1 00:00:05,866 --> 00:00:14,866 تيــــم ترجـــمه .:: قـقـنوس ::. .تــقــديم ميـــکـــند 2 00:00:14,867 --> 00:00:21,867 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:21,868 --> 00:00:29,868 دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک به زبان فارسي www.comic-strip.xyz 4 00:00:29,869 --> 00:00:38,869 ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرام ما @SUBFORU 5 00:00:38,870 --> 00:00:48,870 ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 6 00:01:18,145 --> 00:01:21,048 از وقتي يک پسر بچه بودم تمام چيزهايي که 7 00:01:21,082 --> 00:01:22,716 در اين شهر مي شناختم 8 00:01:24,118 --> 00:01:26,020 و هر جنبنده اي که اين دور و بر راه مي رفت 9 00:01:27,355 --> 00:01:29,689 هيچوقت به مدت طولاني در يک جا نمي موند 10 00:01:51,745 --> 00:01:53,513 من توي خيابونها بزرگ شدم 11 00:01:54,481 --> 00:01:56,449 اينجا جايي بود که من پدرمو ملاقات کردم 12 00:01:57,517 --> 00:01:58,953 خوب .. من اينطوري صداش مي کردم 13 00:02:00,321 --> 00:02:02,522 ما را به اطراف شهر پرت کرده بودند 14 00:02:04,624 --> 00:02:06,160 .. يک روز صبح که از خواب بيدار شدم 15 00:02:08,329 --> 00:02:09,663 .. اون رفته بود 16 00:02:11,631 --> 00:02:14,068 و مي دونستم که ديگه هيچوقت برنميگرده 17 00:02:24,678 --> 00:02:26,914 من هيچوقت مادرم را نشناختم 18 00:02:28,849 --> 00:02:32,086 اينو فهميدم که قبل از اينکه حتي به دنيا بيام منو فروخته بود 19 00:02:34,288 --> 00:02:35,722 اصلا از دستش ناراحت نيستم و سرزنشش نميکنم 20 00:02:36,756 --> 00:02:38,758 از اين چيزها هميشه اتفاق ميفته 21 00:02:45,565 --> 00:02:47,935 وقتي طوفان وسط زمستان بياد 22 00:02:49,469 --> 00:02:51,806 همه ميگن خيلي زمان وحشتناکيه 23 00:02:54,408 --> 00:02:56,576 همه بخاطر جونشون ميرند خارج از شهر 24 00:03:02,116 --> 00:03:05,052 بعد يک روز فرصتي براي فروختن روحم پيدا کردم 25 00:03:07,288 --> 00:03:08,788 و سريع قاپيدمش 26 00:03:26,639 --> 00:03:29,877 دنبال کردن يک مرد در آخرين راهپيمايي خودش بر روي زمين 27 00:03:31,379 --> 00:03:32,512 دانستن اينکه آخرين عملش 28 00:03:32,545 --> 00:03:36,384 توي دستهاي تو خواهد بود 29 00:03:36,417 --> 00:03:39,719 بعضي وقتها از خواب بيدار مي شدم و تعجب مي کردم که اونها چي ديدند 30 00:03:41,554 --> 00:03:43,991 در آخرين دقايق زندگيشون 31 00:03:45,459 --> 00:03:47,560 قبل از اينکه برش داريم 32 00:04:19,360 --> 00:04:20,660 برگرد 33 00:04:25,632 --> 00:04:27,001 روي زانوهات 34 00:05:01,668 --> 00:05:04,271 .. يک زندگي ارزش چيزي که قبلا بوده را نداره 35 00:05:06,307 --> 00:05:08,075 ولي براي کنار اومدن باهاش کافيه 36 00:06:41,268 --> 00:06:42,403 ..مادر 37 00:06:44,371 --> 00:06:46,340 ..اگر دوباره ببينمت 38 00:06:48,642 --> 00:06:50,411 منو يادت مياد ؟ 39 00:06:54,982 --> 00:06:58,252 ميفهمي که چشمهاي خودت هستند که دارند بهت نگاه مي کنند ؟ 40 00:07:01,754 --> 00:07:03,457 هنوز به من فکر ميکني ؟ 41 00:07:06,493 --> 00:07:08,062 تو بودي ؟ 42 00:07:12,299 --> 00:07:13,766 تو بودي ؟ 43 00:07:18,239 --> 00:07:21,008 راز تو اينه ؟ 44 00:08:43,524 --> 00:08:45,592 من پروانه ها و 45 00:08:45,626 --> 00:08:47,294 باران را مي بينم 46 00:08:51,532 --> 00:08:53,934 خاطراتي از دوران کودکيم 47 00:08:55,602 --> 00:08:58,339 يک خاطره يا يک رويا 48 00:09:02,843 --> 00:09:05,145 از گذشته من سوسو ميزنه 49 00:09:10,918 --> 00:09:13,020 من دستمو دراز ميکنم تا لمسش کنم 50 00:09:16,690 --> 00:09:19,193 اما در نور محو ميشه 51 00:11:32,993 --> 00:11:35,262 خوش آمديد . از اين طرف آقا 52 00:12:03,657 --> 00:12:05,025 اونها ميتونند منو ببينند ؟ 53 00:12:20,607 --> 00:12:22,242 398, 54 00:14:30,337 --> 00:14:31,839 اسمت چيه ؟ 55 00:14:35,910 --> 00:14:37,678 اسمم آوريله 56 00:14:43,517 --> 00:14:45,953 اهل جنوب ويتنامم 57 00:14:49,756 --> 00:14:51,491 اونجا فقط يک روستاست 58 00:14:53,727 --> 00:14:55,495 هيچ پولي اونجا نيست 59 00:14:56,763 --> 00:14:58,198 .. ولي خيلي ساکته 60 00:14:59,299 --> 00:15:01,368 و هنوز هم ميتوني اونجا ماه را در شب ببيني 61 00:15:02,804 --> 00:15:04,638 من دوست دارم آواز بخونم 62 00:15:05,940 --> 00:15:07,741 دوست دارم اسکيت روي يخ کنم 63 00:15:08,810 --> 00:15:11,278 اما خيلي وقته اين کارها را نکردم 64 00:15:12,980 --> 00:15:13,948 ... نه 65 00:15:16,017 --> 00:15:17,885 من دوست پسر ندارم 66 00:15:22,656 --> 00:15:24,224 اسم تو چيه ؟ 67 00:15:28,830 --> 00:15:30,297 جک 68 00:15:32,834 --> 00:15:34,367 روز درازيه جک ؟ 69 00:15:37,839 --> 00:15:38,940 راستش نه 70 00:15:41,241 --> 00:15:42,877 چکار ميکني ؟ 71 00:15:44,946 --> 00:15:46,446 ساخت و ساز 72 00:15:47,481 --> 00:15:49,483 توي ساخت و ساز کار ميکنم 73 00:15:53,553 --> 00:15:55,756 جک ! تو خانواده داري ؟ 74 00:15:59,526 --> 00:16:01,929 من يک پدر دارم ..اما 75 00:16:06,100 --> 00:16:07,835 راستش هيچوقت نمي بينمش 76 00:16:10,670 --> 00:16:12,339 چرا نمي بيني ؟ 77 00:16:14,608 --> 00:16:16,844 وقتي بچه بودم ترکم کرد 78 00:16:18,913 --> 00:16:20,982 يک بار دنبالش رفتم 79 00:16:23,650 --> 00:16:25,786 ولي براي ديدنش مزاحمش نشدم 80 00:16:28,990 --> 00:16:30,423 درک ميکنم 81 00:16:32,126 --> 00:16:34,394 وقتي اولين بار رسيدم اينجا 82 00:16:34,427 --> 00:16:36,496 تنها چيزي که مي خواستم اين بود که برم خونه 83 00:16:39,766 --> 00:16:41,668 اما حالا حس ميکنم 84 00:16:43,004 --> 00:16:44,738 اونجا هيچي براي من وجود نداره 85 00:16:48,475 --> 00:16:50,343 خانواده ات چي ؟ 86 00:16:57,285 --> 00:16:59,887 اصلا درباره خانواده ام صحبت نمي کنم 87 00:17:04,357 --> 00:17:06,060 منظورت چيه ؟ 88 00:17:13,234 --> 00:17:14,668 باور کن 89 00:17:17,704 --> 00:17:18,873 چيو باور کنم ؟ 90 00:17:22,009 --> 00:17:25,579 متاسفم .. من بايد برم 91 00:17:30,952 --> 00:17:32,220 خداحافظ 92 00:19:26,700 --> 00:19:28,936 تو در دوردستها دنبالش مي گردي 93 00:19:31,471 --> 00:19:33,707 به هر حال ميخوره به صورتت 94 00:19:37,111 --> 00:19:39,013 بايد بترسم ؟ 95 00:19:45,752 --> 00:19:47,520 اين ديگه چه جادوييه ؟ 96 00:24:23,664 --> 00:24:26,400 نه .. تو مجبور نيستي اين کارو بکني 97 00:24:31,038 --> 00:24:32,339 جک ؟ 98 00:24:34,708 --> 00:24:36,477 تو منو يادت مياد 99 00:24:37,845 --> 00:24:40,447 من هيچوقت هيچ صدايي را فراموش نمي کنم 100 00:24:44,518 --> 00:24:46,086 آوريل 101 00:24:47,321 --> 00:24:49,123 اين اسم واقعيته ؟ 102 00:24:52,860 --> 00:24:54,428 معلومه که نه 103 00:24:58,832 --> 00:25:01,001 هيچکس از اسم واقعيش استفاده نمي کنه 104 00:25:04,738 --> 00:25:06,507 تو غذا خوردي ؟ 105 00:25:19,053 --> 00:25:21,288 دوست داري با من غذا بخوري ؟ 106 00:25:27,094 --> 00:25:28,195 کي ؟ 107 00:25:30,698 --> 00:25:32,132 امشب 108 00:25:39,573 --> 00:25:41,041 نيمه شب 109 00:25:43,377 --> 00:25:45,179 نصف شب کارم تموم ميشه 110 00:25:51,318 --> 00:25:53,053 چطور تو رو بشناسم ؟ 111 00:25:56,890 --> 00:25:59,126 من همون کسيم که به تو نگاه ميکنم 112 00:25:59,127 --> 00:26:10,127 ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 113 00:26:10,128 --> 00:26:20,128 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 114 00:26:20,129 --> 00:26:30,129 دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک به زبان فارسي www.comic-strip.xyz 115 00:26:30,130 --> 00:26:40,130 ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما @SUBFORU 116 00:27:18,539 --> 00:27:20,307 دستتو نشونم بده 117 00:27:37,658 --> 00:27:39,059 خط .. 118 00:27:39,092 --> 00:27:41,462 عشق تو خيلي کوتاهه 119 00:27:43,764 --> 00:27:45,966 نمي دونستم همچين چيزي دارم 120 00:27:46,767 --> 00:27:48,502 همه يکي دارند 121 00:27:50,872 --> 00:27:53,006 فقط هيچوقت براشون فايده اي نداره 122 00:27:54,141 --> 00:27:56,043 يک زندگي طولاني 123 00:27:57,244 --> 00:27:58,712 بدون عشق 124 00:28:02,015 --> 00:28:03,984 جک ! ميدوني عشق چيه ؟ 125 00:28:06,520 --> 00:28:09,756 خيلي وقت پيش ها از اين داستانها شنيدم 126 00:28:16,230 --> 00:28:18,265 کدوم داستانها ؟ 127 00:28:20,033 --> 00:28:22,202 بيشتر داستانهاي غمگين 128 00:28:25,506 --> 00:28:26,507 تو ؟ 129 00:28:29,409 --> 00:28:31,211 فکر کردم اين کارو کردم 130 00:28:33,614 --> 00:28:35,249 ديگه نه 131 00:28:38,519 --> 00:28:40,787 اين دستها واقعا چکار کردند ؟ 132 00:28:42,957 --> 00:28:45,192 کارهايي که نبايد فراموش کنم 133 00:28:49,129 --> 00:28:51,198 کارهايي که بايد بخاطرشون افسوس بخورم 134 00:28:54,969 --> 00:28:56,737 اما تو اين کارو نمي کني 135 00:28:58,840 --> 00:29:00,440 شايد يک روز 136 00:29:02,977 --> 00:29:05,178 يا شايد ديگه خيلي دير شده 137 00:29:10,651 --> 00:29:12,286 تو به چنين چيزي اعتقاد داري ؟ 138 00:29:27,835 --> 00:29:29,403 اون کي بود ؟ 139 00:29:33,140 --> 00:29:34,641 .. يک صدا 140 00:29:36,076 --> 00:29:38,211 فکر مي کردم ميتونم بهش اعتماد کنم 141 00:29:41,950 --> 00:29:44,117 چند بار اذيتت کرده ؟ 142 00:29:47,254 --> 00:29:49,189 کمتر از اون چيزي که خودش دلش مي خواست 143 00:30:25,459 --> 00:30:27,294 واقعيتش چيه ؟ 144 00:30:34,167 --> 00:30:36,236 گفتنش سخت تر از گرفتنشه 145 00:30:37,270 --> 00:30:40,173 واقعيت چي هست يا نيست 146 00:30:41,441 --> 00:30:44,444 اونها دارند تبديل به ما مي شوند ؟ 147 00:30:44,478 --> 00:30:47,247 يا ما داريم تبديل به ماشين ميشيم ؟ 148 00:31:50,577 --> 00:31:52,245 اين چيه ؟ 149 00:31:53,346 --> 00:31:55,615 قلب هم داره ؟ 150 00:31:56,583 --> 00:31:58,285 روح ؟ 151 00:31:59,987 --> 00:32:01,655 بايد اين کارو بکنم ؟ 152 00:32:12,632 --> 00:32:15,803 اونها گفتند قراره ماشين ها جايگزين ما بشند 153 00:32:17,370 --> 00:32:19,606 ولي خريدن روحتون ارزونتر از 154 00:32:21,075 --> 00:32:22,844 يک تراشه کوانتومي در مياد 155 00:33:11,959 --> 00:33:15,897 کد شرکت مال يک شرکت بيوتکنولوژيه 156 00:33:15,930 --> 00:33:17,531 صنايع ماسوکا 157 00:33:18,632 --> 00:33:21,368 بزرگترين اهداکننده خصوصي براي دولته 158 00:33:23,037 --> 00:33:25,372 سيستمش بالاترين درجه را داره 159 00:33:25,405 --> 00:33:27,340 غيرممکنه هک بشه 160 00:33:29,143 --> 00:33:32,412 دانشمند ارشدش دکتر جي برگمن 161 00:33:32,445 --> 00:33:34,414 پارسال ناپديد شد 162 00:33:34,447 --> 00:33:37,051 اون متخصص تمديد زندگيه 163 00:33:40,054 --> 00:33:41,588 اون بهترين امتياز تويه 164 00:33:43,490 --> 00:33:45,725 اگر هنوز زنده باشه 165 00:34:29,170 --> 00:34:30,604 ...درد دارم 166 00:34:31,806 --> 00:34:32,940 دقيقا اينجا 167 00:34:33,908 --> 00:34:35,775 نفس کشيدنم سخت شده 168 00:34:37,544 --> 00:34:39,546 نميتونم هواي کافي بگيرم 169 00:34:45,820 --> 00:34:47,021 نه 170 00:36:59,320 --> 00:37:00,821 دکتر برگمن ؟ 171 00:38:25,940 --> 00:38:29,276 در اون گوشه .. بين نور 172 00:38:31,778 --> 00:38:33,214 نزديکتر از چيزيه که فکرشو ميکني 173 00:38:34,681 --> 00:38:36,183 خودتو ببين 174 00:38:37,818 --> 00:38:40,054 حسرت خونهايي که ريختي 175 00:38:42,423 --> 00:38:44,791 منتظر حقيقت براي رسيدن 176 00:38:46,594 --> 00:38:48,996 خودت ميدوني اونجا بوده 177 00:39:02,642 --> 00:39:04,211 تو کي هستي ؟ 178 00:39:29,837 --> 00:39:31,805 اينو از کجا آوردي ؟ 179 00:39:32,840 --> 00:39:35,176 يک چيزي دنبالم مي کرد 180 00:39:53,127 --> 00:39:54,895 تو چند سالته ؟ 181 00:40:01,335 --> 00:40:03,736 و چقدر ميتونم بهت اعتماد کنم ؟ 182 00:40:10,411 --> 00:40:11,912 اين همون چيزي بود که فکرشو مي کردم 183 00:40:49,416 --> 00:40:50,985 الو 184 00:40:52,686 --> 00:40:54,455 جک ؟ 185 00:40:54,488 --> 00:40:56,156 منم 186 00:41:00,561 --> 00:41:02,363 چيزي خوردي ؟ 187 00:41:04,331 --> 00:41:05,798 نه 188 00:41:07,134 --> 00:41:09,503 ميخواي با من غذا بخوري ؟ 189 00:41:21,949 --> 00:41:24,885 امروز اصلا حس انگليسي صحبت کردن ندارم 190 00:43:57,171 --> 00:43:59,139 جک 191 00:44:00,541 --> 00:44:02,509 من بايد برم سر کار 192 00:44:05,078 --> 00:44:07,147 ميشه امشب ببينمت ؟ 193 00:44:11,853 --> 00:44:14,221 ازت ميخوام امشب توي خونه ام بموني 194 00:45:39,039 --> 00:45:40,574 چي ميخواي ؟ 195 00:45:47,916 --> 00:45:49,483 تو برادرمو کشتي 196 00:46:02,496 --> 00:46:04,331 روي زانوها 197 00:47:48,235 --> 00:47:49,503 اين چيه ؟ 198 00:47:51,705 --> 00:47:54,241 نيمفاليس آنتيوپا 199 00:47:54,274 --> 00:47:56,844 عزاداري پروانه شنل پوش 200 00:47:58,545 --> 00:48:01,581 اونها در زندگي معموليشون 30 بار زندگي مي کنند 201 00:48:01,615 --> 00:48:04,651 اما زندگيشون نيمه روشنه 202 00:48:04,685 --> 00:48:08,622 بيشترش توي خواب نيمه زمستاني مي گذره 203 00:48:12,693 --> 00:48:14,929 تو چرا از شرکت رفتي 204 00:48:21,802 --> 00:48:23,336 بشين 205 00:48:38,585 --> 00:48:40,154 ... آره 206 00:48:40,188 --> 00:48:44,257 تو در هورمون هاي موجود در خونت تجمع بالايي داري 207 00:48:46,027 --> 00:48:48,261 آدرنالين، دوپامين 208 00:48:48,295 --> 00:48:52,066 سروتونين، وازوپرسين اکسي توسين 209 00:48:52,100 --> 00:48:54,936 ..اين سطوح انگار جديدند 210 00:48:56,070 --> 00:48:57,337 اونم داخل سيستمت 211 00:48:57,370 --> 00:49:00,774 انگار تنفس سلوليت موثره 212 00:49:07,280 --> 00:49:09,249 دستاتو نشونم بده 213 00:49:13,187 --> 00:49:17,755 بازشون کن و ببندشون تيم ترجمه ققنوس 214 00:49:17,992 --> 00:49:23,396 خوب اين سفتي مال رد سطح هورمونيته 215 00:49:23,430 --> 00:49:26,666 داروي جديدي امتحان نکردي ؟ 216 00:49:29,503 --> 00:49:30,470 نه 217 00:49:31,505 --> 00:49:35,675 تازگي ها تجربه جديدي داشتي ؟ 218 00:49:37,044 --> 00:49:38,311 مثل چي ؟ 219 00:49:38,345 --> 00:49:40,982 نميدونم .. هر چي 220 00:49:41,015 --> 00:49:42,716 هر تجربه سکسي غير معمول ؟ 221 00:49:45,820 --> 00:49:47,922 با دختره چي ؟ 222 00:49:51,558 --> 00:49:54,494 دختره توي رستوران چند وقته مي شناسيش ؟ 223 00:49:56,063 --> 00:49:57,764 چند روزي ميشه 224 00:49:59,466 --> 00:50:01,768 و چند وقته اين علائمو داري ؟ 225 00:50:04,538 --> 00:50:06,506 تقريبا از همون موقع 226 00:50:18,986 --> 00:50:21,055 چرا اونها دنبال من هستند ؟ 227 00:50:25,092 --> 00:50:27,829 خوب . هنوز نميتونم جواب بدم 228 00:50:36,770 --> 00:50:39,773 تجزيه و تحليلش يک مدت طول ميکشه 229 00:50:41,541 --> 00:50:43,577 شماره تلفنتو لازم دارم 230 00:50:44,846 --> 00:50:47,781 بايد بهت هشدار بدم که من پول زيادي ندارم 231 00:50:51,285 --> 00:50:52,987 من پول تو رو نميخوام 232 00:50:55,189 --> 00:50:56,858 پس واسه چي کمکم ميکني ؟ 233 00:50:58,425 --> 00:51:00,760 فقط خدا رو شکر کن که دارم اين کارو ميکنم 234 00:52:39,726 --> 00:52:40,828 بشين 235 00:53:53,367 --> 00:53:55,102 بايد لباس بپوشم 236 00:54:40,848 --> 00:54:43,084 مخلوقات تنهايي 237 00:54:44,684 --> 00:54:46,921 که توسط شهوت به تمسخر گرفته شده اند 238 00:54:48,222 --> 00:54:49,890 گرفتار خويش هستند 239 00:54:52,893 --> 00:54:55,129 تنفسشان به تنگي افتاده است 240 00:54:56,629 --> 00:54:58,866 و با نخي نگهداري مي شوند 241 00:55:01,569 --> 00:55:03,636 تو چي شدي 242 00:55:04,438 --> 00:55:06,073 توي اون قلعه گرفتار شدي ؟ 243 00:57:31,585 --> 00:57:33,487 تا حالا ترسيدي ؟ 244 00:57:35,623 --> 00:57:37,258 آره 245 00:57:40,861 --> 00:57:42,363 من .. از تو ميترسم 246 00:57:46,834 --> 00:57:48,768 واقعا ؟ 247 00:57:53,907 --> 00:57:56,776 تو واقعا يک کارگر ساختماني نيستي 248 00:57:58,145 --> 00:57:59,380 هستي ؟ 249 00:58:00,614 --> 00:58:02,349 يک زماني بودم 250 00:58:03,517 --> 00:58:05,252 خيلي وقت پيش 251 00:58:07,288 --> 00:58:10,524 بخاطر يک فنجون قهوه تمام روز عرق مي ريختم 252 00:58:21,835 --> 00:58:24,938 يک روز جان مردي را گرفتم تا جان خودمو نجات بدم 253 00:58:30,811 --> 00:58:33,213 به نظر کار سختي نميومد 254 00:58:37,151 --> 00:58:39,820 از اون زمان به بعد زندگي ديگه چندان باارزش ديده نميشد 255 00:58:41,155 --> 00:58:42,489 اون هيچ کاري نکرد 256 00:58:48,028 --> 00:58:51,165 پس ... الان از من مي ترسي ؟ 257 00:58:54,635 --> 00:58:56,103 نه 258 00:59:02,676 --> 00:59:03,844 نه ؟ 259 00:59:07,448 --> 00:59:09,016 براي چي ؟ 260 00:59:19,993 --> 00:59:21,929 .. مي ترسم از 261 00:59:23,864 --> 00:59:25,599 کارهايي که کردم 262 00:59:28,569 --> 00:59:30,471 به چيزي که تبديل شدم 263 00:59:39,713 --> 00:59:41,615 از اين مي ترسم که 264 00:59:43,450 --> 00:59:45,352 دوباره تو رو توي خواب ببينم 265 00:59:50,057 --> 00:59:52,292 .. و دلم براي تو تنگ بشه 266 00:59:53,293 --> 00:59:55,028 وقتي از خواب بيدار بشم 267 01:00:11,378 --> 01:00:14,481 توي تاريکي براي چي دعا ميکني ؟ 268 01:00:23,123 --> 01:00:24,525 .. من 269 01:00:28,495 --> 01:00:30,397 زماني يک دختر داشتم 270 01:00:34,334 --> 01:00:36,036 و از دستش دادم 271 01:00:45,579 --> 01:00:47,448 دعا ميکنم حالش خوب باشه 272 01:00:51,018 --> 01:00:53,120 و در سلامت باشه 273 01:01:05,966 --> 01:01:08,335 اينو قبلا به هيچکس نگفته بودم 274 01:01:16,643 --> 01:01:18,278 فقط به تو گفتم 275 01:03:54,035 --> 01:03:55,335 لعنتي 276 01:04:09,117 --> 01:04:10,818 ميدوني چکار کرده ؟ 277 01:04:15,789 --> 01:04:17,859 آره ميدونم 278 01:04:25,933 --> 01:04:27,835 بايد بري بخوابي 279 01:04:28,836 --> 01:04:30,805 آفتاب به زودي طلوع ميکنه 280 01:04:32,706 --> 01:04:34,274 نميتونم بمونم 281 01:04:36,944 --> 01:04:38,545 چرا ؟ 282 01:04:40,781 --> 01:04:42,649 فقط بايد برم 283 01:04:46,620 --> 01:04:48,789 امشب ازت پول نگرفتم 284 01:04:50,290 --> 01:04:52,860 هيچوقت دوباره کسيو اينجا برنميگردونم 285 01:04:54,661 --> 01:04:56,196 ميفهمي ؟ 286 01:04:56,964 --> 01:04:57,932 بله 287 01:05:00,868 --> 01:05:01,969 ميفهمم 288 01:05:03,437 --> 01:05:05,940 براي تو اينکه نزديک من باشي امن نيست 289 01:05:08,208 --> 01:05:10,310 عواقب کارهايي که کردم ميتونه طرفم برگرده 290 01:05:11,712 --> 01:05:13,346 ممکنه هر زماني اين اتفاق بيفته 291 01:05:19,686 --> 01:05:21,588 .. کارهايي که انجام دادي 292 01:05:23,590 --> 01:05:25,292 برنگرد 293 01:05:28,196 --> 01:05:30,363 اونها هميشه اونجان 294 01:05:31,833 --> 01:05:33,366 داخل 295 01:05:37,972 --> 01:05:40,007 براي همين نميتونم بمونم 296 01:05:44,879 --> 01:05:46,580 نميتونم کمکت کنم 297 01:05:51,853 --> 01:05:53,520 براي چي کمکم کني ؟ 298 01:05:54,654 --> 01:05:56,423 که بچه تو پيدا کني 299 01:06:08,568 --> 01:06:11,271 ازت نخواستم کمکم کني 300 01:06:17,145 --> 01:06:19,479 من از تو کمک خواستم ؟ 301 01:06:31,758 --> 01:06:34,528 به هر حال اون بدون من حالش بهتره 302 01:06:36,429 --> 01:06:38,900 من براي مادر شدن خيلي خودخواهم 303 01:06:50,945 --> 01:06:52,612 برو 304 01:07:19,006 --> 01:07:21,508 تو نبايد هيچوقت به کسي مثل من اعتماد کني 305 01:07:23,177 --> 01:07:24,778 ..من بهت صدمه ميزنم 306 01:07:25,980 --> 01:07:27,614 بهت دروغ ميگم 307 01:07:29,016 --> 01:07:30,684 فريبت ميدم 308 01:07:34,487 --> 01:07:36,123 مگه من باهات چکار کردم ؟ 309 01:07:37,258 --> 01:07:39,060 و تو با من ؟ 310 01:07:42,230 --> 01:07:45,799 چراغها خيلي روشنند 311 01:07:47,601 --> 01:07:50,604 اگر فقط تو درون من بودي 312 01:07:52,772 --> 01:07:54,541 .. ميتوني به ياد بياري 313 01:07:55,843 --> 01:07:57,611 قبل از دوران شکوه ؟ 314 01:07:59,180 --> 01:08:01,916 تو همه را دفن کردي اسبها و انسانها را 315 01:08:03,251 --> 01:08:05,485 ...خون سفيد تو 316 01:08:07,355 --> 01:08:10,057 رگه هاي سنگ را در هم مي شکست 317 01:08:11,359 --> 01:08:13,660 قبر تو در حال فرو ريختنه 318 01:08:15,329 --> 01:08:18,698 نور هميشه تو رو احاطه کرده 319 01:11:08,768 --> 01:11:11,771 ماه کامل را ديدي ؟ 320 01:11:16,210 --> 01:11:18,913 ديشب يک نگاه مختصر بهش انداختم 321 01:11:20,647 --> 01:11:22,883 آخرين باري که ديدمش يادم نمياد 322 01:11:26,087 --> 01:11:27,822 بايد دلم براش تنگ بشه 323 01:11:29,190 --> 01:11:33,227 منظورم اينه که فقط براي مدت کوتاهي در مه قابل مشاهده بود، اما 324 01:11:33,260 --> 01:11:37,730 ولي بهم يادآوري کرد که بعضي چيزها هنوز چقدر واقعي هستند 325 01:11:37,764 --> 01:11:40,700 که بعضي چيزها هنوز چقدر قشنگند 326 01:11:44,405 --> 01:11:46,639 آقا . ميخوان براتون آواز بخونم ؟ 327 01:11:47,908 --> 01:11:51,145 نه نه نه، ممنون، نه، 328 01:11:53,380 --> 01:11:55,615 شما تنها هستيد قربان؟ 329 01:11:56,484 --> 01:11:59,686 يا فرد خاصي را داريد ؟ 330 01:12:04,291 --> 01:12:06,693 خوب . ما توي يک شهر ساخته شده براي ماشين ها زندگي مي کنيم 331 01:12:06,726 --> 01:12:09,629 پس فکر کنم تنهايي اجتناب ناپذيره 332 01:12:09,662 --> 01:12:13,100 مگر اينکه ماشين همون چيزي بشه که تو شدي 333 01:12:15,768 --> 01:12:18,005 ..من با يک آدم خاص بودم 334 01:12:20,508 --> 01:12:22,409 خيلي وقت پيش 335 01:12:25,279 --> 01:12:26,981 اون کي بود ؟ 336 01:12:31,784 --> 01:12:34,622 تنها کسي که بهش اعتماد داشتم 337 01:12:34,654 --> 01:12:39,759 و تنها کسي که نميتونستم بذارم بره 338 01:12:41,661 --> 01:12:43,397 هنوز نشده 339 01:12:45,399 --> 01:12:47,434 چطور ميتونم کمکت کنم ؟ 340 01:12:49,103 --> 01:12:51,138 دنبال چيزي هستي ؟ 341 01:12:52,106 --> 01:12:55,309 من تمام عمرمو در جستجوي چيزهايي صرف کردم 342 01:12:58,345 --> 01:13:00,047 پيداش کردي ؟ 343 01:13:10,191 --> 01:13:12,092 براي چي اومدي اينجا ؟ 344 01:13:13,160 --> 01:13:17,031 شايد کنجکاو بودم که چي اونها را جذب ميکنه 345 01:13:17,064 --> 01:13:19,366 چرا به همچين جايي ميان 346 01:13:20,834 --> 01:13:23,237 يعني .. ما همه دنبال چي هستيم ؟ 347 01:13:27,308 --> 01:13:28,708 من تعجب مي کردم 348 01:13:28,741 --> 01:13:31,011 زندگيت عوض شده .. 349 01:13:32,046 --> 01:13:33,280 تازگيها ؟ 350 01:13:35,715 --> 01:13:37,284 منظورت چيه ؟ 351 01:13:41,322 --> 01:13:43,157 ..منظورم اينه که 352 01:13:44,358 --> 01:13:46,093 تو اومدنشو نديدي 353 01:13:52,566 --> 01:13:54,401 تو چي ميخواي ؟ 354 01:13:58,839 --> 01:14:00,740 فقط حقيقتــو 355 01:14:04,078 --> 01:14:06,981 ميدوني که توي جايي مثل اينجا نميتوني حقيقتو پيدا کني 356 01:14:08,349 --> 01:14:11,819 خوب پس چرا اگر همه مي دونند که اين يک دروغه .. اومدند اينجا ؟ 357 01:14:14,255 --> 01:14:16,991 چون اين بهتر از هيچيه 358 01:14:18,993 --> 01:14:21,262 چي ؟!! حتي اگر واقعي نباشه ؟ 359 01:14:24,064 --> 01:14:26,000 اين چيزيه که تو نميتوني رها کني 360 01:14:27,501 --> 01:14:29,136 که واقعيه 361 01:14:30,037 --> 01:14:32,273 يا بهتر از هيچيه ؟ 362 01:14:45,119 --> 01:14:47,955 اگر ازش دور بمونند 363 01:14:47,988 --> 01:14:50,824 براي همه بهتره 364 01:14:52,493 --> 01:14:54,395 از کي دوري کنند ؟ 365 01:14:57,164 --> 01:14:59,400 اين آدمها خيلي خطرناکند 366 01:15:01,502 --> 01:15:06,206 و تو هم بايد ازشون دور بموني درسته ؟ 367 01:15:06,240 --> 01:15:07,374 هر چقدر که ميتوني 368 01:15:15,649 --> 01:15:18,152 و .. اوم .. خوب 369 01:15:21,722 --> 01:15:23,624 ميخوام خداحافظي کنم 370 01:16:28,655 --> 01:16:31,492 به دنياي جديد سيرجنيکس خوش برگشتيد 371 01:16:31,525 --> 01:16:33,660 ساعت بازديد تا نيم ساعت ديگر به پايان مي رسد 372 01:18:00,280 --> 01:18:05,319 زمان زيادي نمونده تو خيلي سريع در حال فروپاشي هستي 373 01:18:16,697 --> 01:18:21,903 تو به عنوان يک بچه ، قسمتي از يک برنامه آزمايشي بودي 374 01:18:21,936 --> 01:18:25,339 در شرکت ماسوکا 375 01:18:25,372 --> 01:18:27,241 به همراه تعدادي زيادي کودکان ديگه 376 01:18:28,642 --> 01:18:31,778 شرکت به دنبال تو بود تا تو رو به داخل ببره 377 01:18:31,813 --> 01:18:35,048 تا از آزمايشات نتيجه گيري کنه 378 01:18:35,082 --> 01:18:39,486 آزمايشات طول عمر 379 01:18:43,156 --> 01:18:47,060 کودکان خياباني اهداف اولويت دار بودند 380 01:18:48,195 --> 01:18:51,565 تو بخشي از يک هورمون در برنامه محدوديتي بودي 381 01:18:51,598 --> 01:18:54,334 که به طور ساختاري شامل محدود کردن 382 01:18:54,368 --> 01:18:56,703 توليد هورمون هاي خاص بود 383 01:18:58,338 --> 01:19:01,441 هورمونهايي که مسئوليت احساسات عميق را بر عهده داشتند 384 01:19:04,012 --> 01:19:08,115 حالا بدن تو با عملکرد بدون اين هورمونها سازگار شده 385 01:19:08,148 --> 01:19:13,253 به ميزاني که اگر اين هورمونها مجددا معرفي شوند ديگر سمي هستند 386 01:19:13,287 --> 01:19:16,790 که اين همان چيزيه که الان در حال تجربه اش هستي 387 01:19:20,028 --> 01:19:23,230 يعني بعضي افراد به موقعيت تو حسادت خواهند کرد 388 01:19:23,263 --> 01:19:26,266 اگر بتوني با سلامت مطلوبي بموني 389 01:19:26,300 --> 01:19:29,102 احتمال داره بتوني به اندازه کافي طولاني زندگي کني 390 01:19:29,136 --> 01:19:30,771 و اين شانس را داشته باشي که تا ابد زندگي کني 391 01:19:30,804 --> 01:19:33,440 تو ممکنه هيچوقت نميري 392 01:19:40,180 --> 01:19:44,718 ميدوني . يک بار هر کاري کردم تا چيزي که تو داري را داشته باشم 393 01:19:44,751 --> 01:19:48,488 من .. کارهاي غيرقابل تصوري کردم 394 01:19:50,024 --> 01:19:52,693 تعهد دادم وحشتناک ترين جنايات را براي 395 01:19:54,294 --> 01:19:56,496 آسيب پذيرترين و بيگناهترين افراد جامعه انجام بدم 396 01:20:00,801 --> 01:20:04,906 من سعي ميکنم سوابق تو رو از پايگاه داده شرکت پاک کنم 397 01:20:04,939 --> 01:20:07,608 ولي اگر شکست خوردم مجبوري از بالاي شانه خودت نگاه کني 398 01:20:07,641 --> 01:20:10,878 چون شرکت تا وقتي اينو درباره تو داشته باشه متوقف نميشه 399 01:20:12,312 --> 01:20:15,349 تنها شانسي که داري اينه که ديگه دختره را نبيني 400 01:20:23,123 --> 01:20:25,559 اگر نتونم ازش دور بمونم چي ؟ 401 01:20:31,833 --> 01:20:34,534 خوب... اونوقت مي ميري 402 01:20:51,618 --> 01:20:54,822 مثل طوفاني که تمام ما را از بين ميبره 403 01:21:02,529 --> 01:21:04,197 براي من آرزوي موفقيت کن 404 01:21:40,034 --> 01:21:42,569 رويايي که از ما داشتي 405 01:21:44,172 --> 01:21:46,473 روي قله هاي کوه در بيابان 406 01:21:48,341 --> 01:21:50,210 واقعي بود ؟ 407 01:21:52,679 --> 01:21:54,347 بله 408 01:21:55,549 --> 01:21:57,919 واقعا وقتي بيدار شدي دلت براي من تنگ شده بود ؟ 409 01:21:59,252 --> 01:22:00,955 آره 410 01:22:07,561 --> 01:22:09,864 .. روزي که براي اولين بار تو رو ديدم 411 01:22:12,265 --> 01:22:14,334 روي يک قطار بودم 412 01:22:16,170 --> 01:22:18,305 دنبالت اومدم خونه 413 01:22:20,474 --> 01:22:22,877 و من تا يک کلوپ دنبالت کردم 414 01:22:24,678 --> 01:22:27,514 دعاهاي تو در تاريکي را تماشا کردم 415 01:22:28,883 --> 01:22:31,718 نميدونم اون رويا واقعي بود يا يک رويا بود 416 01:22:36,090 --> 01:22:38,291 نميدونم که حتي تو واقعي هستي يا نه 417 01:23:06,486 --> 01:23:08,388 اصلا همين لحظه هم واقعيه ؟ 418 01:23:09,991 --> 01:23:11,993 اين سواليه که فقط تو ميتوني بهش جواب بدي 419 01:23:20,433 --> 01:23:23,670 واقعا واقعيت يعني چي ؟ 420 01:23:27,407 --> 01:23:28,976 همه چي 421 01:23:32,947 --> 01:23:34,714 همه چي چيه ؟ 422 01:23:39,586 --> 01:23:40,822 هيچي 423 01:23:59,006 --> 01:24:00,740 .. در تمام طول زندگيم 424 01:24:02,642 --> 01:24:05,112 فکر مي کردم به جايي تعلق ندارم 425 01:24:12,719 --> 01:24:15,522 وقتي همراه تو هستم اين احساس از بين ميره 426 01:24:30,704 --> 01:24:31,771 جک 427 01:24:38,045 --> 01:24:39,914 امشب ميام به خونه ات 428 01:24:44,484 --> 01:24:47,088 من همون کسي هستم که هيچوقت فراموشت نمي کنم 429 01:25:47,181 --> 01:25:50,418 ميدوني که نميتوني بهش اعتماد کني 430 01:25:50,450 --> 01:25:52,053 ولي هيچ کار نميتوني بکني 431 01:25:55,423 --> 01:25:56,991 .. مثل خورشيد 432 01:25:59,060 --> 01:26:00,962 تو رو مي بلعه 433 01:26:07,600 --> 01:26:09,636 ..حالا دارم مي بينمشون 434 01:26:12,373 --> 01:26:14,507 ارواح گمشده 435 01:26:14,541 --> 01:26:16,944 پرواز با سرعت نور 436 01:26:23,583 --> 01:26:25,820 اين چه جادوييه ؟ 437 01:26:28,255 --> 01:26:29,656 ..چراغها 438 01:26:30,424 --> 01:26:32,126 خيلي درخشانند 439 01:26:33,327 --> 01:26:34,929 ..عشق من 440 01:26:36,496 --> 01:26:38,032 شب بخير 441 01:31:34,495 --> 01:31:37,931 پروانه ها و باران را مي بينم 442 01:31:40,834 --> 01:31:43,404 خاطراتي ار دوران کودکي خودم 443 01:31:46,006 --> 01:31:48,942 خاطره است يا روياست ؟ 444 01:31:51,679 --> 01:31:53,914 گذشته من سوسو ميزنه 445 01:31:57,384 --> 01:31:58,952 ..من مي بينمت 446 01:32:01,021 --> 01:32:03,190 از نور پنهان شدي 447 01:34:28,903 --> 01:34:30,637 398 کجاست ؟ 448 01:36:00,638 --> 01:36:10,638 ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 449 01:36:10,639 --> 01:36:20,639 ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما @SUBFORU 450 01:36:20,640 --> 01:36:30,640 دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک به زبان فارسي www.comic-strip.xyz 451 01:37:31,052 --> 01:37:33,153 چرا بايد بترسم ؟ 452 01:37:34,788 --> 01:37:36,223 ..مادر 453 01:37:39,159 --> 01:37:40,527 چرا مجبور به اين کاري ؟ 454 01:37:45,732 --> 01:37:48,635 براي چشمانم که دوباره به خودم دوخته شده 455 01:37:49,971 --> 01:37:51,705 از تو مراقبت ميکنه 456 01:37:55,208 --> 01:37:57,210 من منتظرت مي مونم 457 01:37:59,013 --> 01:38:00,882 .. بخاطر گرماي تو 458 01:38:02,616 --> 01:38:04,317 .. زيبايي تو 459 01:38:05,752 --> 01:38:07,454 حقيقت تو 460 01:38:10,825 --> 01:38:12,559 من منتظرت مي مونم 461 01:38:12,641 --> 01:38:22,641 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 462 01:38:22,642 --> 01:38:40,642 تيم ترجمه قـقـنوس