1
00:00:06,006 --> 00:00:08,006
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:10,510 --> 00:00:11,470
Somos os Pogues,
3
00:00:11,553 --> 00:00:14,603
e nossa missão neste verão
é nos divertirmos o tempo todo.
4
00:00:22,647 --> 00:00:24,687
É uma queda de três andares até o deque?
5
00:00:24,774 --> 00:00:27,154
Te dou uma chance em três de sobreviver.
6
00:00:29,946 --> 00:00:31,696
-Devo pular?
-Sim, pula.
7
00:00:31,781 --> 00:00:33,031
Atiro em você enquanto cai.
8
00:00:33,116 --> 00:00:34,236
-Vai atirar em mim?
-Vou.
9
00:00:34,325 --> 00:00:37,785
Eles vão ter privadas japonesas
e aquecedor de toalhas.
10
00:00:37,871 --> 00:00:40,831
-Claro, por que não teriam?
-Aqui era um habitat de tartarugas,
11
00:00:40,915 --> 00:00:42,575
mas quem liga pras tartarugas?
12
00:00:42,667 --> 00:00:44,037
Não suporto toalhas frias.
13
00:00:44,127 --> 00:00:45,667
Pode não se matar, por favor?
14
00:00:45,754 --> 00:00:47,264
Não derrube essa cerveja.
15
00:00:47,964 --> 00:00:49,554
Não vou te dar outra.
16
00:00:49,883 --> 00:00:51,093
Merda.
17
00:00:51,509 --> 00:00:53,139
-Claro que derrubou.
-Suave.
18
00:00:53,762 --> 00:00:55,512
-Mandou bem.
-Idiota.
19
00:00:56,097 --> 00:00:58,217
-Ei!
-Ei, os seguranças chegaram.
20
00:00:58,308 --> 00:00:59,848
-Vamos encerrar.
-Vieram cedo hoje.
21
00:00:59,934 --> 00:01:01,104
Vem, Humpty Dumpty.
22
00:01:01,770 --> 00:01:03,150
-Sim.
-Vamos, meninos.
23
00:01:03,229 --> 00:01:05,899
-Gary, é você?
-Ei, você sabe que sim.
24
00:01:05,982 --> 00:01:08,402
-Gary, é bom te ver!
-Está na hora?
25
00:01:08,485 --> 00:01:09,935
Sim, você está provocando.
26
00:01:18,495 --> 00:01:19,445
Parem!
27
00:01:20,080 --> 00:01:21,830
Peguem-nos! Estão indo na sua direção!
28
00:01:21,915 --> 00:01:22,915
Ei! Parem!
29
00:01:22,999 --> 00:01:25,249
-Vou pegá-lo!
-Não curto abraços, cara!
30
00:01:27,045 --> 00:01:29,205
Vai, Pope! Vai!
31
00:01:31,800 --> 00:01:33,640
-Levanta logo, Pope. Vamos.
-Ei!
32
00:01:34,469 --> 00:01:35,969
Voltem aqui, seus merdinhas!
33
00:01:36,054 --> 00:01:37,314
O ônibus está saindo!
34
00:01:37,514 --> 00:01:38,604
Vamos, meninos!
35
00:01:42,060 --> 00:01:44,400
Ei!
36
00:01:45,146 --> 00:01:47,646
-Gary quer ganhar um aumento.
-Vem, Gary!
37
00:01:47,732 --> 00:01:49,322
-Espera, vai devagar.
-Ei, babaca!
38
00:01:49,400 --> 00:01:51,650
Chega, gente. Ele vai ter um infarto.
39
00:01:51,736 --> 00:01:54,356
Falta bem pouco! Toma.
40
00:01:55,156 --> 00:01:58,236
-Você deveria ganhar mais, mano.
-JJ, para.
41
00:01:58,326 --> 00:02:00,996
Qual é, ele está pedindo pra sofrer.
42
00:02:05,708 --> 00:02:07,668
BEM-VINDO AOS OUTER BANKS
O PARAÍSO NA TERRA
43
00:02:07,752 --> 00:02:09,922
Os Outer Banks, o paraíso na Terra.
44
00:02:10,004 --> 00:02:13,304
É o tipo de lugar onde você tem
dois empregos ou duas casas.
45
00:02:13,383 --> 00:02:15,223
Duas tribos, uma ilha.
46
00:02:28,523 --> 00:02:31,073
Certo. Aqui é o Figure 8,
o lado rico da ilha.
47
00:02:31,151 --> 00:02:33,781
Lar dos Kooks.
Então, adivinhe onde não moramos.
48
00:02:38,158 --> 00:02:39,658
PROIBIDO PESCAR
ZONA DOS POGUES
49
00:02:45,623 --> 00:02:47,963
E aqui é o lado sul, ou a periferia.
50
00:02:48,585 --> 00:02:50,955
Lar dos trabalhadores,
que sobrevivem servindo mesas,
51
00:02:51,045 --> 00:02:52,955
lavando iates, pilotando barcos.
52
00:02:53,047 --> 00:02:55,837
O habitat natural...
Rufem os tambores, por favor...
53
00:02:56,926 --> 00:02:58,676
dos Pogues. Somos nós.
54
00:02:59,554 --> 00:03:03,144
Pogues, a ralé, os peixes pequenos.
A base da cadeia alimentar.
55
00:03:03,224 --> 00:03:06,274
A desvantagem de ser um Pogue
é que somos ignorados e abandonados.
56
00:03:06,352 --> 00:03:08,942
Mas o lado bom
é que somos ignorados e abandonados,
57
00:03:09,022 --> 00:03:12,152
então nós fazemos o que queremos
e quando queremos.
58
00:03:13,193 --> 00:03:15,363
-Mandou bem, cara. Olha só.
-John B.
59
00:03:16,362 --> 00:03:18,242
É isca pra três semanas.
60
00:03:19,741 --> 00:03:20,781
Que nojo.
61
00:03:24,204 --> 00:03:27,334
Esse é o JJ,
meu melhor amigo desde a terceira série.
62
00:03:27,707 --> 00:03:29,327
Ele é o mais local de todos.
63
00:03:29,417 --> 00:03:32,377
O último na linhagem de pessoas
que pescam, bebem, contrabandeiam,
64
00:03:32,462 --> 00:03:34,552
amam o mar e vivem da água.
65
00:03:35,006 --> 00:03:37,216
O melhor surfista que conheço.
Não conta pra ele.
66
00:03:38,259 --> 00:03:40,889
Meio cleptomaníaco
e futuro sonegador de impostos.
67
00:03:41,512 --> 00:03:42,562
-Qual é o seu nome?
-Oi.
68
00:03:42,639 --> 00:03:44,019
Esse cara já está preso?
69
00:03:44,432 --> 00:03:46,482
Como isso não aconteceu ainda? Me solta!
70
00:03:46,559 --> 00:03:48,939
Não vou nem comentar dos microplásticos.
71
00:03:49,020 --> 00:03:51,810
Já ouviu falar daquela ilha?
É uma ilha que...
72
00:03:51,898 --> 00:03:53,858
Essa é a Kiara, ou Kie, como a chamamos.
73
00:03:54,651 --> 00:03:57,111
Quando ela não está salvando tartarugas,
ouvindo Marley
74
00:03:57,195 --> 00:04:02,025
ou fazendo tatuagem de golfinho,
ela sai com a gente. Mas não sei por quê.
75
00:04:02,742 --> 00:04:05,372
Ela é rica, na verdade.
Tem um pé em cada mundo.
76
00:04:05,453 --> 00:04:06,333
Papai vai me matar.
77
00:04:06,412 --> 00:04:09,172
A família dela é dona do Wreck,
um instituto dos Outer Banks.
78
00:04:09,249 --> 00:04:10,959
Lucram muito com os turistas.
79
00:04:12,543 --> 00:04:15,133
Não sei o que os pais dela acham da gente.
80
00:04:16,798 --> 00:04:18,928
Acho que todos nós temos
uma queda por ela.
81
00:04:19,425 --> 00:04:20,425
Sai.
82
00:04:21,928 --> 00:04:24,138
E esse é Pope, o cérebro da operação.
83
00:04:25,014 --> 00:04:27,524
Finalista da bolsa por mérito
Lucas T. Vanderhorst.
84
00:04:27,600 --> 00:04:28,980
É o mais inteligente de todos.
85
00:04:29,060 --> 00:04:29,980
Para de mexer nisso.
86
00:04:30,061 --> 00:04:31,231
-Quero ser legista.
-Quê?
87
00:04:31,312 --> 00:04:32,402
Meio esquisito.
88
00:04:32,480 --> 00:04:33,360
Coca Zero?
89
00:04:34,107 --> 00:04:36,527
O pai dele é um personagem lendário,
o Heyward.
90
00:04:37,110 --> 00:04:39,360
O que você quiser na ilha,
Heyward pode conseguir.
91
00:04:39,445 --> 00:04:40,315
Obrigado.
92
00:04:40,989 --> 00:04:43,779
Não sei se Heyward entendia
o filho excêntrico dele,
93
00:04:43,866 --> 00:04:44,946
mas não importava.
94
00:04:45,034 --> 00:04:47,084
Ele era um Pogue, como todos nós.
95
00:04:47,453 --> 00:04:48,873
Baby...
96
00:04:50,707 --> 00:04:52,377
Então, essa é a minha turma.
97
00:04:59,173 --> 00:05:01,593
E esse sou eu, John Booker Retlich.
98
00:05:01,676 --> 00:05:03,336
Qual é, cara! Sai daqui.
99
00:05:04,470 --> 00:05:05,810
E é aqui onde eu moro.
100
00:05:06,097 --> 00:05:07,097
Bom dia, Kie.
101
00:05:07,181 --> 00:05:08,181
Bom dia.
102
00:05:08,266 --> 00:05:12,186
Um barraco velho no pântano.
O Castelo, como meu pai chamava.
103
00:05:14,188 --> 00:05:15,108
Aí está o papai.
104
00:05:15,189 --> 00:05:17,939
Ele sumiu no mar há nove meses,
buscando um navio naufragado.
105
00:05:18,276 --> 00:05:19,986
Quem some no mar hoje em dia?
106
00:05:21,237 --> 00:05:22,237
Sinto falta dele.
107
00:05:23,156 --> 00:05:25,576
E essa é a mamãe.
Ela vazou quando eu tinha três anos.
108
00:05:25,658 --> 00:05:28,748
Da última vez que tive notícias,
ela estava no Colorado. Eu acho.
109
00:05:29,120 --> 00:05:30,120
Tio T!
110
00:05:31,998 --> 00:05:35,588
Esse é o tio T. Já que o papai sumiu,
ele supostamente é meu guardião legal.
111
00:05:35,668 --> 00:05:38,208
No momento,
ele está construindo casas no Mississípi.
112
00:05:39,255 --> 00:05:40,085
Cara.
113
00:05:40,923 --> 00:05:45,553
Ou seja, agora eu estou sozinho,
me divertindo com os meus amigos.
114
00:05:48,222 --> 00:05:51,062
Três meses depois que meu pai sumiu,
ele foi presumido morto.
115
00:05:51,726 --> 00:05:55,806
Eu me recusei a assinar os documentos.
Até eu ver o corpo, não vou desistir.
116
00:05:56,481 --> 00:06:00,571
John, ficamos sabendo que você é
um menor não emancipado vivendo sozinho.
117
00:06:01,986 --> 00:06:03,276
Não.
118
00:06:04,822 --> 00:06:05,782
Não.
119
00:06:06,115 --> 00:06:07,865
Precisa ser honesto para eu te ajudar.
120
00:06:07,950 --> 00:06:09,700
É o que ambos queremos, certo?
121
00:06:10,495 --> 00:06:11,695
Estou sendo honesto.
122
00:06:12,246 --> 00:06:15,326
Certo, quando foi a última vez
que falou com seu tio?
123
00:06:16,667 --> 00:06:17,877
Há 34 minutos.
124
00:06:19,045 --> 00:06:20,455
Quando o viu pela última vez?
125
00:06:21,547 --> 00:06:24,257
Há duas horas e 43 minutos.
126
00:06:27,720 --> 00:06:30,890
John, vamos lá amanhã falar com seu tio.
127
00:06:30,973 --> 00:06:33,683
Se ele não estiver lá,
você irá para um lar adotivo.
128
00:06:34,394 --> 00:06:37,484
Garanto que encontraremos
um lar seguro e amoroso para você.
129
00:06:38,231 --> 00:06:40,821
Acharam que eu ficaria feliz
em ouvir isso.
130
00:06:42,360 --> 00:06:44,280
E é aí que esta história começa.
131
00:06:44,862 --> 00:06:47,162
Meu pai desaparecido, meu tio ausente,
132
00:06:47,240 --> 00:06:49,740
e a noiva do Frankenstein
ameaçando me pôr no orfanato.
133
00:06:50,284 --> 00:06:52,124
Sra. Jefferson era o monstro do pântano.
134
00:06:53,663 --> 00:06:54,713
Mas daí eu dei sorte.
135
00:06:54,789 --> 00:06:57,829
{\an8}O furacão Agatha segue firme
em direção à ilha Kildare
136
00:06:57,917 --> 00:06:59,747
{\an8}-nos Outer Banks...
-Puta merda.
137
00:06:59,836 --> 00:07:04,466
O furacão Agatha chegaria no mesmo dia
em que o Conselho Tutelar ia me visitar.
138
00:07:04,924 --> 00:07:06,264
Oi, Howie.
139
00:07:06,676 --> 00:07:08,546
Preciso de uns sacos de areia aqui.
140
00:07:09,220 --> 00:07:10,680
Precisamos fechar isso.
141
00:07:12,598 --> 00:07:14,808
Conselho Tutelar, posso ajudar?
142
00:07:14,892 --> 00:07:18,192
Sim, acho que vamos precisar remarcar.
143
00:07:19,689 --> 00:07:22,529
-As ondas têm mais de 3m, mano.
-Mais de três?
144
00:07:24,777 --> 00:07:27,067
{\an8}PRAIA FECHADA DEVIDO AO FURACÃO
145
00:07:27,989 --> 00:07:29,779
Não são ondas surfáveis, mano.
146
00:07:31,534 --> 00:07:32,584
Quem disse?
147
00:07:41,461 --> 00:07:42,461
Merda!
148
00:07:56,350 --> 00:07:57,560
Que diabos?
149
00:08:47,276 --> 00:08:48,356
Sem sinal.
150
00:08:50,571 --> 00:08:51,861
Sem energia. Ótimo.
151
00:08:52,740 --> 00:08:54,280
Ei, JJ, você foi lá fora?
152
00:08:54,659 --> 00:08:56,869
Tenho pólio, mano. Não consigo andar.
153
00:09:08,923 --> 00:09:10,173
Ah, cara.
154
00:09:11,926 --> 00:09:13,046
Isso não é bom.
155
00:09:13,553 --> 00:09:15,763
Não é nada bom.
156
00:09:20,560 --> 00:09:22,140
Ah, cara.
157
00:09:22,770 --> 00:09:25,190
-Agatha fez muito estrago?
-Fez, sim.
158
00:09:31,779 --> 00:09:33,069
No que está pensando?
159
00:09:33,197 --> 00:09:36,197
Que a tempestade empurrou
todos os caranguejos pro pântano.
160
00:09:36,993 --> 00:09:38,583
Os peixes vão atrás deles.
161
00:09:38,995 --> 00:09:40,825
O Conselho Tutelar não vinha hoje?
162
00:09:40,913 --> 00:09:42,753
Não, não vão entrar numa balsa.
163
00:09:43,708 --> 00:09:47,208
Qual é, pensa. É Deus nos mandando pescar.
164
00:09:52,800 --> 00:09:55,220
-Sim.
-É tipo um barco de contrabandistas.
165
00:09:56,470 --> 00:09:57,470
Bom dia!
166
00:09:57,930 --> 00:10:01,230
Espero que o barco do Guffy
não tenha afundado. Ele não tem seguro.
167
00:10:01,309 --> 00:10:03,309
Oi, Sra. Amy! Vocês sobreviveram?
168
00:10:03,394 --> 00:10:04,524
Ainda estamos aqui!
169
00:10:05,730 --> 00:10:06,940
Ela super me olhou.
170
00:10:07,023 --> 00:10:07,863
Eu vi.
171
00:10:08,858 --> 00:10:10,188
Cara, olha este lugar.
172
00:10:10,610 --> 00:10:11,940
Agatha, o que você fez?
173
00:10:12,028 --> 00:10:14,068
Ela é louca.
174
00:10:14,530 --> 00:10:15,490
Da pesada, cara.
175
00:10:15,573 --> 00:10:17,243
-Maré de tempestade.
-Sim.
176
00:10:17,325 --> 00:10:20,575
-Vamos limpar isso o verão todo.
-Esse é o meu pesadelo.
177
00:10:20,661 --> 00:10:23,121
Ora, vejam só o que temos aqui.
178
00:10:24,040 --> 00:10:27,130
Temos uma reunião de segurança.
Presença obrigatória.
179
00:10:27,543 --> 00:10:29,553
Não posso. Meu pai me confinou.
180
00:10:29,629 --> 00:10:30,549
Vamos, cara.
181
00:10:30,630 --> 00:10:32,050
Seu pai é um fracote. Câmbio.
182
00:10:32,131 --> 00:10:34,051
Ouvi isso, seu desgraçado.
183
00:10:34,133 --> 00:10:36,013
-Precisamos do seu filho.
-Regras da ilha.
184
00:10:36,093 --> 00:10:37,553
O dia depois do furacão é livre.
185
00:10:37,637 --> 00:10:39,347
Quem diabos inventou isso?
186
00:10:39,430 --> 00:10:41,430
O Pentágono, eu acho.
Nós fomos autorizados.
187
00:10:41,515 --> 00:10:43,265
-Tenho um cartão.
-Acham que sou burro?
188
00:10:43,351 --> 00:10:45,141
Eu faço amanhã. Prometo.
189
00:10:45,227 --> 00:10:48,017
Não. Nem pensar. Vai fazer agora.
190
00:10:48,439 --> 00:10:50,649
-Entra no barco.
-Corre, mano.
191
00:10:50,733 --> 00:10:53,073
-Moleque, se entrar nesse barco...
-Que tal?
192
00:10:53,152 --> 00:10:56,492
-Vai! Juro que faço amanhã, pai.
-Volte já aqui!
193
00:10:56,572 --> 00:10:58,202
Quando voltar, vai limpar camarão.
194
00:10:58,282 --> 00:10:59,532
-Limpar peixe.
-Te amo, pai.
195
00:10:59,617 --> 00:11:02,287
-E vai limpar seu quarto imundo!
-Vamos devolvê-lo inteiro.
196
00:11:02,370 --> 00:11:04,790
-Eu prometo.
-E não gosto dos seus amigos!
197
00:11:06,582 --> 00:11:08,632
Bom dia pra você.
198
00:11:08,709 --> 00:11:10,669
-Bom dia, meninos.
-O que tem aí?
199
00:11:10,753 --> 00:11:12,343
Suco de caixinha?
200
00:11:12,421 --> 00:11:14,841
Só iogurtes e palitos de cenoura.
201
00:11:14,924 --> 00:11:17,134
-E o meu suquinho?
-Sim.
202
00:11:17,218 --> 00:11:18,298
Preparar pro impacto.
203
00:11:18,761 --> 00:11:19,801
Salud.
204
00:11:19,887 --> 00:11:20,887
Skál.
205
00:11:34,235 --> 00:11:36,275
-Estamos no topo do mundo.
-Olha esse truque.
206
00:11:36,362 --> 00:11:39,122
-Apavorante.
-Ei, Pope, dá pra ir mais rápido?
207
00:11:39,198 --> 00:11:41,028
-Lá vamos nós. Vou tentar.
-Não funciona.
208
00:11:41,117 --> 00:11:44,117
-Já tentamos umas seis mil vezes.
-Deixa comigo. Vai dar certo!
209
00:11:46,664 --> 00:11:48,794
Meu Deus!
Está derrubando cerveja no meu cabelo!
210
00:11:48,874 --> 00:11:50,134
Certo.
211
00:11:50,209 --> 00:11:52,169
-Pronto, chega.
-Certo, JJ, para!
212
00:11:56,549 --> 00:11:57,379
Jesus, Pope!
213
00:12:00,344 --> 00:12:03,564
-Tudo bem, JJ?
-Meus calcanhares bateram na minha nuca.
214
00:12:03,639 --> 00:12:04,719
Kie, tudo bem?
215
00:12:05,141 --> 00:12:06,101
Estou bem.
216
00:12:06,642 --> 00:12:08,232
Pope, o que você fez?
217
00:12:08,310 --> 00:12:10,350
Banco de areia. O canal mudou.
218
00:12:10,438 --> 00:12:11,438
Não brinca.
219
00:12:12,231 --> 00:12:14,151
Provavelmente vai zoar tudo.
220
00:12:14,233 --> 00:12:15,863
Ei, eu salvei a cerveja.
221
00:12:15,943 --> 00:12:17,153
Parabéns, JJ.
222
00:12:19,363 --> 00:12:22,743
Pessoal, acho que tem um barco lá embaixo.
223
00:12:23,159 --> 00:12:24,029
Cala a boca.
224
00:12:24,118 --> 00:12:24,988
-Sem chance.
-O quê?
225
00:12:25,077 --> 00:12:27,787
Não, pessoal, é sério. Tem um barco ali.
226
00:12:29,206 --> 00:12:30,206
Tem um barco!
227
00:12:31,292 --> 00:12:32,672
Puta merda, ele está certo!
228
00:12:32,752 --> 00:12:33,632
Vamos.
229
00:12:35,671 --> 00:12:37,381
Acha que tem um cadáver lá?
230
00:12:38,924 --> 00:12:40,474
Gente, espera!
231
00:12:40,885 --> 00:12:42,295
-Vem logo, Pope!
-Anda!
232
00:13:05,159 --> 00:13:07,199
-Vocês viram aquilo, né?
-Sim.
233
00:13:09,830 --> 00:13:10,830
É um Grady-White!
234
00:13:10,915 --> 00:13:13,375
Um novo desses custa US$ 500 mil, fácil.
235
00:13:17,505 --> 00:13:19,005
É um barco de primeira.
236
00:13:19,089 --> 00:13:21,259
Foi o barco que vi
quando surfei na tempestade.
237
00:13:21,342 --> 00:13:24,262
-Talvez tenha batido no cais.
-Você surfou na tempestade?
238
00:13:24,345 --> 00:13:26,135
Esse é meu garoto. Estilo Pogue, cara.
239
00:13:26,222 --> 00:13:27,352
Que diabos?
240
00:13:27,431 --> 00:13:29,561
Espera. Sabemos de quem é o barco?
241
00:13:29,642 --> 00:13:31,812
Não, mas vamos descobrir.
242
00:13:32,311 --> 00:13:33,481
Cara, está fundo demais.
243
00:13:33,938 --> 00:13:35,978
Só pros fracos, JJ.
244
00:13:36,816 --> 00:13:39,736
Não vou te ressuscitar.
Só quero deixar isso claro.
245
00:13:39,819 --> 00:13:40,859
Tudo bem.
246
00:13:40,945 --> 00:13:42,485
-John B.
-O quê?
247
00:13:42,571 --> 00:13:43,991
Mergulhador submerso, tonto.
248
00:13:44,532 --> 00:13:46,242
-Mergulhador submerso.
-Sim, vai.
249
00:14:13,602 --> 00:14:14,692
Devemos buscá-lo?
250
00:14:16,730 --> 00:14:18,980
-Meu Deus. Demorou demais!
-Nossa.
251
00:14:19,066 --> 00:14:20,276
Algum cadáver?
252
00:14:20,359 --> 00:14:21,899
-Algo pra saquearmos?
-Não.
253
00:14:21,986 --> 00:14:23,396
Encontrei uma chave de motel.
254
00:14:23,863 --> 00:14:25,953
-Uma chave.
-Sim, uma chave, Pope.
255
00:14:26,031 --> 00:14:27,911
Legal! Recuperamos uma chave de motel.
256
00:14:28,450 --> 00:14:30,910
Gente, devemos informar a guarda costeira.
257
00:14:30,995 --> 00:14:33,745
-Podemos ganhar uma recompensa.
-E não trabalhar no verão.
258
00:14:33,831 --> 00:14:35,371
Valeu, Agatha, sua vaca.
259
00:14:52,933 --> 00:14:55,733
-Você não o vê desde então?
-Desde antes da tempestade.
260
00:14:55,811 --> 00:14:56,981
E o que a polícia disse?
261
00:14:57,062 --> 00:15:00,072
Disseram que devo esperar 24 horas
antes de notificar,
262
00:15:00,149 --> 00:15:01,399
mas sei que há algo errado.
263
00:15:01,483 --> 00:15:05,453
Não há nada errado. É o Scooter.
Ele sabe se cuidar em tempestades.
264
00:15:05,529 --> 00:15:07,569
Quando foi a última vez que o viu?
265
00:15:08,741 --> 00:15:11,701
Ele estava preparando o Druthers
com a Sarah.
266
00:15:14,038 --> 00:15:15,158
Sarah!
267
00:15:17,374 --> 00:15:19,754
-Viu a princesa?
-Ela está lá nos fundos.
268
00:15:22,504 --> 00:15:23,714
Que haja geradores.
269
00:15:23,797 --> 00:15:24,757
Graças a Deus.
270
00:15:24,840 --> 00:15:26,550
É como viver na Nicarágua.
271
00:15:27,593 --> 00:15:30,553
Não caiu perto da casa.
Foi completamente arrancado.
272
00:15:30,638 --> 00:15:33,138
Olha só. A tempestade o jogou na piscina.
273
00:15:33,223 --> 00:15:35,183
Cuidado com isso. Rose vai me matar.
274
00:15:35,267 --> 00:15:37,937
-Sim, Sr. Cameron.
-Nem quero saber quanto custa.
275
00:15:38,020 --> 00:15:40,310
Pai, o Wi-Fi não funciona.
Não consigo postar nada.
276
00:15:40,397 --> 00:15:42,647
Wheezie, teve um furacão, querida.
277
00:15:42,733 --> 00:15:43,983
Não.
278
00:15:44,068 --> 00:15:45,398
O que sua irmã está fazendo?
279
00:15:45,486 --> 00:15:48,026
-Salvando ratos.
-Desculpa. Sarah!
280
00:15:48,113 --> 00:15:50,163
-Estou ocupada!
-O que está fazendo?
281
00:15:50,240 --> 00:15:52,790
As tocas inundaram
por causa da tempestade.
282
00:15:53,577 --> 00:15:57,247
-Os pássaros estão fazendo a festa.
-Eles também precisam comer, Sarah.
283
00:15:57,331 --> 00:15:59,581
Não, é um genocídio de ratos aqui!
284
00:16:00,125 --> 00:16:02,535
É o ciclo da vida, querida. Agora, vamos.
285
00:16:02,628 --> 00:16:05,758
Não vou compactuar com isso.
Primeiro vieram atrás dos ratos, papai.
286
00:16:05,839 --> 00:16:09,179
Bem, tem um ser humano de verdade
que você pode ajudar.
287
00:16:09,259 --> 00:16:11,929
-Sou Sarah. Sinto muito.
-É Lana Grubbs, esposa do Scooter.
288
00:16:12,429 --> 00:16:14,179
Estava se preparando com ele, certo?
289
00:16:14,515 --> 00:16:16,515
Ele me ajudou a trancar
a cabine do Druthers.
290
00:16:16,600 --> 00:16:17,770
-Ontem à noite?
-Sim.
291
00:16:17,851 --> 00:16:19,101
E ele saiu depois disso?
292
00:16:19,186 --> 00:16:20,436
-Daqui?
-Sim.
293
00:16:20,521 --> 00:16:22,561
Não. Está louco? Houve um furacão.
294
00:16:22,982 --> 00:16:26,942
Ele disse aonde ia?
Recebeu uma ligação ou mencionou algo?
295
00:16:27,528 --> 00:16:29,198
Ele não me disse nada.
296
00:16:29,989 --> 00:16:31,409
Sinto muito. Ele está bem?
297
00:16:31,490 --> 00:16:32,450
Está, sim.
298
00:16:32,533 --> 00:16:34,333
Só deve ter se abrigado em algum lugar.
299
00:16:34,410 --> 00:16:35,830
-Vamos achá-lo.
-Sinto muito.
300
00:16:35,911 --> 00:16:36,791
Obrigada.
301
00:16:36,870 --> 00:16:39,620
Deve estar em algum lugar
bebendo cerveja...
302
00:16:40,916 --> 00:16:43,336
Ela não precisa falar
com a guarda costeira. É um cão!
303
00:16:43,419 --> 00:16:45,089
Que tal uma ONG?
304
00:16:48,424 --> 00:16:49,384
Estou nervosa!
305
00:16:50,634 --> 00:16:53,724
-Ele é diabético!
-Eu entendo.
306
00:16:53,804 --> 00:16:55,934
-Com licença!
-Encontramos um barco.
307
00:16:57,141 --> 00:17:00,271
-Vai querer ouvir isso.
-Ei! Calma.
308
00:17:00,936 --> 00:17:03,106
-Então...
-Diabete canina é muito letal.
309
00:17:03,188 --> 00:17:05,938
-Meu Deus. Diabete de cachorro?
-É verdade!
310
00:17:06,025 --> 00:17:08,685
Não estamos preocupados
com o seu barco agora.
311
00:17:09,653 --> 00:17:12,533
-Correu como planejado.
-Então, qual é o plano?
312
00:17:13,323 --> 00:17:15,413
Acho que sei como achar o dono do barco.
313
00:17:15,617 --> 00:17:17,037
Não sabemos de quem é o quarto.
314
00:17:17,119 --> 00:17:18,909
-Pode ser de qualquer um.
-Estou dentro.
315
00:17:18,996 --> 00:17:19,866
Vamos!
316
00:17:19,955 --> 00:17:20,955
Eu fico vigiando.
317
00:17:21,582 --> 00:17:22,582
Recompensa.
318
00:17:22,666 --> 00:17:23,626
Só estou dizendo.
319
00:17:23,709 --> 00:17:26,129
E, pelo menos, você será só cúmplice.
320
00:17:26,962 --> 00:17:27,882
Cara.
321
00:17:27,963 --> 00:17:28,923
Vamos, parceiro.
322
00:17:35,179 --> 00:17:36,849
Achei que o Castelo fosse ruim.
323
00:17:36,930 --> 00:17:38,430
Este lugar é uma pocilga.
324
00:17:38,515 --> 00:17:40,425
Motel ou laboratório de metanfetamina?
325
00:17:40,517 --> 00:17:41,517
Você decide.
326
00:17:42,019 --> 00:17:44,649
Quem tem um Grady-White não ficaria aqui.
327
00:17:44,730 --> 00:17:47,610
Não. Quem tem um Grady-White
seria morto aqui.
328
00:17:48,442 --> 00:17:49,362
Vamos nessa.
329
00:17:49,443 --> 00:17:52,573
Aqui é o seu capitão falando.
HMS Pogue aportando.
330
00:17:56,408 --> 00:17:57,828
-Tudo bem?
-Sim, tudo.
331
00:17:57,910 --> 00:17:59,160
Certo. Lá vai.
332
00:18:00,079 --> 00:18:01,079
-Ei.
-Sim?
333
00:18:01,497 --> 00:18:03,167
Não o deixe fazer besteira.
334
00:18:03,248 --> 00:18:05,208
-Vamos fazer, sim.
-Não prometo nada.
335
00:18:05,292 --> 00:18:06,542
É, eu sei.
336
00:18:07,461 --> 00:18:08,301
Cuidado.
337
00:18:10,506 --> 00:18:11,336
É sério.
338
00:18:14,134 --> 00:18:15,054
Sim.
339
00:18:15,135 --> 00:18:16,095
Vamos.
340
00:18:17,638 --> 00:18:19,138
Por que tem tantos colchões aqui?
341
00:18:19,223 --> 00:18:21,603
Porque ficam mofados depois dos furacões.
342
00:18:21,683 --> 00:18:23,773
Tenha cuidado, John.
343
00:18:23,852 --> 00:18:25,692
-Você é tão esquisito.
-O que foi aquilo?
344
00:18:25,771 --> 00:18:27,561
Talvez ela queira que tenhamos cuidado.
345
00:18:28,482 --> 00:18:31,362
Desde que soube que você corre risco
de exílio, ela está toda:
346
00:18:32,194 --> 00:18:35,744
"Ai, se cuida, John B.
Me dá logo o seu John P."
347
00:18:35,823 --> 00:18:37,243
Quando vai chegar nela?
348
00:18:37,324 --> 00:18:39,544
Você conhece a regra. Pogues não se pegam.
349
00:18:39,868 --> 00:18:42,498
-E é você que dá em cima dela.
-Claro que dou.
350
00:18:42,579 --> 00:18:44,499
Ela é rica, gostosa
e anda com a gente.
351
00:18:45,290 --> 00:18:48,340
Por quê? Também não sei,
mas quem liga, mano?
352
00:18:48,418 --> 00:18:51,458
Sei que não vai rolar
porque já tentei. E você?
353
00:18:51,880 --> 00:18:52,880
Precisa se tratar.
354
00:18:53,465 --> 00:18:55,085
Precisa mesmo se tratar.
355
00:18:55,175 --> 00:18:57,675
Basta uma garota respirar que você fica...
356
00:18:58,428 --> 00:18:59,808
Não é nada de mais.
357
00:18:59,888 --> 00:19:00,808
Vinte e nove.
358
00:19:01,473 --> 00:19:02,393
É aqui.
359
00:19:02,474 --> 00:19:03,394
Certo.
360
00:19:05,853 --> 00:19:06,903
Camareira.
361
00:19:10,440 --> 00:19:12,360
-Devemos tentar?
-Sim.
362
00:19:13,443 --> 00:19:15,783
Sem energia ou câmeras. Ninguém saberá.
363
00:19:21,994 --> 00:19:22,954
Certo.
364
00:19:23,036 --> 00:19:26,036
Cheque a bolsa. Veja se tem um nome nela.
365
00:19:27,708 --> 00:19:29,378
-Achei uma jaqueta.
-Chinelos jeans.
366
00:19:29,459 --> 00:19:31,459
Sem nome na jaqueta.
Mas é uma jaqueta legal.
367
00:19:31,545 --> 00:19:34,045
Ele tem mais de 50 anos, usa New Balance.
368
00:19:39,386 --> 00:19:40,296
Ei, cara, vem aqui.
369
00:19:40,846 --> 00:19:42,426
Talvez tenham ido pescar aqui.
370
00:19:42,514 --> 00:19:43,894
-Deixe-me ver.
-Sabe, ali?
371
00:19:43,974 --> 00:19:45,814
Não, é fora da plataforma continental.
372
00:19:45,893 --> 00:19:47,813
É o Big Swell. Ninguém pesca lá.
373
00:19:48,854 --> 00:19:49,694
Certo.
374
00:19:55,235 --> 00:19:56,195
Café?
375
00:19:56,278 --> 00:19:57,108
Sim.
376
00:19:57,196 --> 00:19:59,986
Lencinhos pra quando se sentir solitário.
377
00:20:01,033 --> 00:20:02,243
Achou alguma coisa?
378
00:20:02,326 --> 00:20:04,696
Um nécessaire maneiro
que você não me deixará roubar.
379
00:20:04,786 --> 00:20:06,326
Não vamos roubar nada.
380
00:20:11,001 --> 00:20:13,091
Um, um, um.
381
00:20:13,670 --> 00:20:15,300
-O que mais me irrita?
-Sim.
382
00:20:15,505 --> 00:20:18,375
Fácil. Não cuidar do meio ambiente.
383
00:20:18,467 --> 00:20:21,087
-Qual o problema?
-Só temos uma Terra, Pope.
384
00:20:21,178 --> 00:20:23,808
Ela tem que ser a nossa prioridade,
no mínimo.
385
00:20:24,389 --> 00:20:26,929
Certo. Isso não é fiscalmente responsável.
386
00:20:27,017 --> 00:20:29,387
Nem destruir o único planeta
que nós temos.
387
00:20:29,478 --> 00:20:30,848
Ei, policiais.
388
00:20:30,938 --> 00:20:32,398
-Merda!
-Liga pra eles.
389
00:20:32,481 --> 00:20:33,361
Não dá. Sem sinal.
390
00:20:34,524 --> 00:20:37,154
Se eu perder minha bolsa de estudos,
vou matar alguém.
391
00:20:39,780 --> 00:20:42,700
Talvez eles não subam
e só estejam procurando um quarto.
392
00:20:42,783 --> 00:20:44,833
Olha, ele está apontando. Eles vão subir.
393
00:20:44,910 --> 00:20:48,710
Um, um, um, dois.
394
00:20:48,789 --> 00:20:51,329
Números aleatórios.
Claro que vai funcionar.
395
00:20:53,669 --> 00:20:55,089
Espera aí. Aqui.
396
00:20:56,880 --> 00:20:59,260
Sei lá. Não sei dessa segunda parte.
397
00:20:59,341 --> 00:21:00,801
Essas coordenadas são...
398
00:21:00,884 --> 00:21:03,474
Espera. Meu primo disse
que lá tem peixe-espada.
399
00:21:03,553 --> 00:21:06,683
-Seis, um, seis, seis, seis.
-Não, não faria sentido.
400
00:21:06,765 --> 00:21:09,555
Um ponto de surfe? Pode ser isso.
401
00:21:11,812 --> 00:21:12,982
Ou bancos de areia.
402
00:21:14,147 --> 00:21:15,067
Puta merda.
403
00:21:15,148 --> 00:21:16,068
Ponto de surfe?
404
00:21:16,149 --> 00:21:17,609
Ouviu falar dos bancos de areia?
405
00:21:19,778 --> 00:21:21,068
JJ?
406
00:21:21,154 --> 00:21:22,574
Você vai querer ver isso.
407
00:21:27,452 --> 00:21:29,002
Certo, faça alguma coisa.
408
00:21:29,454 --> 00:21:30,544
-Afaste-se.
-Certo.
409
00:21:31,415 --> 00:21:32,365
Vai dar certo.
410
00:21:35,085 --> 00:21:38,085
-Você nunca jogou beisebol? Cara!
-Eu era do clube de Matemática.
411
00:21:38,171 --> 00:21:41,761
-Cara, é uma Sig Sauer.
-Não pegue a arma. Põe de volta!
412
00:21:41,842 --> 00:21:43,842
É uma arma muito cara, mano. Só...
413
00:21:44,761 --> 00:21:45,851
Ei, cara.
414
00:21:46,471 --> 00:21:47,971
Não vamos roubar nada.
415
00:21:48,515 --> 00:21:50,015
Quer um colchão de graça?
416
00:21:50,475 --> 00:21:52,185
-Clube de Matemática?
-Quer saber?
417
00:21:52,853 --> 00:21:54,773
Aqui é a suíte de luxo do Scooter Grubbs.
418
00:21:54,855 --> 00:21:57,685
-Tira uma foto minha.
-Quer que eu tire uma foto?
419
00:21:57,774 --> 00:21:58,694
É, cara, tipo...
420
00:21:58,775 --> 00:22:01,445
Quer produzir provas incriminatórias,
é isso?
421
00:22:02,279 --> 00:22:03,489
Pega uma luminária grátis.
422
00:22:06,658 --> 00:22:08,658
-Espera, o que foi isso?
-O quê?
423
00:22:11,705 --> 00:22:13,495
Policiais.
424
00:22:13,582 --> 00:22:16,462
Vinte e oito, vinte e nove.
425
00:22:16,543 --> 00:22:17,923
O que foi?
426
00:22:19,379 --> 00:22:20,379
Policiais.
427
00:22:21,965 --> 00:22:23,795
Polícia do condado de Kildare.
428
00:22:30,140 --> 00:22:31,100
Devemos vazar?
429
00:22:31,850 --> 00:22:33,600
Nunca se deixa um Pogue pra trás.
430
00:22:40,734 --> 00:22:42,364
Não, sério, devemos vazar?
431
00:22:43,945 --> 00:22:44,905
Talvez.
432
00:22:45,322 --> 00:22:46,952
Vá ver o banheiro.
433
00:22:47,032 --> 00:22:48,032
Sim, senhor.
434
00:23:03,215 --> 00:23:04,125
Está vazio.
435
00:23:18,563 --> 00:23:20,073
O que estão fazendo?
436
00:23:20,148 --> 00:23:21,818
Meu Deus.
437
00:23:30,242 --> 00:23:31,792
Eu falei, não foi?
438
00:23:45,173 --> 00:23:47,473
Coloca isso na bolsa, por favor.
439
00:23:47,551 --> 00:23:48,471
Sim, senhor.
440
00:23:53,473 --> 00:23:54,523
Senhor?
441
00:23:54,599 --> 00:23:56,099
Todos precisam se dar bem.
442
00:23:58,061 --> 00:23:59,151
Mas o que...
443
00:23:59,813 --> 00:24:00,863
Certo.
444
00:24:01,731 --> 00:24:02,771
Sim.
445
00:24:04,401 --> 00:24:05,401
Você acha...
446
00:24:11,032 --> 00:24:13,412
Isso é... Uau.
447
00:24:20,667 --> 00:24:21,957
Sim...
448
00:24:37,225 --> 00:24:39,095
Certo. Vamos.
449
00:24:39,186 --> 00:24:40,226
Não tem ninguém aqui.
450
00:24:52,782 --> 00:24:53,912
Isso foi divertido.
451
00:24:54,868 --> 00:24:56,368
Podiam ter nos avisado antes.
452
00:24:56,453 --> 00:24:58,963
Sim, é que o Pope
era do clube de Matemática.
453
00:24:59,039 --> 00:24:59,869
Era mesmo?
454
00:24:59,956 --> 00:25:02,246
A polícia levou tudo, tipo cena de crime.
455
00:25:02,751 --> 00:25:04,041
Encontraram alguma coisa?
456
00:25:04,127 --> 00:25:07,507
Se nós encontramos? Acho que não.
Espera, encontramos sim!
457
00:25:07,589 --> 00:25:09,089
-Que diabos?
-Cara, como assim?
458
00:25:09,174 --> 00:25:11,474
-Relaxa.
-Por que tirou isso de uma cena de crime?
459
00:25:11,551 --> 00:25:13,431
-Melhor do que a polícia pegar.
-É sério?
460
00:25:13,512 --> 00:25:15,472
-Vou perder minha bolsa de estudos.
-Ei.
461
00:25:17,807 --> 00:25:20,637
-Pelo menos você tem a nós, né?
-Isso é um pesadelo.
462
00:25:25,357 --> 00:25:26,477
O que aconteceu?
463
00:25:26,566 --> 00:25:29,066
Bem, eu estava no Mason Outlet
464
00:25:29,736 --> 00:25:32,106
e vi uma saliência,
465
00:25:32,697 --> 00:25:35,777
e os caranguejos estavam
fazendo a festa, sabe?
466
00:25:36,243 --> 00:25:40,293
Então achei melhor colocá-lo no gelo
467
00:25:40,372 --> 00:25:42,792
-e ligar para vocês.
-Aqui é o 6-7. Chame o legista.
468
00:25:42,874 --> 00:25:44,964
Nunca tinha visto nada assim.
469
00:25:46,336 --> 00:25:47,336
Scooter?
470
00:25:48,171 --> 00:25:49,971
Scooter? Meu Deus!
471
00:25:55,762 --> 00:25:56,812
Quem é aquele?
472
00:25:57,264 --> 00:25:59,814
É o Scooter Grubbs.
Estava no mar durante a tempestade.
473
00:26:00,100 --> 00:26:01,350
Vejam esta foto.
474
00:26:01,935 --> 00:26:03,225
Um cadáver.
475
00:26:04,479 --> 00:26:05,399
Insano.
476
00:26:05,814 --> 00:26:06,824
Puta merda.
477
00:26:06,898 --> 00:26:08,318
Que tipo de barco ele tinha?
478
00:26:08,400 --> 00:26:10,990
Aquele canalha acabou conseguindo
um Grady-White novinho.
479
00:26:11,444 --> 00:26:12,904
Todos estão procurando.
480
00:26:22,497 --> 00:26:25,127
Certo. Então, nós não vimos nada.
481
00:26:25,458 --> 00:26:26,668
Não sabemos de nada.
482
00:26:26,751 --> 00:26:28,841
Precisamos ter amnésia total.
483
00:26:28,920 --> 00:26:31,510
Na real, Pope está certo,
pela primeira vez.
484
00:26:31,590 --> 00:26:35,090
Viu? Às vezes, concordo com você.
Vamos negar tudo.
485
00:26:35,176 --> 00:26:36,546
Não podemos ficar com a grana.
486
00:26:36,636 --> 00:26:39,386
Nem todos podemos bancar
pacote de dados ilimitados, Kiara.
487
00:26:39,472 --> 00:26:41,102
Temos que entregar pra Lana Grubbs.
488
00:26:41,182 --> 00:26:42,812
Senão, é carma negativo.
489
00:26:42,892 --> 00:26:45,402
Também é carma negativo
se envolver num crime.
490
00:26:45,895 --> 00:26:46,895
Devemos ser discretos.
491
00:26:46,980 --> 00:26:50,480
Se isso significa que podemos ficar
com a grana, então eu concordo.
492
00:26:53,153 --> 00:26:54,323
Não concordo.
493
00:26:54,946 --> 00:26:55,776
Por quê?
494
00:26:55,864 --> 00:26:56,954
Pensa um pouco.
495
00:26:57,032 --> 00:26:58,952
É o Scooter Grubbs, certo?
496
00:26:59,034 --> 00:27:01,374
O mesmo cara que compra cigarro avulso.
497
00:27:01,453 --> 00:27:05,583
Uma vez eu o vi pedindo esmola
num estacionamento pra pagar a gasolina.
498
00:27:05,665 --> 00:27:09,245
É um rato de cais
que nunca teve mais de US$ 40 no bolso,
499
00:27:09,336 --> 00:27:10,956
e do nada ele tem um Grady-White?
500
00:27:12,505 --> 00:27:13,335
Só estou dizendo.
501
00:27:14,633 --> 00:27:17,933
Pensa, Pope. Como um rato de cais
arranja um Grady-White?
502
00:27:18,678 --> 00:27:19,598
Prostituição.
503
00:27:19,971 --> 00:27:21,101
Maconha, mano.
504
00:27:21,681 --> 00:27:24,391
Sem chamar a atenção,
sem fiscalização aérea.
505
00:27:24,476 --> 00:27:26,346
Não fazem isso durante furacões.
506
00:27:27,354 --> 00:27:28,734
O que isso significa, JJ?
507
00:27:29,147 --> 00:27:31,397
-Estavam contrabandeando.
-Contrabando.
508
00:27:31,858 --> 00:27:35,358
E garanto que há muito contrabando
naquele barco.
509
00:27:35,445 --> 00:27:36,445
Pode crer.
510
00:27:37,989 --> 00:27:39,069
Peixe!
511
00:27:39,157 --> 00:27:41,367
Só para constar,
se é um barco contrabandista
512
00:27:41,451 --> 00:27:43,541
com contrabando ilegal dentro,
513
00:27:43,620 --> 00:27:45,410
deve pertencer a outra pessoa.
514
00:27:45,497 --> 00:27:48,037
-É só um detalhe.
-Eles podem vir procurar.
515
00:27:48,124 --> 00:27:51,294
Roubar seria catastroficamente idiota.
516
00:27:51,753 --> 00:27:56,383
Certo. Bem, coisas idiotas
dão certo o tempo todo.
517
00:27:57,133 --> 00:28:00,553
Só precisamos achar um jeito
de entrar no porão do barco.
518
00:28:00,637 --> 00:28:03,097
Até lá, seremos discretos.
Agimos normalmente.
519
00:28:03,181 --> 00:28:05,391
Certo. E como faremos isso?
520
00:28:06,810 --> 00:28:07,730
Barril de cerveja?
521
00:28:10,772 --> 00:28:12,112
-Vamos lá.
-Vamos lá.
522
00:28:35,880 --> 00:28:37,550
-De jeito nenhum.
-Eu aceito!
523
00:28:39,801 --> 00:28:42,011
Vira!
524
00:28:45,849 --> 00:28:48,689
Não dá pra entender os Outer Banks
sem entender o balneário.
525
00:28:48,768 --> 00:28:50,308
É tipo um burrito de três camadas.
526
00:28:50,395 --> 00:28:51,305
E aí, parceiro?
527
00:28:51,396 --> 00:28:52,606
-E aí, cara?
-Tudo bem?
528
00:28:52,689 --> 00:28:55,529
Tem a gente e nossos amigos,
a plebe da periferia.
529
00:28:55,608 --> 00:28:56,478
Sim.
530
00:28:57,152 --> 00:28:58,452
-Ei!
-Ei.
531
00:28:58,528 --> 00:29:00,858
E há os Kooks, os ricos com duas casas.
532
00:29:00,947 --> 00:29:02,987
É a galera que dos internatos caros,
533
00:29:03,074 --> 00:29:04,664
herdeiros posers e privilegiados,
534
00:29:04,743 --> 00:29:06,083
nossos inimigos naturais.
535
00:29:06,786 --> 00:29:08,456
E tem os farofeiros.
536
00:29:08,538 --> 00:29:09,578
Quer uma cerveja?
537
00:29:09,664 --> 00:29:12,544
Totalmente sem noção.
Só vêm passar férias em família.
538
00:29:12,625 --> 00:29:13,455
Obrigada.
539
00:29:13,960 --> 00:29:15,920
Ei, quer uma cerveja?
540
00:29:17,297 --> 00:29:18,717
Isca para tubarões.
541
00:29:25,847 --> 00:29:27,557
Somos uma família!
542
00:29:28,057 --> 00:29:29,057
Se você me der...
543
00:29:29,142 --> 00:29:30,062
-É mesmo?
-Sim.
544
00:29:30,143 --> 00:29:32,603
Virginianos são muito organizados.
545
00:29:32,687 --> 00:29:34,727
Todos os meus amigos virginianos são...
546
00:29:34,814 --> 00:29:38,904
É estranho quando vemos gente morta na TV
e elas só ficam lá, mas, na verdade,
547
00:29:38,985 --> 00:29:41,275
estariam cagando e peidando um monte.
548
00:29:47,285 --> 00:29:49,115
Sarah! Toma cuidado, tá bom?
549
00:29:49,204 --> 00:29:50,544
O que ela faz aqui?
550
00:29:53,124 --> 00:29:56,504
Essa é Sarah Cameron. Princesa dos Kooks,
melhor amiga da Kiara no nono ano
551
00:29:56,586 --> 00:29:57,956
e arqui-inimiga no décimo ano.
552
00:29:58,630 --> 00:30:01,050
Trabalho nos barcos do pai dela,
então já a vi por aí.
553
00:30:01,466 --> 00:30:02,426
O que está fazendo?
554
00:30:02,509 --> 00:30:05,469
E esse é Topper,
o namorado meio desagradável dela.
555
00:30:06,095 --> 00:30:08,595
Topper acha que os Pogues nasceram
pra cortar grama.
556
00:30:22,862 --> 00:30:24,782
Sinto muito, o museu está fechado.
557
00:30:25,323 --> 00:30:26,703
Sim, claro.
558
00:30:26,783 --> 00:30:27,993
Só um minutinho.
559
00:31:00,900 --> 00:31:04,280
O Royal Merchant naufragou
na grande tempestade de 1829,
560
00:31:04,362 --> 00:31:07,122
com US$ 400 milhões de ouro
do governo britânico a bordo.
561
00:31:07,574 --> 00:31:09,494
O sonho de gerações de ilhéus.
562
00:31:10,743 --> 00:31:12,123
Belo trabalho, não acha?
563
00:31:14,163 --> 00:31:16,043
Sim. Lindo.
564
00:31:20,920 --> 00:31:21,920
Vamos.
565
00:31:22,839 --> 00:31:25,299
-Ei, John B.
-O que está fazendo?
566
00:31:25,800 --> 00:31:28,640
-Peguei pra você. Quer?
-Pra mim? Sim, eu dou um gole.
567
00:31:28,720 --> 00:31:31,260
-Oi.
-Espera. Ei, Sarah!
568
00:31:31,347 --> 00:31:34,557
Sarah, gostaria de uma bebida saborosa
de Milwaukee?
569
00:31:34,642 --> 00:31:35,772
Não, obrigada.
570
00:31:35,852 --> 00:31:37,352
Não é chique o bastante pra você?
571
00:31:37,437 --> 00:31:39,857
-Já estamos de saída.
-Quer saber? Eu aceito.
572
00:31:40,356 --> 00:31:41,606
Valeu, cara. Eu agradeço.
573
00:31:41,691 --> 00:31:43,691
Legal você ter sugerido,
mas não te ofereci.
574
00:31:43,776 --> 00:31:46,196
Se pedisse por favor, talvez,
mas não pediu.
575
00:31:46,279 --> 00:31:49,319
-Ah, por favor?
-Sarah, pode pegar.
576
00:31:49,407 --> 00:31:51,197
Ela não quer, seu babaca.
577
00:31:51,284 --> 00:31:52,624
Chega.
578
00:31:53,161 --> 00:31:55,411
-Você é hilário, cara.
-Pogues imundos!
579
00:31:56,456 --> 00:31:57,326
Ei, John B.
580
00:31:57,415 --> 00:31:59,455
Precisamos ser discretos, lembra?
581
00:31:59,542 --> 00:32:00,672
Amor!
582
00:32:01,669 --> 00:32:02,959
Pessoal!
583
00:32:03,504 --> 00:32:04,514
Calma!
584
00:32:04,589 --> 00:32:07,679
Ei, John B, não me faça te afogar
igual ao seu pai, viu?
585
00:32:08,051 --> 00:32:10,761
-Briga!
-Briga!
586
00:32:15,600 --> 00:32:17,350
-Acaba com ele!
-John B, deixa pra lá!
587
00:32:17,435 --> 00:32:18,765
Parem!
588
00:32:25,443 --> 00:32:26,613
Topper! Para!
589
00:32:30,323 --> 00:32:31,203
Qual é, John!
590
00:32:31,282 --> 00:32:33,582
-Briga!
-Briga!
591
00:32:35,328 --> 00:32:36,828
É disso que estou falando!
592
00:32:36,913 --> 00:32:37,793
Vamos!
593
00:32:38,957 --> 00:32:39,827
É, você tá a fim?
594
00:32:43,461 --> 00:32:44,421
Parem!
595
00:32:45,505 --> 00:32:46,375
John B!
596
00:32:51,302 --> 00:32:52,302
Topper!
597
00:32:53,012 --> 00:32:54,182
Anda, Topper!
598
00:32:54,764 --> 00:32:55,774
Vamos!
599
00:32:56,182 --> 00:32:57,142
Anda!
600
00:33:00,687 --> 00:33:01,647
Meu Deus.
601
00:33:01,729 --> 00:33:02,809
Vem, cara!
602
00:33:07,068 --> 00:33:08,148
Topper!
603
00:33:08,236 --> 00:33:10,026
Topper, para! Não!
604
00:33:14,242 --> 00:33:15,122
Não!
605
00:33:15,743 --> 00:33:17,043
-Eu sei.
-Ele vai afogá-lo!
606
00:33:19,664 --> 00:33:20,544
Topper!
607
00:33:25,461 --> 00:33:26,921
Sim, você sabe o que é isso.
608
00:33:27,338 --> 00:33:28,508
A escolha é sua, mano.
609
00:33:28,589 --> 00:33:30,429
-Ele está armado!
-Calma, cara!
610
00:33:30,508 --> 00:33:32,508
Para, JJ!
611
00:33:32,593 --> 00:33:34,933
-Abaixa a arma.
-Disse algo, princesa?
612
00:33:35,013 --> 00:33:36,933
-Está tudo bem.
-Abaixa a arma!
613
00:33:37,056 --> 00:33:38,426
-Tá bom?
-Vamos, cara.
614
00:33:38,516 --> 00:33:41,136
Kie! Pode dar um jeito
no seu amigo psicopata?
615
00:33:41,227 --> 00:33:42,307
Certo, pessoal, ouçam!
616
00:33:43,104 --> 00:33:45,654
Vazem do nosso lado da ilha!
617
00:33:47,775 --> 00:33:50,105
-Está louco? Seu idiota!
-Imbecil!
618
00:33:50,194 --> 00:33:53,034
-Por que fez isso?
-Salvei a vida dele, tá bom?
619
00:33:53,114 --> 00:33:55,244
Imbecil, vai pôr tudo em risco!
620
00:34:06,669 --> 00:34:09,009
Há algo sobre meu pai que não mencionei.
621
00:34:09,589 --> 00:34:11,759
Na semana antes de sumir, ele me disse:
622
00:34:12,341 --> 00:34:13,891
"Bird, acho que encontrei algo.
623
00:34:14,844 --> 00:34:18,394
Seu tio T vai ficar aqui,
talvez eu precise sumir por um tempo."
624
00:34:19,182 --> 00:34:20,892
Então ele falou em sumir...
625
00:34:21,976 --> 00:34:22,976
e sumiu.
626
00:34:24,896 --> 00:34:26,936
Todos dizem
que ele se perdeu no mar, mas...
627
00:34:28,733 --> 00:34:30,783
ele ainda está vivo. Eu sei.
628
00:34:38,659 --> 00:34:40,409
Vista-se, querido.
629
00:34:40,495 --> 00:34:41,535
Precisamos conversar.
630
00:34:41,954 --> 00:34:45,124
Desculpe entrar assim,
mas o Conselho Tutelar ligou.
631
00:34:45,208 --> 00:34:47,498
Me pediram para ver como você está.
632
00:34:48,044 --> 00:34:50,134
Então, como você está, tirando o...
633
00:34:50,379 --> 00:34:52,839
Ah, eu estou ótimo. Fantástico.
634
00:34:53,800 --> 00:34:55,130
Obrigado por ter vindo.
635
00:34:55,218 --> 00:35:00,218
Fico feliz em saber disso, John B,
mas ouvi umas coisas que me preocuparam.
636
00:35:00,765 --> 00:35:02,515
Vamos ver se me lembro.
637
00:35:03,351 --> 00:35:04,441
Ah, sim.
638
00:35:04,519 --> 00:35:07,769
Uma das coisas que ouvi
foi que seu tio Teddy, seu guardião,
639
00:35:08,272 --> 00:35:10,532
saiu do estado há três meses.
640
00:35:11,234 --> 00:35:13,034
-Isso é falso.
-Não precisa dizer nada.
641
00:35:13,111 --> 00:35:15,071
Sei que é verdade. Liguei pra escola.
642
00:35:15,154 --> 00:35:19,784
Disseram que você era um bom aluno,
mas agora está reprovando em tudo.
643
00:35:19,867 --> 00:35:23,867
Não, só reprovei em História.
O professor é um babaca. Ele me persegue.
644
00:35:23,955 --> 00:35:26,705
Soube que houve uma briga na praia ontem,
645
00:35:27,333 --> 00:35:29,003
e tinha uma arma no meio.
646
00:35:29,085 --> 00:35:30,415
Certo. Arma?
647
00:35:30,878 --> 00:35:31,708
Não.
648
00:35:32,130 --> 00:35:35,130
Eu me meti numa briga?
Sim, mas havia uma arma?
649
00:35:35,883 --> 00:35:36,973
Não. De jeito nenhum.
650
00:35:37,051 --> 00:35:40,051
Tudo bem. Eu sei quem era.
Vou falar com ele.
651
00:35:40,138 --> 00:35:43,098
Só quero garantir
que você esteja num lar seguro.
652
00:35:44,225 --> 00:35:47,265
Sim, superseguro.
Seguro e resistente, sabe?
653
00:35:48,604 --> 00:35:50,904
-E o tio T vai voltar, então...
-Ele disse isso?
654
00:35:50,982 --> 00:35:52,362
-Sim.
-Se ele voltar mesmo,
655
00:35:52,441 --> 00:35:53,991
acho que devem te deixar ficar.
656
00:35:54,402 --> 00:35:55,492
Obrigado.
657
00:35:55,570 --> 00:35:58,870
Mas, se vou me arriscar por você,
você precisa me ajudar.
658
00:35:58,948 --> 00:36:00,198
Uma mão lava a outra.
659
00:36:01,075 --> 00:36:02,365
Lava o quê?
660
00:36:02,451 --> 00:36:05,251
Como será que você pode me ajudar?
Ah, já sei.
661
00:36:05,621 --> 00:36:07,921
Acharam um cadáver no pântano ontem.
662
00:36:08,374 --> 00:36:10,084
Você estava no pântano ontem?
663
00:36:10,501 --> 00:36:13,051
-Sim, estávamos pescando.
-Pegaram alguma coisa?
664
00:36:13,129 --> 00:36:14,419
Não, nada.
665
00:36:14,505 --> 00:36:17,175
Estranho.
É bom pescar depois de tempestades.
666
00:36:17,258 --> 00:36:19,218
Fica tudo agitado.
667
00:36:20,469 --> 00:36:22,429
Viu algum barco naufragado ontem?
668
00:36:24,432 --> 00:36:25,272
Não.
669
00:36:28,519 --> 00:36:31,399
Você está na beira do precipício, John B.
670
00:36:31,939 --> 00:36:35,149
Aqui embaixo ficam o lar adotivo
e o reformatório.
671
00:36:35,484 --> 00:36:38,154
Uma queda e tanto
para um garoto esperto como você.
672
00:36:38,237 --> 00:36:42,197
Aqui em cima estão você e seus amiguinhos
fazendo o que querem.
673
00:36:43,492 --> 00:36:44,702
Outer Banks...
674
00:36:46,120 --> 00:36:48,080
ou lar adotivo no continente.
675
00:36:53,211 --> 00:36:55,501
Você está a um centímetro
do precipício, John B.
676
00:36:55,880 --> 00:36:58,880
Se eu fosse você, começaria a recuar.
677
00:36:59,800 --> 00:37:02,890
Tem certeza de que não viu
um barco naufragado ontem?
678
00:37:05,389 --> 00:37:06,849
Sim, tenho certeza.
679
00:37:09,602 --> 00:37:12,982
É melhor que não tenha visto, entendeu?
680
00:37:13,940 --> 00:37:17,820
Vou fazer vista grossa,
desde que fique fora do pântano.
681
00:37:21,113 --> 00:37:23,823
Já vi cães vivendo melhor que isso,
John B.
682
00:37:24,242 --> 00:37:25,992
Talvez seja bom fazer uma faxina.
683
00:37:50,434 --> 00:37:51,444
Vou pular fora.
684
00:37:52,144 --> 00:37:52,984
Tudo bem?
685
00:37:53,437 --> 00:37:55,437
Peterkin vai me ajudar
com o Conselho Tutelar
686
00:37:55,523 --> 00:37:57,983
-se eu ficar fora do pântano.
-E você acreditou?
687
00:37:58,067 --> 00:37:59,317
Sim, acreditei, JJ.
688
00:37:59,402 --> 00:38:01,612
Você acreditou numa policial, John B.
689
00:38:01,696 --> 00:38:04,736
Só preciso ficar longe do pântano
por uns dias, e ela vai me ajudar.
690
00:38:05,116 --> 00:38:07,286
Você ter saído atirando
não ajudou em nada.
691
00:38:07,368 --> 00:38:09,868
Deveria ter deixado Topper te afogar.
692
00:38:09,954 --> 00:38:12,464
-Ele ia mesmo me afogar?
-Pareceu que sim.
693
00:38:12,540 --> 00:38:15,290
-Já se olhou no espelho?
-Continua. Fala mais.
694
00:38:15,835 --> 00:38:17,295
Eles sempre vencem, né, cara?
695
00:38:17,878 --> 00:38:19,088
Kooks contra Pogues.
696
00:38:19,171 --> 00:38:21,341
Eles sempre vencem!
697
00:38:21,424 --> 00:38:22,844
-Caramba!
-Está tudo bem!
698
00:38:22,925 --> 00:38:24,295
Não, não está!
699
00:38:24,385 --> 00:38:27,255
Não está! Não nos querem no pântano.
700
00:38:27,346 --> 00:38:29,966
Isso significa que há algo valioso lá,
e você sabe disso.
701
00:38:30,599 --> 00:38:31,599
Sei que sabe.
702
00:38:32,476 --> 00:38:35,146
Entendo que não queira ir.
Você é o garoto de ouro.
703
00:38:35,229 --> 00:38:36,729
Tem muito a perder. E você...
704
00:38:36,814 --> 00:38:38,774
Bem, você já é rica pra caralho.
705
00:38:39,191 --> 00:38:40,231
Por que iria?
706
00:38:41,485 --> 00:38:45,195
Mas você e eu não temos nada a perder!
707
00:38:45,281 --> 00:38:47,071
-Não temos mesmo, certo?
-JJ.
708
00:38:47,450 --> 00:38:49,950
E sei que não era assim para você.
709
00:38:50,036 --> 00:38:51,366
Não quero falar disso.
710
00:38:52,330 --> 00:38:53,330
Não quero falar.
711
00:38:53,831 --> 00:38:56,081
-Então é isso.
-Sai da minha frente, mano.
712
00:38:56,167 --> 00:38:58,207
John B, escuta. Eu tenho um plano.
713
00:38:59,253 --> 00:39:01,463
-Tem a chave do barco do Cameron, né?
-Não, JJ.
714
00:39:01,547 --> 00:39:05,007
Tem equipamento de mergulho dentro.
Vamos pegar, ir até o barco à tarde,
715
00:39:05,092 --> 00:39:07,052
e é isso que vai te salvar, cara.
716
00:39:08,763 --> 00:39:11,183
Não vê garotos ricos
em lares adotivos, né?
717
00:39:16,187 --> 00:39:19,357
Eu já devia ter aprendido
a não dar ouvidos ao JJ.
718
00:39:19,440 --> 00:39:22,610
Ele é cheio de ideias ruins,
tipo roubar do meu chefe rico,
719
00:39:23,402 --> 00:39:24,862
mas, desta vez, ele tinha razão.
720
00:39:26,072 --> 00:39:27,372
Eu não tinha nada a perder.
721
00:39:29,992 --> 00:39:32,122
Meu pai disse que na ilha
tudo é exagerado.
722
00:39:32,203 --> 00:39:35,753
Tem pobres e ricos,
mas em maior quantidade e intensidade.
723
00:39:36,248 --> 00:39:39,168
Acho que o jogo é manipulado.
Talvez sempre tenha sido.
724
00:39:39,251 --> 00:39:43,261
E sem pais, sem dinheiro ou alguém
pra cuidar de mim, eu não tinha chances...
725
00:39:45,091 --> 00:39:46,551
a não ser que eu corresse atrás.
726
00:39:55,226 --> 00:39:56,096
Ei.
727
00:39:56,519 --> 00:39:58,939
Está nos perseguindo?
Tramando sua vingança?
728
00:39:59,021 --> 00:40:02,111
Por que não diz pro seu papai
que o Druthers está pronto?
729
00:40:03,150 --> 00:40:04,440
Está tudo certo.
730
00:40:04,527 --> 00:40:06,397
Só estou enchendo os tanques.
731
00:40:10,741 --> 00:40:11,951
Você está bem?
732
00:40:12,868 --> 00:40:15,748
Porque o seu olho está muito zoado.
733
00:40:15,830 --> 00:40:19,000
Quer saber? Diga ao Topper
que ele venceu o primeiro round.
734
00:40:19,333 --> 00:40:22,803
-O próximo é meu.
-Agora vão tocar o terror na ilha?
735
00:40:23,504 --> 00:40:25,424
Começaram guerras por menos,
Sarah Cameron.
736
00:40:25,506 --> 00:40:30,086
Certo. Podemos cortar esse lance
de Pogues contra Kooks?
737
00:40:30,678 --> 00:40:32,428
É muito idiota.
738
00:40:34,014 --> 00:40:36,024
É fácil falar quando você é Kook.
739
00:40:47,778 --> 00:40:50,868
Estão prontos para uma festa na água hoje?
740
00:40:50,948 --> 00:40:53,488
Certo. Agora, brincadeiras à parte,
741
00:40:53,576 --> 00:40:56,696
seu trabalho hoje é ajudar
a manter as pessoas fora do pântano,
742
00:40:56,787 --> 00:40:59,417
para podermos trabalhar
e encontrar o barco.
743
00:40:59,498 --> 00:41:01,038
Instruções da xerife Peterkin.
744
00:41:01,125 --> 00:41:03,335
Não esqueçam o protetor solar, senhoras.
745
00:41:03,419 --> 00:41:04,919
Levem muitos líquidos.
746
00:41:05,004 --> 00:41:06,554
Isso inclui cerveja?
747
00:41:06,630 --> 00:41:08,550
Não me importa o que você leve.
748
00:41:08,632 --> 00:41:10,432
Isso é problema seu.
749
00:41:10,843 --> 00:41:11,843
Certo.
750
00:41:12,261 --> 00:41:14,851
Algo mais? Vamos lá!
751
00:41:14,930 --> 00:41:17,310
Aqui na frente. Obrigado, senhora.
752
00:41:17,391 --> 00:41:19,391
Bill, conversamos amanhã, tudo bem?
753
00:41:19,477 --> 00:41:20,307
Com licença.
754
00:41:20,394 --> 00:41:22,564
-Viemos pelo barco desaparecido.
-Posso ajudar?
755
00:41:22,646 --> 00:41:25,266
Somos sócios do dono.
Viemos ajudar como pudermos.
756
00:41:26,734 --> 00:41:28,284
Estamos arrasados pelo Scooter.
757
00:41:28,694 --> 00:41:30,114
Muito mal mesmo.
758
00:41:30,488 --> 00:41:33,408
Podemos nos juntar à sua frota?
Dar uma olhada?
759
00:41:35,618 --> 00:41:38,198
Sim, por que não? Olhos extras.
760
00:41:38,787 --> 00:41:40,957
Avisaremos se encontrarmos algo, policial.
761
00:41:41,874 --> 00:41:42,964
Avisem.
762
00:41:57,097 --> 00:41:59,637
Está vazio. Pegou tanques vazios?
763
00:42:01,894 --> 00:42:03,524
Certo, este tem um pouco.
764
00:42:03,604 --> 00:42:05,234
É o bastante pra um de nós.
765
00:42:05,564 --> 00:42:07,324
Adoro quando um plano dá certo.
766
00:42:07,733 --> 00:42:09,073
Alguém sabe mergulhar?
767
00:42:11,570 --> 00:42:12,570
Alguém?
768
00:42:12,947 --> 00:42:14,197
É um esporte de Kook.
769
00:42:14,823 --> 00:42:16,163
Já li a respeito.
770
00:42:16,534 --> 00:42:18,744
Pope já leu a respeito,
então alguém vai morrer.
771
00:42:18,827 --> 00:42:21,077
Você põe a coisa na boca e respira.
772
00:42:21,163 --> 00:42:22,123
Qual o problema?
773
00:42:22,206 --> 00:42:24,376
Se subir rápido,
o nitrogênio vai pro sangue
774
00:42:24,458 --> 00:42:27,338
-e dá mal de descompressão.
-Tipo, você se descomprime e...
775
00:42:27,419 --> 00:42:28,549
E daí você morre.
776
00:42:30,047 --> 00:42:31,587
-Certo.
-Eu mergulho.
777
00:42:31,674 --> 00:42:34,344
-Por mim, tudo bem.
-Desde quando sabe mergulhar?
778
00:42:34,426 --> 00:42:35,676
Eu vou. Tudo bem.
779
00:42:35,761 --> 00:42:38,181
-Deixa eu fazer umas contas.
-É sério?
780
00:42:38,973 --> 00:42:41,393
O barco está a uns nove metros, certo?
781
00:42:41,475 --> 00:42:42,305
Certo.
782
00:42:42,393 --> 00:42:44,143
Então levará 25 minutos, no máximo.
783
00:42:44,228 --> 00:42:45,228
Vinte e cinco.
784
00:42:45,312 --> 00:42:48,902
Então precisa parar a uns três metros.
785
00:42:48,983 --> 00:42:50,653
Tá bom? Por dois minutos.
786
00:42:50,734 --> 00:42:52,744
Sim. Três metros, dois minutos. Entendi.
787
00:42:56,740 --> 00:43:00,040
-O que foi aquilo?
-Não sei, mas gostei muito.
788
00:43:01,036 --> 00:43:01,996
Certo.
789
00:43:02,079 --> 00:43:05,619
Sim. Quando estiver lá, procure o porão.
790
00:43:05,708 --> 00:43:08,248
Enfie isso dentro, gire e puxe, certo?
791
00:43:08,335 --> 00:43:10,125
-Enfiar no buraco, girar e puxar.
-Sim.
792
00:43:10,212 --> 00:43:12,422
-Meu pai já traficou drogas.
-Quem nunca?
793
00:43:12,506 --> 00:43:16,296
Ei! Amarrei minha camiseta
na corrente da âncora, a três metros.
794
00:43:16,385 --> 00:43:18,135
É onde precisa parar.
795
00:43:18,220 --> 00:43:20,060
-Legal.
-Certo, fique de olho nisso.
796
00:43:20,139 --> 00:43:22,639
Precisa ter ar suficiente
para descomprimir.
797
00:43:23,100 --> 00:43:24,440
Certo, de quanto eu preciso?
798
00:43:25,561 --> 00:43:27,981
Não sei. Respire o mínimo possível.
799
00:43:29,148 --> 00:43:31,148
Zen. Fique zen, sabe?
800
00:43:32,359 --> 00:43:33,279
Saquei.
801
00:43:33,611 --> 00:43:37,871
Se formos pegos aqui no pântano,
estamos ferrados, então melhor ir logo.
802
00:43:37,948 --> 00:43:38,908
Entendido.
803
00:43:43,704 --> 00:43:46,334
-Mergulhador submerso?
-Mergulhador submerso.
804
00:43:55,341 --> 00:43:56,181
Submergindo.
805
00:44:02,598 --> 00:44:04,018
-Certo.
-Até logo, cara.
806
00:44:21,825 --> 00:44:23,075
Merda. JJ.
807
00:44:24,995 --> 00:44:27,535
-Pessoal, é a polícia.
-Só pode ser brincadeira.
808
00:44:27,623 --> 00:44:28,833
Sim, é a polícia.
809
00:44:29,375 --> 00:44:30,955
Apenas ajam normalmente.
810
00:44:33,754 --> 00:44:35,514
-Boa noite, policiais.
-Boa noite.
811
00:44:35,589 --> 00:44:36,969
-Pronto.
-Boa noite.
812
00:44:37,049 --> 00:44:37,969
JJ, amarra isso.
813
00:44:48,936 --> 00:44:51,686
O que vocês estão fazendo?
Sabiam que o pântano está fechado?
814
00:44:52,106 --> 00:44:54,476
-Não, eu não sabia.
-Não sabia.
815
00:44:54,566 --> 00:44:55,606
Por que está fechado?
816
00:44:55,693 --> 00:44:57,993
Estamos fazendo uma busca.
Um barco afundou.
817
00:44:59,071 --> 00:45:01,241
-Viram alguma coisa?
-Não.
818
00:45:01,323 --> 00:45:02,413
Nenhum barco. Não.
819
00:45:11,709 --> 00:45:14,499
Cadê aquele amigo de vocês? Ele está aqui?
820
00:45:15,879 --> 00:45:16,759
Está trabalhando.
821
00:45:27,266 --> 00:45:28,886
Vou dar uma olhada nesse barquinho.
822
00:45:28,976 --> 00:45:30,436
-Certo.
-Sim, pode vir.
823
00:45:30,519 --> 00:45:32,519
-Vem, dá uma olhada.
-Obrigado.
824
00:45:46,827 --> 00:45:49,247
-Tem outra dessas?
-Sim, claro.
825
00:45:49,329 --> 00:45:50,709
Está no porão.
826
00:45:50,789 --> 00:45:51,829
-Sim.
-Mostra pra ele.
827
00:45:54,793 --> 00:45:55,843
Aqui está.
828
00:45:55,919 --> 00:45:56,839
Certo.
829
00:46:15,564 --> 00:46:17,904
-Tenha cuidado.
-Cuidado pra não escorregar.
830
00:46:56,146 --> 00:46:57,016
Certo.
831
00:46:57,439 --> 00:46:58,649
-Certo.
-Certo.
832
00:46:58,732 --> 00:47:00,112
-Dia lindo, né?
-Com certeza.
833
00:47:00,192 --> 00:47:01,032
Muito lindo.
834
00:47:01,109 --> 00:47:04,149
Avisem se virem algo no caminho de volta.
835
00:47:04,238 --> 00:47:05,818
Pode deixar.
836
00:47:05,906 --> 00:47:07,526
Já estamos indo embora, senhor.
837
00:47:07,616 --> 00:47:08,696
Estão, sim.
838
00:47:16,542 --> 00:47:17,842
Ele com certeza está sem ar.
839
00:47:18,502 --> 00:47:20,922
-Lá está ele!
-Meu Deus!
840
00:47:21,004 --> 00:47:23,304
-Não nos assuste assim!
-Como foi lá embaixo?
841
00:47:26,635 --> 00:47:27,965
Encontrou alguma coisa?
842
00:47:28,720 --> 00:47:29,890
Se eu encontrei?
843
00:47:29,972 --> 00:47:32,892
Sim, é isso aí! Meu garoto!
844
00:47:32,975 --> 00:47:34,135
Nossa, cara!
845
00:47:34,226 --> 00:47:35,136
Cara!
846
00:47:35,561 --> 00:47:36,561
Você está bem?
847
00:47:37,354 --> 00:47:38,484
Sim, fiquei sem ar.
848
00:47:38,564 --> 00:47:40,074
Você me assustou pra caralho.
849
00:47:40,148 --> 00:47:42,778
A polícia veio aqui, mas dei um jeito.
850
00:47:42,860 --> 00:47:44,490
-Foi mal.
-Está tudo bem.
851
00:47:44,570 --> 00:47:46,360
É, você perdeu o show, irmão.
852
00:47:46,446 --> 00:47:47,486
Ei, pessoal.
853
00:47:47,573 --> 00:47:49,663
-Tem pessoas ali.
-O quê?
854
00:47:51,285 --> 00:47:53,535
-Reconhece aquele barco?
-Nunca vi.
855
00:47:53,620 --> 00:47:55,620
O que fazem aqui? O pântano está fechado.
856
00:47:55,706 --> 00:47:57,956
Não sei, mas não vamos esperar
pra descobrir.
857
00:47:58,041 --> 00:47:59,461
-JJ, pega a escota.
-Sim.
858
00:48:00,961 --> 00:48:03,091
-Devemos esperá-los?
-Não vamos esperar.
859
00:48:03,171 --> 00:48:05,011
-Puxa a âncora. Vai!
-Está zoando?
860
00:48:05,090 --> 00:48:06,300
JJ, rápido.
861
00:48:08,176 --> 00:48:10,506
-Não me esperem, vão!
-Vamos!
862
00:48:10,596 --> 00:48:11,756
Levanta a âncora.
863
00:48:13,015 --> 00:48:14,845
-Não estou gostando disso.
-Nos seguiram?
864
00:48:14,933 --> 00:48:16,443
Talvez também estejam pescando.
865
00:48:16,518 --> 00:48:18,438
-Vai!
-Entra no pântano.
866
00:48:18,520 --> 00:48:19,650
-Vamos!
-Estou indo.
867
00:48:19,730 --> 00:48:21,020
Aja naturalmente.
868
00:48:29,698 --> 00:48:31,488
Ei, pessoal, eles estão nos seguindo!
869
00:48:31,575 --> 00:48:32,775
-Só pode ser ruim!
-Merda.
870
00:48:32,868 --> 00:48:34,538
Cara, precisa ir mais rápido!
871
00:48:34,620 --> 00:48:35,790
-Estou indo!
-Pisa fundo!
872
00:48:54,097 --> 00:48:55,677
-Mas o que...
-Puta merda, gente!
873
00:48:55,766 --> 00:48:57,016
John B, abaixa!
874
00:48:59,144 --> 00:49:00,734
Meu Deus. Vamos morrer!
875
00:49:09,237 --> 00:49:11,197
Merda! Pope, sai!
876
00:49:16,495 --> 00:49:17,615
Abaixa, Kie!
877
00:49:40,352 --> 00:49:41,442
Meu Deus!
878
00:49:42,604 --> 00:49:43,944
Deus dos Pogues, cara!
879
00:49:44,356 --> 00:49:46,146
-Até mais!
-Isso foi insano!
880
00:49:49,152 --> 00:49:50,202
Meu Deus.
881
00:49:56,410 --> 00:49:58,830
-O que acha que é?
-Deve ser dinheiro, né?
882
00:49:58,912 --> 00:50:01,672
Ou alguns quilos de droga
valendo alguns milhões.
883
00:50:01,748 --> 00:50:03,498
Podemos abrir a bolsa, por favor?
884
00:50:04,167 --> 00:50:05,127
Nossa, Pope.
885
00:50:05,210 --> 00:50:07,500
É uma rara demonstração de emoção sua.
886
00:50:07,587 --> 00:50:09,837
Vocês estão me matando de ansiedade.
887
00:50:09,923 --> 00:50:10,923
-Abre a bolsa.
-Tá bom.
888
00:50:11,008 --> 00:50:12,428
Quase morremos por isso.
889
00:50:29,818 --> 00:50:30,898
Nossa.
890
00:50:30,986 --> 00:50:32,446
Sim. É isso mesmo.
891
00:50:32,529 --> 00:50:33,609
Bom trabalho, gente.
892
00:50:33,697 --> 00:50:34,947
Encontramos uma bússola.
893
00:50:36,199 --> 00:50:38,329
Cara, é sério? Isso não vale nada.
894
00:50:40,996 --> 00:50:42,246
Era do meu pai.
895
00:53:01,636 --> 00:53:03,556
Legendas: Carolina Fontenele