1
00:00:01,467 --> 00:00:04,640
For it is indeed too sad that
2
00:00:05,180 --> 00:00:09,726
in life it should be as it is in chess,
3
00:00:09,907 --> 00:00:13,079
when one false move may lose us the game,
4
00:00:13,260 --> 00:00:16,152
but with the difference that
5
00:00:16,349 --> 00:00:17,915
we can have no second game,
6
00:00:18,096 --> 00:00:20,036
no return-match.
7
00:00:21,816 --> 00:00:26,238
- Sigmund Freud
8
00:01:31,019 --> 00:01:34,753
Your offer is lucrative.
9
00:01:35,340 --> 00:01:40,863
But I must pay back the bullet
I owe White.
10
00:01:45,724 --> 00:01:48,070
If you represent Ngai Tak-shun,
11
00:01:48,251 --> 00:01:51,067
and he broke White's neck
with his bare hands,
12
00:01:51,248 --> 00:01:54,421
I'll put this bullet in you.
13
00:01:55,771 --> 00:01:56,947
No problem.
14
00:02:36,135 --> 00:02:37,795
A bullet-proof vest?
15
00:02:40,613 --> 00:02:44,800
What if I shot you in the head?
16
00:02:49,692 --> 00:02:53,629
We got this from Mr. White.
17
00:02:53,810 --> 00:02:56,391
If we handed it over to the Police,
18
00:02:56,572 --> 00:03:01,866
the CCB would be making this call, not me.
19
00:03:03,498 --> 00:03:04,830
50?
20
00:03:06,462 --> 00:03:09,151
I just want to prove a point.
21
00:03:09,613 --> 00:03:13,146
Mr. Ngai really wanted to work with you.
22
00:03:15,012 --> 00:03:20,311
You play fair and is good for your word.
23
00:03:20,781 --> 00:03:22,425
What you owe Mr. White,
24
00:03:22,575 --> 00:03:24,515
you paid him back through me.
25
00:03:24,649 --> 00:03:30,781
You have done your part,
don't quarrel with money.
26
00:03:46,173 --> 00:03:49,830
What if I still want to kill you?
27
00:03:58,013 --> 00:04:01,513
Miss Sze, I'll let Ngai Tak-shun
look after my money.
28
00:04:18,857 --> 00:04:19,908
Thank you!
29
00:04:25,938 --> 00:04:27,426
Bullet-proof vest!
30
00:04:28,855 --> 00:04:36,022
Ngai Tak-shun is something if he has
a woman like you to take the bullet for him.
31
00:04:44,768 --> 00:04:45,742
Come in!
32
00:04:49,979 --> 00:04:51,871
Scarlett!
Yes?
33
00:04:52,536 --> 00:04:54,430
The numbers came in for the first month
34
00:04:54,533 --> 00:04:55,788
from the new Ling Chi branches.
35
00:04:55,891 --> 00:04:57,114
I brought them over to show you.
36
00:04:57,295 --> 00:04:58,783
You didn't need to come over.
37
00:04:58,933 --> 00:05:00,499
Can't I come see you?
38
00:05:02,457 --> 00:05:06,424
Another new office for Ling Chi?
39
00:05:06,855 --> 00:05:10,782
Not until the new ones are up and running.
40
00:05:10,978 --> 00:05:15,352
We're doing auction houses, charity trusts
and money exchanges.
41
00:05:15,891 --> 00:05:17,379
We're branching out?
42
00:05:17,529 --> 00:05:21,592
How else can we launder all the money
within the time limit?
43
00:05:22,007 --> 00:05:23,464
I won't have time for Ling Chi,
44
00:05:23,567 --> 00:05:25,149
I'm counting on you.
45
00:05:25,610 --> 00:05:29,313
No problem, make sure you pay me OT.
46
00:05:29,900 --> 00:05:31,981
You'll be screaming for help.
47
00:05:35,095 --> 00:05:37,223
I have 2 more loan agreements.
48
00:05:37,372 --> 00:05:39,469
Take them with you and put them
in the books.
49
00:05:42,177 --> 00:05:45,553
What is it? Sit down.
50
00:05:47,769 --> 00:05:51,176
It's nothing. I bumped my chest.
51
00:05:51,450 --> 00:05:53,095
You should go home and get some rest.
52
00:05:53,198 --> 00:05:57,463
No, I have too much to handle
with the new companies.
53
00:05:57,597 --> 00:05:58,570
I can't rest.
54
00:05:58,923 --> 00:06:00,333
Shall I tell Mr. Ngai and ask him to...
55
00:06:00,483 --> 00:06:04,337
Don't tell him. I can handle this.
56
00:06:04,924 --> 00:06:05,974
Are you sure?
57
00:06:06,358 --> 00:06:09,937
Yes. Get me a glass of water.
58
00:06:24,875 --> 00:06:27,176
Cheuk Sir, I think Scarlett is
not feeling well.
59
00:06:27,279 --> 00:06:29,812
She won't rest or let me call Mr. Ngai.
60
00:06:29,915 --> 00:06:31,325
Why don't you look in on her?
61
00:06:36,077 --> 00:06:37,050
Hoi?
62
00:06:37,200 --> 00:06:39,047
Miss Sze, what a coincidence.
63
00:06:41,329 --> 00:06:43,987
Are you alright?
64
00:06:44,168 --> 00:06:46,904
Just a little chest pain.
65
00:06:47,085 --> 00:06:48,823
That can be serious.
66
00:06:48,926 --> 00:06:50,742
Shall I take you to a doctor?
67
00:06:54,729 --> 00:06:57,950
You must be doing something
dangerous for Ngai Tak-shun again.
68
00:06:58,084 --> 00:07:00,103
The doctor said I'm fine.
69
00:07:00,284 --> 00:07:01,943
Painkillers will do the trick.
70
00:07:02,093 --> 00:07:03,176
Let me help you.
71
00:07:04,496 --> 00:07:08,824
Thank you. The side pocket...
72
00:07:15,010 --> 00:07:17,769
Thank you,
73
00:07:19,276 --> 00:07:21,498
Shall I take you home?
74
00:07:23,036 --> 00:07:25,211
I do miss riding with you.
75
00:07:25,360 --> 00:07:27,341
Will I be interrupting your work?
76
00:07:28,053 --> 00:07:33,066
The Hong Kong Police is here to serve.
77
00:08:05,499 --> 00:08:07,424
You're awake!
78
00:08:11,817 --> 00:08:14,631
I must have dozed off for a while.
79
00:08:15,249 --> 00:08:18,063
Over half an hour.
80
00:08:19,336 --> 00:08:21,433
Why are we still near the restaurant?
81
00:08:21,582 --> 00:08:23,227
We ran into a big traffic jam.
82
00:08:23,408 --> 00:08:24,787
Since you were sound asleep,
83
00:08:24,936 --> 00:08:26,956
I pulled over so you can rest.
84
00:08:28,057 --> 00:08:29,546
Feeling better now?
85
00:08:29,898 --> 00:08:32,354
Much. It doesn't hurt anymore.
86
00:08:32,535 --> 00:08:35,910
Good or else I'm taking you
straight to the hospital.
87
00:08:36,261 --> 00:08:39,356
It's not serious. I just need rest.
88
00:08:41,893 --> 00:08:43,708
Does Ngai Tak-shun know?
89
00:08:46,214 --> 00:08:47,749
I didn't tell him.
90
00:08:49,334 --> 00:08:51,072
Why not?
91
00:08:51,455 --> 00:08:53,380
It's not that serious.
92
00:08:53,530 --> 00:08:56,275
Casualty is part of the package.
93
00:08:56,503 --> 00:08:59,115
You should know that, you're a cop.
94
00:09:00,388 --> 00:09:06,633
Yes, but I don't want you in harm's way.
95
00:09:07,578 --> 00:09:09,956
Don't worry, I can handle it.
96
00:09:11,665 --> 00:09:15,681
Call me if you need anything. I'll help you.
97
00:09:16,626 --> 00:09:17,802
Thank you.
98
00:09:18,576 --> 00:09:20,751
Take care of yourself if we're friends.
99
00:09:20,901 --> 00:09:23,910
Do what you can, don't push yourself.
100
00:09:25,136 --> 00:09:28,948
I really have a lot of work to do.
101
00:09:29,254 --> 00:09:31,990
After this, I can take a long vacation.
102
00:09:34,293 --> 00:09:36,468
If you need some company,
103
00:09:36,727 --> 00:09:38,511
I can show you around.
104
00:09:39,847 --> 00:09:41,912
We'll see.
105
00:09:43,528 --> 00:09:45,422
I'll take you home.
106
00:10:12,856 --> 00:10:16,671
Let's see if this guy is smart.
107
00:10:26,284 --> 00:10:28,817
Did Cheuk Sir send you, Screwdriver?
108
00:10:29,123 --> 00:10:30,377
How do you know?
109
00:10:35,565 --> 00:10:37,178
Are YOU Raptor?
110
00:10:37,811 --> 00:10:39,144
I'm not wearing a brooch.
111
00:10:39,325 --> 00:10:40,828
How did you know Cheuk Sir sent me?
112
00:10:40,963 --> 00:10:46,096
Your brooch is over there.
113
00:10:47,274 --> 00:10:51,259
UCs won't pose as someone
you'd spot right away, like a homeless.
114
00:10:51,596 --> 00:10:54,098
Obviously, someone faked you out.
115
00:10:54,279 --> 00:10:55,580
How do you know I'm here?
116
00:10:55,808 --> 00:10:57,374
You may want to fake me out,
117
00:10:57,524 --> 00:10:59,932
but Cheuk Sir gave you a job to do.
118
00:11:00,285 --> 00:11:02,264
You'll be watching the homeless.
119
00:11:02,804 --> 00:11:05,150
This is where Pd pick.
120
00:11:05,284 --> 00:11:08,505
You're catching on. Cheuk Sir was right
to pick you.
121
00:11:08,608 --> 00:11:11,265
And you're sneaky, putting me on the test.
122
00:11:11,415 --> 00:11:14,541
Of course! I must make sure
my partner can be trusted.
123
00:11:14,691 --> 00:11:16,070
My life is in his hands.
124
00:11:16,251 --> 00:11:21,945
How thoughtful! I trust Cheuk Sir
would never put us in harm's way.
125
00:11:22,204 --> 00:11:25,018
The people he picked must be quite good.
126
00:11:25,277 --> 00:11:27,373
You're praising yourself
in a roundabout way?
127
00:11:29,395 --> 00:11:31,413
Then I believe you're making me
a compliment.
128
00:11:31,485 --> 00:11:32,022
Let's roll.
129
00:11:45,225 --> 00:11:47,883
To Kai-kei is wearing a denim jacket.
130
00:11:48,064 --> 00:11:49,911
He's a SIP of OCT B
131
00:11:50,139 --> 00:11:52,112
and also one of Madam Cheung's dirty cops.
132
00:11:52,776 --> 00:11:54,483
He's very careful.
133
00:11:54,664 --> 00:11:56,152
He brings another cop with him.
134
00:11:56,427 --> 00:11:58,987
He must be scared of the dirty cop killer.
135
00:12:00,026 --> 00:12:03,715
He had to be careful after two are dead.
136
00:12:08,093 --> 00:12:09,191
I'll go pee.
137
00:12:09,341 --> 00:12:10,283
Be careful.
138
00:12:11,306 --> 00:12:12,559
New"
139
00:12:16,860 --> 00:12:20,033
He's just going to the toilet. Order.
140
00:12:49,620 --> 00:12:53,868
What's talking him so long?
141
00:13:14,345 --> 00:13:15,880
Kai Sir!
142
00:13:31,505 --> 00:13:32,790
Where did he go?
143
00:13:45,097 --> 00:13:46,755
What are you doing?
144
00:13:55,018 --> 00:13:55,960
Let's go.
145
00:13:57,545 --> 00:14:00,484
Sorry, Sir. We failed to save the dirty cop
146
00:14:00,619 --> 00:14:02,041
and let the killer get away.
147
00:14:02,222 --> 00:14:05,832
Who would have guessed he'd choose
such a busy place?
148
00:14:06,294 --> 00:14:08,001
You have done your best.
149
00:14:08,182 --> 00:14:10,840
We found something that may be useful.
150
00:14:13,019 --> 00:14:16,192
A car parked across the street
was facing the alley.
151
00:14:16,419 --> 00:14:19,108
The dash camera may have
captured the killer.
152
00:14:19,460 --> 00:14:22,867
Well done. I'll get someone to check it out.
153
00:14:23,064 --> 00:14:24,755
Let's see if it's Cheung Hing
154
00:14:24,936 --> 00:14:27,106
or if the dirty cops are onto each other.
155
00:14:27,411 --> 00:14:28,712
Luckily Raptor saw the oar.
156
00:14:28,847 --> 00:14:31,474
Or the Police would have taken
the dash camera.
157
00:14:32,241 --> 00:14:35,102
Cheuk Sir taught us to
pay attention to details.
158
00:14:35,455 --> 00:14:40,860
I was worried your past
would be a burden to you.
159
00:14:41,447 --> 00:14:42,670
Now I'm relieved.
160
00:14:43,287 --> 00:14:45,025
I should thank you, Cheuk Sir.
161
00:14:45,206 --> 00:14:46,741
If you didn't pick me up,
162
00:14:46,844 --> 00:14:48,830
I'd still be a loser.
163
00:14:49,120 --> 00:14:51,060
After we catch all the dirty cops,
164
00:14:51,288 --> 00:14:54,820
I'll have you reinstated ASAP.
165
00:14:55,641 --> 00:14:58,549
Thank you, Sir! I won't let you down.
166
00:15:12,412 --> 00:15:14,181
Where are the others?
167
00:15:15,688 --> 00:15:17,222
It's just you and me.
168
00:15:19,087 --> 00:15:21,340
I hope this is work related.
169
00:15:22,895 --> 00:15:29,344
It is. I suspect there are other dirty
cops in addition to those on Cherry's list.
170
00:15:31,007 --> 00:15:32,666
Why do you say that?
171
00:15:32,800 --> 00:15:34,304
I found something when
I checked Ling Chi's accounts,
172
00:15:34,453 --> 00:15:37,908
and the cancelled accounts
for the past two years.
173
00:15:39,852 --> 00:15:41,668
More monthly withdrawals from ATM,
174
00:15:41,802 --> 00:15:44,580
but paid back simultaneously
from the same account?
175
00:15:45,728 --> 00:15:47,264
Why were the account canceled?
176
00:15:47,648 --> 00:15:51,055
I don't know. But there's definitely
something fishy about this one.
177
00:15:51,798 --> 00:15:53,686
I confirmed one of them
178
00:15:53,914 --> 00:15:56,089
is CIP Cheng Yan-wo of the Crime Unit.
179
00:15:56,285 --> 00:15:58,740
Cheuk Sir is finding the others.
180
00:15:58,921 --> 00:16:00,253
Let's follow up on this one
181
00:16:00,403 --> 00:16:02,241
and we'll report back to him later.
182
00:16:12,808 --> 00:16:14,858
I know what to do.
183
00:16:51,908 --> 00:16:56,806
So it's really you.
184
00:16:58,263 --> 00:17:01,763
Why? Why did you do it?
185
00:17:14,378 --> 00:17:18,674
There's no turning back once
you start killing.
186
00:17:21,694 --> 00:17:25,194
Answer me. Say something. Explain...
187
00:17:33,874 --> 00:17:35,846
I have nothing to explain.
188
00:17:52,319 --> 00:17:57,973
Mui, what are you doing?
189
00:17:58,123 --> 00:18:00,219
Cheuk Sir called a meeting,
Lok didn't show up
190
00:18:00,353 --> 00:18:01,732
and you called in sick.
191
00:18:01,882 --> 00:18:03,417
What are you two up to?
192
00:18:05,111 --> 00:18:07,021
Go away. Leave me alone.
193
00:18:07,124 --> 00:18:09,136
Do you know what you're doing?
194
00:18:09,520 --> 00:18:11,179
Of course I do.
195
00:18:11,532 --> 00:18:14,020
You'll blow your cover if you
wait here for Lok.
196
00:18:14,247 --> 00:18:17,669
We have a job to do. Or you don't
want your job anymore?
197
00:18:18,334 --> 00:18:20,259
I told you I know what I'm doing.
198
00:18:21,095 --> 00:18:23,785
I won't get you in trouble. Go away.
199
00:18:23,935 --> 00:18:27,108
You said you'd forget about Lok.
Look at you now.
200
00:18:27,242 --> 00:18:29,772
You're waiting for him like the Amah Rock.
201
00:18:30,078 --> 00:18:32,096
You're obviously still hung up on him.
202
00:18:32,656 --> 00:18:34,456
That's my business.
203
00:18:34,652 --> 00:18:36,671
Who do you think you are?
204
00:18:36,774 --> 00:18:38,032
Get out of my way.
205
00:18:38,447 --> 00:18:40,591
Fine. I'll leave you alone.
206
00:18:50,614 --> 00:18:52,149
We're closed.
207
00:18:54,443 --> 00:18:55,291
Out of my way.
208
00:18:55,488 --> 00:18:58,943
You're from Cheung Hing.
What are you doing here?
209
00:18:59,529 --> 00:19:01,891
Where's Lok? I need to see him.
210
00:19:02,041 --> 00:19:03,978
Don't start any trouble.
211
00:19:04,361 --> 00:19:06,099
You're in our way. Grab her!
212
00:19:06,233 --> 00:19:07,488
Let go of me...
213
00:19:07,684 --> 00:19:12,620
Gentlemen, we're not here to pick a fight.
214
00:19:12,926 --> 00:19:15,334
She's a bit high and came to Sai Kung
for seafood.
215
00:19:15,484 --> 00:19:20,607
Let's go...are you glued to the ground?
216
00:19:20,757 --> 00:19:25,667
It's OK, here's a little something
for your trouble.
217
00:19:25,801 --> 00:19:29,737
It's OK...let's go.
218
00:19:29,918 --> 00:19:30,782
New"
219
00:19:35,160 --> 00:19:37,100
Are you out of your mind?
220
00:19:37,250 --> 00:19:39,253
How can you show up on Fook Wo turf?
221
00:19:39,356 --> 00:19:41,531
You want to get yourself killed?
222
00:19:42,164 --> 00:19:43,646
Where do you think he is?
223
00:19:43,843 --> 00:19:47,297
He's not home and won't pick up the phone.
224
00:19:47,525 --> 00:19:52,413
He's not at Fook Wo. Where could he be?
225
00:19:55,043 --> 00:19:58,044
I'll help you find Lok.
226
00:19:59,083 --> 00:20:00,696
Really? Great!
227
00:20:01,111 --> 00:20:03,894
I can help you look for him,
228
00:20:04,231 --> 00:20:06,858
but you must tell me what's going on.
229
00:20:06,992 --> 00:20:09,608
I can't help you if I don't know a thing.
230
00:20:14,316 --> 00:20:19,095
You must keep it to yourself.
231
00:20:20,555 --> 00:20:21,934
OK. Tell me.
232
00:20:28,200 --> 00:20:30,577
Lok is the dirty cop killer.
233
00:20:33,575 --> 00:20:36,312
When the cop was killed
at the tea restaurant,
234
00:20:36,446 --> 00:20:39,073
Cheuk Sir had someone on his tail.
235
00:20:39,457 --> 00:20:43,991
They found a dash camera in a car
who captured the killer.
236
00:20:44,141 --> 00:20:47,671
The way he touched the necklace
is exactly the same as Lok.
237
00:20:55,699 --> 00:20:58,623
Are you sure? Is there a mistake?
238
00:20:59,459 --> 00:21:00,744
Definitely no mistake.
239
00:21:02,220 --> 00:21:04,830
The necklace is the one Lok wears.
240
00:21:04,980 --> 00:21:07,186
He told me Pak-key gave it to him.
241
00:21:09,456 --> 00:21:11,023
Maybe it's just a coincidence.
242
00:21:11,172 --> 00:21:16,747
I wish. I tested him.
243
00:21:16,975 --> 00:21:19,712
I gave him the name of a dirty cop
244
00:21:19,846 --> 00:21:22,666
hoping to lure the killer into action.
245
00:21:22,894 --> 00:21:26,394
He was there, I pulled off his mask
and it was Lok.
246
00:21:33,613 --> 00:21:38,362
Knowing Cheuk Sir, he'll have him arrested.
247
00:21:39,214 --> 00:21:43,072
If Cheuk Sir tries to bring him in,
248
00:21:43,222 --> 00:21:44,070
Lok will resist arrest,
249
00:21:44,173 --> 00:21:46,161
you suppose Cheuk Sir will shoot him?
250
00:21:46,903 --> 00:21:49,078
Will Lok shoot Cheuk Sir?
251
00:21:50,460 --> 00:21:54,835
It's hard to say. Cheuk Sir is
tough on the perps.
252
00:21:55,375 --> 00:21:57,627
Lok won't go easy on cops either.
253
00:21:57,933 --> 00:22:01,386
Nothing must happen to them.
254
00:22:01,583 --> 00:22:02,837
What do you want to do?
255
00:22:03,065 --> 00:22:05,115
I don't know. I'm so confused.
256
00:22:08,182 --> 00:22:11,308
I want to help him, but I don't know how.
257
00:22:11,863 --> 00:22:14,147
At least I must find him.
258
00:22:14,531 --> 00:22:18,111
I'll ask him why he killed those cops.
259
00:22:18,495 --> 00:22:19,874
I can stop him.
260
00:22:20,023 --> 00:22:21,948
I want him to stop killing.
261
00:22:28,696 --> 00:22:33,430
Don't worry, I'll help you find him.
262
00:22:56,427 --> 00:22:57,837
A dummy?
263
00:23:25,022 --> 00:23:27,681
I will avenge you.
264
00:23:35,895 --> 00:23:40,442
Here, the last dish is fried clams.
265
00:23:41,028 --> 00:23:42,875
Looks great!
266
00:23:43,103 --> 00:23:44,685
Smells good too.
267
00:23:44,866 --> 00:23:47,119
I didn't know Brother Foon-hei can cook.
268
00:23:47,222 --> 00:23:51,751
Of course. I run a seafood restaurant.
269
00:23:51,947 --> 00:23:54,950
You're doing such a good job to protect me,
270
00:23:55,068 --> 00:23:57,399
the least I can do is cook for you.
271
00:23:57,580 --> 00:23:58,309
You bet.
272
00:23:58,459 --> 00:24:01,944
Come, let's eat while the food is hot.
273
00:24:23,576 --> 00:24:27,821
Entertainment City, watch Brother Foon-hei,
274
00:24:27,971 --> 00:24:29,584
so I can take a nap.
275
00:24:30,373 --> 00:24:34,856
We must protect Brother Foon-hei,
we can’t sleep.
276
00:24:35,053 --> 00:24:38,741
But I'm really sleepy.
277
00:24:39,655 --> 00:24:45,230
Get up...
278
00:24:45,365 --> 00:24:47,975
No, I can’t stand it.
279
00:24:48,655 --> 00:24:51,376
Get up...
280
00:24:55,690 --> 00:24:57,537
Hey, chili!
281
00:24:59,929 --> 00:25:02,978
Miss Leung, I wish to see Johnny.
282
00:25:10,209 --> 00:25:11,370
What is it?
283
00:25:11,520 --> 00:25:14,942
Chum Foon-hei called. He wants to see you.
284
00:25:15,888 --> 00:25:17,704
He knew we want to kill him.
285
00:25:17,884 --> 00:25:21,649
He has been hiding for so long,
why would he show up now?
286
00:25:22,798 --> 00:25:25,733
He wants to talk about the client list.
287
00:25:28,597 --> 00:25:31,099
He hacked our clients?
288
00:25:33,433 --> 00:25:35,529
Will you see him?
289
00:25:51,487 --> 00:25:53,413
Fire!
Fire?
290
00:25:53,563 --> 00:25:54,973
Fire!
Where?
291
00:25:55,123 --> 00:25:56,221
Let's go!
Where is it?
292
00:25:56,355 --> 00:25:57,936
Brother Foon-hei is gone.
293
00:25:58,086 --> 00:25:58,903
What?
294
00:25:59,084 --> 00:26:00,572
Must be the seafood.
295
00:26:00,722 --> 00:26:02,257
No wonder we were sound asleep.
296
00:26:02,407 --> 00:26:03,615
Why did he do it?
297
00:26:03,968 --> 00:26:04,895
Call Cheuk Sir!
298
00:26:12,163 --> 00:26:13,104
Hello?
299
00:26:13,239 --> 00:26:15,741
Cheuk Sir? It's me. We got trouble.
300
00:26:16,686 --> 00:26:17,628
What is it?
301
00:26:17,809 --> 00:26:19,376
We were drugged.
302
00:26:19,525 --> 00:26:21,778
We woke up and Chum Foon-hei is gone.
303
00:26:22,614 --> 00:26:25,812
Take it easy. He may be in danger.
304
00:26:25,915 --> 00:26:27,092
Try to locate him.
305
00:26:27,678 --> 00:26:31,255
Look around, remember the golden hour.
306
00:26:31,483 --> 00:26:33,814
See if someone took him.
307
00:26:33,995 --> 00:26:38,294
Call me if you find the route
and license plate.
308
00:26:38,475 --> 00:26:39,371
Yes, Sir!
309
00:26:49,365 --> 00:26:51,025
We lost Chum Foon-hei.
310
00:26:51,206 --> 00:26:52,944
Do you know where he is?
311
00:27:06,047 --> 00:27:07,145
Madam!
312
00:27:07,529 --> 00:27:09,266
Gather around, everyone.
313
00:27:09,931 --> 00:27:12,589
Hoi, please come over here.
314
00:27:17,169 --> 00:27:19,907
You must have heard about Ben Sir.
315
00:27:20,244 --> 00:27:23,946
I'm sure it'll be a major blow to you.
316
00:27:24,767 --> 00:27:28,022
But I trust the Hong Kong Police
are professionals.
317
00:27:28,125 --> 00:27:29,270
We must all learn from this.
318
00:27:29,419 --> 00:27:33,154
Don't be seduced and enforce
the law strictly.
319
00:27:35,847 --> 00:27:37,553
I'm sure you can handle the situation.
320
00:27:37,687 --> 00:27:39,269
I'm not worried about morale.
321
00:27:39,419 --> 00:27:43,746
Operation wise, no one has
replaced Ben Sir,
322
00:27:43,974 --> 00:27:47,709
I will double up as your team commander
for the time being.
323
00:27:47,859 --> 00:27:49,419
You will report to me directly.
324
00:27:49,569 --> 00:27:51,743
Understand?
Yes, Madam!
325
00:27:51,924 --> 00:27:53,506
Keep up the good work.
326
00:27:53,640 --> 00:27:56,579
Don't let negative emotions
affect your work, OK?
327
00:27:59,054 --> 00:28:01,493
It's lunch time, work hard, play hard.
328
00:28:01,643 --> 00:28:02,617
Let's have lunch together.
329
00:28:02,766 --> 00:28:04,181
Help! This is Foon-hei. Polar Pool Room.
330
00:28:04,330 --> 00:28:05,351
Thank you, Madam!
331
00:28:08,735 --> 00:28:11,954
Hoi, are you coming?
332
00:28:12,089 --> 00:28:13,873
I'm busy. Excuse me.
333
00:28:22,571 --> 00:28:25,667
Heng! Long time no see.
334
00:28:26,612 --> 00:28:29,674
Either you don't call me or you want
to meet at the pier.
335
00:28:29,808 --> 00:28:31,468
What's wrong with you, Hoi?
336
00:28:31,930 --> 00:28:33,667
That's because Hong Sir is a busy man
337
00:28:33,816 --> 00:28:35,507
I don't wish to bother you.
338
00:28:35,688 --> 00:28:38,909
Besides, good friends don't need to
see each other all the time.
339
00:28:39,059 --> 00:28:42,513
If you need help, I won't say no, right?
340
00:28:43,324 --> 00:28:46,778
You're a pal indeed. You can read my mind.
341
00:28:47,131 --> 00:28:50,490
Yes, I need your help with
something very important.
342
00:28:51,529 --> 00:28:52,580
What is it?
343
00:28:53,277 --> 00:28:55,545
Chum Foon-hei is being hunted down
by an international organization.
344
00:28:55,726 --> 00:28:57,495
He came to me for protection last month.
345
00:28:57,770 --> 00:29:00,303
Someone just took him from the safe house.
346
00:29:00,562 --> 00:29:02,097
I received his SOS message.
347
00:29:02,200 --> 00:29:04,780
I have the location. I need backup.
348
00:29:05,241 --> 00:29:06,730
Why didn't you report it?
349
00:29:09,049 --> 00:29:11,021
The head of CIB is dirty.
350
00:29:11,170 --> 00:29:13,064
I can't ask for the hit team.
351
00:29:13,962 --> 00:29:16,214
That's why you need OCT B?
352
00:29:16,723 --> 00:29:17,774
Yes.
353
00:29:23,960 --> 00:29:27,102
Come on, let's talk on the way.
354
00:29:49,489 --> 00:29:52,147
Wait till I finish the black ball.
355
00:29:59,287 --> 00:30:02,990
Chum Foon-hei, you're quite good.
356
00:30:03,685 --> 00:30:08,499
Can I interest you in a game?
357
00:30:08,696 --> 00:30:13,352
You still want to play? You're going to die.
358
00:30:14,453 --> 00:30:17,423
I'm way past the safety line.
359
00:30:17,573 --> 00:30:19,591
I have nothing to fear.
360
00:30:20,287 --> 00:30:23,179
But you're going to die.
361
00:30:23,541 --> 00:30:26,636
How did you get my client information?
362
00:30:28,626 --> 00:30:30,879
Because I'm very capable.
363
00:30:32,105 --> 00:30:34,872
Why bother to ask me now?
364
00:30:35,100 --> 00:30:39,064
Let's figure out how to pick up the pieces.
365
00:30:42,489 --> 00:30:43,836
$300M?
366
00:30:50,819 --> 00:30:52,557
$500M?
367
00:30:55,376 --> 00:30:59,469
I'll spare your life.
368
00:31:00,056 --> 00:31:02,277
I can even kill Ngai Tak-shun for you,
369
00:31:02,380 --> 00:31:04,945
and give you his position
within the organization.
370
00:31:05,095 --> 00:31:08,190
This is my best offer. Happy now?
371
00:31:09,533 --> 00:31:11,817
Is that your trump card?
372
00:31:11,966 --> 00:31:15,217
You must have something better.
373
00:31:15,320 --> 00:31:18,790
No more games or I'll blow your head off.
374
00:31:21,482 --> 00:31:24,343
You don't even know what I have on you.
375
00:31:24,602 --> 00:31:26,418
Aren't you worried?
376
00:31:27,894 --> 00:31:30,147
Police! Drop the gun!
377
00:31:31,170 --> 00:31:33,657
Not that I don't like your offer,
378
00:31:33,962 --> 00:31:36,106
but I gave everything to the Police.
379
00:31:36,240 --> 00:31:37,588
I can't work with you.
380
00:31:37,722 --> 00:31:39,382
Chum Foon-hei, you double crosser!
381
00:31:41,965 --> 00:31:47,307
Johnny, I don't know if they'll
make the charges stick in court.
382
00:31:47,535 --> 00:31:50,661
But when your clients' data come to light
383
00:31:51,045 --> 00:31:53,188
and they put a price on your head,
384
00:31:53,400 --> 00:31:56,948
I doubt if you'll be calm like me
and play pool.
385
00:31:57,082 --> 00:32:00,502
If I were to die, I'll bury you with me.
386
00:32:24,605 --> 00:32:29,261
Mr. Chum, we need you down at HQ
for a statement.
387
00:32:31,330 --> 00:32:36,140
Hong Sir, can I have a word with Cheuk Sir?
388
00:32:37,538 --> 00:32:40,790
Heng, I'll hand him back later.
389
00:32:44,574 --> 00:32:49,393
Cheuk Sir, thanks for taking care of him.
390
00:32:49,543 --> 00:32:55,835
All criminals will go the same way.
391
00:32:55,985 --> 00:32:59,237
You'll be next. You won't be left out.
392
00:32:59,855 --> 00:33:02,591
I knew it when I made that choice.
393
00:33:03,021 --> 00:33:05,149
Before my judgment day,
394
00:33:05,299 --> 00:33:07,988
I'll make sure Ngai Tak-shun goes before me.
395
00:33:20,454 --> 00:33:23,034
I knew it when I made that choice.
396
00:33:23,465 --> 00:33:25,641
Before my judgment day,
397
00:33:25,775 --> 00:33:28,792
I'll make sure Ngai Tak-shun goes before me.
398
00:33:30,143 --> 00:33:34,189
If you want to avenge your wife,
399
00:33:34,979 --> 00:33:38,074
I promise I'll personally
arrest Ngai Tak-shun.
400
00:33:38,224 --> 00:33:41,802
I'll put him behind bars, can you stop now?
401
00:33:42,389 --> 00:33:47,481
No law can punish someone like him.
402
00:33:47,584 --> 00:33:50,164
There's no death penalty in Hong Kong.
403
00:33:50,298 --> 00:33:54,282
He will pay with his life
for my wife's death.
404
00:33:54,822 --> 00:33:58,604
Only death can truly punish him.
405
00:33:58,738 --> 00:34:01,075
Murder is inexcusable.
406
00:34:01,178 --> 00:34:06,192
But innocent people are dead because
you want your revenge.
407
00:34:06,326 --> 00:34:07,986
I don't care.
408
00:34:09,003 --> 00:34:11,303
As long as I can send Ngai Tak-shun to hell.
409
00:34:11,406 --> 00:34:13,346
I don't mind if I lose my life.
410
00:34:13,808 --> 00:34:17,494
I don't care who else becomes
collateral damage.
411
00:34:18,486 --> 00:34:20,505
I'm prepared to go to hell.
412
00:34:31,403 --> 00:34:33,375
This way, Brother Foon-hei.
413
00:34:33,524 --> 00:34:35,184
Have a seat, Brother Foon-hei.
414
00:34:35,287 --> 00:34:38,694
Man Li, I'm glad we can finally meet.
415
00:34:38,844 --> 00:34:41,657
A toast to our partnership.
416
00:34:41,838 --> 00:34:43,217
Yes!
417
00:34:47,718 --> 00:34:50,331
Johnny is dead in 3 days
like you have predicted.
418
00:34:50,481 --> 00:34:52,858
Brother Foon-hei, you have a divine plan.
419
00:34:54,568 --> 00:35:00,658
I can predict we'd make
a lot of money together.
420
00:35:00,964 --> 00:35:06,742
Good! Have you replaced Johnny?
421
00:35:06,876 --> 00:35:08,302
I run a privately run business.
422
00:35:08,436 --> 00:35:12,809
Laundering your money in Fook Wo's name
will be a much better offer.
423
00:35:13,209 --> 00:35:16,851
I like working with someone with
ability and ambition.
424
00:35:17,562 --> 00:35:20,376
I'm counting on you to launder my money.
425
00:35:20,885 --> 00:35:22,217
No problem.
426
00:35:28,560 --> 00:35:31,218
Mr. Ngai, you don't seem too pleased
with the outcome.
427
00:35:31,930 --> 00:35:36,615
Well...it was the plan to gobble up
Johnny's share.
428
00:35:36,968 --> 00:35:40,228
I just didn't expect Chum Foon-hei
to preempt me.
429
00:35:40,845 --> 00:35:45,422
Victor, you have taken over
Mr. White's client list.
430
00:35:45,572 --> 00:35:47,700
You'll win over the others soon.
431
00:35:49,650 --> 00:35:52,433
Scarlett, you know me too well.
432
00:35:52,770 --> 00:35:56,117
Anyway, let's celebrate in advance.
433
00:35:56,266 --> 00:35:57,630
Cheers!
Cheers!
434
00:36:01,617 --> 00:36:03,792
Man, I really must thank you.
435
00:36:03,942 --> 00:36:07,698
You've been a great help to me
working for Johnny.
436
00:36:07,895 --> 00:36:10,787
I get paid double to do this job.
437
00:36:11,842 --> 00:36:13,346
Now that Johnny is dead.
438
00:36:13,527 --> 00:36:17,026
I need you back. You'll be my agent.
439
00:36:20,938 --> 00:36:23,627
No problem. But what will
the organization think?
440
00:36:23,964 --> 00:36:26,140
I now call the shots in Asia.
441
00:36:26,289 --> 00:36:28,745
I can decide on something so trivial.
442
00:36:28,895 --> 00:36:29,986
That's true.
443
00:36:30,292 --> 00:36:32,419
Please enjoy the refreshments outside.
444
00:36:32,569 --> 00:36:34,338
I'd like a word with Scarlett in private.
445
00:36:34,519 --> 00:36:35,415
OK!
446
00:36:43,771 --> 00:36:45,336
What is it?
447
00:36:45,720 --> 00:36:47,302
You don't look so good.
448
00:36:47,452 --> 00:36:48,659
I thought you have a fever, but you don't.
449
00:36:48,809 --> 00:36:50,266
Are you feeling OK?
450
00:36:50,962 --> 00:36:55,055
I'm just tired from all the work.
451
00:36:56,250 --> 00:37:00,624
I'll have more time now that
I'm no longer the agent.
452
00:37:01,757 --> 00:37:05,414
Victor, why did you have me replaced?
453
00:37:05,845 --> 00:37:11,295
Scarlett, you knew from the start
I didn't want you to be the agent.
454
00:37:12,006 --> 00:37:16,817
I thought you did everything
for Cheung Hing and the Ngai family.
455
00:37:17,092 --> 00:37:19,657
But I guess you're doing it for me too.
456
00:37:22,241 --> 00:37:25,507
I ought to thank Chum Foon-hei.
457
00:37:26,203 --> 00:37:29,454
You said you wanted time off,
458
00:37:29,604 --> 00:37:32,746
but I dragged you back after a few days
459
00:37:32,880 --> 00:37:34,743
and you never had any rest.
460
00:37:35,158 --> 00:37:39,018
Scarlett, its time you get a good rest.
461
00:37:40,079 --> 00:37:43,814
To you, I want to be a man of my word.
462
00:37:44,799 --> 00:37:49,782
You always have been. Thank you.
463
00:38:09,454 --> 00:38:12,549
Penguins are distinctly black and white
and stand up straight.
464
00:38:12,699 --> 00:38:16,183
They always go straight and never go astray.
465
00:38:16,411 --> 00:38:19,662
They remind me of you.
466
00:38:19,812 --> 00:38:22,189
I can't help but send you this picture.
467
00:38:53,368 --> 00:38:54,825
What are you doing here?
468
00:38:54,975 --> 00:38:57,103
The picture you sent is so cute.
469
00:38:57,331 --> 00:38:59,022
I had to come see for myself.
470
00:38:59,450 --> 00:39:03,388
I plan to look around. Want to join me?
471
00:39:04,084 --> 00:39:05,147
Sure!
472
00:40:24,878 --> 00:40:28,488
Of all the attractions, my favorite
473
00:40:28,637 --> 00:40:33,136
is not the penguins or dolphins,
but the whale shark.
474
00:40:33,754 --> 00:40:37,693
I never knew why I like it so much.
475
00:40:38,669 --> 00:40:41,655
But I just found the answer recently.
476
00:40:43,521 --> 00:40:47,775
Whale sharks are big, but they don't
hurt other fish.
477
00:40:47,925 --> 00:40:49,772
They only feed on microorganisms
478
00:40:50,561 --> 00:40:54,946
and do not hang out with their own kind.
479
00:40:55,095 --> 00:40:59,672
They're a lone wolf and live a carefree life
480
00:41:03,332 --> 00:41:06,832
Like you, I often come here to look
at the whale shark.
481
00:41:16,093 --> 00:41:20,141
Scarlett, you've been a UC for so long,
482
00:41:21,336 --> 00:41:28,345
has it ever occurred to you UCs and
the handler are like whale sharks?
483
00:41:29,415 --> 00:41:34,218
They're a lone wolf with no friends.
484
00:41:34,601 --> 00:41:38,820
They seem to be alone in this world.
485
00:41:44,882 --> 00:41:48,055
If you like a carefree life,
486
00:41:48,719 --> 00:41:52,533
you still have the right to choose.
487
00:41:54,009 --> 00:41:57,898
In the picture you took with the penguins,
488
00:41:58,204 --> 00:42:03,858
I saw the happiest smile I have ever seen
on your face since we met.
489
00:42:06,217 --> 00:42:12,229
If you want, you can wear
that smile every day.
490
00:42:17,168 --> 00:42:19,140
You know me quite well.
491
00:42:20,178 --> 00:42:21,666
Thank you.
492
00:42:21,972 --> 00:42:26,503
I hope you'll get to know yourself better.
493
00:42:28,010 --> 00:42:30,341
Choose to do things you enjoy.
494
00:42:30,693 --> 00:42:32,899
Pick the path suitable for you.