1 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,510 --> 00:00:11,470 Somos os Pogues, 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,603 e nossa missão neste verão é nos divertirmos o tempo todo. 4 00:00:22,647 --> 00:00:24,687 É uma queda de três andares até o deque? 5 00:00:24,774 --> 00:00:27,154 Te dou uma chance em três de sobreviver. 6 00:00:29,946 --> 00:00:31,696 -Devo pular? -Sim, pula. 7 00:00:31,781 --> 00:00:33,031 Atiro em você enquanto cai. 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,236 -Vai atirar em mim? -Vou. 9 00:00:34,325 --> 00:00:37,785 Eles vão ter privadas japonesas e aquecedor de toalhas. 10 00:00:37,871 --> 00:00:40,831 -Claro, por que não teriam? -Aqui era um habitat de tartarugas, 11 00:00:40,915 --> 00:00:42,575 mas quem liga pras tartarugas? 12 00:00:42,667 --> 00:00:44,037 Não suporto toalhas frias. 13 00:00:44,127 --> 00:00:45,667 Pode não se matar, por favor? 14 00:00:45,754 --> 00:00:47,264 Não derrube essa cerveja. 15 00:00:47,964 --> 00:00:49,554 Não vou te dar outra. 16 00:00:49,883 --> 00:00:51,093 Merda. 17 00:00:51,509 --> 00:00:53,139 -Claro que derrubou. -Suave. 18 00:00:53,762 --> 00:00:55,512 -Mandou bem. -Idiota. 19 00:00:56,097 --> 00:00:58,217 -Ei! -Ei, os seguranças chegaram. 20 00:00:58,308 --> 00:00:59,848 -Vamos encerrar. -Vieram cedo hoje. 21 00:00:59,934 --> 00:01:01,104 Vem, Humpty Dumpty. 22 00:01:01,770 --> 00:01:03,150 -Sim. -Vamos, meninos. 23 00:01:03,229 --> 00:01:05,899 -Gary, é você? -Ei, você sabe que sim. 24 00:01:05,982 --> 00:01:08,402 -Gary, é bom te ver! -Está na hora? 25 00:01:08,485 --> 00:01:09,935 Sim, você está provocando. 26 00:01:18,495 --> 00:01:19,445 Parem! 27 00:01:20,080 --> 00:01:21,830 Peguem-nos! Estão indo na sua direção! 28 00:01:21,915 --> 00:01:22,915 Ei! Parem! 29 00:01:22,999 --> 00:01:25,249 -Vou pegá-lo! -Não curto abraços, cara! 30 00:01:27,045 --> 00:01:29,205 Vai, Pope! Vai! 31 00:01:31,800 --> 00:01:33,640 -Levanta logo, Pope. Vamos. -Ei! 32 00:01:34,469 --> 00:01:35,969 Voltem aqui, seus merdinhas! 33 00:01:36,054 --> 00:01:37,314 O ônibus está saindo! 34 00:01:37,514 --> 00:01:38,604 Vamos, meninos! 35 00:01:42,060 --> 00:01:44,400 Ei! 36 00:01:45,146 --> 00:01:47,646 -Gary quer ganhar um aumento. -Vem, Gary! 37 00:01:47,732 --> 00:01:49,322 -Espera, vai devagar. -Ei, babaca! 38 00:01:49,400 --> 00:01:51,650 Chega, gente. Ele vai ter um infarto. 39 00:01:51,736 --> 00:01:54,356 Falta bem pouco! Toma. 40 00:01:55,156 --> 00:01:58,236 -Você deveria ganhar mais, mano. -JJ, para. 41 00:01:58,326 --> 00:02:00,996 Qual é, ele está pedindo pra sofrer. 42 00:02:05,708 --> 00:02:07,668 BEM-VINDO AOS OUTER BANKS O PARAÍSO NA TERRA 43 00:02:07,752 --> 00:02:09,922 Os Outer Banks, o paraíso na Terra. 44 00:02:10,004 --> 00:02:13,304 É o tipo de lugar onde você tem dois empregos ou duas casas. 45 00:02:13,383 --> 00:02:15,223 Duas tribos, uma ilha. 46 00:02:28,523 --> 00:02:31,073 Certo. Aqui é o Figure 8, o lado rico da ilha. 47 00:02:31,151 --> 00:02:33,781 Lar dos Kooks. Então, adivinhe onde não moramos. 48 00:02:38,158 --> 00:02:39,658 PROIBIDO PESCAR ZONA DOS POGUES 49 00:02:45,623 --> 00:02:47,963 E aqui é o lado sul, ou a periferia. 50 00:02:48,585 --> 00:02:50,955 Lar dos trabalhadores, que sobrevivem servindo mesas, 51 00:02:51,045 --> 00:02:52,955 lavando iates, pilotando barcos. 52 00:02:53,047 --> 00:02:55,837 O habitat natural... Rufem os tambores, por favor... 53 00:02:56,926 --> 00:02:58,676 dos Pogues. Somos nós. 54 00:02:59,554 --> 00:03:03,144 Pogues, a ralé, os peixes pequenos. A base da cadeia alimentar. 55 00:03:03,224 --> 00:03:06,274 A desvantagem de ser um Pogue é que somos ignorados e abandonados. 56 00:03:06,352 --> 00:03:08,942 Mas o lado bom é que somos ignorados e abandonados, 57 00:03:09,022 --> 00:03:12,152 então nós fazemos o que queremos e quando queremos. 58 00:03:13,193 --> 00:03:15,363 -Mandou bem, cara. Olha só. -John B. 59 00:03:16,362 --> 00:03:18,242 É isca pra três semanas. 60 00:03:19,741 --> 00:03:20,781 Que nojo. 61 00:03:24,204 --> 00:03:27,334 Esse é o JJ, meu melhor amigo desde a terceira série. 62 00:03:27,707 --> 00:03:29,327 Ele é o mais local de todos. 63 00:03:29,417 --> 00:03:32,377 O último na linhagem de pessoas que pescam, bebem, contrabandeiam, 64 00:03:32,462 --> 00:03:34,552 amam o mar e vivem da água. 65 00:03:35,006 --> 00:03:37,216 O melhor surfista que conheço. Não conta pra ele. 66 00:03:38,259 --> 00:03:40,889 Meio cleptomaníaco e futuro sonegador de impostos. 67 00:03:41,512 --> 00:03:42,562 -Qual é o seu nome? -Oi. 68 00:03:42,639 --> 00:03:44,019 Esse cara já está preso? 69 00:03:44,432 --> 00:03:46,482 Como isso não aconteceu ainda? Me solta! 70 00:03:46,559 --> 00:03:48,939 Não vou nem comentar dos microplásticos. 71 00:03:49,020 --> 00:03:51,810 Já ouviu falar daquela ilha? É uma ilha que... 72 00:03:51,898 --> 00:03:53,858 Essa é a Kiara, ou Kie, como a chamamos. 73 00:03:54,651 --> 00:03:57,111 Quando ela não está salvando tartarugas, ouvindo Marley 74 00:03:57,195 --> 00:04:02,025 ou fazendo tatuagem de golfinho, ela sai com a gente. Mas não sei por quê. 75 00:04:02,742 --> 00:04:05,372 Ela é rica, na verdade. Tem um pé em cada mundo. 76 00:04:05,453 --> 00:04:06,333 Papai vai me matar. 77 00:04:06,412 --> 00:04:09,172 A família dela é dona do Wreck, um instituto dos Outer Banks. 78 00:04:09,249 --> 00:04:10,959 Lucram muito com os turistas. 79 00:04:12,543 --> 00:04:15,133 Não sei o que os pais dela acham da gente. 80 00:04:16,798 --> 00:04:18,928 Acho que todos nós temos uma queda por ela. 81 00:04:19,425 --> 00:04:20,425 Sai. 82 00:04:21,928 --> 00:04:24,138 E esse é Pope, o cérebro da operação. 83 00:04:25,014 --> 00:04:27,524 Finalista da bolsa por mérito Lucas T. Vanderhorst. 84 00:04:27,600 --> 00:04:28,980 É o mais inteligente de todos. 85 00:04:29,060 --> 00:04:29,980 Para de mexer nisso. 86 00:04:30,061 --> 00:04:31,231 -Quero ser legista. -Quê? 87 00:04:31,312 --> 00:04:32,402 Meio esquisito. 88 00:04:32,480 --> 00:04:33,360 Coca Zero? 89 00:04:34,107 --> 00:04:36,527 O pai dele é um personagem lendário, o Heyward. 90 00:04:37,110 --> 00:04:39,360 O que você quiser na ilha, Heyward pode conseguir. 91 00:04:39,445 --> 00:04:40,315 Obrigado. 92 00:04:40,989 --> 00:04:43,779 Não sei se Heyward entendia o filho excêntrico dele, 93 00:04:43,866 --> 00:04:44,946 mas não importava. 94 00:04:45,034 --> 00:04:47,084 Ele era um Pogue, como todos nós. 95 00:04:47,453 --> 00:04:48,873 Baby... 96 00:04:50,707 --> 00:04:52,377 Então, essa é a minha turma. 97 00:04:59,173 --> 00:05:01,593 E esse sou eu, John Booker Retlich. 98 00:05:01,676 --> 00:05:03,336 Qual é, cara! Sai daqui. 99 00:05:04,470 --> 00:05:05,810 E é aqui onde eu moro. 100 00:05:06,097 --> 00:05:07,097 Bom dia, Kie. 101 00:05:07,181 --> 00:05:08,181 Bom dia. 102 00:05:08,266 --> 00:05:12,186 Um barraco velho no pântano. O Castelo, como meu pai chamava. 103 00:05:14,188 --> 00:05:15,108 Aí está o papai. 104 00:05:15,189 --> 00:05:17,939 Ele sumiu no mar há nove meses, buscando um navio naufragado. 105 00:05:18,276 --> 00:05:19,986 Quem some no mar hoje em dia? 106 00:05:21,237 --> 00:05:22,237 Sinto falta dele. 107 00:05:23,156 --> 00:05:25,576 E essa é a mamãe. Ela vazou quando eu tinha três anos. 108 00:05:25,658 --> 00:05:28,748 Da última vez que tive notícias, ela estava no Colorado. Eu acho. 109 00:05:29,120 --> 00:05:30,120 Tio T! 110 00:05:31,998 --> 00:05:35,588 Esse é o tio T. Já que o papai sumiu, ele supostamente é meu guardião legal. 111 00:05:35,668 --> 00:05:38,208 No momento, ele está construindo casas no Mississípi. 112 00:05:39,255 --> 00:05:40,085 Cara. 113 00:05:40,923 --> 00:05:45,553 Ou seja, agora eu estou sozinho, me divertindo com os meus amigos. 114 00:05:48,222 --> 00:05:51,062 Três meses depois que meu pai sumiu, ele foi presumido morto. 115 00:05:51,726 --> 00:05:55,806 Eu me recusei a assinar os documentos. Até eu ver o corpo, não vou desistir. 116 00:05:56,481 --> 00:06:00,571 John, ficamos sabendo que você é um menor não emancipado vivendo sozinho. 117 00:06:01,986 --> 00:06:03,276 Não. 118 00:06:04,822 --> 00:06:05,782 Não. 119 00:06:06,115 --> 00:06:07,865 Precisa ser honesto para eu te ajudar. 120 00:06:07,950 --> 00:06:09,700 É o que ambos queremos, certo? 121 00:06:10,495 --> 00:06:11,695 Estou sendo honesto. 122 00:06:12,246 --> 00:06:15,326 Certo, quando foi a última vez que falou com seu tio? 123 00:06:16,667 --> 00:06:17,877 Há 34 minutos. 124 00:06:19,045 --> 00:06:20,455 Quando o viu pela última vez? 125 00:06:21,547 --> 00:06:24,257 Há duas horas e 43 minutos. 126 00:06:27,720 --> 00:06:30,890 John, vamos lá amanhã falar com seu tio. 127 00:06:30,973 --> 00:06:33,683 Se ele não estiver lá, você irá para um lar adotivo. 128 00:06:34,394 --> 00:06:37,484 Garanto que encontraremos um lar seguro e amoroso para você. 129 00:06:38,231 --> 00:06:40,821 Acharam que eu ficaria feliz em ouvir isso. 130 00:06:42,360 --> 00:06:44,280 E é aí que esta história começa. 131 00:06:44,862 --> 00:06:47,162 Meu pai desaparecido, meu tio ausente, 132 00:06:47,240 --> 00:06:49,740 e a noiva do Frankenstein ameaçando me pôr no orfanato. 133 00:06:50,284 --> 00:06:52,124 Sra. Jefferson era o monstro do pântano. 134 00:06:53,663 --> 00:06:54,713 Mas daí eu dei sorte. 135 00:06:54,789 --> 00:06:57,829 {\an8}O furacão Agatha segue firme em direção à ilha Kildare 136 00:06:57,917 --> 00:06:59,747 {\an8}-nos Outer Banks... -Puta merda. 137 00:06:59,836 --> 00:07:04,466 O furacão Agatha chegaria no mesmo dia em que o Conselho Tutelar ia me visitar. 138 00:07:04,924 --> 00:07:06,264 Oi, Howie. 139 00:07:06,676 --> 00:07:08,546 Preciso de uns sacos de areia aqui. 140 00:07:09,220 --> 00:07:10,680 Precisamos fechar isso. 141 00:07:12,598 --> 00:07:14,808 Conselho Tutelar, posso ajudar? 142 00:07:14,892 --> 00:07:18,192 Sim, acho que vamos precisar remarcar. 143 00:07:19,689 --> 00:07:22,529 -As ondas têm mais de 3m, mano. -Mais de três? 144 00:07:24,777 --> 00:07:27,067 {\an8}PRAIA FECHADA DEVIDO AO FURACÃO 145 00:07:27,989 --> 00:07:29,779 Não são ondas surfáveis, mano. 146 00:07:31,534 --> 00:07:32,584 Quem disse? 147 00:07:41,461 --> 00:07:42,461 Merda! 148 00:07:56,350 --> 00:07:57,560 Que diabos? 149 00:08:47,276 --> 00:08:48,356 Sem sinal. 150 00:08:50,571 --> 00:08:51,861 Sem energia. Ótimo. 151 00:08:52,740 --> 00:08:54,280 Ei, JJ, você foi lá fora? 152 00:08:54,659 --> 00:08:56,869 Tenho pólio, mano. Não consigo andar. 153 00:09:08,923 --> 00:09:10,173 Ah, cara. 154 00:09:11,926 --> 00:09:13,046 Isso não é bom. 155 00:09:13,553 --> 00:09:15,763 Não é nada bom. 156 00:09:20,560 --> 00:09:22,140 Ah, cara. 157 00:09:22,770 --> 00:09:25,190 -Agatha fez muito estrago? -Fez, sim. 158 00:09:31,779 --> 00:09:33,069 No que está pensando? 159 00:09:33,197 --> 00:09:36,197 Que a tempestade empurrou todos os caranguejos pro pântano. 160 00:09:36,993 --> 00:09:38,583 Os peixes vão atrás deles. 161 00:09:38,995 --> 00:09:40,825 O Conselho Tutelar não vinha hoje? 162 00:09:40,913 --> 00:09:42,753 Não, não vão entrar numa balsa. 163 00:09:43,708 --> 00:09:47,208 Qual é, pensa. É Deus nos mandando pescar. 164 00:09:52,800 --> 00:09:55,220 -Sim. -É tipo um barco de contrabandistas. 165 00:09:56,470 --> 00:09:57,470 Bom dia! 166 00:09:57,930 --> 00:10:01,230 Espero que o barco do Guffy não tenha afundado. Ele não tem seguro. 167 00:10:01,309 --> 00:10:03,309 Oi, Sra. Amy! Vocês sobreviveram? 168 00:10:03,394 --> 00:10:04,524 Ainda estamos aqui! 169 00:10:05,730 --> 00:10:06,940 Ela super me olhou. 170 00:10:07,023 --> 00:10:07,863 Eu vi. 171 00:10:08,858 --> 00:10:10,188 Cara, olha este lugar. 172 00:10:10,610 --> 00:10:11,940 Agatha, o que você fez? 173 00:10:12,028 --> 00:10:14,068 Ela é louca. 174 00:10:14,530 --> 00:10:15,490 Da pesada, cara. 175 00:10:15,573 --> 00:10:17,243 -Maré de tempestade. -Sim. 176 00:10:17,325 --> 00:10:20,575 -Vamos limpar isso o verão todo. -Esse é o meu pesadelo. 177 00:10:20,661 --> 00:10:23,121 Ora, vejam só o que temos aqui. 178 00:10:24,040 --> 00:10:27,130 Temos uma reunião de segurança. Presença obrigatória. 179 00:10:27,543 --> 00:10:29,553 Não posso. Meu pai me confinou. 180 00:10:29,629 --> 00:10:30,549 Vamos, cara. 181 00:10:30,630 --> 00:10:32,050 Seu pai é um fracote. Câmbio. 182 00:10:32,131 --> 00:10:34,051 Ouvi isso, seu desgraçado. 183 00:10:34,133 --> 00:10:36,013 -Precisamos do seu filho. -Regras da ilha. 184 00:10:36,093 --> 00:10:37,553 O dia depois do furacão é livre. 185 00:10:37,637 --> 00:10:39,347 Quem diabos inventou isso? 186 00:10:39,430 --> 00:10:41,430 O Pentágono, eu acho. Nós fomos autorizados. 187 00:10:41,515 --> 00:10:43,265 -Tenho um cartão. -Acham que sou burro? 188 00:10:43,351 --> 00:10:45,141 Eu faço amanhã. Prometo. 189 00:10:45,227 --> 00:10:48,017 Não. Nem pensar. Vai fazer agora. 190 00:10:48,439 --> 00:10:50,649 -Entra no barco. -Corre, mano. 191 00:10:50,733 --> 00:10:53,073 -Moleque, se entrar nesse barco... -Que tal? 192 00:10:53,152 --> 00:10:56,492 -Vai! Juro que faço amanhã, pai. -Volte já aqui! 193 00:10:56,572 --> 00:10:58,202 Quando voltar, vai limpar camarão. 194 00:10:58,282 --> 00:10:59,532 -Limpar peixe. -Te amo, pai. 195 00:10:59,617 --> 00:11:02,287 -E vai limpar seu quarto imundo! -Vamos devolvê-lo inteiro. 196 00:11:02,370 --> 00:11:04,790 -Eu prometo. -E não gosto dos seus amigos! 197 00:11:06,582 --> 00:11:08,632 Bom dia pra você. 198 00:11:08,709 --> 00:11:10,669 -Bom dia, meninos. -O que tem aí? 199 00:11:10,753 --> 00:11:12,343 Suco de caixinha? 200 00:11:12,421 --> 00:11:14,841 Só iogurtes e palitos de cenoura. 201 00:11:14,924 --> 00:11:17,134 -E o meu suquinho? -Sim. 202 00:11:17,218 --> 00:11:18,298 Preparar pro impacto. 203 00:11:18,761 --> 00:11:19,801 Salud. 204 00:11:19,887 --> 00:11:20,887 Skál. 205 00:11:34,235 --> 00:11:36,275 -Estamos no topo do mundo. -Olha esse truque. 206 00:11:36,362 --> 00:11:39,122 -Apavorante. -Ei, Pope, dá pra ir mais rápido? 207 00:11:39,198 --> 00:11:41,028 -Lá vamos nós. Vou tentar. -Não funciona. 208 00:11:41,117 --> 00:11:44,117 -Já tentamos umas seis mil vezes. -Deixa comigo. Vai dar certo! 209 00:11:46,664 --> 00:11:48,794 Meu Deus! Está derrubando cerveja no meu cabelo! 210 00:11:48,874 --> 00:11:50,134 Certo. 211 00:11:50,209 --> 00:11:52,169 -Pronto, chega. -Certo, JJ, para! 212 00:11:56,549 --> 00:11:57,379 Jesus, Pope! 213 00:12:00,344 --> 00:12:03,564 -Tudo bem, JJ? -Meus calcanhares bateram na minha nuca. 214 00:12:03,639 --> 00:12:04,719 Kie, tudo bem? 215 00:12:05,141 --> 00:12:06,101 Estou bem. 216 00:12:06,642 --> 00:12:08,232 Pope, o que você fez? 217 00:12:08,310 --> 00:12:10,350 Banco de areia. O canal mudou. 218 00:12:10,438 --> 00:12:11,438 Não brinca. 219 00:12:12,231 --> 00:12:14,151 Provavelmente vai zoar tudo. 220 00:12:14,233 --> 00:12:15,863 Ei, eu salvei a cerveja. 221 00:12:15,943 --> 00:12:17,153 Parabéns, JJ. 222 00:12:19,363 --> 00:12:22,743 Pessoal, acho que tem um barco lá embaixo. 223 00:12:23,159 --> 00:12:24,029 Cala a boca. 224 00:12:24,118 --> 00:12:24,988 -Sem chance. -O quê? 225 00:12:25,077 --> 00:12:27,787 Não, pessoal, é sério. Tem um barco ali. 226 00:12:29,206 --> 00:12:30,206 Tem um barco! 227 00:12:31,292 --> 00:12:32,672 Puta merda, ele está certo! 228 00:12:32,752 --> 00:12:33,632 Vamos. 229 00:12:35,671 --> 00:12:37,381 Acha que tem um cadáver lá? 230 00:12:38,924 --> 00:12:40,474 Gente, espera! 231 00:12:40,885 --> 00:12:42,295 -Vem logo, Pope! -Anda! 232 00:13:05,159 --> 00:13:07,199 -Vocês viram aquilo, né? -Sim. 233 00:13:09,830 --> 00:13:10,830 É um Grady-White! 234 00:13:10,915 --> 00:13:13,375 Um novo desses custa US$ 500 mil, fácil. 235 00:13:17,505 --> 00:13:19,005 É um barco de primeira. 236 00:13:19,089 --> 00:13:21,259 Foi o barco que vi quando surfei na tempestade. 237 00:13:21,342 --> 00:13:24,262 -Talvez tenha batido no cais. -Você surfou na tempestade? 238 00:13:24,345 --> 00:13:26,135 Esse é meu garoto. Estilo Pogue, cara. 239 00:13:26,222 --> 00:13:27,352 Que diabos? 240 00:13:27,431 --> 00:13:29,561 Espera. Sabemos de quem é o barco? 241 00:13:29,642 --> 00:13:31,812 Não, mas vamos descobrir. 242 00:13:32,311 --> 00:13:33,481 Cara, está fundo demais. 243 00:13:33,938 --> 00:13:35,978 Só pros fracos, JJ. 244 00:13:36,816 --> 00:13:39,736 Não vou te ressuscitar. Só quero deixar isso claro. 245 00:13:39,819 --> 00:13:40,859 Tudo bem. 246 00:13:40,945 --> 00:13:42,485 -John B. -O quê? 247 00:13:42,571 --> 00:13:43,991 Mergulhador submerso, tonto. 248 00:13:44,532 --> 00:13:46,242 -Mergulhador submerso. -Sim, vai. 249 00:14:13,602 --> 00:14:14,692 Devemos buscá-lo? 250 00:14:16,730 --> 00:14:18,980 -Meu Deus. Demorou demais! -Nossa. 251 00:14:19,066 --> 00:14:20,276 Algum cadáver? 252 00:14:20,359 --> 00:14:21,899 -Algo pra saquearmos? -Não. 253 00:14:21,986 --> 00:14:23,396 Encontrei uma chave de motel. 254 00:14:23,863 --> 00:14:25,953 -Uma chave. -Sim, uma chave, Pope. 255 00:14:26,031 --> 00:14:27,911 Legal! Recuperamos uma chave de motel. 256 00:14:28,450 --> 00:14:30,910 Gente, devemos informar a guarda costeira. 257 00:14:30,995 --> 00:14:33,745 -Podemos ganhar uma recompensa. -E não trabalhar no verão. 258 00:14:33,831 --> 00:14:35,371 Valeu, Agatha, sua vaca. 259 00:14:52,933 --> 00:14:55,733 -Você não o vê desde então? -Desde antes da tempestade. 260 00:14:55,811 --> 00:14:56,981 E o que a polícia disse? 261 00:14:57,062 --> 00:15:00,072 Disseram que devo esperar 24 horas antes de notificar, 262 00:15:00,149 --> 00:15:01,399 mas sei que há algo errado. 263 00:15:01,483 --> 00:15:05,453 Não há nada errado. É o Scooter. Ele sabe se cuidar em tempestades. 264 00:15:05,529 --> 00:15:07,569 Quando foi a última vez que o viu? 265 00:15:08,741 --> 00:15:11,701 Ele estava preparando o Druthers com a Sarah. 266 00:15:14,038 --> 00:15:15,158 Sarah! 267 00:15:17,374 --> 00:15:19,754 -Viu a princesa? -Ela está lá nos fundos. 268 00:15:22,504 --> 00:15:23,714 Que haja geradores. 269 00:15:23,797 --> 00:15:24,757 Graças a Deus. 270 00:15:24,840 --> 00:15:26,550 É como viver na Nicarágua. 271 00:15:27,593 --> 00:15:30,553 Não caiu perto da casa. Foi completamente arrancado. 272 00:15:30,638 --> 00:15:33,138 Olha só. A tempestade o jogou na piscina. 273 00:15:33,223 --> 00:15:35,183 Cuidado com isso. Rose vai me matar. 274 00:15:35,267 --> 00:15:37,937 -Sim, Sr. Cameron. -Nem quero saber quanto custa. 275 00:15:38,020 --> 00:15:40,310 Pai, o Wi-Fi não funciona. Não consigo postar nada. 276 00:15:40,397 --> 00:15:42,647 Wheezie, teve um furacão, querida. 277 00:15:42,733 --> 00:15:43,983 Não. 278 00:15:44,068 --> 00:15:45,398 O que sua irmã está fazendo? 279 00:15:45,486 --> 00:15:48,026 -Salvando ratos. -Desculpa. Sarah! 280 00:15:48,113 --> 00:15:50,163 -Estou ocupada! -O que está fazendo? 281 00:15:50,240 --> 00:15:52,790 As tocas inundaram por causa da tempestade. 282 00:15:53,577 --> 00:15:57,247 -Os pássaros estão fazendo a festa. -Eles também precisam comer, Sarah. 283 00:15:57,331 --> 00:15:59,581 Não, é um genocídio de ratos aqui! 284 00:16:00,125 --> 00:16:02,535 É o ciclo da vida, querida. Agora, vamos. 285 00:16:02,628 --> 00:16:05,758 Não vou compactuar com isso. Primeiro vieram atrás dos ratos, papai. 286 00:16:05,839 --> 00:16:09,179 Bem, tem um ser humano de verdade que você pode ajudar. 287 00:16:09,259 --> 00:16:11,929 -Sou Sarah. Sinto muito. -É Lana Grubbs, esposa do Scooter. 288 00:16:12,429 --> 00:16:14,179 Estava se preparando com ele, certo? 289 00:16:14,515 --> 00:16:16,515 Ele me ajudou a trancar a cabine do Druthers. 290 00:16:16,600 --> 00:16:17,770 -Ontem à noite? -Sim. 291 00:16:17,851 --> 00:16:19,101 E ele saiu depois disso? 292 00:16:19,186 --> 00:16:20,436 -Daqui? -Sim. 293 00:16:20,521 --> 00:16:22,561 Não. Está louco? Houve um furacão. 294 00:16:22,982 --> 00:16:26,942 Ele disse aonde ia? Recebeu uma ligação ou mencionou algo? 295 00:16:27,528 --> 00:16:29,198 Ele não me disse nada. 296 00:16:29,989 --> 00:16:31,409 Sinto muito. Ele está bem? 297 00:16:31,490 --> 00:16:32,450 Está, sim. 298 00:16:32,533 --> 00:16:34,333 Só deve ter se abrigado em algum lugar. 299 00:16:34,410 --> 00:16:35,830 -Vamos achá-lo. -Sinto muito. 300 00:16:35,911 --> 00:16:36,791 Obrigada. 301 00:16:36,870 --> 00:16:39,620 Deve estar em algum lugar bebendo cerveja... 302 00:16:40,916 --> 00:16:43,336 Ela não precisa falar com a guarda costeira. É um cão! 303 00:16:43,419 --> 00:16:45,089 Que tal uma ONG? 304 00:16:48,424 --> 00:16:49,384 Estou nervosa! 305 00:16:50,634 --> 00:16:53,724 -Ele é diabético! -Eu entendo. 306 00:16:53,804 --> 00:16:55,934 -Com licença! -Encontramos um barco. 307 00:16:57,141 --> 00:17:00,271 -Vai querer ouvir isso. -Ei! Calma. 308 00:17:00,936 --> 00:17:03,106 -Então... -Diabete canina é muito letal. 309 00:17:03,188 --> 00:17:05,938 -Meu Deus. Diabete de cachorro? -É verdade! 310 00:17:06,025 --> 00:17:08,685 Não estamos preocupados com o seu barco agora. 311 00:17:09,653 --> 00:17:12,533 -Correu como planejado. -Então, qual é o plano? 312 00:17:13,323 --> 00:17:15,413 Acho que sei como achar o dono do barco. 313 00:17:15,617 --> 00:17:17,037 Não sabemos de quem é o quarto. 314 00:17:17,119 --> 00:17:18,909 -Pode ser de qualquer um. -Estou dentro. 315 00:17:18,996 --> 00:17:19,866 Vamos! 316 00:17:19,955 --> 00:17:20,955 Eu fico vigiando. 317 00:17:21,582 --> 00:17:22,582 Recompensa. 318 00:17:22,666 --> 00:17:23,626 Só estou dizendo. 319 00:17:23,709 --> 00:17:26,129 E, pelo menos, você será só cúmplice. 320 00:17:26,962 --> 00:17:27,882 Cara. 321 00:17:27,963 --> 00:17:28,923 Vamos, parceiro. 322 00:17:35,179 --> 00:17:36,849 Achei que o Castelo fosse ruim. 323 00:17:36,930 --> 00:17:38,430 Este lugar é uma pocilga. 324 00:17:38,515 --> 00:17:40,425 Motel ou laboratório de metanfetamina? 325 00:17:40,517 --> 00:17:41,517 Você decide. 326 00:17:42,019 --> 00:17:44,649 Quem tem um Grady-White não ficaria aqui. 327 00:17:44,730 --> 00:17:47,610 Não. Quem tem um Grady-White seria morto aqui. 328 00:17:48,442 --> 00:17:49,362 Vamos nessa. 329 00:17:49,443 --> 00:17:52,573 Aqui é o seu capitão falando. HMS Pogue aportando. 330 00:17:56,408 --> 00:17:57,828 -Tudo bem? -Sim, tudo. 331 00:17:57,910 --> 00:17:59,160 Certo. Lá vai. 332 00:18:00,079 --> 00:18:01,079 -Ei. -Sim? 333 00:18:01,497 --> 00:18:03,167 Não o deixe fazer besteira. 334 00:18:03,248 --> 00:18:05,208 -Vamos fazer, sim. -Não prometo nada. 335 00:18:05,292 --> 00:18:06,542 É, eu sei. 336 00:18:07,461 --> 00:18:08,301 Cuidado. 337 00:18:10,506 --> 00:18:11,336 É sério. 338 00:18:14,134 --> 00:18:15,054 Sim. 339 00:18:15,135 --> 00:18:16,095 Vamos. 340 00:18:17,638 --> 00:18:19,138 Por que tem tantos colchões aqui? 341 00:18:19,223 --> 00:18:21,603 Porque ficam mofados depois dos furacões. 342 00:18:21,683 --> 00:18:23,773 Tenha cuidado, John. 343 00:18:23,852 --> 00:18:25,692 -Você é tão esquisito. -O que foi aquilo? 344 00:18:25,771 --> 00:18:27,561 Talvez ela queira que tenhamos cuidado. 345 00:18:28,482 --> 00:18:31,362 Desde que soube que você corre risco de exílio, ela está toda: 346 00:18:32,194 --> 00:18:35,744 "Ai, se cuida, John B. Me dá logo o seu John P." 347 00:18:35,823 --> 00:18:37,243 Quando vai chegar nela? 348 00:18:37,324 --> 00:18:39,544 Você conhece a regra. Pogues não se pegam. 349 00:18:39,868 --> 00:18:42,498 -E é você que dá em cima dela. -Claro que dou. 350 00:18:42,579 --> 00:18:44,499 Ela é rica, gostosa e anda com a gente. 351 00:18:45,290 --> 00:18:48,340 Por quê? Também não sei, mas quem liga, mano? 352 00:18:48,418 --> 00:18:51,458 Sei que não vai rolar porque já tentei. E você? 353 00:18:51,880 --> 00:18:52,880 Precisa se tratar. 354 00:18:53,465 --> 00:18:55,085 Precisa mesmo se tratar. 355 00:18:55,175 --> 00:18:57,675 Basta uma garota respirar que você fica... 356 00:18:58,428 --> 00:18:59,808 Não é nada de mais. 357 00:18:59,888 --> 00:19:00,808 Vinte e nove. 358 00:19:01,473 --> 00:19:02,393 É aqui. 359 00:19:02,474 --> 00:19:03,394 Certo. 360 00:19:05,853 --> 00:19:06,903 Camareira. 361 00:19:10,440 --> 00:19:12,360 -Devemos tentar? -Sim. 362 00:19:13,443 --> 00:19:15,783 Sem energia ou câmeras. Ninguém saberá. 363 00:19:21,994 --> 00:19:22,954 Certo. 364 00:19:23,036 --> 00:19:26,036 Cheque a bolsa. Veja se tem um nome nela. 365 00:19:27,708 --> 00:19:29,378 -Achei uma jaqueta. -Chinelos jeans. 366 00:19:29,459 --> 00:19:31,459 Sem nome na jaqueta. Mas é uma jaqueta legal. 367 00:19:31,545 --> 00:19:34,045 Ele tem mais de 50 anos, usa New Balance. 368 00:19:39,386 --> 00:19:40,296 Ei, cara, vem aqui. 369 00:19:40,846 --> 00:19:42,426 Talvez tenham ido pescar aqui. 370 00:19:42,514 --> 00:19:43,894 -Deixe-me ver. -Sabe, ali? 371 00:19:43,974 --> 00:19:45,814 Não, é fora da plataforma continental. 372 00:19:45,893 --> 00:19:47,813 É o Big Swell. Ninguém pesca lá. 373 00:19:48,854 --> 00:19:49,694 Certo. 374 00:19:55,235 --> 00:19:56,195 Café? 375 00:19:56,278 --> 00:19:57,108 Sim. 376 00:19:57,196 --> 00:19:59,986 Lencinhos pra quando se sentir solitário. 377 00:20:01,033 --> 00:20:02,243 Achou alguma coisa? 378 00:20:02,326 --> 00:20:04,696 Um nécessaire maneiro que você não me deixará roubar. 379 00:20:04,786 --> 00:20:06,326 Não vamos roubar nada. 380 00:20:11,001 --> 00:20:13,091 Um, um, um. 381 00:20:13,670 --> 00:20:15,300 -O que mais me irrita? -Sim. 382 00:20:15,505 --> 00:20:18,375 Fácil. Não cuidar do meio ambiente. 383 00:20:18,467 --> 00:20:21,087 -Qual o problema? -Só temos uma Terra, Pope. 384 00:20:21,178 --> 00:20:23,808 Ela tem que ser a nossa prioridade, no mínimo. 385 00:20:24,389 --> 00:20:26,929 Certo. Isso não é fiscalmente responsável. 386 00:20:27,017 --> 00:20:29,387 Nem destruir o único planeta que nós temos. 387 00:20:29,478 --> 00:20:30,848 Ei, policiais. 388 00:20:30,938 --> 00:20:32,398 -Merda! -Liga pra eles. 389 00:20:32,481 --> 00:20:33,361 Não dá. Sem sinal. 390 00:20:34,524 --> 00:20:37,154 Se eu perder minha bolsa de estudos, vou matar alguém. 391 00:20:39,780 --> 00:20:42,700 Talvez eles não subam e só estejam procurando um quarto. 392 00:20:42,783 --> 00:20:44,833 Olha, ele está apontando. Eles vão subir. 393 00:20:44,910 --> 00:20:48,710 Um, um, um, dois. 394 00:20:48,789 --> 00:20:51,329 Números aleatórios. Claro que vai funcionar. 395 00:20:53,669 --> 00:20:55,089 Espera aí. Aqui. 396 00:20:56,880 --> 00:20:59,260 Sei lá. Não sei dessa segunda parte. 397 00:20:59,341 --> 00:21:00,801 Essas coordenadas são... 398 00:21:00,884 --> 00:21:03,474 Espera. Meu primo disse que lá tem peixe-espada. 399 00:21:03,553 --> 00:21:06,683 -Seis, um, seis, seis, seis. -Não, não faria sentido. 400 00:21:06,765 --> 00:21:09,555 Um ponto de surfe? Pode ser isso. 401 00:21:11,812 --> 00:21:12,982 Ou bancos de areia. 402 00:21:14,147 --> 00:21:15,067 Puta merda. 403 00:21:15,148 --> 00:21:16,068 Ponto de surfe? 404 00:21:16,149 --> 00:21:17,609 Ouviu falar dos bancos de areia? 405 00:21:19,778 --> 00:21:21,068 JJ? 406 00:21:21,154 --> 00:21:22,574 Você vai querer ver isso. 407 00:21:27,452 --> 00:21:29,002 Certo, faça alguma coisa. 408 00:21:29,454 --> 00:21:30,544 -Afaste-se. -Certo. 409 00:21:31,415 --> 00:21:32,365 Vai dar certo. 410 00:21:35,085 --> 00:21:38,085 -Você nunca jogou beisebol? Cara! -Eu era do clube de Matemática. 411 00:21:38,171 --> 00:21:41,761 -Cara, é uma Sig Sauer. -Não pegue a arma. Põe de volta! 412 00:21:41,842 --> 00:21:43,842 É uma arma muito cara, mano. Só... 413 00:21:44,761 --> 00:21:45,851 Ei, cara. 414 00:21:46,471 --> 00:21:47,971 Não vamos roubar nada. 415 00:21:48,515 --> 00:21:50,015 Quer um colchão de graça? 416 00:21:50,475 --> 00:21:52,185 -Clube de Matemática? -Quer saber? 417 00:21:52,853 --> 00:21:54,773 Aqui é a suíte de luxo do Scooter Grubbs. 418 00:21:54,855 --> 00:21:57,685 -Tira uma foto minha. -Quer que eu tire uma foto? 419 00:21:57,774 --> 00:21:58,694 É, cara, tipo... 420 00:21:58,775 --> 00:22:01,445 Quer produzir provas incriminatórias, é isso? 421 00:22:02,279 --> 00:22:03,489 Pega uma luminária grátis. 422 00:22:06,658 --> 00:22:08,658 -Espera, o que foi isso? -O quê? 423 00:22:11,705 --> 00:22:13,495 Policiais. 424 00:22:13,582 --> 00:22:16,462 Vinte e oito, vinte e nove. 425 00:22:16,543 --> 00:22:17,923 O que foi? 426 00:22:19,379 --> 00:22:20,379 Policiais. 427 00:22:21,965 --> 00:22:23,795 Polícia do condado de Kildare. 428 00:22:30,140 --> 00:22:31,100 Devemos vazar? 429 00:22:31,850 --> 00:22:33,600 Nunca se deixa um Pogue pra trás. 430 00:22:40,734 --> 00:22:42,364 Não, sério, devemos vazar? 431 00:22:43,945 --> 00:22:44,905 Talvez. 432 00:22:45,322 --> 00:22:46,952 Vá ver o banheiro. 433 00:22:47,032 --> 00:22:48,032 Sim, senhor. 434 00:23:03,215 --> 00:23:04,125 Está vazio. 435 00:23:18,563 --> 00:23:20,073 O que estão fazendo? 436 00:23:20,148 --> 00:23:21,818 Meu Deus. 437 00:23:30,242 --> 00:23:31,792 Eu falei, não foi? 438 00:23:45,173 --> 00:23:47,473 Coloca isso na bolsa, por favor. 439 00:23:47,551 --> 00:23:48,471 Sim, senhor. 440 00:23:53,473 --> 00:23:54,523 Senhor? 441 00:23:54,599 --> 00:23:56,099 Todos precisam se dar bem. 442 00:23:58,061 --> 00:23:59,151 Mas o que... 443 00:23:59,813 --> 00:24:00,863 Certo. 444 00:24:01,731 --> 00:24:02,771 Sim. 445 00:24:04,401 --> 00:24:05,401 Você acha... 446 00:24:11,032 --> 00:24:13,412 Isso é... Uau. 447 00:24:20,667 --> 00:24:21,957 Sim... 448 00:24:37,225 --> 00:24:39,095 Certo. Vamos. 449 00:24:39,186 --> 00:24:40,226 Não tem ninguém aqui. 450 00:24:52,782 --> 00:24:53,912 Isso foi divertido. 451 00:24:54,868 --> 00:24:56,368 Podiam ter nos avisado antes. 452 00:24:56,453 --> 00:24:58,963 Sim, é que o Pope era do clube de Matemática. 453 00:24:59,039 --> 00:24:59,869 Era mesmo? 454 00:24:59,956 --> 00:25:02,246 A polícia levou tudo, tipo cena de crime. 455 00:25:02,751 --> 00:25:04,041 Encontraram alguma coisa? 456 00:25:04,127 --> 00:25:07,507 Se nós encontramos? Acho que não. Espera, encontramos sim! 457 00:25:07,589 --> 00:25:09,089 -Que diabos? -Cara, como assim? 458 00:25:09,174 --> 00:25:11,474 -Relaxa. -Por que tirou isso de uma cena de crime? 459 00:25:11,551 --> 00:25:13,431 -Melhor do que a polícia pegar. -É sério? 460 00:25:13,512 --> 00:25:15,472 -Vou perder minha bolsa de estudos. -Ei. 461 00:25:17,807 --> 00:25:20,637 -Pelo menos você tem a nós, né? -Isso é um pesadelo. 462 00:25:25,357 --> 00:25:26,477 O que aconteceu? 463 00:25:26,566 --> 00:25:29,066 Bem, eu estava no Mason Outlet 464 00:25:29,736 --> 00:25:32,106 e vi uma saliência, 465 00:25:32,697 --> 00:25:35,777 e os caranguejos estavam fazendo a festa, sabe? 466 00:25:36,243 --> 00:25:40,293 Então achei melhor colocá-lo no gelo 467 00:25:40,372 --> 00:25:42,792 -e ligar para vocês. -Aqui é o 6-7. Chame o legista. 468 00:25:42,874 --> 00:25:44,964 Nunca tinha visto nada assim. 469 00:25:46,336 --> 00:25:47,336 Scooter? 470 00:25:48,171 --> 00:25:49,971 Scooter? Meu Deus! 471 00:25:55,762 --> 00:25:56,812 Quem é aquele? 472 00:25:57,264 --> 00:25:59,814 É o Scooter Grubbs. Estava no mar durante a tempestade. 473 00:26:00,100 --> 00:26:01,350 Vejam esta foto. 474 00:26:01,935 --> 00:26:03,225 Um cadáver. 475 00:26:04,479 --> 00:26:05,399 Insano. 476 00:26:05,814 --> 00:26:06,824 Puta merda. 477 00:26:06,898 --> 00:26:08,318 Que tipo de barco ele tinha? 478 00:26:08,400 --> 00:26:10,990 Aquele canalha acabou conseguindo um Grady-White novinho. 479 00:26:11,444 --> 00:26:12,904 Todos estão procurando. 480 00:26:22,497 --> 00:26:25,127 Certo. Então, nós não vimos nada. 481 00:26:25,458 --> 00:26:26,668 Não sabemos de nada. 482 00:26:26,751 --> 00:26:28,841 Precisamos ter amnésia total. 483 00:26:28,920 --> 00:26:31,510 Na real, Pope está certo, pela primeira vez. 484 00:26:31,590 --> 00:26:35,090 Viu? Às vezes, concordo com você. Vamos negar tudo. 485 00:26:35,176 --> 00:26:36,546 Não podemos ficar com a grana. 486 00:26:36,636 --> 00:26:39,386 Nem todos podemos bancar pacote de dados ilimitados, Kiara. 487 00:26:39,472 --> 00:26:41,102 Temos que entregar pra Lana Grubbs. 488 00:26:41,182 --> 00:26:42,812 Senão, é carma negativo. 489 00:26:42,892 --> 00:26:45,402 Também é carma negativo se envolver num crime. 490 00:26:45,895 --> 00:26:46,895 Devemos ser discretos. 491 00:26:46,980 --> 00:26:50,480 Se isso significa que podemos ficar com a grana, então eu concordo. 492 00:26:53,153 --> 00:26:54,323 Não concordo. 493 00:26:54,946 --> 00:26:55,776 Por quê? 494 00:26:55,864 --> 00:26:56,954 Pensa um pouco. 495 00:26:57,032 --> 00:26:58,952 É o Scooter Grubbs, certo? 496 00:26:59,034 --> 00:27:01,374 O mesmo cara que compra cigarro avulso. 497 00:27:01,453 --> 00:27:05,583 Uma vez eu o vi pedindo esmola num estacionamento pra pagar a gasolina. 498 00:27:05,665 --> 00:27:09,245 É um rato de cais que nunca teve mais de US$ 40 no bolso, 499 00:27:09,336 --> 00:27:10,956 e do nada ele tem um Grady-White? 500 00:27:12,505 --> 00:27:13,335 Só estou dizendo. 501 00:27:14,633 --> 00:27:17,933 Pensa, Pope. Como um rato de cais arranja um Grady-White? 502 00:27:18,678 --> 00:27:19,598 Prostituição. 503 00:27:19,971 --> 00:27:21,101 Maconha, mano. 504 00:27:21,681 --> 00:27:24,391 Sem chamar a atenção, sem fiscalização aérea. 505 00:27:24,476 --> 00:27:26,346 Não fazem isso durante furacões. 506 00:27:27,354 --> 00:27:28,734 O que isso significa, JJ? 507 00:27:29,147 --> 00:27:31,397 -Estavam contrabandeando. -Contrabando. 508 00:27:31,858 --> 00:27:35,358 E garanto que há muito contrabando naquele barco. 509 00:27:35,445 --> 00:27:36,445 Pode crer. 510 00:27:37,989 --> 00:27:39,069 Peixe! 511 00:27:39,157 --> 00:27:41,367 Só para constar, se é um barco contrabandista 512 00:27:41,451 --> 00:27:43,541 com contrabando ilegal dentro, 513 00:27:43,620 --> 00:27:45,410 deve pertencer a outra pessoa. 514 00:27:45,497 --> 00:27:48,037 -É só um detalhe. -Eles podem vir procurar. 515 00:27:48,124 --> 00:27:51,294 Roubar seria catastroficamente idiota. 516 00:27:51,753 --> 00:27:56,383 Certo. Bem, coisas idiotas dão certo o tempo todo. 517 00:27:57,133 --> 00:28:00,553 Só precisamos achar um jeito de entrar no porão do barco. 518 00:28:00,637 --> 00:28:03,097 Até lá, seremos discretos. Agimos normalmente. 519 00:28:03,181 --> 00:28:05,391 Certo. E como faremos isso? 520 00:28:06,810 --> 00:28:07,730 Barril de cerveja? 521 00:28:10,772 --> 00:28:12,112 -Vamos lá. -Vamos lá. 522 00:28:35,880 --> 00:28:37,550 -De jeito nenhum. -Eu aceito! 523 00:28:39,801 --> 00:28:42,011 Vira! 524 00:28:45,849 --> 00:28:48,689 Não dá pra entender os Outer Banks sem entender o balneário. 525 00:28:48,768 --> 00:28:50,308 É tipo um burrito de três camadas. 526 00:28:50,395 --> 00:28:51,305 E aí, parceiro? 527 00:28:51,396 --> 00:28:52,606 -E aí, cara? -Tudo bem? 528 00:28:52,689 --> 00:28:55,529 Tem a gente e nossos amigos, a plebe da periferia. 529 00:28:55,608 --> 00:28:56,478 Sim. 530 00:28:57,152 --> 00:28:58,452 -Ei! -Ei. 531 00:28:58,528 --> 00:29:00,858 E há os Kooks, os ricos com duas casas. 532 00:29:00,947 --> 00:29:02,987 É a galera que dos internatos caros, 533 00:29:03,074 --> 00:29:04,664 herdeiros posers e privilegiados, 534 00:29:04,743 --> 00:29:06,083 nossos inimigos naturais. 535 00:29:06,786 --> 00:29:08,456 E tem os farofeiros. 536 00:29:08,538 --> 00:29:09,578 Quer uma cerveja? 537 00:29:09,664 --> 00:29:12,544 Totalmente sem noção. Só vêm passar férias em família. 538 00:29:12,625 --> 00:29:13,455 Obrigada. 539 00:29:13,960 --> 00:29:15,920 Ei, quer uma cerveja? 540 00:29:17,297 --> 00:29:18,717 Isca para tubarões. 541 00:29:25,847 --> 00:29:27,557 Somos uma família! 542 00:29:28,057 --> 00:29:29,057 Se você me der... 543 00:29:29,142 --> 00:29:30,062 -É mesmo? -Sim. 544 00:29:30,143 --> 00:29:32,603 Virginianos são muito organizados. 545 00:29:32,687 --> 00:29:34,727 Todos os meus amigos virginianos são... 546 00:29:34,814 --> 00:29:38,904 É estranho quando vemos gente morta na TV e elas só ficam lá, mas, na verdade, 547 00:29:38,985 --> 00:29:41,275 estariam cagando e peidando um monte. 548 00:29:47,285 --> 00:29:49,115 Sarah! Toma cuidado, tá bom? 549 00:29:49,204 --> 00:29:50,544 O que ela faz aqui? 550 00:29:53,124 --> 00:29:56,504 Essa é Sarah Cameron. Princesa dos Kooks, melhor amiga da Kiara no nono ano 551 00:29:56,586 --> 00:29:57,956 e arqui-inimiga no décimo ano. 552 00:29:58,630 --> 00:30:01,050 Trabalho nos barcos do pai dela, então já a vi por aí. 553 00:30:01,466 --> 00:30:02,426 O que está fazendo? 554 00:30:02,509 --> 00:30:05,469 E esse é Topper, o namorado meio desagradável dela. 555 00:30:06,095 --> 00:30:08,595 Topper acha que os Pogues nasceram pra cortar grama. 556 00:30:22,862 --> 00:30:24,782 Sinto muito, o museu está fechado. 557 00:30:25,323 --> 00:30:26,703 Sim, claro. 558 00:30:26,783 --> 00:30:27,993 Só um minutinho. 559 00:31:00,900 --> 00:31:04,280 O Royal Merchant naufragou na grande tempestade de 1829, 560 00:31:04,362 --> 00:31:07,122 com US$ 400 milhões de ouro do governo britânico a bordo. 561 00:31:07,574 --> 00:31:09,494 O sonho de gerações de ilhéus. 562 00:31:10,743 --> 00:31:12,123 Belo trabalho, não acha? 563 00:31:14,163 --> 00:31:16,043 Sim. Lindo. 564 00:31:20,920 --> 00:31:21,920 Vamos. 565 00:31:22,839 --> 00:31:25,299 -Ei, John B. -O que está fazendo? 566 00:31:25,800 --> 00:31:28,640 -Peguei pra você. Quer? -Pra mim? Sim, eu dou um gole. 567 00:31:28,720 --> 00:31:31,260 -Oi. -Espera. Ei, Sarah! 568 00:31:31,347 --> 00:31:34,557 Sarah, gostaria de uma bebida saborosa de Milwaukee? 569 00:31:34,642 --> 00:31:35,772 Não, obrigada. 570 00:31:35,852 --> 00:31:37,352 Não é chique o bastante pra você? 571 00:31:37,437 --> 00:31:39,857 -Já estamos de saída. -Quer saber? Eu aceito. 572 00:31:40,356 --> 00:31:41,606 Valeu, cara. Eu agradeço. 573 00:31:41,691 --> 00:31:43,691 Legal você ter sugerido, mas não te ofereci. 574 00:31:43,776 --> 00:31:46,196 Se pedisse por favor, talvez, mas não pediu. 575 00:31:46,279 --> 00:31:49,319 -Ah, por favor? -Sarah, pode pegar. 576 00:31:49,407 --> 00:31:51,197 Ela não quer, seu babaca. 577 00:31:51,284 --> 00:31:52,624 Chega. 578 00:31:53,161 --> 00:31:55,411 -Você é hilário, cara. -Pogues imundos! 579 00:31:56,456 --> 00:31:57,326 Ei, John B. 580 00:31:57,415 --> 00:31:59,455 Precisamos ser discretos, lembra? 581 00:31:59,542 --> 00:32:00,672 Amor! 582 00:32:01,669 --> 00:32:02,959 Pessoal! 583 00:32:03,504 --> 00:32:04,514 Calma! 584 00:32:04,589 --> 00:32:07,679 Ei, John B, não me faça te afogar igual ao seu pai, viu? 585 00:32:08,051 --> 00:32:10,761 -Briga! -Briga! 586 00:32:15,600 --> 00:32:17,350 -Acaba com ele! -John B, deixa pra lá! 587 00:32:17,435 --> 00:32:18,765 Parem! 588 00:32:25,443 --> 00:32:26,613 Topper! Para! 589 00:32:30,323 --> 00:32:31,203 Qual é, John! 590 00:32:31,282 --> 00:32:33,582 -Briga! -Briga! 591 00:32:35,328 --> 00:32:36,828 É disso que estou falando! 592 00:32:36,913 --> 00:32:37,793 Vamos! 593 00:32:38,957 --> 00:32:39,827 É, você tá a fim? 594 00:32:43,461 --> 00:32:44,421 Parem! 595 00:32:45,505 --> 00:32:46,375 John B! 596 00:32:51,302 --> 00:32:52,302 Topper! 597 00:32:53,012 --> 00:32:54,182 Anda, Topper! 598 00:32:54,764 --> 00:32:55,774 Vamos! 599 00:32:56,182 --> 00:32:57,142 Anda! 600 00:33:00,687 --> 00:33:01,647 Meu Deus. 601 00:33:01,729 --> 00:33:02,809 Vem, cara! 602 00:33:07,068 --> 00:33:08,148 Topper! 603 00:33:08,236 --> 00:33:10,026 Topper, para! Não! 604 00:33:14,242 --> 00:33:15,122 Não! 605 00:33:15,743 --> 00:33:17,043 -Eu sei. -Ele vai afogá-lo! 606 00:33:19,664 --> 00:33:20,544 Topper! 607 00:33:25,461 --> 00:33:26,921 Sim, você sabe o que é isso. 608 00:33:27,338 --> 00:33:28,508 A escolha é sua, mano. 609 00:33:28,589 --> 00:33:30,429 -Ele está armado! -Calma, cara! 610 00:33:30,508 --> 00:33:32,508 Para, JJ! 611 00:33:32,593 --> 00:33:34,933 -Abaixa a arma. -Disse algo, princesa? 612 00:33:35,013 --> 00:33:36,933 -Está tudo bem. -Abaixa a arma! 613 00:33:37,056 --> 00:33:38,426 -Tá bom? -Vamos, cara. 614 00:33:38,516 --> 00:33:41,136 Kie! Pode dar um jeito no seu amigo psicopata? 615 00:33:41,227 --> 00:33:42,307 Certo, pessoal, ouçam! 616 00:33:43,104 --> 00:33:45,654 Vazem do nosso lado da ilha! 617 00:33:47,775 --> 00:33:50,105 -Está louco? Seu idiota! -Imbecil! 618 00:33:50,194 --> 00:33:53,034 -Por que fez isso? -Salvei a vida dele, tá bom? 619 00:33:53,114 --> 00:33:55,244 Imbecil, vai pôr tudo em risco! 620 00:34:06,669 --> 00:34:09,009 Há algo sobre meu pai que não mencionei. 621 00:34:09,589 --> 00:34:11,759 Na semana antes de sumir, ele me disse: 622 00:34:12,341 --> 00:34:13,891 "Bird, acho que encontrei algo. 623 00:34:14,844 --> 00:34:18,394 Seu tio T vai ficar aqui, talvez eu precise sumir por um tempo." 624 00:34:19,182 --> 00:34:20,892 Então ele falou em sumir... 625 00:34:21,976 --> 00:34:22,976 e sumiu. 626 00:34:24,896 --> 00:34:26,936 Todos dizem que ele se perdeu no mar, mas... 627 00:34:28,733 --> 00:34:30,783 ele ainda está vivo. Eu sei. 628 00:34:38,659 --> 00:34:40,409 Vista-se, querido. 629 00:34:40,495 --> 00:34:41,535 Precisamos conversar. 630 00:34:41,954 --> 00:34:45,124 Desculpe entrar assim, mas o Conselho Tutelar ligou. 631 00:34:45,208 --> 00:34:47,498 Me pediram para ver como você está. 632 00:34:48,044 --> 00:34:50,134 Então, como você está, tirando o... 633 00:34:50,379 --> 00:34:52,839 Ah, eu estou ótimo. Fantástico. 634 00:34:53,800 --> 00:34:55,130 Obrigado por ter vindo. 635 00:34:55,218 --> 00:35:00,218 Fico feliz em saber disso, John B, mas ouvi umas coisas que me preocuparam. 636 00:35:00,765 --> 00:35:02,515 Vamos ver se me lembro. 637 00:35:03,351 --> 00:35:04,441 Ah, sim. 638 00:35:04,519 --> 00:35:07,769 Uma das coisas que ouvi foi que seu tio Teddy, seu guardião, 639 00:35:08,272 --> 00:35:10,532 saiu do estado há três meses. 640 00:35:11,234 --> 00:35:13,034 -Isso é falso. -Não precisa dizer nada. 641 00:35:13,111 --> 00:35:15,071 Sei que é verdade. Liguei pra escola. 642 00:35:15,154 --> 00:35:19,784 Disseram que você era um bom aluno, mas agora está reprovando em tudo. 643 00:35:19,867 --> 00:35:23,867 Não, só reprovei em História. O professor é um babaca. Ele me persegue. 644 00:35:23,955 --> 00:35:26,705 Soube que houve uma briga na praia ontem, 645 00:35:27,333 --> 00:35:29,003 e tinha uma arma no meio. 646 00:35:29,085 --> 00:35:30,415 Certo. Arma? 647 00:35:30,878 --> 00:35:31,708 Não. 648 00:35:32,130 --> 00:35:35,130 Eu me meti numa briga? Sim, mas havia uma arma? 649 00:35:35,883 --> 00:35:36,973 Não. De jeito nenhum. 650 00:35:37,051 --> 00:35:40,051 Tudo bem. Eu sei quem era. Vou falar com ele. 651 00:35:40,138 --> 00:35:43,098 Só quero garantir que você esteja num lar seguro. 652 00:35:44,225 --> 00:35:47,265 Sim, superseguro. Seguro e resistente, sabe? 653 00:35:48,604 --> 00:35:50,904 -E o tio T vai voltar, então... -Ele disse isso? 654 00:35:50,982 --> 00:35:52,362 -Sim. -Se ele voltar mesmo, 655 00:35:52,441 --> 00:35:53,991 acho que devem te deixar ficar. 656 00:35:54,402 --> 00:35:55,492 Obrigado. 657 00:35:55,570 --> 00:35:58,870 Mas, se vou me arriscar por você, você precisa me ajudar. 658 00:35:58,948 --> 00:36:00,198 Uma mão lava a outra. 659 00:36:01,075 --> 00:36:02,365 Lava o quê? 660 00:36:02,451 --> 00:36:05,251 Como será que você pode me ajudar? Ah, já sei. 661 00:36:05,621 --> 00:36:07,921 Acharam um cadáver no pântano ontem. 662 00:36:08,374 --> 00:36:10,084 Você estava no pântano ontem? 663 00:36:10,501 --> 00:36:13,051 -Sim, estávamos pescando. -Pegaram alguma coisa? 664 00:36:13,129 --> 00:36:14,419 Não, nada. 665 00:36:14,505 --> 00:36:17,175 Estranho. É bom pescar depois de tempestades. 666 00:36:17,258 --> 00:36:19,218 Fica tudo agitado. 667 00:36:20,469 --> 00:36:22,429 Viu algum barco naufragado ontem? 668 00:36:24,432 --> 00:36:25,272 Não. 669 00:36:28,519 --> 00:36:31,399 Você está na beira do precipício, John B. 670 00:36:31,939 --> 00:36:35,149 Aqui embaixo ficam o lar adotivo e o reformatório. 671 00:36:35,484 --> 00:36:38,154 Uma queda e tanto para um garoto esperto como você. 672 00:36:38,237 --> 00:36:42,197 Aqui em cima estão você e seus amiguinhos fazendo o que querem. 673 00:36:43,492 --> 00:36:44,702 Outer Banks... 674 00:36:46,120 --> 00:36:48,080 ou lar adotivo no continente. 675 00:36:53,211 --> 00:36:55,501 Você está a um centímetro do precipício, John B. 676 00:36:55,880 --> 00:36:58,880 Se eu fosse você, começaria a recuar. 677 00:36:59,800 --> 00:37:02,890 Tem certeza de que não viu um barco naufragado ontem? 678 00:37:05,389 --> 00:37:06,849 Sim, tenho certeza. 679 00:37:09,602 --> 00:37:12,982 É melhor que não tenha visto, entendeu? 680 00:37:13,940 --> 00:37:17,820 Vou fazer vista grossa, desde que fique fora do pântano. 681 00:37:21,113 --> 00:37:23,823 Já vi cães vivendo melhor que isso, John B. 682 00:37:24,242 --> 00:37:25,992 Talvez seja bom fazer uma faxina. 683 00:37:50,434 --> 00:37:51,444 Vou pular fora. 684 00:37:52,144 --> 00:37:52,984 Tudo bem? 685 00:37:53,437 --> 00:37:55,437 Peterkin vai me ajudar com o Conselho Tutelar 686 00:37:55,523 --> 00:37:57,983 -se eu ficar fora do pântano. -E você acreditou? 687 00:37:58,067 --> 00:37:59,317 Sim, acreditei, JJ. 688 00:37:59,402 --> 00:38:01,612 Você acreditou numa policial, John B. 689 00:38:01,696 --> 00:38:04,736 Só preciso ficar longe do pântano por uns dias, e ela vai me ajudar. 690 00:38:05,116 --> 00:38:07,286 Você ter saído atirando não ajudou em nada. 691 00:38:07,368 --> 00:38:09,868 Deveria ter deixado Topper te afogar. 692 00:38:09,954 --> 00:38:12,464 -Ele ia mesmo me afogar? -Pareceu que sim. 693 00:38:12,540 --> 00:38:15,290 -Já se olhou no espelho? -Continua. Fala mais. 694 00:38:15,835 --> 00:38:17,295 Eles sempre vencem, né, cara? 695 00:38:17,878 --> 00:38:19,088 Kooks contra Pogues. 696 00:38:19,171 --> 00:38:21,341 Eles sempre vencem! 697 00:38:21,424 --> 00:38:22,844 -Caramba! -Está tudo bem! 698 00:38:22,925 --> 00:38:24,295 Não, não está! 699 00:38:24,385 --> 00:38:27,255 Não está! Não nos querem no pântano. 700 00:38:27,346 --> 00:38:29,966 Isso significa que há algo valioso lá, e você sabe disso. 701 00:38:30,599 --> 00:38:31,599 Sei que sabe. 702 00:38:32,476 --> 00:38:35,146 Entendo que não queira ir. Você é o garoto de ouro. 703 00:38:35,229 --> 00:38:36,729 Tem muito a perder. E você... 704 00:38:36,814 --> 00:38:38,774 Bem, você já é rica pra caralho. 705 00:38:39,191 --> 00:38:40,231 Por que iria? 706 00:38:41,485 --> 00:38:45,195 Mas você e eu não temos nada a perder! 707 00:38:45,281 --> 00:38:47,071 -Não temos mesmo, certo? -JJ. 708 00:38:47,450 --> 00:38:49,950 E sei que não era assim para você. 709 00:38:50,036 --> 00:38:51,366 Não quero falar disso. 710 00:38:52,330 --> 00:38:53,330 Não quero falar. 711 00:38:53,831 --> 00:38:56,081 -Então é isso. -Sai da minha frente, mano. 712 00:38:56,167 --> 00:38:58,207 John B, escuta. Eu tenho um plano. 713 00:38:59,253 --> 00:39:01,463 -Tem a chave do barco do Cameron, né? -Não, JJ. 714 00:39:01,547 --> 00:39:05,007 Tem equipamento de mergulho dentro. Vamos pegar, ir até o barco à tarde, 715 00:39:05,092 --> 00:39:07,052 e é isso que vai te salvar, cara. 716 00:39:08,763 --> 00:39:11,183 Não vê garotos ricos em lares adotivos, né? 717 00:39:16,187 --> 00:39:19,357 Eu já devia ter aprendido a não dar ouvidos ao JJ. 718 00:39:19,440 --> 00:39:22,610 Ele é cheio de ideias ruins, tipo roubar do meu chefe rico, 719 00:39:23,402 --> 00:39:24,862 mas, desta vez, ele tinha razão. 720 00:39:26,072 --> 00:39:27,372 Eu não tinha nada a perder. 721 00:39:29,992 --> 00:39:32,122 Meu pai disse que na ilha tudo é exagerado. 722 00:39:32,203 --> 00:39:35,753 Tem pobres e ricos, mas em maior quantidade e intensidade. 723 00:39:36,248 --> 00:39:39,168 Acho que o jogo é manipulado. Talvez sempre tenha sido. 724 00:39:39,251 --> 00:39:43,261 E sem pais, sem dinheiro ou alguém pra cuidar de mim, eu não tinha chances... 725 00:39:45,091 --> 00:39:46,551 a não ser que eu corresse atrás. 726 00:39:55,226 --> 00:39:56,096 Ei. 727 00:39:56,519 --> 00:39:58,939 Está nos perseguindo? Tramando sua vingança? 728 00:39:59,021 --> 00:40:02,111 Por que não diz pro seu papai que o Druthers está pronto? 729 00:40:03,150 --> 00:40:04,440 Está tudo certo. 730 00:40:04,527 --> 00:40:06,397 Só estou enchendo os tanques. 731 00:40:10,741 --> 00:40:11,951 Você está bem? 732 00:40:12,868 --> 00:40:15,748 Porque o seu olho está muito zoado. 733 00:40:15,830 --> 00:40:19,000 Quer saber? Diga ao Topper que ele venceu o primeiro round. 734 00:40:19,333 --> 00:40:22,803 -O próximo é meu. -Agora vão tocar o terror na ilha? 735 00:40:23,504 --> 00:40:25,424 Começaram guerras por menos, Sarah Cameron. 736 00:40:25,506 --> 00:40:30,086 Certo. Podemos cortar esse lance de Pogues contra Kooks? 737 00:40:30,678 --> 00:40:32,428 É muito idiota. 738 00:40:34,014 --> 00:40:36,024 É fácil falar quando você é Kook. 739 00:40:47,778 --> 00:40:50,868 Estão prontos para uma festa na água hoje? 740 00:40:50,948 --> 00:40:53,488 Certo. Agora, brincadeiras à parte, 741 00:40:53,576 --> 00:40:56,696 seu trabalho hoje é ajudar a manter as pessoas fora do pântano, 742 00:40:56,787 --> 00:40:59,417 para podermos trabalhar e encontrar o barco. 743 00:40:59,498 --> 00:41:01,038 Instruções da xerife Peterkin. 744 00:41:01,125 --> 00:41:03,335 Não esqueçam o protetor solar, senhoras. 745 00:41:03,419 --> 00:41:04,919 Levem muitos líquidos. 746 00:41:05,004 --> 00:41:06,554 Isso inclui cerveja? 747 00:41:06,630 --> 00:41:08,550 Não me importa o que você leve. 748 00:41:08,632 --> 00:41:10,432 Isso é problema seu. 749 00:41:10,843 --> 00:41:11,843 Certo. 750 00:41:12,261 --> 00:41:14,851 Algo mais? Vamos lá! 751 00:41:14,930 --> 00:41:17,310 Aqui na frente. Obrigado, senhora. 752 00:41:17,391 --> 00:41:19,391 Bill, conversamos amanhã, tudo bem? 753 00:41:19,477 --> 00:41:20,307 Com licença. 754 00:41:20,394 --> 00:41:22,564 -Viemos pelo barco desaparecido. -Posso ajudar? 755 00:41:22,646 --> 00:41:25,266 Somos sócios do dono. Viemos ajudar como pudermos. 756 00:41:26,734 --> 00:41:28,284 Estamos arrasados pelo Scooter. 757 00:41:28,694 --> 00:41:30,114 Muito mal mesmo. 758 00:41:30,488 --> 00:41:33,408 Podemos nos juntar à sua frota? Dar uma olhada? 759 00:41:35,618 --> 00:41:38,198 Sim, por que não? Olhos extras. 760 00:41:38,787 --> 00:41:40,957 Avisaremos se encontrarmos algo, policial. 761 00:41:41,874 --> 00:41:42,964 Avisem. 762 00:41:57,097 --> 00:41:59,637 Está vazio. Pegou tanques vazios? 763 00:42:01,894 --> 00:42:03,524 Certo, este tem um pouco. 764 00:42:03,604 --> 00:42:05,234 É o bastante pra um de nós. 765 00:42:05,564 --> 00:42:07,324 Adoro quando um plano dá certo. 766 00:42:07,733 --> 00:42:09,073 Alguém sabe mergulhar? 767 00:42:11,570 --> 00:42:12,570 Alguém? 768 00:42:12,947 --> 00:42:14,197 É um esporte de Kook. 769 00:42:14,823 --> 00:42:16,163 Já li a respeito. 770 00:42:16,534 --> 00:42:18,744 Pope já leu a respeito, então alguém vai morrer. 771 00:42:18,827 --> 00:42:21,077 Você põe a coisa na boca e respira. 772 00:42:21,163 --> 00:42:22,123 Qual o problema? 773 00:42:22,206 --> 00:42:24,376 Se subir rápido, o nitrogênio vai pro sangue 774 00:42:24,458 --> 00:42:27,338 -e dá mal de descompressão. -Tipo, você se descomprime e... 775 00:42:27,419 --> 00:42:28,549 E daí você morre. 776 00:42:30,047 --> 00:42:31,587 -Certo. -Eu mergulho. 777 00:42:31,674 --> 00:42:34,344 -Por mim, tudo bem. -Desde quando sabe mergulhar? 778 00:42:34,426 --> 00:42:35,676 Eu vou. Tudo bem. 779 00:42:35,761 --> 00:42:38,181 -Deixa eu fazer umas contas. -É sério? 780 00:42:38,973 --> 00:42:41,393 O barco está a uns nove metros, certo? 781 00:42:41,475 --> 00:42:42,305 Certo. 782 00:42:42,393 --> 00:42:44,143 Então levará 25 minutos, no máximo. 783 00:42:44,228 --> 00:42:45,228 Vinte e cinco. 784 00:42:45,312 --> 00:42:48,902 Então precisa parar a uns três metros. 785 00:42:48,983 --> 00:42:50,653 Tá bom? Por dois minutos. 786 00:42:50,734 --> 00:42:52,744 Sim. Três metros, dois minutos. Entendi. 787 00:42:56,740 --> 00:43:00,040 -O que foi aquilo? -Não sei, mas gostei muito. 788 00:43:01,036 --> 00:43:01,996 Certo. 789 00:43:02,079 --> 00:43:05,619 Sim. Quando estiver lá, procure o porão. 790 00:43:05,708 --> 00:43:08,248 Enfie isso dentro, gire e puxe, certo? 791 00:43:08,335 --> 00:43:10,125 -Enfiar no buraco, girar e puxar. -Sim. 792 00:43:10,212 --> 00:43:12,422 -Meu pai já traficou drogas. -Quem nunca? 793 00:43:12,506 --> 00:43:16,296 Ei! Amarrei minha camiseta na corrente da âncora, a três metros. 794 00:43:16,385 --> 00:43:18,135 É onde precisa parar. 795 00:43:18,220 --> 00:43:20,060 -Legal. -Certo, fique de olho nisso. 796 00:43:20,139 --> 00:43:22,639 Precisa ter ar suficiente para descomprimir. 797 00:43:23,100 --> 00:43:24,440 Certo, de quanto eu preciso? 798 00:43:25,561 --> 00:43:27,981 Não sei. Respire o mínimo possível. 799 00:43:29,148 --> 00:43:31,148 Zen. Fique zen, sabe? 800 00:43:32,359 --> 00:43:33,279 Saquei. 801 00:43:33,611 --> 00:43:37,871 Se formos pegos aqui no pântano, estamos ferrados, então melhor ir logo. 802 00:43:37,948 --> 00:43:38,908 Entendido. 803 00:43:43,704 --> 00:43:46,334 -Mergulhador submerso? -Mergulhador submerso. 804 00:43:55,341 --> 00:43:56,181 Submergindo. 805 00:44:02,598 --> 00:44:04,018 -Certo. -Até logo, cara. 806 00:44:21,825 --> 00:44:23,075 Merda. JJ. 807 00:44:24,995 --> 00:44:27,535 -Pessoal, é a polícia. -Só pode ser brincadeira. 808 00:44:27,623 --> 00:44:28,833 Sim, é a polícia. 809 00:44:29,375 --> 00:44:30,955 Apenas ajam normalmente. 810 00:44:33,754 --> 00:44:35,514 -Boa noite, policiais. -Boa noite. 811 00:44:35,589 --> 00:44:36,969 -Pronto. -Boa noite. 812 00:44:37,049 --> 00:44:37,969 JJ, amarra isso. 813 00:44:48,936 --> 00:44:51,686 O que vocês estão fazendo? Sabiam que o pântano está fechado? 814 00:44:52,106 --> 00:44:54,476 -Não, eu não sabia. -Não sabia. 815 00:44:54,566 --> 00:44:55,606 Por que está fechado? 816 00:44:55,693 --> 00:44:57,993 Estamos fazendo uma busca. Um barco afundou. 817 00:44:59,071 --> 00:45:01,241 -Viram alguma coisa? -Não. 818 00:45:01,323 --> 00:45:02,413 Nenhum barco. Não. 819 00:45:11,709 --> 00:45:14,499 Cadê aquele amigo de vocês? Ele está aqui? 820 00:45:15,879 --> 00:45:16,759 Está trabalhando. 821 00:45:27,266 --> 00:45:28,886 Vou dar uma olhada nesse barquinho. 822 00:45:28,976 --> 00:45:30,436 -Certo. -Sim, pode vir. 823 00:45:30,519 --> 00:45:32,519 -Vem, dá uma olhada. -Obrigado. 824 00:45:46,827 --> 00:45:49,247 -Tem outra dessas? -Sim, claro. 825 00:45:49,329 --> 00:45:50,709 Está no porão. 826 00:45:50,789 --> 00:45:51,829 -Sim. -Mostra pra ele. 827 00:45:54,793 --> 00:45:55,843 Aqui está. 828 00:45:55,919 --> 00:45:56,839 Certo. 829 00:46:15,564 --> 00:46:17,904 -Tenha cuidado. -Cuidado pra não escorregar. 830 00:46:56,146 --> 00:46:57,016 Certo. 831 00:46:57,439 --> 00:46:58,649 -Certo. -Certo. 832 00:46:58,732 --> 00:47:00,112 -Dia lindo, né? -Com certeza. 833 00:47:00,192 --> 00:47:01,032 Muito lindo. 834 00:47:01,109 --> 00:47:04,149 Avisem se virem algo no caminho de volta. 835 00:47:04,238 --> 00:47:05,818 Pode deixar. 836 00:47:05,906 --> 00:47:07,526 Já estamos indo embora, senhor. 837 00:47:07,616 --> 00:47:08,696 Estão, sim. 838 00:47:16,542 --> 00:47:17,842 Ele com certeza está sem ar. 839 00:47:18,502 --> 00:47:20,922 -Lá está ele! -Meu Deus! 840 00:47:21,004 --> 00:47:23,304 -Não nos assuste assim! -Como foi lá embaixo? 841 00:47:26,635 --> 00:47:27,965 Encontrou alguma coisa? 842 00:47:28,720 --> 00:47:29,890 Se eu encontrei? 843 00:47:29,972 --> 00:47:32,892 Sim, é isso aí! Meu garoto! 844 00:47:32,975 --> 00:47:34,135 Nossa, cara! 845 00:47:34,226 --> 00:47:35,136 Cara! 846 00:47:35,561 --> 00:47:36,561 Você está bem? 847 00:47:37,354 --> 00:47:38,484 Sim, fiquei sem ar. 848 00:47:38,564 --> 00:47:40,074 Você me assustou pra caralho. 849 00:47:40,148 --> 00:47:42,778 A polícia veio aqui, mas dei um jeito. 850 00:47:42,860 --> 00:47:44,490 -Foi mal. -Está tudo bem. 851 00:47:44,570 --> 00:47:46,360 É, você perdeu o show, irmão. 852 00:47:46,446 --> 00:47:47,486 Ei, pessoal. 853 00:47:47,573 --> 00:47:49,663 -Tem pessoas ali. -O quê? 854 00:47:51,285 --> 00:47:53,535 -Reconhece aquele barco? -Nunca vi. 855 00:47:53,620 --> 00:47:55,620 O que fazem aqui? O pântano está fechado. 856 00:47:55,706 --> 00:47:57,956 Não sei, mas não vamos esperar pra descobrir. 857 00:47:58,041 --> 00:47:59,461 -JJ, pega a escota. -Sim. 858 00:48:00,961 --> 00:48:03,091 -Devemos esperá-los? -Não vamos esperar. 859 00:48:03,171 --> 00:48:05,011 -Puxa a âncora. Vai! -Está zoando? 860 00:48:05,090 --> 00:48:06,300 JJ, rápido. 861 00:48:08,176 --> 00:48:10,506 -Não me esperem, vão! -Vamos! 862 00:48:10,596 --> 00:48:11,756 Levanta a âncora. 863 00:48:13,015 --> 00:48:14,845 -Não estou gostando disso. -Nos seguiram? 864 00:48:14,933 --> 00:48:16,443 Talvez também estejam pescando. 865 00:48:16,518 --> 00:48:18,438 -Vai! -Entra no pântano. 866 00:48:18,520 --> 00:48:19,650 -Vamos! -Estou indo. 867 00:48:19,730 --> 00:48:21,020 Aja naturalmente. 868 00:48:29,698 --> 00:48:31,488 Ei, pessoal, eles estão nos seguindo! 869 00:48:31,575 --> 00:48:32,775 -Só pode ser ruim! -Merda. 870 00:48:32,868 --> 00:48:34,538 Cara, precisa ir mais rápido! 871 00:48:34,620 --> 00:48:35,790 -Estou indo! -Pisa fundo! 872 00:48:54,097 --> 00:48:55,677 -Mas o que... -Puta merda, gente! 873 00:48:55,766 --> 00:48:57,016 John B, abaixa! 874 00:48:59,144 --> 00:49:00,734 Meu Deus. Vamos morrer! 875 00:49:09,237 --> 00:49:11,197 Merda! Pope, sai! 876 00:49:16,495 --> 00:49:17,615 Abaixa, Kie! 877 00:49:40,352 --> 00:49:41,442 Meu Deus! 878 00:49:42,604 --> 00:49:43,944 Deus dos Pogues, cara! 879 00:49:44,356 --> 00:49:46,146 -Até mais! -Isso foi insano! 880 00:49:49,152 --> 00:49:50,202 Meu Deus. 881 00:49:56,410 --> 00:49:58,830 -O que acha que é? -Deve ser dinheiro, né? 882 00:49:58,912 --> 00:50:01,672 Ou alguns quilos de droga valendo alguns milhões. 883 00:50:01,748 --> 00:50:03,498 Podemos abrir a bolsa, por favor? 884 00:50:04,167 --> 00:50:05,127 Nossa, Pope. 885 00:50:05,210 --> 00:50:07,500 É uma rara demonstração de emoção sua. 886 00:50:07,587 --> 00:50:09,837 Vocês estão me matando de ansiedade. 887 00:50:09,923 --> 00:50:10,923 -Abre a bolsa. -Tá bom. 888 00:50:11,008 --> 00:50:12,428 Quase morremos por isso. 889 00:50:29,818 --> 00:50:30,898 Nossa. 890 00:50:30,986 --> 00:50:32,446 Sim. É isso mesmo. 891 00:50:32,529 --> 00:50:33,609 Bom trabalho, gente. 892 00:50:33,697 --> 00:50:34,947 Encontramos uma bússola. 893 00:50:36,199 --> 00:50:38,329 Cara, é sério? Isso não vale nada. 894 00:50:40,996 --> 00:50:42,246 Era do meu pai. 895 00:53:01,636 --> 00:53:03,556 Legendas: Carolina Fontenele