1
00:00:06,006 --> 00:00:08,006
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:10,468 --> 00:00:13,678
Mi vagyunk a Snecik,
és az a célunk, hogy jól mulassunk
3
00:00:13,763 --> 00:00:14,603
egész nyáron.
4
00:00:22,647 --> 00:00:24,687
Három emeletet zuhannál?
5
00:00:24,774 --> 00:00:27,154
Egy a háromhoz az esélyed a túlélésre.
6
00:00:29,988 --> 00:00:31,698
- Belevágjak?
- Naná, ugorj!
7
00:00:31,781 --> 00:00:33,031
Félúton lelőlek.
8
00:00:33,116 --> 00:00:34,236
- Lelősz?
- Igen.
9
00:00:34,325 --> 00:00:37,785
Japán klotyóik
lesznek, törölközőmelegítővel.
10
00:00:37,871 --> 00:00:40,831
- Naná. Miért ne?
- Itt régen teknősök éltek,
11
00:00:40,915 --> 00:00:42,575
de mit számít, igaz?
12
00:00:42,667 --> 00:00:44,037
A hideg törölköző gáz.
13
00:00:44,127 --> 00:00:45,667
Légyszi ne öld meg magad!
14
00:00:45,754 --> 00:00:47,174
Ne lötyögtesd ki a sört!
15
00:00:47,964 --> 00:00:49,474
Nem adok másikat.
16
00:00:49,883 --> 00:00:51,093
A francba!
17
00:00:51,509 --> 00:00:53,139
- Hát persze.
- Ügyes.
18
00:00:53,762 --> 00:00:55,512
- Csillagos ötös.
- Barom.
19
00:00:56,097 --> 00:00:58,217
- Hé!
- Megjött a biztonsági őr.
20
00:00:58,308 --> 00:00:59,848
- Fejezzük be!
- Ma korán jöttek.
21
00:00:59,934 --> 00:01:01,144
Gyere, Tojás Tóbiás!
22
00:01:01,770 --> 00:01:03,150
- Jó.
- Gyerünk, fiúk!
23
00:01:03,229 --> 00:01:05,899
- Gary, te vagy az?
- Tudod, hogy én vagyok.
24
00:01:05,982 --> 00:01:08,402
- Örülök, hogy láttalak.
- Itt az idő?
25
00:01:08,485 --> 00:01:09,935
Vonzod a bajt.
26
00:01:18,495 --> 00:01:19,445
Állj!
27
00:01:20,080 --> 00:01:21,750
Kapd el őket! Feléd futnak!
28
00:01:21,831 --> 00:01:22,961
- Hé!
- Állj!
29
00:01:23,041 --> 00:01:25,211
- Megvan.
- Nem szeretek ölelkezni.
30
00:01:26,961 --> 00:01:27,881
Fuss, Pope!
31
00:01:27,962 --> 00:01:29,212
Gyerünk!
32
00:01:31,800 --> 00:01:33,550
- Állj fel, siess! Fuss!
- Hé!
33
00:01:34,469 --> 00:01:35,969
Gyertek ide, kis pöcsök!
34
00:01:36,054 --> 00:01:37,144
Megy a buszunk!
35
00:01:37,514 --> 00:01:38,604
Gyertek, fiúk!
36
00:01:45,146 --> 00:01:47,646
- Gary fizetésemelésre hajt!
- Hajrá, Gary!
37
00:01:47,732 --> 00:01:49,322
- Várj! Lassíts!
- Te pöcs!
38
00:01:49,400 --> 00:01:51,650
Álljatok meg! Még szívrohamot kap.
39
00:01:51,736 --> 00:01:54,356
Már nagyon közel jársz! Tessék.
40
00:01:55,156 --> 00:01:58,236
- Nem fizetnek neked eleget, tesó.
- JJ, állj le!
41
00:01:58,326 --> 00:02:00,996
Ne már! Olyan lelkes, kéri a büntetést.
42
00:02:05,708 --> 00:02:07,628
ÜDV OUTER BANKSBEN,
A FÖLDI PARADICSOMBAN!
43
00:02:07,710 --> 00:02:09,920
Outer Banks, a földi paradicsom.
44
00:02:10,004 --> 00:02:13,304
Itt vagy két munkahelyed van
vagy két házad.
45
00:02:13,383 --> 00:02:15,223
Két törzs, egy sziget.
46
00:02:28,523 --> 00:02:31,073
Ez a Figure Eight, a sziget gazdag oldala.
47
00:02:31,151 --> 00:02:32,491
A Flúgosok otthona.
48
00:02:32,569 --> 00:02:33,779
Na, hol nem lakunk?
49
00:02:38,032 --> 00:02:39,662
HALÁSZNI TILOS
SNECI TERÜLET
50
00:02:45,623 --> 00:02:47,793
Ez pedig a déli rész vagy oldal.
51
00:02:48,585 --> 00:02:52,955
A munkásosztály otthona.
Segédpincérek, jachtmosók, chartervezetők.
52
00:02:53,047 --> 00:02:55,837
Dobpergést! Itt élnek a...
53
00:02:56,926 --> 00:02:58,676
Snecik. Azok vagyunk mi.
54
00:02:58,761 --> 00:02:59,601
SNECI ANYAHAJÓ
55
00:02:59,679 --> 00:03:03,139
Sneci, küsz, csalihal.
A tápláléklánc legalantasabb tagja.
56
00:03:03,224 --> 00:03:06,274
A Sneci lét hátránya,
hogy mellőznek és hanyagolnak.
57
00:03:06,352 --> 00:03:08,942
Az előnye az,
hogy mellőznek és hanyagolnak,
58
00:03:09,022 --> 00:03:12,152
így azt tesszük, amit akarunk,
amikor csak akarjuk.
59
00:03:13,193 --> 00:03:15,363
- Szép fogás, haver. Nézd!
- John B.
60
00:03:16,362 --> 00:03:18,242
Három hétnyi csali.
61
00:03:19,741 --> 00:03:20,781
Fúj!
62
00:03:24,204 --> 00:03:27,334
Ő JJ, a legjobb barátom
harmadikos korunk óta.
63
00:03:27,707 --> 00:03:29,377
Nála nincs helyibb.
64
00:03:29,459 --> 00:03:34,549
Ősi horgászó, piás, csempész, bosszútartó,
a vízből élő tengerész család sarja.
65
00:03:34,964 --> 00:03:37,224
A legjobb szörfös.
El ne áruld, hogy ezt mondtam!
66
00:03:38,259 --> 00:03:40,889
Enyhén kleptomániás és leendő adócsaló.
67
00:03:41,512 --> 00:03:42,562
- Van neved?
- Hé!
68
00:03:42,639 --> 00:03:44,019
Már sittre került?
69
00:03:44,432 --> 00:03:46,522
Hogyhogy még nem? Szállj le rólam!
70
00:03:46,601 --> 00:03:48,941
A mikroműanyagról nem is beszélve.
71
00:03:49,020 --> 00:03:51,810
Hallottál arról a szigetről?
Egy kis sziget...
72
00:03:51,898 --> 00:03:53,858
Ő Kiara, mi Kie-nek becézzük.
73
00:03:54,525 --> 00:03:59,565
Ha nem teknőcöt ment, Marley-t hallgat
vagy delfint varrat magára, velünk lóg.
74
00:03:59,656 --> 00:04:02,026
Nem igazán értem, miért.
75
00:04:02,742 --> 00:04:05,372
Mert ő gazdag kölyök. Mindkét világban él.
76
00:04:05,453 --> 00:04:06,413
Apám megöl.
77
00:04:06,496 --> 00:04:09,116
A családjáé a Roncs,
ami egy intézmény itt.
78
00:04:09,207 --> 00:04:10,877
Igazi turistacsapda.
79
00:04:12,543 --> 00:04:15,133
Nem tudom, mit szólnak hozzánk a szülei.
80
00:04:16,798 --> 00:04:18,928
Szerintem mind bukunk rá.
81
00:04:19,425 --> 00:04:20,425
Hagyd már!
82
00:04:21,844 --> 00:04:24,064
Ő pedig Pope, a csapat agya...
83
00:04:24,514 --> 00:04:27,524
a Lucas T. Vanderhorst ösztöndíj döntőse.
84
00:04:27,600 --> 00:04:28,940
Nem ismerek nála okosabbat.
85
00:04:29,018 --> 00:04:29,978
Ne nyúlj hozzá!
86
00:04:30,061 --> 00:04:31,231
- Halottkém leszek.
- Mi?
87
00:04:31,312 --> 00:04:32,402
Egy kicsit fura.
88
00:04:32,480 --> 00:04:33,360
Diétás kólát?
89
00:04:34,107 --> 00:04:36,527
Az apja egy legendás karakter, Heyward.
90
00:04:37,151 --> 00:04:39,361
Bármi kell neked, Heyward beszerzi.
91
00:04:39,445 --> 00:04:40,315
Köszönöm.
92
00:04:40,989 --> 00:04:43,779
Nem tudom,
tud-e mit kezdeni a fura fiával,
93
00:04:43,866 --> 00:04:44,946
de nem számított.
94
00:04:45,034 --> 00:04:47,084
Ő is Sneci volt, akárcsak mi.
95
00:04:47,453 --> 00:04:48,873
Bébi
96
00:04:50,665 --> 00:04:52,285
Hát ez az én bandám.
97
00:04:59,090 --> 00:05:01,470
És ez vagyok én, John Booker Routledge.
98
00:05:01,551 --> 00:05:03,431
Haver! Ne már! Húzz el innen!
99
00:05:04,470 --> 00:05:05,720
Itt lakom.
100
00:05:06,097 --> 00:05:07,097
Jó reggelt, Kie!
101
00:05:07,181 --> 00:05:08,181
Jó reggelt!
102
00:05:08,266 --> 00:05:11,886
Egy régi, mocsári halászkunyhó.
Apám úgy hívta: a Kastély.
103
00:05:14,188 --> 00:05:15,108
Az ott apa.
104
00:05:15,189 --> 00:05:18,189
Kilenc hónapja eltűnt a tengeren,
egy hajóroncsot keresve.
105
00:05:18,276 --> 00:05:19,986
Hogy lehet manapság eltűnni?
106
00:05:21,237 --> 00:05:22,237
Hiányzik.
107
00:05:23,156 --> 00:05:25,576
Az meg anya. Hároméves koromban lelépett.
108
00:05:25,658 --> 00:05:28,748
Legutóbb Coloradóban volt.
Azt hiszem, Colorado volt.
109
00:05:29,120 --> 00:05:30,160
T bácsi!
110
00:05:31,998 --> 00:05:33,078
Ő T nagybácsim.
111
00:05:33,166 --> 00:05:35,586
Apa eltűnése óta állítólag ő a gyámom.
112
00:05:35,668 --> 00:05:38,208
Jelenleg Mississippiben épít házakat...
113
00:05:39,255 --> 00:05:40,085
Atyám!
114
00:05:40,882 --> 00:05:45,512
...vagyis most egyedül vagyok,
lóghatok a barátaimmal.
115
00:05:48,181 --> 00:05:51,021
Apámat három hónap után
halottnak nyilvánították.
116
00:05:51,726 --> 00:05:53,516
Nem írtam alá a papírokat.
117
00:05:53,603 --> 00:05:55,523
Nem adom fel, amíg nincs hulla.
118
00:05:56,189 --> 00:05:57,729
John, tudomásunkra jutott,
119
00:05:57,815 --> 00:06:00,355
hogy felügyelet nélkül élő kiskorú vagy.
120
00:06:01,986 --> 00:06:03,276
Nem.
121
00:06:04,822 --> 00:06:05,782
Nem.
122
00:06:06,199 --> 00:06:07,869
Ha őszinte vagy, segíthetek.
123
00:06:07,950 --> 00:06:09,700
Mindketten ezt akarjuk, nem?
124
00:06:10,536 --> 00:06:11,536
Őszinte vagyok.
125
00:06:12,246 --> 00:06:15,326
Jó, szóval mikor beszéltél utoljára
a nagybátyáddal?
126
00:06:16,667 --> 00:06:17,877
Harmincnégy perce.
127
00:06:19,045 --> 00:06:20,455
És mikor láttad őt?
128
00:06:21,547 --> 00:06:24,257
Két órája és 43 perce?
129
00:06:27,637 --> 00:06:30,967
Holnap kimegyünk,
hogy beszéljünk a nagybátyáddal.
130
00:06:31,057 --> 00:06:33,727
Ha nincs ott,
nevelőotthont keresünk neked.
131
00:06:34,394 --> 00:06:37,484
Biztosíthatlak, biztonságos,
szerető otthonra lelsz.
132
00:06:38,231 --> 00:06:40,821
Azt hitték, ezt örömmel hallom.
133
00:06:42,402 --> 00:06:44,112
Itt kezdődik a történet.
134
00:06:44,862 --> 00:06:47,072
Apám eltűnt, a bácsikám felszívódott,
135
00:06:47,281 --> 00:06:49,831
és Frankenstein menyasszonya
otthonba tenne.
136
00:06:50,326 --> 00:06:52,246
Mrs. Jefferson a mocsári szörny.
137
00:06:53,663 --> 00:06:54,713
Haladékot kaptam.
138
00:06:54,789 --> 00:06:57,829
{\an8}Az Agatha hurrikán
egyre halad az észak-karolinai
139
00:06:57,917 --> 00:06:59,747
{\an8}- Kildare felé.
- Basszus!
140
00:06:59,836 --> 00:07:04,466
Agatha hurrikán is aznap érkezik,
amikor a gyámügy készült meglátogatni.
141
00:07:04,924 --> 00:07:06,264
Szia, Howie!
142
00:07:06,676 --> 00:07:08,386
Kéne ide pár homokzsák.
143
00:07:09,095 --> 00:07:10,805
Ezt be kell deszkáznunk.
144
00:07:12,598 --> 00:07:14,808
Gyermekjogi osztály, segíthetek?
145
00:07:14,892 --> 00:07:18,232
Igen. Azt hiszem,
jobb lesz új időpontot találnunk.
146
00:07:19,689 --> 00:07:22,529
- Két ember magasságú hullámok, tesó.
- Kettő?
147
00:07:24,777 --> 00:07:27,067
{\an8}STRAND LEZÁRVA A HURRIKÁN MIATT
148
00:07:27,947 --> 00:07:29,777
Ezek nem szörfözhető hullámok.
149
00:07:31,534 --> 00:07:32,584
Ki állítja ezt?
150
00:07:41,252 --> 00:07:42,462
A francba!
151
00:07:56,350 --> 00:07:57,560
Mi a fene?
152
00:08:47,276 --> 00:08:48,356
Nincs térerő.
153
00:08:50,571 --> 00:08:51,861
Nincs áram. Klassz.
154
00:08:52,740 --> 00:08:54,280
JJ, jártál kinn?
155
00:08:54,700 --> 00:08:56,450
Lebénultam. Nem tudok járni.
156
00:09:08,923 --> 00:09:10,173
Jaj, ne!
157
00:09:11,926 --> 00:09:13,046
Ez nem jó.
158
00:09:13,553 --> 00:09:15,763
Kicsit sem jó.
159
00:09:20,560 --> 00:09:22,140
Jaj!
160
00:09:22,770 --> 00:09:25,190
- Agatha odatette magát?
- Oda.
161
00:09:31,779 --> 00:09:32,819
Mire gondolsz?
162
00:09:33,197 --> 00:09:36,197
Szerintem a vihar
megtöltött a mocsarat rákokkal.
163
00:09:36,951 --> 00:09:38,581
Bevonzzák az árnyékhalakat.
164
00:09:38,995 --> 00:09:40,825
És a gyámügy? Az nem ma van?
165
00:09:40,913 --> 00:09:42,623
Tuti nem jár a komp.
166
00:09:43,666 --> 00:09:44,876
Gondolj csak bele!
167
00:09:46,294 --> 00:09:48,004
Isten üzeni, hogy halásszunk.
168
00:09:52,800 --> 00:09:55,220
- Igen.
- Az egy csempészhajó.
169
00:09:56,470 --> 00:09:57,470
Jó reggelt!
170
00:09:57,805 --> 00:10:01,225
Hátha Guffy hajója nem süllyedt el.
Nincs biztosítása, haver.
171
00:10:01,309 --> 00:10:03,229
Hali, Miss Amy! Átvészeltétek?
172
00:10:03,311 --> 00:10:04,441
Még itt vagyunk!
173
00:10:05,730 --> 00:10:06,940
Rám nézett.
174
00:10:07,023 --> 00:10:07,863
Láttam.
175
00:10:08,858 --> 00:10:10,108
Haver, ezt nézd!
176
00:10:10,610 --> 00:10:11,940
Agatha, mit tettél?
177
00:10:12,028 --> 00:10:14,068
Őrült némber.
178
00:10:14,530 --> 00:10:15,490
Ez durva, tesó.
179
00:10:15,573 --> 00:10:17,243
- Vihardagály.
- Az.
180
00:10:17,325 --> 00:10:20,575
- Egész nyáron takaríthatjuk.
- Ez az én rémálmom.
181
00:10:20,661 --> 00:10:23,121
Nicsak, ki van itt!
182
00:10:24,040 --> 00:10:27,080
Biztonsági értekezletünk van.
A részvétel kötelező.
183
00:10:27,543 --> 00:10:29,553
Nem lehet. Apu eltiltott.
184
00:10:29,629 --> 00:10:30,549
Ne már, haver!
185
00:10:30,630 --> 00:10:32,050
Apád egy puhapöcs. Vége.
186
00:10:32,131 --> 00:10:34,051
Ezt hallottam, te kis rohadék!
187
00:10:34,133 --> 00:10:36,013
- Kell a fia.
- Ja, szigeti törvény.
188
00:10:36,093 --> 00:10:37,553
Hurrikán után szabi van.
189
00:10:37,637 --> 00:10:39,347
Ezt meg ki találta ki?
190
00:10:39,430 --> 00:10:41,430
A Pentagon. Biztonsági ellenőrzés.
191
00:10:41,515 --> 00:10:43,055
- Van kártyám.
- Hülyének néztek?
192
00:10:43,142 --> 00:10:45,142
Holnap megcsinálom. Ígérem.
193
00:10:45,227 --> 00:10:48,017
Nem. Egy francot. Most csinálod meg.
194
00:10:48,439 --> 00:10:50,649
- Szállj be!
- Futás, tesó!
195
00:10:50,733 --> 00:10:53,073
- Ha beszállsz oda...
- Milyen érzés?
196
00:10:53,152 --> 00:10:56,492
- Menj! Holnap megcsinálom, apa.
- Azonnal gyere vissza!
197
00:10:56,572 --> 00:10:58,372
Ha visszajössz, rákot pucolsz.
198
00:10:58,449 --> 00:10:59,529
- És halat.
- Szeretlek.
199
00:10:59,617 --> 00:11:02,287
- És takarítasz!
- Egy darabban visszahozzuk.
200
00:11:02,370 --> 00:11:04,710
- Ígérem.
- És nem komálom a barátaidat!
201
00:11:06,582 --> 00:11:08,632
Jó reggelt!
202
00:11:08,709 --> 00:11:10,669
- Jó reggelt, fiúk!
- Mi ez?
203
00:11:10,753 --> 00:11:12,343
Hoztál gyümölcslevet?
204
00:11:12,421 --> 00:11:14,841
Tudod, csak joghurt és sárgarépa.
205
00:11:14,924 --> 00:11:17,134
- És a kedvenc gyümölcslevem?
- Igen.
206
00:11:17,218 --> 00:11:18,298
Becsapódás!
207
00:11:18,761 --> 00:11:19,801
Salud!
208
00:11:19,887 --> 00:11:20,887
Skål!
209
00:11:34,235 --> 00:11:36,275
- Ez isteni.
- Mutatok egy cselt.
210
00:11:36,362 --> 00:11:39,122
- Rémisztő.
- Hé, Pope! Gyorsíts egy kicsit!
211
00:11:39,198 --> 00:11:41,028
- Oké. Mozdul.
- Nem működik.
212
00:11:41,117 --> 00:11:44,117
- Már hatezerszer próbáltuk.
- Megvan! Menni fog!
213
00:11:46,664 --> 00:11:48,794
Istenem! Sört fröcskölsz a hajamba!
214
00:11:48,874 --> 00:11:50,134
Jól van.
215
00:11:50,209 --> 00:11:52,169
- Oké, ennyi volt.
- Elég, JJ!
216
00:11:56,590 --> 00:11:57,970
Jézusom, Pope!
217
00:12:00,219 --> 00:12:01,549
Jól vagy, JJ?
218
00:12:01,637 --> 00:12:03,557
A sarkaim érintették a fejemet.
219
00:12:03,639 --> 00:12:04,719
Kie, jól vagy?
220
00:12:05,141 --> 00:12:06,101
Semmi bajom.
221
00:12:06,642 --> 00:12:08,232
Pope, mit művelsz?
222
00:12:08,310 --> 00:12:10,350
Homokzátony. Változott a folyás.
223
00:12:10,438 --> 00:12:11,438
Nem mondod.
224
00:12:12,231 --> 00:12:14,151
Szétcseszte itt a helyet.
225
00:12:14,233 --> 00:12:15,863
A sört sikerült megmenteni.
226
00:12:15,943 --> 00:12:17,153
Gratulálok, JJ!
227
00:12:19,363 --> 00:12:22,743
Srácok... Azt hiszem,
egy hajót látok odalent.
228
00:12:23,159 --> 00:12:24,029
Fogd be!
229
00:12:24,118 --> 00:12:24,988
- Kizárt.
- Mi?
230
00:12:25,077 --> 00:12:25,997
Nem. Komolyan.
231
00:12:26,078 --> 00:12:27,998
Tényleg egy hajó van odalent.
232
00:12:29,206 --> 00:12:30,206
Ott egy hajó!
233
00:12:31,292 --> 00:12:32,672
Basszus! Igaza van!
234
00:12:32,752 --> 00:12:33,632
Menjünk!
235
00:12:35,671 --> 00:12:37,381
Vajon hullát is találunk?
236
00:12:38,924 --> 00:12:40,474
Várjatok meg!
237
00:12:40,885 --> 00:12:42,755
- Ugorj bele, Pope!
- Gyerünk!
238
00:13:05,159 --> 00:13:07,199
- Láttátok, ugye?
- Igen.
239
00:13:09,747 --> 00:13:10,827
Egy Grady-White!
240
00:13:10,915 --> 00:13:13,375
Újan simán ér 500 rongyot.
241
00:13:17,505 --> 00:13:19,005
Menő darab.
242
00:13:19,089 --> 00:13:21,259
Ezt láttam, amikor szörföztem.
243
00:13:21,342 --> 00:13:24,262
- A mólónak ütközhetett.
- Szörföztél a viharban?
244
00:13:24,345 --> 00:13:26,135
Ez az én tesóm. Igazi Sneci.
245
00:13:26,222 --> 00:13:27,352
Mi a fene?
246
00:13:27,431 --> 00:13:29,561
Várj! Tudjuk, kié a hajó?
247
00:13:29,642 --> 00:13:31,812
Nem, de mindjárt kiderítjük.
248
00:13:32,311 --> 00:13:33,481
Túl mélyen van.
249
00:13:33,938 --> 00:13:35,978
Csak a gyenge puhányoknak, JJ.
250
00:13:36,816 --> 00:13:39,736
Jó, de előre szólok,
hogy nem élesztelek újra.
251
00:13:39,819 --> 00:13:40,859
Nem baj.
252
00:13:40,945 --> 00:13:42,485
- John B!
- Mi van?
253
00:13:42,571 --> 00:13:43,821
Lebukni, te bolond!
254
00:13:44,532 --> 00:13:46,242
- Lebukni!
- Igen.
255
00:14:13,602 --> 00:14:14,692
Keressük meg?
256
00:14:16,730 --> 00:14:18,980
- Istenem! Ez soká tartott.
- Jézusom!
257
00:14:19,066 --> 00:14:20,276
Vannak holttestek?
258
00:14:20,359 --> 00:14:21,899
- Fosztogatni való?
- Nem.
259
00:14:21,986 --> 00:14:23,396
Csak egy motel kulcsa.
260
00:14:23,863 --> 00:14:25,953
- Egy kulcs.
- Igen, Pope, kulcs.
261
00:14:26,031 --> 00:14:28,031
Nagyszerű! Kulcsot zsákmányoltunk.
262
00:14:28,450 --> 00:14:30,910
Jelentenünk kéne a parti őrségnek.
263
00:14:30,995 --> 00:14:33,745
- Hátha jár jutalom.
- Nem güriznénk nyáron.
264
00:14:33,831 --> 00:14:35,371
Kösz, Agatha, te ribanc!
265
00:14:52,933 --> 00:14:55,733
- Azóta nem láttad?
- A vihar óta nem.
266
00:14:55,811 --> 00:14:56,981
És a rendőrség?
267
00:14:57,062 --> 00:15:01,402
Huszonnégy órát kell várnom, mielőtt
jelenthetem, de tudom, hogy baj van.
268
00:15:01,483 --> 00:15:05,453
Nincs semmi baj. Scooterről beszélünk.
Tudja, mit tegyen viharban.
269
00:15:05,529 --> 00:15:07,779
Mikor láttad utoljára?
270
00:15:08,741 --> 00:15:11,911
Legutóbb Sarah-val
készítette elő a Drutherst.
271
00:15:13,996 --> 00:15:15,156
Sarah!
272
00:15:17,333 --> 00:15:18,713
Láttad a hercegnőt?
273
00:15:18,792 --> 00:15:19,752
Odakint van.
274
00:15:22,504 --> 00:15:23,714
És lőn, a generátor!
275
00:15:23,797 --> 00:15:24,757
Hála az égnek!
276
00:15:24,840 --> 00:15:26,800
Olyan, mintha Nicaraguában élnék.
277
00:15:27,593 --> 00:15:30,553
Nem a ház közelébe zuhant.
Gyökerestül kitépte.
278
00:15:30,638 --> 00:15:33,138
Ezt nézd! A vihar a medencébe röpítette.
279
00:15:33,223 --> 00:15:35,183
Óvatosan! Rose meg fog ölni.
280
00:15:35,267 --> 00:15:37,937
- Jó, Mr. Cameron.
- Vajon mennyibe kerülhet?
281
00:15:38,020 --> 00:15:40,310
Nem megy a wifi, nem tudok posztolni.
282
00:15:40,397 --> 00:15:42,647
Wheezie, édesem, hurrikán tombolt.
283
00:15:42,733 --> 00:15:43,983
Nem.
284
00:15:44,068 --> 00:15:45,398
Mit csinál a nővéred?
285
00:15:45,486 --> 00:15:46,566
Egereket ment.
286
00:15:46,654 --> 00:15:48,034
Sajnálom. Sarah!
287
00:15:48,113 --> 00:15:50,163
- Nem érek rá.
- Mit csinálsz?
288
00:15:50,240 --> 00:15:52,790
A dagály ellepte vízzel a vakondtúrásokat.
289
00:15:53,577 --> 00:15:55,407
A madarak kihasználják ezt.
290
00:15:55,496 --> 00:15:57,246
A madaraknak is kell enniük.
291
00:15:57,331 --> 00:15:59,581
Nem, ez egérirtás. Ne!
292
00:16:00,125 --> 00:16:02,535
Ez az élet körforgása, drágám. Gyere ide!
293
00:16:02,628 --> 00:16:03,748
Nem leszek része!
294
00:16:04,171 --> 00:16:05,761
Az egerek a kezdet, apa.
295
00:16:05,839 --> 00:16:09,179
Nos, itt van egy emberi lény,
akin segíthetnél.
296
00:16:09,259 --> 00:16:10,179
Sarah vagyok.
297
00:16:10,260 --> 00:16:13,930
Lana Grubbs, Scooter felesége.
Együtt pakoltatok a vihar előtt?
298
00:16:14,014 --> 00:16:16,434
Igen. Bereteszeltük a Drutherst.
299
00:16:16,517 --> 00:16:17,767
- Tegnap este?
- Igen.
300
00:16:17,851 --> 00:16:19,191
Utána kihajózott?
301
00:16:19,269 --> 00:16:20,439
- Innen?
- Igen.
302
00:16:20,521 --> 00:16:22,561
Nem. Megőrültél? Hurrikán volt.
303
00:16:22,982 --> 00:16:26,942
Mondta, hova megy?
Felhívta valaki, vagy említett valamit?
304
00:16:27,528 --> 00:16:29,198
Semmit nem mondott.
305
00:16:29,905 --> 00:16:31,405
Nagyon sajnálom. Jól van?
306
00:16:31,490 --> 00:16:32,450
Persze.
307
00:16:32,533 --> 00:16:34,333
Biztos lehorgonyozott valahol.
308
00:16:34,410 --> 00:16:35,830
- Előkerül.
- Sajnálom.
309
00:16:35,911 --> 00:16:36,791
Köszönöm.
310
00:16:36,870 --> 00:16:39,620
Tuti lehorgonyozott pár sörrel...
311
00:16:40,916 --> 00:16:43,246
Nem kell ide parti őrség. Az egy kutya.
312
00:16:43,335 --> 00:16:45,085
És az állatvédőkkel mi lesz?
313
00:16:48,424 --> 00:16:49,384
Ideges vagyok.
314
00:16:50,384 --> 00:16:53,724
- De cukorbeteg!
- Megértettem.
315
00:16:53,804 --> 00:16:55,934
- Elnézést!
- Találtunk egy hajót.
316
00:16:57,141 --> 00:17:00,271
- Ezt hallani akarja.
- Hé! Nyugi!
317
00:17:00,936 --> 00:17:03,106
- Nos...
- A kutyáknál ez halálos.
318
00:17:03,188 --> 00:17:05,938
- Istenem! Cukorbeteg kutya?
- Így van!
319
00:17:06,025 --> 00:17:08,685
Nem érdekel a csónakja, érti?
320
00:17:09,653 --> 00:17:10,903
Ez jól sikerült.
321
00:17:10,988 --> 00:17:12,528
Mi a terv?
322
00:17:13,240 --> 00:17:15,660
Tudom, hogy találjuk meg a tulajt.
323
00:17:15,743 --> 00:17:17,793
Nem tudni, kié a szoba. Bárkié lehet.
324
00:17:17,870 --> 00:17:19,870
- Benne vagyok.
- Gyerünk!
325
00:17:19,955 --> 00:17:20,995
Én majd őrködöm.
326
00:17:21,582 --> 00:17:22,582
Jutalmat kapunk.
327
00:17:22,666 --> 00:17:23,626
Csak mondom.
328
00:17:23,709 --> 00:17:26,129
És legalább csak bűntárs leszel.
329
00:17:26,962 --> 00:17:27,882
A fenébe!
330
00:17:27,963 --> 00:17:28,963
Gyere, tesó!
331
00:17:35,179 --> 00:17:36,849
Méghogy a Kastély egy roncs!
332
00:17:36,930 --> 00:17:38,430
Ez egy szemétdomb.
333
00:17:38,515 --> 00:17:40,425
Motel ez vagy droglabor?
334
00:17:40,517 --> 00:17:41,597
Döntsd el te!
335
00:17:42,019 --> 00:17:44,519
Akinek Grady-White-ja van, nem itt lakik.
336
00:17:44,605 --> 00:17:47,605
Nem. Az olyat inkább itt ölik meg.
337
00:17:48,442 --> 00:17:49,362
Menjünk!
338
00:17:49,443 --> 00:17:52,653
Itt a kapitány beszél
A Sneci anyahajó landolásra kész.
339
00:17:56,408 --> 00:17:57,828
- Megvan?
- Ja, meg.
340
00:17:57,910 --> 00:18:00,000
Jól van. Vágjunk bele!
341
00:18:00,079 --> 00:18:01,409
- Hé!
- Tessék?
342
00:18:01,497 --> 00:18:03,167
Ne hagyd, hogy hülyeséget csináljon!
343
00:18:03,248 --> 00:18:05,208
- Meglesz.
- Nem ígérek semmit.
344
00:18:05,292 --> 00:18:06,542
Igen, tudom.
345
00:18:07,461 --> 00:18:08,301
Légy óvatos!
346
00:18:10,506 --> 00:18:11,336
Komolyan.
347
00:18:14,134 --> 00:18:15,054
Jó.
348
00:18:15,135 --> 00:18:16,095
Menjünk!
349
00:18:17,596 --> 00:18:19,136
Miért vannak itt matracok?
350
00:18:19,223 --> 00:18:21,603
Hurrikán után kidobják a penész miatt.
351
00:18:21,683 --> 00:18:23,893
Csak légy óvatos, John!
352
00:18:23,977 --> 00:18:25,687
- Lüke vagy.
- Ez meg mi volt?
353
00:18:25,771 --> 00:18:28,021
Nem tudom. Szeretné, hogy vigyázzunk.
354
00:18:28,482 --> 00:18:31,362
Amióta tudja,
hogy száműznének téged, ezt nyomja:
355
00:18:31,443 --> 00:18:33,903
„Légy óvatos, John B!
356
00:18:34,321 --> 00:18:37,241
Kéne nekem egy kis John P.”
Mikor mozdulsz már rá?
357
00:18:37,324 --> 00:18:39,704
Ismered a szabályt. Snecik nem kavarnak.
358
00:18:39,868 --> 00:18:42,498
- Te hajtasz rá mindig.
- Naná.
359
00:18:42,579 --> 00:18:45,079
Szexi, gazdag, hippi csaj, aki velünk lóg.
360
00:18:45,165 --> 00:18:48,205
Miért? Én sem tudom, de kit érdekel, tesó?
361
00:18:48,293 --> 00:18:51,463
Tudom, hogy bukó ügy,
mert megpróbáltam. De te is?
362
00:18:51,880 --> 00:18:52,880
Kóros eset vagy.
363
00:18:53,465 --> 00:18:55,085
Nem is kicsit.
364
00:18:55,175 --> 00:18:57,795
Minden élő és mozgó lányra nyomulsz.
365
00:18:58,428 --> 00:18:59,808
Na és? Nem nagy ügy.
366
00:18:59,888 --> 00:19:00,808
Huszonkilenc.
367
00:19:01,473 --> 00:19:02,393
Ez az.
368
00:19:02,474 --> 00:19:03,394
Oké.
369
00:19:05,853 --> 00:19:06,943
Takarítani jöttem.
370
00:19:10,440 --> 00:19:13,150
- Próbáljuk meg?
- Igen.
371
00:19:13,402 --> 00:19:15,782
Se áram, se kamerák. Sosem derül ki.
372
00:19:21,994 --> 00:19:22,954
Oké.
373
00:19:23,036 --> 00:19:26,036
Nézd meg a táskát!
Lássuk, van-e valahol egy név!
374
00:19:27,708 --> 00:19:29,378
- Itt egy kabát.
- Farmer.
375
00:19:29,459 --> 00:19:30,629
Nincs név rajta.
376
00:19:30,711 --> 00:19:32,551
- De szép.
- Tuti 50 fölötti.
377
00:19:32,629 --> 00:19:34,049
New Balance-ben jár.
378
00:19:39,386 --> 00:19:40,466
Gyere csak, haver!
379
00:19:40,846 --> 00:19:42,426
Talán ott horgásztak.
380
00:19:42,514 --> 00:19:43,894
- Hadd nézzem!
- Ott?
381
00:19:43,974 --> 00:19:45,814
Az nem kontinentális talapzat.
382
00:19:45,893 --> 00:19:47,983
Ez a Hullámhegy. Ott nem halásznak.
383
00:19:48,854 --> 00:19:49,694
Oké.
384
00:19:55,235 --> 00:19:56,195
Kávét?
385
00:19:56,278 --> 00:19:57,108
Igen.
386
00:19:57,196 --> 00:19:59,986
Papírzsepik, ha rád törne a magány.
387
00:20:01,033 --> 00:20:02,283
Találtál valamit?
388
00:20:02,367 --> 00:20:04,577
Egy menő neszit, de nem lophatom el.
389
00:20:04,661 --> 00:20:06,371
Ja, mert nem lopkodunk.
390
00:20:11,001 --> 00:20:13,091
Egy, egy, egy.
391
00:20:13,670 --> 00:20:15,420
- Ami nagyon felhúz?
- Igen.
392
00:20:15,505 --> 00:20:18,375
Sima ügy.
Egy százalékot adni a természetnek.
393
00:20:18,467 --> 00:20:21,087
- Az miért gáz?
- Csak egy Földünk van, Pope.
394
00:20:21,178 --> 00:20:23,808
Legalább 100%-ot kellene adnunk neki.
395
00:20:24,389 --> 00:20:26,929
Oké. Ezt pénzügyileg lehetetlen megoldani.
396
00:20:27,017 --> 00:20:29,387
De tönkretennénk az egyetlen bolygónkat?
397
00:20:29,478 --> 00:20:30,848
Hé, zsaruk!
398
00:20:30,938 --> 00:20:32,398
- A francba!
- Hívd fel őket!
399
00:20:32,481 --> 00:20:33,981
Nem lehet. Nincs hálózat.
400
00:20:34,524 --> 00:20:36,994
Ha bukom az ösztöndíjam, megölök valakit.
401
00:20:39,696 --> 00:20:42,696
Talán nem mennek fel oda.
Lehet, hogy szobát kérnek.
402
00:20:42,783 --> 00:20:44,833
Nézd, hova mutat! Felmennek.
403
00:20:44,910 --> 00:20:48,710
Egy, kettő, egy, kettő.
404
00:20:48,789 --> 00:20:51,499
Találomra nyomogatni dolgokat.
Ez tuti beválik.
405
00:20:53,669 --> 00:20:55,089
Várj csak! Nézd!
406
00:20:56,880 --> 00:20:59,260
Nem tudom. A második nem tiszta.
407
00:20:59,341 --> 00:21:00,801
Ezek a koordináták...
408
00:21:00,884 --> 00:21:03,474
Az unokatesóm szerint
ott vannak kardhalak.
409
00:21:03,553 --> 00:21:06,683
- Hat, egy, hat, hat, hat.
- Ennek semmi értelme.
410
00:21:06,765 --> 00:21:09,555
És a Szörfparadicsom? Lehet, hogy az.
411
00:21:11,812 --> 00:21:12,982
Vagy a zátony.
412
00:21:14,022 --> 00:21:15,072
Te szent szar!
413
00:21:15,148 --> 00:21:17,608
A Szörfparadicsom? Hallottál a zátonyról?
414
00:21:20,028 --> 00:21:21,068
JJ?
415
00:21:21,154 --> 00:21:22,664
Ezt látnod kell.
416
00:21:27,452 --> 00:21:29,002
Csinálj már valamit!
417
00:21:29,454 --> 00:21:30,544
- Állj hátra!
- Jó.
418
00:21:31,415 --> 00:21:32,365
Menni fog.
419
00:21:35,002 --> 00:21:36,502
Te nem baseballoztál?
420
00:21:36,586 --> 00:21:38,086
- Haver!
- Matekoztam.
421
00:21:38,171 --> 00:21:41,761
- Ez egy Sig Sauer.
- Ne vedd el a fegyvert! Tedd vissza!
422
00:21:41,842 --> 00:21:43,762
Ez rohadt drága darab, tesó.
423
00:21:44,761 --> 00:21:45,851
Haver!
424
00:21:46,471 --> 00:21:47,971
Nem lopunk el semmit.
425
00:21:48,515 --> 00:21:49,765
Kérsz egy matracot?
426
00:21:50,475 --> 00:21:52,185
- Matekoztál?
- Tudod, mit?
427
00:21:52,853 --> 00:21:54,773
Ez Grubbs luxus lakosztálya.
428
00:21:54,855 --> 00:21:57,685
- Fotózz le! Így.
- Fotózzalak le?
429
00:21:57,774 --> 00:21:58,694
Igen, így...
430
00:21:58,775 --> 00:22:01,445
Terhelő bizonyítéknak? Ezt akarod?
431
00:22:02,279 --> 00:22:03,409
Egy ingyen lámpa.
432
00:22:06,658 --> 00:22:08,658
- Várj, ez mi volt?
- Mi?
433
00:22:11,705 --> 00:22:13,495
Zsaruk.
434
00:22:13,582 --> 00:22:16,462
Huszonnyolc, huszonkilenc.
435
00:22:16,543 --> 00:22:17,923
Mi van?
436
00:22:19,379 --> 00:22:20,379
Zsaruk.
437
00:22:21,965 --> 00:22:23,795
Kildare megyei seriffség.
438
00:22:30,140 --> 00:22:31,100
Lépjünk le?
439
00:22:31,850 --> 00:22:33,600
Egy Snecit sosem hagysz ott.
440
00:22:40,734 --> 00:22:42,364
Komolyan, ne lépjünk le?
441
00:22:43,945 --> 00:22:44,905
De, talán.
442
00:22:45,322 --> 00:22:46,952
Nézd meg a fürdőszobát!
443
00:22:47,032 --> 00:22:48,032
Igen, uram.
444
00:23:03,215 --> 00:23:04,125
Tiszta.
445
00:23:18,563 --> 00:23:20,073
Mit műveltek?
446
00:23:20,148 --> 00:23:21,818
Istenem!
447
00:23:30,242 --> 00:23:31,792
Mondtam. Ugye, megmondtam?
448
00:23:45,173 --> 00:23:47,473
Tedd ezeket egy tasakba, kérlek!
449
00:23:47,551 --> 00:23:48,471
Igen, uram.
450
00:23:53,473 --> 00:23:54,523
Uram?
451
00:23:54,599 --> 00:23:56,099
Mindenkinek jár a jóból.
452
00:23:58,061 --> 00:23:59,151
Mi a...
453
00:23:59,813 --> 00:24:00,863
Jó.
454
00:24:01,731 --> 00:24:02,771
Igen.
455
00:24:04,401 --> 00:24:05,401
Hihetetlen...
456
00:24:11,032 --> 00:24:13,412
Ez... Hűha!
457
00:24:20,667 --> 00:24:21,957
Igen...
458
00:24:37,225 --> 00:24:39,095
Jól van. Menjünk!
459
00:24:39,186 --> 00:24:40,346
Nincs itt senki.
460
00:24:52,782 --> 00:24:54,082
Ez jó móka volt.
461
00:24:54,868 --> 00:24:56,368
Máskor jelezhettek előbb.
462
00:24:56,453 --> 00:24:58,963
Most is ment volna, ha Pope nem matekozik.
463
00:24:59,039 --> 00:25:00,079
Matekoztál?
464
00:25:00,165 --> 00:25:02,415
A rendőrök bűnügyi helyszínnek vették.
465
00:25:02,751 --> 00:25:04,131
Találtatok valamit?
466
00:25:04,211 --> 00:25:07,511
Hogy találtunk-e valamit?
Nem, nem hiszem. Ja, mégis.
467
00:25:07,589 --> 00:25:08,969
- Mi a fene?
- Mi van?
468
00:25:09,049 --> 00:25:09,879
Nyugi, tesó!
469
00:25:09,966 --> 00:25:11,466
Azt miért hoztad el?
470
00:25:11,551 --> 00:25:13,431
- Inkább én, mint a zsaruk.
- Komolyan?
471
00:25:13,512 --> 00:25:15,472
- Bukom az érdemösztöndíjam.
- Hé!
472
00:25:17,682 --> 00:25:18,932
Mi megmaradunk neked.
473
00:25:19,351 --> 00:25:20,731
Ez kész rémálom.
474
00:25:25,357 --> 00:25:26,477
Mi történt?
475
00:25:26,566 --> 00:25:29,066
A Mason Outletnél voltam,
476
00:25:29,736 --> 00:25:32,106
megláttam egy halom valamit,
477
00:25:32,697 --> 00:25:35,777
amit a rákok épp készültek felfalni.
478
00:25:36,243 --> 00:25:40,293
Ezért gondoltam,
bedobom a jégkamrába, és hívom
479
00:25:40,372 --> 00:25:42,792
- magukat.
- Itt a 67-es. Orvost kérünk.
480
00:25:42,874 --> 00:25:44,964
Még sosem láttam ilyet.
481
00:25:46,336 --> 00:25:47,336
Scooter?
482
00:25:48,171 --> 00:25:49,971
Scooter? Jaj, Istenem!
483
00:25:55,762 --> 00:25:56,812
Ki az?
484
00:25:57,264 --> 00:25:59,684
Scooter Grubbs. Kihajózott a vihar alatt.
485
00:26:00,100 --> 00:26:01,480
Nézzétek, lefotóztam.
486
00:26:01,935 --> 00:26:03,225
Hulla.
487
00:26:04,479 --> 00:26:05,399
Őrület.
488
00:26:05,855 --> 00:26:06,855
Te szent szar!
489
00:26:06,940 --> 00:26:08,400
Milyen hajója volt?
490
00:26:08,483 --> 00:26:10,993
Valahonnan szerzett egy új Grady-White-t.
491
00:26:11,444 --> 00:26:12,904
Mindenki azt keresi.
492
00:26:22,497 --> 00:26:25,127
Oké. Nem láttunk semmit.
493
00:26:25,458 --> 00:26:26,668
Nem tudunk semmit.
494
00:26:26,751 --> 00:26:28,841
Totális amnéziában szenvedünk.
495
00:26:28,920 --> 00:26:31,130
Pope-nak most az egyszer igaza van.
496
00:26:31,590 --> 00:26:33,220
Néha egyetértek veled.
497
00:26:33,300 --> 00:26:35,090
Mindent tagadunk.
498
00:26:35,176 --> 00:26:36,546
Nem tarthatjuk meg a zsét.
499
00:26:36,636 --> 00:26:39,386
Nem mindenkinek van pénze korlátlan netre.
500
00:26:39,472 --> 00:26:41,102
Lana Grubbsnak kell adni.
501
00:26:41,182 --> 00:26:42,852
Rossz karmát hoz ránk.
502
00:26:42,934 --> 00:26:45,194
A bűnrészesség is rossz karma.
503
00:26:45,895 --> 00:26:46,895
Kussolnunk kell.
504
00:26:46,980 --> 00:26:50,230
Ha ez azzal jár,
hogy megtartjuk a pénzt, egyetértek.
505
00:26:53,153 --> 00:26:54,323
Én nem értek egyet.
506
00:26:54,946 --> 00:26:55,776
Mi? Miért?
507
00:26:55,864 --> 00:26:56,954
Gondolj csak bele!
508
00:26:57,032 --> 00:26:58,952
Scooter Grubbsról van szó, nem?
509
00:26:59,034 --> 00:27:01,374
Szálanként veszi a cigit a boltban.
510
00:27:01,453 --> 00:27:04,543
Egyszer apróért könyörgött
a szupermarketnél,
511
00:27:04,623 --> 00:27:05,583
hogy tankoljon.
512
00:27:05,665 --> 00:27:07,495
Egy szarházi marinapatkány,
513
00:27:07,584 --> 00:27:11,054
akinek 40 dolcsija se volt,
de hirtelen lett egy Grady-White-ja?
514
00:27:12,505 --> 00:27:13,335
Csak mondom.
515
00:27:14,633 --> 00:27:17,893
Gondolj bele, Pope!
Honnan lesz egy ilyennek Grady-je?
516
00:27:18,678 --> 00:27:19,598
Prostitúció.
517
00:27:19,971 --> 00:27:21,101
Füvet csempészett.
518
00:27:21,598 --> 00:27:24,388
Ahhoz alacsonyan kell repülni,
rádió nélkül.
519
00:27:24,476 --> 00:27:26,436
Hurrikán közben nem teszel ilyet.
520
00:27:27,270 --> 00:27:28,730
Ez mit jelent? JJ?
521
00:27:29,147 --> 00:27:31,267
- Csempésztek valamit.
- Csempészés.
522
00:27:31,858 --> 00:27:35,358
Tuti, hogy a roncsban
nagy adag csempészárut találunk.
523
00:27:35,445 --> 00:27:36,445
Naná!
524
00:27:37,989 --> 00:27:39,069
Kapásom van!
525
00:27:39,157 --> 00:27:41,367
Ha az egy illegális csempészhajó,
526
00:27:41,451 --> 00:27:43,541
benne illegális csempészáruval,
527
00:27:43,620 --> 00:27:45,410
az valószínűleg más tulajdona.
528
00:27:45,497 --> 00:27:48,037
- Ez csak apró részlet.
- Talán keresik.
529
00:27:48,124 --> 00:27:51,294
Oltári nagy hülyeség lenne elhozni.
530
00:27:51,753 --> 00:27:56,383
Ja. De a hülyeségek
mindig szép eredményeket hoznak.
531
00:27:57,133 --> 00:28:00,473
Találnunk kell egy módot rá,
hogy bejussunk a roncsba.
532
00:28:00,553 --> 00:28:03,103
Meghúzzuk magunkat.
Normálisan viselkedünk.
533
00:28:03,181 --> 00:28:05,391
Jó. És pontosan hogyan csináljuk?
534
00:28:06,810 --> 00:28:07,730
Sörös hordó?
535
00:28:10,772 --> 00:28:11,692
Vágjunk bele!
536
00:28:35,922 --> 00:28:37,422
- Nem. Francot.
- Majd én!
537
00:28:39,801 --> 00:28:42,011
Húzóra!
538
00:28:45,849 --> 00:28:48,689
Outer Bankset
csak a roncstemető által értheted.
539
00:28:48,768 --> 00:28:50,188
Egy háromrétegű burrito.
540
00:28:50,270 --> 00:28:51,310
Mizu, cimbora?
541
00:28:51,396 --> 00:28:52,686
- Mizu?
- Hogy s mint?
542
00:28:52,772 --> 00:28:55,532
Mi és a haverok,
a munkásosztálybeli hanyagok.
543
00:28:55,608 --> 00:28:56,478
Ez az.
544
00:28:57,152 --> 00:28:58,452
- Szia!
- Cső!
545
00:28:58,528 --> 00:29:00,858
Aztán a Flúgosok, a nyaralós gazdagok.
546
00:29:00,947 --> 00:29:02,987
Puccos bentlakásos sulikba járó,
547
00:29:03,074 --> 00:29:04,664
öntelt aranyifjú hippik,
548
00:29:04,743 --> 00:29:06,083
az ősi ellenségeink.
549
00:29:06,786 --> 00:29:08,456
És vannak a Turisták.
550
00:29:08,538 --> 00:29:09,578
Kérsz egy sört?
551
00:29:09,664 --> 00:29:12,544
Totál tudatlanok.
Egy hétre jöttek a családdal.
552
00:29:12,625 --> 00:29:13,455
Kösz.
553
00:29:13,960 --> 00:29:15,920
Kérsz egy sört?
554
00:29:17,297 --> 00:29:18,717
Cápaeledelek.
555
00:29:25,847 --> 00:29:27,557
Egy család vagyunk!
556
00:29:28,057 --> 00:29:29,057
Ha meghívsz rá.
557
00:29:29,142 --> 00:29:30,062
- Valóban?
- Ja.
558
00:29:30,143 --> 00:29:32,603
A Szüzek nagyon összeszedettek.
559
00:29:32,687 --> 00:29:34,727
Az összes Szűz barátom...
560
00:29:34,814 --> 00:29:38,824
Fura, a tévében a hullák
csak úgy elvannak, holott valójában
561
00:29:38,902 --> 00:29:41,202
összeszarnák magukat és finganának.
562
00:29:47,285 --> 00:29:49,115
Sarah! Hé, légy óvatos, oké?
563
00:29:49,204 --> 00:29:50,544
Mit művel?
564
00:29:53,041 --> 00:29:56,631
Sarah Cameron. Flúghercegnő.
Kilencedikben Kiara barija volt,
565
00:29:56,711 --> 00:29:57,961
tizedikben ellensége.
566
00:29:58,546 --> 00:30:01,046
Az apja hajóin melózva sokszor láttam.
567
00:30:01,466 --> 00:30:02,426
Mit csinálsz?
568
00:30:02,509 --> 00:30:05,469
Az ott pedig Topper,
a nem túl kedves pasija.
569
00:30:06,095 --> 00:30:08,465
Szerinte a Snecik fűnyírásra születtek.
570
00:30:22,779 --> 00:30:24,569
Sajnálom, a múzeum zárva van.
571
00:30:25,323 --> 00:30:26,703
Persze, főnök.
572
00:30:26,783 --> 00:30:27,993
Csak egy perc lesz.
573
00:31:00,900 --> 00:31:04,280
A Royal Merchant
az 1829-as viharban süllyedt el,
574
00:31:04,362 --> 00:31:07,072
fedélzetén 400 millió dollárnyi
angol arannyal.
575
00:31:07,574 --> 00:31:09,534
Több nemzedéknyi szigetlakó álma.
576
00:31:10,743 --> 00:31:12,203
Szép alkotás, nemde?
577
00:31:14,163 --> 00:31:16,043
Igen. Pompás.
578
00:31:20,920 --> 00:31:21,920
Menjünk!
579
00:31:22,839 --> 00:31:25,299
- Hé, John B!
- Mizu?
580
00:31:25,800 --> 00:31:27,510
Ezt neked hoztam. Kéred?
581
00:31:27,594 --> 00:31:29,014
- Megkóstolom.
- Szia!
582
00:31:29,095 --> 00:31:31,255
Várj! Hé! Sarah!
583
00:31:31,347 --> 00:31:34,557
Sarah, megkínálhatlak
egy finom Milwaukee itallal?
584
00:31:34,642 --> 00:31:35,772
Kösz, nem.
585
00:31:35,852 --> 00:31:38,102
- Nem elég puccos?
- Nem. Épp indulunk.
586
00:31:38,187 --> 00:31:39,857
Tudod, mit? Elfogadom.
587
00:31:40,356 --> 00:31:41,606
Kösz. Kedves tőled.
588
00:31:41,691 --> 00:31:43,691
Szép ajánlat, de nem kérdeztelek.
589
00:31:43,776 --> 00:31:46,196
Esetleg ha szépen kérted volna.
590
00:31:46,279 --> 00:31:49,319
- Szépen kérni?
- Sarah, ígérem, neked adom.
591
00:31:49,407 --> 00:31:51,407
Nem kéri, te rohadt seggfej.
592
00:31:51,492 --> 00:31:52,622
Jól van.
593
00:31:53,161 --> 00:31:55,411
- Nagyon vicces vagy.
- Mocskos Snecik!
594
00:31:56,456 --> 00:31:57,326
Hé, John B.
595
00:31:57,415 --> 00:31:59,495
Inkognitóban kéne nyomni, rémlik?
596
00:31:59,584 --> 00:32:00,674
Szivi!
597
00:32:01,669 --> 00:32:02,959
Srácok!
598
00:32:03,504 --> 00:32:04,514
Nyugi!
599
00:32:04,589 --> 00:32:08,259
Hadd ne segítsek megfulladni,
mint ahogy az öreged tette.
600
00:32:08,343 --> 00:32:10,763
Bunyó!
601
00:32:15,600 --> 00:32:17,350
- Adj neki!
- John B, hagyd!
602
00:32:17,435 --> 00:32:18,765
Álljatok le, srácok!
603
00:32:25,443 --> 00:32:26,613
Topper! Állj!
604
00:32:30,323 --> 00:32:31,203
Hajrá, John B!
605
00:32:31,282 --> 00:32:33,582
Bunyó!
606
00:32:35,328 --> 00:32:36,828
Ez a beszéd!
607
00:32:36,913 --> 00:32:37,793
Gyere már!
608
00:32:39,082 --> 00:32:40,422
Megpróbálnád?
609
00:32:43,461 --> 00:32:44,421
Állj!
610
00:32:45,505 --> 00:32:46,375
John B!
611
00:32:51,302 --> 00:32:52,302
Topper!
612
00:32:53,012 --> 00:32:54,182
Gyere, Topper!
613
00:32:54,764 --> 00:32:55,774
Adj nekem!
614
00:32:56,182 --> 00:32:57,142
Rajta!
615
00:33:00,687 --> 00:33:01,647
Istenem!
616
00:33:01,729 --> 00:33:02,809
Ne már, haver!
617
00:33:07,068 --> 00:33:08,148
Topper!
618
00:33:08,236 --> 00:33:10,026
Topper, állj! Ne!
619
00:33:14,242 --> 00:33:15,122
Ne!
620
00:33:15,743 --> 00:33:17,043
- Tudom.
- Megöli őt.
621
00:33:19,664 --> 00:33:20,544
Topper!
622
00:33:25,461 --> 00:33:26,921
Tudod, hogy ez mi, igaz?
623
00:33:27,005 --> 00:33:28,505
Mit lépsz, tesó?
624
00:33:28,589 --> 00:33:30,429
- Fegyvere van!
- Ne már! Nyugi!
625
00:33:30,508 --> 00:33:32,508
Állj! JJ!
626
00:33:32,593 --> 00:33:34,933
- Tedd le!
- Mondtál valamit, hercegnő?
627
00:33:35,013 --> 00:33:36,933
- Semmi baj.
- Le a stukkerrel!
628
00:33:37,056 --> 00:33:38,426
- Rendben?
- Gyerünk!
629
00:33:38,516 --> 00:33:41,096
Kie! Fogd vissza az agyament haverodat!
630
00:33:41,185 --> 00:33:43,015
Figyelem, emberek!
631
00:33:43,104 --> 00:33:45,654
Húzzatok el a mi oldalunkról!
632
00:33:47,775 --> 00:33:50,105
- Megőrültél? Te idióta!
- Hülye!
633
00:33:50,194 --> 00:33:53,034
- Miért tetted ezt?
- Megmentem az életét, oké?
634
00:33:53,114 --> 00:33:55,244
Hülye, mindent kockára teszel!
635
00:34:06,669 --> 00:34:09,009
Egy dolgot nem említettem az apámról.
636
00:34:09,589 --> 00:34:11,969
Egy héttel az eltűnése előtt azt mondta:
637
00:34:12,341 --> 00:34:13,891
„Madár, találtam valamit.
638
00:34:14,844 --> 00:34:16,474
T bácsikád átjön egy időre,
639
00:34:16,554 --> 00:34:18,394
mert picit el kell tűnnöm.”
640
00:34:19,140 --> 00:34:20,890
Az eltűnésről beszélt,
641
00:34:21,851 --> 00:34:22,851
aztán eltűnt.
642
00:34:24,896 --> 00:34:27,316
Azt mondják, odaveszett a tengeren, de...
643
00:34:28,733 --> 00:34:30,783
még odakint van. Tudom.
644
00:34:38,659 --> 00:34:40,409
Kapd össze magad, kedves!
645
00:34:40,495 --> 00:34:41,535
Beszélnünk kell.
646
00:34:41,954 --> 00:34:45,124
Bocs, hogy rád török,
de felhívott a gyámügy.
647
00:34:45,208 --> 00:34:47,498
Azt mondták, ellenőrizzem, hogy vagy.
648
00:34:48,044 --> 00:34:49,884
Szóval: hogy vagy? Azon kívül.
649
00:34:50,421 --> 00:34:52,841
Nagyszerűen. Fantasztikusan.
650
00:34:53,800 --> 00:34:55,130
Kösz, hogy benézett.
651
00:34:55,218 --> 00:35:00,218
Ezt örömmel hallom John B,
de pár aggasztó dolog is a fülembe jutott.
652
00:35:00,765 --> 00:35:02,515
Lássuk, emlékszem-e rájuk!
653
00:35:03,351 --> 00:35:04,521
Ó, igen.
654
00:35:04,602 --> 00:35:07,772
Azt hallottam,
hogy Teddy bácsikád, a gyámod
655
00:35:08,231 --> 00:35:10,481
három hónapja nincs az államban.
656
00:35:11,192 --> 00:35:13,032
- Téved.
- Nem kell válaszolnod.
657
00:35:13,111 --> 00:35:15,071
Tudom, hogy igaz. Hívtam a sulit.
658
00:35:15,154 --> 00:35:19,784
Azt mondták, jó diák voltál,
de most mindenből bukásra állsz.
659
00:35:19,867 --> 00:35:22,327
Nem igaz, csak töriből.
660
00:35:22,411 --> 00:35:24,911
- A tanár egy pöcs. Piszkál.
- Az esti
661
00:35:24,997 --> 00:35:26,747
parti bunyóról is hallottam,
662
00:35:27,333 --> 00:35:29,003
és hogy fegyvert rántottak.
663
00:35:29,085 --> 00:35:30,415
Oké. Fegyver?
664
00:35:30,878 --> 00:35:31,708
Nem.
665
00:35:32,130 --> 00:35:35,130
Ellátták a bajomat.
De hogy fegyver is lett volna?
666
00:35:35,883 --> 00:35:36,973
Nem. Az kizárt.
667
00:35:37,051 --> 00:35:40,101
Semmi baj.
Tudom, ki volt az. Vele is beszélek.
668
00:35:40,179 --> 00:35:43,099
Egyelőre az számít,
hogy biztos otthonod legyen.
669
00:35:44,225 --> 00:35:47,265
Ja, szuperbiztos. Szilárd, kemény, tudja?
670
00:35:48,604 --> 00:35:50,904
- T bácsi is visszajön...
- Ezt mondta?
671
00:35:50,982 --> 00:35:52,362
- Ja.
- Ha hazajön,
672
00:35:52,441 --> 00:35:53,991
itt maradhatnál.
673
00:35:54,402 --> 00:35:55,492
Köszönöm.
674
00:35:55,570 --> 00:35:58,910
De ha kezeskedem érted,
segítened kell nekem.
675
00:35:58,990 --> 00:36:00,030
Kéz kezet mos.
676
00:36:01,075 --> 00:36:02,365
Ez mit jelent?
677
00:36:02,451 --> 00:36:05,041
Lássuk csak, hogy segíthetsz. Tudom.
678
00:36:05,121 --> 00:36:07,921
Tegnap találtak egy hullát a mocsárban.
679
00:36:08,416 --> 00:36:10,076
Jártatok tegnap a mocsárban?
680
00:36:10,501 --> 00:36:13,051
- Igen, horgásztunk.
- Fogtatok valamit?
681
00:36:13,129 --> 00:36:14,419
Nem, bukta volt.
682
00:36:14,505 --> 00:36:17,175
Fura. Vihar után általában jól harapnak.
683
00:36:17,258 --> 00:36:19,218
Mindenfélét feldob a víz.
684
00:36:20,469 --> 00:36:22,429
Láttatok tegnap egy roncsot?
685
00:36:24,432 --> 00:36:25,272
Nem.
686
00:36:28,519 --> 00:36:31,399
Már kaparászod a felszínt, John B.
687
00:36:31,814 --> 00:36:35,404
Idelent van a nevelőotthon,
a javítóintézet.
688
00:36:35,484 --> 00:36:38,154
Egy hozzád hasonló
okos kölyöknek nagy bukás.
689
00:36:38,237 --> 00:36:42,197
Idefent vagy te és a kis barátaid,
és azt teszitek, amit akartok.
690
00:36:43,451 --> 00:36:44,791
Outer Banks...
691
00:36:46,120 --> 00:36:48,080
vagy nevelőszülők a szárazföldön.
692
00:36:53,211 --> 00:36:55,461
Egy centivel vagy a felszín felett.
693
00:36:55,880 --> 00:36:58,880
A helyedben elkezdenék kapálózni.
694
00:36:59,800 --> 00:37:02,850
Biztos, hogy nem láttatok
a tegnap egy hajóroncsot?
695
00:37:05,389 --> 00:37:06,849
Igen. Igen, biztos.
696
00:37:09,560 --> 00:37:13,270
Addig jó, amíg ez így is marad.
697
00:37:13,940 --> 00:37:17,990
Kerüld el a mocsarat,
és nem foglalkozom veled.
698
00:37:21,030 --> 00:37:23,820
Ennél a kutyák is
jobb körülmények között élnek.
699
00:37:24,242 --> 00:37:26,082
Jó lenne takarítanod.
700
00:37:50,351 --> 00:37:51,641
Lefújom a dolgot.
701
00:37:52,144 --> 00:37:52,984
Rendben?
702
00:37:53,479 --> 00:37:56,769
Ha kerülöm a mocsarat,
Peterkin segít a gyámüggyel.
703
00:37:56,857 --> 00:37:57,977
Te hiszel neki?
704
00:37:58,067 --> 00:37:59,317
Ja, hiszek neki, JJ.
705
00:37:59,402 --> 00:38:01,612
Ő zsaru, John B. Egy zsaruban bízol.
706
00:38:01,696 --> 00:38:04,816
Csak pár napig kerülöm a mocsarat,
és segít nekem.
707
00:38:05,157 --> 00:38:07,287
A hülye lövöldözésed nem segített.
708
00:38:07,368 --> 00:38:09,868
Hagytam volna, hogy Topper megöljön?
709
00:38:09,954 --> 00:38:12,464
- Belefullasztott volna?
- Úgy nézett ki.
710
00:38:12,540 --> 00:38:15,290
- Néztél ma tükörbe?
- Folytasd! Mesélj még!
711
00:38:15,751 --> 00:38:17,301
Mindig győznek, igaz?
712
00:38:17,753 --> 00:38:19,093
Flúgosok Snecik ellen.
713
00:38:19,171 --> 00:38:21,341
Mindig ők győznek!
714
00:38:21,424 --> 00:38:22,844
- A francba!
- Semmi baj!
715
00:38:22,925 --> 00:38:24,295
De igenis baj!
716
00:38:24,385 --> 00:38:27,255
Ez baj! Nem akarják,
hogy a mocsárhoz menjünk.
717
00:38:27,346 --> 00:38:29,966
Vagyis van ott valami értékes,
ezt vágjátok.
718
00:38:30,599 --> 00:38:33,729
Tudom. És megértem,
hogy te nem akarsz menni.
719
00:38:34,145 --> 00:38:36,725
Te vagy az aranyfiú.
Nagy a kockázat. Te...
720
00:38:36,814 --> 00:38:39,114
Te már amúgy is rohadt gazdag vagy.
721
00:38:39,191 --> 00:38:40,321
Miért tennél ilyet?
722
00:38:41,360 --> 00:38:45,200
De neked és nekem nincs vesztenivalónk!
723
00:38:45,281 --> 00:38:47,071
- Tényleg nincs, igaz?
- JJ.
724
00:38:47,450 --> 00:38:49,950
Tudom, hogy neked nem így állt a szénád.
725
00:38:50,036 --> 00:38:51,576
Nem akarok erről beszélni.
726
00:38:52,246 --> 00:38:53,746
Nem akarok beszélni róla.
727
00:38:53,831 --> 00:38:56,081
- Akkor ennyi?
- El az útból, tesó!
728
00:38:56,167 --> 00:38:58,087
Figyelj, John B! Van egy tervem.
729
00:38:59,128 --> 00:39:00,918
Van kulcsod Cameron hajójához.
730
00:39:01,005 --> 00:39:02,465
- Nem.
- Van búvárfelszerelése.
731
00:39:02,548 --> 00:39:05,008
Kölcsönvesszük, délután irány a roncs,
732
00:39:05,092 --> 00:39:07,052
és ez fog téged megmenteni.
733
00:39:08,763 --> 00:39:11,393
A gazdag kölykök
nem kerülnek nevelőotthonba.
734
00:39:16,187 --> 00:39:19,357
Rég megtanulhattam volna,
hogy ne hallgassak JJ-re.
735
00:39:19,440 --> 00:39:22,610
Szar ötletei vannak.
Hogy lopjam meg a gazdag főnököm,
736
00:39:23,402 --> 00:39:24,572
de most igaza volt.
737
00:39:26,072 --> 00:39:27,282
Nincs vesztenivalóm.
738
00:39:29,992 --> 00:39:31,992
Apám túltápolt Amerikának
nevezte a szigetet.
739
00:39:32,078 --> 00:39:35,868
Itt is vannak gazdagok és nincstelenek,
csak sokszoros szorzóval.
740
00:39:36,165 --> 00:39:39,165
A játék meg van cinkelve.
Talán mindig is meg volt.
741
00:39:39,251 --> 00:39:41,921
Szülők, pénz és gyám nélkül
742
00:39:42,004 --> 00:39:43,264
esélyem sincs...
743
00:39:45,091 --> 00:39:46,591
ha nem teremtek magamnak.
744
00:39:55,226 --> 00:39:56,096
Szia!
745
00:39:56,519 --> 00:39:58,939
Követsz minket? Bosszút akarsz állni?
746
00:39:59,021 --> 00:40:02,111
Ja. Szólj apádnak,
hogy megtisztítottam a hajóaljat.
747
00:40:03,150 --> 00:40:04,440
Most már útra kész.
748
00:40:04,527 --> 00:40:06,397
Még feltöltöm a palackokat.
749
00:40:10,741 --> 00:40:11,951
Jól vagy?
750
00:40:12,868 --> 00:40:15,748
Elég rondán fest a szemed.
751
00:40:15,830 --> 00:40:16,750
Tudod, mit?
752
00:40:17,164 --> 00:40:19,174
Üzenem Toppernek, övé az első kör.
753
00:40:19,333 --> 00:40:20,253
Majd elkapom.
754
00:40:20,334 --> 00:40:22,754
Szóval rémuralom lesz a szigeten?
755
00:40:23,504 --> 00:40:25,424
Kevesebbért is háborúztak már.
756
00:40:25,506 --> 00:40:30,086
Oké. Hagyhatnánk ezt
a Snecik Flúgosok ellen dolgot?
757
00:40:30,678 --> 00:40:32,428
Akkora hülyeség.
758
00:40:34,014 --> 00:40:36,024
Flúgosként könnyű ezt mondani.
759
00:40:47,778 --> 00:40:50,868
Készen álltok ma egy vízi bulira?
760
00:40:50,948 --> 00:40:53,488
Jól van. Viccet félretéve:
761
00:40:53,576 --> 00:40:56,696
ma távol kell tartanunk
a civileket a mocsártól,
762
00:40:56,787 --> 00:41:01,037
hogy megkereshessük a hajóroncsot.
Ez Peterkin seriff parancsa.
763
00:41:01,125 --> 00:41:03,335
Naptejet is hozzanak, hölgyeim!
764
00:41:03,419 --> 00:41:04,919
És sok folyadékot.
765
00:41:05,004 --> 00:41:06,554
A sör is annak számít?
766
00:41:06,630 --> 00:41:08,550
Nem érdekel, milyen lőrét hozol.
767
00:41:08,632 --> 00:41:10,762
Te vállalod érte a felelősséget.
768
00:41:10,843 --> 00:41:14,853
Jól van. Van más gondunk is? Induljunk!
769
00:41:14,930 --> 00:41:17,310
Húzd meg azt a rudat! Kösz, hölgyem.
770
00:41:17,391 --> 00:41:19,441
Bill, majd holnap megbeszéljük.
771
00:41:19,518 --> 00:41:21,268
Az eltűnt hajó miatt jöttünk.
772
00:41:21,353 --> 00:41:23,653
- Segíthetek?
- A tulaj társai vagyunk.
773
00:41:23,731 --> 00:41:25,271
Segítenénk, amivel tudunk.
774
00:41:26,650 --> 00:41:28,320
Megrázott Scooter halála.
775
00:41:28,694 --> 00:41:30,114
Szörnyen megrázott.
776
00:41:30,488 --> 00:41:33,568
Csatlakozhatunk a kutatóbrigádhoz?
Hogy mi is lássuk.
777
00:41:35,618 --> 00:41:38,198
Miért is ne? Több szem többet lát.
778
00:41:38,787 --> 00:41:41,167
Szólunk, ha találunk valamit, biztos úr.
779
00:41:41,874 --> 00:41:42,964
Tegyék azt!
780
00:41:57,097 --> 00:41:59,637
Ez üres. Üres palackokat hoztál?
781
00:42:01,894 --> 00:42:03,524
Oké, ez egynegyedig van.
782
00:42:03,604 --> 00:42:05,024
Egyikünknek elég.
783
00:42:05,481 --> 00:42:07,231
Imádom, ha bejön egy terv.
784
00:42:07,733 --> 00:42:09,243
Tud valaki búvárkodni?
785
00:42:11,570 --> 00:42:12,570
Valaki?
786
00:42:12,947 --> 00:42:14,277
Az olyan Flúgos sport.
787
00:42:14,823 --> 00:42:16,163
Olvastam róla.
788
00:42:16,492 --> 00:42:18,742
Pope olvasott róla, így valaki meghal.
789
00:42:18,827 --> 00:42:21,077
Csak tedd a szádba és lélegezz!
790
00:42:21,163 --> 00:42:22,123
Nem olyan nehéz.
791
00:42:22,206 --> 00:42:25,326
Gyors emelkedésnél nitrogén jut a vérbe,
és légembóliát okoz.
792
00:42:25,417 --> 00:42:27,337
Amolyan légies légembólia...
793
00:42:27,419 --> 00:42:28,549
Olyan, ami megöl.
794
00:42:30,047 --> 00:42:31,587
- Ja.
- Tudok búvárkodni.
795
00:42:31,674 --> 00:42:34,344
- Persze, hogy tudsz. Benne vagyok.
- Mióta?
796
00:42:34,426 --> 00:42:35,676
Megoldom. Semmi baj.
797
00:42:35,761 --> 00:42:38,181
- Számolok egyet.
- Komolyan beszélsz?
798
00:42:38,973 --> 00:42:41,393
A hajó kilenc méter mélyen lehet, igaz?
799
00:42:41,475 --> 00:42:42,305
Oké.
800
00:42:42,393 --> 00:42:44,143
Legfeljebb 25 percig tarthat.
801
00:42:44,228 --> 00:42:45,228
Huszonöt.
802
00:42:45,312 --> 00:42:48,902
Vagyis körülbelül
három méternél szünetet kell tartanod.
803
00:42:48,983 --> 00:42:50,653
Jó? Két percen át.
804
00:42:50,734 --> 00:42:52,744
Jó. Három méter, két perc. Vili.
805
00:42:56,740 --> 00:43:00,040
- Ez meg mi volt?
- Nem tudom, de nagyon tetszik!
806
00:43:01,036 --> 00:43:01,996
Rendben.
807
00:43:02,079 --> 00:43:05,619
Jó. Ha lent vagy, keresd a rakteret!
808
00:43:05,708 --> 00:43:08,248
Ezt bedugod, elfordítod és meghúzod, jó?
809
00:43:08,335 --> 00:43:10,125
- Lyuk, csavar és húz.
- Jó.
810
00:43:10,212 --> 00:43:12,422
- Apám régen dílerkedett.
- Ki nem?
811
00:43:12,506 --> 00:43:16,296
A pólómat horgonylábhoz kötöztem,
úgy három méter mélyen.
812
00:43:16,385 --> 00:43:18,135
Az a biztonsági szünet helye.
813
00:43:18,220 --> 00:43:20,060
- Király.
- Ezt tartsd szemmel!
814
00:43:20,139 --> 00:43:22,639
Legyen elég levegőd a nyomáscsökkentéshez!
815
00:43:23,100 --> 00:43:24,560
Oké, mennyi kell?
816
00:43:25,477 --> 00:43:27,977
Az nem tiszta. Lélegezz minél kevesebbet!
817
00:43:29,148 --> 00:43:31,148
Zen. Légy Zen, jó?
818
00:43:32,359 --> 00:43:33,399
Értem.
819
00:43:33,485 --> 00:43:36,105
Ha itt találnak minket, meg vagyunk lőve,
820
00:43:36,196 --> 00:43:37,866
szóval siess!
821
00:43:37,948 --> 00:43:38,908
Vettem.
822
00:43:43,495 --> 00:43:44,325
Lebukni?
823
00:43:45,331 --> 00:43:46,331
Lebukni!
824
00:43:55,341 --> 00:43:56,181
Lebukni!
825
00:44:02,598 --> 00:44:03,468
Rendben.
826
00:44:03,557 --> 00:44:04,517
Viszlát, haver!
827
00:44:21,825 --> 00:44:23,075
A francba! JJ!
828
00:44:24,495 --> 00:44:25,995
Srácok, ez a rendőrség.
829
00:44:26,080 --> 00:44:27,540
Most viccelsz?
830
00:44:27,623 --> 00:44:29,293
Bizony, ez a rendőrség.
831
00:44:29,375 --> 00:44:31,415
Viselkedjetek természetesen!
832
00:44:33,754 --> 00:44:35,514
- Jó estét!
- Jó estét!
833
00:44:35,589 --> 00:44:36,969
- Tessék.
- Jó estét!
834
00:44:37,049 --> 00:44:37,969
JJ, kötözd le!
835
00:44:48,936 --> 00:44:51,686
Mit kerestek itt? A mocsár le van zárva.
836
00:44:52,106 --> 00:44:54,476
- Nem tudtam.
- Ezt én sem tudtam.
837
00:44:54,566 --> 00:44:55,606
Miért zárták le?
838
00:44:55,693 --> 00:44:57,993
Kutatunk egy elsüllyedt hajó után.
839
00:44:59,071 --> 00:45:01,241
- Láttatok valamit?
- Nem.
840
00:45:01,323 --> 00:45:02,413
Nincs hajó. Nem.
841
00:45:11,709 --> 00:45:14,499
És a barátotok,
akivel mindig lógtok? Itt van?
842
00:45:15,879 --> 00:45:16,759
Dolgozik.
843
00:45:27,266 --> 00:45:28,886
Megnézem a kis hajótokat.
844
00:45:28,976 --> 00:45:30,436
- Jó.
- Jöjjön csak át!
845
00:45:30,519 --> 00:45:32,519
- Nézze csak meg!
- Köszönöm.
846
00:45:46,827 --> 00:45:49,247
- Van még egy ilyen?
- Igen, persze.
847
00:45:49,329 --> 00:45:50,709
A hajófenékben.
848
00:45:50,789 --> 00:45:51,869
- Ja.
- Mutasd meg!
849
00:45:54,793 --> 00:45:55,843
Igen, tessék.
850
00:45:55,919 --> 00:45:56,839
Jól van.
851
00:46:15,564 --> 00:46:17,904
Óvatosan, nehogy megcsússzon!
852
00:46:56,146 --> 00:46:57,016
Rendben.
853
00:46:57,439 --> 00:46:58,649
- Rendben.
- Jól van.
854
00:46:58,732 --> 00:47:00,112
- Szép napunk van.
- Az.
855
00:47:00,192 --> 00:47:01,032
Nagyon szép.
856
00:47:01,109 --> 00:47:04,149
Szóljatok, ha láttok valamit,
amikor elmentek!
857
00:47:04,238 --> 00:47:05,818
Úgy lesz.
858
00:47:05,906 --> 00:47:07,526
Hamarosan elmegyünk, uram.
859
00:47:07,616 --> 00:47:08,696
Úgy legyen!
860
00:47:16,542 --> 00:47:17,882
Nem maradt levegője.
861
00:47:18,502 --> 00:47:20,922
- Ott van!
- Istenem! Jézusom!
862
00:47:21,004 --> 00:47:23,304
- Ne ijessz így ránk!
- Hogy ment?
863
00:47:26,635 --> 00:47:27,965
Találtál valamit?
864
00:47:28,720 --> 00:47:29,890
Hogy találtam-e?
865
00:47:29,972 --> 00:47:32,892
Igen, ez az! Ez az én emberem!
866
00:47:32,975 --> 00:47:34,135
Jézusom, haver!
867
00:47:34,226 --> 00:47:35,136
Haver!
868
00:47:35,561 --> 00:47:36,561
Jól vagy?
869
00:47:37,271 --> 00:47:38,481
Elfogyott a levegőm.
870
00:47:38,564 --> 00:47:40,074
A frászt hoztad rám.
871
00:47:40,148 --> 00:47:42,778
Itt voltak a zsaruk,
de gondoskodtam róluk.
872
00:47:42,860 --> 00:47:44,490
- Bocsi.
- Minden rendben.
873
00:47:44,570 --> 00:47:46,360
Lemaradtál a műsorról, tesó.
874
00:47:46,446 --> 00:47:47,486
Hé, srácok!
875
00:47:47,573 --> 00:47:49,663
- Csónak két óránál.
- Micsoda?
876
00:47:51,285 --> 00:47:53,535
- Ismerős ez a hajó?
- Sosem láttam.
877
00:47:53,620 --> 00:47:55,620
Mit művelnek? Lezárták a mocsárt.
878
00:47:55,706 --> 00:47:57,956
Nem tudom, de ne derítsük ki!
879
00:47:58,041 --> 00:47:59,711
- JJ, a horgonyt!
- Jó.
880
00:48:00,961 --> 00:48:03,091
- Megvárjuk őket?
- Dehogyis.
881
00:48:03,171 --> 00:48:05,011
- Tiéd a tat. Rajta!
- Viccelsz?
882
00:48:05,090 --> 00:48:06,300
JJ, siess!
883
00:48:08,176 --> 00:48:10,506
- Ne várjatok rám! Indulj!
- Gyerünk!
884
00:48:10,596 --> 00:48:11,756
Húzd ki a tatot!
885
00:48:13,015 --> 00:48:14,805
- Nem szimpi.
- Ránk vadásznak?
886
00:48:14,892 --> 00:48:16,442
Talán ők is horgásznak.
887
00:48:16,518 --> 00:48:18,438
- Gyerünk!
- Menj a mocsár felé!
888
00:48:18,520 --> 00:48:19,650
- Gyerünk!
- Megyek.
889
00:48:19,730 --> 00:48:21,020
Csak természetesen!
890
00:48:29,698 --> 00:48:31,488
Srácok, ezek követnek minket!
891
00:48:31,575 --> 00:48:32,775
- Ez baj!
- Basszus!
892
00:48:32,868 --> 00:48:34,538
Haver, gyorsíts már!
893
00:48:34,620 --> 00:48:35,790
- Igyekszem.
- Húzz rá!
894
00:48:54,097 --> 00:48:55,677
- Mi a...
- Basszus!
895
00:48:55,766 --> 00:48:56,976
John B, bukj le!
896
00:48:59,144 --> 00:49:00,734
Istenem! Meg fogunk halni!
897
00:49:09,237 --> 00:49:11,197
A francba! Pope, mozgás!
898
00:49:16,495 --> 00:49:17,615
Bukj le, Kie!
899
00:49:40,352 --> 00:49:41,442
Úristen!
900
00:49:42,604 --> 00:49:43,774
Snecik istene!
901
00:49:44,356 --> 00:49:46,146
- Pá, fiúk!
- Ez eszement volt!
902
00:49:49,152 --> 00:49:50,202
Istenem!
903
00:49:56,410 --> 00:49:58,830
- Mit lehet benne?
- Tutira pénz, nem?
904
00:49:58,912 --> 00:50:01,672
Vagy egy pár kulcs
milliót érő szekrényekhez.
905
00:50:01,748 --> 00:50:03,498
Kinyitnád végre a táskát?
906
00:50:04,167 --> 00:50:05,127
Hűha, Pope!
907
00:50:05,210 --> 00:50:07,500
Ritka az ilyen érzelemkitörés tőled.
908
00:50:07,587 --> 00:50:09,837
Oké. Szó szerint megöl a kíváncsiság.
909
00:50:09,923 --> 00:50:10,923
- Nyisd ki!
- Jó.
910
00:50:11,008 --> 00:50:12,428
Majdnem meghaltunk érte.
911
00:50:29,818 --> 00:50:30,898
Hűha!
912
00:50:30,986 --> 00:50:32,446
Igen. Ez stimmel.
913
00:50:32,529 --> 00:50:33,609
Szép volt, srácok!
914
00:50:33,697 --> 00:50:34,817
Iránytűt találtunk.
915
00:50:36,199 --> 00:50:38,329
Mi van, haver? Ez nem ér semmit.
916
00:50:40,996 --> 00:50:42,246
Ez az apámé volt.
917
00:53:04,139 --> 00:53:06,349
A feliratot fordította: Péter Orsolya