1 00:02:03,917 --> 00:02:07,333 "Children Care Center" 2 00:02:15,875 --> 00:02:17,333 "Tsai" 3 00:02:22,292 --> 00:02:24,375 Ready... start! 4 00:02:31,042 --> 00:02:32,625 39 seconds. 5 00:02:42,625 --> 00:02:44,375 "Ar Dee" 6 00:02:44,417 --> 00:02:46,000 Ready... start! 7 00:02:52,500 --> 00:02:54,292 Ready... start! 8 00:03:24,625 --> 00:03:26,000 Ready and start! 9 00:03:54,958 --> 00:03:57,500 What's mine is yours. 10 00:03:57,500 --> 00:03:59,833 What's yours is mine. Here... 11 00:04:00,250 --> 00:04:01,167 Thanks! 12 00:04:04,625 --> 00:04:07,375 Did you make that? 13 00:04:07,625 --> 00:04:08,625 Yes! 14 00:04:14,375 --> 00:04:16,417 Hey, that's my candy! 15 00:04:16,708 --> 00:04:18,000 So? 16 00:04:52,208 --> 00:04:54,417 Tsai! Help! 17 00:04:54,792 --> 00:04:56,083 Help! 18 00:04:56,250 --> 00:04:57,417 Dee! 19 00:05:09,542 --> 00:05:10,625 Tsai! 20 00:07:28,833 --> 00:07:29,958 Police! Out of the car! 21 00:07:43,583 --> 00:07:46,542 A car hit the crowd at noon today in downtown, 22 00:07:46,542 --> 00:07:48,750 leaving 5 people dead and 18 injured. 23 00:07:48,750 --> 00:07:50,250 The driver was Miu Kwok Lung, 24 00:07:50,292 --> 00:07:52,583 the CEO of a listed company. 25 00:07:52,583 --> 00:07:53,958 Someone at the scene recorded 26 00:07:53,958 --> 00:07:56,917 Miu crashed into the crowd at high speed 27 00:07:56,917 --> 00:08:00,125 and stopped after hitting a tour bus head-on. 28 00:08:00,125 --> 00:08:02,292 Miu then used a cutter and killed himself 29 00:08:02,292 --> 00:08:04,583 by cutting his cervical aorta. 30 00:08:04,583 --> 00:08:05,958 He was pronounced dead on the scene. 31 00:08:05,958 --> 00:08:08,208 A task force has been set up to investigate. 32 00:08:08,333 --> 00:08:12,167 The Police allegedly got an anonymous tip 33 00:08:12,167 --> 00:08:14,375 predicting the accident at the scene. 34 00:08:14,375 --> 00:08:15,875 Since the accident earlier this month 35 00:08:15,875 --> 00:08:18,333 involving a heavy goods vehicle in Taipo, 36 00:08:18,333 --> 00:08:20,042 this is the second such accident in a month. 37 00:08:20,042 --> 00:08:21,375 The Police received 38 00:08:21,375 --> 00:08:23,792 an anonymous tip on both incidents. 39 00:08:27,917 --> 00:08:28,833 Hello, Bill? 40 00:08:28,917 --> 00:08:31,125 I just saw the news. You were right. 41 00:08:31,125 --> 00:08:33,333 If we could decode the file sooner, 42 00:08:33,333 --> 00:08:34,667 we could have minimized the casualties. 43 00:08:34,667 --> 00:08:37,625 What should we do with the data? 44 00:08:38,375 --> 00:08:39,500 I'll keep digging. 45 00:08:39,500 --> 00:08:40,625 This is too big for us. 46 00:08:40,625 --> 00:08:42,208 We didn't hack into an ordinary database. 47 00:08:42,208 --> 00:08:44,125 It's probably a secret service file. 48 00:08:46,833 --> 00:08:48,083 Bill, keep the file safe. 49 00:08:50,250 --> 00:08:52,208 Hello? 50 00:09:38,292 --> 00:09:40,875 Relax! I'm a cop! 51 00:09:55,042 --> 00:09:56,375 Stop the bus! Open the door! 52 00:09:56,375 --> 00:09:58,000 Don't! There's a bomb. 53 00:09:59,958 --> 00:10:01,500 Control, where is Ching To? 54 00:10:02,000 --> 00:10:04,375 No.25 bus on the Eastern Corridor. 55 00:10:04,375 --> 00:10:05,292 OK 56 00:10:13,625 --> 00:10:15,375 Two suspicious vehicles are in pursuit. 57 00:10:29,292 --> 00:10:31,000 To, in position. 58 00:10:34,417 --> 00:10:35,250 Jump! 59 00:10:35,458 --> 00:10:36,292 No! 60 00:10:38,750 --> 00:10:40,292 Suspicious vehicles closing in. 61 00:10:40,958 --> 00:10:41,750 Listen to me. 62 00:10:41,750 --> 00:10:43,708 On my count to three, let's jump. 63 00:10:46,167 --> 00:10:47,083 One. 64 00:10:57,458 --> 00:10:58,500 You tricked me. 65 00:10:58,500 --> 00:11:00,208 You said on your count to three! 66 00:11:02,292 --> 00:11:04,458 You looked so cool when you jumped in. 67 00:11:05,208 --> 00:11:08,125 Could do better if you got me a chopper. 68 00:11:08,125 --> 00:11:09,792 Who do you think you are? Tom Cruise? 69 00:11:10,375 --> 00:11:13,250 What about you? Fukuyama Masaharu? 70 00:11:16,792 --> 00:11:19,083 Yiu Ho Yee, independent reporter? 71 00:11:19,083 --> 00:11:21,458 That's just your cover. 72 00:11:21,708 --> 00:11:23,583 M.I.T. grad. 73 00:11:23,583 --> 00:11:25,792 Electrical Engineering and IT major. 74 00:11:25,792 --> 00:11:27,875 Up-and-coming hacker, 75 00:11:27,875 --> 00:11:29,417 who specializes in malware. 76 00:11:29,708 --> 00:11:32,083 You were arrested in the U.S. in 2016. 77 00:11:32,083 --> 00:11:34,958 But the NSA hired you instead 78 00:11:34,958 --> 00:11:36,875 and dropped all charges against you. 79 00:11:38,083 --> 00:11:41,500 We found out prior to the crash in downtown, 80 00:11:41,750 --> 00:11:43,750 in a cafe' in Wanchai, 81 00:11:43,750 --> 00:11:45,917 you tipped off the Police about the crash, 82 00:11:45,917 --> 00:11:47,917 despite being surrounded by CCTV. 83 00:11:47,917 --> 00:11:49,458 That means you didn't want people to die. 84 00:11:50,833 --> 00:11:52,750 If we're on the same side, 85 00:11:52,958 --> 00:11:54,000 why not work together? 86 00:11:54,208 --> 00:11:56,750 Go ahead and detain me if you have proof. 87 00:11:56,833 --> 00:11:57,792 That won't be necessary. 88 00:11:58,167 --> 00:11:59,667 Sign your name and you're free to go. 89 00:12:00,333 --> 00:12:03,500 We'll tell the media you left the precinct. 90 00:12:04,208 --> 00:12:06,042 Someone just tried to kill me. 91 00:12:06,042 --> 00:12:07,667 I'm dead if I walk out of here. 92 00:12:07,667 --> 00:12:09,000 Probably just cripple you. 93 00:12:09,292 --> 00:12:10,875 These people have backing. 94 00:12:10,875 --> 00:12:12,375 Bodyguards won't help. 95 00:12:13,083 --> 00:12:14,083 Good Luck! 96 00:12:17,167 --> 00:12:18,000 Sir! 97 00:12:18,333 --> 00:12:19,708 About 2 weeks ago, 98 00:12:20,250 --> 00:12:22,708 I wanted to write about human trafficking 99 00:12:22,708 --> 00:12:24,583 I managed to 100 00:12:24,583 --> 00:12:27,042 hack into an overseas database. 101 00:12:27,042 --> 00:12:27,792 Bill! 102 00:12:27,792 --> 00:12:29,667 But they caught on. 103 00:12:29,667 --> 00:12:31,750 We only managed to download part of the file. 104 00:12:31,958 --> 00:12:33,042 They started their attack. 105 00:12:33,042 --> 00:12:34,750 Our security system will crash in 30 seconds. 106 00:12:34,750 --> 00:12:37,042 Most of those files were encrypted. 107 00:12:37,500 --> 00:12:39,042 After we decoded them, we found out 108 00:12:39,292 --> 00:12:42,875 someone intends to disrupt Taipo and downtown. 109 00:12:43,125 --> 00:12:44,583 I believe 110 00:12:44,583 --> 00:12:46,625 the Police is covering up for them. 111 00:12:49,250 --> 00:12:50,417 What makes you say that? 112 00:12:50,417 --> 00:12:52,292 Among the files I hacked into, 113 00:12:52,292 --> 00:12:55,958 I found archive footages and texts. 114 00:12:59,042 --> 00:13:00,875 The texts were in English, 115 00:13:00,875 --> 00:13:03,125 but incomplete like the archives. 116 00:13:03,125 --> 00:13:06,042 I deduced from the texts, 117 00:13:06,042 --> 00:13:08,083 there's an underground organization abroad. 118 00:13:08,083 --> 00:13:09,750 This organization kidnaps children 119 00:13:09,750 --> 00:13:11,583 and trains them into field agents. 120 00:13:11,750 --> 00:13:13,167 These agents have already 121 00:13:13,167 --> 00:13:15,917 infiltrated the Police around the world. 122 00:13:22,583 --> 00:13:23,875 What's up? 123 00:13:27,083 --> 00:13:29,917 The Security Wing (SW) will take over. 124 00:13:31,625 --> 00:13:32,792 To, take a break. 125 00:13:32,792 --> 00:13:33,875 Grace, kill the mic. 126 00:13:41,083 --> 00:13:44,125 If SW wants us to hand over the case, 127 00:13:44,125 --> 00:13:45,958 the ACP should call us. 128 00:13:45,958 --> 00:13:47,000 He's on his way. 129 00:13:47,000 --> 00:13:48,208 Then let's wait till he's here. 130 00:13:48,208 --> 00:13:49,250 Excuse me, we need to continue. 131 00:13:49,250 --> 00:13:50,125 No! 132 00:13:50,708 --> 00:13:53,042 She's involved in two major attacks. 133 00:13:53,042 --> 00:13:55,458 This is definitely our case. 134 00:13:57,208 --> 00:13:58,375 Cheng, 135 00:13:59,958 --> 00:14:02,958 the girl just started to talk. 136 00:14:02,958 --> 00:14:04,125 If you pull the plug now, 137 00:14:04,125 --> 00:14:05,792 everything will go down the drain. 138 00:14:06,167 --> 00:14:07,208 Chong, 139 00:14:07,333 --> 00:14:10,417 pack up everything and keep them under wraps. 140 00:14:10,417 --> 00:14:11,583 Yes, Sir! 141 00:14:11,583 --> 00:14:12,500 Sorry! 142 00:14:15,917 --> 00:14:19,625 The girl mentioned dirty cops on the force. 143 00:14:19,625 --> 00:14:21,875 I was thinking who should I guard against 144 00:14:21,875 --> 00:14:22,958 and you waltzed in. 145 00:14:23,875 --> 00:14:25,417 Should I guard against you? 146 00:14:28,208 --> 00:14:29,542 Aren't you a cop? 147 00:14:46,042 --> 00:14:48,625 Ching To, CIB. 148 00:14:49,042 --> 00:14:51,000 6 years ago, he went undercover. 149 00:14:51,667 --> 00:14:54,708 Since his return, he's often out of line. 150 00:15:01,458 --> 00:15:03,167 Should I guard against him too? 151 00:15:07,458 --> 00:15:09,375 I won't dismiss your doubts. 152 00:15:09,375 --> 00:15:12,042 But who knows who's dirty? 153 00:15:22,125 --> 00:15:22,958 Cheng Sir! 154 00:15:22,958 --> 00:15:23,833 What did you tell her? 155 00:15:23,833 --> 00:15:26,375 By protocol, everything related to the case, 156 00:15:26,375 --> 00:15:27,500 I can only report to my commanding officer. 157 00:15:27,500 --> 00:15:28,833 SW will take over the case. 158 00:15:28,833 --> 00:15:29,792 We're waiting to hear from the ACP. 159 00:15:29,792 --> 00:15:30,958 Yes, Sir! 160 00:15:31,792 --> 00:15:34,583 You wore us out. We need a break. 161 00:15:34,583 --> 00:15:35,708 Care for a late snack? 162 00:15:39,458 --> 00:15:41,000 Don't forget what I said. 163 00:15:50,167 --> 00:15:51,250 What did he say? 164 00:15:51,250 --> 00:15:52,458 Nothing important. 165 00:15:53,083 --> 00:15:54,583 Such an attitude. 166 00:15:55,625 --> 00:15:58,708 You know about him and his poker face. 167 00:15:58,708 --> 00:16:01,417 SW is a sensitive department. 168 00:16:01,417 --> 00:16:02,542 He's not entirely wrong. 169 00:16:02,667 --> 00:16:04,917 Still! You were his mentor. 170 00:16:04,917 --> 00:16:07,833 Don't say that. That's ancient history. 171 00:16:07,833 --> 00:16:09,792 He now holds a key position. 172 00:16:10,458 --> 00:16:12,667 Not me. I'm old school. 173 00:16:12,667 --> 00:16:15,208 Once a mentor, always a mentor. 174 00:16:16,250 --> 00:16:17,208 Thank you. 175 00:16:17,750 --> 00:16:19,125 When you see me every day, 176 00:16:19,125 --> 00:16:21,083 kneel, kowtow, serve me tea, 177 00:16:21,083 --> 00:16:22,792 and address me as Shifu. 178 00:16:22,792 --> 00:16:25,000 Pour you a libation and burn incense too? 179 00:16:26,583 --> 00:16:29,458 What about the guy who went after Yiu Ho Yee? 180 00:16:29,958 --> 00:16:32,417 He must have had military training. 181 00:16:32,417 --> 00:16:35,125 Any update on the crash in downtown? 182 00:16:35,625 --> 00:16:37,583 According to the assessment of the task force 183 00:16:37,583 --> 00:16:41,458 terrorists had the dirt on Miu Kwok Lung. 184 00:16:43,042 --> 00:16:45,417 He did it to protect his family. 185 00:16:45,417 --> 00:16:48,417 Miu was in finance and loan. 186 00:16:48,417 --> 00:16:50,000 His clients are mostly Europeans. 187 00:16:50,000 --> 00:16:51,125 After the incident, 188 00:16:51,125 --> 00:16:52,500 the stock price of his company 189 00:16:52,500 --> 00:16:54,000 and his partners" companies took a dive. 190 00:16:54,000 --> 00:16:55,792 Someone intends to use the attack 191 00:16:55,792 --> 00:16:57,042 to disrupt the economy. 192 00:16:57,042 --> 00:16:58,792 We should alert INTERPOL. 193 00:16:58,792 --> 00:17:00,375 I suggest we contact the Myanmar Police 194 00:17:00,375 --> 00:17:02,292 to get the hard disk Yiu Ho Yee mentioned, 195 00:17:02,292 --> 00:17:03,417 because it contains deployment plans 196 00:17:03,417 --> 00:17:05,917 of suspected terrorists 197 00:17:05,917 --> 00:17:08,083 that may endanger other countries. 198 00:17:08,083 --> 00:17:09,167 Agree. 199 00:17:09,167 --> 00:17:10,208 Me too. 200 00:17:11,333 --> 00:17:13,708 I'll contact the Myanmar Police. 201 00:17:13,708 --> 00:17:14,500 Cheng Sir, 202 00:17:14,667 --> 00:17:16,542 put Yiu Ho Yee in a safe house ASAP. 203 00:17:16,542 --> 00:17:17,333 Yes, Sir! 204 00:17:17,333 --> 00:17:20,333 Keep this case to yourselves. 205 00:17:20,667 --> 00:17:21,667 No one else must know about it. 206 00:17:21,667 --> 00:17:22,833 Yes, Sir! 207 00:17:24,750 --> 00:17:25,625 Hey! 208 00:17:35,917 --> 00:17:37,000 - About the case... - Tonight... 209 00:17:37,000 --> 00:17:38,292 Sorry, go ahead! 210 00:17:39,125 --> 00:17:41,417 Sorry, I took your case. 211 00:17:42,083 --> 00:17:44,417 Don't be silly. It's under your department. 212 00:17:47,375 --> 00:17:48,958 What were you saying? 213 00:17:50,667 --> 00:17:53,333 It's not important. Here's the elevator. 214 00:17:55,125 --> 00:18:06,458 Happy birthday to you... 215 00:18:06,875 --> 00:18:08,625 Wait! Make a wish! 216 00:18:08,625 --> 00:18:10,833 Think hard... it'll come true. 217 00:18:10,833 --> 00:18:12,417 - Close your eyes. - Make a wish first. 218 00:18:14,375 --> 00:18:16,625 The longer the better. 219 00:18:26,083 --> 00:18:28,250 You're late. 220 00:18:29,750 --> 00:18:30,833 Here's your present. 221 00:18:32,750 --> 00:18:34,833 This piece of second-hand trash? 222 00:18:34,833 --> 00:18:36,417 Some friend you are! 223 00:18:36,417 --> 00:18:38,375 It took me all night to bid for it. 224 00:18:38,375 --> 00:18:39,708 Give it back if you don't want it. 225 00:18:42,083 --> 00:18:44,792 If I don't mind this crap, don't nag. 226 00:18:44,792 --> 00:18:47,250 Why does an old man like kiddie stuff? 227 00:18:47,250 --> 00:18:48,792 Everyone has a child inside. But not you. 228 00:18:48,792 --> 00:18:49,500 You won't understand. 229 00:18:49,500 --> 00:18:51,000 I don't think you'd wear it. 230 00:18:51,000 --> 00:18:52,792 Of course not. 231 00:18:52,792 --> 00:18:56,208 I'd keep it for 20 years and auction it. 232 00:18:58,167 --> 00:18:59,167 Cheng! 233 00:19:00,333 --> 00:19:01,167 Happy birthday! 234 00:19:01,167 --> 00:19:01,833 Thank you. 235 00:19:01,833 --> 00:19:03,667 I meant to remind you in the elevator. 236 00:19:03,667 --> 00:19:05,125 No need. I remember. 237 00:19:05,167 --> 00:19:05,750 Thank you 238 00:19:05,750 --> 00:19:06,875 Yip Sir, let's take a picture. 239 00:19:06,875 --> 00:19:08,125 OK... 240 00:19:08,208 --> 00:19:09,292 Let me just take one picture. 241 00:19:09,292 --> 00:19:10,958 I have to go. Happy birthday. 242 00:19:10,958 --> 00:19:12,708 You can't wait for me to take one picture? 243 00:19:12,708 --> 00:19:14,250 When was the last time we had a drink? 244 00:19:27,250 --> 00:19:28,417 "Hong Kong Police Force Organisation Chart" 245 00:19:34,792 --> 00:19:38,250 The girl mentioned dirty cops on the force. 246 00:19:38,250 --> 00:19:40,125 I was thinking who should I guard against 247 00:19:40,125 --> 00:19:41,583 and you waltzed in. 248 00:19:42,167 --> 00:19:43,958 Should I guard against you? 249 00:20:50,833 --> 00:20:52,667 After we decoded them, we found out 250 00:20:52,667 --> 00:20:56,583 someone intends to disrupt Taipo and downtown. 251 00:20:56,583 --> 00:21:00,292 I believe the Police is covering up for them. 252 00:21:00,625 --> 00:21:03,500 I deduced from the text, 253 00:21:03,500 --> 00:21:05,250 there's an underground organization abroad. 254 00:21:05,250 --> 00:21:06,875 This organization kidnaps children 255 00:21:06,875 --> 00:21:09,042 and trains them into field agents. 256 00:21:44,667 --> 00:21:46,125 This organization kidnaps children 257 00:21:46,125 --> 00:21:48,583 and trains them into field agents. 258 00:21:48,583 --> 00:21:49,667 These agents have already 259 00:21:49,667 --> 00:21:52,583 infiltrated the Police around the world. 260 00:21:56,750 --> 00:21:59,917 Ching-ching always loves to eat ice cream every day. 261 00:21:59,917 --> 00:22:01,917 What do you think, Sir? 262 00:22:04,625 --> 00:22:05,958 Morning! 263 00:22:06,708 --> 00:22:08,917 Ching-ching, if you want ice cream, 264 00:22:08,917 --> 00:22:10,208 tell Daddy, OK? 265 00:22:10,208 --> 00:22:10,833 OK! 266 00:22:10,833 --> 00:22:11,792 What flavor do you like? 267 00:22:11,792 --> 00:22:14,750 Durian and chocolate. 268 00:22:14,750 --> 00:22:15,875 You're so greedy. 269 00:22:16,250 --> 00:22:17,625 Bye, Daddy! 270 00:22:17,625 --> 00:22:19,125 Bye! 271 00:22:21,042 --> 00:22:23,958 Sir, you come back and have dinner tonight? 272 00:22:26,208 --> 00:22:28,708 Cheng Sir, I spoke to the Myanmar Police. 273 00:22:28,708 --> 00:22:31,583 You leave for Myanmar in an hour. 274 00:22:31,583 --> 00:22:34,917 Bring back Yiu Ho Yee's hacked files. 275 00:22:35,500 --> 00:22:37,125 In case there's mole among us, 276 00:22:37,125 --> 00:22:39,667 we should limit the people involved. 277 00:22:39,667 --> 00:22:41,417 But considering your backup, 278 00:22:41,417 --> 00:22:43,125 I picked someone for you. 279 00:22:43,125 --> 00:22:44,333 I hope you won't object. 280 00:22:44,333 --> 00:22:46,292 I trust your arrangement. 281 00:22:46,833 --> 00:22:47,875 Send them in. 282 00:22:51,208 --> 00:22:52,792 Sir! 283 00:22:54,667 --> 00:22:56,000 Sir! 284 00:23:01,667 --> 00:23:03,500 Cheng Sir and Ching Sir go to Myanmar. 285 00:23:03,500 --> 00:23:05,750 The local elite force will help you. 286 00:23:05,750 --> 00:23:07,333 Yip Sir will hold down the fort at CIB, 287 00:23:07,333 --> 00:23:09,625 monitor the operation and provide backup. 288 00:23:09,625 --> 00:23:10,667 Yes, Sir! 289 00:23:24,125 --> 00:23:25,375 Too low tech, right? 290 00:23:25,375 --> 00:23:27,208 No, I played with it when I was little. 291 00:23:27,208 --> 00:23:29,208 Everyone from our generation did. 292 00:23:29,208 --> 00:23:31,375 Better than cell phones. 293 00:23:31,375 --> 00:23:33,875 I'm quite attached to it. 294 00:23:35,583 --> 00:23:37,125 Do you recognize me? 295 00:23:44,083 --> 00:23:46,833 2 years ago in Fanling, 296 00:23:46,833 --> 00:23:48,333 I was under you in an anti-terrorist drill. 297 00:23:50,167 --> 00:23:51,667 I don't recall. 298 00:23:51,667 --> 00:23:52,833 How unlike you. 299 00:23:53,208 --> 00:23:55,042 Maybe it's an occupational hazard. 300 00:23:55,750 --> 00:23:57,792 CIB's top criterion in choosing an undercover 301 00:23:57,792 --> 00:23:59,667 is the ability to recognize a face. 302 00:23:59,708 --> 00:24:01,083 I was a UC for several years. 303 00:24:01,208 --> 00:24:03,167 You don't look like it. 304 00:24:03,167 --> 00:24:05,292 As a UC, you're too obvious. 305 00:24:05,542 --> 00:24:07,583 The more you try to cover up, 306 00:24:07,583 --> 00:24:10,292 the easier it is to blow your cover. 307 00:24:12,583 --> 00:24:14,625 Obvious can be intentional. 308 00:24:26,583 --> 00:24:27,958 Today, we have a joint operation 309 00:24:27,958 --> 00:24:29,083 with the Hong Kong Police. 310 00:24:29,083 --> 00:24:29,917 The objective is to safeguard 311 00:24:29,917 --> 00:24:30,750 the evidence of their case 312 00:24:30,750 --> 00:24:32,750 and arrest all related suspects. 313 00:24:32,875 --> 00:24:36,250 Intel shows target is in a crowded place. 314 00:24:36,292 --> 00:24:38,375 In order not to alert the target, 315 00:24:38,375 --> 00:24:39,917 we'll go inside disguised as civilians. 316 00:24:39,917 --> 00:24:42,292 If we encounter any attack or resistance, 317 00:24:42,458 --> 00:24:45,833 we swear to protect our people against the enemy. 318 00:24:45,833 --> 00:24:46,750 Yes, Sir! 319 00:24:54,958 --> 00:24:56,833 North Gate secure. 320 00:24:57,750 --> 00:24:58,542 Roger that! 321 00:25:24,167 --> 00:25:25,417 Keep quiet! Get out! 322 00:25:32,333 --> 00:25:34,042 Keep quiet! Get out! 323 00:25:34,167 --> 00:25:35,875 Go... 324 00:25:44,042 --> 00:25:45,458 Alpha Team in position. 325 00:25:45,708 --> 00:25:47,417 Breaching in 3 seconds. 326 00:25:59,792 --> 00:26:01,833 What's going on? 327 00:26:01,833 --> 00:26:03,833 No visual. No comms either. 328 00:26:06,792 --> 00:26:09,042 To, do you copy? 329 00:26:09,042 --> 00:26:12,125 Men down. Send backup. 330 00:26:14,208 --> 00:26:15,375 Cheng, talk to me! 331 00:26:15,583 --> 00:26:17,375 Are we back up? 332 00:26:29,917 --> 00:26:31,292 ...hard disk... 333 00:26:57,917 --> 00:26:58,833 How much longer? 334 00:26:58,833 --> 00:26:59,833 Still no visual. 335 00:26:59,833 --> 00:27:01,167 Comms back up. 336 00:27:01,167 --> 00:27:03,583 To, do you copy? What's the status? 337 00:27:03,583 --> 00:27:04,333 Ambushed by an assassin. 338 00:27:04,333 --> 00:27:06,458 We're in pursuit to retrieve the hard disk. 339 00:27:07,375 --> 00:27:08,458 Locate them. 340 00:27:08,792 --> 00:27:09,833 Visual not steady. 341 00:27:17,833 --> 00:27:18,833 John, are you there yet? 342 00:27:32,958 --> 00:27:34,417 I have the hard disk. 343 00:28:00,292 --> 00:28:01,958 B Point! 344 00:28:41,167 --> 00:28:41,875 Reload! 345 00:28:50,000 --> 00:28:51,042 Go! 346 00:29:04,917 --> 00:29:06,042 Go! 347 00:29:13,417 --> 00:29:15,375 Hop on! Landing! 348 00:29:18,125 --> 00:29:19,333 Wait for me! 349 00:29:33,417 --> 00:29:35,583 I have the hard disk. They're not on board. 350 00:29:41,583 --> 00:29:43,375 They outgun us. Chopper is hit. 351 00:29:43,375 --> 00:29:44,083 Pending your order! 352 00:30:02,083 --> 00:30:02,917 Yip Sir! 353 00:30:06,500 --> 00:30:07,583 Pull out! 354 00:30:09,292 --> 00:30:10,417 John, pull out. 355 00:30:10,625 --> 00:30:11,917 Pull out! 356 00:31:08,167 --> 00:31:09,000 Go! 357 00:32:33,208 --> 00:32:35,250 Yip Sir, the hard disk is a blank. 358 00:32:57,208 --> 00:33:00,250 Ambush and CIB comms went dead. 359 00:33:00,250 --> 00:33:02,667 It's possible we have a mole. 360 00:33:02,667 --> 00:33:04,375 Regarding the operation, 361 00:33:04,375 --> 00:33:06,750 15 people in the know, including us. 362 00:33:06,750 --> 00:33:09,708 What about Yiu Ho Yee? 363 00:33:09,708 --> 00:33:11,792 Why didn't the assassin kill her 364 00:33:11,792 --> 00:33:13,208 but want to kidnap her? 365 00:33:13,208 --> 00:33:15,125 If someone threatened Miu Kwok Lung, 366 00:33:15,125 --> 00:33:17,292 she might be threatened as well. 367 00:33:17,292 --> 00:33:20,792 Is it possible Yiu Ho Yee is a terrorist? 368 00:33:22,375 --> 00:33:24,250 Yip Sir, what's your take? 369 00:33:27,125 --> 00:33:28,167 Anything is possible. 370 00:33:28,167 --> 00:33:30,583 Does that include the missing Ching To? 371 00:33:32,125 --> 00:33:34,125 Should we suspect him? 372 00:33:34,208 --> 00:33:36,125 Myanmar Police cleared the scene. 373 00:33:36,292 --> 00:33:38,292 But still no sign of him. 374 00:33:38,292 --> 00:33:39,792 The point is, 375 00:33:40,125 --> 00:33:42,500 he was the last person to touch the hard disk 376 00:33:43,458 --> 00:33:46,250 I'm afraid I can't keep up. 377 00:33:48,667 --> 00:33:51,917 While I worry about my colleague's safety, 378 00:33:52,292 --> 00:33:55,333 you're questioning his loyalty. 379 00:33:55,542 --> 00:33:58,417 You don't give a damn about his safety, 380 00:33:58,500 --> 00:34:01,708 because you're anxious to get answers? 381 00:34:04,292 --> 00:34:05,708 Maybe I dropped the ball. 382 00:34:08,875 --> 00:34:11,167 Ching To worked for me for a long time. 383 00:34:12,250 --> 00:34:13,875 He's my buddy. 384 00:34:15,333 --> 00:34:17,167 I will not suspect him. 385 00:34:17,167 --> 00:34:19,333 What if I told you 386 00:34:19,333 --> 00:34:21,250 I have intel 387 00:34:21,250 --> 00:34:23,333 Ching To is on the take? 388 00:34:27,625 --> 00:34:29,250 I can vouch for him. 389 00:34:36,292 --> 00:34:36,958 Safe house! 390 00:34:36,958 --> 00:34:37,875 Yes, Sir! 391 00:34:41,375 --> 00:34:42,375 Hold it! 392 00:34:43,042 --> 00:34:44,208 What now? 393 00:34:45,167 --> 00:34:45,917 Any word on To? 394 00:34:45,917 --> 00:34:47,542 Pending the Myanmar Police's report. 395 00:34:47,542 --> 00:34:48,917 - You came back with John. - Didn't I make myself clear? 396 00:34:48,917 --> 00:34:50,625 Why didn't anyone stay behind to find out? 397 00:34:50,625 --> 00:34:51,542 It's a human life. 398 00:34:51,542 --> 00:34:53,042 So you noticed? 399 00:34:53,375 --> 00:34:54,792 Then why did you order them to pull out? 400 00:34:56,667 --> 00:34:57,958 To disappeared 401 00:34:58,250 --> 00:34:59,875 because of you. 402 00:35:22,208 --> 00:35:23,500 I must find him. 403 00:35:25,750 --> 00:35:26,583 I will let them know 404 00:35:26,583 --> 00:35:27,750 he's not a dirty cop. 405 00:35:28,250 --> 00:35:29,667 He came back for me. 406 00:35:30,625 --> 00:35:31,917 He can't be dirty. 407 00:35:33,042 --> 00:35:34,875 It's useless for me to stay in Myanmar. 408 00:35:35,167 --> 00:35:37,750 Yiu Ho Yee is our only lead. 409 00:35:39,375 --> 00:35:40,292 Trust me. 410 00:35:46,083 --> 00:35:47,167 Sorry! 411 00:35:50,417 --> 00:35:51,458 I'm sorry! 412 00:36:00,292 --> 00:36:01,542 Cheng Sir is here. 413 00:36:08,417 --> 00:36:10,083 Why is the hard disk a blank? 414 00:36:10,083 --> 00:36:11,417 Did you make it up? 415 00:36:11,417 --> 00:36:12,250 What do you mean? 416 00:36:12,250 --> 00:36:13,958 There were heavy casualties in Myanmar. 417 00:36:16,958 --> 00:36:18,542 Start telling us the truth. 418 00:36:20,792 --> 00:36:22,458 What about Bill? 419 00:36:22,875 --> 00:36:24,292 Dead. 420 00:36:29,500 --> 00:36:31,417 Who are you? 421 00:36:31,417 --> 00:36:33,500 What's your connection with the terrorists? 422 00:36:40,667 --> 00:36:43,417 You want to bury Hong Kong with you? 423 00:36:44,667 --> 00:36:46,125 Bill is dead. 424 00:36:49,250 --> 00:36:51,125 I won't say another word. 425 00:36:55,333 --> 00:36:57,125 On account of your possible false statement, 426 00:36:57,125 --> 00:36:59,000 and connection to two terrorist attacks, 427 00:36:59,000 --> 00:37:00,542 you're now under arrest. 428 00:37:02,875 --> 00:37:05,500 Yes, the hacked files 429 00:37:05,500 --> 00:37:07,042 will be treated as a permanent leak. 430 00:37:07,333 --> 00:37:09,292 Our Hong Kong agent has confirmed the hacker 431 00:37:09,500 --> 00:37:13,167 knew nothing about our list of agents, 432 00:37:14,458 --> 00:37:17,042 and is clueless about details and timeline 433 00:37:17,042 --> 00:37:18,333 of our global operation. 434 00:37:18,333 --> 00:37:21,875 The hacker has shut down the entire data system. 435 00:37:21,875 --> 00:37:24,250 We won't be able to execute any plan 436 00:37:24,250 --> 00:37:26,208 unless the system is unlocked. 437 00:37:26,875 --> 00:37:28,625 All of our efforts over the years 438 00:37:28,625 --> 00:37:30,042 will just go down the drain. 439 00:37:30,208 --> 00:37:31,917 Tung, you should really know, 440 00:37:31,917 --> 00:37:35,000 the aftermath of this will indeed be terrible 441 00:37:35,000 --> 00:37:38,167 if this incident is not reversed immediately. 442 00:37:39,708 --> 00:37:41,292 Grasp your time. 443 00:37:46,375 --> 00:37:48,375 Mr. Tung, HQ has reverted. 444 00:37:48,375 --> 00:37:50,708 They still can't unlock the files. 445 00:37:50,833 --> 00:37:52,708 We must find the hacker. 446 00:37:54,917 --> 00:37:58,083 Did we get what I want in Myanmar? 447 00:38:12,875 --> 00:38:15,125 I have the hard disk. 448 00:38:43,125 --> 00:38:45,333 Car 1, in 400m reroute to... 449 00:38:51,458 --> 00:38:52,458 Get down! 450 00:40:56,042 --> 00:40:57,208 Why you? 451 00:41:05,375 --> 00:41:06,417 What do you want? 452 00:41:07,542 --> 00:41:09,417 I didn't really know at first. 453 00:41:10,083 --> 00:41:11,125 I'm actually 454 00:41:12,000 --> 00:41:13,917 a greedy and righteous cop. 455 00:41:13,958 --> 00:41:15,583 It's so bloody contradictory. 456 00:41:15,583 --> 00:41:19,208 Until Yiu Ho Yee gave me the answer. 457 00:41:20,042 --> 00:41:21,292 I haven't been a sell-out yet 458 00:41:22,167 --> 00:41:23,458 because the price was not right. 459 00:41:24,083 --> 00:41:25,625 Cut the crap! 460 00:41:27,125 --> 00:41:28,750 You have Yiu Ho Yee, 461 00:41:29,458 --> 00:41:30,167 hand her over. 462 00:41:30,167 --> 00:41:32,750 I just told you, I chose money. 463 00:41:33,167 --> 00:41:37,458 You know how much she's worth on the market. 464 00:41:38,958 --> 00:41:41,083 I'm giving you a chance to work with me. 465 00:41:42,292 --> 00:41:44,208 I can plead your case in the future. 466 00:41:45,458 --> 00:41:47,250 I recorded this just now. 467 00:41:47,625 --> 00:41:49,792 You were next to your aide when he was shot. 468 00:41:50,125 --> 00:41:52,125 Why did the gunners shoot at him and not you? 469 00:41:57,625 --> 00:41:58,708 Is it possible 470 00:41:58,708 --> 00:42:00,208 you sent those thugs? 471 00:42:01,083 --> 00:42:02,708 Quit your good cop act. 472 00:42:02,708 --> 00:42:04,125 Aren't you tired? 473 00:42:31,583 --> 00:42:32,750 Tsai! 474 00:42:49,583 --> 00:42:50,750 Blanks? 475 00:42:55,208 --> 00:42:56,583 You're Tsai? 476 00:44:56,125 --> 00:44:57,958 Emma, does Ching-ching still have the fever? 477 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 Better. I think it's the water. 478 00:45:02,542 --> 00:45:04,208 Why did we move here? 479 00:45:04,625 --> 00:45:06,000 She can't adapt. 480 00:45:11,125 --> 00:45:15,500 Honey, Anyway, I'll support whatever reason it is. 481 00:45:17,167 --> 00:45:20,125 We'll talk when you get home. 482 00:45:23,292 --> 00:45:24,500 Emma? 483 00:45:40,375 --> 00:45:41,250 Poor baby. 484 00:45:41,250 --> 00:45:42,375 Don't cry. 485 00:45:46,208 --> 00:45:48,750 We're not against having a family. 486 00:45:48,750 --> 00:45:52,208 But you can't turn your back and walk away. 487 00:45:54,292 --> 00:45:55,875 Take your pick. 488 00:46:06,875 --> 00:46:08,208 Mr. Tung, 489 00:46:09,667 --> 00:46:10,792 I won't do it again. 490 00:46:18,958 --> 00:46:19,917 Emma! 491 00:46:25,417 --> 00:46:27,250 We taught you 492 00:46:27,750 --> 00:46:29,833 people you love will suffer. 493 00:46:29,833 --> 00:46:30,708 See? 494 00:46:31,917 --> 00:46:32,917 Honey! 495 00:46:34,333 --> 00:46:35,542 5 more years. 496 00:46:36,750 --> 00:46:39,833 We'll let you go in 5 years. 497 00:47:09,750 --> 00:47:12,625 You drew a good lot. You're with Cheng Sir. 498 00:47:12,792 --> 00:47:13,792 Really? 499 00:47:32,958 --> 00:47:34,458 We taught you 500 00:47:34,458 --> 00:47:37,458 people you love will suffer. See? 501 00:47:39,333 --> 00:47:40,500 Do you recognize me? 502 00:47:40,500 --> 00:47:42,917 2 years ago in Fanling, 503 00:47:42,917 --> 00:47:44,333 I was under you in an anti-terrorist drill. 504 00:47:45,333 --> 00:47:46,500 I don't recall. 505 00:47:58,667 --> 00:48:00,042 Dee! 506 00:48:07,333 --> 00:48:08,375 Tsai! 507 00:48:38,375 --> 00:48:39,083 Drink some water. 508 00:48:39,375 --> 00:48:41,625 Just kill me. Don't waste your time. 509 00:48:43,417 --> 00:48:44,375 In 2013, 510 00:48:44,875 --> 00:48:46,458 you became an independent reporter, 511 00:48:46,458 --> 00:48:47,792 and went to the Philippines 512 00:48:47,792 --> 00:48:49,167 to cover the red light district. 513 00:48:50,833 --> 00:48:53,000 You were there for 3 years. 514 00:49:01,417 --> 00:49:02,458 In 2017, 515 00:49:02,458 --> 00:49:04,417 you fell off the grid 516 00:49:04,583 --> 00:49:06,000 and became active only recently. 517 00:49:07,750 --> 00:49:10,042 You disappeared because of her. 518 00:49:10,583 --> 00:49:12,958 An M.I.T. honor student became a reporter 519 00:49:12,958 --> 00:49:14,583 because you needed an excuse 520 00:49:14,583 --> 00:49:16,417 to look for someone in unusual places. 521 00:49:16,625 --> 00:49:17,708 Unfortunately, 522 00:49:19,458 --> 00:49:21,333 by the time you found her, 523 00:49:23,625 --> 00:49:25,000 she was already dead. 524 00:49:46,125 --> 00:49:48,458 Why did you dig that up? 525 00:49:48,750 --> 00:49:50,625 My little sister died tragically. 526 00:49:51,750 --> 00:49:53,458 It was horrible. 527 00:49:54,083 --> 00:49:56,083 You grabbed her. 528 00:49:56,333 --> 00:49:58,583 When she ran away from the camp, 529 00:49:58,583 --> 00:50:00,625 you sent her to a brothel. 530 00:50:06,083 --> 00:50:07,625 She was only 8 years old! 531 00:50:07,958 --> 00:50:10,250 Why didn't you just kill her? 532 00:50:10,250 --> 00:50:14,583 Even if you kill me, I won't unlock the files 533 00:50:14,583 --> 00:50:16,250 Ching To is not the bad guy. 534 00:50:21,958 --> 00:50:23,917 He's been acting on my orders. 535 00:50:24,750 --> 00:50:27,667 In order to secure your hard disk in Myanmar, 536 00:50:27,667 --> 00:50:29,167 he had to disappear. 537 00:50:35,292 --> 00:50:37,042 I have the hard disk. 538 00:50:40,167 --> 00:50:41,875 I have the hard disk. 539 00:50:41,875 --> 00:50:42,750 Good job. 540 00:50:43,000 --> 00:50:46,625 He took you here on my order to protect you 541 00:51:01,167 --> 00:51:03,708 He's part of a counter terrorist ghost team 542 00:51:03,708 --> 00:51:06,083 under the Hong Kong Police. 543 00:51:08,083 --> 00:51:11,542 IFF, the Invisible Frontline Force. 544 00:51:12,250 --> 00:51:14,875 Because the IFF is highly confidential, 545 00:51:14,875 --> 00:51:16,917 it is outside the establishment, 546 00:51:17,542 --> 00:51:19,542 and they report directly to me. 547 00:51:28,000 --> 00:51:29,875 If it's highly confidential, 548 00:51:31,375 --> 00:51:32,917 why are you telling me? 549 00:51:33,458 --> 00:51:35,500 I want you to help us fight terrorists. 550 00:51:35,833 --> 00:51:38,542 I want to know why they wish to capture you. 551 00:51:39,292 --> 00:51:41,083 Because I locked their data system. 552 00:51:43,667 --> 00:51:45,875 I didn't have time to download everything. 553 00:51:45,875 --> 00:51:47,042 But it dawned on me 554 00:51:47,042 --> 00:51:48,708 to send them a virus 555 00:51:49,083 --> 00:51:51,750 to paralyze their system, 556 00:51:51,750 --> 00:51:53,583 stop them from operating it 557 00:51:53,583 --> 00:51:56,875 and deny them access to their database. 558 00:51:56,875 --> 00:51:58,500 The only way to unlock it, 559 00:52:00,792 --> 00:52:02,125 is my iris. 560 00:52:06,708 --> 00:52:07,750 We're currently outside the home of 561 00:52:07,750 --> 00:52:10,542 missing SP of Police, Cheng Chun Yin. 562 00:52:10,542 --> 00:52:12,917 The Police is inside combing for evidence. 563 00:52:13,750 --> 00:52:14,958 Regarding the kidnapping of Yiu Ho Yee 564 00:52:14,958 --> 00:52:18,583 the key witness to the crash in downtown... 565 00:52:18,583 --> 00:52:21,417 Relax! Your daughter is safe with us. 566 00:52:29,208 --> 00:52:30,042 Thank you so much. 567 00:52:30,042 --> 00:52:31,917 Did you know someone 568 00:52:31,917 --> 00:52:34,125 is looking for a buyer for Yiu Ho Yee? 569 00:52:34,125 --> 00:52:35,458 I didn't know. 570 00:52:35,458 --> 00:52:38,292 They also claim to have the hard disk. 571 00:52:38,292 --> 00:52:39,292 Who is it? 572 00:52:39,292 --> 00:52:42,417 Probably the missing cop from Myanmar. 573 00:52:42,417 --> 00:52:43,792 Your old partner. 574 00:52:44,042 --> 00:52:47,083 He's with CIB. He's not my partner. 575 00:52:47,083 --> 00:52:48,583 Find out where he stands. 576 00:52:48,583 --> 00:52:50,958 Set up a meeting with him in your name. 577 00:52:51,375 --> 00:52:52,167 See. 578 00:52:52,167 --> 00:52:53,250 Wait to hear from me. 579 00:52:59,708 --> 00:53:03,458 "03:00 Cheung Sha Wan Cooked Food Market" 580 00:53:07,875 --> 00:53:09,625 When Cheng escaped through the window, 581 00:53:09,625 --> 00:53:11,125 he left behind a blood sample. 582 00:53:11,125 --> 00:53:12,542 Based on his DNA 583 00:53:12,542 --> 00:53:15,792 we confirm he's your childhood friend Tsai. 584 00:53:17,083 --> 00:53:19,542 What's mine is yours. 585 00:53:19,542 --> 00:53:20,917 What's yours is mine. 586 00:53:23,000 --> 00:53:26,542 Over the years, while looking for you friend, 587 00:53:26,542 --> 00:53:27,250 you have been feeding us intel 588 00:53:27,250 --> 00:53:29,333 about this secret organization. 589 00:53:30,208 --> 00:53:30,958 Why? 590 00:53:30,958 --> 00:53:34,333 I'm sure they kidnapped my friend. 591 00:53:34,333 --> 00:53:35,583 He's innocent. 592 00:53:35,583 --> 00:53:37,792 If he didn't come back to save me back then, 593 00:53:37,792 --> 00:53:39,500 I would have been the bad guy. 594 00:53:39,500 --> 00:53:40,417 Sir! 595 00:53:41,000 --> 00:53:42,708 Here's your chance. 596 00:53:42,708 --> 00:53:45,000 We intend to set up a new task force, 597 00:53:45,000 --> 00:53:47,958 that may help you find your friend. 598 00:53:50,375 --> 00:53:54,000 Sir, strictly speaking, he's a victim. 599 00:53:54,208 --> 00:53:57,542 Can I speak to him before the operation? 600 00:53:58,458 --> 00:54:01,000 Back then, he might have been a victim. 601 00:54:01,000 --> 00:54:02,542 But today, 602 00:54:02,875 --> 00:54:05,167 you have no idea what he has become. 603 00:54:05,500 --> 00:54:09,000 If you're soft with him, will he reciprocate? 604 00:54:10,083 --> 00:54:12,375 Sir, he must have his reasons. 605 00:54:12,833 --> 00:54:14,708 He took bullets for me in Myanmar. 606 00:54:17,167 --> 00:54:19,208 The other day when he fired those shots, 607 00:54:22,333 --> 00:54:23,542 he aimed to miss. 608 00:54:23,833 --> 00:54:25,167 He didn't know they were blanks. 609 00:54:25,625 --> 00:54:28,000 I think he never intended to kill me. 610 00:54:30,875 --> 00:54:31,875 OK! 611 00:54:33,125 --> 00:54:34,417 5 minutes. 612 00:54:34,417 --> 00:54:37,292 Leung Sir will breach in 5 minutes. 613 00:54:37,750 --> 00:54:39,292 Yes, Sir! Thank you, Sir! 614 00:54:43,417 --> 00:54:44,958 Follow your orders. 615 00:55:03,375 --> 00:55:04,250 Do you still play this? 616 00:55:11,125 --> 00:55:14,000 Yiu Ho Yee, the hard disk. Name your price. 617 00:55:15,750 --> 00:55:17,125 When we were little, 618 00:55:17,458 --> 00:55:18,875 inside the orphanage, 619 00:55:18,875 --> 00:55:20,167 we were great with the Rubik's Cube. 620 00:55:20,542 --> 00:55:23,500 We were naughty and the teachers hated us. 621 00:55:23,500 --> 00:55:25,375 But they also knew we were smart. 622 00:55:25,375 --> 00:55:27,083 It drove them crazy. 623 00:55:28,375 --> 00:55:29,792 Don't try my patience. 624 00:55:36,417 --> 00:55:38,583 This is your file. 625 00:55:42,625 --> 00:55:44,875 We have been apart for so long, 626 00:55:46,792 --> 00:55:48,583 many things have become fuzzy. 627 00:55:51,417 --> 00:55:52,708 I only remember 628 00:55:53,792 --> 00:55:56,000 the way you laughed when you were happy. 629 00:55:58,625 --> 00:56:00,333 He's an old friend?! 630 00:56:00,750 --> 00:56:03,208 Sounds like he wants to catch up. 631 00:56:05,917 --> 00:56:07,500 First you tell me you want money. 632 00:56:07,500 --> 00:56:09,125 Now you talk about the good ole' days. 633 00:56:09,125 --> 00:56:10,375 Make up your mind. 634 00:56:10,792 --> 00:56:12,125 We're running out of time. 635 00:56:12,125 --> 00:56:14,667 Tsai, let me help you. 636 00:56:16,125 --> 00:56:17,125 Name your price. 637 00:56:20,833 --> 00:56:23,167 Ching Sir, your Boss from CIB is here. 638 00:56:28,708 --> 00:56:29,667 "Private number” 639 00:56:29,667 --> 00:56:31,208 "I am Ching Sir's snitch."” 640 00:56:31,208 --> 00:56:33,500 "03:00 Cheung Sha Wan Cooked Food Market" 641 00:57:02,958 --> 00:57:05,875 I'm so happy to see you both. 642 00:57:06,375 --> 00:57:11,458 To, I thought I got you killed. 643 00:57:11,750 --> 00:57:14,208 Seeing you alive and in one piece, 644 00:57:14,208 --> 00:57:16,042 I'm SO relieved. 645 00:57:20,667 --> 00:57:21,708 And you, Cheng! 646 00:57:22,500 --> 00:57:25,250 I thought you were kidnapped by terrorists. 647 00:57:25,250 --> 00:57:27,625 When in fact you had a date. 648 00:57:31,208 --> 00:57:34,458 Care to share this happy occasion with me? 649 00:57:34,667 --> 00:57:36,583 I will tell you what you want to know. 650 00:57:37,083 --> 00:57:38,458 But right now, you need to leave. 651 00:57:43,833 --> 00:57:46,250 You said I'm your Shifu, right? 652 00:57:47,375 --> 00:57:50,917 But your snitch knows more than I do. 653 00:57:51,417 --> 00:57:53,458 Should I answer you when you call me Shifu? 654 00:57:59,417 --> 00:58:00,875 Cheng, do you know what people said 655 00:58:00,875 --> 00:58:03,333 about you behind your back? 656 00:58:05,458 --> 00:58:07,292 But you still have my vote. 657 00:58:09,375 --> 00:58:11,792 You think I suspect you both? 658 00:58:14,625 --> 00:58:15,500 No! 659 00:58:16,333 --> 00:58:17,292 The answer is no! 660 00:58:18,875 --> 00:58:21,292 Because I trained both of you. 661 00:58:21,792 --> 00:58:24,125 If I had doubts about either of you, 662 00:58:24,958 --> 00:58:26,958 then I must be a complete failure. 663 00:58:28,958 --> 00:58:30,375 But the fact is, 664 00:58:31,500 --> 00:58:33,042 I am a failure. 665 00:58:44,500 --> 00:58:46,042 Suspicious character at Exit A. 666 00:58:46,042 --> 00:58:47,667 3 more at Exit C. 667 00:58:47,667 --> 00:58:48,708 All teams regroup. 668 00:58:48,708 --> 00:58:50,125 If you have nothing to say, 669 00:58:50,125 --> 00:58:52,167 call the boys 670 00:58:52,167 --> 00:58:53,667 and we'll celebrate. 671 00:58:53,667 --> 00:58:54,333 No thanks. 672 00:58:54,333 --> 00:58:55,375 You should leave. 673 00:58:56,542 --> 00:58:58,042 I told you to leave! 674 00:58:58,208 --> 00:58:59,833 Time to say goodbye. 675 00:58:59,958 --> 00:59:01,667 Make Ching To Kill him. 676 00:59:03,000 --> 00:59:04,167 Kill him! 677 00:59:05,417 --> 00:59:06,292 Are you nuts? 678 00:59:06,292 --> 00:59:09,333 Tell him you'll trade if he takes him out. 679 01:00:15,083 --> 01:00:15,958 Go! 680 01:01:38,375 --> 01:01:39,542 Put pressure on it. 681 01:01:39,750 --> 01:01:40,792 Press! 682 01:01:43,917 --> 01:01:45,500 Is this an operation? 683 01:02:06,875 --> 01:02:07,833 Yes! 684 01:02:08,750 --> 01:02:10,292 This is an operation. 685 01:02:33,417 --> 01:02:36,583 They want the swap in Spain. 686 01:02:36,583 --> 01:02:38,375 Ching Sir will pose as the seller 687 01:02:38,375 --> 01:02:39,667 and hand over Yiu Ho Yee. 688 01:02:40,125 --> 01:02:43,500 The local G.E.O. will back us up. 689 01:02:43,500 --> 01:02:45,167 We'll split into 3 teams. 690 01:02:45,208 --> 01:02:47,958 A Team, Ching Sir, Johnson and Chiu. 691 01:02:47,958 --> 01:02:51,167 B Team, assault team and sniper team. 692 01:02:51,250 --> 01:02:54,208 C Team, tech support and BG team. 693 01:02:54,208 --> 01:02:56,375 Leung Sir, last night at 19:00, 694 01:02:56,375 --> 01:02:58,042 the nanny and Cheng Chun Yin's daughter 695 01:02:58,042 --> 01:02:59,458 left the flat with two men. 696 01:02:59,458 --> 01:03:00,917 She's probably still in Hong Kong. 697 01:03:00,917 --> 01:03:02,417 Keep looking. I need an exact location. 698 01:03:02,583 --> 01:03:03,583 Yes, Sir! 699 01:03:35,083 --> 01:03:36,083 It's Mr. Tung. 700 01:03:38,458 --> 01:03:39,333 Yes? 701 01:03:40,125 --> 01:03:42,542 We still don't know Ching To's motive, 702 01:03:43,167 --> 01:03:46,542 but I think he's tied to the Hong Kong Police 703 01:03:46,542 --> 01:03:48,208 Don't underestimate him. 704 01:03:48,208 --> 01:03:49,083 Yes. 705 01:03:49,917 --> 01:03:51,292 Mr. Tung! 706 01:03:51,292 --> 01:03:52,208 Yes? 707 01:03:55,417 --> 01:03:56,625 It has been 5 years. 708 01:03:57,750 --> 01:03:59,875 When can I leave with my daughter? 709 01:03:59,875 --> 01:04:02,292 The nerve of you to bring that up! 710 01:04:03,708 --> 01:04:05,667 We made you an SP 711 01:04:05,667 --> 01:04:07,792 and invested so much resources in you. 712 01:04:07,792 --> 01:04:09,708 What have you done for us? 713 01:04:09,917 --> 01:04:11,750 Now you even blew your cover. 714 01:04:12,167 --> 01:04:14,167 We still won't give up on you, 715 01:04:14,167 --> 01:04:16,125 but will help you start over. 716 01:04:16,125 --> 01:04:17,458 Have you considered how much 717 01:04:18,292 --> 01:04:22,292 time and resources were wasted on you? 718 01:04:22,292 --> 01:04:25,708 Never bring up leaving again. 719 01:04:26,208 --> 01:04:27,542 Do you and your daughter 720 01:04:27,958 --> 01:04:30,000 want the gifts we have given you? 721 01:04:41,167 --> 01:04:42,083 Yes! 722 01:04:42,417 --> 01:04:43,583 Very good! 723 01:05:28,000 --> 01:05:29,500 This specialty from the Philippines, 724 01:05:29,500 --> 01:05:31,125 is part of my childhood memory. 725 01:05:32,208 --> 01:05:35,000 Have a candy. Sugar can help you relax. 726 01:05:38,750 --> 01:05:40,500 Thanks for risking your life to help us. 727 01:05:42,958 --> 01:05:44,500 I should say, 728 01:05:47,375 --> 01:05:49,042 I have waited too long for this. 729 01:05:57,250 --> 01:05:58,458 If you have doubts, 730 01:05:59,167 --> 01:06:00,333 it's not too late to say no. 731 01:06:03,792 --> 01:06:04,875 Don't worry, 732 01:06:05,625 --> 01:06:08,250 my sister will be watching over me. 733 01:06:10,375 --> 01:06:12,083 I'm well prepared for this. 734 01:06:40,625 --> 01:06:43,042 Mr. Tung, we've got the location. 735 01:06:48,292 --> 01:06:49,625 Target's locked. 736 01:07:24,542 --> 01:07:26,083 C Team, ready? 737 01:07:26,583 --> 01:07:27,542 In position. 738 01:07:27,625 --> 01:07:29,333 OK, wait for your order over there. 739 01:08:26,000 --> 01:08:28,083 Ching Sir, 9 o'clock. 740 01:08:28,917 --> 01:08:30,250 5 o'clock. 741 01:08:30,250 --> 01:08:31,750 Two targets at 3 o'clock. 742 01:08:31,750 --> 01:08:32,875 10 o'clock. 743 01:08:44,417 --> 01:08:46,458 Mr. Tung, he's here. 744 01:08:46,917 --> 01:08:48,042 Any minute now. 745 01:08:48,625 --> 01:08:49,792 I'll give you half the money. 746 01:08:50,958 --> 01:08:52,750 You killed my buddy. 747 01:08:53,208 --> 01:08:54,792 That made me very upset. 748 01:08:55,917 --> 01:08:57,208 It's now a different deal. 749 01:08:57,750 --> 01:08:59,250 Your life is part of the package. 750 01:09:04,958 --> 01:09:06,083 Sorry! 751 01:09:08,917 --> 01:09:09,958 I can't help you. 752 01:09:11,208 --> 01:09:13,958 Demon, give him the other phone. 753 01:09:18,125 --> 01:09:19,042 Talk to me. 754 01:09:19,042 --> 01:09:21,292 You have no right to settle the score. 755 01:09:22,167 --> 01:09:24,875 I don't? I'll drop the phone now, 756 01:09:24,875 --> 01:09:28,125 and talk to you after I ride on a bull. 757 01:09:30,125 --> 01:09:31,250 You want to play games? 758 01:09:31,250 --> 01:09:32,625 I'm happy to oblige. 759 01:09:33,250 --> 01:09:36,292 If you don't hand over Yiu Ho Yee, fine! 760 01:09:36,667 --> 01:09:38,333 I'll make Hong Kong foot the bill. 761 01:09:38,625 --> 01:09:40,958 I'm partial to deadly games. 762 01:09:44,792 --> 01:09:46,875 Apart from this one, there are three more. 763 01:09:47,125 --> 01:09:48,625 All set to go off during rush hour. 764 01:09:48,625 --> 01:09:51,458 Boom! Boom! Boom! 765 01:09:59,208 --> 01:10:02,458 If you don't work for the Hong Kong Police, 766 01:10:02,458 --> 01:10:04,333 you don't give a damn. 767 01:10:04,333 --> 01:10:07,000 Looks like you have tricks up your sleeves. 768 01:10:07,333 --> 01:10:09,625 Yes, I can call off the trade. 769 01:10:09,625 --> 01:10:11,250 Demon, Cheng, leave! 770 01:10:16,125 --> 01:10:19,250 Fine! You better not grovel on your knees. 771 01:10:22,375 --> 01:10:25,708 You think you can pull a fast one in the tunnel? 772 01:10:26,875 --> 01:10:28,792 You can't fool me. 773 01:10:45,292 --> 01:10:46,750 Target's locked. 774 01:11:03,375 --> 01:11:05,083 You have no bargaining chip. 775 01:11:08,000 --> 01:11:10,833 I solved all the problems. 776 01:11:30,208 --> 01:11:32,417 System unlocked. Restoring. 777 01:11:36,333 --> 01:11:39,125 If you wish to kneel, there's still time. 778 01:12:35,833 --> 01:12:36,833 Restoring failed. 779 01:12:36,833 --> 01:12:39,125 Someone is hacking in at ultra high speed. 780 01:12:43,125 --> 01:12:46,125 Exit point at your 12 o'clock, 800m away. 781 01:12:50,333 --> 01:12:51,792 You wanted to call it off. 782 01:12:51,792 --> 01:12:53,250 Now you want to continue? 783 01:12:53,750 --> 01:12:55,917 You think you have the real Yiu Ho Yee? 784 01:13:11,250 --> 01:13:12,833 C Team, ready? 785 01:13:12,833 --> 01:13:13,417 In position. 786 01:13:13,417 --> 01:13:15,333 OK, wait for your order over there. 787 01:13:15,583 --> 01:13:16,458 Roger. 788 01:13:19,333 --> 01:13:22,292 The real one is viewing your secrets. 789 01:13:33,083 --> 01:13:36,542 Didn't you notice a blip on your monitors? 790 01:13:44,583 --> 01:13:45,750 During the blip, 791 01:13:45,750 --> 01:13:48,292 we inserted a pre-recorded visual. 792 01:13:53,417 --> 01:13:56,958 You thugs are too dead to play the endgame. 793 01:14:04,250 --> 01:14:05,417 Still don't get it? 794 01:14:05,417 --> 01:14:07,917 The iris scan didn't unlock anything. 795 01:14:07,917 --> 01:14:10,417 It's in fact, another virus. 796 01:14:13,875 --> 01:14:15,208 Kill the girl! 797 01:14:16,583 --> 01:14:18,750 Ching Sir, I found the bombs. 798 01:14:18,750 --> 01:14:20,417 I can track them to their base. 799 01:14:31,500 --> 01:14:34,083 Armor integrity 15%. Evacuate... 800 01:14:34,083 --> 01:14:35,583 Go! 801 01:14:39,250 --> 01:14:40,208 Go! 802 01:14:55,375 --> 01:14:57,167 Run, Ho Yee! Go! 803 01:14:57,167 --> 01:14:59,042 Sis, help me! 804 01:15:14,417 --> 01:15:18,792 Armor integrity 5%. Evacuate... 805 01:15:26,208 --> 01:15:30,583 Armor integrity 3%. Evacuate... 806 01:15:32,208 --> 01:15:33,708 Their base is not in Spain. 807 01:15:33,708 --> 01:15:36,208 It's in Hong Kong...! 808 01:15:39,000 --> 01:15:40,500 Call CTRU! 809 01:15:52,458 --> 01:15:56,833 Armor integrity 1%. Evacuate... 810 01:16:16,500 --> 01:16:19,375 Police! Freeze! 811 01:16:28,083 --> 01:16:31,167 There's a bomb! Clear out! 812 01:16:31,875 --> 01:16:34,750 Demon, Cheng! 813 01:16:35,500 --> 01:16:37,083 Kill that cop! 814 01:17:21,875 --> 01:17:23,542 W-A-L-L 815 01:18:00,333 --> 01:18:02,917 816 01:18:03,750 --> 01:18:04,417 Reload! 817 01:18:06,958 --> 01:18:07,750 Go! 818 01:18:56,292 --> 01:18:57,792 Destroy the system. 819 01:24:15,667 --> 01:24:17,333 Your daughter is safe. 820 01:24:24,792 --> 01:24:27,750 Don't be afraid. I'm a Policeman. Come here. 821 01:24:37,042 --> 01:24:38,792 After all these years, 822 01:24:40,625 --> 01:24:42,708 this is the only thing I can do for you. 823 01:24:45,042 --> 01:24:47,083 For 30 years, you took the heat for me. 824 01:24:52,125 --> 01:24:56,083 If you hadn't come back for me, 825 01:24:56,958 --> 01:24:58,625 the one they have taken 826 01:24:59,333 --> 01:25:00,667 should have been me. 827 01:25:05,792 --> 01:25:07,250 All these years... 828 01:25:10,792 --> 01:25:12,583 how could you stand it? 829 01:25:14,542 --> 01:25:16,125 How could you? 830 01:25:33,667 --> 01:25:35,083 Dee, 831 01:25:36,083 --> 01:25:37,250 it's OK. 832 01:25:38,833 --> 01:25:40,083 It's over. 833 01:25:41,750 --> 01:25:42,917 It's OK. 834 01:25:50,750 --> 01:25:52,000 We're brothers. 835 01:25:53,292 --> 01:25:54,958 Whatever I still owe you, 836 01:25:55,667 --> 01:25:57,292 in the next life... 837 01:27:46,083 --> 01:27:49,958 Come on... didn't you want to save your pal? 838 01:28:03,042 --> 01:28:04,375 Dee, 839 01:28:06,542 --> 01:28:08,042 see you around. 840 01:28:26,125 --> 01:28:27,083 Let go! 841 01:28:27,250 --> 01:28:28,042 Let go! 842 01:28:28,667 --> 01:28:29,750 Let go! 843 01:29:44,083 --> 01:29:51,250 "The loner dwells on memories"” 844 01:29:51,833 --> 01:29:58,500 "Drifting around like a segment of a story” 845 01:29:59,667 --> 01:30:06,125 "A promise concealed in time" 846 01:30:07,542 --> 01:30:11,125 "condensed into amber after many years” 847 01:30:11,125 --> 01:30:13,875 3 months ago, in Spain and the Philippines 848 01:30:13,875 --> 01:30:15,792 INTERPOL busted many child soldier camps. 849 01:30:15,792 --> 01:30:17,833 Children rescued from these camps 850 01:30:17,833 --> 01:30:19,375 have been moved to local orphanages. 851 01:30:19,375 --> 01:30:25,750 "One must pay one's debt" 852 01:30:27,208 --> 01:30:33,583 "May those apart find what they want." 853 01:30:35,042 --> 01:30:41,458 "I loved regrets, I have no regrets.” 854 01:30:42,875 --> 01:30:50,417 "The longing I have is silent" 855 01:30:54,750 --> 01:31:01,833 "I hope we don't have to ask why" 856 01:31:02,583 --> 01:31:10,167 "Who knows why things come and go" 857 01:31:10,542 --> 01:31:17,417 "I hope we can be happy" 858 01:31:18,083 --> 01:31:25,833 "so we won't waste our encounter" 859 01:31:30,667 --> 01:31:38,042 "Time is like a train, we're like passengers."” 860 01:31:38,500 --> 01:31:45,833 "The most beautiful part is we were together."