1 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:10,468 --> 00:00:13,678 Mi vagyunk a Snecik, és az a célunk, hogy jól mulassunk 3 00:00:13,763 --> 00:00:14,603 egész nyáron. 4 00:00:22,647 --> 00:00:24,687 Három emeletet zuhannál? 5 00:00:24,774 --> 00:00:27,154 Egy a háromhoz az esélyed a túlélésre. 6 00:00:29,988 --> 00:00:31,698 - Belevágjak? - Naná, ugorj! 7 00:00:31,781 --> 00:00:33,031 Félúton lelőlek. 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,236 - Lelősz? - Igen. 9 00:00:34,325 --> 00:00:37,785 Japán klotyóik lesznek, törölközőmelegítővel. 10 00:00:37,871 --> 00:00:40,831 - Naná. Miért ne? - Itt régen teknősök éltek, 11 00:00:40,915 --> 00:00:42,575 de mit számít, igaz? 12 00:00:42,667 --> 00:00:44,037 A hideg törölköző gáz. 13 00:00:44,127 --> 00:00:45,667 Légyszi ne öld meg magad! 14 00:00:45,754 --> 00:00:47,174 Ne lötyögtesd ki a sört! 15 00:00:47,964 --> 00:00:49,474 Nem adok másikat. 16 00:00:49,883 --> 00:00:51,093 A francba! 17 00:00:51,509 --> 00:00:53,139 - Hát persze. - Ügyes. 18 00:00:53,762 --> 00:00:55,512 - Csillagos ötös. - Barom. 19 00:00:56,097 --> 00:00:58,217 - Hé! - Megjött a biztonsági őr. 20 00:00:58,308 --> 00:00:59,848 - Fejezzük be! - Ma korán jöttek. 21 00:00:59,934 --> 00:01:01,144 Gyere, Tojás Tóbiás! 22 00:01:01,770 --> 00:01:03,150 - Jó. - Gyerünk, fiúk! 23 00:01:03,229 --> 00:01:05,899 - Gary, te vagy az? - Tudod, hogy én vagyok. 24 00:01:05,982 --> 00:01:08,402 - Örülök, hogy láttalak. - Itt az idő? 25 00:01:08,485 --> 00:01:09,935 Vonzod a bajt. 26 00:01:18,495 --> 00:01:19,445 Állj! 27 00:01:20,080 --> 00:01:21,750 Kapd el őket! Feléd futnak! 28 00:01:21,831 --> 00:01:22,961 - Hé! - Állj! 29 00:01:23,041 --> 00:01:25,211 - Megvan. - Nem szeretek ölelkezni. 30 00:01:26,961 --> 00:01:27,881 Fuss, Pope! 31 00:01:27,962 --> 00:01:29,212 Gyerünk! 32 00:01:31,800 --> 00:01:33,550 - Állj fel, siess! Fuss! - Hé! 33 00:01:34,469 --> 00:01:35,969 Gyertek ide, kis pöcsök! 34 00:01:36,054 --> 00:01:37,144 Megy a buszunk! 35 00:01:37,514 --> 00:01:38,604 Gyertek, fiúk! 36 00:01:45,146 --> 00:01:47,646 - Gary fizetésemelésre hajt! - Hajrá, Gary! 37 00:01:47,732 --> 00:01:49,322 - Várj! Lassíts! - Te pöcs! 38 00:01:49,400 --> 00:01:51,650 Álljatok meg! Még szívrohamot kap. 39 00:01:51,736 --> 00:01:54,356 Már nagyon közel jársz! Tessék. 40 00:01:55,156 --> 00:01:58,236 - Nem fizetnek neked eleget, tesó. - JJ, állj le! 41 00:01:58,326 --> 00:02:00,996 Ne már! Olyan lelkes, kéri a büntetést. 42 00:02:05,708 --> 00:02:07,628 ÜDV OUTER BANKSBEN, A FÖLDI PARADICSOMBAN! 43 00:02:07,710 --> 00:02:09,920 Outer Banks, a földi paradicsom. 44 00:02:10,004 --> 00:02:13,304 Itt vagy két munkahelyed van vagy két házad. 45 00:02:13,383 --> 00:02:15,223 Két törzs, egy sziget. 46 00:02:28,523 --> 00:02:31,073 Ez a Figure Eight, a sziget gazdag oldala. 47 00:02:31,151 --> 00:02:32,491 A Flúgosok otthona. 48 00:02:32,569 --> 00:02:33,779 Na, hol nem lakunk? 49 00:02:38,032 --> 00:02:39,662 HALÁSZNI TILOS SNECI TERÜLET 50 00:02:45,623 --> 00:02:47,793 Ez pedig a déli rész vagy oldal. 51 00:02:48,585 --> 00:02:52,955 A munkásosztály otthona. Segédpincérek, jachtmosók, chartervezetők. 52 00:02:53,047 --> 00:02:55,837 Dobpergést! Itt élnek a... 53 00:02:56,926 --> 00:02:58,676 Snecik. Azok vagyunk mi. 54 00:02:58,761 --> 00:02:59,601 SNECI ANYAHAJÓ 55 00:02:59,679 --> 00:03:03,139 Sneci, küsz, csalihal. A tápláléklánc legalantasabb tagja. 56 00:03:03,224 --> 00:03:06,274 A Sneci lét hátránya, hogy mellőznek és hanyagolnak. 57 00:03:06,352 --> 00:03:08,942 Az előnye az, hogy mellőznek és hanyagolnak, 58 00:03:09,022 --> 00:03:12,152 így azt tesszük, amit akarunk, amikor csak akarjuk. 59 00:03:13,193 --> 00:03:15,363 - Szép fogás, haver. Nézd! - John B. 60 00:03:16,362 --> 00:03:18,242 Három hétnyi csali. 61 00:03:19,741 --> 00:03:20,781 Fúj! 62 00:03:24,204 --> 00:03:27,334 Ő JJ, a legjobb barátom harmadikos korunk óta. 63 00:03:27,707 --> 00:03:29,377 Nála nincs helyibb. 64 00:03:29,459 --> 00:03:34,549 Ősi horgászó, piás, csempész, bosszútartó, a vízből élő tengerész család sarja. 65 00:03:34,964 --> 00:03:37,224 A legjobb szörfös. El ne áruld, hogy ezt mondtam! 66 00:03:38,259 --> 00:03:40,889 Enyhén kleptomániás és leendő adócsaló. 67 00:03:41,512 --> 00:03:42,562 - Van neved? - Hé! 68 00:03:42,639 --> 00:03:44,019 Már sittre került? 69 00:03:44,432 --> 00:03:46,522 Hogyhogy még nem? Szállj le rólam! 70 00:03:46,601 --> 00:03:48,941 A mikroműanyagról nem is beszélve. 71 00:03:49,020 --> 00:03:51,810 Hallottál arról a szigetről? Egy kis sziget... 72 00:03:51,898 --> 00:03:53,858 Ő Kiara, mi Kie-nek becézzük. 73 00:03:54,525 --> 00:03:59,565 Ha nem teknőcöt ment, Marley-t hallgat vagy delfint varrat magára, velünk lóg. 74 00:03:59,656 --> 00:04:02,026 Nem igazán értem, miért. 75 00:04:02,742 --> 00:04:05,372 Mert ő gazdag kölyök. Mindkét világban él. 76 00:04:05,453 --> 00:04:06,413 Apám megöl. 77 00:04:06,496 --> 00:04:09,116 A családjáé a Roncs, ami egy intézmény itt. 78 00:04:09,207 --> 00:04:10,877 Igazi turistacsapda. 79 00:04:12,543 --> 00:04:15,133 Nem tudom, mit szólnak hozzánk a szülei. 80 00:04:16,798 --> 00:04:18,928 Szerintem mind bukunk rá. 81 00:04:19,425 --> 00:04:20,425 Hagyd már! 82 00:04:21,844 --> 00:04:24,064 Ő pedig Pope, a csapat agya... 83 00:04:24,514 --> 00:04:27,524 a Lucas T. Vanderhorst ösztöndíj döntőse. 84 00:04:27,600 --> 00:04:28,940 Nem ismerek nála okosabbat. 85 00:04:29,018 --> 00:04:29,978 Ne nyúlj hozzá! 86 00:04:30,061 --> 00:04:31,231 - Halottkém leszek. - Mi? 87 00:04:31,312 --> 00:04:32,402 Egy kicsit fura. 88 00:04:32,480 --> 00:04:33,360 Diétás kólát? 89 00:04:34,107 --> 00:04:36,527 Az apja egy legendás karakter, Heyward. 90 00:04:37,151 --> 00:04:39,361 Bármi kell neked, Heyward beszerzi. 91 00:04:39,445 --> 00:04:40,315 Köszönöm. 92 00:04:40,989 --> 00:04:43,779 Nem tudom, tud-e mit kezdeni a fura fiával, 93 00:04:43,866 --> 00:04:44,946 de nem számított. 94 00:04:45,034 --> 00:04:47,084 Ő is Sneci volt, akárcsak mi. 95 00:04:47,453 --> 00:04:48,873 Bébi 96 00:04:50,665 --> 00:04:52,285 Hát ez az én bandám. 97 00:04:59,090 --> 00:05:01,470 És ez vagyok én, John Booker Routledge. 98 00:05:01,551 --> 00:05:03,431 Haver! Ne már! Húzz el innen! 99 00:05:04,470 --> 00:05:05,720 Itt lakom. 100 00:05:06,097 --> 00:05:07,097 Jó reggelt, Kie! 101 00:05:07,181 --> 00:05:08,181 Jó reggelt! 102 00:05:08,266 --> 00:05:11,886 Egy régi, mocsári halászkunyhó. Apám úgy hívta: a Kastély. 103 00:05:14,188 --> 00:05:15,108 Az ott apa. 104 00:05:15,189 --> 00:05:18,189 Kilenc hónapja eltűnt a tengeren, egy hajóroncsot keresve. 105 00:05:18,276 --> 00:05:19,986 Hogy lehet manapság eltűnni? 106 00:05:21,237 --> 00:05:22,237 Hiányzik. 107 00:05:23,156 --> 00:05:25,576 Az meg anya. Hároméves koromban lelépett. 108 00:05:25,658 --> 00:05:28,748 Legutóbb Coloradóban volt. Azt hiszem, Colorado volt. 109 00:05:29,120 --> 00:05:30,160 T bácsi! 110 00:05:31,998 --> 00:05:33,078 Ő T nagybácsim. 111 00:05:33,166 --> 00:05:35,586 Apa eltűnése óta állítólag ő a gyámom. 112 00:05:35,668 --> 00:05:38,208 Jelenleg Mississippiben épít házakat... 113 00:05:39,255 --> 00:05:40,085 Atyám! 114 00:05:40,882 --> 00:05:45,512 ...vagyis most egyedül vagyok, lóghatok a barátaimmal. 115 00:05:48,181 --> 00:05:51,021 Apámat három hónap után halottnak nyilvánították. 116 00:05:51,726 --> 00:05:53,516 Nem írtam alá a papírokat. 117 00:05:53,603 --> 00:05:55,523 Nem adom fel, amíg nincs hulla. 118 00:05:56,189 --> 00:05:57,729 John, tudomásunkra jutott, 119 00:05:57,815 --> 00:06:00,355 hogy felügyelet nélkül élő kiskorú vagy. 120 00:06:01,986 --> 00:06:03,276 Nem. 121 00:06:04,822 --> 00:06:05,782 Nem. 122 00:06:06,199 --> 00:06:07,869 Ha őszinte vagy, segíthetek. 123 00:06:07,950 --> 00:06:09,700 Mindketten ezt akarjuk, nem? 124 00:06:10,536 --> 00:06:11,536 Őszinte vagyok. 125 00:06:12,246 --> 00:06:15,326 Jó, szóval mikor beszéltél utoljára a nagybátyáddal? 126 00:06:16,667 --> 00:06:17,877 Harmincnégy perce. 127 00:06:19,045 --> 00:06:20,455 És mikor láttad őt? 128 00:06:21,547 --> 00:06:24,257 Két órája és 43 perce? 129 00:06:27,637 --> 00:06:30,967 Holnap kimegyünk, hogy beszéljünk a nagybátyáddal. 130 00:06:31,057 --> 00:06:33,727 Ha nincs ott, nevelőotthont keresünk neked. 131 00:06:34,394 --> 00:06:37,484 Biztosíthatlak, biztonságos, szerető otthonra lelsz. 132 00:06:38,231 --> 00:06:40,821 Azt hitték, ezt örömmel hallom. 133 00:06:42,402 --> 00:06:44,112 Itt kezdődik a történet. 134 00:06:44,862 --> 00:06:47,072 Apám eltűnt, a bácsikám felszívódott, 135 00:06:47,281 --> 00:06:49,831 és Frankenstein menyasszonya otthonba tenne. 136 00:06:50,326 --> 00:06:52,246 Mrs. Jefferson a mocsári szörny. 137 00:06:53,663 --> 00:06:54,713 Haladékot kaptam. 138 00:06:54,789 --> 00:06:57,829 {\an8}Az Agatha hurrikán egyre halad az észak-karolinai 139 00:06:57,917 --> 00:06:59,747 {\an8}- Kildare felé. - Basszus! 140 00:06:59,836 --> 00:07:04,466 Agatha hurrikán is aznap érkezik, amikor a gyámügy készült meglátogatni. 141 00:07:04,924 --> 00:07:06,264 Szia, Howie! 142 00:07:06,676 --> 00:07:08,386 Kéne ide pár homokzsák. 143 00:07:09,095 --> 00:07:10,805 Ezt be kell deszkáznunk. 144 00:07:12,598 --> 00:07:14,808 Gyermekjogi osztály, segíthetek? 145 00:07:14,892 --> 00:07:18,232 Igen. Azt hiszem, jobb lesz új időpontot találnunk. 146 00:07:19,689 --> 00:07:22,529 - Két ember magasságú hullámok, tesó. - Kettő? 147 00:07:24,777 --> 00:07:27,067 {\an8}STRAND LEZÁRVA A HURRIKÁN MIATT 148 00:07:27,947 --> 00:07:29,777 Ezek nem szörfözhető hullámok. 149 00:07:31,534 --> 00:07:32,584 Ki állítja ezt? 150 00:07:41,252 --> 00:07:42,462 A francba! 151 00:07:56,350 --> 00:07:57,560 Mi a fene? 152 00:08:47,276 --> 00:08:48,356 Nincs térerő. 153 00:08:50,571 --> 00:08:51,861 Nincs áram. Klassz. 154 00:08:52,740 --> 00:08:54,280 JJ, jártál kinn? 155 00:08:54,700 --> 00:08:56,450 Lebénultam. Nem tudok járni. 156 00:09:08,923 --> 00:09:10,173 Jaj, ne! 157 00:09:11,926 --> 00:09:13,046 Ez nem jó. 158 00:09:13,553 --> 00:09:15,763 Kicsit sem jó. 159 00:09:20,560 --> 00:09:22,140 Jaj! 160 00:09:22,770 --> 00:09:25,190 - Agatha odatette magát? - Oda. 161 00:09:31,779 --> 00:09:32,819 Mire gondolsz? 162 00:09:33,197 --> 00:09:36,197 Szerintem a vihar megtöltött a mocsarat rákokkal. 163 00:09:36,951 --> 00:09:38,581 Bevonzzák az árnyékhalakat. 164 00:09:38,995 --> 00:09:40,825 És a gyámügy? Az nem ma van? 165 00:09:40,913 --> 00:09:42,623 Tuti nem jár a komp. 166 00:09:43,666 --> 00:09:44,876 Gondolj csak bele! 167 00:09:46,294 --> 00:09:48,004 Isten üzeni, hogy halásszunk. 168 00:09:52,800 --> 00:09:55,220 - Igen. - Az egy csempészhajó. 169 00:09:56,470 --> 00:09:57,470 Jó reggelt! 170 00:09:57,805 --> 00:10:01,225 Hátha Guffy hajója nem süllyedt el. Nincs biztosítása, haver. 171 00:10:01,309 --> 00:10:03,229 Hali, Miss Amy! Átvészeltétek? 172 00:10:03,311 --> 00:10:04,441 Még itt vagyunk! 173 00:10:05,730 --> 00:10:06,940 Rám nézett. 174 00:10:07,023 --> 00:10:07,863 Láttam. 175 00:10:08,858 --> 00:10:10,108 Haver, ezt nézd! 176 00:10:10,610 --> 00:10:11,940 Agatha, mit tettél? 177 00:10:12,028 --> 00:10:14,068 Őrült némber. 178 00:10:14,530 --> 00:10:15,490 Ez durva, tesó. 179 00:10:15,573 --> 00:10:17,243 - Vihardagály. - Az. 180 00:10:17,325 --> 00:10:20,575 - Egész nyáron takaríthatjuk. - Ez az én rémálmom. 181 00:10:20,661 --> 00:10:23,121 Nicsak, ki van itt! 182 00:10:24,040 --> 00:10:27,080 Biztonsági értekezletünk van. A részvétel kötelező. 183 00:10:27,543 --> 00:10:29,553 Nem lehet. Apu eltiltott. 184 00:10:29,629 --> 00:10:30,549 Ne már, haver! 185 00:10:30,630 --> 00:10:32,050 Apád egy puhapöcs. Vége. 186 00:10:32,131 --> 00:10:34,051 Ezt hallottam, te kis rohadék! 187 00:10:34,133 --> 00:10:36,013 - Kell a fia. - Ja, szigeti törvény. 188 00:10:36,093 --> 00:10:37,553 Hurrikán után szabi van. 189 00:10:37,637 --> 00:10:39,347 Ezt meg ki találta ki? 190 00:10:39,430 --> 00:10:41,430 A Pentagon. Biztonsági ellenőrzés. 191 00:10:41,515 --> 00:10:43,055 - Van kártyám. - Hülyének néztek? 192 00:10:43,142 --> 00:10:45,142 Holnap megcsinálom. Ígérem. 193 00:10:45,227 --> 00:10:48,017 Nem. Egy francot. Most csinálod meg. 194 00:10:48,439 --> 00:10:50,649 - Szállj be! - Futás, tesó! 195 00:10:50,733 --> 00:10:53,073 - Ha beszállsz oda... - Milyen érzés? 196 00:10:53,152 --> 00:10:56,492 - Menj! Holnap megcsinálom, apa. - Azonnal gyere vissza! 197 00:10:56,572 --> 00:10:58,372 Ha visszajössz, rákot pucolsz. 198 00:10:58,449 --> 00:10:59,529 - És halat. - Szeretlek. 199 00:10:59,617 --> 00:11:02,287 - És takarítasz! - Egy darabban visszahozzuk. 200 00:11:02,370 --> 00:11:04,710 - Ígérem. - És nem komálom a barátaidat! 201 00:11:06,582 --> 00:11:08,632 Jó reggelt! 202 00:11:08,709 --> 00:11:10,669 - Jó reggelt, fiúk! - Mi ez? 203 00:11:10,753 --> 00:11:12,343 Hoztál gyümölcslevet? 204 00:11:12,421 --> 00:11:14,841 Tudod, csak joghurt és sárgarépa. 205 00:11:14,924 --> 00:11:17,134 - És a kedvenc gyümölcslevem? - Igen. 206 00:11:17,218 --> 00:11:18,298 Becsapódás! 207 00:11:18,761 --> 00:11:19,801 Salud! 208 00:11:19,887 --> 00:11:20,887 Skål! 209 00:11:34,235 --> 00:11:36,275 - Ez isteni. - Mutatok egy cselt. 210 00:11:36,362 --> 00:11:39,122 - Rémisztő. - Hé, Pope! Gyorsíts egy kicsit! 211 00:11:39,198 --> 00:11:41,028 - Oké. Mozdul. - Nem működik. 212 00:11:41,117 --> 00:11:44,117 - Már hatezerszer próbáltuk. - Megvan! Menni fog! 213 00:11:46,664 --> 00:11:48,794 Istenem! Sört fröcskölsz a hajamba! 214 00:11:48,874 --> 00:11:50,134 Jól van. 215 00:11:50,209 --> 00:11:52,169 - Oké, ennyi volt. - Elég, JJ! 216 00:11:56,590 --> 00:11:57,970 Jézusom, Pope! 217 00:12:00,219 --> 00:12:01,549 Jól vagy, JJ? 218 00:12:01,637 --> 00:12:03,557 A sarkaim érintették a fejemet. 219 00:12:03,639 --> 00:12:04,719 Kie, jól vagy? 220 00:12:05,141 --> 00:12:06,101 Semmi bajom. 221 00:12:06,642 --> 00:12:08,232 Pope, mit művelsz? 222 00:12:08,310 --> 00:12:10,350 Homokzátony. Változott a folyás. 223 00:12:10,438 --> 00:12:11,438 Nem mondod. 224 00:12:12,231 --> 00:12:14,151 Szétcseszte itt a helyet. 225 00:12:14,233 --> 00:12:15,863 A sört sikerült megmenteni. 226 00:12:15,943 --> 00:12:17,153 Gratulálok, JJ! 227 00:12:19,363 --> 00:12:22,743 Srácok... Azt hiszem, egy hajót látok odalent. 228 00:12:23,159 --> 00:12:24,029 Fogd be! 229 00:12:24,118 --> 00:12:24,988 - Kizárt. - Mi? 230 00:12:25,077 --> 00:12:25,997 Nem. Komolyan. 231 00:12:26,078 --> 00:12:27,998 Tényleg egy hajó van odalent. 232 00:12:29,206 --> 00:12:30,206 Ott egy hajó! 233 00:12:31,292 --> 00:12:32,672 Basszus! Igaza van! 234 00:12:32,752 --> 00:12:33,632 Menjünk! 235 00:12:35,671 --> 00:12:37,381 Vajon hullát is találunk? 236 00:12:38,924 --> 00:12:40,474 Várjatok meg! 237 00:12:40,885 --> 00:12:42,755 - Ugorj bele, Pope! - Gyerünk! 238 00:13:05,159 --> 00:13:07,199 - Láttátok, ugye? - Igen. 239 00:13:09,747 --> 00:13:10,827 Egy Grady-White! 240 00:13:10,915 --> 00:13:13,375 Újan simán ér 500 rongyot. 241 00:13:17,505 --> 00:13:19,005 Menő darab. 242 00:13:19,089 --> 00:13:21,259 Ezt láttam, amikor szörföztem. 243 00:13:21,342 --> 00:13:24,262 - A mólónak ütközhetett. - Szörföztél a viharban? 244 00:13:24,345 --> 00:13:26,135 Ez az én tesóm. Igazi Sneci. 245 00:13:26,222 --> 00:13:27,352 Mi a fene? 246 00:13:27,431 --> 00:13:29,561 Várj! Tudjuk, kié a hajó? 247 00:13:29,642 --> 00:13:31,812 Nem, de mindjárt kiderítjük. 248 00:13:32,311 --> 00:13:33,481 Túl mélyen van. 249 00:13:33,938 --> 00:13:35,978 Csak a gyenge puhányoknak, JJ. 250 00:13:36,816 --> 00:13:39,736 Jó, de előre szólok, hogy nem élesztelek újra. 251 00:13:39,819 --> 00:13:40,859 Nem baj. 252 00:13:40,945 --> 00:13:42,485 - John B! - Mi van? 253 00:13:42,571 --> 00:13:43,821 Lebukni, te bolond! 254 00:13:44,532 --> 00:13:46,242 - Lebukni! - Igen. 255 00:14:13,602 --> 00:14:14,692 Keressük meg? 256 00:14:16,730 --> 00:14:18,980 - Istenem! Ez soká tartott. - Jézusom! 257 00:14:19,066 --> 00:14:20,276 Vannak holttestek? 258 00:14:20,359 --> 00:14:21,899 - Fosztogatni való? - Nem. 259 00:14:21,986 --> 00:14:23,396 Csak egy motel kulcsa. 260 00:14:23,863 --> 00:14:25,953 - Egy kulcs. - Igen, Pope, kulcs. 261 00:14:26,031 --> 00:14:28,031 Nagyszerű! Kulcsot zsákmányoltunk. 262 00:14:28,450 --> 00:14:30,910 Jelentenünk kéne a parti őrségnek. 263 00:14:30,995 --> 00:14:33,745 - Hátha jár jutalom. - Nem güriznénk nyáron. 264 00:14:33,831 --> 00:14:35,371 Kösz, Agatha, te ribanc! 265 00:14:52,933 --> 00:14:55,733 - Azóta nem láttad? - A vihar óta nem. 266 00:14:55,811 --> 00:14:56,981 És a rendőrség? 267 00:14:57,062 --> 00:15:01,402 Huszonnégy órát kell várnom, mielőtt jelenthetem, de tudom, hogy baj van. 268 00:15:01,483 --> 00:15:05,453 Nincs semmi baj. Scooterről beszélünk. Tudja, mit tegyen viharban. 269 00:15:05,529 --> 00:15:07,779 Mikor láttad utoljára? 270 00:15:08,741 --> 00:15:11,911 Legutóbb Sarah-val készítette elő a Drutherst. 271 00:15:13,996 --> 00:15:15,156 Sarah! 272 00:15:17,333 --> 00:15:18,713 Láttad a hercegnőt? 273 00:15:18,792 --> 00:15:19,752 Odakint van. 274 00:15:22,504 --> 00:15:23,714 És lőn, a generátor! 275 00:15:23,797 --> 00:15:24,757 Hála az égnek! 276 00:15:24,840 --> 00:15:26,800 Olyan, mintha Nicaraguában élnék. 277 00:15:27,593 --> 00:15:30,553 Nem a ház közelébe zuhant. Gyökerestül kitépte. 278 00:15:30,638 --> 00:15:33,138 Ezt nézd! A vihar a medencébe röpítette. 279 00:15:33,223 --> 00:15:35,183 Óvatosan! Rose meg fog ölni.  280 00:15:35,267 --> 00:15:37,937 - Jó, Mr. Cameron. - Vajon mennyibe kerülhet? 281 00:15:38,020 --> 00:15:40,310 Nem megy a wifi, nem tudok posztolni. 282 00:15:40,397 --> 00:15:42,647 Wheezie, édesem, hurrikán tombolt. 283 00:15:42,733 --> 00:15:43,983 Nem. 284 00:15:44,068 --> 00:15:45,398 Mit csinál a nővéred? 285 00:15:45,486 --> 00:15:46,566 Egereket ment. 286 00:15:46,654 --> 00:15:48,034 Sajnálom. Sarah! 287 00:15:48,113 --> 00:15:50,163 - Nem érek rá. - Mit csinálsz? 288 00:15:50,240 --> 00:15:52,790 A dagály ellepte vízzel a vakondtúrásokat. 289 00:15:53,577 --> 00:15:55,407 A madarak kihasználják ezt. 290 00:15:55,496 --> 00:15:57,246 A madaraknak is kell enniük. 291 00:15:57,331 --> 00:15:59,581 Nem, ez egérirtás. Ne! 292 00:16:00,125 --> 00:16:02,535 Ez az élet körforgása, drágám. Gyere ide! 293 00:16:02,628 --> 00:16:03,748 Nem leszek része! 294 00:16:04,171 --> 00:16:05,761 Az egerek a kezdet, apa. 295 00:16:05,839 --> 00:16:09,179 Nos, itt van egy emberi lény, akin segíthetnél. 296 00:16:09,259 --> 00:16:10,179 Sarah vagyok. 297 00:16:10,260 --> 00:16:13,930 Lana Grubbs, Scooter felesége. Együtt pakoltatok a vihar előtt? 298 00:16:14,014 --> 00:16:16,434 Igen. Bereteszeltük a Drutherst. 299 00:16:16,517 --> 00:16:17,767 - Tegnap este? - Igen. 300 00:16:17,851 --> 00:16:19,191 Utána kihajózott? 301 00:16:19,269 --> 00:16:20,439 - Innen? - Igen. 302 00:16:20,521 --> 00:16:22,561 Nem. Megőrültél? Hurrikán volt. 303 00:16:22,982 --> 00:16:26,942 Mondta, hova megy? Felhívta valaki, vagy említett valamit? 304 00:16:27,528 --> 00:16:29,198 Semmit nem mondott. 305 00:16:29,905 --> 00:16:31,405 Nagyon sajnálom. Jól van? 306 00:16:31,490 --> 00:16:32,450 Persze. 307 00:16:32,533 --> 00:16:34,333 Biztos lehorgonyozott valahol. 308 00:16:34,410 --> 00:16:35,830 - Előkerül. - Sajnálom. 309 00:16:35,911 --> 00:16:36,791 Köszönöm. 310 00:16:36,870 --> 00:16:39,620 Tuti lehorgonyozott pár sörrel... 311 00:16:40,916 --> 00:16:43,246 Nem kell ide parti őrség. Az egy kutya. 312 00:16:43,335 --> 00:16:45,085 És az állatvédőkkel mi lesz? 313 00:16:48,424 --> 00:16:49,384 Ideges vagyok. 314 00:16:50,384 --> 00:16:53,724 - De cukorbeteg! - Megértettem. 315 00:16:53,804 --> 00:16:55,934 - Elnézést! - Találtunk egy hajót. 316 00:16:57,141 --> 00:17:00,271 - Ezt hallani akarja. - Hé! Nyugi! 317 00:17:00,936 --> 00:17:03,106 - Nos... - A kutyáknál ez halálos. 318 00:17:03,188 --> 00:17:05,938 - Istenem! Cukorbeteg kutya? - Így van! 319 00:17:06,025 --> 00:17:08,685 Nem érdekel a csónakja, érti? 320 00:17:09,653 --> 00:17:10,903 Ez jól sikerült. 321 00:17:10,988 --> 00:17:12,528 Mi a terv? 322 00:17:13,240 --> 00:17:15,660 Tudom, hogy találjuk meg a tulajt. 323 00:17:15,743 --> 00:17:17,793 Nem tudni, kié a szoba. Bárkié lehet. 324 00:17:17,870 --> 00:17:19,870 - Benne vagyok. - Gyerünk! 325 00:17:19,955 --> 00:17:20,995 Én majd őrködöm. 326 00:17:21,582 --> 00:17:22,582 Jutalmat kapunk. 327 00:17:22,666 --> 00:17:23,626 Csak mondom. 328 00:17:23,709 --> 00:17:26,129 És legalább csak bűntárs leszel. 329 00:17:26,962 --> 00:17:27,882 A fenébe! 330 00:17:27,963 --> 00:17:28,963 Gyere, tesó! 331 00:17:35,179 --> 00:17:36,849 Méghogy a Kastély egy roncs! 332 00:17:36,930 --> 00:17:38,430 Ez egy szemétdomb. 333 00:17:38,515 --> 00:17:40,425 Motel ez vagy droglabor? 334 00:17:40,517 --> 00:17:41,597 Döntsd el te! 335 00:17:42,019 --> 00:17:44,519 Akinek Grady-White-ja van, nem itt lakik. 336 00:17:44,605 --> 00:17:47,605 Nem. Az olyat inkább itt ölik meg. 337 00:17:48,442 --> 00:17:49,362 Menjünk! 338 00:17:49,443 --> 00:17:52,653 Itt a kapitány beszél A Sneci anyahajó landolásra kész. 339 00:17:56,408 --> 00:17:57,828 - Megvan? - Ja, meg. 340 00:17:57,910 --> 00:18:00,000 Jól van. Vágjunk bele! 341 00:18:00,079 --> 00:18:01,409 - Hé! - Tessék? 342 00:18:01,497 --> 00:18:03,167 Ne hagyd, hogy hülyeséget csináljon! 343 00:18:03,248 --> 00:18:05,208 - Meglesz. - Nem ígérek semmit. 344 00:18:05,292 --> 00:18:06,542 Igen, tudom. 345 00:18:07,461 --> 00:18:08,301 Légy óvatos! 346 00:18:10,506 --> 00:18:11,336 Komolyan. 347 00:18:14,134 --> 00:18:15,054 Jó. 348 00:18:15,135 --> 00:18:16,095 Menjünk! 349 00:18:17,596 --> 00:18:19,136 Miért vannak itt matracok? 350 00:18:19,223 --> 00:18:21,603 Hurrikán után kidobják a penész miatt. 351 00:18:21,683 --> 00:18:23,893 Csak légy óvatos, John! 352 00:18:23,977 --> 00:18:25,687 - Lüke vagy. - Ez meg mi volt? 353 00:18:25,771 --> 00:18:28,021 Nem tudom. Szeretné, hogy vigyázzunk. 354 00:18:28,482 --> 00:18:31,362 Amióta tudja, hogy száműznének téged, ezt nyomja: 355 00:18:31,443 --> 00:18:33,903 „Légy óvatos, John B! 356 00:18:34,321 --> 00:18:37,241 Kéne nekem egy kis John P.” Mikor mozdulsz már rá? 357 00:18:37,324 --> 00:18:39,704 Ismered a szabályt. Snecik nem kavarnak. 358 00:18:39,868 --> 00:18:42,498 - Te hajtasz rá mindig. - Naná. 359 00:18:42,579 --> 00:18:45,079 Szexi, gazdag, hippi csaj, aki velünk lóg. 360 00:18:45,165 --> 00:18:48,205 Miért? Én sem tudom, de kit érdekel, tesó? 361 00:18:48,293 --> 00:18:51,463 Tudom, hogy bukó ügy, mert megpróbáltam. De te is? 362 00:18:51,880 --> 00:18:52,880 Kóros eset vagy. 363 00:18:53,465 --> 00:18:55,085 Nem is kicsit. 364 00:18:55,175 --> 00:18:57,795 Minden élő és mozgó lányra nyomulsz. 365 00:18:58,428 --> 00:18:59,808 Na és? Nem nagy ügy. 366 00:18:59,888 --> 00:19:00,808 Huszonkilenc. 367 00:19:01,473 --> 00:19:02,393 Ez az. 368 00:19:02,474 --> 00:19:03,394 Oké. 369 00:19:05,853 --> 00:19:06,943 Takarítani jöttem. 370 00:19:10,440 --> 00:19:13,150 - Próbáljuk meg? - Igen. 371 00:19:13,402 --> 00:19:15,782 Se áram, se kamerák. Sosem derül ki. 372 00:19:21,994 --> 00:19:22,954 Oké. 373 00:19:23,036 --> 00:19:26,036 Nézd meg a táskát! Lássuk, van-e valahol egy név! 374 00:19:27,708 --> 00:19:29,378 - Itt egy kabát. - Farmer. 375 00:19:29,459 --> 00:19:30,629 Nincs név rajta. 376 00:19:30,711 --> 00:19:32,551 - De szép. - Tuti 50 fölötti. 377 00:19:32,629 --> 00:19:34,049 New Balance-ben jár. 378 00:19:39,386 --> 00:19:40,466 Gyere csak, haver! 379 00:19:40,846 --> 00:19:42,426 Talán ott horgásztak. 380 00:19:42,514 --> 00:19:43,894 - Hadd nézzem! - Ott? 381 00:19:43,974 --> 00:19:45,814 Az nem kontinentális talapzat. 382 00:19:45,893 --> 00:19:47,983 Ez a Hullámhegy. Ott nem halásznak. 383 00:19:48,854 --> 00:19:49,694 Oké. 384 00:19:55,235 --> 00:19:56,195 Kávét? 385 00:19:56,278 --> 00:19:57,108 Igen. 386 00:19:57,196 --> 00:19:59,986 Papírzsepik, ha rád törne a magány. 387 00:20:01,033 --> 00:20:02,283 Találtál valamit? 388 00:20:02,367 --> 00:20:04,577 Egy menő neszit, de nem lophatom el. 389 00:20:04,661 --> 00:20:06,371 Ja, mert nem lopkodunk. 390 00:20:11,001 --> 00:20:13,091 Egy, egy, egy. 391 00:20:13,670 --> 00:20:15,420 - Ami nagyon felhúz? - Igen. 392 00:20:15,505 --> 00:20:18,375 Sima ügy. Egy százalékot adni a természetnek. 393 00:20:18,467 --> 00:20:21,087 - Az miért gáz? - Csak egy Földünk van, Pope. 394 00:20:21,178 --> 00:20:23,808 Legalább 100%-ot kellene adnunk neki. 395 00:20:24,389 --> 00:20:26,929 Oké. Ezt pénzügyileg lehetetlen megoldani. 396 00:20:27,017 --> 00:20:29,387 De tönkretennénk az egyetlen bolygónkat? 397 00:20:29,478 --> 00:20:30,848 Hé, zsaruk! 398 00:20:30,938 --> 00:20:32,398 - A francba! - Hívd fel őket! 399 00:20:32,481 --> 00:20:33,981 Nem lehet. Nincs hálózat. 400 00:20:34,524 --> 00:20:36,994 Ha bukom az ösztöndíjam, megölök valakit. 401 00:20:39,696 --> 00:20:42,696 Talán nem mennek fel oda. Lehet, hogy szobát kérnek. 402 00:20:42,783 --> 00:20:44,833 Nézd, hova mutat! Felmennek. 403 00:20:44,910 --> 00:20:48,710 Egy, kettő, egy, kettő. 404 00:20:48,789 --> 00:20:51,499 Találomra nyomogatni dolgokat. Ez tuti beválik. 405 00:20:53,669 --> 00:20:55,089 Várj csak! Nézd! 406 00:20:56,880 --> 00:20:59,260 Nem tudom. A második nem tiszta. 407 00:20:59,341 --> 00:21:00,801 Ezek a koordináták... 408 00:21:00,884 --> 00:21:03,474 Az unokatesóm szerint ott vannak kardhalak. 409 00:21:03,553 --> 00:21:06,683 - Hat, egy, hat, hat, hat. - Ennek semmi értelme. 410 00:21:06,765 --> 00:21:09,555 És a Szörfparadicsom? Lehet, hogy az. 411 00:21:11,812 --> 00:21:12,982 Vagy a zátony. 412 00:21:14,022 --> 00:21:15,072 Te szent szar! 413 00:21:15,148 --> 00:21:17,608 A Szörfparadicsom? Hallottál a zátonyról? 414 00:21:20,028 --> 00:21:21,068 JJ? 415 00:21:21,154 --> 00:21:22,664 Ezt látnod kell. 416 00:21:27,452 --> 00:21:29,002 Csinálj már valamit! 417 00:21:29,454 --> 00:21:30,544 - Állj hátra! - Jó. 418 00:21:31,415 --> 00:21:32,365 Menni fog. 419 00:21:35,002 --> 00:21:36,502 Te nem baseballoztál? 420 00:21:36,586 --> 00:21:38,086 - Haver! - Matekoztam. 421 00:21:38,171 --> 00:21:41,761 - Ez egy Sig Sauer. - Ne vedd el a fegyvert! Tedd vissza! 422 00:21:41,842 --> 00:21:43,762 Ez rohadt drága darab, tesó. 423 00:21:44,761 --> 00:21:45,851 Haver! 424 00:21:46,471 --> 00:21:47,971 Nem lopunk el semmit. 425 00:21:48,515 --> 00:21:49,765 Kérsz egy matracot? 426 00:21:50,475 --> 00:21:52,185 - Matekoztál? - Tudod, mit? 427 00:21:52,853 --> 00:21:54,773 Ez Grubbs luxus lakosztálya. 428 00:21:54,855 --> 00:21:57,685 - Fotózz le! Így. - Fotózzalak le? 429 00:21:57,774 --> 00:21:58,694 Igen, így... 430 00:21:58,775 --> 00:22:01,445 Terhelő bizonyítéknak? Ezt akarod? 431 00:22:02,279 --> 00:22:03,409 Egy ingyen lámpa. 432 00:22:06,658 --> 00:22:08,658 - Várj, ez mi volt? - Mi? 433 00:22:11,705 --> 00:22:13,495 Zsaruk. 434 00:22:13,582 --> 00:22:16,462 Huszonnyolc, huszonkilenc. 435 00:22:16,543 --> 00:22:17,923 Mi van? 436 00:22:19,379 --> 00:22:20,379 Zsaruk. 437 00:22:21,965 --> 00:22:23,795 Kildare megyei seriffség. 438 00:22:30,140 --> 00:22:31,100 Lépjünk le? 439 00:22:31,850 --> 00:22:33,600 Egy Snecit sosem hagysz ott. 440 00:22:40,734 --> 00:22:42,364 Komolyan, ne lépjünk le? 441 00:22:43,945 --> 00:22:44,905 De, talán. 442 00:22:45,322 --> 00:22:46,952 Nézd meg a fürdőszobát! 443 00:22:47,032 --> 00:22:48,032 Igen, uram. 444 00:23:03,215 --> 00:23:04,125 Tiszta. 445 00:23:18,563 --> 00:23:20,073 Mit műveltek? 446 00:23:20,148 --> 00:23:21,818 Istenem! 447 00:23:30,242 --> 00:23:31,792 Mondtam. Ugye, megmondtam? 448 00:23:45,173 --> 00:23:47,473 Tedd ezeket egy tasakba, kérlek! 449 00:23:47,551 --> 00:23:48,471 Igen, uram. 450 00:23:53,473 --> 00:23:54,523 Uram? 451 00:23:54,599 --> 00:23:56,099 Mindenkinek jár a jóból. 452 00:23:58,061 --> 00:23:59,151 Mi a... 453 00:23:59,813 --> 00:24:00,863 Jó. 454 00:24:01,731 --> 00:24:02,771 Igen. 455 00:24:04,401 --> 00:24:05,401 Hihetetlen... 456 00:24:11,032 --> 00:24:13,412 Ez... Hűha! 457 00:24:20,667 --> 00:24:21,957 Igen... 458 00:24:37,225 --> 00:24:39,095 Jól van. Menjünk! 459 00:24:39,186 --> 00:24:40,346 Nincs itt senki. 460 00:24:52,782 --> 00:24:54,082 Ez jó móka volt. 461 00:24:54,868 --> 00:24:56,368 Máskor jelezhettek előbb. 462 00:24:56,453 --> 00:24:58,963 Most is ment volna, ha Pope nem matekozik. 463 00:24:59,039 --> 00:25:00,079 Matekoztál? 464 00:25:00,165 --> 00:25:02,415 A rendőrök bűnügyi helyszínnek vették. 465 00:25:02,751 --> 00:25:04,131 Találtatok valamit? 466 00:25:04,211 --> 00:25:07,511 Hogy találtunk-e valamit? Nem, nem hiszem. Ja, mégis. 467 00:25:07,589 --> 00:25:08,969 - Mi a fene? - Mi van? 468 00:25:09,049 --> 00:25:09,879 Nyugi, tesó! 469 00:25:09,966 --> 00:25:11,466 Azt miért hoztad el? 470 00:25:11,551 --> 00:25:13,431 - Inkább én, mint a zsaruk. - Komolyan? 471 00:25:13,512 --> 00:25:15,472 - Bukom az érdemösztöndíjam. - Hé! 472 00:25:17,682 --> 00:25:18,932 Mi megmaradunk neked. 473 00:25:19,351 --> 00:25:20,731 Ez kész rémálom. 474 00:25:25,357 --> 00:25:26,477 Mi történt? 475 00:25:26,566 --> 00:25:29,066 A Mason Outletnél voltam, 476 00:25:29,736 --> 00:25:32,106 megláttam egy halom valamit, 477 00:25:32,697 --> 00:25:35,777 amit a rákok épp készültek felfalni. 478 00:25:36,243 --> 00:25:40,293 Ezért gondoltam, bedobom a jégkamrába, és hívom 479 00:25:40,372 --> 00:25:42,792 - magukat. - Itt a 67-es. Orvost kérünk. 480 00:25:42,874 --> 00:25:44,964 Még sosem láttam ilyet. 481 00:25:46,336 --> 00:25:47,336 Scooter? 482 00:25:48,171 --> 00:25:49,971 Scooter? Jaj, Istenem! 483 00:25:55,762 --> 00:25:56,812 Ki az? 484 00:25:57,264 --> 00:25:59,684 Scooter Grubbs. Kihajózott a vihar alatt. 485 00:26:00,100 --> 00:26:01,480 Nézzétek, lefotóztam. 486 00:26:01,935 --> 00:26:03,225 Hulla. 487 00:26:04,479 --> 00:26:05,399 Őrület. 488 00:26:05,855 --> 00:26:06,855 Te szent szar! 489 00:26:06,940 --> 00:26:08,400 Milyen hajója volt? 490 00:26:08,483 --> 00:26:10,993 Valahonnan szerzett egy új Grady-White-t. 491 00:26:11,444 --> 00:26:12,904 Mindenki azt keresi. 492 00:26:22,497 --> 00:26:25,127 Oké. Nem láttunk semmit. 493 00:26:25,458 --> 00:26:26,668 Nem tudunk semmit. 494 00:26:26,751 --> 00:26:28,841 Totális amnéziában szenvedünk. 495 00:26:28,920 --> 00:26:31,130 Pope-nak most az egyszer igaza van. 496 00:26:31,590 --> 00:26:33,220 Néha egyetértek veled. 497 00:26:33,300 --> 00:26:35,090 Mindent tagadunk. 498 00:26:35,176 --> 00:26:36,546 Nem tarthatjuk meg a zsét. 499 00:26:36,636 --> 00:26:39,386 Nem mindenkinek van pénze korlátlan netre. 500 00:26:39,472 --> 00:26:41,102 Lana Grubbsnak kell adni. 501 00:26:41,182 --> 00:26:42,852 Rossz karmát hoz ránk. 502 00:26:42,934 --> 00:26:45,194 A bűnrészesség is rossz karma. 503 00:26:45,895 --> 00:26:46,895 Kussolnunk kell. 504 00:26:46,980 --> 00:26:50,230 Ha ez azzal jár, hogy megtartjuk a pénzt, egyetértek. 505 00:26:53,153 --> 00:26:54,323 Én nem értek egyet. 506 00:26:54,946 --> 00:26:55,776 Mi? Miért? 507 00:26:55,864 --> 00:26:56,954 Gondolj csak bele! 508 00:26:57,032 --> 00:26:58,952 Scooter Grubbsról van szó, nem? 509 00:26:59,034 --> 00:27:01,374 Szálanként veszi a cigit a boltban. 510 00:27:01,453 --> 00:27:04,543 Egyszer apróért könyörgött a szupermarketnél, 511 00:27:04,623 --> 00:27:05,583 hogy tankoljon. 512 00:27:05,665 --> 00:27:07,495 Egy szarházi marinapatkány, 513 00:27:07,584 --> 00:27:11,054 akinek 40 dolcsija se volt, de hirtelen lett egy Grady-White-ja? 514 00:27:12,505 --> 00:27:13,335 Csak mondom. 515 00:27:14,633 --> 00:27:17,893 Gondolj bele, Pope! Honnan lesz egy ilyennek Grady-je? 516 00:27:18,678 --> 00:27:19,598 Prostitúció. 517 00:27:19,971 --> 00:27:21,101 Füvet csempészett. 518 00:27:21,598 --> 00:27:24,388 Ahhoz alacsonyan kell repülni, rádió nélkül. 519 00:27:24,476 --> 00:27:26,436 Hurrikán közben nem teszel ilyet. 520 00:27:27,270 --> 00:27:28,730 Ez mit jelent? JJ? 521 00:27:29,147 --> 00:27:31,267 - Csempésztek valamit. - Csempészés. 522 00:27:31,858 --> 00:27:35,358 Tuti, hogy a roncsban nagy adag csempészárut találunk. 523 00:27:35,445 --> 00:27:36,445 Naná! 524 00:27:37,989 --> 00:27:39,069 Kapásom van! 525 00:27:39,157 --> 00:27:41,367 Ha az egy illegális csempészhajó, 526 00:27:41,451 --> 00:27:43,541 benne illegális csempészáruval, 527 00:27:43,620 --> 00:27:45,410 az valószínűleg más tulajdona. 528 00:27:45,497 --> 00:27:48,037 - Ez csak apró részlet. - Talán keresik. 529 00:27:48,124 --> 00:27:51,294 Oltári nagy hülyeség lenne elhozni. 530 00:27:51,753 --> 00:27:56,383 Ja. De a hülyeségek mindig szép eredményeket hoznak. 531 00:27:57,133 --> 00:28:00,473 Találnunk kell egy módot rá, hogy bejussunk a roncsba. 532 00:28:00,553 --> 00:28:03,103 Meghúzzuk magunkat. Normálisan viselkedünk. 533 00:28:03,181 --> 00:28:05,391 Jó. És pontosan hogyan csináljuk? 534 00:28:06,810 --> 00:28:07,730 Sörös hordó? 535 00:28:10,772 --> 00:28:11,692 Vágjunk bele! 536 00:28:35,922 --> 00:28:37,422 - Nem. Francot. - Majd én! 537 00:28:39,801 --> 00:28:42,011 Húzóra! 538 00:28:45,849 --> 00:28:48,689 Outer Bankset csak a roncstemető által értheted. 539 00:28:48,768 --> 00:28:50,188 Egy háromrétegű burrito. 540 00:28:50,270 --> 00:28:51,310 Mizu, cimbora? 541 00:28:51,396 --> 00:28:52,686 - Mizu? - Hogy s mint? 542 00:28:52,772 --> 00:28:55,532 Mi és a haverok, a munkásosztálybeli hanyagok. 543 00:28:55,608 --> 00:28:56,478 Ez az. 544 00:28:57,152 --> 00:28:58,452 - Szia! - Cső! 545 00:28:58,528 --> 00:29:00,858 Aztán a Flúgosok, a nyaralós gazdagok. 546 00:29:00,947 --> 00:29:02,987 Puccos bentlakásos sulikba járó, 547 00:29:03,074 --> 00:29:04,664 öntelt aranyifjú hippik, 548 00:29:04,743 --> 00:29:06,083 az ősi ellenségeink. 549 00:29:06,786 --> 00:29:08,456 És vannak a Turisták. 550 00:29:08,538 --> 00:29:09,578 Kérsz egy sört? 551 00:29:09,664 --> 00:29:12,544 Totál tudatlanok. Egy hétre jöttek a családdal. 552 00:29:12,625 --> 00:29:13,455 Kösz. 553 00:29:13,960 --> 00:29:15,920 Kérsz egy sört? 554 00:29:17,297 --> 00:29:18,717 Cápaeledelek. 555 00:29:25,847 --> 00:29:27,557 Egy család vagyunk! 556 00:29:28,057 --> 00:29:29,057 Ha meghívsz rá. 557 00:29:29,142 --> 00:29:30,062 - Valóban? - Ja. 558 00:29:30,143 --> 00:29:32,603 A Szüzek nagyon összeszedettek. 559 00:29:32,687 --> 00:29:34,727 Az összes Szűz barátom... 560 00:29:34,814 --> 00:29:38,824 Fura, a tévében a hullák csak úgy elvannak, holott valójában 561 00:29:38,902 --> 00:29:41,202 összeszarnák magukat és finganának. 562 00:29:47,285 --> 00:29:49,115 Sarah! Hé, légy óvatos, oké? 563 00:29:49,204 --> 00:29:50,544 Mit művel? 564 00:29:53,041 --> 00:29:56,631 Sarah Cameron. Flúghercegnő. Kilencedikben Kiara barija volt, 565 00:29:56,711 --> 00:29:57,961 tizedikben ellensége. 566 00:29:58,546 --> 00:30:01,046 Az apja hajóin melózva sokszor láttam. 567 00:30:01,466 --> 00:30:02,426 Mit csinálsz? 568 00:30:02,509 --> 00:30:05,469 Az ott pedig Topper, a nem túl kedves pasija. 569 00:30:06,095 --> 00:30:08,465 Szerinte a Snecik fűnyírásra születtek. 570 00:30:22,779 --> 00:30:24,569 Sajnálom, a múzeum zárva van. 571 00:30:25,323 --> 00:30:26,703 Persze, főnök. 572 00:30:26,783 --> 00:30:27,993 Csak egy perc lesz. 573 00:31:00,900 --> 00:31:04,280 A Royal Merchant az 1829-as viharban süllyedt el, 574 00:31:04,362 --> 00:31:07,072 fedélzetén 400 millió dollárnyi angol arannyal. 575 00:31:07,574 --> 00:31:09,534 Több nemzedéknyi szigetlakó álma. 576 00:31:10,743 --> 00:31:12,203 Szép alkotás, nemde? 577 00:31:14,163 --> 00:31:16,043 Igen. Pompás. 578 00:31:20,920 --> 00:31:21,920 Menjünk! 579 00:31:22,839 --> 00:31:25,299 - Hé, John B! - Mizu? 580 00:31:25,800 --> 00:31:27,510 Ezt neked hoztam. Kéred? 581 00:31:27,594 --> 00:31:29,014 - Megkóstolom. - Szia! 582 00:31:29,095 --> 00:31:31,255 Várj! Hé! Sarah! 583 00:31:31,347 --> 00:31:34,557 Sarah, megkínálhatlak egy finom Milwaukee itallal? 584 00:31:34,642 --> 00:31:35,772 Kösz, nem. 585 00:31:35,852 --> 00:31:38,102 - Nem elég puccos? - Nem. Épp indulunk. 586 00:31:38,187 --> 00:31:39,857 Tudod, mit? Elfogadom. 587 00:31:40,356 --> 00:31:41,606 Kösz. Kedves tőled. 588 00:31:41,691 --> 00:31:43,691 Szép ajánlat, de nem kérdeztelek. 589 00:31:43,776 --> 00:31:46,196 Esetleg ha szépen kérted volna. 590 00:31:46,279 --> 00:31:49,319 - Szépen kérni? - Sarah, ígérem, neked adom. 591 00:31:49,407 --> 00:31:51,407 Nem kéri, te rohadt seggfej. 592 00:31:51,492 --> 00:31:52,622 Jól van. 593 00:31:53,161 --> 00:31:55,411 - Nagyon vicces vagy. - Mocskos Snecik! 594 00:31:56,456 --> 00:31:57,326 Hé, John B. 595 00:31:57,415 --> 00:31:59,495 Inkognitóban kéne nyomni, rémlik? 596 00:31:59,584 --> 00:32:00,674 Szivi! 597 00:32:01,669 --> 00:32:02,959 Srácok! 598 00:32:03,504 --> 00:32:04,514 Nyugi! 599 00:32:04,589 --> 00:32:08,259 Hadd ne segítsek megfulladni, mint ahogy az öreged tette. 600 00:32:08,343 --> 00:32:10,763 Bunyó! 601 00:32:15,600 --> 00:32:17,350 - Adj neki! - John B, hagyd! 602 00:32:17,435 --> 00:32:18,765 Álljatok le, srácok! 603 00:32:25,443 --> 00:32:26,613 Topper! Állj! 604 00:32:30,323 --> 00:32:31,203 Hajrá, John B! 605 00:32:31,282 --> 00:32:33,582 Bunyó! 606 00:32:35,328 --> 00:32:36,828 Ez a beszéd! 607 00:32:36,913 --> 00:32:37,793 Gyere már! 608 00:32:39,082 --> 00:32:40,422 Megpróbálnád? 609 00:32:43,461 --> 00:32:44,421 Állj! 610 00:32:45,505 --> 00:32:46,375 John B! 611 00:32:51,302 --> 00:32:52,302 Topper! 612 00:32:53,012 --> 00:32:54,182 Gyere, Topper! 613 00:32:54,764 --> 00:32:55,774 Adj nekem! 614 00:32:56,182 --> 00:32:57,142 Rajta! 615 00:33:00,687 --> 00:33:01,647 Istenem! 616 00:33:01,729 --> 00:33:02,809 Ne már, haver! 617 00:33:07,068 --> 00:33:08,148 Topper! 618 00:33:08,236 --> 00:33:10,026 Topper, állj! Ne! 619 00:33:14,242 --> 00:33:15,122 Ne! 620 00:33:15,743 --> 00:33:17,043 - Tudom. - Megöli őt. 621 00:33:19,664 --> 00:33:20,544 Topper! 622 00:33:25,461 --> 00:33:26,921 Tudod, hogy ez mi, igaz? 623 00:33:27,005 --> 00:33:28,505 Mit lépsz, tesó? 624 00:33:28,589 --> 00:33:30,429 - Fegyvere van! - Ne már! Nyugi! 625 00:33:30,508 --> 00:33:32,508 Állj! JJ! 626 00:33:32,593 --> 00:33:34,933 - Tedd le! - Mondtál valamit, hercegnő? 627 00:33:35,013 --> 00:33:36,933 - Semmi baj. - Le a stukkerrel! 628 00:33:37,056 --> 00:33:38,426 - Rendben? - Gyerünk! 629 00:33:38,516 --> 00:33:41,096 Kie! Fogd vissza az agyament haverodat! 630 00:33:41,185 --> 00:33:43,015 Figyelem, emberek! 631 00:33:43,104 --> 00:33:45,654 Húzzatok el a mi oldalunkról! 632 00:33:47,775 --> 00:33:50,105 - Megőrültél? Te idióta! - Hülye! 633 00:33:50,194 --> 00:33:53,034 - Miért tetted ezt? - Megmentem az életét, oké? 634 00:33:53,114 --> 00:33:55,244 Hülye, mindent kockára teszel! 635 00:34:06,669 --> 00:34:09,009 Egy dolgot nem említettem az apámról. 636 00:34:09,589 --> 00:34:11,969 Egy héttel az eltűnése előtt azt mondta: 637 00:34:12,341 --> 00:34:13,891 „Madár, találtam valamit. 638 00:34:14,844 --> 00:34:16,474 T bácsikád átjön egy időre, 639 00:34:16,554 --> 00:34:18,394 mert picit el kell tűnnöm.” 640 00:34:19,140 --> 00:34:20,890 Az eltűnésről beszélt, 641 00:34:21,851 --> 00:34:22,851 aztán eltűnt. 642 00:34:24,896 --> 00:34:27,316 Azt mondják, odaveszett a tengeren, de... 643 00:34:28,733 --> 00:34:30,783 még odakint van. Tudom. 644 00:34:38,659 --> 00:34:40,409 Kapd össze magad, kedves! 645 00:34:40,495 --> 00:34:41,535 Beszélnünk kell. 646 00:34:41,954 --> 00:34:45,124 Bocs, hogy rád török, de felhívott a gyámügy. 647 00:34:45,208 --> 00:34:47,498 Azt mondták, ellenőrizzem, hogy vagy. 648 00:34:48,044 --> 00:34:49,884 Szóval: hogy vagy? Azon kívül. 649 00:34:50,421 --> 00:34:52,841 Nagyszerűen. Fantasztikusan. 650 00:34:53,800 --> 00:34:55,130 Kösz, hogy benézett. 651 00:34:55,218 --> 00:35:00,218 Ezt örömmel hallom John B, de pár aggasztó dolog is a fülembe jutott. 652 00:35:00,765 --> 00:35:02,515 Lássuk, emlékszem-e rájuk! 653 00:35:03,351 --> 00:35:04,521 Ó, igen. 654 00:35:04,602 --> 00:35:07,772 Azt hallottam, hogy Teddy bácsikád, a gyámod 655 00:35:08,231 --> 00:35:10,481 három hónapja nincs az államban. 656 00:35:11,192 --> 00:35:13,032 - Téved. - Nem kell válaszolnod. 657 00:35:13,111 --> 00:35:15,071 Tudom, hogy igaz. Hívtam a sulit. 658 00:35:15,154 --> 00:35:19,784 Azt mondták, jó diák voltál, de most mindenből bukásra állsz. 659 00:35:19,867 --> 00:35:22,327 Nem igaz, csak töriből. 660 00:35:22,411 --> 00:35:24,911 - A tanár egy pöcs. Piszkál. - Az esti 661 00:35:24,997 --> 00:35:26,747 parti bunyóról is hallottam, 662 00:35:27,333 --> 00:35:29,003 és hogy fegyvert rántottak. 663 00:35:29,085 --> 00:35:30,415 Oké. Fegyver? 664 00:35:30,878 --> 00:35:31,708 Nem. 665 00:35:32,130 --> 00:35:35,130 Ellátták a bajomat. De hogy fegyver is lett volna? 666 00:35:35,883 --> 00:35:36,973 Nem. Az kizárt. 667 00:35:37,051 --> 00:35:40,101 Semmi baj. Tudom, ki volt az. Vele is beszélek. 668 00:35:40,179 --> 00:35:43,099 Egyelőre az számít, hogy biztos otthonod legyen. 669 00:35:44,225 --> 00:35:47,265 Ja, szuperbiztos. Szilárd, kemény, tudja? 670 00:35:48,604 --> 00:35:50,904 - T bácsi is visszajön... - Ezt mondta? 671 00:35:50,982 --> 00:35:52,362 - Ja. - Ha hazajön, 672 00:35:52,441 --> 00:35:53,991 itt maradhatnál. 673 00:35:54,402 --> 00:35:55,492 Köszönöm. 674 00:35:55,570 --> 00:35:58,910 De ha kezeskedem érted, segítened kell nekem. 675 00:35:58,990 --> 00:36:00,030 Kéz kezet mos. 676 00:36:01,075 --> 00:36:02,365 Ez mit jelent? 677 00:36:02,451 --> 00:36:05,041 Lássuk csak, hogy segíthetsz. Tudom. 678 00:36:05,121 --> 00:36:07,921 Tegnap találtak egy hullát a mocsárban. 679 00:36:08,416 --> 00:36:10,076 Jártatok tegnap a mocsárban? 680 00:36:10,501 --> 00:36:13,051 - Igen, horgásztunk. - Fogtatok valamit? 681 00:36:13,129 --> 00:36:14,419 Nem, bukta volt. 682 00:36:14,505 --> 00:36:17,175 Fura. Vihar után általában jól harapnak. 683 00:36:17,258 --> 00:36:19,218 Mindenfélét feldob a víz. 684 00:36:20,469 --> 00:36:22,429 Láttatok tegnap egy roncsot? 685 00:36:24,432 --> 00:36:25,272 Nem. 686 00:36:28,519 --> 00:36:31,399 Már kaparászod a felszínt, John B. 687 00:36:31,814 --> 00:36:35,404 Idelent van a nevelőotthon, a javítóintézet. 688 00:36:35,484 --> 00:36:38,154 Egy hozzád hasonló okos kölyöknek nagy bukás. 689 00:36:38,237 --> 00:36:42,197 Idefent vagy te és a kis barátaid, és azt teszitek, amit akartok. 690 00:36:43,451 --> 00:36:44,791 Outer Banks... 691 00:36:46,120 --> 00:36:48,080 vagy nevelőszülők a szárazföldön. 692 00:36:53,211 --> 00:36:55,461 Egy centivel vagy a felszín felett. 693 00:36:55,880 --> 00:36:58,880 A helyedben elkezdenék kapálózni. 694 00:36:59,800 --> 00:37:02,850 Biztos, hogy nem láttatok a tegnap egy hajóroncsot? 695 00:37:05,389 --> 00:37:06,849 Igen. Igen, biztos. 696 00:37:09,560 --> 00:37:13,270 Addig jó, amíg ez így is marad. 697 00:37:13,940 --> 00:37:17,990 Kerüld el a mocsarat, és nem foglalkozom veled. 698 00:37:21,030 --> 00:37:23,820 Ennél a kutyák is jobb körülmények között élnek. 699 00:37:24,242 --> 00:37:26,082 Jó lenne takarítanod. 700 00:37:50,351 --> 00:37:51,641 Lefújom a dolgot. 701 00:37:52,144 --> 00:37:52,984 Rendben? 702 00:37:53,479 --> 00:37:56,769 Ha kerülöm a mocsarat, Peterkin segít a gyámüggyel. 703 00:37:56,857 --> 00:37:57,977 Te hiszel neki? 704 00:37:58,067 --> 00:37:59,317 Ja, hiszek neki, JJ. 705 00:37:59,402 --> 00:38:01,612 Ő zsaru, John B. Egy zsaruban bízol. 706 00:38:01,696 --> 00:38:04,816 Csak pár napig kerülöm a mocsarat, és segít nekem. 707 00:38:05,157 --> 00:38:07,287 A hülye lövöldözésed nem segített. 708 00:38:07,368 --> 00:38:09,868 Hagytam volna, hogy Topper megöljön? 709 00:38:09,954 --> 00:38:12,464 - Belefullasztott volna? - Úgy nézett ki. 710 00:38:12,540 --> 00:38:15,290 - Néztél ma tükörbe? - Folytasd! Mesélj még! 711 00:38:15,751 --> 00:38:17,301 Mindig győznek, igaz? 712 00:38:17,753 --> 00:38:19,093 Flúgosok Snecik ellen. 713 00:38:19,171 --> 00:38:21,341 Mindig ők győznek! 714 00:38:21,424 --> 00:38:22,844 - A francba! - Semmi baj! 715 00:38:22,925 --> 00:38:24,295 De igenis baj! 716 00:38:24,385 --> 00:38:27,255 Ez baj! Nem akarják, hogy a mocsárhoz menjünk. 717 00:38:27,346 --> 00:38:29,966 Vagyis van ott valami értékes, ezt vágjátok. 718 00:38:30,599 --> 00:38:33,729 Tudom. És megértem, hogy te nem akarsz menni. 719 00:38:34,145 --> 00:38:36,725 Te vagy az aranyfiú. Nagy a kockázat. Te... 720 00:38:36,814 --> 00:38:39,114 Te már amúgy is rohadt gazdag vagy. 721 00:38:39,191 --> 00:38:40,321 Miért tennél ilyet? 722 00:38:41,360 --> 00:38:45,200 De neked és nekem nincs vesztenivalónk! 723 00:38:45,281 --> 00:38:47,071 - Tényleg nincs, igaz? - JJ. 724 00:38:47,450 --> 00:38:49,950 Tudom, hogy neked nem így állt a szénád. 725 00:38:50,036 --> 00:38:51,576 Nem akarok erről beszélni. 726 00:38:52,246 --> 00:38:53,746 Nem akarok beszélni róla. 727 00:38:53,831 --> 00:38:56,081 - Akkor ennyi? - El az útból, tesó! 728 00:38:56,167 --> 00:38:58,087 Figyelj, John B! Van egy tervem. 729 00:38:59,128 --> 00:39:00,918 Van kulcsod Cameron hajójához. 730 00:39:01,005 --> 00:39:02,465 - Nem. - Van búvárfelszerelése. 731 00:39:02,548 --> 00:39:05,008 Kölcsönvesszük, délután irány a roncs, 732 00:39:05,092 --> 00:39:07,052 és ez fog téged megmenteni. 733 00:39:08,763 --> 00:39:11,393 A gazdag kölykök nem kerülnek nevelőotthonba. 734 00:39:16,187 --> 00:39:19,357 Rég megtanulhattam volna, hogy ne hallgassak JJ-re. 735 00:39:19,440 --> 00:39:22,610 Szar ötletei vannak. Hogy lopjam meg a gazdag főnököm, 736 00:39:23,402 --> 00:39:24,572 de most igaza volt. 737 00:39:26,072 --> 00:39:27,282 Nincs vesztenivalóm. 738 00:39:29,992 --> 00:39:31,992 Apám túltápolt Amerikának nevezte a szigetet. 739 00:39:32,078 --> 00:39:35,868 Itt is vannak gazdagok és nincstelenek, csak sokszoros szorzóval. 740 00:39:36,165 --> 00:39:39,165 A játék meg van cinkelve. Talán mindig is meg volt. 741 00:39:39,251 --> 00:39:41,921 Szülők, pénz és gyám nélkül 742 00:39:42,004 --> 00:39:43,264 esélyem sincs... 743 00:39:45,091 --> 00:39:46,591 ha nem teremtek magamnak. 744 00:39:55,226 --> 00:39:56,096 Szia! 745 00:39:56,519 --> 00:39:58,939 Követsz minket? Bosszút akarsz állni? 746 00:39:59,021 --> 00:40:02,111 Ja. Szólj apádnak, hogy megtisztítottam a hajóaljat. 747 00:40:03,150 --> 00:40:04,440 Most már útra kész. 748 00:40:04,527 --> 00:40:06,397 Még feltöltöm a palackokat. 749 00:40:10,741 --> 00:40:11,951 Jól vagy? 750 00:40:12,868 --> 00:40:15,748 Elég rondán fest a szemed. 751 00:40:15,830 --> 00:40:16,750 Tudod, mit? 752 00:40:17,164 --> 00:40:19,174 Üzenem Toppernek, övé az első kör. 753 00:40:19,333 --> 00:40:20,253 Majd elkapom. 754 00:40:20,334 --> 00:40:22,754 Szóval rémuralom lesz a szigeten? 755 00:40:23,504 --> 00:40:25,424 Kevesebbért is háborúztak már. 756 00:40:25,506 --> 00:40:30,086 Oké. Hagyhatnánk ezt a Snecik Flúgosok ellen dolgot? 757 00:40:30,678 --> 00:40:32,428 Akkora hülyeség. 758 00:40:34,014 --> 00:40:36,024 Flúgosként könnyű ezt mondani. 759 00:40:47,778 --> 00:40:50,868 Készen álltok ma egy vízi bulira? 760 00:40:50,948 --> 00:40:53,488 Jól van. Viccet félretéve: 761 00:40:53,576 --> 00:40:56,696 ma távol kell tartanunk a civileket a mocsártól, 762 00:40:56,787 --> 00:41:01,037 hogy megkereshessük a hajóroncsot. Ez Peterkin seriff parancsa. 763 00:41:01,125 --> 00:41:03,335 Naptejet is hozzanak, hölgyeim! 764 00:41:03,419 --> 00:41:04,919 És sok folyadékot. 765 00:41:05,004 --> 00:41:06,554 A sör is annak számít? 766 00:41:06,630 --> 00:41:08,550 Nem érdekel, milyen lőrét hozol. 767 00:41:08,632 --> 00:41:10,762 Te vállalod érte a felelősséget. 768 00:41:10,843 --> 00:41:14,853 Jól van. Van más gondunk is? Induljunk! 769 00:41:14,930 --> 00:41:17,310 Húzd meg azt a rudat! Kösz, hölgyem. 770 00:41:17,391 --> 00:41:19,441 Bill, majd holnap megbeszéljük. 771 00:41:19,518 --> 00:41:21,268 Az eltűnt hajó miatt jöttünk. 772 00:41:21,353 --> 00:41:23,653 - Segíthetek? - A tulaj társai vagyunk. 773 00:41:23,731 --> 00:41:25,271 Segítenénk, amivel tudunk. 774 00:41:26,650 --> 00:41:28,320 Megrázott Scooter halála. 775 00:41:28,694 --> 00:41:30,114 Szörnyen megrázott. 776 00:41:30,488 --> 00:41:33,568 Csatlakozhatunk a kutatóbrigádhoz? Hogy mi is lássuk. 777 00:41:35,618 --> 00:41:38,198 Miért is ne? Több szem többet lát. 778 00:41:38,787 --> 00:41:41,167 Szólunk, ha találunk valamit, biztos úr. 779 00:41:41,874 --> 00:41:42,964 Tegyék azt! 780 00:41:57,097 --> 00:41:59,637 Ez üres. Üres palackokat hoztál? 781 00:42:01,894 --> 00:42:03,524 Oké, ez egynegyedig van. 782 00:42:03,604 --> 00:42:05,024 Egyikünknek elég. 783 00:42:05,481 --> 00:42:07,231 Imádom, ha bejön egy terv. 784 00:42:07,733 --> 00:42:09,243 Tud valaki búvárkodni? 785 00:42:11,570 --> 00:42:12,570 Valaki? 786 00:42:12,947 --> 00:42:14,277 Az olyan Flúgos sport. 787 00:42:14,823 --> 00:42:16,163 Olvastam róla. 788 00:42:16,492 --> 00:42:18,742 Pope olvasott róla, így valaki meghal. 789 00:42:18,827 --> 00:42:21,077 Csak tedd a szádba és lélegezz! 790 00:42:21,163 --> 00:42:22,123 Nem olyan nehéz. 791 00:42:22,206 --> 00:42:25,326 Gyors emelkedésnél nitrogén jut a vérbe, és légembóliát okoz. 792 00:42:25,417 --> 00:42:27,337 Amolyan légies légembólia... 793 00:42:27,419 --> 00:42:28,549 Olyan, ami megöl. 794 00:42:30,047 --> 00:42:31,587 - Ja. - Tudok búvárkodni. 795 00:42:31,674 --> 00:42:34,344 - Persze, hogy tudsz. Benne vagyok. - Mióta? 796 00:42:34,426 --> 00:42:35,676 Megoldom. Semmi baj. 797 00:42:35,761 --> 00:42:38,181 - Számolok egyet. - Komolyan beszélsz? 798 00:42:38,973 --> 00:42:41,393 A hajó kilenc méter mélyen lehet, igaz? 799 00:42:41,475 --> 00:42:42,305 Oké. 800 00:42:42,393 --> 00:42:44,143 Legfeljebb 25 percig tarthat. 801 00:42:44,228 --> 00:42:45,228 Huszonöt. 802 00:42:45,312 --> 00:42:48,902 Vagyis körülbelül három méternél szünetet kell tartanod. 803 00:42:48,983 --> 00:42:50,653 Jó? Két percen át. 804 00:42:50,734 --> 00:42:52,744 Jó. Három méter, két perc. Vili. 805 00:42:56,740 --> 00:43:00,040 - Ez meg mi volt? - Nem tudom, de nagyon tetszik! 806 00:43:01,036 --> 00:43:01,996 Rendben. 807 00:43:02,079 --> 00:43:05,619 Jó. Ha lent vagy, keresd a rakteret! 808 00:43:05,708 --> 00:43:08,248 Ezt bedugod, elfordítod és meghúzod, jó? 809 00:43:08,335 --> 00:43:10,125 - Lyuk, csavar és húz. - Jó. 810 00:43:10,212 --> 00:43:12,422 - Apám régen dílerkedett. - Ki nem? 811 00:43:12,506 --> 00:43:16,296 A pólómat  horgonylábhoz kötöztem, úgy három méter mélyen. 812 00:43:16,385 --> 00:43:18,135 Az a biztonsági szünet helye. 813 00:43:18,220 --> 00:43:20,060 - Király. - Ezt tartsd szemmel! 814 00:43:20,139 --> 00:43:22,639 Legyen elég levegőd a nyomáscsökkentéshez! 815 00:43:23,100 --> 00:43:24,560 Oké, mennyi kell? 816 00:43:25,477 --> 00:43:27,977 Az nem tiszta. Lélegezz minél kevesebbet! 817 00:43:29,148 --> 00:43:31,148 Zen. Légy Zen, jó? 818 00:43:32,359 --> 00:43:33,399 Értem. 819 00:43:33,485 --> 00:43:36,105 Ha itt találnak minket, meg vagyunk lőve, 820 00:43:36,196 --> 00:43:37,866 szóval siess! 821 00:43:37,948 --> 00:43:38,908 Vettem. 822 00:43:43,495 --> 00:43:44,325 Lebukni? 823 00:43:45,331 --> 00:43:46,331 Lebukni! 824 00:43:55,341 --> 00:43:56,181 Lebukni! 825 00:44:02,598 --> 00:44:03,468 Rendben. 826 00:44:03,557 --> 00:44:04,517 Viszlát, haver! 827 00:44:21,825 --> 00:44:23,075 A francba! JJ! 828 00:44:24,495 --> 00:44:25,995 Srácok, ez a rendőrség. 829 00:44:26,080 --> 00:44:27,540 Most viccelsz? 830 00:44:27,623 --> 00:44:29,293 Bizony, ez a rendőrség. 831 00:44:29,375 --> 00:44:31,415 Viselkedjetek természetesen! 832 00:44:33,754 --> 00:44:35,514 - Jó estét! - Jó estét! 833 00:44:35,589 --> 00:44:36,969 - Tessék. - Jó estét! 834 00:44:37,049 --> 00:44:37,969 JJ, kötözd le! 835 00:44:48,936 --> 00:44:51,686 Mit kerestek itt? A mocsár le van zárva. 836 00:44:52,106 --> 00:44:54,476 - Nem tudtam. - Ezt én sem tudtam. 837 00:44:54,566 --> 00:44:55,606 Miért zárták le? 838 00:44:55,693 --> 00:44:57,993 Kutatunk egy elsüllyedt hajó után. 839 00:44:59,071 --> 00:45:01,241 - Láttatok valamit? - Nem. 840 00:45:01,323 --> 00:45:02,413 Nincs hajó. Nem. 841 00:45:11,709 --> 00:45:14,499 És a barátotok, akivel mindig lógtok? Itt van? 842 00:45:15,879 --> 00:45:16,759 Dolgozik. 843 00:45:27,266 --> 00:45:28,886 Megnézem a kis hajótokat. 844 00:45:28,976 --> 00:45:30,436 - Jó. - Jöjjön csak át! 845 00:45:30,519 --> 00:45:32,519 - Nézze csak meg! - Köszönöm. 846 00:45:46,827 --> 00:45:49,247 - Van még egy ilyen? - Igen, persze. 847 00:45:49,329 --> 00:45:50,709 A hajófenékben. 848 00:45:50,789 --> 00:45:51,869 - Ja. - Mutasd meg! 849 00:45:54,793 --> 00:45:55,843 Igen, tessék. 850 00:45:55,919 --> 00:45:56,839 Jól van. 851 00:46:15,564 --> 00:46:17,904 Óvatosan, nehogy megcsússzon! 852 00:46:56,146 --> 00:46:57,016 Rendben. 853 00:46:57,439 --> 00:46:58,649 - Rendben. - Jól van. 854 00:46:58,732 --> 00:47:00,112 - Szép napunk van. - Az. 855 00:47:00,192 --> 00:47:01,032 Nagyon szép. 856 00:47:01,109 --> 00:47:04,149 Szóljatok, ha láttok valamit, amikor elmentek! 857 00:47:04,238 --> 00:47:05,818 Úgy lesz. 858 00:47:05,906 --> 00:47:07,526 Hamarosan elmegyünk, uram. 859 00:47:07,616 --> 00:47:08,696 Úgy legyen! 860 00:47:16,542 --> 00:47:17,882 Nem maradt levegője. 861 00:47:18,502 --> 00:47:20,922 - Ott van! - Istenem! Jézusom! 862 00:47:21,004 --> 00:47:23,304 - Ne ijessz így ránk! - Hogy ment? 863 00:47:26,635 --> 00:47:27,965 Találtál valamit? 864 00:47:28,720 --> 00:47:29,890 Hogy találtam-e? 865 00:47:29,972 --> 00:47:32,892 Igen, ez az! Ez az én emberem! 866 00:47:32,975 --> 00:47:34,135 Jézusom, haver! 867 00:47:34,226 --> 00:47:35,136 Haver! 868 00:47:35,561 --> 00:47:36,561 Jól vagy? 869 00:47:37,271 --> 00:47:38,481 Elfogyott a levegőm. 870 00:47:38,564 --> 00:47:40,074 A frászt hoztad rám. 871 00:47:40,148 --> 00:47:42,778 Itt voltak a zsaruk, de gondoskodtam róluk. 872 00:47:42,860 --> 00:47:44,490 - Bocsi. - Minden rendben. 873 00:47:44,570 --> 00:47:46,360 Lemaradtál a műsorról, tesó. 874 00:47:46,446 --> 00:47:47,486 Hé, srácok! 875 00:47:47,573 --> 00:47:49,663 - Csónak két óránál. - Micsoda? 876 00:47:51,285 --> 00:47:53,535 - Ismerős ez a hajó? - Sosem láttam. 877 00:47:53,620 --> 00:47:55,620 Mit művelnek? Lezárták a mocsárt. 878 00:47:55,706 --> 00:47:57,956 Nem tudom, de ne derítsük ki! 879 00:47:58,041 --> 00:47:59,711 - JJ, a horgonyt! - Jó. 880 00:48:00,961 --> 00:48:03,091 - Megvárjuk őket? - Dehogyis. 881 00:48:03,171 --> 00:48:05,011 - Tiéd a tat. Rajta! - Viccelsz? 882 00:48:05,090 --> 00:48:06,300 JJ, siess! 883 00:48:08,176 --> 00:48:10,506 - Ne várjatok rám! Indulj! - Gyerünk! 884 00:48:10,596 --> 00:48:11,756 Húzd ki a tatot! 885 00:48:13,015 --> 00:48:14,805 - Nem szimpi. - Ránk vadásznak? 886 00:48:14,892 --> 00:48:16,442 Talán ők is horgásznak. 887 00:48:16,518 --> 00:48:18,438 - Gyerünk! - Menj a mocsár felé! 888 00:48:18,520 --> 00:48:19,650 - Gyerünk! - Megyek. 889 00:48:19,730 --> 00:48:21,020 Csak természetesen! 890 00:48:29,698 --> 00:48:31,488 Srácok, ezek követnek minket! 891 00:48:31,575 --> 00:48:32,775 - Ez baj! - Basszus! 892 00:48:32,868 --> 00:48:34,538 Haver, gyorsíts már! 893 00:48:34,620 --> 00:48:35,790 - Igyekszem. - Húzz rá! 894 00:48:54,097 --> 00:48:55,677 - Mi a... - Basszus! 895 00:48:55,766 --> 00:48:56,976 John B, bukj le! 896 00:48:59,144 --> 00:49:00,734 Istenem! Meg fogunk halni! 897 00:49:09,237 --> 00:49:11,197 A francba! Pope, mozgás! 898 00:49:16,495 --> 00:49:17,615 Bukj le, Kie! 899 00:49:40,352 --> 00:49:41,442 Úristen! 900 00:49:42,604 --> 00:49:43,774 Snecik istene! 901 00:49:44,356 --> 00:49:46,146 - Pá, fiúk! - Ez eszement volt! 902 00:49:49,152 --> 00:49:50,202 Istenem! 903 00:49:56,410 --> 00:49:58,830 - Mit lehet benne? - Tutira pénz, nem? 904 00:49:58,912 --> 00:50:01,672 Vagy egy pár kulcs milliót érő szekrényekhez. 905 00:50:01,748 --> 00:50:03,498 Kinyitnád végre a táskát? 906 00:50:04,167 --> 00:50:05,127 Hűha, Pope! 907 00:50:05,210 --> 00:50:07,500 Ritka az ilyen érzelemkitörés tőled. 908 00:50:07,587 --> 00:50:09,837 Oké. Szó szerint megöl a kíváncsiság. 909 00:50:09,923 --> 00:50:10,923 - Nyisd ki! - Jó. 910 00:50:11,008 --> 00:50:12,428 Majdnem meghaltunk érte. 911 00:50:29,818 --> 00:50:30,898 Hűha! 912 00:50:30,986 --> 00:50:32,446 Igen. Ez stimmel. 913 00:50:32,529 --> 00:50:33,609 Szép volt, srácok! 914 00:50:33,697 --> 00:50:34,817 Iránytűt találtunk. 915 00:50:36,199 --> 00:50:38,329 Mi van, haver? Ez nem ér semmit. 916 00:50:40,996 --> 00:50:42,246 Ez az apámé volt. 917 00:53:04,139 --> 00:53:06,349 A feliratot fordította: Péter Orsolya