj zdrav začetek razmerja. In noro nevaren. 582 00:51:00,352 --> 00:51:01,770 Nevaren? 583 00:51:02,271 --> 00:51:04,815 Saj si ja Clade. Mi obožujemo nevarnost. 584 00:51:05,524 --> 00:51:07,234 Daj, poskusi. 585 00:51:08,527 --> 00:51:10,279 Res? Prav. 586 00:51:12,739 --> 00:51:15,868 O, ja! To je pravi Clade. 587 00:51:17,703 --> 00:51:19,538 Pando šmando! 588 00:51:20,372 --> 00:51:23,125 Hej, oče. Vesel sem, da se družiš z Ethanom. 589 00:51:23,292 --> 00:51:25,544 Ampak mogoče ga metalec ognja ne zanima. 590 00:51:27,337 --> 00:51:30,382 Vesel sem, da tako misliš. 591 00:51:30,549 --> 00:51:34,136 Toda Ethan morda ne ve, kaj ga zanima, 592 00:51:34,303 --> 00:51:35,929 dokler ne poskusi. 593 00:51:36,513 --> 00:51:37,931 Kar daj, mali. 594 00:51:38,307 --> 00:51:41,310 Vesel sem tvojega navdušenja, a Ethan že ve, kaj ga zanima. 595 00:51:41,476 --> 00:51:44,104 Imenuje se obiralec panda in odlično rokuje z njim. 596 00:51:44,688 --> 00:51:48,192 Vesel sem, da si vesel, ampak naj se mali 597 00:51:48,859 --> 00:51:50,444 raje odloči sam. 598 00:51:51,028 --> 00:51:52,738 Vesel sem, da si vesel, 599 00:51:52,905 --> 00:51:56,658 ampak lahko se veseliš z mano in upoštevaš moje želje, prosim. 600 00:51:56,825 --> 00:51:59,036 Ti pa se mogoče umakni iz mojega zraka. 601 00:51:59,203 --> 00:52:02,664 Ali pa se vsi malo pomirimo. 602 00:52:02,831 --> 00:52:04,333 No, prav. 603 00:52:04,499 --> 00:52:05,959 Kaj imaš v mislih? 604 00:52:06,126 --> 00:52:08,003 Partijo Prve postojanke. 605 00:52:08,170 --> 00:52:10,797 Ethan, usoda panda je v naših rokah. 606 00:52:10,964 --> 00:52:12,966 Po mojem zdaj ni čas za igre. 607 00:52:13,133 --> 00:52:16,428 Nekaj časa imamo, preden pridemo do Gorečega morja. 608 00:52:16,595 --> 00:52:18,347 Ti pojdi ujčkat svojo rastlino. 609 00:52:18,514 --> 00:52:23,936 Z vnukom pa bova odigrala partijo kart. –Jaz tudi. 610 00:52:24,269 --> 00:52:25,979 Bi kdo zamenjal orožje? 611 00:52:26,146 --> 00:52:28,273 Samo prst in vrtnarsko orodje imam. 612 00:52:28,440 --> 00:52:31,777 Jaz imam zidake. –Metanje zidakov bi tudi šlo. 613 00:52:32,611 --> 00:52:34,655 Zidaki niso namenjeni temu. 614 00:52:34,821 --> 00:52:38,450 Prav ima. Samostrel rabim. Imaš kakšnega? 615 00:52:41,578 --> 00:52:43,121 Tlesk mi je sunil karte! 616 00:52:43,497 --> 00:52:44,915 Si dobil kaj dobrega? 617 00:52:45,082 --> 00:52:49,336 Dobro, čas se je iztekel. Trgovanje je zaključeno. 618 00:52:49,795 --> 00:52:52,422 Samostrel. Vedel sem, da ga skrivaš. 619 00:52:56,635 --> 00:52:58,804 Dobro, zdaj pa dogodki. 620 00:52:59,221 --> 00:53:01,557 Ste pripravljeni na srečanje 621 00:53:01,723 --> 00:53:03,267 z demonskim pajkom? 622 00:53:03,433 --> 00:53:07,271 Ubij ga! –Bistvo je, da ga ne ubiješ. 623 00:53:07,437 --> 00:53:11,275 Vem, da se zdi demonski pajek strašen. –Ta zver nam bo požrla letino. 624 00:53:11,441 --> 00:53:12,860 Te to skrbi? 625 00:53:13,151 --> 00:53:17,948 Namen igre je živeti v sožitju z okoljem. 626 00:53:18,115 --> 00:53:21,410 Jaz vržem zidake vanj. –Jaz pa ga ustrelim z novim samostrelom. 627 00:53:21,827 --> 00:53:23,954 Prav, mrtev je. Ubila sta ga. 628 00:53:24,121 --> 00:53:25,664 O tem ti govorim! 629 00:53:27,124 --> 00:53:28,542 Čez. 630 00:53:28,625 --> 00:53:31,420 Čez … Ne okoli … Odpri. 631 00:53:32,004 --> 00:53:33,714 Počakajta. 632 00:53:33,881 --> 00:53:37,634 Edino demonski pajek je preprečeval morilskim kobilicam, 633 00:53:37,801 --> 00:53:40,012 da bi uničile vse vajine vire. 634 00:53:40,429 --> 00:53:42,264 Čestitam, mrtva sta. 635 00:53:43,056 --> 00:53:46,977 Strinjam se s smrkavim mehurčkom. –Demonski pajek ni bil hudobnež? 636 00:53:47,144 --> 00:53:49,438 Že 27-ič povem, da ni hudobnežev. 637 00:53:49,605 --> 00:53:53,233 Cilj igre ni ubiti ali uničiti pošasti. 638 00:53:53,400 --> 00:53:58,697 Zgraditi moraš delujočo civilizacijo s pomočjo svojega okolja. 639 00:54:01,909 --> 00:54:04,661 Ne razumem te igre. –Tudi jaz ne. 640 00:54:04,995 --> 00:54:06,663 Saj ni tako zapleteno. 641 00:54:06,830 --> 00:54:08,707 Raje bom gojil pando. –Panda ni v igri. 642 00:54:08,874 --> 00:54:12,628 Smemo zajeti pošasti in jih uporabiti kot orožje? –Pošasti niso orožje. 643 00:54:13,879 --> 00:54:16,256 Kaj? Ne! –Poglej moje novo orožje. 644 00:54:17,216 --> 00:54:19,843 Če dobi on pošast, hočem jaz pando. –Nobeden nič! 645 00:54:19,927 --> 00:54:22,387 In nič zlobnežev? Katera igra nima zlobnežev? 646 00:54:22,554 --> 00:54:25,182 To je samo slabo pravljičarstvo. –Dobro. Vesta, kaj? 647 00:54:25,557 --> 00:54:28,602 Bi rada hudobneže? Prav! Vidva sta hudobneža! 648 00:54:28,769 --> 00:54:30,896 Ker mi gresta oba na živce! 649 00:54:37,819 --> 00:54:39,488 Najstniki, ne? 650 00:54:40,531 --> 00:54:41,949 Zmagal sem. 651 00:54:42,658 --> 00:54:45,827 GEJZIR POGUBE 652 00:54:51,834 --> 00:54:53,460 Goreče morje. 653 00:54:53,627 --> 00:54:59,091 Edina ovira, ki lahko resno ogrozi usodo Jagerja Clada. 654 00:54:59,591 --> 00:55:01,218 Lahko kje drugje zganjaš dramo? 655 00:55:01,385 --> 00:55:05,681 Kaj vidiš? –Zdi se, da se korenine raztezajo po stropu na drugo stran. 656 00:55:05,848 --> 00:55:09,601 Če hočemo najti pandovo srce, moramo skozi tole. 657 00:55:09,768 --> 00:55:12,104 Čakaj. Vsi imate oči, a ne? 658 00:55:12,271 --> 00:55:13,939 Vsi vidimo isto, a ne? 659 00:55:14,106 --> 00:55:16,608 Tole je kislina. Nihče ne more leteti skozi. 660 00:55:32,457 --> 00:55:33,834 Kaj se dogaja tule? 661 00:55:43,260 --> 00:55:45,262 Tole bo mega. 662 00:55:52,978 --> 00:55:54,646 Bomo res šli? 663 00:55:57,149 --> 00:55:58,692 Šli bomo. Prav. 664 00:56:59,503 --> 00:57:01,505 Kot v Prvi postojanki. 665 00:57:03,006 --> 00:57:04,508 Samo da nismo umrli. 666 00:57:14,184 --> 00:57:15,519 Dol z moje ladje. 667 00:57:26,029 --> 00:57:27,447 Ne! 668 00:57:35,914 --> 00:57:37,833 Imaš mogoče še kakšno tole reč? 669 00:57:38,000 --> 00:57:40,002 Nič hudega. Boljše orožje imam. 670 00:57:45,465 --> 00:57:46,967 V sredino merita. 671 00:57:53,640 --> 00:57:56,476 Kdo je pa tebe učil metati? –Sheldon. 672 00:57:57,019 --> 00:57:58,770 Ščiti naju. –Velja. 673 00:57:59,646 --> 00:58:01,648 Dobro, takole se vrže. 674 00:58:01,815 --> 00:58:03,233 Trdno stopiš, 675 00:58:03,525 --> 00:58:05,402 vdihneš, se zbereš 676 00:58:05,611 --> 00:58:07,237 in zaključiš met. 677 00:58:08,155 --> 00:58:10,324 Vidiš? Zaključek meta je pomemben. 678 00:58:10,490 --> 00:58:11,909 Dobro, zdaj pa ti. 679 00:58:12,993 --> 00:58:14,870 Prav. Trdno stopim, 680 00:58:15,037 --> 00:58:16,371 vdihnem, se zberem 681 00:58:16,538 --> 00:58:18,248 in zaključim met. 682 00:58:19,208 --> 00:58:22,044 Tako, ja! Zdaj pa zadeni tiste na desni. 683 00:58:22,753 --> 00:58:24,213 Priden poba. Daj jih. 684 00:58:27,299 --> 00:58:29,134 To! –Vrzi. 685 00:58:30,219 --> 00:58:31,637 Dajmo, foter. 686 00:58:33,180 --> 00:58:34,598 To! 687 00:58:34,973 --> 00:58:37,309 Nič ne morete nam Cladovim. 688 00:58:47,361 --> 00:58:49,238 Ni slabo za kmeta, ne? 689 00:58:49,905 --> 00:58:51,990 Ja, sploh ni bilo slabo. 690 00:59:07,840 --> 00:59:10,050 Dobro, vprašati moram. 691 00:59:11,510 --> 00:59:12,970 Zakaj kmetovanje? 692 00:59:14,221 --> 00:59:17,307 No, nadvse rad sem zunaj. 693 00:59:17,474 --> 00:59:20,519 In rad sem sam svoj šef. 694 00:59:21,687 --> 00:59:23,730 Ja, razumem. 695 00:59:24,773 --> 00:59:28,068 In rad se z dušo in srcem posvetim tistemu, kar gojim. 696 00:59:28,235 --> 00:59:31,780 In da se kmetija razvija točno tako, kot se mora. 697 00:59:33,156 --> 00:59:35,075 V nekaj močnega in trajnega. 698 00:59:36,285 --> 00:59:38,579 V zapuščino, ki bo sinu v ponos. 699 00:59:41,456 --> 00:59:42,791 Tudi to razumem. 700 00:59:58,849 --> 01:00:02,728 Te zanima, zakaj se nisem bolj potrudil vrniti domov? 701 01:00:06,023 --> 01:00:07,941 No, tudi o tem sem razmišljal. 702 01:00:11,612 --> 01:00:13,655 Ker sem obtičal. 703 01:00:13,947 --> 01:00:15,616 Ja, saj vem. 704 01:00:16,283 --> 01:00:18,452 Na drugačen način. 705 01:00:18,827 --> 01:00:22,331 Vse življenje sem bil raziskovalec. 706 01:00:23,457 --> 01:00:27,628 Znal sem samo hiteti proti obzorju. 707 01:00:28,378 --> 01:00:31,089 Četudi me je to stalo vsega. 708 01:00:32,633 --> 01:00:34,051 Tebe, 709 01:00:34,843 --> 01:00:36,261 tvoje mame. 710 01:00:37,596 --> 01:00:40,057 Zadnjih 25 let mojega življenja. 711 01:00:41,308 --> 01:00:42,893 Kaj bi sploh še bil, 712 01:00:43,894 --> 01:00:45,312 če bi obupal? 713 01:00:46,313 --> 01:00:48,065 Kdo bi bil? 714 01:00:54,446 --> 01:00:55,864 No, ja. 715 01:00:57,366 --> 01:00:59,618 Zdaj sem prestar, da bi se spremenil. 716 01:01:03,330 --> 01:01:07,543 Seveda. –Privoščiva si še eno pijačo, dokler lahko. 717 01:01:21,473 --> 01:01:23,183 Živjo, ti. 718 01:01:23,350 --> 01:01:24,685 Ne dotikaj se tega! 719 01:01:24,852 --> 01:01:26,770 Hej, nehaj! 720 01:01:27,396 --> 01:01:29,106 Ne dotikaj se teh reči. Nehaj! 721 01:01:30,482 --> 01:01:32,526 Pusti te gumbe! Poreden Tlesk. 722 01:01:38,448 --> 01:01:39,867 Ni ti ratalo. 723 01:01:43,120 --> 01:01:45,706 Poglej, no. Končno se razumeta. 724 01:01:46,290 --> 01:01:47,708 Skrajni čas, ne? 725 01:01:47,791 --> 01:01:51,420 Ja, še posebej, ker sta dejansko ista oseba. 726 01:01:51,837 --> 01:01:53,380 Glej, da te oče ne sliši. 727 01:01:57,634 --> 01:02:01,096 Hej, bi prevzel krmilo? Vse bi dala za skodelico kave. 728 01:02:01,263 --> 01:02:03,640 Resno? –Ja. Samo koreninam sledi. 729 01:02:03,807 --> 01:02:05,225 Prav. 730 01:02:18,488 --> 01:02:20,574 Ko bi te Diazo lahko zdaj videl! 731 01:02:21,158 --> 01:02:23,368 Misliš, da si z očetom nič ne poveva? 732 01:02:25,704 --> 01:02:29,416 Odlično ti gre, ja. Pazi na hodeče skale! 733 01:02:31,502 --> 01:02:33,420 In uspelo mi je. Vidiš? 734 01:02:38,258 --> 01:02:41,553 Pardon, pardon. Moja napaka. Vse je v redu. 735 01:02:45,265 --> 01:02:47,142 Zakaj je ta kraj tako čuden? 736 01:02:48,185 --> 01:02:51,021 Kaj pa vem. Meni se zdi tukaj 737 01:02:51,563 --> 01:02:52,981 pravzaprav izjemno. 738 01:02:55,984 --> 01:02:58,654 Veš, nekaj moram priznati. 739 01:02:59,530 --> 01:03:02,491 Nisem te še videla tako zadovoljnega, kot si tu spodaj. 740 01:03:02,950 --> 01:03:06,995 Mogoče zato … Naša kmetija je majhna. 741 01:03:07,496 --> 01:03:09,498 Svet pa je ogromen. 742 01:03:10,249 --> 01:03:11,667 Počutim se, 743 01:03:12,000 --> 01:03:14,044 kot da sem tu doma. Kaj pa vem. 744 01:03:18,048 --> 01:03:19,925 Kaj je? Zakaj me tako gledaš? 745 01:03:20,092 --> 01:03:22,094 Lahko te gledam. –Mama, ne bodi čudna. 746 01:03:22,261 --> 01:03:23,595 Mame so lahko čudne. 747 01:03:23,762 --> 01:03:26,223 Rodile smo vas. Pravico imamo. 748 01:03:26,390 --> 01:03:29,017 Pravico imam čudaško buljiti vate. 749 01:03:29,184 --> 01:03:32,688 Ne, na cesto se moraš osredotočiti. Na cesto glej, ko voziš. 750 01:03:32,813 --> 01:03:34,231 Pomiri se. 751 01:03:34,565 --> 01:03:37,693 Pravim le, da razišči te občutke. 752 01:03:38,652 --> 01:03:40,946 Popeljati te znajo na zanimivo pot. 753 01:04:10,559 --> 01:04:15,189 25 let sem že tu spodaj, pa še nisem videl česa takšnega. 754 01:04:15,856 --> 01:04:17,357 Ne razumem. 755 01:04:18,108 --> 01:04:20,861 Globlje se spuščamo, močnejši je pando. 756 01:04:21,403 --> 01:04:24,281 Ne bi moral hirati, če umira? 757 01:04:24,448 --> 01:04:26,158 Predsednica Mal, kosci so tu. 758 01:04:26,283 --> 01:04:28,702 In prijatelje so pripeljali. –Kaj? 759 01:04:29,119 --> 01:04:30,662 Meridian, pelji! 760 01:04:45,761 --> 01:04:47,179 Ne morem jim zbežati! 761 01:04:57,022 --> 01:04:58,440 Niso nas napadli. 762 01:05:00,150 --> 01:05:01,610 Zakaj nas niso napadli? 763 01:05:01,777 --> 01:05:05,239 Mogoče ima kaj s tem. 764 01:05:10,285 --> 01:05:12,579 Mislim, da smo našli pandovo srce. 765 01:05:23,465 --> 01:05:25,759 Kaj počnejo? –Kar počnejo škodljivci. 766 01:05:25,926 --> 01:05:29,179 Skušajo priti v pandovo srce in ga požreti od znotraj. 767 01:05:29,346 --> 01:05:31,306 Za življenje se bori. 768 01:05:31,473 --> 01:05:33,809 Zato naše rastline na površju umirajo. 769 01:05:33,976 --> 01:05:37,396 Pando preusmerja vso energijo sem, da bi se zaščitil. 770 01:05:37,604 --> 01:05:39,022 Naša rastlina ni bolna. 771 01:05:39,314 --> 01:05:40,649 V vojni je. 772 01:05:40,732 --> 01:05:44,444 No, pa izenačimo možnosti. –Lažje rečeno, kot storjeno. 773 01:05:44,611 --> 01:05:47,406 Pando imamo. –Veš, koliko panda bi potrebovali? 774 01:05:47,573 --> 01:05:50,576 Imaš boljšo zamisel? –Opustimo to izgubljeno nalogo 775 01:05:50,742 --> 01:05:53,871 in odletimo na drugo stran gora. –Kako bi to rešilo pando? 776 01:05:54,037 --> 01:05:58,041 Ne bi. Sam vse življenje živim brez njega. Ne bo vam hudega. 777 01:05:58,208 --> 01:06:01,628 Ne bomo opustili panda, da bi lahko ti zapičil zastavo. 778 01:06:01,795 --> 01:06:05,507 Rešiti moramo Avalonio. In jo tudi bomo. 779 01:06:05,674 --> 01:06:08,510 Se strinjam. –Oče, kaj počneš? 780 01:06:15,058 --> 01:06:17,144 Kar počnemo na svoji kmetiji. 781 01:06:17,311 --> 01:06:19,438 To je pravi Clade! 782 01:06:19,605 --> 01:06:21,899 Posluh! Prinesite ves pando iz trupa. 783 01:06:22,065 --> 01:06:25,194 Venture bomo spremenili v največji prašilnik na svetu. 784 01:06:49,134 --> 01:06:50,552 Kaj je, Tlesk? 785 01:06:51,637 --> 01:06:53,055 Kaj je? 786 01:06:54,056 --> 01:06:55,474 Kaj? 787 01:06:58,727 --> 01:07:00,312 Kaj to pomeni? Ne razumem. 788 01:07:00,479 --> 01:07:02,481 Ethan, pridi malo sem. 789 01:07:03,273 --> 01:07:04,608 Oprosti, Tlesk. Tja moram. 790 01:07:06,485 --> 01:07:09,404 Ja, oče? –Sem smo prišli rešit kmetijo. 791 01:07:09,571 --> 01:07:11,365 In jo tudi bomo. Skupaj. 792 01:07:12,199 --> 01:07:16,119 Veš, kaj? Ne bom. Tako ali tako ne bi znal. 793 01:07:16,286 --> 01:07:19,665 Preprosto je, usmeriš in škropiš. –Po navadi ti to počneš. 794 01:07:19,831 --> 01:07:22,167 Midva to počneva. Oče in sin. 795 01:07:22,334 --> 01:07:24,628 Ne zdi se mi prav. 796 01:07:24,795 --> 01:07:26,672 Nočem pobiti vseh teh bitij. 797 01:07:27,673 --> 01:07:32,636 Ne glej na to kot na ubijanje. Iztrebljamo škodljivce, ki uničujejo pridelek. 798 01:07:35,222 --> 01:07:38,350 Kmetje smo, Ethan. In kmetje to počnejo. 799 01:07:39,393 --> 01:07:42,813 Potem pa mogoče nisem kmet. –Kaj? 800 01:07:43,188 --> 01:07:44,606 Nisem kmet, oče. 801 01:07:45,899 --> 01:07:49,486 Ethan, od kod zdaj vse to? Ni ti podobno. 802 01:07:49,653 --> 01:07:53,991 Vendar sem tak. Zdaj sem pristnejši, kot sem bil kdaj koli. 803 01:07:54,157 --> 01:07:57,119 Ko raziskujem svet, se počutim v svojem elementu. 804 01:07:57,828 --> 01:08:00,914 Raziskuješ? –Ja. Mislim … 805 01:08:01,081 --> 01:08:03,250 Veliko stvari je še treba odkriti. 806 01:08:03,417 --> 01:08:06,879 Hočeš reči, da želiš postati raziskovalec? 807 01:08:07,045 --> 01:08:08,380 Je vse v redu? 808 01:08:08,547 --> 01:08:10,799 Je zaradi njega? Zaradi njega, ne? –Ne! 809 01:08:11,008 --> 01:08:14,386 Kaj si rekel Ethanu? –Nič nisem rekel. –Oče, ni kriv dedek. 810 01:08:14,553 --> 01:08:17,848 Skušaš mojemu sinu oprati možgane? –Kaj? –Ethan, mi zaupaš? 811 01:08:18,015 --> 01:08:19,892 Ne želiš postati kot on. 812 01:08:20,058 --> 01:08:24,354 Samo zase mu je mar in za njegove gore. 813 01:08:24,520 --> 01:08:26,857 Ethan, poznam te. In to nisi ti. 814 01:08:29,609 --> 01:08:31,028 Ethan, vrni se! 815 01:08:31,278 --> 01:08:33,447 Ethan. Ethan! 816 01:08:35,948 --> 01:08:37,283 Si zmešan? 817 01:08:37,367 --> 01:08:39,745 Takoj pridi gor. –Pusti me. 818 01:08:45,167 --> 01:08:48,837 V čem je težava? –V tebi, oče. V tebi. –V meni? 819 01:08:49,004 --> 01:08:52,758 Misliš, da bom šel po tvojih stopinjah in ne vprašaš, česa si želim jaz. 820 01:08:52,925 --> 01:08:55,594 Otrok si. Ne veš še, česa si želiš. 821 01:08:55,761 --> 01:08:58,055 Vem, da nočem biti kot ti. 822 01:09:24,872 --> 01:09:30,087 Vse življenje sem se trudil, da bi bil drugačen od očeta. 823 01:09:31,587 --> 01:09:34,925 In očitno sem postal ravno tak. 824 01:09:39,763 --> 01:09:43,350 Želel sem si ustvariti zapuščino, na katero boš lahko ponosen. 825 01:09:44,725 --> 01:09:48,397 Toda morda sem šel malo predaleč. 826 01:09:48,689 --> 01:09:51,984 Oče, nehaj govoriti. –Ethan, opravičiti se ti skušam. 827 01:09:52,149 --> 01:09:53,569 Oče. 828 01:09:59,992 --> 01:10:01,910 Mislim, da sva na drugi strani gora. 829 01:10:10,878 --> 01:10:14,256 Tu je samo voda. 830 01:10:42,826 --> 01:10:46,830 Oko je, a ne? –Ja. 831 01:10:46,997 --> 01:10:51,585 Orjaško oko. –Ja. 832 01:10:52,586 --> 01:10:54,213 In gleda naravnost v naju. 833 01:10:56,006 --> 01:10:58,967 Veš, kaj to pomeni, ne? –Me meri? –Ne, ne. 834 01:10:59,134 --> 01:11:02,679 Če ima ta kraj oko, se to drži glave. 835 01:11:02,846 --> 01:11:04,181 Če ima ta kraj glavo, 836 01:11:04,264 --> 01:11:08,060 potem smo ves ta čas potovali skozi njegovo drobovje. 837 01:11:08,227 --> 01:11:11,104 Misliš, črevesje? –Ja. Poslušaj me. 838 01:11:11,271 --> 01:11:14,274 Vetrovni gozd so pljuča. 839 01:11:14,441 --> 01:11:16,693 Kislo jezero je želodec. 840 01:11:17,110 --> 01:11:20,614 To orjaško oko je potem oko. 841 01:11:21,198 --> 01:11:22,616 Kosci niso pošasti. 842 01:11:22,950 --> 01:11:24,910 Imunski sistem so. –Kaj? 843 01:11:25,077 --> 01:11:27,079 To mi je skušal povedati Tlesk. 844 01:11:27,246 --> 01:11:30,332 Da je ta kraj živ. Živo bitje je! 845 01:11:30,499 --> 01:11:33,919 Nismo našli srca panda. Našli smo dejansko srce. 846 01:11:34,503 --> 01:11:37,506 Torej ves ta čas 847 01:11:38,131 --> 01:11:40,300 živimo na hrbtu 848 01:11:40,717 --> 01:11:42,678 tega velikana? 849 01:11:42,845 --> 01:11:45,681 Ja, in pando ga ubija. 850 01:11:57,484 --> 01:12:01,321 Njegov imunski sistem se ne more braniti. –Pohitiva. 851 01:12:08,871 --> 01:12:10,289 Kaj? 852 01:12:10,789 --> 01:12:13,667 Ne vem, kaj si rekel, a bi rekla, da je neprimerno. 853 01:12:13,834 --> 01:12:16,795 Mama, obrniti moraš ladjo. –Prosim? –Misije je konec. 854 01:12:16,962 --> 01:12:18,797 Ta kraj ni to, kar se zdi. 855 01:12:18,964 --> 01:12:20,591 Je kakšna težava? –Orjaška. 856 01:12:20,757 --> 01:12:24,303 Z Ethanom sva se hudo sprla. –Skočil sem z ladje. 857 01:12:24,469 --> 01:12:27,014 Z ladje si skočil? –Nič mu ni. –Oče je šel za mano. 858 01:12:27,181 --> 01:12:30,851 In naenkrat sva bila na drugi strani gora. –Kaj? –Zrla sva naravnost 859 01:12:31,018 --> 01:12:33,645 v velikansko bitje! –Kaj? 860 01:12:33,812 --> 01:12:35,189 Velikansko bitje? –Ta ni resen. 861 01:12:35,355 --> 01:12:40,194 Glejte, ta kraj, svet, kjer živimo, je živo bitje. 862 01:12:40,360 --> 01:12:42,029 In pando ga ubija. 863 01:12:42,196 --> 01:12:44,990 Če hočemo preživeti, bo moral pando proč. 864 01:12:45,157 --> 01:12:47,242 Hočeš, da uničimo pando? –Kaj? 865 01:12:47,409 --> 01:12:51,205 Ne vesta, kaj sta videla. –Oče? Oče, stoj. 866 01:12:51,496 --> 01:12:56,001 Kam greš? –Na drugo stran gora. Na svoje oči hočem videti. 867 01:12:56,168 --> 01:12:59,671 Se hecaš? Ta svet umira. Tvojo pomoč potrebujem. 868 01:13:00,130 --> 01:13:02,049 Kaj pa veš o tem svetu? 869 01:13:02,216 --> 01:13:04,343 Kaj vem o njem? Vem, kaj sem videl. 870 01:13:04,510 --> 01:13:08,722 Vse življenje sem posvetil nečemu, česar ni naredil še nihče. 871 01:13:08,889 --> 01:13:12,559 In trudil sem se, da bi te izuril, 872 01:13:12,726 --> 01:13:16,021 da bi bil ob meni, ko bi mi uspelo. 873 01:13:16,188 --> 01:13:19,024 To naj bi bila najina zapuščina. 874 01:13:19,191 --> 01:13:20,817 Oče in sin. 875 01:13:20,984 --> 01:13:24,071 O zapuščini bi govoril? Svojo bom zdaj uničil. 876 01:13:24,738 --> 01:13:27,157 Za svojega sina. Ti ne bi zmogel tega. 877 01:13:27,324 --> 01:13:30,160 Pa ja! Ker sem grozen oče. 878 01:13:30,327 --> 01:13:31,745 Ja. 879 01:13:32,037 --> 01:13:33,705 Pa ti ne bi bilo treba biti. 880 01:13:38,418 --> 01:13:42,381 Izvoli. Druga stran gora je proti vzhodu. 881 01:13:55,143 --> 01:13:56,562 Dobro. 882 01:13:56,687 --> 01:13:58,021 Callisto? –Oče. 883 01:13:58,105 --> 01:14:00,858 Roke z mene. –Vse so nas preplavila čustva. 884 01:14:01,024 --> 01:14:06,738 Ne vem, kaj mislita, da sta videla. Toda sem smo prišli rešit pando. 885 01:14:06,905 --> 01:14:09,867 Načrt ostane enak. –Ne zavedaš se, kaj počneš. 886 01:14:10,033 --> 01:14:12,160 Avalonio boš uničila! –Ne, izpusti me! 887 01:14:12,327 --> 01:14:14,162 Moraš me poslušati! –Pusti me. 888 01:14:15,330 --> 01:14:16,665 Ogromno napako delaš. 889 01:14:16,832 --> 01:14:18,417 Takoj nas izpusti. Odkleni vrata. 890 01:14:18,584 --> 01:14:21,253 Ne, ne moreš! Moraš me poslušati. 891 01:14:24,464 --> 01:14:26,884 Kaj počneš? –Rad bi videl ven. 892 01:14:27,050 --> 01:14:30,262 Ethan, lahko stlačiš roko skozi in dosežeš kljuko? 893 01:14:30,429 --> 01:14:31,805 Očitno ne. 894 01:14:31,889 --> 01:14:33,307 Čakaj, kaj je ta zvok? 895 01:14:34,933 --> 01:14:36,518 Brez jezika. –Legenda. 896 01:14:38,145 --> 01:14:40,772 Priden fant. Odpri vrata. 897 01:14:40,939 --> 01:14:42,274 Saj zna. –Odpri vrata. 898 01:14:42,441 --> 01:14:43,775 Daj, Legenda. Saj zmoreš. 899 01:14:43,942 --> 01:14:46,361 Daj, Legenda. –Odpri vrata. 900 01:14:46,528 --> 01:14:47,988 Mamičin srček! 901 01:14:48,155 --> 01:14:49,865 Saj zmoreš. –Odpri vrata. Odpri! 902 01:14:50,032 --> 01:14:51,450 Ne vpij na mojega psa. 903 01:14:51,617 --> 01:14:54,244 Ne bi vpil, če bi bil dresiran. –Saj je. 904 01:14:54,453 --> 01:14:57,831 Dva dni že ni lulal po hiši! –Če smo na ladji. 905 01:15:03,670 --> 01:15:06,507 Še vedno jih moraš odkleniti. Zraven kljuke je gumb. 906 01:15:06,673 --> 01:15:09,426 Legenda, vidiš gumb? Ga vidiš? 907 01:15:12,137 --> 01:15:13,972 Kaj je ta zvok? A liže gumb? 908 01:15:14,431 --> 01:15:16,058 Nehaj lizati gumb. 909 01:15:16,225 --> 01:15:18,352 Legenda, nehaj. Nehaj lizati gumb. 910 01:15:18,519 --> 01:15:19,937 Nehaj lizati gumb! 911 01:15:36,912 --> 01:15:38,288 Dobro, kakšen je načrt? 912 01:15:38,455 --> 01:15:39,915 Prevzemimo nadzor nad ladjo. 913 01:15:43,836 --> 01:15:46,672 Nisem usposobljen za pilotiranje ladje. Ti leti z njo. 914 01:15:47,339 --> 01:15:48,757 Pilotiranje je zahtevno. 915 01:15:50,175 --> 01:15:52,094 Mačji kašelj. –Kaj pa zdaj? 916 01:15:52,261 --> 01:15:55,931 Pandova obramba preprečuje bitjem, da bi ga uničila od znotraj. 917 01:15:57,558 --> 01:16:00,936 Če pa jim skopljem luknjo … –Lahko poskrbijo za ostalo. 918 01:16:01,103 --> 01:16:02,688 Zamotila bom Callisto. 919 01:16:02,855 --> 01:16:06,567 Ti pa poskrbi za sina tam zunaj. –Kaj? Ne bo šel z mano. 920 01:16:07,317 --> 01:16:10,153 Sam mu povej. –Greš ali ne? Mudi se. 921 01:16:17,870 --> 01:16:20,497 Ne pozabite, Avalonia računa na nas. 922 01:16:22,666 --> 01:16:24,459 Sta bila to Vohljač in Ethan? 923 01:16:24,960 --> 01:16:26,378 Kaj se dogaja? 924 01:16:28,505 --> 01:16:30,674 Prevzeli so most. Gremo! 925 01:17:17,262 --> 01:17:19,765 Tjale. Kjer so zbrane korenine. 926 01:17:19,932 --> 01:17:22,851 Če bodo kosci napadli tu, se bo rastlina posušila. 927 01:17:25,062 --> 01:17:27,940 Meridian, odpri vrata. –Žal te ne slišim. 928 01:17:28,106 --> 01:17:30,067 Ne skrbi, predsednica Mal. 929 01:17:30,234 --> 01:17:31,610 Jaz bom uredil. 930 01:17:31,777 --> 01:17:33,195 Caspian! 931 01:17:35,447 --> 01:17:36,865 Tu počakajta. 932 01:17:41,411 --> 01:17:44,456 S Tleskom zberita vsa bitja in jih pošljita k meni. 933 01:17:44,540 --> 01:17:46,333 Ostalo bom sam. –Velja, oče. 934 01:17:46,500 --> 01:17:47,918 In, Ethan. 935 01:17:48,210 --> 01:17:51,922 Žal mi je, če sem ti dal občutek, da bom ponosen nate le, če boš kmet. 936 01:17:52,214 --> 01:17:55,384 Vedno sem ponosen nate. –Vem, oče. Vem. 937 01:18:07,229 --> 01:18:09,398 Takoj izpusti krmilo. 938 01:18:09,898 --> 01:18:11,316 Prav. 939 01:18:14,736 --> 01:18:19,324 Primi krmilo! –Primi, izpusti, primi. Odloči se že. 940 01:18:38,510 --> 01:18:40,179 Družba, se me spomnite? 941 01:18:45,726 --> 01:18:47,895 Meridian, takoj ustavi ladjo. 942 01:18:48,061 --> 01:18:49,980 Ni problema, tukaj smo. 943 01:18:53,942 --> 01:18:57,070 Zdaj razumeš, s čim imamo opravka? To je srce. 944 01:19:27,684 --> 01:19:29,102 Ne. 945 01:19:31,355 --> 01:19:32,940 Na noge, Vohljač. 946 01:19:34,441 --> 01:19:35,859 Oče? 947 01:19:46,036 --> 01:19:48,539 Moja zapuščina niso gore. 948 01:19:49,414 --> 01:19:51,750 Ti si. 949 01:19:53,418 --> 01:19:54,837 Zdaj pa dajva. 950 01:19:55,921 --> 01:19:57,256 Oče in sin. 951 01:20:16,108 --> 01:20:17,526 Tam! 952 01:20:29,496 --> 01:20:30,914 Še koplji! 953 01:20:39,423 --> 01:20:40,841 Oče! 954 01:20:41,425 --> 01:20:42,843 Umaknita se, prihajajo! 955 01:21:32,643 --> 01:21:34,061 To! 956 01:21:39,483 --> 01:21:41,485 To! 957 01:21:41,777 --> 01:21:44,238 Uspelo nam je! Uspelo nam je. 958 01:21:44,738 --> 01:21:46,156 Uspelo nam je. 959 01:21:47,866 --> 01:21:49,284 Kajne? 960 01:22:15,602 --> 01:22:16,937 Prepozni smo bili. 961 01:25:05,230 --> 01:25:09,776 Dobro, zdaj pa nič več elektrike, mrzla kava in jezne množice. 962 01:25:09,943 --> 01:25:11,361 Kdo gre domov? 963 01:25:16,116 --> 01:25:20,579 Rad bi se še nekje ustavil. Za očeta. 964 01:26:17,261 --> 01:26:20,848 Vse življenje sem razmišljal o tem trenutku. 965 01:26:22,140 --> 01:26:25,519 Kako bi bilo? Kako bi izgledalo? 966 01:26:25,686 --> 01:26:28,564 Kakšen bi bil občutek? 967 01:26:31,149 --> 01:26:32,568 In kakšen je? 968 01:26:33,485 --> 01:26:34,903 Čutim 969 01:26:35,946 --> 01:26:37,364 popolnost. 970 01:26:54,756 --> 01:26:56,717 Eno leto pozneje 971 01:27:05,642 --> 01:27:07,603 PRECEJ DOBER OČI 972 01:27:13,150 --> 01:27:14,484 OČI OD ETHANA 973 01:27:15,986 --> 01:27:20,991 Dragi oče, čeprav je bilo leto polno izzivov, 974 01:27:22,075 --> 01:27:24,745 me navdihuje človeška trdoživost. 975 01:27:29,791 --> 01:27:31,210 Penelope. 976 01:27:31,376 --> 01:27:32,794 Iznajdljivi smo. 977 01:27:36,798 --> 01:27:38,133 Sheldon? –Pridi. 978 01:27:38,592 --> 01:27:40,010 Presenetiti znamo. 979 01:27:41,512 --> 01:27:43,680 Svet se je očitno spremenil. 980 01:27:44,556 --> 01:27:46,266 In se spreminja še naprej. 981 01:27:48,018 --> 01:27:50,187 Čeprav ne živimo, kot smo prej, 982 01:27:53,106 --> 01:27:55,609 imamo zdaj boljše možnosti za prihodnost. 983 01:28:03,033 --> 01:28:06,537 Nismo še čisto tam, vendar bomo. 984 01:28:08,455 --> 01:28:13,293 Kajti najboljša zapuščina je še lepši jutri. 985 01:28:14,962 --> 01:28:16,380 Hvala ti. 986 01:28:16,547 --> 01:28:18,131 Za vse, kar si mi dal. 987 01:28:19,758 --> 01:28:22,427 Trudil se bom živeti dostojen tvoje zapuščine. 988 01:28:22,970 --> 01:28:24,471 Upam, da si ponosen name. 989 01:28:25,055 --> 01:28:27,933 Z ljubeznijo, tvoj sin. 990 01:29:15,981 --> 01:29:19,735 KONEC. 991 01:29:22,279 --> 01:29:27,284 ČUDEŽNI SVET 992 01:31:28,572 --> 01:31:30,532 Igrali so 993 01:32:02,965 --> 01:32:06,967 Prevod: Miša Šavor Branka Bavec 994 01:32:07,468 --> 01:32:11,268 Uredil metalcamp 995 01:32:11,669 --> 01:32:15,669 Tehnična obdelava DrSi Partis