1 00:00:01,467 --> 00:00:04,640 For it is indeed too sad that 2 00:00:05,180 --> 00:00:09,726 in life it should be as it is in chess, 3 00:00:09,907 --> 00:00:13,079 when one false move may lose us the game, 4 00:00:13,260 --> 00:00:16,152 but with the difference that 5 00:00:16,349 --> 00:00:17,915 we can have no second game, 6 00:00:18,096 --> 00:00:20,036 no return-match. 7 00:00:21,816 --> 00:00:26,238 - Sigmund Freud 8 00:01:31,019 --> 00:01:34,753 Your offer is lucrative. 9 00:01:35,340 --> 00:01:40,863 But I must pay back the bullet I owe White. 10 00:01:45,724 --> 00:01:48,070 If you represent Ngai Tak-shun, 11 00:01:48,251 --> 00:01:51,067 and he broke White's neck with his bare hands, 12 00:01:51,248 --> 00:01:54,421 I'll put this bullet in you. 13 00:01:55,771 --> 00:01:56,947 No problem. 14 00:02:36,135 --> 00:02:37,795 A bullet-proof vest? 15 00:02:40,613 --> 00:02:44,800 What if I shot you in the head? 16 00:02:49,692 --> 00:02:53,629 We got this from Mr. White. 17 00:02:53,810 --> 00:02:56,391 If we handed it over to the Police, 18 00:02:56,572 --> 00:03:01,866 the CCB would be making this call, not me. 19 00:03:03,498 --> 00:03:04,830 50? 20 00:03:06,462 --> 00:03:09,151 I just want to prove a point. 21 00:03:09,613 --> 00:03:13,146 Mr. Ngai really wanted to work with you. 22 00:03:15,012 --> 00:03:20,311 You play fair and is good for your word. 23 00:03:20,781 --> 00:03:22,425 What you owe Mr. White, 24 00:03:22,575 --> 00:03:24,515 you paid him back through me. 25 00:03:24,649 --> 00:03:30,781 You have done your part, don't quarrel with money. 26 00:03:46,173 --> 00:03:49,830 What if I still want to kill you? 27 00:03:58,013 --> 00:04:01,513 Miss Sze, I'll let Ngai Tak-shun look after my money. 28 00:04:18,857 --> 00:04:19,908 Thank you! 29 00:04:25,938 --> 00:04:27,426 Bullet-proof vest! 30 00:04:28,855 --> 00:04:36,022 Ngai Tak-shun is something if he has a woman like you to take the bullet for him. 31 00:04:44,768 --> 00:04:45,742 Come in! 32 00:04:49,979 --> 00:04:51,871 Scarlett! Yes? 33 00:04:52,536 --> 00:04:54,430 The numbers came in for the first month 34 00:04:54,533 --> 00:04:55,788 from the new Ling Chi branches. 35 00:04:55,891 --> 00:04:57,114 I brought them over to show you. 36 00:04:57,295 --> 00:04:58,783 You didn't need to come over. 37 00:04:58,933 --> 00:05:00,499 Can't I come see you? 38 00:05:02,457 --> 00:05:06,424 Another new office for Ling Chi? 39 00:05:06,855 --> 00:05:10,782 Not until the new ones are up and running. 40 00:05:10,978 --> 00:05:15,352 We're doing auction houses, charity trusts and money exchanges. 41 00:05:15,891 --> 00:05:17,379 We're branching out? 42 00:05:17,529 --> 00:05:21,592 How else can we launder all the money within the time limit? 43 00:05:22,007 --> 00:05:23,464 I won't have time for Ling Chi, 44 00:05:23,567 --> 00:05:25,149 I'm counting on you. 45 00:05:25,610 --> 00:05:29,313 No problem, make sure you pay me OT. 46 00:05:29,900 --> 00:05:31,981 You'll be screaming for help. 47 00:05:35,095 --> 00:05:37,223 I have 2 more loan agreements. 48 00:05:37,372 --> 00:05:39,469 Take them with you and put them in the books. 49 00:05:42,177 --> 00:05:45,553 What is it? Sit down. 50 00:05:47,769 --> 00:05:51,176 It's nothing. I bumped my chest. 51 00:05:51,450 --> 00:05:53,095 You should go home and get some rest. 52 00:05:53,198 --> 00:05:57,463 No, I have too much to handle with the new companies. 53 00:05:57,597 --> 00:05:58,570 I can't rest. 54 00:05:58,923 --> 00:06:00,333 Shall I tell Mr. Ngai and ask him to... 55 00:06:00,483 --> 00:06:04,337 Don't tell him. I can handle this. 56 00:06:04,924 --> 00:06:05,974 Are you sure? 57 00:06:06,358 --> 00:06:09,937 Yes. Get me a glass of water. 58 00:06:24,875 --> 00:06:27,176 Cheuk Sir, I think Scarlett is not feeling well. 59 00:06:27,279 --> 00:06:29,812 She won't rest or let me call Mr. Ngai. 60 00:06:29,915 --> 00:06:31,325 Why don't you look in on her? 61 00:06:36,077 --> 00:06:37,050 Hoi? 62 00:06:37,200 --> 00:06:39,047 Miss Sze, what a coincidence. 63 00:06:41,329 --> 00:06:43,987 Are you alright? 64 00:06:44,168 --> 00:06:46,904 Just a little chest pain. 65 00:06:47,085 --> 00:06:48,823 That can be serious. 66 00:06:48,926 --> 00:06:50,742 Shall I take you to a doctor? 67 00:06:54,729 --> 00:06:57,950 You must be doing something dangerous for Ngai Tak-shun again. 68 00:06:58,084 --> 00:07:00,103 The doctor said I'm fine. 69 00:07:00,284 --> 00:07:01,943 Painkillers will do the trick. 70 00:07:02,093 --> 00:07:03,176 Let me help you. 71 00:07:04,496 --> 00:07:08,824 Thank you. The side pocket... 72 00:07:15,010 --> 00:07:17,769 Thank you, 73 00:07:19,276 --> 00:07:21,498 Shall I take you home? 74 00:07:23,036 --> 00:07:25,211 I do miss riding with you. 75 00:07:25,360 --> 00:07:27,341 Will I be interrupting your work? 76 00:07:28,053 --> 00:07:33,066 The Hong Kong Police is here to serve. 77 00:08:05,499 --> 00:08:07,424 You're awake! 78 00:08:11,817 --> 00:08:14,631 I must have dozed off for a while. 79 00:08:15,249 --> 00:08:18,063 Over half an hour. 80 00:08:19,336 --> 00:08:21,433 Why are we still near the restaurant? 81 00:08:21,582 --> 00:08:23,227 We ran into a big traffic jam. 82 00:08:23,408 --> 00:08:24,787 Since you were sound asleep, 83 00:08:24,936 --> 00:08:26,956 I pulled over so you can rest. 84 00:08:28,057 --> 00:08:29,546 Feeling better now? 85 00:08:29,898 --> 00:08:32,354 Much. It doesn't hurt anymore. 86 00:08:32,535 --> 00:08:35,910 Good or else I'm taking you straight to the hospital. 87 00:08:36,261 --> 00:08:39,356 It's not serious. I just need rest. 88 00:08:41,893 --> 00:08:43,708 Does Ngai Tak-shun know? 89 00:08:46,214 --> 00:08:47,749 I didn't tell him. 90 00:08:49,334 --> 00:08:51,072 Why not? 91 00:08:51,455 --> 00:08:53,380 It's not that serious. 92 00:08:53,530 --> 00:08:56,275 Casualty is part of the package. 93 00:08:56,503 --> 00:08:59,115 You should know that, you're a cop. 94 00:09:00,388 --> 00:09:06,633 Yes, but I don't want you in harm's way. 95 00:09:07,578 --> 00:09:09,956 Don't worry, I can handle it. 96 00:09:11,665 --> 00:09:15,681 Call me if you need anything. I'll help you. 97 00:09:16,626 --> 00:09:17,802 Thank you. 98 00:09:18,576 --> 00:09:20,751 Take care of yourself if we're friends. 99 00:09:20,901 --> 00:09:23,910 Do what you can, don't push yourself. 100 00:09:25,136 --> 00:09:28,948 I really have a lot of work to do. 101 00:09:29,254 --> 00:09:31,990 After this, I can take a long vacation. 102 00:09:34,293 --> 00:09:36,468 If you need some company, 103 00:09:36,727 --> 00:09:38,511 I can show you around. 104 00:09:39,847 --> 00:09:41,912 We'll see. 105 00:09:43,528 --> 00:09:45,422 I'll take you home. 106 00:10:12,856 --> 00:10:16,671 Let's see if this guy is smart. 107 00:10:26,284 --> 00:10:28,817 Did Cheuk Sir send you, Screwdriver? 108 00:10:29,123 --> 00:10:30,377 How do you know? 109 00:10:35,565 --> 00:10:37,178 Are YOU Raptor? 110 00:10:37,811 --> 00:10:39,144 I'm not wearing a brooch. 111 00:10:39,325 --> 00:10:40,828 How did you know Cheuk Sir sent me? 112 00:10:40,963 --> 00:10:46,096 Your brooch is over there. 113 00:10:47,274 --> 00:10:51,259 UCs won't pose as someone you'd spot right away, like a homeless. 114 00:10:51,596 --> 00:10:54,098 Obviously, someone faked you out. 115 00:10:54,279 --> 00:10:55,580 How do you know I'm here? 116 00:10:55,808 --> 00:10:57,374 You may want to fake me out, 117 00:10:57,524 --> 00:10:59,932 but Cheuk Sir gave you a job to do. 118 00:11:00,285 --> 00:11:02,264 You'll be watching the homeless. 119 00:11:02,804 --> 00:11:05,150 This is where Pd pick. 120 00:11:05,284 --> 00:11:08,505 You're catching on. Cheuk Sir was right to pick you. 121 00:11:08,608 --> 00:11:11,265 And you're sneaky, putting me on the test. 122 00:11:11,415 --> 00:11:14,541 Of course! I must make sure my partner can be trusted. 123 00:11:14,691 --> 00:11:16,070 My life is in his hands. 124 00:11:16,251 --> 00:11:21,945 How thoughtful! I trust Cheuk Sir would never put us in harm's way. 125 00:11:22,204 --> 00:11:25,018 The people he picked must be quite good. 126 00:11:25,277 --> 00:11:27,373 You're praising yourself in a roundabout way? 127 00:11:29,395 --> 00:11:31,413 Then I believe you're making me a compliment. 128 00:11:31,485 --> 00:11:32,022 Let's roll. 129 00:11:45,225 --> 00:11:47,883 To Kai-kei is wearing a denim jacket. 130 00:11:48,064 --> 00:11:49,911 He's a SIP of OCT B 131 00:11:50,139 --> 00:11:52,112 and also one of Madam Cheung's dirty cops. 132 00:11:52,776 --> 00:11:54,483 He's very careful. 133 00:11:54,664 --> 00:11:56,152 He brings another cop with him. 134 00:11:56,427 --> 00:11:58,987 He must be scared of the dirty cop killer. 135 00:12:00,026 --> 00:12:03,715 He had to be careful after two are dead. 136 00:12:08,093 --> 00:12:09,191 I'll go pee. 137 00:12:09,341 --> 00:12:10,283 Be careful. 138 00:12:11,306 --> 00:12:12,559 New" 139 00:12:16,860 --> 00:12:20,033 He's just going to the toilet. Order. 140 00:12:49,620 --> 00:12:53,868 What's talking him so long? 141 00:13:14,345 --> 00:13:15,880 Kai Sir! 142 00:13:31,505 --> 00:13:32,790 Where did he go? 143 00:13:45,097 --> 00:13:46,755 What are you doing? 144 00:13:55,018 --> 00:13:55,960 Let's go. 145 00:13:57,545 --> 00:14:00,484 Sorry, Sir. We failed to save the dirty cop 146 00:14:00,619 --> 00:14:02,041 and let the killer get away. 147 00:14:02,222 --> 00:14:05,832 Who would have guessed he'd choose such a busy place? 148 00:14:06,294 --> 00:14:08,001 You have done your best. 149 00:14:08,182 --> 00:14:10,840 We found something that may be useful. 150 00:14:13,019 --> 00:14:16,192 A car parked across the street was facing the alley. 151 00:14:16,419 --> 00:14:19,108 The dash camera may have captured the killer. 152 00:14:19,460 --> 00:14:22,867 Well done. I'll get someone to check it out. 153 00:14:23,064 --> 00:14:24,755 Let's see if it's Cheung Hing 154 00:14:24,936 --> 00:14:27,106 or if the dirty cops are onto each other. 155 00:14:27,411 --> 00:14:28,712 Luckily Raptor saw the oar. 156 00:14:28,847 --> 00:14:31,474 Or the Police would have taken the dash camera. 157 00:14:32,241 --> 00:14:35,102 Cheuk Sir taught us to pay attention to details. 158 00:14:35,455 --> 00:14:40,860 I was worried your past would be a burden to you. 159 00:14:41,447 --> 00:14:42,670 Now I'm relieved. 160 00:14:43,287 --> 00:14:45,025 I should thank you, Cheuk Sir. 161 00:14:45,206 --> 00:14:46,741 If you didn't pick me up, 162 00:14:46,844 --> 00:14:48,830 I'd still be a loser. 163 00:14:49,120 --> 00:14:51,060 After we catch all the dirty cops, 164 00:14:51,288 --> 00:14:54,820 I'll have you reinstated ASAP. 165 00:14:55,641 --> 00:14:58,549 Thank you, Sir! I won't let you down. 166 00:15:12,412 --> 00:15:14,181 Where are the others? 167 00:15:15,688 --> 00:15:17,222 It's just you and me. 168 00:15:19,087 --> 00:15:21,340 I hope this is work related. 169 00:15:22,895 --> 00:15:29,344 It is. I suspect there are other dirty cops in addition to those on Cherry's list. 170 00:15:31,007 --> 00:15:32,666 Why do you say that? 171 00:15:32,800 --> 00:15:34,304 I found something when I checked Ling Chi's accounts, 172 00:15:34,453 --> 00:15:37,908 and the cancelled accounts for the past two years. 173 00:15:39,852 --> 00:15:41,668 More monthly withdrawals from ATM, 174 00:15:41,802 --> 00:15:44,580 but paid back simultaneously from the same account? 175 00:15:45,728 --> 00:15:47,264 Why were the account canceled? 176 00:15:47,648 --> 00:15:51,055 I don't know. But there's definitely something fishy about this one. 177 00:15:51,798 --> 00:15:53,686 I confirmed one of them 178 00:15:53,914 --> 00:15:56,089 is CIP Cheng Yan-wo of the Crime Unit. 179 00:15:56,285 --> 00:15:58,740 Cheuk Sir is finding the others. 180 00:15:58,921 --> 00:16:00,253 Let's follow up on this one 181 00:16:00,403 --> 00:16:02,241 and we'll report back to him later. 182 00:16:12,808 --> 00:16:14,858 I know what to do. 183 00:16:51,908 --> 00:16:56,806 So it's really you. 184 00:16:58,263 --> 00:17:01,763 Why? Why did you do it? 185 00:17:14,378 --> 00:17:18,674 There's no turning back once you start killing. 186 00:17:21,694 --> 00:17:25,194 Answer me. Say something. Explain... 187 00:17:33,874 --> 00:17:35,846 I have nothing to explain. 188 00:17:52,319 --> 00:17:57,973 Mui, what are you doing? 189 00:17:58,123 --> 00:18:00,219 Cheuk Sir called a meeting, Lok didn't show up 190 00:18:00,353 --> 00:18:01,732 and you called in sick. 191 00:18:01,882 --> 00:18:03,417 What are you two up to? 192 00:18:05,111 --> 00:18:07,021 Go away. Leave me alone. 193 00:18:07,124 --> 00:18:09,136 Do you know what you're doing? 194 00:18:09,520 --> 00:18:11,179 Of course I do. 195 00:18:11,532 --> 00:18:14,020 You'll blow your cover if you wait here for Lok. 196 00:18:14,247 --> 00:18:17,669 We have a job to do. Or you don't want your job anymore? 197 00:18:18,334 --> 00:18:20,259 I told you I know what I'm doing. 198 00:18:21,095 --> 00:18:23,785 I won't get you in trouble. Go away. 199 00:18:23,935 --> 00:18:27,108 You said you'd forget about Lok. Look at you now. 200 00:18:27,242 --> 00:18:29,772 You're waiting for him like the Amah Rock. 201 00:18:30,078 --> 00:18:32,096 You're obviously still hung up on him. 202 00:18:32,656 --> 00:18:34,456 That's my business. 203 00:18:34,652 --> 00:18:36,671 Who do you think you are? 204 00:18:36,774 --> 00:18:38,032 Get out of my way. 205 00:18:38,447 --> 00:18:40,591 Fine. I'll leave you alone. 206 00:18:50,614 --> 00:18:52,149 We're closed. 207 00:18:54,443 --> 00:18:55,291 Out of my way. 208 00:18:55,488 --> 00:18:58,943 You're from Cheung Hing. What are you doing here? 209 00:18:59,529 --> 00:19:01,891 Where's Lok? I need to see him. 210 00:19:02,041 --> 00:19:03,978 Don't start any trouble. 211 00:19:04,361 --> 00:19:06,099 You're in our way. Grab her! 212 00:19:06,233 --> 00:19:07,488 Let go of me... 213 00:19:07,684 --> 00:19:12,620 Gentlemen, we're not here to pick a fight. 214 00:19:12,926 --> 00:19:15,334 She's a bit high and came to Sai Kung for seafood. 215 00:19:15,484 --> 00:19:20,607 Let's go...are you glued to the ground? 216 00:19:20,757 --> 00:19:25,667 It's OK, here's a little something for your trouble. 217 00:19:25,801 --> 00:19:29,737 It's OK...let's go. 218 00:19:29,918 --> 00:19:30,782 New" 219 00:19:35,160 --> 00:19:37,100 Are you out of your mind? 220 00:19:37,250 --> 00:19:39,253 How can you show up on Fook Wo turf? 221 00:19:39,356 --> 00:19:41,531 You want to get yourself killed? 222 00:19:42,164 --> 00:19:43,646 Where do you think he is? 223 00:19:43,843 --> 00:19:47,297 He's not home and won't pick up the phone. 224 00:19:47,525 --> 00:19:52,413 He's not at Fook Wo. Where could he be? 225 00:19:55,043 --> 00:19:58,044 I'll help you find Lok. 226 00:19:59,083 --> 00:20:00,696 Really? Great! 227 00:20:01,111 --> 00:20:03,894 I can help you look for him, 228 00:20:04,231 --> 00:20:06,858 but you must tell me what's going on. 229 00:20:06,992 --> 00:20:09,608 I can't help you if I don't know a thing. 230 00:20:14,316 --> 00:20:19,095 You must keep it to yourself. 231 00:20:20,555 --> 00:20:21,934 OK. Tell me. 232 00:20:28,200 --> 00:20:30,577 Lok is the dirty cop killer. 233 00:20:33,575 --> 00:20:36,312 When the cop was killed at the tea restaurant, 234 00:20:36,446 --> 00:20:39,073 Cheuk Sir had someone on his tail. 235 00:20:39,457 --> 00:20:43,991 They found a dash camera in a car who captured the killer. 236 00:20:44,141 --> 00:20:47,671 The way he touched the necklace is exactly the same as Lok. 237 00:20:55,699 --> 00:20:58,623 Are you sure? Is there a mistake? 238 00:20:59,459 --> 00:21:00,744 Definitely no mistake. 239 00:21:02,220 --> 00:21:04,830 The necklace is the one Lok wears. 240 00:21:04,980 --> 00:21:07,186 He told me Pak-key gave it to him. 241 00:21:09,456 --> 00:21:11,023 Maybe it's just a coincidence. 242 00:21:11,172 --> 00:21:16,747 I wish. I tested him. 243 00:21:16,975 --> 00:21:19,712 I gave him the name of a dirty cop 244 00:21:19,846 --> 00:21:22,666 hoping to lure the killer into action. 245 00:21:22,894 --> 00:21:26,394 He was there, I pulled off his mask and it was Lok. 246 00:21:33,613 --> 00:21:38,362 Knowing Cheuk Sir, he'll have him arrested. 247 00:21:39,214 --> 00:21:43,072 If Cheuk Sir tries to bring him in, 248 00:21:43,222 --> 00:21:44,070 Lok will resist arrest, 249 00:21:44,173 --> 00:21:46,161 you suppose Cheuk Sir will shoot him? 250 00:21:46,903 --> 00:21:49,078 Will Lok shoot Cheuk Sir? 251 00:21:50,460 --> 00:21:54,835 It's hard to say. Cheuk Sir is tough on the perps. 252 00:21:55,375 --> 00:21:57,627 Lok won't go easy on cops either. 253 00:21:57,933 --> 00:22:01,386 Nothing must happen to them. 254 00:22:01,583 --> 00:22:02,837 What do you want to do? 255 00:22:03,065 --> 00:22:05,115 I don't know. I'm so confused. 256 00:22:08,182 --> 00:22:11,308 I want to help him, but I don't know how. 257 00:22:11,863 --> 00:22:14,147 At least I must find him. 258 00:22:14,531 --> 00:22:18,111 I'll ask him why he killed those cops. 259 00:22:18,495 --> 00:22:19,874 I can stop him. 260 00:22:20,023 --> 00:22:21,948 I want him to stop killing. 261 00:22:28,696 --> 00:22:33,430 Don't worry, I'll help you find him. 262 00:22:56,427 --> 00:22:57,837 A dummy? 263 00:23:25,022 --> 00:23:27,681 I will avenge you. 264 00:23:35,895 --> 00:23:40,442 Here, the last dish is fried clams. 265 00:23:41,028 --> 00:23:42,875 Looks great! 266 00:23:43,103 --> 00:23:44,685 Smells good too. 267 00:23:44,866 --> 00:23:47,119 I didn't know Brother Foon-hei can cook. 268 00:23:47,222 --> 00:23:51,751 Of course. I run a seafood restaurant. 269 00:23:51,947 --> 00:23:54,950 You're doing such a good job to protect me, 270 00:23:55,068 --> 00:23:57,399 the least I can do is cook for you. 271 00:23:57,580 --> 00:23:58,309 You bet. 272 00:23:58,459 --> 00:24:01,944 Come, let's eat while the food is hot. 273 00:24:23,576 --> 00:24:27,821 Entertainment City, watch Brother Foon-hei, 274 00:24:27,971 --> 00:24:29,584 so I can take a nap. 275 00:24:30,373 --> 00:24:34,856 We must protect Brother Foon-hei, we can’t sleep. 276 00:24:35,053 --> 00:24:38,741 But I'm really sleepy. 277 00:24:39,655 --> 00:24:45,230 Get up... 278 00:24:45,365 --> 00:24:47,975 No, I can’t stand it. 279 00:24:48,655 --> 00:24:51,376 Get up... 280 00:24:55,690 --> 00:24:57,537 Hey, chili! 281 00:24:59,929 --> 00:25:02,978 Miss Leung, I wish to see Johnny. 282 00:25:10,209 --> 00:25:11,370 What is it? 283 00:25:11,520 --> 00:25:14,942 Chum Foon-hei called. He wants to see you. 284 00:25:15,888 --> 00:25:17,704 He knew we want to kill him. 285 00:25:17,884 --> 00:25:21,649 He has been hiding for so long, why would he show up now? 286 00:25:22,798 --> 00:25:25,733 He wants to talk about the client list. 287 00:25:28,597 --> 00:25:31,099 He hacked our clients? 288 00:25:33,433 --> 00:25:35,529 Will you see him? 289 00:25:51,487 --> 00:25:53,413 Fire! Fire? 290 00:25:53,563 --> 00:25:54,973 Fire! Where? 291 00:25:55,123 --> 00:25:56,221 Let's go! Where is it? 292 00:25:56,355 --> 00:25:57,936 Brother Foon-hei is gone. 293 00:25:58,086 --> 00:25:58,903 What? 294 00:25:59,084 --> 00:26:00,572 Must be the seafood. 295 00:26:00,722 --> 00:26:02,257 No wonder we were sound asleep. 296 00:26:02,407 --> 00:26:03,615 Why did he do it? 297 00:26:03,968 --> 00:26:04,895 Call Cheuk Sir! 298 00:26:12,163 --> 00:26:13,104 Hello? 299 00:26:13,239 --> 00:26:15,741 Cheuk Sir? It's me. We got trouble. 300 00:26:16,686 --> 00:26:17,628 What is it? 301 00:26:17,809 --> 00:26:19,376 We were drugged. 302 00:26:19,525 --> 00:26:21,778 We woke up and Chum Foon-hei is gone. 303 00:26:22,614 --> 00:26:25,812 Take it easy. He may be in danger. 304 00:26:25,915 --> 00:26:27,092 Try to locate him. 305 00:26:27,678 --> 00:26:31,255 Look around, remember the golden hour. 306 00:26:31,483 --> 00:26:33,814 See if someone took him. 307 00:26:33,995 --> 00:26:38,294 Call me if you find the route and license plate. 308 00:26:38,475 --> 00:26:39,371 Yes, Sir! 309 00:26:49,365 --> 00:26:51,025 We lost Chum Foon-hei. 310 00:26:51,206 --> 00:26:52,944 Do you know where he is? 311 00:27:06,047 --> 00:27:07,145 Madam! 312 00:27:07,529 --> 00:27:09,266 Gather around, everyone. 313 00:27:09,931 --> 00:27:12,589 Hoi, please come over here. 314 00:27:17,169 --> 00:27:19,907 You must have heard about Ben Sir. 315 00:27:20,244 --> 00:27:23,946 I'm sure it'll be a major blow to you. 316 00:27:24,767 --> 00:27:28,022 But I trust the Hong Kong Police are professionals. 317 00:27:28,125 --> 00:27:29,270 We must all learn from this. 318 00:27:29,419 --> 00:27:33,154 Don't be seduced and enforce the law strictly. 319 00:27:35,847 --> 00:27:37,553 I'm sure you can handle the situation. 320 00:27:37,687 --> 00:27:39,269 I'm not worried about morale. 321 00:27:39,419 --> 00:27:43,746 Operation wise, no one has replaced Ben Sir, 322 00:27:43,974 --> 00:27:47,709 I will double up as your team commander for the time being. 323 00:27:47,859 --> 00:27:49,419 You will report to me directly. 324 00:27:49,569 --> 00:27:51,743 Understand? Yes, Madam! 325 00:27:51,924 --> 00:27:53,506 Keep up the good work. 326 00:27:53,640 --> 00:27:56,579 Don't let negative emotions affect your work, OK? 327 00:27:59,054 --> 00:28:01,493 It's lunch time, work hard, play hard. 328 00:28:01,643 --> 00:28:02,617 Let's have lunch together. 329 00:28:02,766 --> 00:28:04,181 Help! This is Foon-hei. Polar Pool Room. 330 00:28:04,330 --> 00:28:05,351 Thank you, Madam! 331 00:28:08,735 --> 00:28:11,954 Hoi, are you coming? 332 00:28:12,089 --> 00:28:13,873 I'm busy. Excuse me. 333 00:28:22,571 --> 00:28:25,667 Heng! Long time no see. 334 00:28:26,612 --> 00:28:29,674 Either you don't call me or you want to meet at the pier. 335 00:28:29,808 --> 00:28:31,468 What's wrong with you, Hoi? 336 00:28:31,930 --> 00:28:33,667 That's because Hong Sir is a busy man 337 00:28:33,816 --> 00:28:35,507 I don't wish to bother you. 338 00:28:35,688 --> 00:28:38,909 Besides, good friends don't need to see each other all the time. 339 00:28:39,059 --> 00:28:42,513 If you need help, I won't say no, right? 340 00:28:43,324 --> 00:28:46,778 You're a pal indeed. You can read my mind. 341 00:28:47,131 --> 00:28:50,490 Yes, I need your help with something very important. 342 00:28:51,529 --> 00:28:52,580 What is it? 343 00:28:53,277 --> 00:28:55,545 Chum Foon-hei is being hunted down by an international organization. 344 00:28:55,726 --> 00:28:57,495 He came to me for protection last month. 345 00:28:57,770 --> 00:29:00,303 Someone just took him from the safe house. 346 00:29:00,562 --> 00:29:02,097 I received his SOS message. 347 00:29:02,200 --> 00:29:04,780 I have the location. I need backup. 348 00:29:05,241 --> 00:29:06,730 Why didn't you report it? 349 00:29:09,049 --> 00:29:11,021 The head of CIB is dirty. 350 00:29:11,170 --> 00:29:13,064 I can't ask for the hit team. 351 00:29:13,962 --> 00:29:16,214 That's why you need OCT B? 352 00:29:16,723 --> 00:29:17,774 Yes. 353 00:29:23,960 --> 00:29:27,102 Come on, let's talk on the way. 354 00:29:49,489 --> 00:29:52,147 Wait till I finish the black ball. 355 00:29:59,287 --> 00:30:02,990 Chum Foon-hei, you're quite good. 356 00:30:03,685 --> 00:30:08,499 Can I interest you in a game? 357 00:30:08,696 --> 00:30:13,352 You still want to play? You're going to die. 358 00:30:14,453 --> 00:30:17,423 I'm way past the safety line. 359 00:30:17,573 --> 00:30:19,591 I have nothing to fear. 360 00:30:20,287 --> 00:30:23,179 But you're going to die. 361 00:30:23,541 --> 00:30:26,636 How did you get my client information? 362 00:30:28,626 --> 00:30:30,879 Because I'm very capable. 363 00:30:32,105 --> 00:30:34,872 Why bother to ask me now? 364 00:30:35,100 --> 00:30:39,064 Let's figure out how to pick up the pieces. 365 00:30:42,489 --> 00:30:43,836 $300M? 366 00:30:50,819 --> 00:30:52,557 $500M? 367 00:30:55,376 --> 00:30:59,469 I'll spare your life. 368 00:31:00,056 --> 00:31:02,277 I can even kill Ngai Tak-shun for you, 369 00:31:02,380 --> 00:31:04,945 and give you his position within the organization. 370 00:31:05,095 --> 00:31:08,190 This is my best offer. Happy now? 371 00:31:09,533 --> 00:31:11,817 Is that your trump card? 372 00:31:11,966 --> 00:31:15,217 You must have something better. 373 00:31:15,320 --> 00:31:18,790 No more games or I'll blow your head off. 374 00:31:21,482 --> 00:31:24,343 You don't even know what I have on you. 375 00:31:24,602 --> 00:31:26,418 Aren't you worried? 376 00:31:27,894 --> 00:31:30,147 Police! Drop the gun! 377 00:31:31,170 --> 00:31:33,657 Not that I don't like your offer, 378 00:31:33,962 --> 00:31:36,106 but I gave everything to the Police. 379 00:31:36,240 --> 00:31:37,588 I can't work with you. 380 00:31:37,722 --> 00:31:39,382 Chum Foon-hei, you double crosser! 381 00:31:41,965 --> 00:31:47,307 Johnny, I don't know if they'll make the charges stick in court. 382 00:31:47,535 --> 00:31:50,661 But when your clients' data come to light 383 00:31:51,045 --> 00:31:53,188 and they put a price on your head, 384 00:31:53,400 --> 00:31:56,948 I doubt if you'll be calm like me and play pool. 385 00:31:57,082 --> 00:32:00,502 If I were to die, I'll bury you with me. 386 00:32:24,605 --> 00:32:29,261 Mr. Chum, we need you down at HQ for a statement. 387 00:32:31,330 --> 00:32:36,140 Hong Sir, can I have a word with Cheuk Sir? 388 00:32:37,538 --> 00:32:40,790 Heng, I'll hand him back later. 389 00:32:44,574 --> 00:32:49,393 Cheuk Sir, thanks for taking care of him. 390 00:32:49,543 --> 00:32:55,835 All criminals will go the same way. 391 00:32:55,985 --> 00:32:59,237 You'll be next. You won't be left out. 392 00:32:59,855 --> 00:33:02,591 I knew it when I made that choice. 393 00:33:03,021 --> 00:33:05,149 Before my judgment day, 394 00:33:05,299 --> 00:33:07,988 I'll make sure Ngai Tak-shun goes before me. 395 00:33:20,454 --> 00:33:23,034 I knew it when I made that choice. 396 00:33:23,465 --> 00:33:25,641 Before my judgment day, 397 00:33:25,775 --> 00:33:28,792 I'll make sure Ngai Tak-shun goes before me. 398 00:33:30,143 --> 00:33:34,189 If you want to avenge your wife, 399 00:33:34,979 --> 00:33:38,074 I promise I'll personally arrest Ngai Tak-shun. 400 00:33:38,224 --> 00:33:41,802 I'll put him behind bars, can you stop now? 401 00:33:42,389 --> 00:33:47,481 No law can punish someone like him. 402 00:33:47,584 --> 00:33:50,164 There's no death penalty in Hong Kong. 403 00:33:50,298 --> 00:33:54,282 He will pay with his life for my wife's death. 404 00:33:54,822 --> 00:33:58,604 Only death can truly punish him. 405 00:33:58,738 --> 00:34:01,075 Murder is inexcusable. 406 00:34:01,178 --> 00:34:06,192 But innocent people are dead because you want your revenge. 407 00:34:06,326 --> 00:34:07,986 I don't care. 408 00:34:09,003 --> 00:34:11,303 As long as I can send Ngai Tak-shun to hell. 409 00:34:11,406 --> 00:34:13,346 I don't mind if I lose my life. 410 00:34:13,808 --> 00:34:17,494 I don't care who else becomes collateral damage. 411 00:34:18,486 --> 00:34:20,505 I'm prepared to go to hell. 412 00:34:31,403 --> 00:34:33,375 This way, Brother Foon-hei. 413 00:34:33,524 --> 00:34:35,184 Have a seat, Brother Foon-hei. 414 00:34:35,287 --> 00:34:38,694 Man Li, I'm glad we can finally meet. 415 00:34:38,844 --> 00:34:41,657 A toast to our partnership. 416 00:34:41,838 --> 00:34:43,217 Yes! 417 00:34:47,718 --> 00:34:50,331 Johnny is dead in 3 days like you have predicted. 418 00:34:50,481 --> 00:34:52,858 Brother Foon-hei, you have a divine plan. 419 00:34:54,568 --> 00:35:00,658 I can predict we'd make a lot of money together. 420 00:35:00,964 --> 00:35:06,742 Good! Have you replaced Johnny? 421 00:35:06,876 --> 00:35:08,302 I run a privately run business. 422 00:35:08,436 --> 00:35:12,809 Laundering your money in Fook Wo's name will be a much better offer. 423 00:35:13,209 --> 00:35:16,851 I like working with someone with ability and ambition. 424 00:35:17,562 --> 00:35:20,376 I'm counting on you to launder my money. 425 00:35:20,885 --> 00:35:22,217 No problem. 426 00:35:28,560 --> 00:35:31,218 Mr. Ngai, you don't seem too pleased with the outcome. 427 00:35:31,930 --> 00:35:36,615 Well...it was the plan to gobble up Johnny's share. 428 00:35:36,968 --> 00:35:40,228 I just didn't expect Chum Foon-hei to preempt me. 429 00:35:40,845 --> 00:35:45,422 Victor, you have taken over Mr. White's client list. 430 00:35:45,572 --> 00:35:47,700 You'll win over the others soon. 431 00:35:49,650 --> 00:35:52,433 Scarlett, you know me too well. 432 00:35:52,770 --> 00:35:56,117 Anyway, let's celebrate in advance. 433 00:35:56,266 --> 00:35:57,630 Cheers! Cheers! 434 00:36:01,617 --> 00:36:03,792 Man, I really must thank you. 435 00:36:03,942 --> 00:36:07,698 You've been a great help to me working for Johnny. 436 00:36:07,895 --> 00:36:10,787 I get paid double to do this job. 437 00:36:11,842 --> 00:36:13,346 Now that Johnny is dead. 438 00:36:13,527 --> 00:36:17,026 I need you back. You'll be my agent. 439 00:36:20,938 --> 00:36:23,627 No problem. But what will the organization think? 440 00:36:23,964 --> 00:36:26,140 I now call the shots in Asia. 441 00:36:26,289 --> 00:36:28,745 I can decide on something so trivial. 442 00:36:28,895 --> 00:36:29,986 That's true. 443 00:36:30,292 --> 00:36:32,419 Please enjoy the refreshments outside. 444 00:36:32,569 --> 00:36:34,338 I'd like a word with Scarlett in private. 445 00:36:34,519 --> 00:36:35,415 OK! 446 00:36:43,771 --> 00:36:45,336 What is it? 447 00:36:45,720 --> 00:36:47,302 You don't look so good. 448 00:36:47,452 --> 00:36:48,659 I thought you have a fever, but you don't. 449 00:36:48,809 --> 00:36:50,266 Are you feeling OK? 450 00:36:50,962 --> 00:36:55,055 I'm just tired from all the work. 451 00:36:56,250 --> 00:37:00,624 I'll have more time now that I'm no longer the agent. 452 00:37:01,757 --> 00:37:05,414 Victor, why did you have me replaced? 453 00:37:05,845 --> 00:37:11,295 Scarlett, you knew from the start I didn't want you to be the agent. 454 00:37:12,006 --> 00:37:16,817 I thought you did everything for Cheung Hing and the Ngai family. 455 00:37:17,092 --> 00:37:19,657 But I guess you're doing it for me too. 456 00:37:22,241 --> 00:37:25,507 I ought to thank Chum Foon-hei. 457 00:37:26,203 --> 00:37:29,454 You said you wanted time off, 458 00:37:29,604 --> 00:37:32,746 but I dragged you back after a few days 459 00:37:32,880 --> 00:37:34,743 and you never had any rest. 460 00:37:35,158 --> 00:37:39,018 Scarlett, its time you get a good rest. 461 00:37:40,079 --> 00:37:43,814 To you, I want to be a man of my word. 462 00:37:44,799 --> 00:37:49,782 You always have been. Thank you. 463 00:38:09,454 --> 00:38:12,549 Penguins are distinctly black and white and stand up straight. 464 00:38:12,699 --> 00:38:16,183 They always go straight and never go astray. 465 00:38:16,411 --> 00:38:19,662 They remind me of you. 466 00:38:19,812 --> 00:38:22,189 I can't help but send you this picture. 467 00:38:53,368 --> 00:38:54,825 What are you doing here? 468 00:38:54,975 --> 00:38:57,103 The picture you sent is so cute. 469 00:38:57,331 --> 00:38:59,022 I had to come see for myself. 470 00:38:59,450 --> 00:39:03,388 I plan to look around. Want to join me? 471 00:39:04,084 --> 00:39:05,147 Sure! 472 00:40:24,878 --> 00:40:28,488 Of all the attractions, my favorite 473 00:40:28,637 --> 00:40:33,136 is not the penguins or dolphins, but the whale shark. 474 00:40:33,754 --> 00:40:37,693 I never knew why I like it so much. 475 00:40:38,669 --> 00:40:41,655 But I just found the answer recently. 476 00:40:43,521 --> 00:40:47,775 Whale sharks are big, but they don't hurt other fish. 477 00:40:47,925 --> 00:40:49,772 They only feed on microorganisms 478 00:40:50,561 --> 00:40:54,946 and do not hang out with their own kind. 479 00:40:55,095 --> 00:40:59,672 They're a lone wolf and live a carefree life 480 00:41:03,332 --> 00:41:06,832 Like you, I often come here to look at the whale shark. 481 00:41:16,093 --> 00:41:20,141 Scarlett, you've been a UC for so long, 482 00:41:21,336 --> 00:41:28,345 has it ever occurred to you UCs and the handler are like whale sharks? 483 00:41:29,415 --> 00:41:34,218 They're a lone wolf with no friends. 484 00:41:34,601 --> 00:41:38,820 They seem to be alone in this world. 485 00:41:44,882 --> 00:41:48,055 If you like a carefree life, 486 00:41:48,719 --> 00:41:52,533 you still have the right to choose. 487 00:41:54,009 --> 00:41:57,898 In the picture you took with the penguins, 488 00:41:58,204 --> 00:42:03,858 I saw the happiest smile I have ever seen on your face since we met. 489 00:42:06,217 --> 00:42:12,229 If you want, you can wear that smile every day. 490 00:42:17,168 --> 00:42:19,140 You know me quite well. 491 00:42:20,178 --> 00:42:21,666 Thank you. 492 00:42:21,972 --> 00:42:26,503 I hope you'll get to know yourself better. 493 00:42:28,010 --> 00:42:30,341 Choose to do things you enjoy. 494 00:42:30,693 --> 00:42:32,899 Pick the path suitable for you.