1 00:00:44,449 --> 00:00:50,440 У 1995 році хлопчик на ім'я Енді на день народження отримав іграшку Базз Лайтер. 2 00:00:51,445 --> 00:00:55,458 Іграшка була з його улюбленого фільму. 3 00:00:57,456 --> 00:01:01,458 Це той самий фільм. 4 00:01:06,234 --> 00:01:09,254 НЕЗВІДАНИЙ КОСМОС 4,2 МІЛЬОНА СВІТЛОВИХ РОКІВ ВІД ЗЕМЛІ 5 00:01:16,475 --> 00:01:20,466 КРЕЙСЕР ЗОРЯНОГО КОМАНДУВАННЯ SC-01 ЕКІПАЖ: 1200 ОСІБ. 6 00:01:23,291 --> 00:01:25,548 НЕЗВІДАНА ПЛАНЕТА 7 00:01:25,961 --> 00:01:26,755 ІНІЦІЮВАННЯ ПРОБУДЖЕННЯ 8 00:01:29,797 --> 00:01:31,397 ЛАЙТЕР 9 00:01:38,306 --> 00:01:40,892 ВІДХИЛИТИСЯ ВІД КУРСУ? 10 00:01:42,903 --> 00:01:46,140 Журнал місії Базза Лайтера, зоряна дата 3901. 11 00:01:46,274 --> 00:01:48,142 Датчики виявили можливі форми життя... 12 00:01:48,276 --> 00:01:49,477 на незвіданій планеті. 13 00:01:49,610 --> 00:01:51,612 Тож ми висадимося для її дослідження. 14 00:02:00,154 --> 00:02:02,089 Космічні рейнджери зроблять початкову оцінку... 15 00:02:02,223 --> 00:02:06,093 та вирішать, чи варто виводити наукову команду з гіперсону. 16 00:02:06,227 --> 00:02:08,329 Поки ЕРІК бере зразки грунту, 17 00:02:08,462 --> 00:02:13,201 я продовжу досліджувати особливості цієї дивної планети. 18 00:02:27,748 --> 00:02:31,519 Поверхня здається трохи нестабільною. 19 00:02:31,652 --> 00:02:34,488 Поки немає показань, чи придатне повітря для дихання. 20 00:02:34,622 --> 00:02:36,924 Здається, ознак розумного життя немає. 21 00:02:37,057 --> 00:02:38,792 - З ким ти розмовляєш? - Е, ні з ким. 22 00:02:38,926 --> 00:02:40,194 Знову коментував? 23 00:02:40,328 --> 00:02:42,963 Ні. Просто веду журнал місії. 24 00:02:43,096 --> 00:02:45,299 Ти ж знаєш, що його ніхто ніколи не слухає. 25 00:02:45,433 --> 00:02:47,835 Знаю. Коментарі допомагають мені зосередитися. 26 00:02:47,968 --> 00:02:49,570 - Бути напоготові. - Так. 27 00:02:49,703 --> 00:02:52,005 Що ж, якщо вас це турбує, командере Готорн, 28 00:02:52,139 --> 00:02:53,674 я з радістю зачекаю на ріпці. 29 00:02:53,807 --> 00:02:55,209 Будь ласка, не називай його ріпкою. 30 00:02:55,343 --> 00:02:57,110 Але корабель схожий на коренеплід. 31 00:02:57,245 --> 00:03:00,214 Так. Ти чітко сказав про це ще на стадії розробки. 32 00:03:10,324 --> 00:03:11,792 Давно знаєш, що я коментую? 33 00:03:11,925 --> 00:03:13,994 Завжди. Ще з часів кадетства. 34 00:03:14,127 --> 00:03:16,163 До речі, ти забув взяти з собою новачка 35 00:03:16,297 --> 00:03:17,631 Ох, командере Готорн, 36 00:03:17,765 --> 00:03:19,667 ти знаєш, як я ставлюся до новачків. 37 00:03:19,800 --> 00:03:21,435 Так само як і до автопілотів. 38 00:03:21,569 --> 00:03:22,670 "Як я можу вам допомогти?" 39 00:03:22,803 --> 00:03:24,338 "Я можу щось зробити, сер?" 40 00:03:24,472 --> 00:03:26,574 Вони не допомагають. Вони лише все ускладнюють. 41 00:03:26,707 --> 00:03:28,509 Краще робити все самому. 42 00:03:28,642 --> 00:03:30,143 Тому я взяла новачка. 43 00:03:31,545 --> 00:03:32,680 Привіт. 44 00:03:33,314 --> 00:03:34,582 Ні. 45 00:03:34,715 --> 00:03:36,483 Базз, протокол вимагає взяти його з собою. 46 00:03:36,516 --> 00:03:38,018 - Він зробить жалібні очі. - Базз. 47 00:03:38,051 --> 00:03:39,086 Не виношу жалібні очі. 48 00:03:39,119 --> 00:03:40,253 - Подивися на новачка. - Ні. 49 00:03:40,287 --> 00:03:41,855 Подивися на... Подивися. 50 00:03:41,889 --> 00:03:42,956 - Ні... Ні. Ні. - Лайтер. 51 00:03:42,990 --> 00:03:44,457 - Подивися на нього. - Не подивлюся. 52 00:03:44,491 --> 00:03:45,558 - Подивися. - Ні. 53 00:03:45,592 --> 00:03:47,394 - Подивися, подивися, подивися. - Ні, ні, ні. 54 00:03:47,427 --> 00:03:48,529 Подивися на новачка. 55 00:03:50,998 --> 00:03:53,066 Гаразд. Гаразд! Ти виграла. 56 00:03:55,135 --> 00:03:57,605 Слухай, Фетер... Фетерінгз... Фетер... 57 00:03:57,738 --> 00:03:59,440 Фетерінггемстан, сер. 58 00:03:59,573 --> 00:04:01,874 Слухай, салага. По-перше, не говори, якщо тебе не просять. 59 00:04:01,909 --> 00:04:03,042 - Так, сер. - Ти говориш. 60 00:04:03,076 --> 00:04:04,244 По-друге, поважай скафандр. 61 00:04:04,378 --> 00:04:06,113 Це не просто скафандр. 62 00:04:06,246 --> 00:04:07,715 Він не тільки захищає твоє тіло. 63 00:04:07,848 --> 00:04:09,249 Він захищає Всесвіт. 64 00:04:09,383 --> 00:04:10,884 Скафандр - це обіцянка світові, 65 00:04:11,018 --> 00:04:13,654 що одне ти зробиш одне понад усе. 66 00:04:13,787 --> 00:04:15,789 Завершиш місію, незважаючи ні на що. 67 00:04:15,923 --> 00:04:17,124 Ти підеш до кінця, 68 00:04:17,257 --> 00:04:18,926 чим би галактика не жбурляла в тебе. 69 00:04:19,059 --> 00:04:20,260 Будь ласка, вимкни це! 70 00:04:22,029 --> 00:04:23,063 Це було ідеально. 71 00:04:23,196 --> 00:04:25,065 Ти знущаєшся з мене? 72 00:04:25,198 --> 00:04:27,435 Так, але в формі підтримки. 73 00:04:27,568 --> 00:04:28,936 Я намагаюся сказати, командере, 74 00:04:29,069 --> 00:04:30,571 що ми б і удвох виконали цю роботу. 75 00:04:30,704 --> 00:04:32,139 - Сер. - Мовчи. 76 00:04:32,272 --> 00:04:34,107 У будь-який момент я знаю, про що ти думаєш, 77 00:04:34,141 --> 00:04:35,208 я знаю, де ти, 78 00:04:35,242 --> 00:04:36,510 але про цього хлопця я не знаю. 79 00:04:36,544 --> 00:04:37,578 Куди він подівся? 80 00:04:38,111 --> 00:04:40,213 Розумієш, про це я і говорю. 81 00:04:40,348 --> 00:04:41,982 Він не допомагає. Він заблукав. 82 00:04:42,683 --> 00:04:43,717 Ліани! 83 00:04:52,926 --> 00:04:54,227 Жуки! 84 00:05:00,901 --> 00:05:02,102 Корабель. Він тоне. 85 00:05:02,235 --> 00:05:03,437 Назад до ріпки! 86 00:05:03,571 --> 00:05:05,005 О, тепер він ріпка. 87 00:05:13,514 --> 00:05:16,550 Увімкни маскування. Виграємо достатньо часу. 88 00:05:22,055 --> 00:05:23,991 - Ми не встигнемо. - Майже на місці! 89 00:05:25,459 --> 00:05:28,462 - Гаразд, план Б. Готова? - Давай! 90 00:05:44,678 --> 00:05:46,580 - Прокляття! - Я виправлю. 91 00:05:46,714 --> 00:05:47,748 Дай мені хвилину. 92 00:05:47,881 --> 00:05:48,982 Де... 93 00:05:49,116 --> 00:05:50,518 Допоможіть! 94 00:05:52,453 --> 00:05:53,854 Новачок. 95 00:05:53,987 --> 00:05:56,023 Допоможіть мені! 96 00:05:56,156 --> 00:05:58,992 Журнал місії Базза Лайтера. Планета зовсім непридатна для життя. 97 00:05:59,126 --> 00:06:01,361 Навіть відверто ворожа. 98 00:06:01,495 --> 00:06:04,297 Розумна рослина схопила кадета Ферт-Фезерінга... 99 00:06:04,432 --> 00:06:05,766 Фезерінгстона... Фезера... 100 00:06:05,899 --> 00:06:07,768 Вони схопили новачка, якому я рекомендував... 101 00:06:07,901 --> 00:06:10,037 не приєднуватися з самого поча... 102 00:06:11,204 --> 00:06:12,740 Прокляття. 103 00:06:18,245 --> 00:06:19,580 - Базз! - Зараз! 104 00:06:33,661 --> 00:06:34,862 Швидше, рейнджер! 105 00:06:36,530 --> 00:06:39,199 Намагаюся повернутися на корабель. 106 00:06:39,332 --> 00:06:40,701 Давай, Базз! 107 00:06:42,235 --> 00:06:43,737 Поспіши! 108 00:06:48,842 --> 00:06:50,410 Я в машинне відділення. 109 00:06:50,544 --> 00:06:51,579 - Я в рубку. - А я... 110 00:06:51,712 --> 00:06:52,746 Нічого. Я сам. 111 00:07:03,924 --> 00:07:05,225 Чим я можу допомогти? 112 00:07:05,258 --> 00:07:06,326 Ох! Автопілот. 113 00:07:06,359 --> 00:07:07,394 Я можу щось зробити, сер? 114 00:07:07,528 --> 00:07:09,062 Ні, ні! Це не симуляція. 115 00:07:11,532 --> 00:07:12,733 Командер, статус! 116 00:07:12,866 --> 00:07:14,868 Паливо активоване. Всі системи працюють. 117 00:07:21,542 --> 00:07:23,611 Попередження. Траєкторія старту невірна. 118 00:07:26,747 --> 00:07:28,982 Давай. Давай. 119 00:07:30,417 --> 00:07:31,585 Зіткнення неминуче. 120 00:07:31,719 --> 00:07:33,086 Відбій. Відбій. 121 00:07:33,220 --> 00:07:34,588 Відбій... 122 00:07:40,628 --> 00:07:42,663 Капітане Лайтер, вам потрібна допомога? 123 00:07:42,796 --> 00:07:44,297 - Ні. - Ви впевнені? 124 00:07:44,431 --> 00:07:46,967 Я Базз Лайтер. Я завжди впевнений. 125 00:08:27,340 --> 00:08:29,476 Погані справи, Базз. 126 00:08:31,612 --> 00:08:35,182 Надшвидкісний кристал повністю знищений. 127 00:08:35,315 --> 00:08:38,518 Коротше кажучи, ми застрягли. 128 00:08:38,652 --> 00:08:39,720 Я не знаю. 129 00:08:42,489 --> 00:08:43,523 Що це? 130 00:08:43,557 --> 00:08:44,892 Я віддаю себе під трибунал. 131 00:08:45,025 --> 00:08:46,093 Ні, ти не можеш. 132 00:08:46,126 --> 00:08:47,394 Командере Готорн, 133 00:08:47,527 --> 00:08:49,696 я звільняю себе від обов’язків космічного рейнджера. 134 00:08:49,730 --> 00:08:51,865 Це моя вина, я всіх підвів. 135 00:08:52,299 --> 00:08:53,867 Можете кинути мене до в'язниці. 136 00:08:54,702 --> 00:08:56,403 Завершити місію, Базз. 137 00:08:56,536 --> 00:08:57,771 Ось, що ми мусимо зробити. 138 00:08:57,805 --> 00:09:00,173 І ми не завершимо, поки всі не повернуться додому. 139 00:09:00,307 --> 00:09:01,809 Але ми не маємо паливного кристала. 140 00:09:01,942 --> 00:09:04,812 Знайдемо ресурси на цій планеті. Створимо новий кристал. 141 00:09:04,945 --> 00:09:06,680 Кристалічний синтез дуже нестабільний. 142 00:09:06,814 --> 00:09:09,683 - Зробимо тести. - Ні, це надто небезпечно. 143 00:09:09,817 --> 00:09:12,052 Виготовлення кристала, здатного розвивати надшвидкість, 144 00:09:12,185 --> 00:09:15,355 схоже... схоже на спробу заарканити сонце. 145 00:09:15,488 --> 00:09:18,726 І тоді комусь треба буде встановити це сонце на корабель, 146 00:09:18,859 --> 00:09:21,661 а потім кораблю буде потрібен хтось, хто може літати на ньому, 147 00:09:21,694 --> 00:09:23,130 не підірвавшись в небуття. 148 00:09:23,163 --> 00:09:25,032 Хто при здоровому глузді буде... 149 00:09:26,166 --> 00:09:27,601 А! 150 00:09:34,742 --> 00:09:37,745 Журнал місії Базза Лайтера, зоряна дата 3902. 151 00:09:37,878 --> 00:09:39,880 Через рік після аварії, наші спеціалісти... 152 00:09:40,013 --> 00:09:44,117 знайшли неймовірне застосування величезних ресурсів планети. 153 00:09:46,720 --> 00:09:50,590 Нарешті наш перший надшвидкісний тестовий політ готовий. 154 00:10:09,609 --> 00:10:11,111 Готові, капітане Лайтер? 155 00:10:11,244 --> 00:10:13,113 Готовий, як завжди, командере Готорн. 156 00:10:13,246 --> 00:10:14,314 До нескінченності. 157 00:10:14,447 --> 00:10:16,483 І далі. 158 00:10:18,385 --> 00:10:20,387 - Базз! - У нас пролом в периметрі. 159 00:10:24,391 --> 00:10:25,592 Нумо, я... 160 00:10:25,726 --> 00:10:26,994 Капітане Лайтер! 161 00:10:27,127 --> 00:10:28,896 Механіку Діас. 162 00:10:29,029 --> 00:10:30,563 Ліани сьогодні трохи зліше? 163 00:10:30,698 --> 00:10:31,699 Ми готові до запуску? 164 00:10:31,832 --> 00:10:33,600 Все готово, сер. 165 00:10:34,902 --> 00:10:36,904 Рік роботи заради чотирьох хвилин польоту. 166 00:10:37,037 --> 00:10:38,939 - Хіба це не божевілля? - Звичайно. 167 00:10:39,072 --> 00:10:41,809 Що ж, давайте дізнаємося, чи нове високошвидкісне паливо стабільне, 168 00:10:41,942 --> 00:10:43,744 щоб я зміг визволити нас з цього каменюки. 169 00:10:43,877 --> 00:10:46,446 Мало не забув. Ось ваш навігатор, сер. 170 00:10:46,579 --> 00:10:48,048 Зі всіма функціями. 171 00:10:48,181 --> 00:10:49,182 Автопілот. 172 00:10:49,316 --> 00:10:51,785 І звичайно ж, XL-01. 173 00:10:52,485 --> 00:10:54,788 Гарний апарат. 174 00:10:54,922 --> 00:10:56,824 А тепер давайте візьмемо паливний кристал. 175 00:10:56,957 --> 00:10:58,992 Доброго ранку, капітане Лайтер. 176 00:11:02,429 --> 00:11:04,898 Ось ваша спеціальна паливна суміш. 177 00:11:06,633 --> 00:11:09,102 Отже, це паливо досягне гіпершвидкості? 178 00:11:09,236 --> 00:11:11,972 Шанс 87,6%. 179 00:11:12,105 --> 00:11:13,306 Хороший шанс. 180 00:11:21,348 --> 00:11:22,482 Удачі, капітане. 181 00:11:22,615 --> 00:11:24,117 Ми розраховуємо на вас... 182 00:11:24,251 --> 00:11:25,518 Механіку. 183 00:11:34,795 --> 00:11:36,730 XL-01 центру. Прийом. 184 00:11:36,864 --> 00:11:38,131 Прийом, XL-01. 185 00:11:38,265 --> 00:11:40,267 У тебе чотири хвилини, щоб побути поза планетою, 186 00:11:40,300 --> 00:11:42,069 а потім ти повернешся до нас. 187 00:11:42,202 --> 00:11:43,336 Це наказ. 188 00:11:43,470 --> 00:11:44,504 Зрозумів. 189 00:11:44,637 --> 00:11:46,573 Гіпершвидкість, я йду. 190 00:11:46,706 --> 00:11:48,008 Відлік. Десять, 191 00:11:48,375 --> 00:11:49,509 дев'ять, 192 00:11:49,642 --> 00:11:51,378 вісім, сім, 193 00:11:51,511 --> 00:11:52,679 шість, 194 00:11:52,813 --> 00:11:54,314 п'ять, чотири, 195 00:11:54,982 --> 00:11:56,383 три, два, 196 00:11:57,050 --> 00:11:58,285 один. Пуск. 197 00:12:22,776 --> 00:12:24,544 Навігаторе, покажи, будь ласка, план польоту. 198 00:12:24,577 --> 00:12:26,179 Привіт. Я ваш... 199 00:12:26,313 --> 00:12:27,881 Ох, автопілот. 200 00:12:30,951 --> 00:12:32,219 Привіт, 201 00:12:32,352 --> 00:12:34,354 Я ваш Інтерактивний Внутрішній Автопілот-Навігатор. 202 00:12:34,387 --> 00:12:35,455 Називайте мене І.В.A.Н. 203 00:12:35,488 --> 00:12:36,756 Підготуй план польоту І.В.А.Н. 204 00:12:36,790 --> 00:12:38,158 Звичайно. 205 00:12:38,291 --> 00:12:40,227 Ваша місія - прискоритися в глибокому космосі, 206 00:12:40,260 --> 00:12:42,262 обігнути Альфу Т'кані, 207 00:12:42,395 --> 00:12:44,231 потім через гальмівні кільця... 208 00:12:44,364 --> 00:12:46,066 повернутися на Т'кані Прайм. 209 00:12:46,199 --> 00:12:49,736 Розрахунковий час польоту 4 хвилини 28 секунд. 210 00:12:49,870 --> 00:12:51,972 XL-01 готовий для гіперстрибка. 211 00:12:52,105 --> 00:12:54,174 Центр. Запускаю гіперстрибок. 212 00:13:17,297 --> 00:13:20,968 50% гіпершвидкості. 213 00:13:26,573 --> 00:13:28,141 Паливо стабільне. 214 00:13:28,275 --> 00:13:30,710 Збільшення швидкості до 0,6c. 215 00:13:33,646 --> 00:13:35,849 60% гіпершвидкості. 216 00:13:43,123 --> 00:13:46,459 Збільшення швидкості до 0,7c. 217 00:13:50,898 --> 00:13:52,832 70% гіпершвидкості. 218 00:13:52,966 --> 00:13:54,034 Паливо стабільне. 219 00:13:56,369 --> 00:13:58,805 Близько 0,8c. 220 00:13:58,939 --> 00:14:00,473 Переходжу на гіпершвидкість. 221 00:14:02,675 --> 00:14:04,644 Відмова першого двигуна. 222 00:14:06,079 --> 00:14:08,815 - Паливний елемент нестабільний. - І.В.А.Н., статус. 223 00:14:08,949 --> 00:14:11,218 Похибка траєкторії плюс чотири градуси. 224 00:14:11,351 --> 00:14:13,987 Неправильний курс призведе до пропуску кілець. 225 00:14:14,121 --> 00:14:16,223 Ми полетімо в далекий космос 226 00:14:16,356 --> 00:14:17,657 де нас чекає смерть. 227 00:14:17,790 --> 00:14:19,059 Так, дякую. 228 00:14:19,192 --> 00:14:20,727 Единий вихід - катапультування. 229 00:14:20,860 --> 00:14:23,330 Ні, ні. Я впораюся. 230 00:14:23,463 --> 00:14:27,167 Увага. У вас 26 секунд, щоб виправити курс. 231 00:14:27,300 --> 00:14:30,470 Тепер 25 секунд, щоб виправити курс. 232 00:14:30,603 --> 00:14:32,405 - Тепер... - Припини рахувати, будь ласка. 233 00:14:32,539 --> 00:14:35,675 Мені шкода. Протоколи безпеки забороняють мені припиняти зворотний відлік. 234 00:14:35,808 --> 00:14:37,377 Ох, автопілот. 235 00:14:37,510 --> 00:14:39,846 Провал місії неминучий, запишіть свої останні слова. 236 00:14:39,879 --> 00:14:41,348 Не сьогодні, І.В.А.Н. 237 00:14:41,481 --> 00:14:42,782 Не сьогодні, І.В.А.Н. 238 00:14:42,916 --> 00:14:44,517 Якщо ви задоволені цим записом, 239 00:14:44,651 --> 00:14:46,253 скажіть або виберіть один. 240 00:14:46,386 --> 00:14:48,755 І.В.А.Н., двигуни на повну. Максимальна потужність. 241 00:14:48,888 --> 00:14:51,891 Це недоцільно. Детонація паливних елементів... 242 00:14:52,025 --> 00:14:53,961 Я на це і розраховую. 243 00:14:57,030 --> 00:14:59,032 Ситуація критична. 244 00:15:01,068 --> 00:15:03,436 Паливний елемент на межі потужності. 245 00:15:03,470 --> 00:15:04,671 Відкрий паливний люк, І.В.А.Н. 246 00:15:04,704 --> 00:15:05,906 Шкода, не розумію. 247 00:15:06,339 --> 00:15:08,608 - Повторіть команду. - Відкрий паливний люк! 248 00:15:10,343 --> 00:15:12,645 Детонація за п'ять, 249 00:15:12,779 --> 00:15:15,048 чотири, три, 250 00:15:15,182 --> 00:15:16,516 два, 251 00:15:16,649 --> 00:15:18,051 - ...один. - Зараз! 252 00:15:30,964 --> 00:15:32,399 Курс виправлений. 253 00:15:32,532 --> 00:15:34,201 Вам не вдалося досягти гіпершвидкості. 254 00:15:34,334 --> 00:15:35,802 Я це і так знаю, І.В.А.Н. 255 00:15:35,935 --> 00:15:36,970 Ви не чули? 256 00:15:37,104 --> 00:15:38,671 Вибачте. Я повторю. 257 00:15:38,805 --> 00:15:40,806 - Ні, ні. Я чув. - Ви не досягли гіпершвидкості. 258 00:15:40,839 --> 00:15:42,841 Я мав на увазі, що не треба було... Дякую, І.В.А.Н. 259 00:16:03,863 --> 00:16:06,433 Капітане, ви в порядку? 260 00:16:06,566 --> 00:16:09,302 Діас, ти... ти відростив бороду. 261 00:16:09,436 --> 00:16:10,670 Як ти відростив бороду? 262 00:16:10,803 --> 00:16:12,339 Так. Це... 263 00:16:12,472 --> 00:16:13,640 По-перше, з поверненням. 264 00:16:14,774 --> 00:16:17,210 - По-друге... - Зачекай. 265 00:16:17,344 --> 00:16:19,412 Зачекай, що це? 266 00:16:19,546 --> 00:16:21,081 Як довго мене не було? 267 00:16:21,214 --> 00:16:23,150 Чотири роки, два місяці і три дні. 268 00:16:23,650 --> 00:16:24,784 Що? 269 00:16:24,917 --> 00:16:26,219 Думала, що втратили тебе, Базз. 270 00:16:26,253 --> 00:16:28,655 Аліша, що сталося? 271 00:16:28,788 --> 00:16:30,690 - Уповільнення часу. - Що? 272 00:16:30,823 --> 00:16:32,725 Уповільнення часу, це просто. 273 00:16:32,859 --> 00:16:34,961 При наближенні до гіпершвидкості, 274 00:16:35,095 --> 00:16:36,763 ваш час сповільнювався відносно нашого. 275 00:16:36,896 --> 00:16:39,332 Отже, під час вашої місії ви постаріли лише на кілька хвилин, 276 00:16:39,366 --> 00:16:41,301 тоді як усі інші постаріли на роки. 277 00:16:41,434 --> 00:16:43,103 Простіше кажучи, чим швидше ви летите... 278 00:16:43,236 --> 00:16:46,639 Чим швидше я лечу, тим мандрую далі в майбутнє. 279 00:16:46,773 --> 00:16:47,874 Зрозумів. 280 00:16:51,811 --> 00:16:53,546 Отже, що ми будемо робити тепер? 281 00:16:53,680 --> 00:16:55,148 Я не знаю. 282 00:16:55,282 --> 00:16:57,750 Але я думаю, що нам слід відкласти будь-які тестові польоти, 283 00:16:57,784 --> 00:16:59,386 поки ми не придумаємо щось інше. 284 00:16:59,519 --> 00:17:01,754 Командере, ми говорили, що космічни рейнджери... 285 00:17:01,888 --> 00:17:03,456 завершують місію. 286 00:17:03,490 --> 00:17:04,724 Якою ціною, Базз? 287 00:17:04,857 --> 00:17:07,327 Втратити ще чотири роки? 288 00:17:12,799 --> 00:17:15,935 Всі застрягли тут... 289 00:17:16,603 --> 00:17:18,138 через мене. 290 00:17:27,914 --> 00:17:30,217 Ти в порядку? 291 00:17:30,350 --> 00:17:33,052 Так... Так, так. Зі мною все гаразд. 292 00:17:33,753 --> 00:17:35,388 Почекай, що це? 293 00:17:36,022 --> 00:17:37,890 Я заручилася. 294 00:17:38,024 --> 00:17:40,893 Ух ти. Це... Це чудово. Як її звати? 295 00:17:41,027 --> 00:17:44,264 Кіко. Вона з команди науковців. 296 00:17:44,397 --> 00:17:48,168 Смішно. Ми б ніколи не зустрілися, якби не опинилися на мілині. 297 00:17:48,301 --> 00:17:50,170 Ви тільки зустрілися і відразу заручилися? 298 00:17:50,303 --> 00:17:53,039 Базз, ми познайомилися три роки тому. 299 00:17:54,073 --> 00:17:56,276 О, так. Так. 300 00:17:56,409 --> 00:17:58,110 Що ж, вітаю. Я хотів би зустрітися з нею. 301 00:17:58,144 --> 00:18:00,647 Що ж, для цього у нас достатньо часу. Відпочивай. 302 00:18:01,781 --> 00:18:03,283 Це наказ. 303 00:18:09,381 --> 00:18:11,424 ЛАСКАВО ПРОШУ! АЛІША 304 00:18:26,773 --> 00:18:28,941 Привіт, Базз! 305 00:18:29,075 --> 00:18:31,511 Я Сокс. Твій особистий робот-компаньйон. 306 00:18:31,644 --> 00:18:34,013 - Мій хто? - Я зроблений Зоряним Командуванням... 307 00:18:34,147 --> 00:18:37,049 для полегшення емоціонального стану після відсутності. 308 00:18:37,184 --> 00:18:38,585 О. 309 00:18:38,718 --> 00:18:40,987 Це дуже уважно з твого боку, робот-кіт. 310 00:18:41,120 --> 00:18:42,355 Але ні, дякую. 311 00:18:42,489 --> 00:18:44,657 Боюсь, це протокол. 312 00:18:44,791 --> 00:18:47,460 Датчики показують, що ти пропустив чотири дні народження. 313 00:18:47,594 --> 00:18:49,529 Бажаєш пиріг з глазур'ю? 314 00:18:49,662 --> 00:18:50,897 Ні. Це не входить... 315 00:18:51,030 --> 00:18:52,399 до мого режиму харчування. 316 00:18:55,268 --> 00:18:56,836 Можемо поговорити про твої почуття. 317 00:18:56,969 --> 00:18:58,137 Я чудовий слухач. 318 00:18:58,171 --> 00:19:02,309 Ні, ні. У мене був дуже довгий... день? 319 00:19:02,442 --> 00:19:03,776 Не так як планувалося. 320 00:19:03,910 --> 00:19:05,778 Місія була невдалою? 321 00:19:06,246 --> 00:19:07,414 Так точно. 322 00:19:07,547 --> 00:19:10,983 О, ні. Мені дуже прикро це чути. 323 00:19:11,651 --> 00:19:13,019 Дякую, Сокс. 324 00:19:13,152 --> 00:19:14,687 Нема за що, Базз. 325 00:19:14,821 --> 00:19:16,022 Пограємо в гру? 326 00:19:16,155 --> 00:19:17,457 - Ні, дякую. - Ти впевнений? 327 00:19:17,590 --> 00:19:19,326 Я можу створити гру спеціально для тебе... 328 00:19:19,459 --> 00:19:21,293 на основі твого точного профілю особистості. 329 00:19:21,327 --> 00:19:23,230 Слухай. Сокс, друже. Я дуже втомився, 330 00:19:23,763 --> 00:19:26,299 тож я піду і лягу. 331 00:19:26,433 --> 00:19:27,967 Звичайно. 332 00:19:30,937 --> 00:19:33,039 Я можу поставити звуки для сну, якщо хочеш. 333 00:19:33,172 --> 00:19:34,674 У мене є кілька варіантів. 334 00:19:34,807 --> 00:19:37,510 Літня ніч, океанський рай, крики китів? 335 00:19:37,644 --> 00:19:39,212 Ні, ні. Білий шум – це добре. 336 00:19:39,346 --> 00:19:40,480 Добре. 337 00:19:40,613 --> 00:19:42,349 - На добраніч, Сокс. - На добраніч, Базз. 338 00:19:46,653 --> 00:19:49,589 Вгору. Вгору. 339 00:19:49,722 --> 00:19:51,758 Вгору. Вгору. 340 00:19:51,891 --> 00:19:53,626 Капітане Лайтер, вам потрібна моя допомога? 341 00:19:53,660 --> 00:19:54,694 Ні. Я впораюся. 342 00:19:54,827 --> 00:19:55,862 Базз, ти впевнений? 343 00:19:55,995 --> 00:19:57,464 Боюсь, це протокол. 344 00:19:57,597 --> 00:19:59,566 Я впораюся! 345 00:20:00,733 --> 00:20:01,768 Я впораюся! 346 00:20:01,901 --> 00:20:04,036 Датчики зафіксували нічний кошмар. 347 00:20:04,170 --> 00:20:05,605 Хочеш поговорити про це? 348 00:20:05,738 --> 00:20:06,873 Ні. 349 00:20:07,006 --> 00:20:09,476 Добре. Але пам’ятай, моя місія - допомогти тобі. 350 00:20:09,609 --> 00:20:11,143 І я не відмовляюся від неї. 351 00:20:11,278 --> 00:20:12,379 Так? 352 00:20:13,280 --> 00:20:14,314 Так. 353 00:20:14,447 --> 00:20:15,582 Знаєш що, Сокс? 354 00:20:15,715 --> 00:20:17,717 Я теж не відмовляюся від своєї місії. 355 00:20:17,850 --> 00:20:19,586 Чудово! Отже, що я можу зробити? 356 00:20:19,719 --> 00:20:23,189 Ну, чому б тобі не поспілкуватися зі своїм, гм... приятелем-мишкою. 357 00:20:24,991 --> 00:20:26,926 Чи є щось складніше? 358 00:20:27,059 --> 00:20:28,861 Хочеш складніше? Добре. 359 00:20:28,995 --> 00:20:31,097 Подумай над стабільністю палива. 360 00:20:32,332 --> 00:20:34,701 Кристалічний синтез. Звичайно. 361 00:20:34,834 --> 00:20:36,102 Коли чекати на тебе? 362 00:20:36,736 --> 00:20:38,104 Через чотири роки. 363 00:20:40,740 --> 00:20:42,208 Зачекай. Ти не повинен цього робити. 364 00:20:42,241 --> 00:20:43,576 Командере, це моя помилка. 365 00:20:43,710 --> 00:20:45,044 Я мушу виправити її. 366 00:20:45,177 --> 00:20:47,480 Добре. Але, можливо, нам варто ще подумати. 367 00:20:47,614 --> 00:20:50,317 Подумати про що? Давай, ми ж космічні рейнджери. 368 00:20:50,450 --> 00:20:52,051 Ми завершимо місію. 369 00:20:53,720 --> 00:20:55,622 Добре було б знову одягнути скафандр. 370 00:20:55,755 --> 00:20:58,291 Люди починають забувати про важливість космічних рейнджерів. 371 00:20:58,425 --> 00:21:00,727 Я збираюся це виправити. 372 00:21:00,860 --> 00:21:02,128 До нескінченності. 373 00:21:02,595 --> 00:21:03,763 І далі. 374 00:21:10,703 --> 00:21:12,021 НЕСТАБІЛЬНО 375 00:22:17,773 --> 00:22:21,784 ІЗ СОРОКАРІЧЧЯМ 376 00:22:54,641 --> 00:22:55,708 Привіт, Базз. 377 00:22:57,510 --> 00:23:00,413 Ти повернешся через рік чи два 378 00:23:00,547 --> 00:23:04,584 а я, я не дочекаюся. 379 00:23:04,717 --> 00:23:06,419 Я не знаю, коли це сталося, 380 00:23:06,553 --> 00:23:11,624 але я постаріла. 381 00:23:11,758 --> 00:23:15,161 Я думала, що ми знову станемо космічними рейнджерами. 382 00:23:15,294 --> 00:23:19,599 Я сумую за польотами серед зірок. 383 00:23:19,732 --> 00:23:21,367 За пригодами. 384 00:23:24,036 --> 00:23:25,972 Але більш за все я сумую... 385 00:23:26,105 --> 00:23:28,240 за тобою. 386 00:23:30,677 --> 00:23:31,778 Привіт, бабуся. 387 00:23:32,378 --> 00:23:34,614 Привіт, серденько. 388 00:23:34,747 --> 00:23:37,517 Я залишаю повідомлення для свого друга Базза. 389 00:23:37,650 --> 00:23:38,918 Космічного рейнджера? 390 00:23:39,051 --> 00:23:40,787 Правильно. 391 00:23:40,920 --> 00:23:42,655 Зараз він у космосі. 392 00:23:42,789 --> 00:23:43,823 Вау. 393 00:23:43,956 --> 00:23:46,125 Це моя онука Іззі. 394 00:23:46,258 --> 00:23:48,260 Я теж буду космічним рейнджером. 395 00:23:48,394 --> 00:23:49,796 Як він? 396 00:23:49,929 --> 00:23:51,063 Як ти. 397 00:23:54,266 --> 00:23:57,103 Прощавай, Базз. 398 00:23:57,236 --> 00:24:01,240 Мені шкода, що я не побачу, як ти завершуєш місію. 399 00:24:04,276 --> 00:24:05,578 До нескінченності. 400 00:24:08,447 --> 00:24:09,448 І далі. 401 00:24:44,350 --> 00:24:45,885 Тук-тук. Вибачте, що перериваю. 402 00:24:46,018 --> 00:24:47,987 Я просто переїжджаю в свій новий... О! 403 00:24:49,956 --> 00:24:52,792 Дивіться на це! Справжній Базз Лайтер у плоті. 404 00:24:52,925 --> 00:24:53,960 Так точно. 405 00:24:53,993 --> 00:24:55,528 Командер Кел Бернсайд. 406 00:24:55,662 --> 00:24:57,463 У дитинстві я був вашим великим фанатом. 407 00:24:57,597 --> 00:25:00,032 Я з нетерпінням чекаю співпраці з вами, 408 00:25:00,166 --> 00:25:01,534 щоб нарешті витягти нас звідси. 409 00:25:01,668 --> 00:25:04,436 О... Вам не сказали? 410 00:25:04,571 --> 00:25:05,705 Що сказали? 411 00:25:05,838 --> 00:25:07,674 Так. Гм... 412 00:25:08,908 --> 00:25:10,209 Це була остання місія, Базз. 413 00:25:10,342 --> 00:25:11,644 Що? 414 00:25:11,778 --> 00:25:13,479 Ми вирішили, що залишимося тут. 415 00:25:13,613 --> 00:25:15,982 Тут? Ні. Це не життєздатний варіант. 416 00:25:16,115 --> 00:25:19,018 Це зараз. Дивіться, ми будуємо ось це. 417 00:25:20,486 --> 00:25:22,722 Лазерний щит! 418 00:25:22,855 --> 00:25:24,523 Це вбереже від тварин. 419 00:25:24,657 --> 00:25:27,927 А ми причаїмося тут і обійдемося тим, що маємо. 420 00:25:28,060 --> 00:25:30,897 Причаїмося? Ні, зачекайте, але ви не розумієте, командере. 421 00:25:31,030 --> 00:25:33,432 Я все ще можу це зробити. Я можу витягнути нас звідси. 422 00:25:33,566 --> 00:25:35,635 Чудово, що ти все ще віриш в це. 423 00:25:35,768 --> 00:25:36,969 Але все в порядку, Базз. 424 00:25:37,103 --> 00:25:38,971 Даєш лазерний щит. 425 00:25:44,310 --> 00:25:45,745 Привіт, Базз. 426 00:25:47,580 --> 00:25:48,581 Базз? 427 00:25:53,052 --> 00:25:56,155 У мене хороші новини, Базз. 428 00:25:56,288 --> 00:25:58,157 Я вирішив проблему з паливом. 429 00:25:58,524 --> 00:25:59,626 Що? 430 00:25:59,759 --> 00:26:01,594 Цікава комбінація. 431 00:26:01,728 --> 00:26:03,062 Невелике відхилення, 432 00:26:03,195 --> 00:26:04,530 але це мало значення. 433 00:26:04,664 --> 00:26:07,333 Сокс, як ти це зробив? 434 00:26:07,466 --> 00:26:11,570 Це зайняло у мене 62 роки, 7 місяців і 5 днів. 435 00:26:11,704 --> 00:26:13,072 І воно стабільне? 436 00:26:13,205 --> 00:26:14,907 Теоретично. 437 00:26:15,041 --> 00:26:17,810 Я з нетерпінням чекаю твою наступну місію. 438 00:26:19,078 --> 00:26:20,246 Так... 439 00:26:23,983 --> 00:26:25,017 Що? 440 00:26:25,151 --> 00:26:26,185 Добрий вечір, капітане. 441 00:26:26,318 --> 00:26:28,154 Ми прийшли забрати вашого робота-компаньйона. 442 00:26:28,187 --> 00:26:29,388 Що ви маєте на увазі? 443 00:26:29,421 --> 00:26:31,324 В цілях безпеки. Ви ж розумієте. 444 00:26:31,758 --> 00:26:33,559 Насправді, ні. Не розумію. 445 00:26:33,693 --> 00:26:36,929 Програму припинено, тому ваш кіт буде виведений з експлуатації. 446 00:26:37,063 --> 00:26:38,564 Це займе секунду. 447 00:26:38,698 --> 00:26:39,866 Зачекайте. Просто... 448 00:26:43,069 --> 00:26:45,071 Дозвольте мені самому це зробити. 449 00:26:55,247 --> 00:26:56,315 Що? 450 00:27:01,788 --> 00:27:03,189 Базз. Куди ми їдемо? 451 00:27:03,322 --> 00:27:04,356 В космос. 452 00:27:04,490 --> 00:27:05,591 Що? 453 00:27:06,926 --> 00:27:08,895 Журнал місії Базза Лайтера, зоряна дата... 454 00:27:09,028 --> 00:27:10,162 Я поняття не маю. 455 00:27:10,296 --> 00:27:12,298 Отримавши формулу стабільного палива, 456 00:27:12,431 --> 00:27:15,267 я планую досягти гіпершвидкості і нарешті завершити місію. 457 00:27:15,301 --> 00:27:16,669 З ким ти розмовляєш? 458 00:27:16,803 --> 00:27:18,470 Не має значення. 459 00:27:18,604 --> 00:27:20,206 Базз, моя програма змушує мене... 460 00:27:20,239 --> 00:27:22,107 повідомити Зоряне Командування, що ти втік... 461 00:27:22,140 --> 00:27:23,875 Зоряне командування збиралося знищити тебе. 462 00:27:23,909 --> 00:27:24,943 Що? Вірно. 463 00:27:24,976 --> 00:27:26,078 Раз. Сокса більше немає. 464 00:27:27,579 --> 00:27:29,081 Ви не можете перебувати в цій зоні... 465 00:27:31,751 --> 00:27:33,652 Ого, я не знав, що ти так можеш. 466 00:27:33,786 --> 00:27:36,155 Хвилинку, це для мене? Якщо я вийду з під контролю? 467 00:27:36,288 --> 00:27:37,589 Я виграв для тебе п'ять хвилин. 468 00:27:52,638 --> 00:27:53,706 Гаразд, Сокс. 469 00:27:53,840 --> 00:27:55,274 Давай перший. 470 00:28:11,357 --> 00:28:13,325 Добре. Поїхали. 471 00:28:16,462 --> 00:28:17,696 Вау. 472 00:28:20,867 --> 00:28:22,101 - Формула! - Тсс, тсс! 473 00:28:47,059 --> 00:28:48,260 Танго базі. Танго базі. 474 00:28:48,394 --> 00:28:50,262 Порушення безпеки в стартовому відсіку. 475 00:28:50,396 --> 00:28:51,798 Прокляття. 476 00:28:51,931 --> 00:28:54,033 Охоронця вимкнено. Повторюю, охоронця вимкнено. 477 00:28:57,003 --> 00:28:58,470 Добре. 478 00:28:58,604 --> 00:29:00,339 - Привіт. - Ні! Ні, зачекай! І.В.А.Н.! Ні. 479 00:29:00,372 --> 00:29:02,374 Я ваш Інтерактивний Внутрішній Автопілот-Навігатор. 480 00:29:02,408 --> 00:29:04,042 - Тссс! Чуєте? - Називайте мене І.В.A.Н. 481 00:29:04,076 --> 00:29:05,645 Центр, виявлена активність ​​в XL-15. 482 00:29:06,078 --> 00:29:07,546 Перевіряю. 483 00:29:07,679 --> 00:29:08,714 Зрозуміло. 484 00:29:08,747 --> 00:29:10,649 XL-15, це центр. 485 00:29:10,783 --> 00:29:11,984 Там хтось є? 486 00:29:12,118 --> 00:29:13,752 - Скажи що-небудь. - XL-15, 487 00:29:13,886 --> 00:29:15,121 дайте відповідь. 488 00:29:15,254 --> 00:29:17,289 Так, центр. Е, у нас просто, гм... 489 00:29:17,423 --> 00:29:19,091 прибирання. Прибирання. 490 00:29:19,225 --> 00:29:20,292 Прибираємо кабіну. 491 00:29:20,326 --> 00:29:22,829 Чистимо тут різне. 492 00:29:22,962 --> 00:29:26,565 Командере, ви дозволяли прибирання кабіни XL-15? 493 00:29:26,698 --> 00:29:28,267 Що? Ні. 494 00:29:31,904 --> 00:29:34,807 Стій! Стій! Назад! Стій! 495 00:29:34,941 --> 00:29:38,244 XL-15, ви порушуєте протокол Зоряного Командування. 496 00:29:38,377 --> 00:29:39,578 Негайно припиніть. 497 00:29:42,148 --> 00:29:43,615 Відкрийте! 498 00:29:43,749 --> 00:29:46,485 Командере, це... це капітан Лайтер. 499 00:29:46,618 --> 00:29:49,621 Що? Лайтер? Витягніть його звідти! 500 00:29:49,755 --> 00:29:51,657 Припиніть негайно і руки за голову! 501 00:29:56,595 --> 00:29:57,964 Запрошую підтримку. 502 00:29:58,097 --> 00:29:59,998 - Нам потрібна підтримка. - Давай Шок Патруль. 503 00:30:02,601 --> 00:30:03,769 Гаразд, команда. Вперед. 504 00:30:07,706 --> 00:30:10,809 Заблокуйте двері. Він нікуди не відлетить. 505 00:30:13,079 --> 00:30:14,346 Прокляття. 506 00:30:14,480 --> 00:30:16,015 Не санкціоновано. Не санкціоновано. 507 00:30:20,786 --> 00:30:23,255 - Не санкціоновано. - Давай, ми тут як підсадні качки! 508 00:30:23,289 --> 00:30:24,356 Дозволь мені. 509 00:30:28,094 --> 00:30:29,528 - Що відбувається? - Він... 510 00:30:29,661 --> 00:30:31,297 - Він подолав моє блокування. - Як? 511 00:30:31,430 --> 00:30:33,532 Біп-буп, біп-буп, біп-буп, біп-буп. 512 00:30:44,210 --> 00:30:45,744 Лайтер! Лайтер! 513 00:30:45,878 --> 00:30:47,146 Я знаю, ти мене чуєш. 514 00:30:47,279 --> 00:30:49,348 Негайно поверни корабель на базу або... 515 00:30:49,481 --> 00:30:52,484 Сокс, подолаємо цей гіпершвидкісний бар’єр і повернемо всіх додому. 516 00:31:04,630 --> 00:31:07,666 70% гіпершвидкості. 517 00:31:13,139 --> 00:31:15,707 80% гіпершвидкості. 518 00:31:15,841 --> 00:31:17,176 Паливо стабільне. 519 00:31:18,945 --> 00:31:21,480 90% гіпершвидкості. 520 00:31:27,920 --> 00:31:31,457 100% гіпершвидкості. 521 00:31:50,009 --> 00:31:51,743 Вітаю, капітане Лайтер. 522 00:31:51,877 --> 00:31:53,745 Ви досягли гіпершвидкості. 523 00:31:57,183 --> 00:31:58,917 Ми зробили. Сокс, ми це зробили! 524 00:31:59,051 --> 00:32:00,552 Вітаю, Базз. 525 00:32:00,686 --> 00:32:02,821 Це було жахливо. Я вже шкодую, що приєднався до тебе. 526 00:32:02,854 --> 00:32:03,990 Ні, ні, ні. 527 00:32:06,192 --> 00:32:07,359 Що сталося, Базз? 528 00:32:07,493 --> 00:32:09,227 Наша швидкість все ще надзвичайно висока. 529 00:32:09,261 --> 00:32:10,529 Що? Що? Ні! 530 00:32:10,662 --> 00:32:11,697 Ми розіб'ємося? 531 00:32:11,830 --> 00:32:12,864 Ні. 532 00:32:12,999 --> 00:32:15,801 Хоча, технічно, так. Тримайся. 533 00:32:34,720 --> 00:32:37,489 Після стількох років. Дякую, Сокс. 534 00:32:41,893 --> 00:32:43,795 Журнал місії, додатково. 535 00:32:43,929 --> 00:32:46,665 На позиченому кораблі Зоряного Командування я досяг гіпершвидкості. 536 00:32:46,798 --> 00:32:49,601 І я готовий нарешті покинути цю планету раз і назавжди. 537 00:32:51,637 --> 00:32:53,038 Базз Лайтер Зоряному Командуванню. 538 00:32:53,071 --> 00:32:54,573 Зоряне Командування, прийом. 539 00:32:54,906 --> 00:32:56,608 Зоряне Командування, прийом. 540 00:32:56,742 --> 00:32:58,077 Чому вони не відповідають? 541 00:32:58,210 --> 00:32:59,511 Гей, гей! 542 00:32:59,645 --> 00:33:01,047 Тссс. Роботи. 543 00:33:01,180 --> 00:33:02,848 Що? 544 00:33:02,981 --> 00:33:04,783 Роботи. 545 00:33:20,866 --> 00:33:22,034 - Що відбувається? - Тссс. 546 00:33:22,168 --> 00:33:23,202 Б-Зург. 547 00:33:25,971 --> 00:33:27,439 - Мій корабель! - Тихо. 548 00:33:27,573 --> 00:33:28,640 Куди він подівся? 549 00:33:29,575 --> 00:33:30,609 Туди. 550 00:34:11,117 --> 00:34:12,651 Б-Зург. 551 00:34:20,759 --> 00:34:22,428 Де пілот? 552 00:34:23,829 --> 00:34:25,097 Що це? Що відбувається? 553 00:34:25,231 --> 00:34:26,532 Пригнись. 554 00:34:29,701 --> 00:34:31,403 Чорт! Біжимо. 555 00:34:35,040 --> 00:34:37,275 Вони, мабуть, теж бачили, як твій корабель приземлився. 556 00:34:37,308 --> 00:34:38,377 - Хто? - Роботи. 557 00:34:38,510 --> 00:34:39,745 Чому тут роботи? 558 00:34:39,878 --> 00:34:41,247 Звідки вони взялися? 559 00:34:41,380 --> 00:34:42,448 Звідки ти взявся? 560 00:34:42,481 --> 00:34:44,750 - Я звідси. - Звідси? Зачекай. 561 00:34:49,521 --> 00:34:50,589 Базз? 562 00:34:52,224 --> 00:34:53,492 Аліша? 563 00:34:53,625 --> 00:34:56,295 О, ні, то моя бабуся. Я Іззі. 564 00:34:56,428 --> 00:34:57,929 Іззі? 565 00:34:58,063 --> 00:35:00,332 Але... Але ти була така маленька... 566 00:35:00,466 --> 00:35:01,600 Сокс, як довго нас не було? 567 00:35:01,633 --> 00:35:02,768 Няв, няв, няв, няв, няв. 568 00:35:02,901 --> 00:35:05,371 22 роки, 19 тижнів і 4 дні. 569 00:35:05,504 --> 00:35:06,538 Ого. 570 00:35:06,572 --> 00:35:07,639 Зачекай. 571 00:35:09,241 --> 00:35:10,376 За мною. 572 00:35:12,444 --> 00:35:13,545 Сюди. 573 00:35:18,250 --> 00:35:19,318 Здається, я чую одного. 574 00:35:19,451 --> 00:35:20,919 - Робота? - Так. 575 00:35:21,052 --> 00:35:22,354 Хм. Вражає. 576 00:35:22,488 --> 00:35:24,290 Ну, я ж Готорн. 577 00:35:24,423 --> 00:35:25,457 Без сумнівів. 578 00:35:25,491 --> 00:35:26,625 Знаєш, ми з твоєю бабусею... 579 00:35:26,758 --> 00:35:28,494 розуміли один одного з півслова. 580 00:35:28,627 --> 00:35:30,762 Якщо ти схожа на неї, ми з тобою станемо... 581 00:35:30,896 --> 00:35:32,764 - ...чудовою командою. - Роботи наплачуться. 582 00:35:33,465 --> 00:35:35,000 Добре... 583 00:35:35,133 --> 00:35:37,636 Скоріше розкажи мені все. 584 00:35:37,769 --> 00:35:40,239 Корабель Зург з'явився приблизно тиждень тому. 585 00:35:40,372 --> 00:35:41,707 Що за Зург? 586 00:35:41,840 --> 00:35:43,675 Ну, це єдине, що говорять роботи, 587 00:35:43,809 --> 00:35:45,444 тому ми так називаємо великий корабель.. 588 00:35:45,477 --> 00:35:46,845 Корабель Зург прилетів, 589 00:35:46,978 --> 00:35:49,581 Роботи оточили базу, а потім... 590 00:35:49,715 --> 00:35:53,118 Громадяни Т'кані Прайм, роботи-прибульці атакували. 591 00:35:53,252 --> 00:35:54,786 Всім повернутися за периметр. 592 00:35:54,920 --> 00:35:56,422 Обережно! 593 00:35:56,555 --> 00:35:58,056 Ми негайно активуємо лазерний щит. 594 00:35:58,190 --> 00:35:59,691 Б-Зург. 595 00:35:59,825 --> 00:36:01,627 Це останнє, що ми почули. 596 00:36:04,129 --> 00:36:06,765 Усі ці люди розраховували на мене, 597 00:36:07,966 --> 00:36:09,768 а тепер вони в пастці. 598 00:36:09,901 --> 00:36:11,269 Ми намагалися зв’язатися з ними, 599 00:36:11,302 --> 00:36:13,672 але зв’язок відсутній. 600 00:36:13,805 --> 00:36:15,073 Сокс? 601 00:36:15,207 --> 00:36:17,108 Няв, няв, няв, няв, няв. Все вірно. 602 00:36:17,243 --> 00:36:19,445 Твій кіт щойно перевірив мене? 603 00:36:19,578 --> 00:36:21,513 Ну, це не стандартний кіт. 604 00:36:21,647 --> 00:36:23,682 Насправді, Сокса мені подарувала твоя бабуся. 605 00:36:23,815 --> 00:36:25,884 - Привіт, Іззі. - Привіт, Сокс. 606 00:36:27,353 --> 00:36:29,721 Що це за звук? Ти мені кота не зламай. 607 00:36:29,855 --> 00:36:31,657 Він муркоче. Йому подобається. 608 00:36:31,790 --> 00:36:32,824 Сокс, тобі подобається? 609 00:36:32,958 --> 00:36:34,893 Так. 610 00:36:35,026 --> 00:36:36,828 Що ж, сподіваюся, ти готовий діяти. 611 00:36:36,962 --> 00:36:38,163 Нам потрібен пілот. 612 00:36:38,297 --> 00:36:39,331 Для чого? 613 00:36:39,365 --> 00:36:41,400 У мене є план і команда. 614 00:36:44,503 --> 00:36:45,671 Пішли! 615 00:37:11,730 --> 00:37:13,765 Гаразд, команда. Привіт. 616 00:37:13,899 --> 00:37:15,701 Зап, зап. 617 00:37:17,235 --> 00:37:18,370 Я знайшла пілота. 618 00:37:18,504 --> 00:37:20,572 Операція «Вечірка-сюрприз» почалася! 619 00:37:23,342 --> 00:37:26,712 Мені подобається. Елітний загін. Кращі з кращих. 620 00:37:26,845 --> 00:37:29,080 Знаєте, її бабуся була найкращим космічним рейнджером... 621 00:37:29,214 --> 00:37:30,616 в історії корпусу. 622 00:37:30,749 --> 00:37:32,083 Для мене честь працювати з вами. 623 00:37:32,217 --> 00:37:33,819 Збираємось, команда. 624 00:37:36,755 --> 00:37:37,989 Переглянемо наші цілі. 625 00:37:38,123 --> 00:37:39,157 Вбити роботів. 626 00:37:39,291 --> 00:37:40,792 І не померти. 627 00:37:40,926 --> 00:37:43,629 Не померти хочеш щодня. 628 00:37:43,762 --> 00:37:44,830 Це і досі ціль. 629 00:37:44,963 --> 00:37:46,732 Якщо дозволите, ми маємо одну ціль. 630 00:37:46,865 --> 00:37:48,634 Цей кристал нам потрібно поставити в ріпку... 631 00:37:48,767 --> 00:37:50,135 і геть звідси. 632 00:37:50,268 --> 00:37:52,638 Отже, для цього ми повинні потрапити на базу. 633 00:37:52,771 --> 00:37:55,140 Для цього нам потрібно вбити всіх роботів. 634 00:37:55,273 --> 00:37:57,643 Для цього ми повинні знищити корабель Зург. 635 00:37:57,776 --> 00:38:00,579 І для всього цього, ми не повинні померти. 636 00:38:01,880 --> 00:38:03,281 ДЕРІК. 637 00:38:03,415 --> 00:38:05,684 Дозвольте мені пояснити операцію "Вечірка-сюрприз". 638 00:38:05,817 --> 00:38:08,620 Це варіант операції «Громовий спис». 639 00:38:08,754 --> 00:38:10,021 Ти за неї отримав медаль? 640 00:38:10,155 --> 00:38:11,990 Насправді дві, але, е-е... 641 00:38:12,123 --> 00:38:14,325 Зачекай, звідки ти знаєш про операцію «Громовий спис»? 642 00:38:14,360 --> 00:38:17,062 Я прочитала усі бабусині книги про космічних рейнджерів від А до Я. 643 00:38:17,095 --> 00:38:18,163 Двічі. 644 00:38:18,196 --> 00:38:19,731 Ага. 645 00:38:19,865 --> 00:38:21,467 Обережно, робот-котик. 646 00:38:21,600 --> 00:38:23,402 Ой, вибач. 647 00:38:23,535 --> 00:38:25,437 Датчики показують, що корабель Зург... 648 00:38:25,571 --> 00:38:27,205 забезпечує живлення роботів на планеті. 649 00:38:27,339 --> 00:38:29,808 Отже, ми летимо туди, ми підриваємо корабель. 650 00:38:29,941 --> 00:38:31,477 І сюрприз, роботи! 651 00:38:31,610 --> 00:38:32,778 Вам кінець. 652 00:38:32,911 --> 00:38:34,980 Потім кладемо кристал в ріпку... 653 00:38:35,113 --> 00:38:37,148 І завершуємо місію. 654 00:38:37,282 --> 00:38:39,818 Це хороший план. До нескінченності. 655 00:38:41,420 --> 00:38:42,754 Смикнути тебе за палець? 656 00:38:42,888 --> 00:38:43,922 Не смій. 657 00:38:44,055 --> 00:38:45,557 Ні, не так, це... 658 00:38:45,691 --> 00:38:48,326 Вибач, це ми робили з твоєю бабусею. 659 00:38:48,460 --> 00:38:49,995 Фу. 660 00:38:50,128 --> 00:38:51,830 Я... Ми б ніколи... Вона не... 661 00:38:51,963 --> 00:38:53,164 Забудьте. Рухаємося далі. 662 00:38:54,566 --> 00:38:56,234 Завантажуємо боєприпаси в броненосець... 663 00:38:56,267 --> 00:38:57,736 і до бою. 664 00:38:57,869 --> 00:39:00,572 Операція «Вечірка-сюрприз» почалася! 665 00:39:01,707 --> 00:39:03,509 Базз, чуєш? 666 00:39:03,642 --> 00:39:04,643 Я щось чую. 667 00:39:07,479 --> 00:39:08,847 Думаєш, це робот? 668 00:39:08,980 --> 00:39:11,149 Ні, ми ніколи не бачили роботів так далеко від бази. 669 00:39:11,282 --> 00:39:12,317 Я нічого не чую. 670 00:39:12,451 --> 00:39:14,152 Тепер чую! 671 00:39:17,355 --> 00:39:18,457 Б-Зург. 672 00:39:22,794 --> 00:39:24,663 Не хвилюйся, ми тебе знайдемо! 673 00:39:27,098 --> 00:39:29,067 Що? 674 00:39:30,702 --> 00:39:33,572 Не бійся! Молодший патрульний з тобою. 675 00:39:33,705 --> 00:39:34,706 Молодший хто? 676 00:39:39,010 --> 00:39:40,045 Ні! Корабель! 677 00:39:46,785 --> 00:39:48,520 Влучив? Досить близько. 678 00:39:48,654 --> 00:39:50,055 Вибач, я не володію цією зброєю 679 00:39:50,188 --> 00:39:51,657 Треба перезарядити. 680 00:39:51,790 --> 00:39:53,591 Не володієш? Зачекай, як це не володієш? 681 00:40:05,737 --> 00:40:07,238 Ти... Ти! Візьми його! Візьми його! 682 00:40:07,372 --> 00:40:09,207 Що взяти? 683 00:40:09,340 --> 00:40:11,577 Мені заборонено брати зброю. 684 00:40:11,710 --> 00:40:13,579 Це порушення умовно-дострокового звільнення. 685 00:40:13,712 --> 00:40:15,146 - Звільнення? - Базз! 686 00:40:15,280 --> 00:40:16,848 Іззі! Зараз! 687 00:40:19,918 --> 00:40:21,587 Ні! 688 00:40:21,720 --> 00:40:23,054 Добре, новий план. 689 00:40:23,188 --> 00:40:25,056 Новий план? А який був старий? 690 00:40:25,090 --> 00:40:26,925 Мені потрібні... Хтось бачив гарпуни? 691 00:40:33,364 --> 00:40:34,933 Вони були заряджені, 692 00:40:35,066 --> 00:40:36,702 але тепер не можу знайти... Ні, знайшов. 693 00:40:36,735 --> 00:40:38,136 Не хвилюйтеся, я знайшов гарпуни, 694 00:40:38,169 --> 00:40:39,337 Зараз перезаряджу. 695 00:40:49,247 --> 00:40:50,982 - Влучив? - Трохи ліворуч. 696 00:41:15,841 --> 00:41:17,175 Ха-ха! 697 00:41:17,308 --> 00:41:18,577 Що? 698 00:41:21,580 --> 00:41:23,682 - Влучив? - Влучив! 699 00:41:23,815 --> 00:41:24,850 Так! 700 00:41:27,085 --> 00:41:29,420 Хa-хa. Бум! 701 00:41:57,182 --> 00:42:00,619 Добре, добре... Що саме... Як це... 702 00:42:00,752 --> 00:42:01,787 Хто ви? 703 00:42:01,920 --> 00:42:04,122 Молодший патруль до ваших послуг. 704 00:42:04,255 --> 00:42:06,658 Гаразд. Мені знадобиться більше інформації. 705 00:42:06,792 --> 00:42:09,695 Ми - волонтери, команда самовмотивованих курсантів. 706 00:42:09,828 --> 00:42:12,664 Тренуємося один вихідний на місяць на заставі. 707 00:42:12,798 --> 00:42:15,133 Мо, Дарбі і я були першими, хто прибув минулими вихідними, 708 00:42:15,166 --> 00:42:16,467 коли з'явилися роботи. 709 00:42:16,501 --> 00:42:19,337 Отже, ми розробили операцію «Вечірка-сюрприз». 710 00:42:19,470 --> 00:42:20,906 Отже, ви новачки? 711 00:42:21,039 --> 00:42:23,308 Нам подобається бути новачками. 712 00:42:23,441 --> 00:42:24,743 Все ще вчимося. 713 00:42:24,876 --> 00:42:26,978 Добре. Ви тренувалися з боєприпасами? 714 00:42:27,112 --> 00:42:28,379 - Частково. - Тактика бою? 715 00:42:28,513 --> 00:42:30,048 - Очікуємо. - Бойовий досвід? 716 00:42:30,181 --> 00:42:33,084 Так! Якщо рахувати ситуацію з роботом, що щойно була. 717 00:42:33,218 --> 00:42:34,920 Добре. Йдемо, Сокс. 718 00:42:35,053 --> 00:42:36,187 Що ти робиш? 719 00:42:36,321 --> 00:42:37,789 Ви, напевно, хороші люди. 720 00:42:37,923 --> 00:42:40,458 Я підтримую ваші навчальні ініціативи. 721 00:42:40,592 --> 00:42:42,594 Але далі я діятиму сам. 722 00:42:42,728 --> 00:42:44,529 Ми щойно врятували тебе від робота. 723 00:42:44,663 --> 00:42:46,765 - Перепрошую? - Мо влучив в нього. 724 00:42:46,898 --> 00:42:47,899 Мо пощастило. 725 00:42:48,033 --> 00:42:49,801 Дуже. 726 00:42:49,935 --> 00:42:52,738 Отже, вкажіть мені, де знайти корабель... 727 00:42:52,871 --> 00:42:54,673 На покинутому складі... 728 00:42:54,806 --> 00:42:56,274 є діючі космічні апарати. 729 00:42:56,407 --> 00:42:57,676 Чудово. Де це? 730 00:42:57,809 --> 00:42:59,510 Безпосередньо поруч... 731 00:42:59,645 --> 00:43:01,246 із Центром відновлення ресурсів, 732 00:43:01,379 --> 00:43:04,783 на відстані 4,2 ​​кілометрів від поточного місцезнаходження. 733 00:43:04,916 --> 00:43:06,284 Чудово. Де це? 734 00:43:06,417 --> 00:43:07,819 Все просто. 735 00:43:07,953 --> 00:43:10,555 Добре... 736 00:43:10,689 --> 00:43:12,924 Спочатку на південь до бази. 737 00:43:13,058 --> 00:43:15,493 Після двох світлофорів ви... 738 00:43:15,627 --> 00:43:18,563 Зачекайте. Це неправильно. Це глухий кут. 739 00:43:18,697 --> 00:43:21,066 Зрозуміло. Я був не там. 740 00:43:21,199 --> 00:43:23,434 Вибачаюсь. Я почну спочатку. 741 00:43:23,568 --> 00:43:26,037 Спочатку на південь до бази. 742 00:43:26,171 --> 00:43:27,305 Після двох світлофорів... 743 00:43:27,438 --> 00:43:30,075 плавно повернете ліворуч і... 744 00:43:30,208 --> 00:43:32,310 Стій. Я знову помилився. 745 00:43:32,443 --> 00:43:33,578 Ми тобі покажемо. 746 00:43:33,712 --> 00:43:34,746 Дозвольте почати заново. 747 00:43:34,880 --> 00:43:37,115 Спочатку на південь до бази. 748 00:43:37,248 --> 00:43:41,286 Після двох світлофорів, різко поверніть праворуч. 749 00:43:41,419 --> 00:43:43,188 Додатковий журнал місії Базза Лайтера. 750 00:43:43,321 --> 00:43:45,023 Нарешті я досяг гіпершвидкості, 751 00:43:45,156 --> 00:43:47,425 тепер на моєму шляху нова перешкода. 752 00:43:47,558 --> 00:43:48,727 Щоб втекти з планети, 753 00:43:48,860 --> 00:43:52,630 доведеться самотужки знищити величезний інопланетний корабель... 754 00:43:52,764 --> 00:43:54,432 без будь-якої допомоги. 755 00:43:54,565 --> 00:43:57,068 Знаєш, ми могли б тобі допомогти. Це наш план. 756 00:43:57,202 --> 00:43:58,804 Я не можу цього допустити. 757 00:43:58,937 --> 00:44:02,240 Статут Зоряного Командування, пункт 2709.3 забороняє наражати на небезпеку... 758 00:44:02,373 --> 00:44:03,508 некваліфікований персонал. 759 00:44:03,541 --> 00:44:05,276 Добре. Але я Готорн. 760 00:44:05,410 --> 00:44:06,644 Це лише ім’я, Іззі. 761 00:44:06,778 --> 00:44:07,846 Ти повинна знати, що... 762 00:44:07,879 --> 00:44:08,914 ...що ти скажеш далі. 763 00:44:08,947 --> 00:44:10,211 ...робити в будь-якій ситуації. 764 00:44:10,215 --> 00:44:11,216 Думала вгадаю. 765 00:44:11,349 --> 00:44:12,483 Добре. А ти, 766 00:44:12,617 --> 00:44:15,186 ти маєш проблеми з законом? 767 00:44:15,320 --> 00:44:16,688 Умовно-дострокове звільнення. 768 00:44:16,822 --> 00:44:19,490 Я служу, і мені скорочують строк. 769 00:44:19,624 --> 00:44:21,359 Але я справді багато чого навчилася. 770 00:44:21,492 --> 00:44:23,962 Дарбі може взяти будь-які три речі і зробити вибухівку. 771 00:44:24,095 --> 00:44:25,864 Добре. Як щодо вас? 772 00:44:25,997 --> 00:44:27,833 Я? Ну, я думав, що це буде схоже... 773 00:44:27,966 --> 00:44:29,801 на веселе тренування у навчальному таборі, 774 00:44:29,935 --> 00:44:31,502 але це не так, 775 00:44:31,636 --> 00:44:33,972 тому я насправді прийшов сюди, щоб здати свої речі, і... 776 00:44:34,005 --> 00:44:35,206 Він слабак. 777 00:44:35,340 --> 00:44:37,375 - Я не слабак. - Ти ж кидаєш. 778 00:44:37,508 --> 00:44:38,643 Про що ти? 779 00:44:38,777 --> 00:44:39,945 Просто це не мій напрямок... 780 00:44:39,978 --> 00:44:41,379 Так, твій напрямок слабака. 781 00:44:41,512 --> 00:44:42,881 Знаєш, що? Я здаюся. 782 00:44:43,014 --> 00:44:45,016 - Бачиш? - Праворуч. 783 00:44:58,163 --> 00:44:59,164 Б-Зург. 784 00:44:59,297 --> 00:45:00,665 А де я був? 785 00:45:00,799 --> 00:45:02,400 Ось і ми. Дозвольте ще раз. 786 00:45:04,202 --> 00:45:05,670 Продовжуйте тренуватися. 787 00:45:05,804 --> 00:45:07,138 Це єдиний спосіб стати краще. 788 00:45:07,272 --> 00:45:08,306 Ми можемо допомогти. 789 00:45:08,439 --> 00:45:09,640 І я це ціную. 790 00:45:09,775 --> 00:45:11,009 Повертайтеся до свого навчаня. 791 00:45:11,142 --> 00:45:13,011 Будьте пильні, будьте в безпеці. 792 00:45:13,144 --> 00:45:16,581 Я візьму цей броненосець P-32 і підірву корабель Зург. 793 00:45:16,714 --> 00:45:18,449 Отже, це прощання? 794 00:45:18,583 --> 00:45:19,951 Так точно. Бувай. 795 00:45:22,353 --> 00:45:24,222 Вибач, я забув кота. 796 00:45:34,833 --> 00:45:36,267 Виявлені життєві форми. 797 00:45:36,401 --> 00:45:37,402 Хто це? 798 00:45:37,535 --> 00:45:39,670 Гігантські комахоподібні організми. 799 00:45:39,805 --> 00:45:41,739 Ця будівля схожа на вулик. 800 00:45:41,873 --> 00:45:42,908 Це загроза? 801 00:45:43,041 --> 00:45:44,776 Датчики показують, що вони сплять. 802 00:45:44,910 --> 00:45:45,911 Дуже добре. 803 00:45:46,511 --> 00:45:47,779 Дивись. 804 00:45:47,913 --> 00:45:49,614 Це XL-01. 805 00:45:49,747 --> 00:45:51,649 Минуло багато часу... 806 00:45:51,783 --> 00:45:53,584 - О! - Що там? 807 00:45:53,718 --> 00:45:55,386 Давай. Я тобі покажу. 808 00:46:10,001 --> 00:46:11,870 Нарешті. 809 00:46:15,106 --> 00:46:16,607 Вибач, що перебиваю. 810 00:46:16,741 --> 00:46:18,276 Схоже, у тебе справді приємний момент. 811 00:46:18,409 --> 00:46:19,845 Що ви тут робите? Це небезпечно. 812 00:46:19,978 --> 00:46:21,446 Ти взяв ключі від нашої вантажівки. 813 00:46:21,579 --> 00:46:22,580 О, ось вони. 814 00:46:23,982 --> 00:46:25,050 Ой. 815 00:46:27,919 --> 00:46:29,120 Давай, давай. 816 00:46:29,254 --> 00:46:31,156 - Тссс! Тихо. - Я намагаюся! 817 00:46:31,289 --> 00:46:32,958 Ха! Так. 818 00:46:36,427 --> 00:46:38,763 - Потрібно... - Закрити двері! 819 00:46:38,897 --> 00:46:40,999 Ти хотів сказати «Закрити двері», 820 00:46:41,132 --> 00:46:43,935 і я закрила двері. 821 00:46:44,069 --> 00:46:46,537 Буду відвертим. Не хотів, щоб так сталося. 822 00:46:46,671 --> 00:46:48,006 Як і всі ми. 823 00:46:48,139 --> 00:46:49,174 Беріть зброю. 824 00:46:49,307 --> 00:46:51,376 Я б хотіла, але моє умовно-дострокове звільнення... 825 00:46:51,509 --> 00:46:54,379 Як офіцер Зоряного Командування, я надаю вам надзвичайні повноваження. 826 00:46:54,412 --> 00:46:55,480 Прорвемося звідси. 827 00:46:55,613 --> 00:46:57,015 Це вже інша справа! 828 00:46:57,148 --> 00:47:00,451 Базз, ймовірність вижити при лобовій атаці становить 38,2%. 829 00:47:00,585 --> 00:47:01,786 Щось замало. 830 00:47:01,920 --> 00:47:02,921 Як щодо маскування? 831 00:47:03,054 --> 00:47:04,422 Звідки ти знаєш про маскування? 832 00:47:04,555 --> 00:47:06,591 Ми з бабусею часто грали в маскування. 833 00:47:06,724 --> 00:47:08,359 Це як хованки. Але з родзинкою. 834 00:47:08,493 --> 00:47:10,328 Гаразд, це насправді гарна думка. 835 00:47:10,461 --> 00:47:12,430 Я використаю маскування, щоб дезорієнтувати їх. 836 00:47:12,463 --> 00:47:14,132 Або, інший варіант, 837 00:47:14,265 --> 00:47:17,702 ми всі маскуємося і йдемо звідси. 838 00:47:17,835 --> 00:47:19,137 О, хо-хо! 839 00:47:19,270 --> 00:47:21,006 Ви носили скафандри космічних рейнджерів? 840 00:47:21,039 --> 00:47:22,874 На цьому навіть моє ім’я. 841 00:47:25,476 --> 00:47:26,711 Добре. 842 00:47:27,512 --> 00:47:28,546 Давайте повторимо. 843 00:47:28,679 --> 00:47:30,748 - Я йду... - Туди. 844 00:47:30,882 --> 00:47:32,984 - А ви йдете... - Туди. 845 00:47:33,118 --> 00:47:34,619 Добре. Дуже добре. 846 00:47:34,752 --> 00:47:37,989 Заценіть. Я Фезерс... Фезер... Фезерінг... 847 00:47:38,123 --> 00:47:39,857 Дивіться. Ручка. Круто 848 00:47:39,991 --> 00:47:42,060 - У тебе є ручка? - Добре. Увага. 849 00:47:42,193 --> 00:47:43,628 З маскуванням все просто. 850 00:47:43,761 --> 00:47:45,696 Два етапи. Натиснути кнопку... 851 00:47:45,830 --> 00:47:48,033 - Цю кнопку? - Я скажу, яку кнопка. 852 00:47:48,166 --> 00:47:49,400 - Може цю кнопку? - Нажаль... 853 00:47:49,534 --> 00:47:51,236 ми не встигнемо перебрати всі кнопки. 854 00:47:51,369 --> 00:47:52,837 Гаразд, забуду про кнопку. А це що? 855 00:47:52,870 --> 00:47:54,305 - Треба потягнути... - Ні! Ні-ні-ні! 856 00:47:54,339 --> 00:47:56,174 Це для капітуляції. Ніколи не чіпай це. 857 00:47:56,307 --> 00:47:58,743 Для космічного рейнджера немає більшої ганьби. 858 00:47:58,876 --> 00:48:00,145 Перепрошую. 859 00:48:00,278 --> 00:48:02,213 Я пропустила, яка кнопка є кнопкою маскування. 860 00:48:02,347 --> 00:48:03,481 Ця кнопка. 861 00:48:03,614 --> 00:48:05,050 Рано. 862 00:48:05,183 --> 00:48:07,585 Натисніть кнопку і йдіть через передні двері, 863 00:48:07,718 --> 00:48:09,554 а я полечу підірвати корабель Зург. 864 00:48:09,687 --> 00:48:11,189 - Готові? - Готові. 865 00:48:11,322 --> 00:48:13,058 Ні, стій. Не готові. Зачекай. 866 00:48:13,191 --> 00:48:14,492 Все. Взяв. 867 00:48:14,625 --> 00:48:15,860 А то було б незручно. 868 00:48:16,794 --> 00:48:17,862 Добре. 869 00:48:17,895 --> 00:48:18,964 Знову бувайте. 870 00:48:25,270 --> 00:48:27,305 Сокс, я нічого не бачу. 871 00:48:27,438 --> 00:48:28,806 Ой, вибач. Так краще? 872 00:48:28,940 --> 00:48:30,775 - Ні. - Гаразд. А так? 873 00:48:31,542 --> 00:48:32,743 Може так? 874 00:48:44,755 --> 00:48:46,557 Добре. Ми на місці. 875 00:48:54,432 --> 00:48:56,834 Дуже добре. Маскування працює як треба. 876 00:48:56,968 --> 00:48:58,836 Дуже круто. 877 00:48:58,970 --> 00:49:00,771 Тупі жуки нас навіть не бачать. 878 00:49:00,905 --> 00:49:03,074 - Ага. - Гей, жучок. Гей, жучок, жучок! 879 00:49:03,208 --> 00:49:05,143 Я тут, жук. Бачиш мене? 880 00:49:06,444 --> 00:49:08,879 Не бачить. Взагалі не бачить. 881 00:49:09,014 --> 00:49:11,716 Час минув. 882 00:49:11,849 --> 00:49:13,751 Таймер. 883 00:49:13,884 --> 00:49:15,153 Вони не знають про таймер. 884 00:49:15,286 --> 00:49:16,921 На-на, на-на, на-на. 885 00:49:17,055 --> 00:49:18,489 Ти мене не бачиш. 886 00:49:18,623 --> 00:49:20,058 Стій. Я тебе бачу. 887 00:49:20,791 --> 00:49:21,926 Я теж тебе бачу. 888 00:49:22,060 --> 00:49:24,329 Жуки теж нас бачать. 889 00:49:24,462 --> 00:49:26,864 Ні, ні, ні, ні. Я здаюся! 890 00:49:26,998 --> 00:49:28,499 Ой! 891 00:49:33,404 --> 00:49:35,440 Давай! Давай! 892 00:49:37,442 --> 00:49:39,077 Ааа! Це не працює. 893 00:49:39,210 --> 00:49:40,678 Продовжуйте. 894 00:49:41,712 --> 00:49:43,581 Треба розвернутися. 895 00:49:45,650 --> 00:49:46,851 Вони біжуть прямо на нас. 896 00:49:46,984 --> 00:49:49,087 Ні, ні, не підходьте до транспорту! 897 00:50:03,368 --> 00:50:04,369 Добре! 898 00:50:04,502 --> 00:50:05,870 Ми класна команда. Дай п'ять.. 899 00:50:06,003 --> 00:50:07,772 З чим ви себе вітаєте? 900 00:50:07,905 --> 00:50:10,275 З тим, що я витягнула нас із цієї ситуації. 901 00:50:10,408 --> 00:50:11,509 Але ви б дісталися, якби... 902 00:50:11,642 --> 00:50:13,511 Якби ти сказав нам, що маскування вимикається. 903 00:50:13,544 --> 00:50:14,579 Ну... 904 00:50:15,012 --> 00:50:18,216 Гаразд, всім пристебнутися. 905 00:50:21,752 --> 00:50:23,054 Привіт, я ваш... 906 00:50:35,200 --> 00:50:36,201 Тримайтеся. 907 00:50:40,505 --> 00:50:42,006 Ми летімо в космос? 908 00:50:42,140 --> 00:50:43,574 Ні, я вас десь висаджу. 909 00:50:47,278 --> 00:50:49,414 Ось це переворот. Мені потрібний пакет. 910 00:50:49,547 --> 00:50:51,349 Ні, ні, не блювати всередині. 911 00:50:51,482 --> 00:50:53,518 Я бачу зірки. Це космос. 912 00:50:53,651 --> 00:50:54,752 Що відбувається? 913 00:50:54,885 --> 00:50:55,886 Вона боїться космосу. 914 00:50:56,020 --> 00:50:57,422 - Що? - Розумно. Він жахливий. 915 00:50:57,555 --> 00:50:59,056 Іззі, згадай свої вправи. 916 00:50:59,190 --> 00:51:00,425 Ой, зараз блювану. 917 00:51:00,558 --> 00:51:02,093 Ні-ні-ні. Скористайся шоломом. 918 00:51:02,227 --> 00:51:03,861 - Базз? Корабель! - Іззі, я намагаюся... 919 00:51:26,684 --> 00:51:27,718 Нічого не бачу. 920 00:51:27,752 --> 00:51:29,254 О ні! Темна сторона планети. 921 00:51:29,387 --> 00:51:30,988 О! Там! На 10 годин! 922 00:51:31,122 --> 00:51:33,391 Тримайтеся. Буже жорстко. 923 00:51:44,335 --> 00:51:46,137 - Всі в порядку? - Думаю, так. 924 00:51:56,447 --> 00:51:57,948 Сокс, дай мені звіт про пошкодження. 925 00:51:57,982 --> 00:51:59,016 Будь ласка, хвилиночку. 926 00:51:59,049 --> 00:52:00,751 Біп-буп, біп-буп, біп-буп, біп-буп. 927 00:52:00,885 --> 00:52:03,354 Добре. Вже краще. 928 00:52:03,488 --> 00:52:04,655 Це краще? 929 00:52:04,789 --> 00:52:06,857 Ні, очевидно, що в цілому гірше. 930 00:52:06,991 --> 00:52:09,194 Я мала на увазі, що... 931 00:52:09,327 --> 00:52:10,695 Як ти боїшся космосу? 932 00:52:10,828 --> 00:52:12,563 Це досить легко. 933 00:52:12,697 --> 00:52:13,831 Знаєш, якщо там відчепитися, 934 00:52:13,964 --> 00:52:16,133 то продовжиш летіти в одному напрямку? 935 00:52:16,267 --> 00:52:18,503 Вічно. 936 00:52:18,636 --> 00:52:21,172 Як же ти збиралася підірвати корабель Зург? 937 00:52:21,306 --> 00:52:23,007 Я б була наземною підтримкою. 938 00:52:24,342 --> 00:52:26,244 Я знаю, бабуся не боялася космосу. 939 00:52:26,377 --> 00:52:28,313 Ні, тому що вона була космічним рейнджером. 940 00:52:28,446 --> 00:52:30,981 Астрофобія - це автоматична дискваліфікація. 941 00:52:31,115 --> 00:52:32,483 Що це було? 942 00:52:32,617 --> 00:52:34,151 - Не знаю. - А він повернеться? 943 00:52:34,285 --> 00:52:35,353 Не знаю. 944 00:52:35,486 --> 00:52:37,888 Але як він... Гаразд, ти не знаєш. 945 00:52:42,026 --> 00:52:43,794 Я нарешті отримав кристал. 946 00:52:43,928 --> 00:52:45,363 Все мало бути завершено. 947 00:52:46,231 --> 00:52:47,598 Але кого я обманюю? 948 00:52:48,566 --> 00:52:49,867 Мені не потрібен кристал. 949 00:52:50,000 --> 00:52:52,336 Мені потрібна машина часу, щоб вибратися з цього безладу. 950 00:52:52,369 --> 00:52:54,038 Пінг! Аналіз завершено. 951 00:52:54,171 --> 00:52:55,172 Наскільки все погано? 952 00:52:57,275 --> 00:52:59,176 Вибух був поглинений тепловим екраном... 953 00:52:59,310 --> 00:53:01,412 і спричинив лише незначне коротке замикання. 954 00:53:01,546 --> 00:53:02,580 Добре. 955 00:53:02,713 --> 00:53:04,449 Отже, для льотної готовності... 956 00:53:04,582 --> 00:53:07,718 броненосцю потрібен матеріал спеціальної ємності. 957 00:53:07,852 --> 00:53:09,220 O, це електрика. 958 00:53:09,354 --> 00:53:10,421 Звідки ти знаєш? 959 00:53:10,455 --> 00:53:11,489 Ми вивчали це. 960 00:53:12,557 --> 00:53:13,991 Спеціальна ємність? 961 00:53:14,124 --> 00:53:15,960 Пам’ятаєш, ми збирали польові радіостанції? 962 00:53:15,993 --> 00:53:17,061 Так. Було весело. 963 00:53:17,094 --> 00:53:18,463 Тільки Дарбі свою зіпсувала. 964 00:53:18,496 --> 00:53:19,530 Я тебе зіпсую. 965 00:53:19,664 --> 00:53:21,899 Будь ласка. Я намагаюся думати. 966 00:53:22,032 --> 00:53:23,834 Я зіпсувала, але потім виправила. 967 00:53:23,968 --> 00:53:25,536 Так, але зламала комп'ютерну консоль. 968 00:53:25,570 --> 00:53:27,672 Потрібна була ця маленька котушка... Як її? 969 00:53:27,805 --> 00:53:28,906 Спеціальна ємність... 970 00:53:29,039 --> 00:53:31,242 Гей, тут багато місця. 971 00:53:31,376 --> 00:53:34,178 Якщо хочете побалакати, можете піти туди. 972 00:53:34,312 --> 00:53:36,881 Або, дивіться, там теж ніхто не намагається думати. 973 00:53:37,014 --> 00:53:38,583 Ми можемо піти туди. 974 00:53:38,716 --> 00:53:39,750 Чудово. Відмінно. 975 00:53:39,884 --> 00:53:42,019 Так. Точно, новий план. 976 00:53:42,152 --> 00:53:43,354 Стій, що? 977 00:53:43,488 --> 00:53:45,623 На цій шахті є консоль. 978 00:53:45,756 --> 00:53:48,092 В консолі має бути невелика котушка. 979 00:53:48,225 --> 00:53:49,927 А маленька котушка має... 980 00:53:50,060 --> 00:53:51,095 Спеціальну ємність. 981 00:53:51,228 --> 00:53:53,531 Яка потрібна для ремонту корабля. Так? 982 00:53:53,664 --> 00:53:54,665 Вона має рацію. 983 00:53:56,467 --> 00:53:57,835 Ха. 984 00:53:57,968 --> 00:54:02,239 Молодець. Мислиш, як Готорн. 985 00:54:02,373 --> 00:54:06,644 Здобудемо цю деталь і заберемося звідси, поки ця штука знову не знайшла нас. 986 00:54:29,066 --> 00:54:30,301 Вау. 987 00:54:31,268 --> 00:54:32,437 Туди. 988 00:54:35,740 --> 00:54:37,274 Добре, пішли. 989 00:54:42,046 --> 00:54:43,280 Давай. 990 00:54:45,716 --> 00:54:47,151 Журнал місії Базза Лайтера. 991 00:54:47,284 --> 00:54:50,054 Для ремонту корабля, нам потрібно знайти спосіб... 992 00:54:50,187 --> 00:54:52,056 потрапити в командний центр і... 993 00:54:52,457 --> 00:54:54,091 О. 994 00:54:54,224 --> 00:54:56,226 Гарна робота, літня злочинниця. 995 00:54:58,095 --> 00:55:01,265 Добре. Котушка має бути тут. 996 00:55:01,399 --> 00:55:02,567 Сокс? 997 00:55:03,568 --> 00:55:04,802 Потрібна ручка? 998 00:55:04,935 --> 00:55:06,604 І, готово. 999 00:55:07,505 --> 00:55:08,773 Добре. Іншого разу. 1000 00:55:10,441 --> 00:55:11,942 О, ні. 1001 00:55:12,076 --> 00:55:13,844 Активована система безпеки. 1002 00:55:13,978 --> 00:55:16,614 Ні! Знову це. 1003 00:55:16,747 --> 00:55:18,215 Знову, що? Що це? 1004 00:55:18,349 --> 00:55:23,020 Конус захоплення. Утримує тебе, поки за тобою не прийдуть і не заберуть. 1005 00:55:23,153 --> 00:55:25,423 Ніхто не прийде. Усі в пастці на базі. 1006 00:55:25,556 --> 00:55:26,757 Тож ми можемо просто піти. 1007 00:55:26,891 --> 00:55:28,325 Ми не можемо просто піти. 1008 00:55:28,459 --> 00:55:31,429 Звичайно, ми можемо. Повірте, ти завжди можеш просто піти. 1009 00:55:32,096 --> 00:55:33,998 Дивіться. Бачите? 1010 00:55:34,131 --> 00:55:36,801 Давай! 1011 00:55:36,934 --> 00:55:38,302 Я ж говорила. 1012 00:55:38,436 --> 00:55:42,072 Обережно, тому що ці штуки... 1013 00:55:42,206 --> 00:55:44,041 з'єднуються при дотику. 1014 00:55:44,174 --> 00:55:46,744 Добре, вибач. Може спробуємо вдвох? 1015 00:55:46,877 --> 00:55:48,379 Це не спрацює. 1016 00:55:48,513 --> 00:55:49,747 Ти навіть не пробувала. 1017 00:55:51,048 --> 00:55:52,483 Ні-ні-ні! 1018 00:55:52,617 --> 00:55:53,651 О, мяу! 1019 00:55:54,919 --> 00:55:56,120 Так, це не спрацювало. 1020 00:55:56,253 --> 00:55:57,688 - Базз? - Ой, ой, зачекайте. 1021 00:55:57,822 --> 00:55:59,990 Я не допоможу, якщо застрягну з вами. 1022 00:56:00,124 --> 00:56:01,992 Сокс, можеш це вимкнути? 1023 00:56:02,126 --> 00:56:04,529 Не можу дотягнутися до управління. 1024 00:56:05,830 --> 00:56:07,432 Зачекайте, тут на підлозі м’яке місце. 1025 00:56:07,565 --> 00:56:09,434 - Може, зможемо... - Це моя нога. 1026 00:56:09,567 --> 00:56:10,735 - Вибач. - Гей. Обережно! 1027 00:56:12,336 --> 00:56:14,672 Ось і рішення. Ця штука дає енергію цим штукам. 1028 00:56:14,805 --> 00:56:17,508 - Давайте ще раз. - Стійте, стійте, стійте. 1029 00:56:17,642 --> 00:56:19,176 Двері повинні бути відкриті. 1030 00:56:19,309 --> 00:56:22,346 Тож я відкрию двері, ви вдарите по джерелу живлення, 1031 00:56:22,480 --> 00:56:24,849 ці штуки зникнуть, і ми підемо звідси. 1032 00:56:24,982 --> 00:56:26,016 - Так, сер. - Добре. 1033 00:56:26,050 --> 00:56:27,251 Готові? 1034 00:56:30,020 --> 00:56:31,822 Спробуйте ще раз! 1035 00:56:35,826 --> 00:56:37,795 Ми недостатньо важкі. 1036 00:56:38,529 --> 00:56:40,297 Базз, ти нам потрібен. 1037 00:56:40,431 --> 00:56:41,766 Зачекайте, вам? 1038 00:56:41,899 --> 00:56:44,201 Але якщо це не спрацює, я не зможу вас врятувати. 1039 00:56:44,334 --> 00:56:47,204 Не треба нас рятувати. Треба приєднатися до нас. 1040 00:56:54,512 --> 00:56:56,413 Ще раз. 1041 00:56:57,982 --> 00:56:59,049 Ще раз! 1042 00:57:00,751 --> 00:57:02,887 Ще раз! 1043 00:57:08,593 --> 00:57:10,394 Ні! 1044 00:57:11,261 --> 00:57:13,631 Пішли, пішли! 1045 00:57:13,764 --> 00:57:16,000 Обережно! 1046 00:57:19,069 --> 00:57:20,104 Базз, ні! 1047 00:57:20,237 --> 00:57:22,239 Нам потрібна котушка. 1048 00:57:39,423 --> 00:57:40,791 Ми тримаємо. 1049 00:57:49,834 --> 00:57:50,968 Дивіться. Закуски. 1050 00:57:53,170 --> 00:57:54,471 Хтось хоче перекусити? 1051 00:57:55,083 --> 00:57:58,074 М'ЯСНІ СЕНДВИЧІ 1052 00:58:04,314 --> 00:58:06,617 Ось. Давайте трохи зарядимося. 1053 00:58:09,153 --> 00:58:10,955 Ось, тримай. 1054 00:58:13,457 --> 00:58:17,161 Це, е-е... Що, е-е... Що... 1055 00:58:17,862 --> 00:58:19,296 Що це? 1056 00:58:19,429 --> 00:58:20,765 Щось не так з твоїм бутербродом? 1057 00:58:20,798 --> 00:58:23,568 Чому... Чому м'ясо зовні? 1058 00:58:23,701 --> 00:58:25,369 Тому що це бутерброд. 1059 00:58:25,502 --> 00:58:27,538 Ні, хліб має бути назовні. 1060 00:58:27,672 --> 00:58:29,273 Що, хліб, м'ясо, хліб? 1061 00:58:29,406 --> 00:58:30,941 Це забагато хліба. 1062 00:58:31,075 --> 00:58:32,843 Так, але так все мокре. 1063 00:58:32,977 --> 00:58:35,045 Так. Соковиті пальчики. Це найкраща частина. 1064 00:58:35,179 --> 00:58:36,881 Коли ти останній раз їв бутерброд? 1065 00:58:37,014 --> 00:58:39,116 Не знаю, 100 років тому? 1066 00:58:39,249 --> 00:58:41,218 От дивак. «Хліб, м'ясо, хліб». 1067 00:58:41,351 --> 00:58:42,419 Занадто багато хліба. 1068 00:58:42,452 --> 00:58:43,854 Так всі слини висмокче... 1069 00:58:43,888 --> 00:58:45,222 з рота. 1070 00:58:45,556 --> 00:58:46,757 Так, Дарбі. 1071 00:58:46,891 --> 00:58:49,026 О, ні! Сокс! 1072 00:58:50,227 --> 00:58:51,862 Прокидайся, Сокс. 1073 00:58:51,996 --> 00:58:54,064 Давай, друже. Повертайся. 1074 00:58:54,198 --> 00:58:55,666 Будь ласка, Сокс, вибач. 1075 00:58:56,500 --> 00:58:57,501 Сокс. 1076 00:58:59,503 --> 00:59:01,538 Привіт. Я... Потрібне перезавантаження. 1077 00:59:06,811 --> 00:59:10,848 Вибачте. Я мало не вбив Сокса. 1078 00:59:10,981 --> 00:59:13,117 Я мало не вбив нас усіх. 1079 00:59:13,250 --> 00:59:16,520 Послухай. Це була просто помилка. 1080 00:59:17,154 --> 00:59:18,222 Так, Базз? 1081 00:59:18,856 --> 00:59:20,390 О, ну... 1082 00:59:20,524 --> 00:59:24,128 Просто, спробуй бути трохи кращим. 1083 00:59:30,400 --> 00:59:31,669 Слухай. 1084 00:59:34,504 --> 00:59:36,073 Ось... 1085 00:59:37,041 --> 00:59:38,709 Коли я вступив до академії, 1086 00:59:38,843 --> 00:59:42,613 знаєш, я був не такий хороший. 1087 00:59:43,648 --> 00:59:46,150 Я лажав кожного дня. 1088 00:59:47,752 --> 00:59:49,153 Я плутався на смузі перешкод, 1089 00:59:49,286 --> 00:59:51,956 у мене так тремтіли руки, що я не міг влучити в ціль. 1090 00:59:52,089 --> 00:59:55,392 Не в яблучко, в саму ціль. 1091 00:59:55,525 --> 00:59:57,461 І я збирався кинути після першого тижня. 1092 00:59:57,594 --> 01:00:00,965 Було ясно, що я не тягну на космічного рейнджера. 1093 01:00:01,098 --> 01:00:02,099 Дійсно? 1094 01:00:02,532 --> 01:00:03,901 Так. 1095 01:00:04,034 --> 01:00:06,103 Але її бабуся побачила щось у мені. 1096 01:00:08,673 --> 01:00:10,207 Тож я теж почав це шукати. 1097 01:00:12,342 --> 01:00:13,377 Перекалібрування. 1098 01:00:14,779 --> 01:00:17,114 Один пошкоджений файл відновлено. 1099 01:00:18,582 --> 01:00:20,084 Е... Він працює. 1100 01:00:20,985 --> 01:00:23,187 - Бабуся... - Привіт, Сокс. 1101 01:00:23,320 --> 01:00:25,089 Мені потрібна твоя послуга. 1102 01:00:25,222 --> 01:00:27,758 Потрібно, щоб ти піклувався про мого найкращого друга. 1103 01:00:27,892 --> 01:00:29,660 Його звати Базз. 1104 01:00:29,794 --> 01:00:33,397 Зараз його немає, але він скоро повернеться. 1105 01:00:33,530 --> 01:00:35,565 Він космічний рейнджер. 1106 01:00:35,700 --> 01:00:38,502 Він хоче повернути нас додому. Повернути нас додому... 1107 01:00:53,117 --> 01:00:54,785 Що не так? 1108 01:00:54,919 --> 01:00:56,453 Ти не чула? 1109 01:00:56,586 --> 01:00:59,656 Вона вірила, що я зможу виправити свою помилку. 1110 01:00:59,790 --> 01:01:01,959 І ця віра коштувала їй усього. 1111 01:01:02,827 --> 01:01:04,661 Усього? Ні. 1112 01:01:05,495 --> 01:01:06,864 У неї була бабуся Кіко, 1113 01:01:06,997 --> 01:01:08,833 мій тато і я, всі її друзі. 1114 01:01:09,834 --> 01:01:11,702 Може вона й не хотіла бути тут, 1115 01:01:11,836 --> 01:01:13,871 але у неї було повне життя на цій планеті, Базз. 1116 01:01:14,739 --> 01:01:15,873 У всіх нас є. 1117 01:01:17,074 --> 01:01:18,743 Крім тебе. 1118 01:01:21,145 --> 01:01:23,981 Ми хотіли знову стати космічними рейнджерами. 1119 01:01:24,114 --> 01:01:26,483 Ми хотіли мати значення. 1120 01:01:26,616 --> 01:01:29,419 Повір мені. Вона мала значення. 1121 01:01:41,631 --> 01:01:43,834 Знаєте, так дуже добре. 1122 01:01:43,968 --> 01:01:46,804 Так? Хліб, м'ясо, хліб. 1123 01:01:46,937 --> 01:01:48,338 Як довго ти так їв? 1124 01:01:48,472 --> 01:01:49,874 Завжди. 1125 01:01:50,007 --> 01:01:51,175 Пінг! 1126 01:01:51,308 --> 01:01:53,677 Повний заряд. 1127 01:01:53,811 --> 01:01:55,245 Йдемо. 1128 01:01:55,379 --> 01:01:58,182 Давайте поставимо цю деталь на корабель і заберемося звідси. 1129 01:01:58,315 --> 01:01:59,349 Сокс, посвітиш нам? 1130 01:01:59,483 --> 01:02:01,285 Звичайно. Чік-чік. 1131 01:02:01,418 --> 01:02:02,486 Чік-чік. 1132 01:02:02,519 --> 01:02:03,720 Чік-чік. 1133 01:02:03,854 --> 01:02:06,490 Ха! Я тебе бачу. Я тебе зловлю. Зловлю. 1134 01:02:06,623 --> 01:02:07,691 О, не зловив. 1135 01:02:07,724 --> 01:02:09,493 - Е, Сокс? - Куди ти подівся? Зловив! 1136 01:02:09,626 --> 01:02:11,061 - Сокс. - О, так, вибач. 1137 01:02:13,864 --> 01:02:15,432 Це захоплююче. 1138 01:02:15,565 --> 01:02:17,701 Операція "Вечірка-Сюрприз", і ми її учасники! 1139 01:02:17,835 --> 01:02:20,637 Стій, що? Ні. Я не можу наражати вас на небезпеку. 1140 01:02:20,771 --> 01:02:22,539 Ти збираєшся виконати всю місію сам? 1141 01:02:22,672 --> 01:02:23,808 Я впораюся. 1142 01:02:23,941 --> 01:02:25,542 Просто в тебе є Готорн. 1143 01:02:25,675 --> 01:02:27,144 І я це ціную. 1144 01:02:27,277 --> 01:02:29,379 Що ж, я дам знати, якщо ви знадобитесь. 1145 01:02:29,513 --> 01:02:33,483 Але спочатку просто спробуємо повернутися до броненосця без зайвих проблем. 1146 01:02:40,224 --> 01:02:41,758 Біжимо! 1147 01:02:46,831 --> 01:02:48,465 Ні! 1148 01:02:52,402 --> 01:02:55,172 Що? Йому потрібний я. Повертайтеся на корабель. 1149 01:02:55,305 --> 01:02:56,573 Але... Але, Базз! 1150 01:02:59,443 --> 01:03:00,845 Журнал місії Базза Лайтера. 1151 01:03:03,914 --> 01:03:05,850 Мене переслідує... е-е... 1152 01:03:07,117 --> 01:03:09,719 Просто величезний робот. 1153 01:03:09,854 --> 01:03:12,789 Я його відволікаю, поки інші тікають на корабель. 1154 01:03:34,845 --> 01:03:35,946 Базз. 1155 01:03:36,080 --> 01:03:38,248 Що? Звідки ти знаєш моє ім'я? 1156 01:03:39,616 --> 01:03:40,684 Пішли зі мною. 1157 01:03:40,817 --> 01:03:42,186 Що? 1158 01:03:45,322 --> 01:03:48,125 Це однозначно порушення мого умовно-дострокового звільнення. 1159 01:03:52,329 --> 01:03:54,331 Давай. Ходімо звідси. 1160 01:04:14,418 --> 01:04:15,485 Б-Зург. 1161 01:04:34,338 --> 01:04:35,906 Будьте готові до старту. 1162 01:04:36,040 --> 01:04:37,774 Операція «Вечірка-сюрприз» продовжується. 1163 01:04:37,908 --> 01:04:38,943 Що? З нами? 1164 01:04:39,076 --> 01:04:40,544 Хочеш, шоб я сам виконав всю місію? 1165 01:04:40,677 --> 01:04:42,346 Ми ще не можемо стартувати. 1166 01:04:42,479 --> 01:04:44,414 Потрібно п'ять хвилин, щоб встановити котушку. 1167 01:04:48,318 --> 01:04:49,920 Ми не можемо сидіти тут п'ять хвилин. 1168 01:04:50,054 --> 01:04:52,021 Корабель, як і раніше, може літати над поверхнею. 1169 01:04:52,055 --> 01:04:53,056 Тоді скористуємося цим. 1170 01:05:11,108 --> 01:05:12,976 Ми можемо відірватися біля вогняних гейзерів. 1171 01:05:13,009 --> 01:05:15,445 Вкажеш шлях. Ви двоє, підірвіть кількох роботів. 1172 01:05:15,579 --> 01:05:17,314 Але ми ще не закінчили навчання зі стрільби. 1173 01:05:17,347 --> 01:05:18,882 Тихо. Думаєш це важко? Дивись. 1174 01:05:19,016 --> 01:05:21,685 У нас є ці шипасті штучки, і вони, мабуть, вибухають. 1175 01:05:21,818 --> 01:05:23,487 Просто роби те, що вважаєш за потрібне. 1176 01:05:23,520 --> 01:05:24,721 Що? А ти що будеш робити? 1177 01:05:24,854 --> 01:05:26,723 Я буду танцювати з містером Бумом. 1178 01:05:32,762 --> 01:05:35,465 Тепер я задоволена. 1179 01:05:35,599 --> 01:05:36,666 Виконано 20%. 1180 01:05:36,800 --> 01:05:37,801 Зі ста? 1181 01:05:42,306 --> 01:05:44,641 Вони наздоганяють нас. Де ті вогняні гейзери? 1182 01:05:44,774 --> 01:05:45,976 Попереду. 1183 01:05:46,110 --> 01:05:47,444 Не хвилюйся, я знаю кожен дюйм... 1184 01:05:47,477 --> 01:05:48,912 Обережно! 1185 01:05:59,556 --> 01:06:00,924 Ось. Кинь це. 1186 01:06:01,058 --> 01:06:02,759 - Стій, стій. Зачекай. - Кидай! 1187 01:06:10,100 --> 01:06:11,101 Б-Зург. 1188 01:06:12,569 --> 01:06:14,071 Вогняні гейзери прямо попереду! 1189 01:06:14,204 --> 01:06:15,639 Воу. Ой! 1190 01:06:18,042 --> 01:06:19,443 Виконано 50%. 1191 01:06:20,310 --> 01:06:21,645 Б-Зург. 1192 01:06:23,113 --> 01:06:25,315 Агов! У нас тут вибухівка. 1193 01:06:31,488 --> 01:06:32,556 Швидко! Дайте мені щось. 1194 01:06:40,430 --> 01:06:41,465 Б-Зург. 1195 01:06:48,272 --> 01:06:49,839 Виконано 90%. 1196 01:06:49,973 --> 01:06:51,875 Іззі, вмієш переключати енергію на льоту? 1197 01:06:52,008 --> 01:06:53,510 Я робила це тільки на симуляторі. 1198 01:06:53,643 --> 01:06:55,479 Тепер все реально. 1199 01:06:55,612 --> 01:06:56,680 Тобі допомогти чимось? 1200 01:06:56,813 --> 01:06:58,182 Ні в якому разі. 1201 01:06:58,315 --> 01:06:59,383 Виконано 95%. 1202 01:06:59,516 --> 01:07:01,718 Двигуни готові. Зелена кнопка. Середня. 1203 01:07:01,851 --> 01:07:02,852 Готово. 1204 01:07:04,621 --> 01:07:05,889 Згадай тренування. 1205 01:07:06,022 --> 01:07:07,824 Натискаєш на курок, натискаєш на курок. 1206 01:07:07,957 --> 01:07:09,093 Я знаю. 1207 01:07:09,226 --> 01:07:11,061 Виконано на 99%. Перехід на... 1208 01:07:11,195 --> 01:07:13,096 - ...енергію коливань. - Енергію коливань. Так. 1209 01:07:14,698 --> 01:07:17,134 Виконано 100%. 1210 01:07:17,267 --> 01:07:19,569 Перезавантаження. Гаразд, будь готова до старту... 1211 01:07:19,703 --> 01:07:21,671 - ...коли паливний елемент... - Готова до старту! 1212 01:07:21,705 --> 01:07:22,706 Ні! 1213 01:07:30,347 --> 01:07:31,915 - О ні. - Прокляття! 1214 01:07:36,420 --> 01:07:38,622 Хапай кристал! 1215 01:07:56,906 --> 01:07:57,907 Ні. 1216 01:08:07,251 --> 01:08:08,252 Я... 1217 01:08:18,995 --> 01:08:20,029 Базз. 1218 01:08:20,664 --> 01:08:22,599 Вибач. 1219 01:08:22,732 --> 01:08:25,369 Все відбувалося так швидко, і я... 1220 01:08:25,502 --> 01:08:26,770 Я... 1221 01:08:29,939 --> 01:08:31,741 Я зробила помилку. 1222 01:08:33,042 --> 01:08:34,144 Так. 1223 01:08:37,046 --> 01:08:39,849 Гаразд. Але ми ще не закінчили, так? 1224 01:08:39,983 --> 01:08:41,651 Ми ще можемо щось зробити. 1225 01:08:41,785 --> 01:08:44,488 Іззі, озирнись. 1226 01:08:44,621 --> 01:08:46,256 Ми нічого не зробимо. 1227 01:08:46,390 --> 01:08:47,457 Місія... 1228 01:08:48,758 --> 01:08:49,926 провалена. 1229 01:08:50,660 --> 01:08:51,795 Базз. 1230 01:08:52,262 --> 01:08:53,463 Базз! 1231 01:08:53,597 --> 01:08:55,098 Куди ти йдеш? 1232 01:08:55,232 --> 01:08:58,368 Мені потрібно побути на самоті. 1233 01:09:00,237 --> 01:09:02,206 Ні! 1234 01:09:08,578 --> 01:09:09,579 Базз! 1235 01:09:12,582 --> 01:09:13,817 Базз? 1236 01:09:46,650 --> 01:09:47,851 Що за... 1237 01:09:47,984 --> 01:09:50,420 Що це? Де ми? 1238 01:09:51,488 --> 01:09:52,756 Хто ти? 1239 01:09:52,889 --> 01:09:54,691 Правильне питання. 1240 01:10:05,235 --> 01:10:07,070 Добре виглядаєш, Базз. 1241 01:10:08,204 --> 01:10:09,239 Батьку? 1242 01:10:09,373 --> 01:10:10,574 Не вгадав. 1243 01:10:25,489 --> 01:10:26,490 Сокс? 1244 01:10:27,824 --> 01:10:29,326 Привіт, Базз. 1245 01:10:30,193 --> 01:10:32,061 Не розумію. 1246 01:10:37,867 --> 01:10:39,202 Я все зіпсувала. 1247 01:10:39,336 --> 01:10:41,638 Гей. Це була просто помилка. 1248 01:10:41,771 --> 01:10:43,106 Пам'ятаєш, що ти мені сказала? 1249 01:10:44,007 --> 01:10:45,108 Це інше. 1250 01:10:45,241 --> 01:10:46,276 Чому? 1251 01:10:46,410 --> 01:10:47,811 Тому що це я! 1252 01:10:59,689 --> 01:11:03,059 Я маю бути такою ж хорошою, як моя бабуся. 1253 01:11:03,192 --> 01:11:05,261 Я маю бути Готорн. 1254 01:11:08,197 --> 01:11:09,333 Але я не така. 1255 01:11:22,712 --> 01:11:23,813 Базз? 1256 01:11:26,015 --> 01:11:27,216 Хвилинку. Стій. 1257 01:11:27,351 --> 01:11:28,652 Ти не я. Я це я. 1258 01:11:28,785 --> 01:11:29,886 Ну, ти теперішній ти. 1259 01:11:30,019 --> 01:11:32,055 Але через 50 років я - це ти. 1260 01:11:32,188 --> 01:11:33,390 Але ж не може бути двох мене. 1261 01:11:33,523 --> 01:11:35,559 Але ми тут обоє. 1262 01:11:35,692 --> 01:11:37,093 Добре. Якщо ти це я, 1263 01:11:37,226 --> 01:11:38,928 відгадай число від одиниці до... 1264 01:11:39,062 --> 01:11:40,664 Тисяча двісті сімдесят три. 1265 01:11:40,797 --> 01:11:42,165 Ого. 1266 01:11:42,298 --> 01:11:43,633 B-Zurg. 1267 01:11:43,767 --> 01:11:45,134 Хіба це не мило? 1268 01:11:45,268 --> 01:11:47,036 Роботи не можуть сказати "Базз", 1269 01:11:47,170 --> 01:11:49,272 отже, я Зург. 1270 01:11:49,406 --> 01:11:51,475 - Б-Зург. - І ти також. 1271 01:11:51,608 --> 01:11:52,976 Як? Я не розумію. 1272 01:11:53,109 --> 01:11:54,978 Не переживай. Ніщо з цього не матиме значення. 1273 01:11:55,011 --> 01:11:56,780 - Базз. - Так. 1274 01:11:57,013 --> 01:11:58,815 Ти повинен все йому пояснити. 1275 01:11:58,948 --> 01:12:00,384 Маєш рацію. 1276 01:12:00,517 --> 01:12:02,786 Вибач. Я так цього чекав. 1277 01:12:02,919 --> 01:12:04,388 Нарешті ти тут. 1278 01:12:04,521 --> 01:12:07,357 Бачиш, я також досяг гіпершвидкості. 1279 01:12:07,491 --> 01:12:09,526 Гіпершвидкість. 1280 01:12:09,659 --> 01:12:11,961 Так само, як ти. 1281 01:12:12,095 --> 01:12:15,298 Але мене зустріли не як героя. 1282 01:12:15,432 --> 01:12:20,437 Новий командер збирався заарештувати мене за крадіжку XL-15. 1283 01:12:20,570 --> 01:12:24,140 Я знайшов спосіб повернути їх додому, а їм навіть було байдуже. 1284 01:12:24,273 --> 01:12:25,308 Отже, я втік. 1285 01:12:30,780 --> 01:12:34,551 Я летів так далеко, як міг, так швидко, як міг. 1286 01:12:34,684 --> 01:12:37,987 На такій швидкості за такий час я подорожував століттями. 1287 01:12:38,121 --> 01:12:41,991 І я опинився в майбутньому, яке було не впізнати, 1288 01:12:42,125 --> 01:12:44,928 з технологіями, які важко уявити. 1289 01:12:45,061 --> 01:12:47,564 І тут мене осяяло. 1290 01:12:47,697 --> 01:12:50,934 Якщо можна використовувати кристал для руху вперед у часі, 1291 01:12:51,835 --> 01:12:53,803 чому б не використати його, для повернення назад? 1292 01:12:53,837 --> 01:12:55,238 Але не можна повернутися в минуле. 1293 01:12:55,371 --> 01:12:57,240 - Тепер можна. - Що? 1294 01:12:57,373 --> 01:13:00,376 Слухай, Базз. Я зламав час. 1295 01:13:00,510 --> 01:13:03,580 Те, що відбувається з тобою, ніколи не траплялося зі мною. 1296 01:13:03,713 --> 01:13:07,083 Це нове тепер, якого ніколи не було. 1297 01:13:07,216 --> 01:13:09,719 Бачиш, ми можемо щось змінити, Базз. 1298 01:13:09,853 --> 01:13:11,921 Якщо ми можемо повернутися в минуле, 1299 01:13:12,055 --> 01:13:13,857 ми зможемо... ми зможемо завадити собі... 1300 01:13:13,990 --> 01:13:15,158 приземлитися на цій планеті. 1301 01:13:15,191 --> 01:13:16,392 І аварії не буде. 1302 01:13:16,526 --> 01:13:18,194 Ми можемо просто продовжити місію додому. 1303 01:13:18,227 --> 01:13:20,296 І нічого цього ніколи не станеться. 1304 01:13:20,329 --> 01:13:21,898 - Гарний план. - Гарний план. 1305 01:13:22,031 --> 01:13:24,434 І цей кристал є ключем до всього. 1306 01:13:24,568 --> 01:13:26,069 Зачекай, хіба у тебе немає такого ж? 1307 01:13:26,202 --> 01:13:28,872 Ну, начебто. 1308 01:13:29,005 --> 01:13:32,442 Бачиш, я зносив свій кристал, випробовуючи подорож у часі. 1309 01:13:32,576 --> 01:13:34,778 Я і сам виснажився. Це зайняло деякий час. 1310 01:13:34,911 --> 01:13:37,380 Виявляється, це не точна наука. 1311 01:13:37,514 --> 01:13:40,083 На залишках кристалу я зміг повернутися лише сюди. 1312 01:13:40,216 --> 01:13:42,418 Давай. Допоможеш мені налаштувати двигун. 1313 01:13:42,552 --> 01:13:43,820 Він має бути тобі знайомим. 1314 01:13:43,953 --> 01:13:45,922 Зачекай, це... це на базі ріпки? 1315 01:13:46,055 --> 01:13:47,724 Встанови реверс на повну. 1316 01:13:49,926 --> 01:13:51,928 Отже, це все ми розробили? 1317 01:13:52,061 --> 01:13:54,598 О, ні, це все, е-е, я позичив. 1318 01:13:54,731 --> 01:13:56,432 Я лише вніс деякі зміни. 1319 01:14:02,639 --> 01:14:05,308 Вона знову стане космічним рейнджером, Базз. 1320 01:14:06,910 --> 01:14:08,277 Так. 1321 01:14:08,411 --> 01:14:10,480 - Хоча... - Що? 1322 01:14:10,614 --> 01:14:13,983 В неї вже не буде сім'ї. 1323 01:14:14,117 --> 01:14:15,184 У неї не буде Іззі. 1324 01:14:15,318 --> 01:14:17,120 Хто така Іззі? 1325 01:14:17,253 --> 01:14:19,222 Слухай, вона ні за ким не сумуватиме, 1326 01:14:19,355 --> 01:14:23,793 якщо ніколи їх не зустріне? Так? 1327 01:14:23,927 --> 01:14:27,564 Єдине, що люди знатимуть, це те, що ми завершили нашу місію. 1328 01:14:29,065 --> 01:14:31,234 Так. Дай свій кристал. 1329 01:14:34,137 --> 01:14:35,138 Базз? 1330 01:14:36,139 --> 01:14:37,907 Не знаю, можливо... 1331 01:14:38,041 --> 01:14:39,576 Можливо, варто подумати про це. 1332 01:14:39,709 --> 01:14:41,310 Подумати про що? 1333 01:14:41,444 --> 01:14:44,814 Командер Готорн вірила, що ми можемо виправити помилку. 1334 01:14:44,948 --> 01:14:47,817 І ця віра коштувала їй усього. 1335 01:14:47,951 --> 01:14:50,386 О ні. Ні, ні. Це зовсім не так. 1336 01:14:50,520 --> 01:14:52,288 У неї було повноцінне життя. 1337 01:14:52,421 --> 01:14:53,890 Яке життя? 1338 01:14:54,891 --> 01:14:57,561 Ми повинні бути космічними рейнджерами. 1339 01:14:57,694 --> 01:14:59,963 Мати значення. 1340 01:15:00,096 --> 01:15:02,566 Ти не хочеш так жити, Базз. 1341 01:15:02,699 --> 01:15:05,869 Прокидатися щоночі від кошмару, 1342 01:15:06,002 --> 01:15:08,371 в якому помилка переслідує тебе. 1343 01:15:08,504 --> 01:15:11,207 Але нарешті ти можеш це відпустити. 1344 01:15:11,340 --> 01:15:13,009 Почни прямо зараз. 1345 01:15:15,511 --> 01:15:16,512 Ти маєш рацію. 1346 01:15:17,647 --> 01:15:19,015 Я можу. 1347 01:15:20,917 --> 01:15:22,518 Куди ти йдеш? 1348 01:15:22,652 --> 01:15:24,520 Ти і я, ми не однакові. 1349 01:15:25,188 --> 01:15:26,823 Вибач. 1350 01:15:26,956 --> 01:15:28,124 Ні, Базз. 1351 01:15:28,992 --> 01:15:30,126 Ти, вибач. 1352 01:15:42,772 --> 01:15:44,340 Кіт. 1353 01:15:44,473 --> 01:15:45,909 Вмієш керувати цією штукою? 1354 01:15:46,042 --> 01:15:47,644 Палива немає. 1355 01:15:47,777 --> 01:15:50,446 Бачите? Ось чому ми не повинні були лізти через голову. 1356 01:15:50,580 --> 01:15:51,881 А що було робити? 1357 01:15:52,015 --> 01:15:53,716 Чекати на заставі, поки нас не знайдуть? 1358 01:15:53,749 --> 01:15:55,151 Ну, це краще, ніж залишатися тут, 1359 01:15:55,184 --> 01:15:56,620 де нас ніхто ніколи не знайде. 1360 01:15:56,753 --> 01:15:58,755 Ти остання людина, з ким би я хотіла опинитися... 1361 01:15:58,888 --> 01:16:00,023 в смертельній ситуації. 1362 01:16:00,156 --> 01:16:01,557 Тобі пощастило, гаразд? 1363 01:16:01,691 --> 01:16:03,693 Подивись навколо. Це просто «смертельна» ситуація. 1364 01:16:03,827 --> 01:16:05,762 Няв, няв, няв, няв, няв, няв. 1365 01:16:05,895 --> 01:16:08,632 Я остаточно втратив Базза. 1366 01:16:09,699 --> 01:16:11,267 Він надто далеко, щоб його відстежити. 1367 01:16:27,416 --> 01:16:29,919 - Всі! Всередину! - Що? 1368 01:16:31,320 --> 01:16:32,555 Заходьте в корабель. 1369 01:16:34,057 --> 01:16:36,259 Що тепер? 1370 01:16:36,392 --> 01:16:37,460 У нас більше немає зброї. 1371 01:16:37,593 --> 01:16:38,962 Все добре. Ми відлітаємо. 1372 01:16:39,095 --> 01:16:40,229 Куди ми летимо? 1373 01:16:40,363 --> 01:16:41,765 Ми летимо в космос. 1374 01:16:45,401 --> 01:16:47,403 Гей! Відпустіть мене. Ні! 1375 01:16:48,638 --> 01:16:51,941 Я не розумію, що відбувається, Базз. 1376 01:16:52,075 --> 01:16:53,576 Ти змінився. 1377 01:16:53,710 --> 01:16:55,812 І не на краще. 1378 01:16:55,945 --> 01:16:57,013 Ні! 1379 01:16:57,046 --> 01:16:58,181 Ти не можеш цього зробити. 1380 01:16:58,314 --> 01:16:59,783 Ти все зітреш. 1381 01:16:59,916 --> 01:17:02,351 Точно. 1382 01:17:02,485 --> 01:17:04,420 Ні, ти все забереш. 1383 01:17:04,553 --> 01:17:06,956 Сім'ї людей, їхніх друзів. 1384 01:17:07,090 --> 01:17:08,825 Моїх друзів. 1385 01:17:08,958 --> 01:17:10,694 Вони живуть на цій планеті. 1386 01:17:10,827 --> 01:17:12,261 Всі. 1387 01:17:12,829 --> 01:17:14,463 Крім нас. 1388 01:17:14,597 --> 01:17:18,501 Я ледве впізнаю тебе, Базз. 1389 01:17:18,634 --> 01:17:21,037 Усі ці нові ідеї... 1390 01:17:21,604 --> 01:17:22,806 Знаєш, що? 1391 01:17:22,939 --> 01:17:24,974 Ми їх теж зітремо. 1392 01:17:27,610 --> 01:17:29,178 - Ух ти! - Я виграв тобі п'ять хвилин. 1393 01:17:29,312 --> 01:17:31,280 - Чому? - Мені подобається новий ти. 1394 01:17:33,316 --> 01:17:35,284 Ми повинні знищити цей корабель. 1395 01:17:35,418 --> 01:17:36,485 Проведеш мене на місток? 1396 01:17:36,619 --> 01:17:37,787 Звичайно. Слідуй за мною. 1397 01:17:45,161 --> 01:17:46,262 Б-Зург. 1398 01:17:49,733 --> 01:17:51,968 Операція "Вечірка-Сюрприз" продовжується. 1399 01:17:52,101 --> 01:17:53,102 Зап, зап! 1400 01:17:54,203 --> 01:17:55,805 Необхідно захистити наш корабель. 1401 01:17:55,839 --> 01:17:57,707 Не дозвольте роботам зайти в ці двері. 1402 01:17:57,841 --> 01:17:59,175 Не хвилюйся. Ми запечатаємо їх. 1403 01:17:59,308 --> 01:18:00,309 Іди, знайди Базза. 1404 01:18:00,443 --> 01:18:01,811 Я відстежу чіп у його жетонах. 1405 01:18:01,945 --> 01:18:03,813 Няв, няв, няв, няв, няв. Хм. 1406 01:18:04,313 --> 01:18:05,581 Що не так? 1407 01:18:05,715 --> 01:18:08,084 Я отримую два сигнали База. Це неможливо. 1408 01:18:08,217 --> 01:18:10,820 Розберемося, коли будемо ближче. Вперед. 1409 01:18:11,855 --> 01:18:13,256 Найкоротшим шляхом. 1410 01:18:18,061 --> 01:18:19,996 Ой. 1411 01:18:20,129 --> 01:18:21,597 Ох. 1412 01:18:21,731 --> 01:18:22,766 Це досить прикольно. 1413 01:18:22,899 --> 01:18:24,868 - Нам потрібно йти. - Так, добре. 1414 01:18:33,209 --> 01:18:34,243 Чудово. 1415 01:18:34,377 --> 01:18:36,245 Не знаю жодного з цих елементів управління. 1416 01:18:36,379 --> 01:18:38,481 - Стоп. І.В.А.Н.? - Так, капітане? 1417 01:18:38,614 --> 01:18:40,416 Радий тебе бачити. 1418 01:18:40,549 --> 01:18:42,819 Почни послідовність самознищення через дві хвилини. 1419 01:18:42,952 --> 01:18:44,053 Добре. 1420 01:18:44,187 --> 01:18:45,588 Розпочато зворотній відлік. 1421 01:18:45,721 --> 01:18:48,257 Базз, тобі не потрібна ця класна технологія? 1422 01:18:48,391 --> 01:18:50,426 Тільки ти, друже. Йдемо. 1423 01:18:50,559 --> 01:18:52,495 - Зрадник! - Ні! 1424 01:18:53,897 --> 01:18:54,898 Досить. 1425 01:18:57,466 --> 01:19:00,736 Просто скажи мені, де кристал. 1426 01:19:00,870 --> 01:19:02,638 Ми повинні захистити корабель. 1427 01:19:02,772 --> 01:19:04,140 Отже, як нам закрити ці двері? 1428 01:19:04,273 --> 01:19:05,474 Я не знаю. 1429 01:19:05,608 --> 01:19:07,542 Що? Ти ж сказала: «Не хвилюйся, ми запечатаємо». 1430 01:19:07,576 --> 01:19:09,211 Так. Не хвилюйся. Ми впораємося. 1431 01:19:09,378 --> 01:19:11,080 А. Ось. 1432 01:19:11,214 --> 01:19:12,481 Дивись. Бачиш? 1433 01:19:12,615 --> 01:19:14,150 Що? 1434 01:19:20,356 --> 01:19:21,524 Няв, няв, няв, няв, няв, няв. 1435 01:19:21,557 --> 01:19:23,159 О! Сигнал став міцніше. 1436 01:19:23,292 --> 01:19:24,493 Він має бути поруч. 1437 01:19:25,929 --> 01:19:28,131 Занадто багато космосу. 1438 01:19:28,264 --> 01:19:29,332 Зберися. 1439 01:19:29,365 --> 01:19:30,366 Зберися. 1440 01:19:30,499 --> 01:19:32,101 Ні! 1441 01:19:33,736 --> 01:19:34,803 Не розумію. 1442 01:19:34,838 --> 01:19:36,873 Сигнал показує, що Базз на відстані 50 метрів. 1443 01:19:37,006 --> 01:19:39,708 Він там. 1444 01:19:41,277 --> 01:19:43,046 Думаєш, ми не однакові, Базз? 1445 01:19:43,179 --> 01:19:46,115 Ти вже я. Просто цього ще не знаєш. 1446 01:19:46,249 --> 01:19:47,783 Я ніколи не буду тобою! 1447 01:19:47,917 --> 01:19:51,254 Якщо ти не збираєшся бути мною, ти не будеш ніким. 1448 01:19:54,757 --> 01:19:56,926 Штучна гравітація вимкнена. 1449 01:19:57,060 --> 01:19:58,161 Прокляття. 1450 01:19:59,095 --> 01:20:00,529 Ні, ні, ні, ні. 1451 01:20:00,663 --> 01:20:01,831 Ха-ха! 1452 01:20:05,468 --> 01:20:07,270 - Що ти робиш? - Бомбу. 1453 01:20:07,403 --> 01:20:08,504 О, класс. Потрібна ручка? 1454 01:20:08,637 --> 01:20:09,638 Ні. Візьми. 1455 01:20:10,840 --> 01:20:11,841 О, дякую. 1456 01:20:12,475 --> 01:20:13,542 Мм, м'ятна. 1457 01:20:13,676 --> 01:20:14,978 Дай мені обгортку. 1458 01:20:15,111 --> 01:20:17,213 Отже, ти можеш зробити бомбу з цього? 1459 01:20:17,346 --> 01:20:18,814 Я працювала і з меншим. Дай гумку. 1460 01:20:18,948 --> 01:20:21,050 Зачекай. Я не завершив. Ще багато смаку. 1461 01:20:21,184 --> 01:20:22,185 Давай! 1462 01:20:23,652 --> 01:20:26,322 Ось так. Коли вони наступлять на неї, вона вибухне. 1463 01:20:26,455 --> 01:20:27,656 А якщо вони не не наступлять? 1464 01:20:27,690 --> 01:20:29,625 Тобто я б на це не наступив. А ти? 1465 01:20:29,758 --> 01:20:32,828 Тоді нам потрібно скинути на неї щось важке. 1466 01:20:39,335 --> 01:20:40,870 - Зараз зловлю... - Ні! 1467 01:20:50,746 --> 01:20:51,780 Базз? 1468 01:20:51,915 --> 01:20:53,049 Базз! 1469 01:20:53,182 --> 01:20:54,283 Аліша? 1470 01:20:55,751 --> 01:20:57,286 З тобою все гаразд? 1471 01:20:59,255 --> 01:21:03,226 Ні, я... я не можу зробити це сам. Мені потрібна допомога. 1472 01:21:03,359 --> 01:21:06,529 Базз. Я не моя бабуся. 1473 01:21:06,662 --> 01:21:09,933 Іззі, мені не потрібна твоя бабуся. 1474 01:21:10,066 --> 01:21:11,134 Мені потрібна ти. 1475 01:21:13,402 --> 01:21:14,938 Сокс. Як ми туди потрапимо? 1476 01:21:15,071 --> 01:21:16,072 Через шлюз. 1477 01:21:17,306 --> 01:21:19,675 Через що? Там нічого немає. 1478 01:21:19,808 --> 01:21:21,610 Точно. Нічого на твоєму шляху. 1479 01:21:21,744 --> 01:21:23,212 Просто лети прямо. 1480 01:21:23,346 --> 01:21:24,380 Ні! 1481 01:21:27,150 --> 01:21:28,751 Хочу зрозуміти, коли це впаде на бомбу, 1482 01:21:28,884 --> 01:21:29,919 - Вона вибухне? - Так. 1483 01:21:30,053 --> 01:21:31,720 - І це запечатає двері? - Так. 1484 01:21:31,854 --> 01:21:32,888 Нам краще поспішати. 1485 01:21:33,022 --> 01:21:34,723 Я поспішаю. 1486 01:21:34,857 --> 01:21:36,859 Чому ти не поспішаєш? 1487 01:21:36,993 --> 01:21:38,995 Давай. 1488 01:21:51,374 --> 01:21:52,375 Добре. 1489 01:21:55,344 --> 01:21:57,680 Давай, давай, Іззі, давай. 1490 01:21:57,813 --> 01:22:00,549 Ти зробиш це. 1491 01:22:00,683 --> 01:22:02,185 Ой, мама. 1492 01:22:04,687 --> 01:22:06,722 O, ні. 1493 01:22:06,855 --> 01:22:11,127 Просто не дивися вниз. Або вгору. Тут всюди космос. 1494 01:22:11,260 --> 01:22:13,796 Всюди. Навколо тебе. 1495 01:22:13,929 --> 01:22:15,898 Вибач. Я не допомогаю. 1496 01:22:16,032 --> 01:22:17,800 Просто лети прямо. 1497 01:22:17,933 --> 01:22:20,736 Коли відштовхнешся, полетиш в цьому напрямку. 1498 01:22:21,737 --> 01:22:23,106 Але, якщо я схибну? 1499 01:22:23,772 --> 01:22:24,807 Не схибнеш. 1500 01:22:58,274 --> 01:22:59,475 O, ні. 1501 01:22:59,608 --> 01:23:00,943 Ні, ні, ні, ні, ні, ні! 1502 01:23:09,618 --> 01:23:10,953 Воу! 1503 01:23:11,087 --> 01:23:13,122 Сокс! 1504 01:23:13,256 --> 01:23:14,823 Воу. Воу, воу! 1505 01:23:19,495 --> 01:23:21,564 Дякую, Іззі. 1506 01:23:35,711 --> 01:23:37,246 Шляху немає. 1507 01:23:37,380 --> 01:23:38,647 Можливо, я допоможу. 1508 01:23:46,589 --> 01:23:48,657 Ти не можеш сховатися від мене, Базз. 1509 01:23:48,791 --> 01:23:50,959 Це як ховатися від самого себе. 1510 01:23:51,094 --> 01:23:52,861 Я завжди тебе знайду. 1511 01:24:18,321 --> 01:24:20,055 Ручне управління активовано. 1512 01:24:25,194 --> 01:24:26,195 Що? 1513 01:24:33,702 --> 01:24:34,903 - Базз! - Зараз! 1514 01:24:41,877 --> 01:24:43,179 Давай, ходімо звідси. 1515 01:24:43,312 --> 01:24:44,447 Треба підірвати корабель. 1516 01:24:44,580 --> 01:24:46,282 Немає часу. Ми не встигнемо. 1517 01:24:46,415 --> 01:24:47,616 Встигнемо. 1518 01:24:52,688 --> 01:24:53,789 Що? 1519 01:24:55,591 --> 01:24:59,862 Самознищення через десять, 1520 01:24:59,995 --> 01:25:02,465 - ..дев'ять, вісім... - І.В.А.Н.? І.В.А.Н.! 1521 01:25:02,598 --> 01:25:04,700 Б-Зург. 1522 01:25:04,833 --> 01:25:06,935 Дарбі, треба здатися. 1523 01:25:07,069 --> 01:25:09,272 Ні! Я не здаюся. 1524 01:25:09,405 --> 01:25:11,440 - Тоді, я теж. - Зачекай. 1525 01:25:19,448 --> 01:25:22,084 - ..п'ять, чотири... - Швидше. 1526 01:25:22,218 --> 01:25:24,520 - ..три, два... - Всі на борт. 1527 01:25:25,488 --> 01:25:27,323 ...один. 1528 01:26:21,777 --> 01:26:23,111 Журнал місії Базза Лайтера. 1529 01:26:23,246 --> 01:26:25,714 Ми знищили Зурга і його карабель. 1530 01:26:25,848 --> 01:26:29,017 Залишилося лише наздогнати броненосця, щоб... 1531 01:26:29,685 --> 01:26:32,221 Куди зібрався? 1532 01:26:32,355 --> 01:26:35,190 Попередження, пошкодження двигуна катастрофічні. 1533 01:26:36,725 --> 01:26:38,427 Журнал місії Базза Лайтера. 1534 01:26:38,561 --> 01:26:41,163 Тепер у мене є кристал, 1535 01:26:41,297 --> 01:26:46,034 і нарешті я зможу завершити місію. 1536 01:26:46,168 --> 01:26:48,637 Я повернусь і знову матиму значення, Базз. 1537 01:26:49,104 --> 01:26:50,239 А ти? 1538 01:26:50,373 --> 01:26:53,476 Буде так, наче тебе ніколи не було. 1539 01:26:53,609 --> 01:26:56,479 Отже, готуйся померти. 1540 01:27:02,184 --> 01:27:03,652 Не сьогодні, Зург. 1541 01:27:04,520 --> 01:27:06,655 А? 1542 01:27:12,227 --> 01:27:14,196 Входимо в гравітаційне поле планети. 1543 01:27:14,330 --> 01:27:15,331 Ми розіб'ємося? 1544 01:27:15,464 --> 01:27:18,033 Боюсь, що так. 1545 01:27:30,245 --> 01:27:31,280 Базз! 1546 01:27:44,427 --> 01:27:46,161 Я... Я не можу цього зробити. 1547 01:27:46,295 --> 01:27:49,231 Базз, все гаразд. Ми зможемо. 1548 01:27:50,399 --> 01:27:52,134 Можеш вирівняти корабель? 1549 01:27:52,267 --> 01:27:53,869 Так. Думаю, так. 1550 01:27:57,840 --> 01:28:01,444 Добре. Сокс, використовуй аварійну батарею, щоб увімкнути управління. 1551 01:28:01,910 --> 01:28:02,911 Зрозумів. 1552 01:28:04,012 --> 01:28:05,914 Потрібен другий пілот. 1553 01:28:06,048 --> 01:28:08,083 Добре. Але я робив це лише на симуляторі. 1554 01:28:08,216 --> 01:28:09,985 Тепер все реально. 1555 01:28:10,118 --> 01:28:12,588 Пам’ятаєш, штурвал тягнути повільно і... 1556 01:28:14,089 --> 01:28:15,391 - ..ніжно. - Так, вибач. 1557 01:28:15,524 --> 01:28:16,892 Повільно і ніжно. 1558 01:28:18,961 --> 01:28:19,995 Це не спрацює. 1559 01:28:20,128 --> 01:28:21,797 Ми летимо занадто швидко. 1560 01:28:21,930 --> 01:28:23,366 - І.В.А.Н. - Так, капітане? 1561 01:28:23,499 --> 01:28:25,334 - Ми летимо занадто швидко. - Вітаю! 1562 01:28:26,902 --> 01:28:28,704 Нам не потрібне конфетті. Потрібні гальма! 1563 01:28:28,837 --> 01:28:30,673 - О! Я знаю! Аерогальма! - Аерогальма! 1564 01:28:30,806 --> 01:28:33,141 - На підлозі. - Дарбі! 1565 01:28:33,275 --> 01:28:35,378 - Застрягло. - Що? 1566 01:28:35,511 --> 01:28:37,012 Кришка застрягла. 1567 01:28:37,145 --> 01:28:39,047 Потрібна викрутка. Або заколка. 1568 01:28:39,181 --> 01:28:41,049 Або ще щось дрібне. 1569 01:28:41,183 --> 01:28:43,486 У мене є ручка! 1570 01:29:03,472 --> 01:29:04,973 - Базз! - Всі в порядку? 1571 01:29:05,107 --> 01:29:06,141 - Так. - Так 1572 01:29:06,174 --> 01:29:08,377 Думаю, так. 1573 01:29:08,511 --> 01:29:10,479 Копи! Тікаємо! 1574 01:29:10,613 --> 01:29:13,215 Стій. Це просто рятувальна команда. 1575 01:29:13,348 --> 01:29:15,484 Вірно. Добре. 1576 01:29:15,618 --> 01:29:17,953 Виглядаєш порядним громадянином. 1577 01:29:18,086 --> 01:29:19,655 За що тебе ув'язнили? 1578 01:29:19,788 --> 01:29:21,323 Я вкрала корабель. 1579 01:29:21,457 --> 01:29:22,925 О! 1580 01:29:23,058 --> 01:29:26,895 Хто з нас не крав корабель в момент... 1581 01:29:27,029 --> 01:29:28,363 крайнього відчаю? 1582 01:29:28,497 --> 01:29:31,734 Я людина-ресурс. Моя зброя - винахідливість. 1583 01:29:31,867 --> 01:29:33,268 Я можу що завгодно! 1584 01:29:33,402 --> 01:29:34,603 Можеш не кричати мені на вухо? 1585 01:29:34,737 --> 01:29:35,938 О, так, вибач. 1586 01:29:46,682 --> 01:29:47,883 Ти в порядку? 1587 01:29:48,016 --> 01:29:50,586 Я була у космосі. 1588 01:29:52,387 --> 01:29:54,222 Твоя бабуся б пишалася. 1589 01:29:55,558 --> 01:29:57,159 Вона б тобою теж пишалася. 1590 01:29:59,061 --> 01:30:00,763 Як завжди. 1591 01:30:03,231 --> 01:30:05,167 Зачекай. А де кристал? 1592 01:30:05,801 --> 01:30:06,902 Немає. 1593 01:30:07,035 --> 01:30:08,804 Але твоя місія... 1594 01:30:09,572 --> 01:30:11,607 Ти хотів летіти додому. 1595 01:30:11,740 --> 01:30:14,376 Знаєш, вперше за довгий час... 1596 01:30:15,711 --> 01:30:17,513 я відчуваю, що я вдома. 1597 01:30:25,287 --> 01:30:26,755 Б-Зург. 1598 01:30:26,889 --> 01:30:27,923 Обережно! 1599 01:30:29,592 --> 01:30:31,494 Що? 1600 01:30:37,265 --> 01:30:38,634 Ані руш. 1601 01:30:39,802 --> 01:30:42,137 Лайтер. 1602 01:30:43,706 --> 01:30:45,608 Ти втік з майном Зоряного Командування, 1603 01:30:45,741 --> 01:30:48,076 викрав експериментальний космічний корабель... 1604 01:30:48,210 --> 01:30:50,479 і порушив наказ свого командера. 1605 01:30:50,613 --> 01:30:52,681 Я мав би кинути тебе за грати. 1606 01:30:54,216 --> 01:30:58,987 Але в мене інший план. 1607 01:30:59,121 --> 01:31:02,424 Ми хочемо, щоб ти створив нову версію Корпусу космічних рейнджерів. 1608 01:31:02,558 --> 01:31:04,760 Підрозділ Захисту Всесвіту. 1609 01:31:04,893 --> 01:31:06,962 Ти знову станеш космічним рейнджером, Базз. 1610 01:31:09,197 --> 01:31:10,999 Можеш вибрати собі команду з найкращих... 1611 01:31:11,133 --> 01:31:13,335 патрульних і навчити їх на свій смак. 1612 01:31:16,972 --> 01:31:18,306 Ну, це дуже люб'язно, сер, 1613 01:31:18,440 --> 01:31:20,643 але мені доведеться відмовитися. 1614 01:31:24,747 --> 01:31:26,148 У мене вже є команда. 1615 01:31:37,292 --> 01:31:41,029 Нові скафандри неймовірні. Ручний бластер, ракетні крила. 1616 01:31:41,163 --> 01:31:42,564 Хоча достатньо ручки. 1617 01:31:42,597 --> 01:31:44,366 Не можу повірити, що мені можна це носити. 1618 01:31:44,499 --> 01:31:45,734 Ще б два таких. 1619 01:31:45,868 --> 01:31:48,236 У тебе чиста історія, ти вільна і озброєна. 1620 01:31:48,370 --> 01:31:49,672 І ти ще скаржишся? 1621 01:31:49,805 --> 01:31:52,140 Мене звільнили за хорошу поведінку, а не за ставлення. 1622 01:31:52,174 --> 01:31:53,475 Знаєте, я не ношу штанів, 1623 01:31:53,609 --> 01:31:55,644 але раптом якось дивно без штанів. 1624 01:31:55,778 --> 01:31:56,979 Я виглядаю дивно без штанів? 1625 01:31:57,112 --> 01:31:58,313 Ні, ти добре виглядаєш. 1626 01:31:58,446 --> 01:31:59,548 Я б сам так хотів. 1627 01:32:06,021 --> 01:32:09,324 Дивись, бабуся, я космічний рейнджер. 1628 01:32:09,457 --> 01:32:10,893 Як ти. 1629 01:32:22,170 --> 01:32:23,639 Гаразд, команда. 1630 01:32:23,772 --> 01:32:26,742 Ми вловили сигнал у гамма-квадранті четвертого сектора. 1631 01:32:26,875 --> 01:32:28,343 Ми не знаємо, що це таке 1632 01:32:28,476 --> 01:32:30,378 та ми не будемо чекати, поки вони захоплять нас. 1633 01:32:30,512 --> 01:32:33,882 Прийняв, командере. Можете на нас розраховувати. 1634 01:32:34,016 --> 01:32:37,419 Журнал місії Базза Лайтера, зоряна дата 4071. 1635 01:32:37,552 --> 01:32:39,888 Членам елітного Підрозділу Захисту Всесвіту... 1636 01:32:40,022 --> 01:32:41,890 Корпусу космічних рейнджерів, 1637 01:32:42,024 --> 01:32:44,192 доручено захистити галактику від загрози вторгнення... 1638 01:32:44,226 --> 01:32:46,862 будь-яких заклятих ворогів Галактичного Альянсу. 1639 01:32:48,697 --> 01:32:50,598 Добре. Переконайтеся, що ви надійно закріплені. 1640 01:32:50,632 --> 01:32:51,666 У нас все є? 1641 01:32:51,700 --> 01:32:52,735 - Боєприпаси? - Так. 1642 01:32:52,868 --> 01:32:54,402 - Провіант? - Я приніс бутерброди. 1643 01:32:54,536 --> 01:32:56,204 А з животиком все буде в порядку? 1644 01:32:56,338 --> 01:32:57,906 - Все готово. - Добре. 1645 01:32:59,007 --> 01:33:00,542 Я щось забув? 1646 01:33:00,676 --> 01:33:02,077 Думаю, ми готові. 1647 01:33:16,992 --> 01:33:18,260 Привіт. 1648 01:33:18,393 --> 01:33:20,328 Я Інтерактивний Внутрішній Автопілот-Навігатор. 1649 01:33:20,362 --> 01:33:22,030 З поверненням, I.В.A.Н. 1650 01:33:22,164 --> 01:33:23,799 Капітане Лайтер, готові до старту. 1651 01:33:23,932 --> 01:33:25,100 - Сокс? - Няв? 1652 01:33:27,035 --> 01:33:28,203 Біп, біп, біп, біп. 1653 01:33:28,336 --> 01:33:29,772 - Ч-чк! - І.В.А.Н., 1654 01:33:29,905 --> 01:33:31,506 - ..виходь на гіпершвидкість. - Хa-хa! 1655 01:33:31,640 --> 01:33:32,941 Звичайно. 1656 01:33:34,542 --> 01:33:36,679 Гаразд, космічні рейнджери. Поїхали. 1657 01:33:36,812 --> 01:33:37,813 До нескінченності... 1658 01:33:39,915 --> 01:33:41,850 І далі. 1659 01:33:45,240 --> 01:34:00,240 Не пропустіть сцени після титрів 1660 01:35:56,684 --> 01:35:58,821 Лазерний щит. 1661 01:43:37,211 --> 01:43:39,414 Якщо ви віддаєте перевагу більш мальовничому маршруту, 1662 01:43:39,447 --> 01:43:42,317 прямуйте на південь повз Бромідні болота, 1663 01:43:42,450 --> 01:43:45,086 принаймні мені говорили, що це захоплююче видовище. 1664 01:43:45,219 --> 01:43:48,656 Але, якщо ви поспішаєте, це буде найпряміший шлях. 1665 01:43:48,790 --> 01:43:49,991 Питання? 1666 01:43:51,025 --> 01:43:52,026 Де ви?