1 00:02:03,917 --> 00:02:07,333 "Pusat Penjagaan Kanak-kanak" 2 00:02:15,875 --> 00:02:17,333 "Tsai" 3 00:02:22,292 --> 00:02:24,375 Bersedia ... mula! 4 00:02:31,042 --> 00:02:32,625 39 saat. 5 00:02:42,625 --> 00:02:44,375 "Ar Dee" 6 00:02:44,417 --> 00:02:46,000 Bersedia ... mula! 7 00:02:52,500 --> 00:02:54,292 Bersedia ... mula! 8 00:03:24,625 --> 00:03:26,000 Bersedia dan permulaan! 9 00:03:54,958 --> 00:03:57,500 Apa yang saya adalah milik anda. 10 00:03:57,500 --> 00:03:59,833 Apa yang anda adalah saya. Di sini ... 11 00:04:00,250 --> 00:04:01,167 Terima kasih! 12 00:04:04,625 --> 00:04:07,375 Adakah anda membuat itu? 13 00:04:07,625 --> 00:04:08,625 Ya! 14 00:04:14,375 --> 00:04:16,417 Hey, itu gula-gula saya! 15 00:04:16,708 --> 00:04:18,000 Begitu? 16 00:04:52,208 --> 00:04:54,417 Tsai! Help! 17 00:04:54,792 --> 00:04:56,083 Help! 18 00:04:56,250 --> 00:04:57,417 Dee! 19 00:05:09,542 --> 00:05:10,625 Tsai! 20 00:07:28,833 --> 00:07:29,958 Polis! Keluar dari kereta! 21 00:07:43,583 --> 00:07:46,542 Sebuah kereta memukul orang ramai di tengah hari ini di pusat bandar, 22 00:07:46,542 --> 00:07:48,750 meninggalkan 5 orang mati dan 18 cedera. 23 00:07:48,750 --> 00:07:50,250 pemandu itu Miu Kwok Lung, 24 00:07:50,292 --> 00:07:52,583 Ketua Pegawai Eksekutif sebuah syarikat tersenarai. 25 00:07:52,583 --> 00:07:53,958 Seseorang di tempat kejadian yang dirakam 26 00:07:53,958 --> 00:07:56,917 Miu terhempas ke arah orang ramai pada kelajuan tinggi 27 00:07:56,917 --> 00:08:00,125 dan berhenti selepas mencecah bas pelancongan kepala. 28 00:08:00,125 --> 00:08:02,292 Miu kemudiannya digunakan pemotong dan membunuh diri 29 00:08:02,292 --> 00:08:04,583 dengan memotong aorta serviks beliau. 30 00:08:04,583 --> 00:08:05,958 Dia disahkan meninggal dunia di tempat kejadian. 31 00:08:05,958 --> 00:08:08,208 Satu pasukan petugas telah ditubuhkan untuk menyiasat. 32 00:08:08,333 --> 00:08:12,167 Polis didakwa mendapat tip tanpa nama 33 00:08:12,167 --> 00:08:14,375 meramalkan kemalangan di tempat kejadian. 34 00:08:14,375 --> 00:08:15,875 Sejak kemalangan itu awal bulan ini 35 00:08:15,875 --> 00:08:18,333 melibatkan kenderaan barangan berat dalam Taipo, 36 00:08:18,333 --> 00:08:20,042 ini adalah kemalangan kedua dalam sebulan. 37 00:08:20,042 --> 00:08:21,375 Polis yang diterima 38 00:08:21,375 --> 00:08:23,792 tip tanpa nama di kedua-dua insiden. 39 00:08:27,917 --> 00:08:28,833 Hello, Bill? 40 00:08:28,917 --> 00:08:31,125 Saya hanya melihat berita. Anda betul. 41 00:08:31,125 --> 00:08:33,333 Jika kita boleh decode fail lebih cepat, 42 00:08:33,333 --> 00:08:34,667 kita boleh meminimumkan kecederaan. 43 00:08:34,667 --> 00:08:37,625 Apa yang perlu kita lakukan dengan data? 44 00:08:38,375 --> 00:08:39,500 Saya akan terus menggali. 45 00:08:39,500 --> 00:08:40,625 Ini terlalu besar untuk kita. 46 00:08:40,625 --> 00:08:42,208 Kami tidak hack ke dalam pangkalan data biasa. 47 00:08:42,208 --> 00:08:44,125 Ia mungkin fail perkhidmatan rahsia. 48 00:08:46,833 --> 00:08:48,083 Rang Undang-Undang, menjaga keselamatan fail. 49 00:08:50,250 --> 00:08:52,208 Hello? 50 00:09:38,292 --> 00:09:40,875 Bersenang-senang! Saya polis! 51 00:09:55,042 --> 00:09:56,375 Hentikan bas! Buka pintu! 52 00:09:56,375 --> 00:09:58,000 tidak! Ada bom. 53 00:09:59,958 --> 00:10:01,500 Kawalan, di mana Ching To? 54 00:10:02,000 --> 00:10:04,375 bas No.25 mengenai Koridor Timur. 55 00:10:04,375 --> 00:10:05,292 okey 56 00:10:13,625 --> 00:10:15,375 Dua kenderaan yang mencurigakan berada di dalam mengejar. 57 00:10:29,292 --> 00:10:31,000 To, dalam kedudukan. 58 00:10:34,417 --> 00:10:35,250 Melompat! 59 00:10:35,458 --> 00:10:36,292 Tidak! 60 00:10:38,750 --> 00:10:40,292 kenderaan yang mencurigakan di tutup. 61 00:10:40,958 --> 00:10:41,750 Dengar kepada saya. 62 00:10:41,750 --> 00:10:43,708 Pada kiraan saya tiga, mari melompat ini. 63 00:10:46,167 --> 00:10:47,083 One. 64 00:10:57,458 --> 00:10:58,500 Awak tipu saya. 65 00:10:58,500 --> 00:11:00,208 Anda berkata pada kiraan anda ke tiga! 66 00:11:02,292 --> 00:11:04,458 Anda kelihatan begitu sejuk apabila anda melibatkan diri. 67 00:11:05,208 --> 00:11:08,125 Boleh melakukan lebih baik jika anda mendapat saya pemain pancung. 68 00:11:08,125 --> 00:11:09,792 Awak fikir awak siapa? Tom cruise? 69 00:11:10,375 --> 00:11:13,250 Bagaimana dengan awak? Fukuyama Masaharu? 70 00:11:16,792 --> 00:11:19,083 Yiu Ho Yee, wartawan bebas? 71 00:11:19,083 --> 00:11:21,458 Itu hanya perlindungan anda. 72 00:11:21,708 --> 00:11:23,583 MIT grad. 73 00:11:23,583 --> 00:11:25,792 Kejuruteraan Elektrik dan IT utama. 74 00:11:25,792 --> 00:11:27,875 hacker up-dan-datang, 75 00:11:27,875 --> 00:11:29,417 yang pakar dalam malware. 76 00:11:29,708 --> 00:11:32,083 Anda telah ditangkap di Amerika Syarikat pada 2016. 77 00:11:32,083 --> 00:11:34,958 Tetapi NSA mengupah anda dan bukannya 78 00:11:34,958 --> 00:11:36,875 dan jatuh semua tuduhan terhadap anda. 79 00:11:38,083 --> 00:11:41,500 Kita mendapati sebelum kejadian di pusat bandar, 80 00:11:41,750 --> 00:11:43,750 di sebuah kafe 'di Wanchai, 81 00:11:43,750 --> 00:11:45,917 anda disebut-sebut off Polis mengenai kemalangan itu, 82 00:11:45,917 --> 00:11:47,917 walaupun dikelilingi oleh CCTV. 83 00:11:47,917 --> 00:11:49,458 Bahawa cara yang anda tidak mahu orang mati. 84 00:11:50,833 --> 00:11:52,750 Jika kita berada di pihak yang sama, 85 00:11:52,958 --> 00:11:54,000 mengapa tidak bekerjasama? 86 00:11:54,208 --> 00:11:56,750 Teruskan dan menahan saya jika anda mempunyai bukti. 87 00:11:56,833 --> 00:11:57,792 Yang tidak perlu. 88 00:11:58,167 --> 00:11:59,667 Daftar nama anda dan anda bebas untuk pergi. 89 00:12:00,333 --> 00:12:03,500 Kami akan memberitahu media anda meninggalkan presint. 90 00:12:04,208 --> 00:12:06,042 Seseorang hanya cuba untuk membunuh aku. 91 00:12:06,042 --> 00:12:07,667 Saya mati jika saya berjalan keluar dari sini. 92 00:12:07,667 --> 00:12:09,000 Mungkin hanya melumpuhkan anda. 93 00:12:09,292 --> 00:12:10,875 Orang-orang ini mempunyai sokongan. 94 00:12:10,875 --> 00:12:12,375 Pengawal peribadi tidak akan membantu. 95 00:12:13,083 --> 00:12:14,083 Semoga berjaya! 96 00:12:17,167 --> 00:12:18,000 Sir! 97 00:12:18,333 --> 00:12:19,708 Kira-kira 2 minggu lalu, 98 00:12:20,250 --> 00:12:22,708 Saya mahu menulis tentang pemerdagangan manusia 99 00:12:22,708 --> 00:12:24,583 Saya berjaya 100 00:12:24,583 --> 00:12:27,042 hack ke dalam pangkalan data luar negara. 101 00:12:27,042 --> 00:12:27,792 Rang undang-undang! 102 00:12:27,792 --> 00:12:29,667 Tetapi mereka ditangkap pada. 103 00:12:29,667 --> 00:12:31,750 Kita hanya mampu untuk memuat turun sebahagian daripada fail. 104 00:12:31,958 --> 00:12:33,042 Mereka memulakan serangan mereka. 105 00:12:33,042 --> 00:12:34,750 Sistem keselamatan kami akan kemalangan dalam 30 saat. 106 00:12:34,750 --> 00:12:37,042 Kebanyakan fail-fail telah disulitkan. 107 00:12:37,500 --> 00:12:39,042 Selepas kami dinyahkod mereka, kita dapati 108 00:12:39,292 --> 00:12:42,875 seseorang yang berniat untuk mengganggu Taipo dan pusat bandar. 109 00:12:43,125 --> 00:12:44,583 saya percaya 110 00:12:44,583 --> 00:12:46,625 Polis adalah meliputi untuk mereka. 111 00:12:49,250 --> 00:12:50,417 Apa yang membuatkan awak berkata begitu? 112 00:12:50,417 --> 00:12:52,292 Antara fail saya menggodam, 113 00:12:52,292 --> 00:12:55,958 Saya mendapati footages arkib dan teks. 114 00:12:59,042 --> 00:13:00,875 Teks-teks adalah dalam bahasa Inggeris, 115 00:13:00,875 --> 00:13:03,125 tetapi tidak lengkap seperti arkib. 116 00:13:03,125 --> 00:13:06,042 Saya disimpulkan dari teks-teks, 117 00:13:06,042 --> 00:13:08,083 terdapat satu organisasi bawah tanah di luar negara. 118 00:13:08,083 --> 00:13:09,750 organisasi ini yang menculik kanak-kanak 119 00:13:09,750 --> 00:13:11,583 dan kereta api mereka ke ejen lapangan. 120 00:13:11,750 --> 00:13:13,167 Ejen-ejen ini telah pun 121 00:13:13,167 --> 00:13:15,917 menyusup Polis di seluruh dunia. 122 00:13:22,583 --> 00:13:23,875 Apa khabar? 123 00:13:27,083 --> 00:13:29,917 Keselamatan Wing (SW) akan mengambil alih. 124 00:13:31,625 --> 00:13:32,792 Untuk berehat. 125 00:13:32,792 --> 00:13:33,875 Grace, membunuh mic. 126 00:13:41,083 --> 00:13:44,125 Jika SW mahu kita menyerahkan kes itu, 127 00:13:44,125 --> 00:13:45,958 ACP perlu hubungi kami. 128 00:13:45,958 --> 00:13:47,000 Dia dalam perjalanan. 129 00:13:47,000 --> 00:13:48,208 Maka hendaklah menunggu sehingga dia di sini. 130 00:13:48,208 --> 00:13:49,250 Maafkan saya, kita perlu terus. 131 00:13:49,250 --> 00:13:50,125 Tidak! 132 00:13:50,708 --> 00:13:53,042 Dia terlibat dalam dua serangan utama. 133 00:13:53,042 --> 00:13:55,458 Ini sebenarnya kes kami. 134 00:13:57,208 --> 00:13:58,375 Cheng, 135 00:13:59,958 --> 00:14:02,958 gadis itu hanya mula bercakap. 136 00:14:02,958 --> 00:14:04,125 Jika anda tarik palamnya kini, 137 00:14:04,125 --> 00:14:05,792 segala-galanya akan pergi ke dalam longkang. 138 00:14:06,167 --> 00:14:07,208 Chong, 139 00:14:07,333 --> 00:14:10,417 berkemas segala-galanya dan menjaga mereka di bawah balutan. 140 00:14:10,417 --> 00:14:11,583 Baik tuan! 141 00:14:11,583 --> 00:14:12,500 Maaf! 142 00:14:15,917 --> 00:14:19,625 Gadis itu menyebut polis kotor pada pasukan itu. 143 00:14:19,625 --> 00:14:21,875 Saya berfikir yang perlu saya mengawal daripada 144 00:14:21,875 --> 00:14:22,958 dan anda waltzed dalam. 145 00:14:23,875 --> 00:14:25,417 Adakah saya perlu menjaga terhadap anda? 146 00:14:28,208 --> 00:14:29,542 Tidak Adakah anda polis? 147 00:14:46,042 --> 00:14:48,625 Ching To, CIB. 148 00:14:49,042 --> 00:14:51,000 6 tahun lalu, dia pergi menyamar. 149 00:14:51,667 --> 00:14:54,708 Sejak kembali, dia sering keluar dari garis. 150 00:15:01,458 --> 00:15:03,167 Adakah saya perlu menjaga terhadap dia juga? 151 00:15:07,458 --> 00:15:09,375 Saya tidak akan menolak keraguan anda. 152 00:15:09,375 --> 00:15:12,042 Tetapi siapa tahu yang ini kotor? 153 00:15:22,125 --> 00:15:22,958 Cheng Sir! 154 00:15:22,958 --> 00:15:23,833 Apa yang anda katakan? 155 00:15:23,833 --> 00:15:26,375 Oleh protokol, segala-galanya yang berkaitan dengan kes itu, 156 00:15:26,375 --> 00:15:27,500 Saya hanya boleh melaporkan kepada pegawai memerintah saya. 157 00:15:27,500 --> 00:15:28,833 SW akan mengambil alih kes itu. 158 00:15:28,833 --> 00:15:29,792 Kami menunggu untuk mendengar daripada ACP. 159 00:15:29,792 --> 00:15:30,958 Baik tuan! 160 00:15:31,792 --> 00:15:34,583 Anda memakai kita keluar. Kita perlu berehat. 161 00:15:34,583 --> 00:15:35,708 Menjaga snek lewat? 162 00:15:39,458 --> 00:15:41,000 Jangan lupa apa yang saya katakan. 163 00:15:50,167 --> 00:15:51,250 Apa yang beliau katakan? 164 00:15:51,250 --> 00:15:52,458 Tiada yang penting. 165 00:15:53,083 --> 00:15:54,583 sikap itu. 166 00:15:55,625 --> 00:15:58,708 Anda tahu mengenai beliau dan muka poker beliau. 167 00:15:58,708 --> 00:16:01,417 SW merupakan sebuah jabatan sensitif. 168 00:16:01,417 --> 00:16:02,542 Dia tidak sepenuhnya salah. 169 00:16:02,667 --> 00:16:04,917 Masih! Anda adalah mentornya. 170 00:16:04,917 --> 00:16:07,833 Tidak mengatakan bahawa. Itulah sejarah purba. 171 00:16:07,833 --> 00:16:09,792 Beliau kini memegang jawatan utama. 172 00:16:10,458 --> 00:16:12,667 Bukan saya. Saya sekolah lama. 173 00:16:12,667 --> 00:16:15,208 Sekali mentor, sentiasa mentor. 174 00:16:16,250 --> 00:16:17,208 Terima kasih. 175 00:16:17,750 --> 00:16:19,125 Apabila anda melihat saya setiap hari, 176 00:16:19,125 --> 00:16:21,083 berlutut, tunduk beribadah kepada-Ku teh, 177 00:16:21,083 --> 00:16:22,792 dan alamat saya sebagai Shifu. 178 00:16:22,792 --> 00:16:25,000 Tuangkan anda persembahan anggur kpd dewa dan membakar kemenyan juga? 179 00:16:26,583 --> 00:16:29,458 Bagaimana pula dengan lelaki yang pergi selepas Yiu Ho Yee? 180 00:16:29,958 --> 00:16:32,417 Dia mesti mempunyai latihan ketenteraan. 181 00:16:32,417 --> 00:16:35,125 Apa-apa maklumat terkini mengenai kemalangan itu di pusat bandar? 182 00:16:35,625 --> 00:16:37,583 Menurut penilaian pasukan petugas 183 00:16:37,583 --> 00:16:41,458 pengganas mempunyai kotoran pada Miu Kwok Lung. 184 00:16:43,042 --> 00:16:45,417 Dia melakukannya untuk melindungi keluarganya. 185 00:16:45,417 --> 00:16:48,417 Miu adalah dalam bidang kewangan dan pinjaman. 186 00:16:48,417 --> 00:16:50,000 Pelanggannya kebanyakannya Eropah. 187 00:16:50,000 --> 00:16:51,125 Selepas kejadian itu, 188 00:16:51,125 --> 00:16:52,500 harga saham syarikatnya 189 00:16:52,500 --> 00:16:54,000 dan rakan-rakannya "Syarikat-syarikat mengambil menyelam. 190 00:16:54,000 --> 00:16:55,792 Seseorang yang bercadang untuk menggunakan serangan 191 00:16:55,792 --> 00:16:57,042 untuk mengganggu ekonomi. 192 00:16:57,042 --> 00:16:58,792 Kita harus memberi isyarat kepada INTERPOL. 193 00:16:58,792 --> 00:17:00,375 Saya cadangkan kita menghubungi Polis Myanmar 194 00:17:00,375 --> 00:17:02,292 untuk mendapatkan cakera keras Yiu Ho Yee disebutkan, 195 00:17:02,292 --> 00:17:03,417 kerana ia mengandungi rancangan penempatan 196 00:17:03,417 --> 00:17:05,917 yang disyaki pengganas 197 00:17:05,917 --> 00:17:08,083 yang boleh membahayakan negara lain. 198 00:17:08,083 --> 00:17:09,167 Bersetuju. 199 00:17:09,167 --> 00:17:10,208 Saya juga. 200 00:17:11,333 --> 00:17:13,708 Saya akan menghubungi Polis Myanmar. 201 00:17:13,708 --> 00:17:14,500 Cheng Tuan, 202 00:17:14,667 --> 00:17:16,542 meletakkan Yiu Ho Yee di rumah yang selamat ASAP. 203 00:17:16,542 --> 00:17:17,333 Baik tuan! 204 00:17:17,333 --> 00:17:20,333 Menjaga kes ini untuk diri kamu sendiri. 205 00:17:20,667 --> 00:17:21,667 Tidak ada orang lain mesti tahu mengenainya. 206 00:17:21,667 --> 00:17:22,833 Baik tuan! 207 00:17:24,750 --> 00:17:25,625 Hey! 208 00:17:35,917 --> 00:17:37,000 - Mengenai hal ... - Malam ini ... 209 00:17:37,000 --> 00:17:38,292 Maaf, teruskan! 210 00:17:39,125 --> 00:17:41,417 Maaf, saya mengambil kes anda. 211 00:17:42,083 --> 00:17:44,417 Jangan jadi bodoh. Ia adalah di bawah jabatan anda. 212 00:17:47,375 --> 00:17:48,958 Apa yang kamu katakan? 213 00:17:50,667 --> 00:17:53,333 Ia tidak penting. Berikut adalah lif. 214 00:17:55,125 --> 00:18:06,458 selamat hari jadi kepada anda ... 215 00:18:06,875 --> 00:18:08,625 Tunggu! Buat hajat! 216 00:18:08,625 --> 00:18:10,833 Berfikir keras ... ia akan menjadi kenyataan. 217 00:18:10,833 --> 00:18:12,417 - Tutup mata kamu. - Buat hajat pertama. 218 00:18:14,375 --> 00:18:16,625 Lebih lama lebih baik. 219 00:18:26,083 --> 00:18:28,250 Anda lewat. 220 00:18:29,750 --> 00:18:30,833 Berikut adalah semasa anda. 221 00:18:32,750 --> 00:18:34,833 Ini sekeping sampah terpakai? 222 00:18:34,833 --> 00:18:36,417 Beberapa rakan anda! 223 00:18:36,417 --> 00:18:38,375 Saya mengambil masa sepanjang malam untuk membuat tawaran untuk itu. 224 00:18:38,375 --> 00:18:39,708 Memberikan kembali jika anda tidak mahu ia. 225 00:18:42,083 --> 00:18:44,792 Jika saya tidak keberatan crap ini, jangan mengomel. 226 00:18:44,792 --> 00:18:47,250 Mengapa seorang lelaki tua seperti barangan kiddie? 227 00:18:47,250 --> 00:18:48,792 Setiap orang mempunyai dalam kanak-kanak. Tetapi tidak anda. 228 00:18:48,792 --> 00:18:49,500 Anda tidak akan faham. 229 00:18:49,500 --> 00:18:51,000 Saya tidak fikir anda sedang memakainya. 230 00:18:51,000 --> 00:18:52,792 Sudah tentu tidak. 231 00:18:52,792 --> 00:18:56,208 Saya sedang menyimpannya selama 20 tahun dan melelong ia. 232 00:18:58,167 --> 00:18:59,167 Cheng! 233 00:19:00,333 --> 00:19:01,167 Selamat Hari lahir! 234 00:19:01,167 --> 00:19:01,833 Terima kasih. 235 00:19:01,833 --> 00:19:03,667 Saya bermaksud untuk mengingatkan anda dalam lif. 236 00:19:03,667 --> 00:19:05,125 Tidak perlu. Saya ingat. 237 00:19:05,167 --> 00:19:05,750 Terima kasih 238 00:19:05,750 --> 00:19:06,875 Yip Sir, mari kita mengambil gambar. 239 00:19:06,875 --> 00:19:08,125 OKEY... 240 00:19:08,208 --> 00:19:09,292 Biar saya hanya mengambil satu gambar. 241 00:19:09,292 --> 00:19:10,958 Saya perlu pergi. Selamat Hari lahir. 242 00:19:10,958 --> 00:19:12,708 Anda tidak boleh menunggu untuk saya untuk mengambil satu gambar? 243 00:19:12,708 --> 00:19:14,250 Bilakah kali terakhir kita mempunyai minuman? 244 00:19:27,250 --> 00:19:28,417 "Carta Hong Kong Pasukan Polis Organisasi" 245 00:19:34,792 --> 00:19:38,250 Gadis itu menyebut polis kotor pada pasukan itu. 246 00:19:38,250 --> 00:19:40,125 Saya berfikir yang perlu saya mengawal daripada 247 00:19:40,125 --> 00:19:41,583 dan anda waltzed dalam. 248 00:19:42,167 --> 00:19:43,958 Adakah saya perlu menjaga terhadap anda? 249 00:20:50,833 --> 00:20:52,667 Selepas kami dinyahkod mereka, kita dapati 250 00:20:52,667 --> 00:20:56,583 seseorang yang berniat untuk mengganggu Taipo dan pusat bandar. 251 00:20:56,583 --> 00:21:00,292 Saya percaya Polis adalah meliputi untuk mereka. 252 00:21:00,625 --> 00:21:03,500 Saya disimpulkan dari teks ini, 253 00:21:03,500 --> 00:21:05,250 terdapat satu organisasi bawah tanah di luar negara. 254 00:21:05,250 --> 00:21:06,875 organisasi ini yang menculik kanak-kanak 255 00:21:06,875 --> 00:21:09,042 dan kereta api mereka ke ejen lapangan. 256 00:21:44,667 --> 00:21:46,125 organisasi ini yang menculik kanak-kanak 257 00:21:46,125 --> 00:21:48,583 dan kereta api mereka ke ejen lapangan. 258 00:21:48,583 --> 00:21:49,667 Ejen-ejen ini telah pun 259 00:21:49,667 --> 00:21:52,583 menyusup Polis di seluruh dunia. 260 00:21:56,750 --> 00:21:59,917 Ching-ching sentiasa suka makan ais krim setiap hari. 261 00:21:59,917 --> 00:22:01,917 Apa yang anda fikir, Sir? 262 00:22:04,625 --> 00:22:05,958 Pagi! 263 00:22:06,708 --> 00:22:08,917 Ching-ching, jika anda mahu ais krim, 264 00:22:08,917 --> 00:22:10,208 memberitahu Daddy, OK? 265 00:22:10,208 --> 00:22:10,833 OKEY! 266 00:22:10,833 --> 00:22:11,792 Apa rasa yang anda suka? 267 00:22:11,792 --> 00:22:14,750 Durian dan coklat. 268 00:22:14,750 --> 00:22:15,875 Anda begitu tamak. 269 00:22:16,250 --> 00:22:17,625 Bye, Daddy! 270 00:22:17,625 --> 00:22:19,125 Bye! 271 00:22:21,042 --> 00:22:23,958 Tuan, anda kembali dan makan malam malam ini? 272 00:22:26,208 --> 00:22:28,708 Cheng Sir, saya bercakap kepada Polis Myanmar. 273 00:22:28,708 --> 00:22:31,583 Anda pergi ke Myanmar dalam satu jam. 274 00:22:31,583 --> 00:22:34,917 Membawa kembali fail digodam Yiu Ho Yee. 275 00:22:35,500 --> 00:22:37,125 Sekiranya ada tahi lalat di kalangan kita, 276 00:22:37,125 --> 00:22:39,667 kita harus menghadkan orang yang terlibat. 277 00:22:39,667 --> 00:22:41,417 Tetapi memandangkan sandaran anda, 278 00:22:41,417 --> 00:22:43,125 Saya mengambil seseorang untuk anda. 279 00:22:43,125 --> 00:22:44,333 Saya berharap anda tidak akan membantah. 280 00:22:44,333 --> 00:22:46,292 Saya percaya perkiraan anda. 281 00:22:46,833 --> 00:22:47,875 Menghantar mereka masuk. 282 00:22:51,208 --> 00:22:52,792 Sir! 283 00:22:54,667 --> 00:22:56,000 Sir! 284 00:23:01,667 --> 00:23:03,500 Cheng Sir dan Ching Sir pergi ke Myanmar. 285 00:23:03,500 --> 00:23:05,750 Pasukan elit tempatan akan membantu anda. 286 00:23:05,750 --> 00:23:07,333 Yip Sir akan tahan kubu di CIB, 287 00:23:07,333 --> 00:23:09,625 memantau operasi dan menyediakan sandaran. 288 00:23:09,625 --> 00:23:10,667 Baik tuan! 289 00:23:24,125 --> 00:23:25,375 Terlalu berteknologi rendah, bukan? 290 00:23:25,375 --> 00:23:27,208 Tidak, saya bermain dengannya semasa kecil. 291 00:23:27,208 --> 00:23:29,208 Semua orang dari generasi kita lakukan. 292 00:23:29,208 --> 00:23:31,375 Lebih baik daripada telefon bimbit. 293 00:23:31,375 --> 00:23:33,875 Saya agak melekat padanya. 294 00:23:35,583 --> 00:23:37,125 Adakah anda mengenali saya? 295 00:23:44,083 --> 00:23:46,833 2 tahun yang lalu di Fanling, 296 00:23:46,833 --> 00:23:48,333 Saya adalah di bawah anda dalam gerudi anti-pengganas. 297 00:23:50,167 --> 00:23:51,667 Saya tidak ingat. 298 00:23:51,667 --> 00:23:52,833 Bagaimana tidak seperti anda. 299 00:23:53,208 --> 00:23:55,042 Mungkin ia adalah satu bahaya pekerjaan. 300 00:23:55,750 --> 00:23:57,792 kriteria bahagian CIB dalam memilih menyamar 301 00:23:57,792 --> 00:23:59,667 adalah keupayaan untuk mengenali wajah. 302 00:23:59,708 --> 00:24:01,083 Saya adalah seorang UC selama beberapa tahun. 303 00:24:01,208 --> 00:24:03,167 Anda tidak kelihatan seperti itu. 304 00:24:03,167 --> 00:24:05,292 Sebagai UC, anda terlalu jelas. 305 00:24:05,542 --> 00:24:07,583 Lebih banyak anda cuba untuk menutup, 306 00:24:07,583 --> 00:24:10,292 lebih mudah adalah untuk meniup perlindungan anda. 307 00:24:12,583 --> 00:24:14,625 Jelas boleh sengaja. 308 00:24:26,583 --> 00:24:27,958 Hari ini, kami mempunyai operasi bersama 309 00:24:27,958 --> 00:24:29,083 dengan Polis Hong Kong. 310 00:24:29,083 --> 00:24:29,917 Objektifnya adalah untuk perlindungan 311 00:24:29,917 --> 00:24:30,750 keterangan kes mereka 312 00:24:30,750 --> 00:24:32,750 dan menangkap semua suspek berkaitan. 313 00:24:32,875 --> 00:24:36,250 Intel sasaran rancangan adalah di tempat yang sesak. 314 00:24:36,292 --> 00:24:38,375 Agar tidak memberi isyarat kepada sasaran, 315 00:24:38,375 --> 00:24:39,917 kami akan masuk ke dalam menyamar sebagai orang awam. 316 00:24:39,917 --> 00:24:42,292 Jika kita menghadapi sebarang serangan atau rintangan, 317 00:24:42,458 --> 00:24:45,833 kita bersumpah untuk melindungi rakyat kita terhadap musuh. 318 00:24:45,833 --> 00:24:46,750 Baik tuan! 319 00:24:54,958 --> 00:24:56,833 North Gate selamat. 320 00:24:57,750 --> 00:24:58,542 Faham! 321 00:25:24,167 --> 00:25:25,417 Senyap! Keluar! 322 00:25:32,333 --> 00:25:34,042 Senyap! Keluar! 323 00:25:34,167 --> 00:25:35,875 Go ... 324 00:25:44,042 --> 00:25:45,458 Team Alpha dalam kedudukan. 325 00:25:45,708 --> 00:25:47,417 Melanggar undang-undang dalam masa 3 saat. 326 00:25:59,792 --> 00:26:01,833 Apa yang sedang berlaku? 327 00:26:01,833 --> 00:26:03,833 Tidak dengar. No Comms sama ada. 328 00:26:06,792 --> 00:26:09,042 Untuk, adakah anda dengar? 329 00:26:09,042 --> 00:26:12,125 Lelaki ke bawah. Menghantar sandaran. 330 00:26:14,208 --> 00:26:15,375 Cheng, bercakap dengan saya! 331 00:26:15,583 --> 00:26:17,375 Adakah kita menyokong? 332 00:26:29,917 --> 00:26:31,292 ...cakera Keras... 333 00:26:57,917 --> 00:26:58,833 Berapa lama lagi? 334 00:26:58,833 --> 00:26:59,833 Masih tiada visual. 335 00:26:59,833 --> 00:27:01,167 Comms sandaran. 336 00:27:01,167 --> 00:27:03,583 Untuk, adakah anda dengar? Apa yang status? 337 00:27:03,583 --> 00:27:04,333 Diserang hendap oleh pembunuh. 338 00:27:04,333 --> 00:27:06,458 Kita dalam usaha untuk mendapatkan semula cakera keras. 339 00:27:07,375 --> 00:27:08,458 Mencari mereka. 340 00:27:08,792 --> 00:27:09,833 Visual tidak mantap. 341 00:27:17,833 --> 00:27:18,833 John, adakah anda sudah sampai? 342 00:27:32,958 --> 00:27:34,417 Saya mempunyai cakera keras. 343 00:28:00,292 --> 00:28:01,958 B Point! 344 00:28:41,167 --> 00:28:41,875 Tambah nilai! 345 00:28:50,000 --> 00:28:51,042 Go! 346 00:29:04,917 --> 00:29:06,042 Go! 347 00:29:13,417 --> 00:29:15,375 Naik! Landing! 348 00:29:18,125 --> 00:29:19,333 Tunggu saya! 349 00:29:33,417 --> 00:29:35,583 Saya mempunyai cakera keras. Mereka tidak di atas kapal. 350 00:29:41,583 --> 00:29:43,375 Mereka outgun kami. Chopper adalah hit. 351 00:29:43,375 --> 00:29:44,083 Sementara menunggu pesanan anda! 352 00:30:02,083 --> 00:30:02,917 Yip Sir! 353 00:30:06,500 --> 00:30:07,583 Tarik keluar! 354 00:30:09,292 --> 00:30:10,417 John, menarik diri. 355 00:30:10,625 --> 00:30:11,917 Tarik keluar! 356 00:31:08,167 --> 00:31:09,000 Go! 357 00:32:33,208 --> 00:32:35,250 Yip Sir, cakera keras kosong a. 358 00:32:57,208 --> 00:33:00,250 Serangan hendap dan CIB comms pergi mati. 359 00:33:00,250 --> 00:33:02,667 Ada kemungkinan kita ada tahi lalat. 360 00:33:02,667 --> 00:33:04,375 Mengenai operasi, 361 00:33:04,375 --> 00:33:06,750 15 orang yang tahu, termasuk kita. 362 00:33:06,750 --> 00:33:09,708 Bagaimana pula dengan Yiu Ho Yee? 363 00:33:09,708 --> 00:33:11,792 Mengapa tidak pembunuh membunuhnya 364 00:33:11,792 --> 00:33:13,208 tetapi mahu menculik dia? 365 00:33:13,208 --> 00:33:15,125 Jika seseorang diancam Miu Kwok Lung, 366 00:33:15,125 --> 00:33:17,292 dia mungkin terancam juga. 367 00:33:17,292 --> 00:33:20,792 Adakah mungkin Yiu Ho Yee adalah pengganas? 368 00:33:22,375 --> 00:33:24,250 Yip Sir, apa pandangan anda? 369 00:33:27,125 --> 00:33:28,167 Apa-apa yang mungkin. 370 00:33:28,167 --> 00:33:30,583 Adakah itu termasuk hilang Ching To? 371 00:33:32,125 --> 00:33:34,125 Sekiranya kita mengesyaki dia? 372 00:33:34,208 --> 00:33:36,125 Myanmar Polis dibersihkan tempat kejadian. 373 00:33:36,292 --> 00:33:38,292 Tetapi masih tiada tanda-tanda beliau. 374 00:33:38,292 --> 00:33:39,792 Apa yang saya maksudkan, 375 00:33:40,125 --> 00:33:42,500 dia adalah orang yang terakhir menyentuh cakera keras 376 00:33:43,458 --> 00:33:46,250 Saya takut saya tidak boleh bersaing. 377 00:33:48,667 --> 00:33:51,917 Walaupun saya bimbang tentang keselamatan rakan sekerja saya, 378 00:33:52,292 --> 00:33:55,333 anda mempersoalkan kesetiaan beliau. 379 00:33:55,542 --> 00:33:58,417 Anda tidak peduli tentang keselamatannya, 380 00:33:58,500 --> 00:34:01,708 kerana anda bimbang untuk mendapatkan jawapan? 381 00:34:04,292 --> 00:34:05,708 Mungkin saya jatuh bola. 382 00:34:08,875 --> 00:34:11,167 Ching Untuk bekerja untuk saya untuk masa yang lama. 383 00:34:12,250 --> 00:34:13,875 Dia kawan baik saya. 384 00:34:15,333 --> 00:34:17,167 Saya tidak akan mengesyaki dia. 385 00:34:17,167 --> 00:34:19,333 Bagaimana jika saya memberitahu anda 386 00:34:19,333 --> 00:34:21,250 Saya mempunyai intel 387 00:34:21,250 --> 00:34:23,333 Ching Untuk dihidupkan pengambilalihan? 388 00:34:27,625 --> 00:34:29,250 Saya boleh memberi jaminan untuk dia. 389 00:34:36,292 --> 00:34:36,958 Rumah selamat! 390 00:34:36,958 --> 00:34:37,875 Baik tuan! 391 00:34:41,375 --> 00:34:42,375 Tunggu dulu! 392 00:34:43,042 --> 00:34:44,208 Apa sekarang? 393 00:34:45,167 --> 00:34:45,917 Mana-mana perkataan di To? 394 00:34:45,917 --> 00:34:47,542 Sementara menunggu laporan Polis Myanmar. 395 00:34:47,542 --> 00:34:48,917 - Anda pulang dengan John. - Bukankah telah membuat diri saya jelas? 396 00:34:48,917 --> 00:34:50,625 Mengapa tidak sesiapa penginapan belakang untuk mengetahui? 397 00:34:50,625 --> 00:34:51,542 Ia adalah satu kehidupan manusia. 398 00:34:51,542 --> 00:34:53,042 Supaya anda perasan? 399 00:34:53,375 --> 00:34:54,792 Maka mengapa anda memerintahkan mereka untuk menarik keluar? 400 00:34:56,667 --> 00:34:57,958 untuk hilang 401 00:34:58,250 --> 00:34:59,875 disebabkan awak. 402 00:35:22,208 --> 00:35:23,500 Saya mesti mencari dia. 403 00:35:25,750 --> 00:35:26,583 Saya akan membiarkan mereka tahu 404 00:35:26,583 --> 00:35:27,750 dia bukan polis kotor. 405 00:35:28,250 --> 00:35:29,667 Dia datang kembali untuk saya. 406 00:35:30,625 --> 00:35:31,917 Ia tidak dapat menjadi kotor. 407 00:35:33,042 --> 00:35:34,875 Ia adalah tidak berguna bagi saya untuk tinggal di Myanmar. 408 00:35:35,167 --> 00:35:37,750 Yiu Ho Yee hanya membawa kami. 409 00:35:39,375 --> 00:35:40,292 Amanah saya. 410 00:35:46,083 --> 00:35:47,167 Maaf! 411 00:35:50,417 --> 00:35:51,458 Saya minta maaf! 412 00:36:00,292 --> 00:36:01,542 Cheng Sir ada di sini. 413 00:36:08,417 --> 00:36:10,083 Mengapa cakera keras kosong yang? 414 00:36:10,083 --> 00:36:11,417 Adakah anda membuat ia? 415 00:36:11,417 --> 00:36:12,250 Apa maksud awak? 416 00:36:12,250 --> 00:36:13,958 Terdapat kecederaan berat di Myanmar. 417 00:36:16,958 --> 00:36:18,542 Mula memberitahu kita kebenaran. 418 00:36:20,792 --> 00:36:22,458 Bagaimana pula dengan Rang Undang-Undang? 419 00:36:22,875 --> 00:36:24,292 Mati. 420 00:36:29,500 --> 00:36:31,417 Yang anda? 421 00:36:31,417 --> 00:36:33,500 Apa yang sambungan anda dengan pengganas? 422 00:36:40,667 --> 00:36:43,417 Anda mahu mengebumikan Hong Kong dengan anda? 423 00:36:44,667 --> 00:36:46,125 Rang undang-undang telah mati. 424 00:36:49,250 --> 00:36:51,125 Saya tidak akan berkata-kata lagi. 425 00:36:55,333 --> 00:36:57,125 Disebabkan mungkin kenyataan palsu anda, 426 00:36:57,125 --> 00:36:59,000 dan sambungan kepada dua serangan pengganas, 427 00:36:59,000 --> 00:37:00,542 anda kini ditahan. 428 00:37:02,875 --> 00:37:05,500 Ya, digodam fail 429 00:37:05,500 --> 00:37:07,042 akan dianggap sebagai kebocoran kekal. 430 00:37:07,333 --> 00:37:09,292 Hong Kong kami ejen telah mengesahkan penggodam 431 00:37:09,500 --> 00:37:13,167 tahu apa-apa senarai agen kami, 432 00:37:14,458 --> 00:37:17,042 dan keliru dengan konsep tentang butiran dan garis masa 433 00:37:17,042 --> 00:37:18,333 operasi global kami. 434 00:37:18,333 --> 00:37:21,875 Penggodam telah menutup sistem data keseluruhan. 435 00:37:21,875 --> 00:37:24,250 Kami tidak akan dapat melaksanakan apa-apa rancangan 436 00:37:24,250 --> 00:37:26,208 melainkan jika sistem ini dibuka. 437 00:37:26,875 --> 00:37:28,625 Semua usaha kami selama ini 438 00:37:28,625 --> 00:37:30,042 hanya akan pergi ke dalam longkang. 439 00:37:30,208 --> 00:37:31,917 Tung, yang anda patut tahu, 440 00:37:31,917 --> 00:37:35,000 selepas ini memang akan menjadi dahsyat 441 00:37:35,000 --> 00:37:38,167 jika kejadian ini tidak dibalikkan segera. 442 00:37:39,708 --> 00:37:41,292 Memahami masa anda. 443 00:37:46,375 --> 00:37:48,375 Encik Tung, HQ telah dibalikkan. 444 00:37:48,375 --> 00:37:50,708 Mereka masih tidak boleh membuka fail. 445 00:37:50,833 --> 00:37:52,708 Kita perlu mencari penggodam. 446 00:37:54,917 --> 00:37:58,083 Adakah kita mendapatkan apa yang saya mahu di Myanmar? 447 00:38:12,875 --> 00:38:15,125 Saya mempunyai cakera keras. 448 00:38:43,125 --> 00:38:45,333 Kereta 1, dalam 400m Pertukaran laluan kepada ... 449 00:38:51,458 --> 00:38:52,458 Turun! 450 00:40:56,042 --> 00:40:57,208 Kenapa awak? 451 00:41:05,375 --> 00:41:06,417 Apa yang kamu mahu? 452 00:41:07,542 --> 00:41:09,417 Saya tidak benar-benar tahu pada mulanya. 453 00:41:10,083 --> 00:41:11,125 Saya sebenarnya 454 00:41:12,000 --> 00:41:13,917 polis tamak dan soleh. 455 00:41:13,958 --> 00:41:15,583 Ia begitu berdarah bercanggah. 456 00:41:15,583 --> 00:41:19,208 Sehingga Yiu Ho Yee memberikan saya jawapan. 457 00:41:20,042 --> 00:41:21,292 Saya tidak menjual keluar lagi 458 00:41:22,167 --> 00:41:23,458 kerana harga yang tidak betul. 459 00:41:24,083 --> 00:41:25,625 Potong crap! 460 00:41:27,125 --> 00:41:28,750 Anda mempunyai Yiu Ho Yee, 461 00:41:29,458 --> 00:41:30,167 menyerahkan dia ke atas. 462 00:41:30,167 --> 00:41:32,750 Saya hanya memberitahu anda, saya memilih wang. 463 00:41:33,167 --> 00:41:37,458 Anda tahu berapa banyak dia bernilai di pasaran. 464 00:41:38,958 --> 00:41:41,083 Saya memberi peluang untuk bekerja dengan saya anda. 465 00:41:42,292 --> 00:41:44,208 Saya boleh mengaku kes kamu pada masa akan datang. 466 00:41:45,458 --> 00:41:47,250 Saya mencatatkan ini tadi. 467 00:41:47,625 --> 00:41:49,792 Anda telah datang kepada pembantu anda apabila dia ditembak. 468 00:41:50,125 --> 00:41:52,125 Kenapa menembak menembak kepadanya dan tidak anda? 469 00:41:57,625 --> 00:41:58,708 Adakah mungkin 470 00:41:58,708 --> 00:42:00,208 anda menghantar mereka samseng? 471 00:42:01,083 --> 00:42:02,708 Berhenti polis perbuatan baik anda. 472 00:42:02,708 --> 00:42:04,125 Tidak Adakah anda bosan? 473 00:42:31,583 --> 00:42:32,750 Tsai! 474 00:42:49,583 --> 00:42:50,750 Kosong? 475 00:42:55,208 --> 00:42:56,583 Anda Tsai? 476 00:44:56,125 --> 00:44:57,958 Emma, ​​adakah Ching-ching masih mempunyai demam? 477 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 Yang lebih baik. Saya fikir ia adalah air. 478 00:45:02,542 --> 00:45:04,208 Kenapa kita bergerak di sini? 479 00:45:04,625 --> 00:45:06,000 Dia tidak boleh menyesuaikan diri. 480 00:45:11,125 --> 00:45:15,500 Madu, Anyway, saya akan menyokong apa-apa sebab ia adalah. 481 00:45:17,167 --> 00:45:20,125 Kami akan bercakap apabila anda pulang ke rumah. 482 00:45:23,292 --> 00:45:24,500 Emma? 483 00:45:40,375 --> 00:45:41,250 bayi miskin. 484 00:45:41,250 --> 00:45:42,375 Jangan menangis. 485 00:45:46,208 --> 00:45:48,750 Kami tidak menentang mempunyai keluarga. 486 00:45:48,750 --> 00:45:52,208 Tetapi anda tidak boleh berpaling anda dan berjalan kaki. 487 00:45:54,292 --> 00:45:55,875 Pilih sahaja kesukaan anda. 488 00:46:06,875 --> 00:46:08,208 Mr. Tung, 489 00:46:09,667 --> 00:46:10,792 Saya tidak akan melakukannya lagi. 490 00:46:18,958 --> 00:46:19,917 Emma! 491 00:46:25,417 --> 00:46:27,250 Kami mengajar anda 492 00:46:27,750 --> 00:46:29,833 orang yang anda suka akan menderita. 493 00:46:29,833 --> 00:46:30,708 Lihat? 494 00:46:31,917 --> 00:46:32,917 Madu! 495 00:46:34,333 --> 00:46:35,542 5 tahun lagi. 496 00:46:36,750 --> 00:46:39,833 Kami akan memberitahu anda pergi dalam 5 tahun. 497 00:47:09,750 --> 00:47:12,625 Anda menarik banyak yang baik. Anda dengan Cheng Sir. 498 00:47:12,792 --> 00:47:13,792 Betul ke? 499 00:47:32,958 --> 00:47:34,458 Kami mengajar anda 500 00:47:34,458 --> 00:47:37,458 orang yang anda suka akan menderita. Lihat? 501 00:47:39,333 --> 00:47:40,500 Adakah anda mengenali saya? 502 00:47:40,500 --> 00:47:42,917 2 tahun yang lalu di Fanling, 503 00:47:42,917 --> 00:47:44,333 Saya adalah di bawah anda dalam gerudi anti-pengganas. 504 00:47:45,333 --> 00:47:46,500 Saya tidak ingat. 505 00:47:58,667 --> 00:48:00,042 Dee! 506 00:48:07,333 --> 00:48:08,375 Tsai! 507 00:48:38,375 --> 00:48:39,083 Minum air. 508 00:48:39,375 --> 00:48:41,625 Hanya membunuh saya. Jangan buang masa anda. 509 00:48:43,417 --> 00:48:44,375 Pada tahun 2013, 510 00:48:44,875 --> 00:48:46,458 anda menjadi seorang wartawan bebas, 511 00:48:46,458 --> 00:48:47,792 dan pergi ke Filipina 512 00:48:47,792 --> 00:48:49,167 untuk menampung daerah lampu merah. 513 00:48:50,833 --> 00:48:53,000 Anda berada di sana selama 3 tahun. 514 00:49:01,417 --> 00:49:02,458 Pada tahun 2017, 515 00:49:02,458 --> 00:49:04,417 anda jatuh di luar grid 516 00:49:04,583 --> 00:49:06,000 dan menjadi aktif hanya baru-baru ini. 517 00:49:07,750 --> 00:49:10,042 Anda hilang kerana dia. 518 00:49:10,583 --> 00:49:12,958 Seorang pelajar MIT penghormatan menjadi wartawan 519 00:49:12,958 --> 00:49:14,583 kerana anda diperlukan alasan 520 00:49:14,583 --> 00:49:16,417 mencari seseorang di tempat-tempat yang luar biasa. 521 00:49:16,625 --> 00:49:17,708 malangnya, 522 00:49:19,458 --> 00:49:21,333 dengan masa yang anda dapati raja perempuan itu, 523 00:49:23,625 --> 00:49:25,000 dia sudah mati. 524 00:49:46,125 --> 00:49:48,458 Mengapa anda menggali itu? 525 00:49:48,750 --> 00:49:50,625 Adik perempuan saya meninggal dunia tragedi. 526 00:49:51,750 --> 00:49:53,458 Ia dahsyat. 527 00:49:54,083 --> 00:49:56,083 Anda menarik perempuan itu. 528 00:49:56,333 --> 00:49:58,583 Apabila dia melarikan diri dari perkemahan, 529 00:49:58,583 --> 00:50:00,625 anda menghantarnya ke rumah pelacuran. 530 00:50:06,083 --> 00:50:07,625 Dia hanya berusia 8 tahun! 531 00:50:07,958 --> 00:50:10,250 Mengapa tidak anda hanya membunuh dia? 532 00:50:10,250 --> 00:50:14,583 Walaupun anda membunuhku, aku tidak akan membuka fail 533 00:50:14,583 --> 00:50:16,250 Ching Untuk tidak adalah lelaki yang buruk. 534 00:50:21,958 --> 00:50:23,917 Dia telah bertindak atas arahan saya. 535 00:50:24,750 --> 00:50:27,667 Dalam usaha untuk mendapatkan cakera keras anda di Myanmar, 536 00:50:27,667 --> 00:50:29,167 dia terpaksa hilang. 537 00:50:35,292 --> 00:50:37,042 Saya mempunyai cakera keras. 538 00:50:40,167 --> 00:50:41,875 Saya mempunyai cakera keras. 539 00:50:41,875 --> 00:50:42,750 Syabas. 540 00:50:43,000 --> 00:50:46,625 Dia telah mengambil anda di sini di pesanan saya untuk melindungi anda 541 00:51:01,167 --> 00:51:03,708 sebahagian He daripada pasukan hantu kaunter pengganas 542 00:51:03,708 --> 00:51:06,083 di bawah Polis Hong Kong. 543 00:51:08,083 --> 00:51:11,542 IFF, yang Frontline Force ghaib. 544 00:51:12,250 --> 00:51:14,875 Kerana IFF adalah sangat sulit, 545 00:51:14,875 --> 00:51:16,917 ia adalah luar pertubuhan, 546 00:51:17,542 --> 00:51:19,542 dan mereka melaporkan terus kepada saya. 547 00:51:28,000 --> 00:51:29,875 Jika ia sangat sulit, 548 00:51:31,375 --> 00:51:32,917 mengapa kamu memberitahu saya? 549 00:51:33,458 --> 00:51:35,500 Saya mahu anda untuk membantu kita melawan pengganas. 550 00:51:35,833 --> 00:51:38,542 Saya ingin tahu mengapa mereka ingin menangkap anda. 551 00:51:39,292 --> 00:51:41,083 Kerana saya dikunci sistem data mereka. 552 00:51:43,667 --> 00:51:45,875 Saya tidak mempunyai masa untuk muat turun segala-galanya. 553 00:51:45,875 --> 00:51:47,042 Tetapi ia bersinar pada saya 554 00:51:47,042 --> 00:51:48,708 untuk menghantar mereka virus 555 00:51:49,083 --> 00:51:51,750 untuk melumpuhkan sistem mereka, 556 00:51:51,750 --> 00:51:53,583 menghalang mereka daripada beroperasi ia 557 00:51:53,583 --> 00:51:56,875 dan menafikan mereka akses kepada pangkalan data mereka. 558 00:51:56,875 --> 00:51:58,500 Satu-satunya cara untuk membuka kuncinya, 559 00:52:00,792 --> 00:52:02,125 adalah iris saya. 560 00:52:06,708 --> 00:52:07,750 Buat masa ini kami di luar rumah 561 00:52:07,750 --> 00:52:10,542 hilang SP Polis Negara, Cheng Chun Yin. 562 00:52:10,542 --> 00:52:12,917 Polis adalah di dalam menyikat untuk keterangan. 563 00:52:13,750 --> 00:52:14,958 Mengenai penculikan Yiu Ho Yee 564 00:52:14,958 --> 00:52:18,583 saksi utama kepada kemalangan di pusat bandar ... 565 00:52:18,583 --> 00:52:21,417 Bersenang-senang! anak anda adalah selamat dengan kami. 566 00:52:29,208 --> 00:52:30,042 Terima kasih banyak-banyak. 567 00:52:30,042 --> 00:52:31,917 Adakah anda tahu seseorang 568 00:52:31,917 --> 00:52:34,125 sedang mencari pembeli untuk Yiu Ho Yee? 569 00:52:34,125 --> 00:52:35,458 Saya tidak tahu. 570 00:52:35,458 --> 00:52:38,292 Mereka juga mendakwa mempunyai cakera keras. 571 00:52:38,292 --> 00:52:39,292 Oleh siapa lagi? 572 00:52:39,292 --> 00:52:42,417 Mungkin polis yang hilang dari Myanmar. 573 00:52:42,417 --> 00:52:43,792 rakan lama anda. 574 00:52:44,042 --> 00:52:47,083 Dia bersama CIB. Dia bukan pasangan saya. 575 00:52:47,083 --> 00:52:48,583 Mengetahui di mana dia berdiri. 576 00:52:48,583 --> 00:52:50,958 Menubuhkan sebuah pertemuan dengan beliau atas nama anda. 577 00:52:51,375 --> 00:52:52,167 Melihat. 578 00:52:52,167 --> 00:52:53,250 Menunggu untuk mendengar daripada saya. 579 00:52:59,708 --> 00:53:03,458 "Pasar Makanan 03:00 Cheung Sha Wan dimasak" 580 00:53:07,875 --> 00:53:09,625 Apabila Cheng melarikan diri melalui tingkap, 581 00:53:09,625 --> 00:53:11,125 beliau meninggalkan sampel darah. 582 00:53:11,125 --> 00:53:12,542 Berdasarkan DNA 583 00:53:12,542 --> 00:53:15,792 kami mengesahkan dia kawan zaman kanak-kanak anda Tsai. 584 00:53:17,083 --> 00:53:19,542 Apa yang saya adalah milik anda. 585 00:53:19,542 --> 00:53:20,917 Apa yang anda adalah saya. 586 00:53:23,000 --> 00:53:26,542 Selama bertahun-tahun, ketika sedang mencari anda rakan, 587 00:53:26,542 --> 00:53:27,250 anda telah memberi makan kami intel 588 00:53:27,250 --> 00:53:29,333 mengenai organisasi rahsia ini. 589 00:53:30,208 --> 00:53:30,958 Mengapa? 590 00:53:30,958 --> 00:53:34,333 Saya pasti mereka diculik kawan saya. 591 00:53:34,333 --> 00:53:35,583 Dia tidak bersalah. 592 00:53:35,583 --> 00:53:37,792 Jika dia tidak kembali untuk menyelamatkan aku ketika itu, 593 00:53:37,792 --> 00:53:39,500 Saya akan menjadi lelaki yang buruk. 594 00:53:39,500 --> 00:53:40,417 Sir! 595 00:53:41,000 --> 00:53:42,708 Inilah peluang anda. 596 00:53:42,708 --> 00:53:45,000 Kami berhasrat untuk menubuhkan sebuah pasukan petugas baru, 597 00:53:45,000 --> 00:53:47,958 yang boleh membantu anda mencari rakan anda. 598 00:53:50,375 --> 00:53:54,000 Sir, tegasnya, dia mangsa. 599 00:53:54,208 --> 00:53:57,542 Bolehkah saya bercakap dengan dia sebelum pembedahan? 600 00:53:58,458 --> 00:54:01,000 Ketika itu, dia mungkin telah mangsa. 601 00:54:01,000 --> 00:54:02,542 Tetapi hari ini, 602 00:54:02,875 --> 00:54:05,167 anda tidak mempunyai idea apa yang dia telah menjadi. 603 00:54:05,500 --> 00:54:09,000 Jika anda lembut berada dengannya, dia akan membalas? 604 00:54:10,083 --> 00:54:12,375 Tuan, ia mesti mempunyai sebab-sebab beliau. 605 00:54:12,833 --> 00:54:14,708 Dia telah mengambil peluru untuk saya di Myanmar. 606 00:54:17,167 --> 00:54:19,208 Pada hari lain apabila melepaskan mereka tembakan, 607 00:54:22,333 --> 00:54:23,542 ia bertujuan untuk miss. 608 00:54:23,833 --> 00:54:25,167 Dia tidak tahu ia kosong. 609 00:54:25,625 --> 00:54:28,000 Saya fikir dia tidak pernah berniat untuk membunuh aku. 610 00:54:30,875 --> 00:54:31,875 OKEY! 611 00:54:33,125 --> 00:54:34,417 5 minit. 612 00:54:34,417 --> 00:54:37,292 Leung Sir akan melanggar dalam 5 minit. 613 00:54:37,750 --> 00:54:39,292 Baik tuan! Terima kasih tuan! 614 00:54:43,417 --> 00:54:44,958 Ikut pesanan anda. 615 00:55:03,375 --> 00:55:04,250 Adakah anda masih bermain ini? 616 00:55:11,125 --> 00:55:14,000 Yiu Ho Yee, cakera keras. Menamakan harga anda. 617 00:55:15,750 --> 00:55:17,125 Semasa kita kecil, 618 00:55:17,458 --> 00:55:18,875 dalam rumah anak yatim, 619 00:55:18,875 --> 00:55:20,167 kami hebat dengan Cube Rubik. 620 00:55:20,542 --> 00:55:23,500 Kami nakal dan guru-guru membenci kami. 621 00:55:23,500 --> 00:55:25,375 Tetapi mereka juga tahu kami pintar. 622 00:55:25,375 --> 00:55:27,083 Ia memandu mereka gila. 623 00:55:28,375 --> 00:55:29,792 Jangan cuba kesabaran saya. 624 00:55:36,417 --> 00:55:38,583 Ini adalah fail anda. 625 00:55:42,625 --> 00:55:44,875 Kami telah berpisah sekian lama, 626 00:55:46,792 --> 00:55:48,583 banyak perkara telah menjadi kabur. 627 00:55:51,417 --> 00:55:52,708 Saya hanya ingat 628 00:55:53,792 --> 00:55:56,000 cara anda ketawa apabila anda gembira. 629 00:55:58,625 --> 00:56:00,333 Dia seorang kawan lama ?! 630 00:56:00,750 --> 00:56:03,208 Bunyi suka dia mahu mengejar. 631 00:56:05,917 --> 00:56:07,500 Pertama anda beritahu saya anda mahu wang. 632 00:56:07,500 --> 00:56:09,125 Kini anda bercakap tentang hari ole baik '. 633 00:56:09,125 --> 00:56:10,375 Buat keputusan. 634 00:56:10,792 --> 00:56:12,125 Kita kesuntukan masa. 635 00:56:12,125 --> 00:56:14,667 Tsai, izinkan saya membantu anda. 636 00:56:16,125 --> 00:56:17,125 Menamakan harga anda. 637 00:56:20,833 --> 00:56:23,167 Ching Sir, Boss anda dari CIB ada di sini. 638 00:56:28,708 --> 00:56:29,667 "Numberâ Swasta ???? 639 00:56:29,667 --> 00:56:31,208 "Saya mengadukan Ching Sir itu."  ???? 640 00:56:31,208 --> 00:56:33,500 "Pasar Makanan 03:00 Cheung Sha Wan dimasak" 641 00:57:02,958 --> 00:57:05,875 Saya amat gembira melihat anda kedua-duanya. 642 00:57:06,375 --> 00:57:11,458 To, saya fikir saya mendapat anda dibunuh. 643 00:57:11,750 --> 00:57:14,208 Melihat anda masih hidup dan dalam satu bahagian, 644 00:57:14,208 --> 00:57:16,042 Saya SO lega. 645 00:57:20,667 --> 00:57:21,708 Dan anda, Cheng! 646 00:57:22,500 --> 00:57:25,250 Saya fikir anda telah diculik oleh pengganas. 647 00:57:25,250 --> 00:57:27,625 Sedangkan anda mempunyai tarikh. 648 00:57:31,208 --> 00:57:34,458 Mengambil berat untuk berkongsi peristiwa yang gembira ini dengan saya? 649 00:57:34,667 --> 00:57:36,583 Saya akan memberitahu anda apa yang anda mahu tahu. 650 00:57:37,083 --> 00:57:38,458 Tetapi sekarang, anda perlu bercuti. 651 00:57:43,833 --> 00:57:46,250 Anda berkata saya Shifu anda, bukan? 652 00:57:47,375 --> 00:57:50,917 Tetapi mengadukan anda tahu lebih daripada saya. 653 00:57:51,417 --> 00:57:53,458 Perlu saya menjawab anda apabila anda memanggil saya Shifu? 654 00:57:59,417 --> 00:58:00,875 Cheng, adakah anda tahu apa yang orang 655 00:58:00,875 --> 00:58:03,333 tentang anda di belakang anda? 656 00:58:05,458 --> 00:58:07,292 Tetapi anda masih mempunyai undi saya. 657 00:58:09,375 --> 00:58:11,792 Anda fikir saya mengesyaki anda kedua-duanya? 658 00:58:14,625 --> 00:58:15,500 Tidak! 659 00:58:16,333 --> 00:58:17,292 Jawapannya adalah tidak! 660 00:58:18,875 --> 00:58:21,292 Kerana saya dilatih berdua. 661 00:58:21,792 --> 00:58:24,125 Jika saya mempunyai keraguan tentang salah seorang daripada kamu, 662 00:58:24,958 --> 00:58:26,958 maka saya perlu menjadi kegagalan lengkap. 663 00:58:28,958 --> 00:58:30,375 Tetapi hakikatnya adalah, 664 00:58:31,500 --> 00:58:33,042 Saya seorang yang gagal. 665 00:58:44,500 --> 00:58:46,042 watak mencurigakan di Exit A. 666 00:58:46,042 --> 00:58:47,667 3 lagi di Exit C. 667 00:58:47,667 --> 00:58:48,708 Semua pasukan berkumpul semula. 668 00:58:48,708 --> 00:58:50,125 Jika anda mempunyai apa-apa untuk mengatakan, 669 00:58:50,125 --> 00:58:52,167 memanggil kanak-kanak lelaki 670 00:58:52,167 --> 00:58:53,667 dan kami akan meraikan. 671 00:58:53,667 --> 00:58:54,333 Tidak, Terima kasih. 672 00:58:54,333 --> 00:58:55,375 Anda meninggalkan. 673 00:58:56,542 --> 00:58:58,042 Saya memberitahu anda untuk cuti! 674 00:58:58,208 --> 00:58:59,833 Masa untuk mengucapkan selamat tinggal. 675 00:58:59,958 --> 00:59:01,667 Membuat Ching untuk membunuhnya. 676 00:59:03,000 --> 00:59:04,167 Bunuh dia! 677 00:59:05,417 --> 00:59:06,292 Adakah anda gila? 678 00:59:06,292 --> 00:59:09,333 Beritahu dia yang anda akan berdagang jika dia mengambil dia keluar. 679 01:00:15,083 --> 01:00:15,958 Go! 680 01:01:38,375 --> 01:01:39,542 Memberikan tekanan kepada ia. 681 01:01:39,750 --> 01:01:40,792 Tekan! 682 01:01:43,917 --> 01:01:45,500 Adakah ini pembedahan? 683 01:02:06,875 --> 01:02:07,833 Ya! 684 01:02:08,750 --> 01:02:10,292 Ini adalah pembedahan. 685 01:02:33,417 --> 01:02:36,583 Mereka mahu swap di Sepanyol. 686 01:02:36,583 --> 01:02:38,375 Ching Sir akan menimbulkan sebagai penjual 687 01:02:38,375 --> 01:02:39,667 dan menyerahkan Yiu Ho Yee. 688 01:02:40,125 --> 01:02:43,500 GEO tempatan akan menyokong kami. 689 01:02:43,500 --> 01:02:45,167 Kami akan dibahagi kepada 3 pasukan. 690 01:02:45,208 --> 01:02:47,958 A Team, Ching Sir, Johnson dan Chiu. 691 01:02:47,958 --> 01:02:51,167 B Team, pasukan serangan dan pasukan sniper. 692 01:02:51,250 --> 01:02:54,208 C Team, sokongan teknikal dan pasukan BG. 693 01:02:54,208 --> 01:02:56,375 Leung Sir, malam tadi di 19:00, 694 01:02:56,375 --> 01:02:58,042 pengasuh dan anak perempuan Cheng Chun Yin 695 01:02:58,042 --> 01:02:59,458 meninggalkan rata dengan dua orang lelaki. 696 01:02:59,458 --> 01:03:00,917 Dia mungkin masih di Hong Kong. 697 01:03:00,917 --> 01:03:02,417 Teruskan mencari. Saya memerlukan lokasi yang tepat. 698 01:03:02,583 --> 01:03:03,583 Baik tuan! 699 01:03:35,083 --> 01:03:36,083 Ia Encik Tung. 700 01:03:38,458 --> 01:03:39,333 Ya? 701 01:03:40,125 --> 01:03:42,542 Kami masih tidak tahu motif Ching Untuk ini, 702 01:03:43,167 --> 01:03:46,542 tetapi saya fikir dia terikat kepada Polis Hong Kong 703 01:03:46,542 --> 01:03:48,208 Jangan memandang rendah kepadanya. 704 01:03:48,208 --> 01:03:49,083 Ya. 705 01:03:49,917 --> 01:03:51,292 Mr. Tung! 706 01:03:51,292 --> 01:03:52,208 Ya? 707 01:03:55,417 --> 01:03:56,625 Ia telah 5 tahun. 708 01:03:57,750 --> 01:03:59,875 Apabila saya boleh meninggalkan dengan anak perempuan saya? 709 01:03:59,875 --> 01:04:02,292 Saraf anda untuk membawa itu! 710 01:04:03,708 --> 01:04:05,667 Kami jadikan kamu SP yang 711 01:04:05,667 --> 01:04:07,792 dan melabur begitu banyak sumber-sumber di dalam kamu. 712 01:04:07,792 --> 01:04:09,708 Apa yang engkau lakukan kepada kami? 713 01:04:09,917 --> 01:04:11,750 Kini anda juga meniup perlindungan anda. 714 01:04:12,167 --> 01:04:14,167 Kita masih tidak akan memberikan kepada kamu, 715 01:04:14,167 --> 01:04:16,125 tetapi akan membantu anda memulakan kembali. 716 01:04:16,125 --> 01:04:17,458 Bagaimana fikiran kamu, berapa banyak 717 01:04:18,292 --> 01:04:22,292 masa dan sumber telah dibazirkan ke atas anda? 718 01:04:22,292 --> 01:04:25,708 Jangan sekali-kali membawa keluar lagi. 719 01:04:26,208 --> 01:04:27,542 Adakah anda dan anak anda 720 01:04:27,958 --> 01:04:30,000 mahu hadiah yang kita berikan kepada kamu? 721 01:04:41,167 --> 01:04:42,083 Ya! 722 01:04:42,417 --> 01:04:43,583 Sangat bagus! 723 01:05:28,000 --> 01:05:29,500 Ini khusus dari Filipina, 724 01:05:29,500 --> 01:05:31,125 adalah sebahagian memori zaman kanak-kanak saya. 725 01:05:32,208 --> 01:05:35,000 Mempunyai gula-gula a. Gula boleh membantu anda berehat. 726 01:05:38,750 --> 01:05:40,500 Terima kasih kerana mengambil risiko hidup anda untuk membantu kami. 727 01:05:42,958 --> 01:05:44,500 Saya sepatutnya cakap, 728 01:05:47,375 --> 01:05:49,042 Saya telah menunggu terlalu lama untuk ini. 729 01:05:57,250 --> 01:05:58,458 Jika anda mempunyai keraguan, 730 01:05:59,167 --> 01:06:00,333 ia tidak terlalu lewat untuk mengatakan tidak. 731 01:06:03,792 --> 01:06:04,875 Jangan bimbang, 732 01:06:05,625 --> 01:06:08,250 kakak saya akan menonton ke atas saya. 733 01:06:10,375 --> 01:06:12,083 Saya juga bersedia untuk ini. 734 01:06:40,625 --> 01:06:43,042 Encik Tung, kami mempunyai lokasi. 735 01:06:48,292 --> 01:06:49,625 ini sasaran dikunci. 736 01:07:24,542 --> 01:07:26,083 C Team, bersedia? 737 01:07:26,583 --> 01:07:27,542 Dalam kedudukan. 738 01:07:27,625 --> 01:07:29,333 OK, menunggu pesanan anda di sana. 739 01:08:26,000 --> 01:08:28,083 Ching Sir, 09:00. 740 01:08:28,917 --> 01:08:30,250 Pukul 5. 741 01:08:30,250 --> 01:08:31,750 Dua sasaran pada pukul 3. 742 01:08:31,750 --> 01:08:32,875 jam 10. 743 01:08:44,417 --> 01:08:46,458 Encik Tung, dia di sini. 744 01:08:46,917 --> 01:08:48,042 Apa-apa minit sekarang. 745 01:08:48,625 --> 01:08:49,792 Saya akan memberikan separuh wang anda. 746 01:08:50,958 --> 01:08:52,750 Engkau telah membunuh teman saya. 747 01:08:53,208 --> 01:08:54,792 Yang membuat saya sangat kecewa. 748 01:08:55,917 --> 01:08:57,208 kini ia adalah satu perjanjian yang berbeza. 749 01:08:57,750 --> 01:08:59,250 Hidup anda adalah sebahagian daripada pakej. 750 01:09:04,958 --> 01:09:06,083 Maaf! 751 01:09:08,917 --> 01:09:09,958 Saya tidak dapat membantu anda. 752 01:09:11,208 --> 01:09:13,958 Demon, berilah dia telefon lain. 753 01:09:18,125 --> 01:09:19,042 Cakap dengan saya. 754 01:09:19,042 --> 01:09:21,292 Anda tidak mempunyai hak untuk menyelesaikan skor. 755 01:09:22,167 --> 01:09:24,875 Saya tidak? Saya akan menggugurkan telefon sekarang, 756 01:09:24,875 --> 01:09:28,125 dan bercakap kepada anda selepas saya menaiki lembu jantan. 757 01:09:30,125 --> 01:09:31,250 Anda ingin bermain permainan? 758 01:09:31,250 --> 01:09:32,625 Saya gembira untuk memaksa. 759 01:09:33,250 --> 01:09:36,292 Jika tidak menyerahkan Yiu Ho Yee, denda! 760 01:09:36,667 --> 01:09:38,333 Saya akan membuat Hong Kong kaki bil. 761 01:09:38,625 --> 01:09:40,958 Saya sebahagian kepada permainan maut. 762 01:09:44,792 --> 01:09:46,875 Selain daripada satu ini, terdapat tiga lagi. 763 01:09:47,125 --> 01:09:48,625 Bersedia untuk pergi semasa waktu puncak. 764 01:09:48,625 --> 01:09:51,458 Boom! Boom! Boom! 765 01:09:59,208 --> 01:10:02,458 Jika anda tidak bekerja untuk Polis Hong Kong, 766 01:10:02,458 --> 01:10:04,333 anda tidak peduli. 767 01:10:04,333 --> 01:10:07,000 Nampaknya anda mempunyai muslihat anda. 768 01:10:07,333 --> 01:10:09,625 Ya, saya boleh membatalkan perdagangan. 769 01:10:09,625 --> 01:10:11,250 Demon, Cheng, cuti! 770 01:10:16,125 --> 01:10:19,250 Fine! Anda lebih baik tidak menghina diri pada lutut anda. 771 01:10:22,375 --> 01:10:25,708 Anda rasa anda boleh tarik satu yang cepat dalam terowong? 772 01:10:26,875 --> 01:10:28,792 Anda tidak boleh menipu saya. 773 01:10:45,292 --> 01:10:46,750 ini sasaran dikunci. 774 01:11:03,375 --> 01:11:05,083 Anda tidak mempunyai cip tawar-menawar. 775 01:11:08,000 --> 01:11:10,833 Saya menyelesaikan semua masalah. 776 01:11:30,208 --> 01:11:32,417 Sistem dibuka. Mengembalikan. 777 01:11:36,333 --> 01:11:39,125 Jika anda ingin untuk berlutut, masih ada masa. 778 01:12:35,833 --> 01:12:36,833 Mengembalikan gagal. 779 01:12:36,833 --> 01:12:39,125 Seseorang hacking pada kelajuan tinggi ultra. 780 01:12:43,125 --> 01:12:46,125 jalan keluar pada pukul 12 anda, 800m jauhnya. 781 01:12:50,333 --> 01:12:51,792 Anda mahu membatalkannya. 782 01:12:51,792 --> 01:12:53,250 Sekarang anda mahu teruskan? 783 01:12:53,750 --> 01:12:55,917 Anda fikir anda mempunyai sebenar Yiu Ho Yee? 784 01:13:11,250 --> 01:13:12,833 C Team, bersedia? 785 01:13:12,833 --> 01:13:13,417 Dalam kedudukan. 786 01:13:13,417 --> 01:13:15,333 OK, menunggu pesanan anda di sana. 787 01:13:15,583 --> 01:13:16,458 Roger. 788 01:13:19,333 --> 01:13:22,292 Yang sebenar sedang melihat rahsia anda. 789 01:13:33,083 --> 01:13:36,542 Adakah anda tidak notis blip pada monitor anda? 790 01:13:44,583 --> 01:13:45,750 Semasa blip, 791 01:13:45,750 --> 01:13:48,292 kita dimasukkan pra-rakaman visual. 792 01:13:53,417 --> 01:13:56,958 Anda samseng terlalu mati untuk bermain endgame. 793 01:14:04,250 --> 01:14:05,417 Masih tidak mendapatkannya? 794 01:14:05,417 --> 01:14:07,917 Iris imbasan melakukan apa-apa tidak buka kunci. 795 01:14:07,917 --> 01:14:10,417 Ia sebenarnya, virus lain. 796 01:14:13,875 --> 01:14:15,208 Membunuh gadis itu! 797 01:14:16,583 --> 01:14:18,750 Ching Sir, saya mendapati bom. 798 01:14:18,750 --> 01:14:20,417 Saya boleh menjejaki mereka ke pangkalan mereka. 799 01:14:31,500 --> 01:14:34,083 integriti perisai 15%. Berpindah ... 800 01:14:34,083 --> 01:14:35,583 Go! 801 01:14:39,250 --> 01:14:40,208 Go! 802 01:14:55,375 --> 01:14:57,167 Run, Ho Yee! Go! 803 01:14:57,167 --> 01:14:59,042 Sis, tolonglah aku! 804 01:15:14,417 --> 01:15:18,792 integriti perisai 5%. Berpindah ... 805 01:15:26,208 --> 01:15:30,583 integriti perisai 3%. Berpindah ... 806 01:15:32,208 --> 01:15:33,708 asas mereka tidak di Sepanyol. 807 01:15:33,708 --> 01:15:36,208 Ia di Hong Kong ...! 808 01:15:39,000 --> 01:15:40,500 Call CTRU! 809 01:15:52,458 --> 01:15:56,833 integriti perisai 1%. Berpindah ... 810 01:16:16,500 --> 01:16:19,375 Polis! Membekukan! 811 01:16:28,083 --> 01:16:31,167 Ada bom! Membersihkan! 812 01:16:31,875 --> 01:16:34,750 Demon, Cheng! 813 01:16:35,500 --> 01:16:37,083 Membunuh polis itu! 814 01:17:21,875 --> 01:17:23,542 WALL 815 01:18:00,333 --> 01:18:02,917 816 01:18:06,958 --> 01:18:07,750 Go! 817 01:18:56,292 --> 01:18:57,792 Memusnahkan sistem. 818 01:24:15,667 --> 01:24:17,333 anak anda selamat. 819 01:24:24,792 --> 01:24:27,750 Jangan takut. Saya adalah seorang Polis. Datang sini. 820 01:24:37,042 --> 01:24:38,792 Selepas semua tahun-tahun ini, 821 01:24:40,625 --> 01:24:42,708 ini adalah satu-satunya perkara yang boleh saya lakukan untuk anda. 822 01:24:45,042 --> 01:24:47,083 Selama 30 tahun, anda mengambil haba bagi saya. 823 01:24:52,125 --> 01:24:56,083 Jika anda tidak datang kembali untuk saya, 824 01:24:56,958 --> 01:24:58,625 the one they have taken 825 01:24:59,333 --> 01:25:00,667 should have been me. 826 01:25:05,792 --> 01:25:07,250 All these years... 827 01:25:10,792 --> 01:25:12,583 how could you stand it? 828 01:25:14,542 --> 01:25:16,125 How could you? 829 01:25:33,667 --> 01:25:35,083 Dee, 830 01:25:36,083 --> 01:25:37,250 it's OK. 831 01:25:38,833 --> 01:25:40,083 It's over. 832 01:25:41,750 --> 01:25:42,917 It's OK. 833 01:25:50,750 --> 01:25:52,000 We're brothers. 834 01:25:53,292 --> 01:25:54,958 Whatever I still owe you, 835 01:25:55,667 --> 01:25:57,292 in the next life... 836 01:27:46,083 --> 01:27:49,958 Come on... didn't you want to save your pal? 837 01:28:03,042 --> 01:28:04,375 Dee, 838 01:28:06,542 --> 01:28:08,042 see you around. 839 01:28:26,125 --> 01:28:27,083 Let go! 840 01:28:27,250 --> 01:28:28,042 Let go! 841 01:28:28,667 --> 01:28:29,750 Let go! 842 01:29:44,083 --> 01:29:51,250 "The loner dwells on memories"” 843 01:29:51,833 --> 01:29:58,500 "Drifting around like a segment of a story” 844 01:29:59,667 --> 01:30:06,125 "A promise concealed in time" 845 01:30:07,542 --> 01:30:11,125 "condensed into amber after many years” 846 01:30:11,125 --> 01:30:13,875 3 months ago, in Spain and the Philippines 847 01:30:13,875 --> 01:30:15,792 INTERPOL busted many child soldier camps. 848 01:30:15,792 --> 01:30:17,833 Children rescued from these camps 849 01:30:17,833 --> 01:30:19,375 have been moved to local orphanages. 850 01:30:19,375 --> 01:30:25,750 "One must pay one's debt" 851 01:30:27,208 --> 01:30:33,583 "May those apart find what they want." 852 01:30:35,042 --> 01:30:41,458 "I loved regrets, I have no regrets.” 853 01:30:42,875 --> 01:30:50,417 "The longing I have is silent" 854 01:30:54,750 --> 01:31:01,833 "I hope we don't have to ask why" 855 01:31:02,583 --> 01:31:10,167 "Who knows why things come and go" 856 01:31:10,542 --> 01:31:17,417 "I hope we can be happy" 857 01:31:18,083 --> 01:31:25,833 "so we won't waste our encounter" 858 01:31:30,667 --> 01:31:38,042 "Time is like a train, we're like passengers."” 859 01:31:38,500 --> 01:31:45,833 "The most beautiful part is we were together." 860 816 --> 01: 18: 03.750 -> 01: 18: 04.417 Reload!