1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:10,885 --> 00:00:14,175 Net een kiezeltje in mijn schoen. Ik schud m'n voet... 3 00:00:14,264 --> 00:00:18,394 ...ik denk dat ik hem eruit heb, en verdorie, daar ben je weer. 4 00:00:19,144 --> 00:00:21,024 Gewoon uitkijken waar je loopt. 5 00:00:21,104 --> 00:00:24,114 Ik wil dat kiezeltje onder m'n hiel vermorzelen. 6 00:00:24,899 --> 00:00:25,819 Oké. 7 00:00:27,485 --> 00:00:29,775 Onwettig afschieten van een vuurwapen. 8 00:00:30,905 --> 00:00:33,365 Binnendringen op bewaakt terrein. 9 00:00:34,034 --> 00:00:35,994 Crimineel vandalisme. 10 00:00:36,077 --> 00:00:38,247 Binnen twee weken, je bent op dreef. 11 00:00:38,329 --> 00:00:41,079 Ik ga dus echt niemand verlinken. 12 00:00:41,166 --> 00:00:43,376 Je tienerbrein denkt niet vooruit... 13 00:00:43,460 --> 00:00:46,880 ...maar ik wil dat je meegaat naar onbekend terrein: 14 00:00:47,922 --> 00:00:48,922 de toekomst. 15 00:00:49,007 --> 00:00:53,677 Hoe denk je daar over zes maanden over, in de jeugdgevangenis in Wadesboro? 16 00:00:58,683 --> 00:01:00,063 Ken je deze twee? 17 00:01:04,189 --> 00:01:07,279 Mijn vraag was, ken je deze twee? 18 00:01:16,242 --> 00:01:18,872 Ze braken in bij John B, en... 19 00:01:20,580 --> 00:01:23,880 ...achtervolgden ons door het moeras. Verder geen idee. 20 00:01:23,958 --> 00:01:25,748 Deze foto is wat recenter. 21 00:01:26,920 --> 00:01:30,300 Iemand heeft ze aan de haak geslagen en als aas gebruikt. 22 00:01:30,381 --> 00:01:32,221 Wat denk jij, een stierhaai? 23 00:01:33,551 --> 00:01:37,561 Dit is het slechte nieuws: de moordenaar loopt nog rond. 24 00:01:37,639 --> 00:01:42,519 En ik denk dat het volgende doelwit een vriend van je is: John B. 25 00:01:42,936 --> 00:01:47,686 Jullie denken toch niet dat jullie als enigen achter de Merchant aanzitten? 26 00:01:48,233 --> 00:01:49,443 En inderdaad. 27 00:01:49,526 --> 00:01:51,276 Daar weet ik ook van af. 28 00:01:54,989 --> 00:01:58,489 Sheriff Peterkin, ik verzeker u dat hij daarmee is gestopt. 29 00:01:58,576 --> 00:02:01,616 Dat zeg jij. Ik wil hem gewoon beschermen. 30 00:02:01,704 --> 00:02:04,924 Zeg tegen je vriend John B dat hij moet komen praten... 31 00:02:04,999 --> 00:02:07,999 ...om te zien of we jou uit Wadesboro kunnen houden. 32 00:02:13,550 --> 00:02:14,380 Hoe ging het? 33 00:02:15,343 --> 00:02:17,303 Hopelijk is hij slimmer dan hij lijkt. 34 00:02:17,720 --> 00:02:21,100 Hou het Routledgehuis in de gaten. Wie weet hebben we geluk. 35 00:02:22,475 --> 00:02:23,975 Sluipmodus aan. 36 00:02:28,648 --> 00:02:31,068 U bent zijn voogd? -Zijn vader, helaas. 37 00:02:31,151 --> 00:02:35,031 De hoorzitting is over twee weken. Als u niet komt, gaat uw borg verloren. 38 00:02:35,113 --> 00:02:39,333 De restitutie is gebaseerd op het gemiddelde van schattingen van de kosten. 39 00:02:39,409 --> 00:02:40,659 Restitutie? 40 00:02:40,743 --> 00:02:43,123 U moet betalen voor wat hij kapot maakte. 41 00:02:44,664 --> 00:02:47,214 Wilt u dan hier tekenen? 42 00:02:49,627 --> 00:02:51,417 We gaan. Nu. 43 00:02:54,966 --> 00:02:58,546 Ik vraag me af wat de restitutie is voor een Malibu uit 2019. 44 00:02:59,262 --> 00:03:02,522 Ik betaal alles terug. Echt, pa. -Zo'n 30,000? 45 00:03:03,183 --> 00:03:05,693 Wanneer heb je dat bij elkaar, grote vent? 46 00:03:06,186 --> 00:03:09,146 Je rookt alleen wiet en hangt rond aan de zuidkant. 47 00:03:12,901 --> 00:03:13,861 Stap in. 48 00:03:17,822 --> 00:03:18,742 Schiet op. 49 00:03:30,251 --> 00:03:31,131 Echt, pa... 50 00:03:33,713 --> 00:03:35,843 Dertigduizend dollar. 51 00:03:35,924 --> 00:03:39,094 Weet je wat je me hebt aangedaan? Verdomde... 52 00:03:45,433 --> 00:03:47,103 Hoe krijg je dat geld terug? 53 00:03:49,270 --> 00:03:50,900 Door niks te doen? 54 00:03:53,733 --> 00:03:58,613 Ik kan je vertellen dat je een waardeloos stuk vreten bent. 55 00:03:58,696 --> 00:04:01,066 Hou je bek. -Je moeder wist dat. 56 00:04:01,824 --> 00:04:05,454 Zeg me waar je die 30,000 vandaan haalt. Kom verdomme hier. 57 00:05:30,872 --> 00:05:34,542 Wil je echt dat ik je bij school afzet? Je was toch geschorst? 58 00:05:34,625 --> 00:05:36,415 Ik moet hier echt zijn. 59 00:05:36,502 --> 00:05:38,172 Bedankt, maat. -Oké, man. 60 00:05:38,254 --> 00:05:39,634 De mazzel. -Ik zie je. 61 00:05:41,215 --> 00:05:42,925 Bedankt, je hebt wat tegoed. 62 00:05:47,347 --> 00:05:49,347 Is het sint-juttemis? 63 00:05:49,766 --> 00:05:51,386 Dat zal dan wel. 64 00:05:53,019 --> 00:05:55,269 Ik bleef denken aan uw lessen, Mr Sunn. 65 00:05:55,355 --> 00:05:58,015 Je hebt geld nodig. -Hoeveel kunt u missen? 66 00:05:58,107 --> 00:06:00,147 Sorry. Grapje. 67 00:06:01,069 --> 00:06:06,029 Ik bekeek wat spullen van m'n vader en toen vond ik deze brief. 68 00:06:06,449 --> 00:06:08,829 Hij is van een lokale landeigenaar. 69 00:06:09,702 --> 00:06:11,912 Ik vroeg me af of u hem kon vertalen. 70 00:06:12,205 --> 00:06:15,165 In het Gullah, dat herinner ik me van heemkunde. 71 00:06:15,249 --> 00:06:18,089 Fijn dat er nog iets is blijven hangen. -Wel wat. 72 00:06:18,711 --> 00:06:22,421 Al ging je de helft van de tijd surfen. -Alleen de grote golven. 73 00:06:25,385 --> 00:06:26,635 En? De brief? 74 00:06:28,513 --> 00:06:33,853 Gedateerd 1844. 'Aan mijn geliefde zoon Robert. 75 00:06:33,935 --> 00:06:35,765 Ik wacht op moment... 76 00:06:36,979 --> 00:06:43,609 ...van mijn openbare moord met grote kalmte van geest... 77 00:06:43,694 --> 00:06:47,664 ...en met blijmoedigheid af, wetende dat ik de glorie tegemoet ga.' 78 00:06:48,908 --> 00:06:50,078 Hij werd gelyncht. 79 00:06:52,829 --> 00:06:55,869 'Zet je verdriet niet om in wraak... 80 00:06:55,957 --> 00:07:02,587 ...maar vertrouw op God met heel je hart, want Hij doet alle dingen goed. 81 00:07:02,672 --> 00:07:07,762 We zien elkaar weer in de hemel. Je liefhebbende vader, Denmark Tanny.' 82 00:07:07,844 --> 00:07:10,104 Dat was alles? -Er is een naschrift... 83 00:07:10,179 --> 00:07:15,179 ...maar dat is gewoon een planterslogboek. -Wilt u dat voorlezen? 84 00:07:18,646 --> 00:07:23,316 'Zaken die van toepassing zijn op het landgoed. 85 00:07:23,401 --> 00:07:27,111 Tabak, katoen, maïs, tomaat. 86 00:07:27,196 --> 00:07:29,986 Ten slotte, tegen Robert...' -Dat was zijn zoon. 87 00:07:30,575 --> 00:07:35,865 'Oogst de tarwe bij het water in Parcel Nine meteen.' 88 00:07:38,249 --> 00:07:39,249 Dat was het. 89 00:07:39,333 --> 00:07:42,043 Op de dag dat hij gaat sterven... 90 00:07:43,463 --> 00:07:46,723 ...schrijft hij zijn zoon dat hij de tarwe moet oogsten? 91 00:07:46,799 --> 00:07:48,549 Het is wel een beetje vreemd. 92 00:07:49,010 --> 00:07:50,010 Maar kijk... 93 00:07:56,642 --> 00:07:57,692 Mr Sunn... 94 00:08:01,189 --> 00:08:04,399 ...u heeft geen idee hoeveel dit voor me betekent. 95 00:08:05,109 --> 00:08:09,279 U heeft me net geweldig geholpen. Dank u wel. 96 00:08:09,363 --> 00:08:13,243 Ik wens u een fijne zomer en ik zie u deze herfst weer. 97 00:08:13,326 --> 00:08:14,236 Pardon. 98 00:08:32,637 --> 00:08:35,007 Ik ben het, JJ. Stop. 99 00:08:36,390 --> 00:08:38,770 Waar ben je mee bezig, man? -Hou je stil. 100 00:08:46,359 --> 00:08:47,489 Zie je dat? 101 00:08:48,444 --> 00:08:50,324 Ze houden ons in de gaten. -Wie? 102 00:08:51,113 --> 00:08:53,783 Geen idee. Weg hier. Achterom naar de steiger. 103 00:08:54,408 --> 00:08:55,658 We moeten wel hierlangs. 104 00:09:01,874 --> 00:09:04,504 Wacht. Heb je sleutels van de Pogue? -Ja. 105 00:09:33,030 --> 00:09:33,990 John, schiet op. 106 00:09:34,448 --> 00:09:35,448 Kom op nou. 107 00:09:45,918 --> 00:09:47,668 We gaan een visje vangen. 108 00:10:25,207 --> 00:10:27,457 Ik waardeer je hulp in het verleden... 109 00:10:29,712 --> 00:10:31,672 ...maar we staan nu quitte. 110 00:10:32,423 --> 00:10:34,263 Vanaf nu doe ik mijn werk. 111 00:10:36,886 --> 00:10:38,546 Dat wilde ik je laten weten. 112 00:10:44,310 --> 00:10:48,150 Eerst word ik gewurgd door Patsers en nu moet ik 30,000 ophoesten. 113 00:10:48,230 --> 00:10:51,150 Laten we hem gewoon smeren. -Waar wil je heen dan? 114 00:10:53,069 --> 00:10:53,899 Yucatan. 115 00:10:53,986 --> 00:10:56,656 Yucatan. -Nee, ik meen het. 116 00:10:56,739 --> 00:11:00,329 De hele dag surfen en leven van kreeft die we met de hand vangen. 117 00:11:00,409 --> 00:11:03,749 Een pak slaag, en je wilt weg? -Je hebt de foto's niet gezien. 118 00:11:03,829 --> 00:11:08,249 Ze moorden voor het goud, het ligt er. -Ben je gek geworden? 119 00:11:08,668 --> 00:11:12,548 Al honderd jaar proberen mensen de Royal Merchant te vinden. 120 00:11:12,630 --> 00:11:13,710 Het lukte niemand. 121 00:11:13,798 --> 00:11:16,298 En jij denkt dat jij het wel gaat vinden? 122 00:11:16,759 --> 00:11:21,309 Wanneer dringt het door dat als je zo doorgaat, je eindigt als je pa? 123 00:11:21,389 --> 00:11:25,689 Ik kan niet opgeven. De laatste keer dat ik hem zag, kregen we ruzie. 124 00:11:28,312 --> 00:11:31,652 Toen ging hij met al ons geld op zoek naar de Royal Merchant. 125 00:11:33,234 --> 00:11:35,284 En toen zei ik dat hij een rotvader was. 126 00:11:37,029 --> 00:11:38,859 De rest van het verhaal ken je. 127 00:11:40,241 --> 00:11:43,831 Het was jouw schuld niet. -Dat doet er niet toe. 128 00:11:44,245 --> 00:11:45,615 Snap je dat niet? 129 00:11:47,873 --> 00:11:49,963 Ik kan de jacht niet opgeven. 130 00:11:50,543 --> 00:11:54,343 Het boeit me niet wie ons wil vermoorden. Begrijp je dat? 131 00:11:56,090 --> 00:11:57,090 Dat weet je. 132 00:12:03,472 --> 00:12:06,312 Ik heb een plan. Ga je mee, of niet? 133 00:12:12,398 --> 00:12:13,858 Vierhonderd miljoen, JJ. 134 00:12:16,026 --> 00:12:17,736 Hoeveel moest je betalen? 135 00:12:27,872 --> 00:12:29,832 Nog niet aangekleed? -Ik ga niet. 136 00:12:30,583 --> 00:12:33,923 Je hebt het het hele jaar al over het midzomerfeest. 137 00:12:34,462 --> 00:12:36,882 De grote dag, weet je nog? -Ja, weet ik nog. 138 00:12:37,173 --> 00:12:40,013 Sarah zegt dat ze niet gaat. -Ik dacht het wel. 139 00:12:40,092 --> 00:12:44,262 Je vader wordt gekroond tot beschermheer van de ridders. Je gaat. 140 00:12:44,764 --> 00:12:47,564 Je bent m'n moeder niet. Ik hoef niet te doen wat je zegt. 141 00:12:47,641 --> 00:12:50,231 Laat maar. Je dochter zegt dat ze niet gaat. 142 00:12:50,311 --> 00:12:53,521 Ze is van Topper af, JoJo. -Wheezie, alsjeblieft. 143 00:12:53,939 --> 00:12:56,689 Ga. Heel erg bedankt. Wat is dit? 144 00:12:57,985 --> 00:13:02,945 Ik denk gewoon niet dat Topper mijn verloren ziel is. 145 00:13:04,742 --> 00:13:10,832 Ik weet niet precies wat dat betekent, maar het klinkt alsof je hem moet dumpen. 146 00:13:12,166 --> 00:13:13,286 Waarschijnlijk wel. 147 00:13:13,751 --> 00:13:15,841 Maar misschien niet vanavond. 148 00:13:15,920 --> 00:13:18,710 Misschien kun je... -Ik wil er niet met hem heen. 149 00:13:18,798 --> 00:13:22,258 Weet ik. Maar wat als je een glimlach opplakt... 150 00:13:22,802 --> 00:13:26,892 ...gaat, en we plezier hebben? Je liefdesleven komt morgen wel. 151 00:13:27,556 --> 00:13:28,516 Alsjeblieft? 152 00:13:38,108 --> 00:13:42,238 Ik weet niet wat er met zijn boot was en ik wil het ook niet weten. 153 00:13:47,618 --> 00:13:51,288 Je leven was bijna heel anders gelopen. Ik kreeg bijna een hartverzakking. 154 00:13:52,248 --> 00:13:53,708 Je moeder zou er kapot van zijn. 155 00:13:56,877 --> 00:13:58,207 Je weet hoe het zit. 156 00:14:00,089 --> 00:14:05,719 Zo'n rijke snotneus verpest het en gaat nog studeren en ontmoet andere rijken. 157 00:14:07,930 --> 00:14:12,230 Dan maken ze meer rijke kinderen die ook een derde en vierde kans krijgen. 158 00:14:12,309 --> 00:14:15,859 Weet ik, ik moet m'n best doen. Ik snap het, oké? 159 00:14:16,647 --> 00:14:23,277 Wil je je hele leven zo zwoegen als ik? -Dat houdt juist ons hoofd boven water. 160 00:14:23,362 --> 00:14:26,322 Voor jou verwacht ik en wil ik iets beters, Pope. 161 00:14:26,907 --> 00:14:29,907 En als je eindigt zoals ik, heb ik gefaald. 162 00:14:29,994 --> 00:14:31,794 Dus hou je rustig alsjeblieft. 163 00:14:33,122 --> 00:14:35,752 Tot je je beursgesprek hebt gehad tenminste. 164 00:14:42,256 --> 00:14:44,296 Je moet je ogen openen. 165 00:14:44,967 --> 00:14:46,927 Kies eerst maar betere vrienden. 166 00:14:47,011 --> 00:14:49,601 Laat mijn vrienden erbuiten. -Wat zei je? 167 00:14:50,723 --> 00:14:52,063 Jij weet nog niets. 168 00:14:52,850 --> 00:14:53,730 Vrienden. 169 00:14:53,809 --> 00:14:54,729 Shit. 170 00:14:55,185 --> 00:14:57,805 Je komt er nog wel achter. 171 00:14:59,732 --> 00:15:01,282 Hallo, vriend. -Mijn maat. 172 00:15:01,358 --> 00:15:02,318 Kijk jou eens. 173 00:15:03,527 --> 00:15:06,777 Daar is hij wel. Kijk jou nou. Jij wordt ook niet ouder. 174 00:15:08,574 --> 00:15:11,954 Lastig zonder stroom, maar we zijn er nog. -Gelukkig maar. 175 00:15:12,036 --> 00:15:14,786 Geen echt midzomerfeest zonder jouw oesters. 176 00:15:14,872 --> 00:15:16,542 Dit is walgelijk. 177 00:15:17,041 --> 00:15:18,711 Ik weet het. Vreselijk. 178 00:15:18,792 --> 00:15:21,712 Je moet je ontspannen en naar een leuk feest, bah. 179 00:15:22,588 --> 00:15:24,718 Ik ben net een opgedoft poppetje. 180 00:15:24,798 --> 00:15:28,838 Maak je nou één avond niet druk om sociaal-economisch onrecht. 181 00:15:28,928 --> 00:15:33,058 Mam, mensen vlakbij hebben geen stroom en geen stromend water... 182 00:15:33,140 --> 00:15:35,730 ...en wij gaan feesten. Dat doe je niet. 183 00:15:35,809 --> 00:15:38,559 Weet je hoe hard we hiervoor moesten werken? 184 00:15:39,104 --> 00:15:43,114 Hoe kan ik dat vergeten? Jullie moesten tien jaar kruipen... 185 00:15:43,192 --> 00:15:46,282 Twaalf. En we moesten ook een best bedrag ophoesten. 186 00:15:46,362 --> 00:15:49,742 En waarom deden we dat? -Omdat de rest dat ook deed? 187 00:15:49,823 --> 00:15:52,993 Zodat jij dezelfde ervaringen kunt hebben die ik als kind had. 188 00:15:53,702 --> 00:15:57,412 Weet je wat de Island Club is? -Een broedfabriek voor debutanten. 189 00:15:58,165 --> 00:16:03,375 Het is een fijne plek, met aardige mensen, waar je leuke dingen kunt doen. 190 00:16:03,462 --> 00:16:07,722 Met naïeve rijke mensen, terwijl het eiland langzaam in zee zinkt. 191 00:16:07,800 --> 00:16:10,800 Als je wilt blijven leven, ga je nu feestelijk doen. 192 00:16:28,862 --> 00:16:31,782 Pardon, meneer. Moeten we deze zelf openwrikken? 193 00:16:33,450 --> 00:16:35,540 Straks bezoedel ik mijn kledij nog. 194 00:16:36,829 --> 00:16:38,659 En dat willen we niet, of wel? 195 00:16:40,040 --> 00:16:42,840 Slecht accent. -Ja, ik wilde er niks van zeggen. 196 00:16:43,877 --> 00:16:47,917 Ooit zoveel Patsers bij elkaar gezien? -Ja, vorig jaar. 197 00:16:48,007 --> 00:16:49,677 We zijn in de leeuwenkuil. 198 00:16:50,259 --> 00:16:51,179 Precies. 199 00:16:53,012 --> 00:16:55,722 Heb je iets van JJ gehoord? 200 00:17:00,060 --> 00:17:02,900 Maar net als een kakkerlak overleeft hij dit wel. 201 00:17:02,980 --> 00:17:04,150 Het is mijn schuld. 202 00:17:04,815 --> 00:17:06,225 Je hebt dit niet gedaan. 203 00:17:06,900 --> 00:17:09,240 Topper vermoordde je bijna, weet je nog? 204 00:17:14,950 --> 00:17:16,330 Ziet er goed uit, Ward. 205 00:17:16,952 --> 00:17:19,292 Daar zijn Heer Kapitaal en de Uitbuiters. 206 00:17:21,206 --> 00:17:23,206 Daarmee steekt ze straks een oog uit. 207 00:17:23,709 --> 00:17:24,709 Hé, Sarah. 208 00:17:25,544 --> 00:17:28,134 Ik heb gewacht. Je wilde samen binnenlopen? 209 00:17:28,213 --> 00:17:31,263 Ik kwam met mijn ouders. -Kunnen we even praten? 210 00:17:36,263 --> 00:17:38,523 Hé. Hoe gaat het? 211 00:17:39,266 --> 00:17:44,016 Goed, met jou? -Het gaat wel. Je ziet er prachtig uit. 212 00:17:44,521 --> 00:17:45,441 Dank je. 213 00:17:48,317 --> 00:17:50,147 Waar was je gisteren? 214 00:17:51,528 --> 00:17:53,568 Ik was de stad uit. 215 00:17:53,655 --> 00:17:56,115 Waar ben je geweest? -In Chapel Hill. 216 00:17:56,700 --> 00:17:58,830 Met je familie? -Nee. 217 00:17:58,911 --> 00:18:01,291 Met een vriend. -Welke vriend? 218 00:18:02,122 --> 00:18:05,332 Maakt het uit? -Jazeker. Was het een vriendin? 219 00:18:05,417 --> 00:18:07,287 Of was het een jongen? 220 00:18:08,545 --> 00:18:11,715 Ik ga dit gesprek nu niet met je voeren. -Wie was het? 221 00:18:14,259 --> 00:18:16,469 Waar ging dat over? -Kop dicht, Kelce. 222 00:18:17,888 --> 00:18:18,888 Gaat het? 223 00:18:19,348 --> 00:18:20,308 Ben je in orde? 224 00:18:20,974 --> 00:18:22,604 We zuipen ons vanavond lam. 225 00:18:30,150 --> 00:18:31,070 Klaar? 226 00:18:33,320 --> 00:18:37,160 Geloof je die midzomeronzin? -Natuurlijk. Gebeurt ieder jaar. 227 00:18:37,241 --> 00:18:39,831 Hoe slecht het gaat met de rest boeit niet. 228 00:18:39,910 --> 00:18:43,210 Wat is het plan nu precies? -Je moet dit aan Sarah geven. 229 00:18:43,831 --> 00:18:46,041 Mag ik het lezen? -Dat mag je niet. 230 00:18:46,125 --> 00:18:48,035 Wie is Vlad? -Luister je weleens? 231 00:18:48,460 --> 00:18:50,960 Wacht even. Bek jij met Sarah Cameron? 232 00:18:51,046 --> 00:18:52,966 Hou je stil. -Je bekt met haar. 233 00:18:53,048 --> 00:18:55,048 Ja, maar ik doe het voor iedereen. 234 00:18:56,385 --> 00:18:59,635 Wat is er? -Niks. Bedankt dat je aan ons denkt. 235 00:18:59,721 --> 00:19:00,851 Ach, ja... 236 00:19:01,431 --> 00:19:03,141 Kun je stil blijven staan? 237 00:19:04,601 --> 00:19:07,401 Dus ik geef dat aan Sarah? -Ja, geef het gewoon. 238 00:19:07,479 --> 00:19:09,109 Vlad. Serieus? 239 00:19:12,025 --> 00:19:14,275 Meen je dit nou? -Ja, ik meen het. 240 00:19:14,361 --> 00:19:15,991 Zo eindig je in de gevangenis. 241 00:19:16,905 --> 00:19:19,905 Prima. Maar is er een hinderlaag, dan is het jouw schuld. 242 00:19:33,213 --> 00:19:37,843 Ik vind steeds glazen op het strand. Doe me een lol en hou ze hier, goed? 243 00:19:37,926 --> 00:19:39,426 Je bent toch beveiliging? 244 00:19:55,235 --> 00:19:57,565 Gast, je moet me nu niet besluipen. 245 00:20:01,992 --> 00:20:04,582 Onverwachte blijk van emotie, dr. Spock. 246 00:20:05,704 --> 00:20:07,794 Ik ook van jou, man. 247 00:20:08,707 --> 00:20:10,997 Gast, ik ben ziek van al dit gedoe. 248 00:20:11,084 --> 00:20:13,094 Je lijkt niet ziek. -Vanbinnen. 249 00:20:13,170 --> 00:20:15,130 Juist. Maar dat wist ik al. 250 00:20:15,923 --> 00:20:17,723 Heeft Shoupe dat gedaan? -Dit? 251 00:20:17,799 --> 00:20:21,139 Nee, mijn vader. Weet je? Die rechte directe van hem. 252 00:20:21,220 --> 00:20:24,720 Soms gooit hij die erin. -Doe er niet zo luchtig over. 253 00:20:26,266 --> 00:20:28,226 Niets dat niet eerder is gebeurd. 254 00:20:29,603 --> 00:20:32,113 Ik liet toe dat je de schuld op je nam. 255 00:20:32,189 --> 00:20:34,439 Dit is mijn schuld. -Niet, hou je mond. 256 00:20:34,524 --> 00:20:38,654 Je offerde je op voor mij. Ik ga de politie de waarheid vertellen. 257 00:20:39,196 --> 00:20:43,696 Vertrouw eens een keer een ander. John B en ik hebben alles geregeld. 258 00:20:43,784 --> 00:20:45,584 We worden smerig rijk. 259 00:20:46,578 --> 00:20:48,538 We spelen weer mee voor het goud. 260 00:20:49,539 --> 00:20:54,799 Dat spel hadden we toch verloren? -We krijgen een verlenging. Vier en één. 261 00:20:55,254 --> 00:20:56,384 Ik ben zo terug. 262 00:20:56,463 --> 00:20:58,423 Vier en één? -Leg ik later uit. 263 00:21:03,053 --> 00:21:04,853 Ja, meneer? -Dewar's met tonic. 264 00:21:05,264 --> 00:21:06,684 Komt eraan, Mr Dunleavy. 265 00:21:07,224 --> 00:21:08,234 Ik kom eraan. 266 00:21:09,059 --> 00:21:10,479 Je doet het goed. 267 00:21:14,106 --> 00:21:16,606 Wat is er? -Ik heb een briefje van Vlad. 268 00:21:18,026 --> 00:21:19,146 Van... -Ja. 269 00:21:19,486 --> 00:21:20,316 Van Vlad? 270 00:21:23,365 --> 00:21:24,615 Lees nou maar gewoon. 271 00:21:26,743 --> 00:21:29,253 Kun jij een Mai Tai voor me halen, vriend? 272 00:21:29,329 --> 00:21:32,959 Maak er maar twee van, Aasvis. -Ik ben nu aan het werk. 273 00:21:33,041 --> 00:21:36,041 KOM NAAR DE BAGAGEAFGIFTE VLAD 274 00:21:36,837 --> 00:21:39,337 Wacht anders maar bij de bar. 275 00:21:46,430 --> 00:21:48,810 Neem tot die tijd lekker een hapje. 276 00:21:48,890 --> 00:21:54,730 Jongens, we krijgen hapjes van JJ. -Hier zijn de hapjes. Ik ben zo terug. 277 00:21:54,813 --> 00:21:57,733 We volgen je hier om zeker te weten... 278 00:21:58,150 --> 00:21:59,190 Aan de voet. 279 00:22:01,069 --> 00:22:02,029 Shit. 280 00:22:06,158 --> 00:22:07,828 Hé, JJ. -Kom op, maat. 281 00:22:08,869 --> 00:22:09,829 Pardon. 282 00:22:16,960 --> 00:22:18,750 O, pardon. -Ik zit te schijten. 283 00:22:18,837 --> 00:22:20,957 Sorry, ik moet heel nodig. 284 00:22:23,258 --> 00:22:24,718 Toe dan. -Ik ben zo klaar. 285 00:22:26,261 --> 00:22:28,391 Hé, wat doe je in de kleedkamer? 286 00:22:29,389 --> 00:22:30,639 Val dood. -Leuk pakje. 287 00:22:30,724 --> 00:22:31,604 Hou je mond. 288 00:22:32,684 --> 00:22:35,354 Hou hem stil. Wat denk je? IJzer vier, toch? 289 00:22:35,437 --> 00:22:37,267 Hou z'n kop stil, ik moet richten. 290 00:22:37,356 --> 00:22:42,236 Echt Rafe. Vijf tegen één? -Wil je stil zijn? Het is respectloos. 291 00:22:42,319 --> 00:22:44,359 Leer de etiquette, vriend. -Kom op. 292 00:22:47,616 --> 00:22:48,526 Vlad. 293 00:22:58,919 --> 00:23:01,589 Je ziet er prachtig uit. 294 00:23:05,717 --> 00:23:09,427 Hoi. Je gaat niet geloven wat er is gebeurd. 295 00:23:09,513 --> 00:23:13,733 Ik moest sluipen toen ik thuis kwam... -Top, maar ik moet je wat zeggen. 296 00:23:14,810 --> 00:23:17,940 Ik heb het goud gevonden. 297 00:23:18,688 --> 00:23:21,188 Dat meen je? -Je raadt nooit waar het ligt. 298 00:23:21,274 --> 00:23:22,234 Op Tannyhill. 299 00:23:23,944 --> 00:23:26,034 Wacht. Wat zeg je? -Stil. 300 00:23:26,947 --> 00:23:27,857 Shit. 301 00:23:27,948 --> 00:23:30,278 Ik heb de brief laten vertalen. 302 00:23:30,367 --> 00:23:34,367 Er was een boodschap in code, ik heb de kadasterkaart nodig. Ken je dat? 303 00:23:34,454 --> 00:23:38,334 Een blauwdruk van Tannyhill. Hij ligt in het kantoor van je vader. 304 00:23:38,417 --> 00:23:42,707 Daar kan ik uitvinden waar het goud ligt. -Ik zei dat ik wist wat het was. 305 00:23:45,924 --> 00:23:48,804 Ben jij dat, Sarah? -Bukken. Shit. Ga, wegwezen. 306 00:23:55,600 --> 00:23:57,890 Middernacht, bij het Hawk's Nest. Met de kaart. 307 00:24:01,148 --> 00:24:02,068 Jemig. 308 00:24:15,203 --> 00:24:16,413 Wat doe jij hier? 309 00:24:17,372 --> 00:24:21,792 Scarlet zei dat ze wodka had verstopt. 310 00:24:21,877 --> 00:24:24,547 O, echt? Scarlet? -Ik kon het niet vinden. 311 00:24:24,629 --> 00:24:26,589 Was je met haar aan het praten? 312 00:24:28,425 --> 00:24:32,345 Ik praatte met niemand. -Zie ik dingen dan? Ik dacht dat ik... 313 00:24:32,429 --> 00:24:34,889 ...je daar een gesprek zag voeren. 314 00:24:35,348 --> 00:24:39,558 Ik praatte met mensen van het feest. -Wat is er aan de hand? 315 00:24:39,644 --> 00:24:42,654 Je bent vanavond niet helemaal jezelf. 316 00:24:42,731 --> 00:24:44,271 Ik ben oké. -Alles goed? 317 00:24:44,357 --> 00:24:47,777 Het gaat prima, Topper. -Serieus, ik wil geen ruzie maken. 318 00:24:47,861 --> 00:24:51,571 Hou je rustig en zeg wat er verdomme speelt, de waarheid. 319 00:24:52,324 --> 00:24:55,834 Ik lieg niet. -Hou op met dat gelul. De waarheid. 320 00:24:55,911 --> 00:24:58,871 Goed dan. Ik trek die constante ondervraging niet. 321 00:25:06,254 --> 00:25:10,384 Je gezicht ziet er echt niet uit. Je lijkt steeds meer op je vader. 322 00:25:10,467 --> 00:25:11,677 O, shit. 323 00:25:12,177 --> 00:25:14,387 Oké. Dat was... -Heren. 324 00:25:15,138 --> 00:25:16,178 Problemen? 325 00:25:16,264 --> 00:25:19,234 Pardon, agent. Nee, geen problemen. 326 00:25:19,309 --> 00:25:21,269 Eigenlijk is er wel een probleem. 327 00:25:21,728 --> 00:25:26,188 Er is hier sprake van indringing. Dat moet je melden toch? 328 00:25:26,274 --> 00:25:30,904 Ik heb geen respect voor privébezit. Ik bega allerlei overtredingen. 329 00:25:31,321 --> 00:25:34,241 Maar deze jonge heren... -Blijf van me af. 330 00:25:34,324 --> 00:25:39,084 ...betrapten me, en wilden me meenemen. Dat moet u doen, me meenemen. 331 00:25:39,162 --> 00:25:42,002 Ik ben erbij. Doe je dasje recht, knul. 332 00:25:42,082 --> 00:25:44,832 Je ziet er ook top uit. Veel plezier, Powerpuff Girls. 333 00:25:44,918 --> 00:25:46,918 Kiara is best lekker voor een Aasvis. 334 00:25:48,255 --> 00:25:50,125 Hou op. Kom hier. Kom maar op. 335 00:25:51,007 --> 00:25:53,007 Ik ben niet bang voor je, Rafe. 336 00:25:53,093 --> 00:25:55,393 Kom mee. -Goeie reis terug naar de Cut. 337 00:25:55,470 --> 00:25:58,850 Dit is nog niet voorbij. -Het was leuk je weer te zien. 338 00:25:59,683 --> 00:26:03,983 Ik kan zelf lopen, man. Ik heb benen. Zie je wel? 339 00:26:04,062 --> 00:26:07,442 Bedankt voor je hulp, maar laat me zelf naar buiten lopen. 340 00:26:07,524 --> 00:26:11,704 Mr Dunleavy, u heeft zelf gehaald. Mooi, aardig van u. Ik ga hem atten. 341 00:26:11,778 --> 00:26:13,698 Wat is er met hem? -Excuses. 342 00:26:13,780 --> 00:26:14,780 Beveiliging. 343 00:26:16,575 --> 00:26:18,905 Ik waardeer de discretie, Daryl. 344 00:26:19,744 --> 00:26:23,464 Het is oké, geen paniek. De mensen in uniform regelen het. 345 00:26:23,540 --> 00:26:26,750 Geef ze een applaus. Rose, je lijkt op het Vrijheidsbeeld. 346 00:26:26,835 --> 00:26:29,375 Fijn je weer te zien. Vriend, mag ik er een? 347 00:26:29,462 --> 00:26:30,842 Laat hem los. 348 00:26:30,922 --> 00:26:32,762 Je kunt hem er niet uitgooien. -Pardon? 349 00:26:32,841 --> 00:26:36,601 Ik heb hem uitgenodigd. Ik ben lid van deze club. 350 00:26:38,013 --> 00:26:39,723 O, mijn God. -Sorry hoor. 351 00:26:39,806 --> 00:26:43,306 Verplicht zuipen bij Rixon's, Kie. Jij ook, Pope. 352 00:26:43,393 --> 00:26:45,153 Rixon's Cove. We gaan. 353 00:26:45,228 --> 00:26:48,318 Kie, kom maar. Arbeiders van de wereld, verenigt u. 354 00:26:48,398 --> 00:26:49,568 Weg met die ketens. 355 00:26:49,649 --> 00:26:52,439 Je mag niet meer met ze omgaan. 356 00:26:53,653 --> 00:26:54,743 Kolonel. -Kapitein. 357 00:26:54,821 --> 00:26:57,241 Missie volbracht. -Niet doen. Pope. 358 00:26:59,576 --> 00:27:03,036 Kom, Kie. -Genoeg nu, jongen. Doe dit nou niet. 359 00:27:03,705 --> 00:27:05,245 Waar denk je heen te gaan? 360 00:27:08,001 --> 00:27:09,041 Later, losers. 361 00:27:18,970 --> 00:27:21,890 Hé, jongens. Mijn vader vermoordt me toch al. 362 00:27:21,973 --> 00:27:23,933 Waar gaat deze vergadering over? 363 00:27:26,770 --> 00:27:28,690 Zeg het, voor we een haak in ons krijgen. 364 00:27:29,481 --> 00:27:31,021 Zijn jullie er klaar voor? 365 00:27:32,984 --> 00:27:37,164 Het goud ging nooit ten onder met de Royal Merchant. 366 00:27:37,238 --> 00:27:41,658 O, God. Daar gaan we weer. -Wacht. Luister eerst naar hem. 367 00:27:42,452 --> 00:27:44,162 Het lag hier al de hele tijd. 368 00:27:46,206 --> 00:27:48,076 Op het eiland. -Meen je dat? 369 00:27:49,000 --> 00:27:49,960 O, mijn God. 370 00:27:50,043 --> 00:27:53,423 Ik wil mijn scepsis uiten. -Dat snap ik, Pope, 371 00:27:53,505 --> 00:27:57,925 Maar mag ik u mijn bewijs voorleggen? -Gaat uw gang. 372 00:27:58,551 --> 00:28:00,551 Goed dan. In mijn rugzak zit... 373 00:28:01,471 --> 00:28:03,891 ...een brief van Denmark Tanny. -Wie? 374 00:28:03,973 --> 00:28:07,273 Denmark Tanny was een slaaf die de schipbreuk overleefde. 375 00:28:07,352 --> 00:28:08,692 Kijk maar. -Wat zeg je? 376 00:28:09,187 --> 00:28:10,017 Alsjeblieft. 377 00:28:10,105 --> 00:28:12,975 Slaven werden niet genoemd als bemanning... 378 00:28:13,066 --> 00:28:16,316 ...maar m'n pa vond het hele manifest. Dat was zijn grote vondst. 379 00:28:16,403 --> 00:28:20,453 Tanny gebruikte het goud van de Merchant om zijn vrijheid te kopen. 380 00:28:21,241 --> 00:28:22,371 En daarna... 381 00:28:23,326 --> 00:28:24,326 ...z'n boerderij. 382 00:28:24,744 --> 00:28:27,544 Tromgeroffel, graag. Want die boerderij is... 383 00:28:29,499 --> 00:28:32,039 De Tannyhill-plantage. -Tannyhill? 384 00:28:32,127 --> 00:28:37,507 Hij kocht nog meer slaven vrij en verkocht toen bergen rijst. 385 00:28:37,590 --> 00:28:41,260 Toen werden de blanke planters boos en besloten ze hem te lynchen. 386 00:28:43,722 --> 00:28:46,182 Op de dag dat ze hem kwamen halen... 387 00:28:47,016 --> 00:28:51,306 ...schreef hij een afscheidsbrief aan zijn zoon en in de laatste regel... 388 00:28:51,396 --> 00:28:55,146 ...liet hij een gecodeerd bericht achter waar het goud lag. 389 00:28:56,359 --> 00:28:59,239 Waar dan? -Oogst de tarwe in Parcel Nine... 390 00:28:59,863 --> 00:29:00,823 ...bij 't water. 391 00:29:01,364 --> 00:29:04,084 Maar er is geen tarwe. 392 00:29:04,868 --> 00:29:06,908 Tarwe is code voor goud. 393 00:29:06,995 --> 00:29:07,865 Kijk maar. 394 00:29:09,372 --> 00:29:12,292 Het goud is in Parcel Nine bij het water. 395 00:29:13,793 --> 00:29:14,883 Allemachtig. 396 00:29:14,961 --> 00:29:20,261 We hebben alleen een originele landkaart nodig en dan hebben we het goud. 397 00:29:20,341 --> 00:29:24,141 Er bestaat een kleine kans dat dit echt waar is. 398 00:29:24,220 --> 00:29:26,770 Net koning Toet. -Ik ben een genie. 399 00:29:26,848 --> 00:29:30,438 Kijk uit, het vuur. Je verbrandt nog. -Ik ben zo trots op je. 400 00:29:30,518 --> 00:29:32,188 Dank je, dat is lief van je. 401 00:29:32,270 --> 00:29:35,440 Oké, jongens. Wat is  het plan? -Goeie vraag. 402 00:29:35,523 --> 00:29:38,363 Sarah Cameron komt vanavond, met een originele... 403 00:29:38,443 --> 00:29:39,283 Wacht even. 404 00:29:39,861 --> 00:29:41,651 Sarah? Waarom Sarah? 405 00:29:42,989 --> 00:29:44,029 Dit wordt leuk. 406 00:29:44,115 --> 00:29:49,075 Door haar kon ik gisteren in het archief in Chapel Hill. Daar vond ik de brief. 407 00:29:49,162 --> 00:29:51,462 Was je in Chapel Hill met Sarah Cameron? 408 00:29:51,539 --> 00:29:53,829 Ja... -Hij heeft met haar gebekt. 409 00:29:54,375 --> 00:29:56,795 Niet. -Je hebt echt wel gebekt met Sarah. 410 00:29:56,878 --> 00:30:00,088 Daar ging het niet om. Ik gebruikte haar voor toegang. 411 00:30:00,173 --> 00:30:02,883 En die kreeg je. -Weet ze nu van de schat? 412 00:30:02,967 --> 00:30:04,297 Ik wou het archief in. 413 00:30:04,385 --> 00:30:06,715 Ja dus? -Ik heb details weggelaten. 414 00:30:06,805 --> 00:30:10,345 Wat zeg je? Heb je een Patser ons geheim verteld? 415 00:30:10,433 --> 00:30:14,233 En de Aasvis-code dan? En het T-shirtbedrijf? 416 00:30:14,312 --> 00:30:17,732 Ik gebruikte haar voor info. -Waarom geloof ik je nou niet? 417 00:30:17,816 --> 00:30:21,566 Ik probeer ons rijk te maken. Zodat we een boot kunnen afbetalen... 418 00:30:21,653 --> 00:30:26,493 ...of zodat je naar de autopsieschool kunt om dode lichamen te bestuderen. 419 00:30:26,574 --> 00:30:31,584 Jullie kennen me. Zou ik vallen op Sarah Cameron? 420 00:30:32,497 --> 00:30:35,117 Wil je dat we antwoorden, of... -Hou maar op. 421 00:30:35,208 --> 00:30:39,708 Je kent haar nog niet. Ik wel. Je kunt haar niet vertrouwen. 422 00:30:39,796 --> 00:30:43,546 Haar broer sloeg me met een golfclub. -Rafe is Sarah niet. 423 00:30:43,633 --> 00:30:47,553 Wat heeft ze jou aangedaan? -Ze is een spugende cobra. 424 00:30:47,637 --> 00:30:50,767 Eerst verblindt ze je... -Slechte vergelijking. 425 00:30:50,849 --> 00:30:51,679 Luister nou. 426 00:30:52,600 --> 00:30:55,560 Ze zal proberen in te pikken wat we maar vinden. 427 00:31:24,966 --> 00:31:26,376 Wat doe je daar? 428 00:31:26,467 --> 00:31:30,387 Ik wilde een kopie van een van de oude kadasterkaarten. 429 00:31:30,972 --> 00:31:32,102 Een kadasterkaart. 430 00:31:33,600 --> 00:31:35,520 Van Tannyhill. -Ja. 431 00:31:35,602 --> 00:31:38,102 Toen ik ze liet zien, had je geen interesse. 432 00:31:38,187 --> 00:31:44,027 Nou, ik ben dit prachtige terrein dat we thuis noemen zo gaan waarderen... 433 00:31:44,694 --> 00:31:49,244 ...en ze zijn zo mooi dat ik ze wel ingelijst op mijn kamer wil. 434 00:31:49,657 --> 00:31:52,537 Nu even serieus, Sarah. Is dit iets voor school? 435 00:31:53,620 --> 00:31:54,660 Nee, het is juli. 436 00:31:55,371 --> 00:31:56,411 Iets voor Topper? 437 00:31:57,123 --> 00:31:58,583 Niets voor Topper... 438 00:31:59,959 --> 00:32:01,339 ...wel voor een jongen. 439 00:32:02,503 --> 00:32:03,463 Voor een jongen. 440 00:32:04,464 --> 00:32:06,934 Een echte doorzetter. Je mag hem vast. 441 00:32:07,342 --> 00:32:11,392 Wie is die mysterieuze geschiedenisfanaat? Een cartograaf of zo? 442 00:32:13,431 --> 00:32:15,931 Als ik het zeg, is hij geen mysterie meer. 443 00:32:26,778 --> 00:32:27,988 Maak goede keuzes. 444 00:32:30,323 --> 00:32:31,163 Doe ik. 445 00:32:31,866 --> 00:32:33,276 Wees er voorzichtig mee. 446 00:32:33,868 --> 00:32:34,788 Beloofd. 447 00:32:36,287 --> 00:32:37,827 Bedankt. Je bent de beste. 448 00:33:45,523 --> 00:33:48,613 Je bent beter af zonder haar, echt. Ik woon bij die trut. 449 00:33:48,693 --> 00:33:54,373 Noem je zus geen trut, man. Kom op. -Ik noem haar wat ik wil, oké? 450 00:33:54,866 --> 00:33:57,286 Kom op, man. Drink op. We gaan. 451 00:33:57,952 --> 00:34:00,292 Je moet relaxen, oké? -Goed idee, man. 452 00:34:00,371 --> 00:34:04,421 Ik moet haar zien. Het gaat niet goed tussen ons nu. 453 00:34:04,500 --> 00:34:07,460 Hou op, gast. Slecht idee, kerel. 454 00:34:07,545 --> 00:34:08,915 Hou je bij de drank. 455 00:34:09,005 --> 00:34:13,625 Als je nu gaat, word je overemotioneel. -Ik word echt niet overemotioneel. 456 00:34:13,718 --> 00:34:17,808 Dat gevoel krijg ik wel, jij ook? -Goed, je moet het zelf weten. 457 00:34:18,264 --> 00:34:21,104 Wat heb je, man? Jemig. -Slecht idee, man. 458 00:34:21,184 --> 00:34:22,394 Even moed indrinken. 459 00:34:23,603 --> 00:34:25,353 Verneuk dit niet. -We gaan. 460 00:34:25,438 --> 00:34:27,728 En opschieten, goed? -Rustig. 461 00:34:27,815 --> 00:34:30,645 We gaan. Schiet op. -Hij ziet er niet uit. 462 00:34:32,153 --> 00:34:35,323 We laten je achter als je dit niet snel doet, oké? 463 00:34:35,406 --> 00:34:36,616 Je ziet er niet uit. 464 00:34:37,241 --> 00:34:39,491 Geef Sarah een knuffel van me. -Rustig. 465 00:34:40,078 --> 00:34:41,158 O, shit. 466 00:34:41,829 --> 00:34:43,959 Hou verdomme jullie kop. 467 00:34:45,083 --> 00:34:46,463 Mijn god. 468 00:34:48,044 --> 00:34:49,214 Shit. 469 00:35:03,518 --> 00:35:04,848 Hé, Sarah? 470 00:35:05,645 --> 00:35:06,685 Ben je wakker? 471 00:35:08,773 --> 00:35:11,823 Ik wil alleen even praten. Wel onverwacht, weet ik. 472 00:35:11,901 --> 00:35:15,111 Ik wil je niet bang maken. Ik wil gewoon praten. 473 00:35:16,072 --> 00:35:18,452 En ik ga wel weg als je dat wilt. 474 00:35:18,533 --> 00:35:23,123 Dan hoepel ik gelijk weer op. Je zegt het maar. Gewoon... 475 00:35:24,413 --> 00:35:27,753 Ik moet even iets kwijt, Sarah. 476 00:35:28,584 --> 00:35:32,304 Ik vind het vreselijk dat je je door mij... 477 00:35:32,380 --> 00:35:35,130 ...claustrofobisch voelde op het midzomerfeest. 478 00:35:35,216 --> 00:35:38,796 Het boeit me niet met wie je naar Chapel Hill bent geweest. 479 00:35:38,886 --> 00:35:42,056 Als ik wist wie het was zou ik zeker... 480 00:35:42,140 --> 00:35:45,480 ...z'n kop kapot rammen, maar ik ben dus niet jaloers. 481 00:35:45,560 --> 00:35:49,360 Uiteindelijk boeit het me niet. Maar luister... 482 00:35:50,022 --> 00:35:54,942 Vanavond zou wat betekenen. Het zou ons feestje zijn en ik werd boos. 483 00:35:55,027 --> 00:35:57,987 Ik denk aan je als ik opsta en als ik ga slapen. 484 00:35:58,656 --> 00:36:02,076 Ik wist niet dat liefde je zo onrustig kon maken. 485 00:36:02,952 --> 00:36:08,582 Ik voel dat er iets mis is tussen ons en ik moet echt met je praten, Sarah. 486 00:36:09,167 --> 00:36:10,667 Sarah, luister. Ik... 487 00:36:11,169 --> 00:36:14,839 Ik wil niet dat het uitgaat. Dat wil ik niet, ik... 488 00:36:15,798 --> 00:36:16,628 Ik hou van je. 489 00:36:19,385 --> 00:36:24,595 Sarah, kom op. Ik zei dat ik van je hou. Kun je niet iets terugzeggen? 490 00:36:24,682 --> 00:36:25,772 Hoi, Top. 491 00:36:27,685 --> 00:36:28,685 Wat krijgen we... 492 00:36:29,937 --> 00:36:32,517 Wat? Wheezie? -Gaat het? 493 00:36:32,607 --> 00:36:35,477 Wat doe je in godsnaam in Sarahs bed? 494 00:36:36,319 --> 00:36:38,399 Dat mag ik niet zeggen. -Hoezo niet? 495 00:36:38,487 --> 00:36:41,817 Ik moest hier als afleiding gaan liggen. -Waarvoor? 496 00:36:42,283 --> 00:36:43,243 Waar is ze? 497 00:36:43,576 --> 00:36:45,076 Serieus, waar is ze? 498 00:36:45,161 --> 00:36:48,501 Dat mag ik niet... -Waar is Sarah in godsnaam? 499 00:36:58,507 --> 00:36:59,337 Oké dan. 500 00:36:59,842 --> 00:37:01,932 Toe maar. -Goed, verkenningsmissie. 501 00:37:02,011 --> 00:37:04,721 Ik denk dat ik dit alleen wil doen. 502 00:37:06,307 --> 00:37:07,177 Vanavond. 503 00:37:07,892 --> 00:37:08,732 Serieus? 504 00:37:08,809 --> 00:37:09,979 Wat? -Niets, broer. 505 00:37:10,061 --> 00:37:14,361 Jullie moeten haar niet afschrikken. -Waarom betrekken we haar erbij? 506 00:37:14,440 --> 00:37:16,730 Kie, we betrekken haar er niet bij. 507 00:37:17,276 --> 00:37:19,896 Dit is een soort zakelijke bijeenkomst. 508 00:37:21,948 --> 00:37:25,738 Als we hebben wat we willen, is ze exit. We hebben die kaart nodig. 509 00:37:26,160 --> 00:37:29,330 Beloof dat jullie niets hebben. -We hebben niets, Kie. 510 00:37:29,413 --> 00:37:33,753 Ik meen het. Dit gaat niet over jou of over ons. 511 00:37:33,834 --> 00:37:34,964 Dit gaat over haar. 512 00:37:35,795 --> 00:37:37,875 Ze sluipt je hoofd binnen. 513 00:37:38,381 --> 00:37:41,341 Beloof me gewoon dat er niets speelt tussen jullie. 514 00:37:41,801 --> 00:37:42,681 Dat beloof ik. 515 00:37:45,179 --> 00:37:47,559 Erg geloofwaardig. -Totaal geloofwaardig. 516 00:37:47,974 --> 00:37:52,944 Maar goed, ik ga de zaken regelen. -Je gaat ze met beide handen aanpakken. 517 00:37:53,020 --> 00:37:57,230 Wij blijven wel hier, in de benauwde auto. Terwijl het bliksemt. 518 00:38:16,711 --> 00:38:21,051 Die wrok vasthouden is als vergif drinken en denken dat Sarah eraan doodgaat. 519 00:38:57,335 --> 00:39:00,045 Ik heb de kaart. Wil je hem zien? -O, shit. 520 00:39:02,882 --> 00:39:04,802 Allejezus. -Echt wel. 521 00:39:17,605 --> 00:39:20,265 Heb je je mensen verteld dat je naar mij ging? 522 00:39:20,358 --> 00:39:22,358 Jij? -Nee, maar ga ik wel doen. 523 00:39:22,443 --> 00:39:23,943 Het kan me niets schelen. 524 00:39:25,404 --> 00:39:27,204 En ik maak het uit met Topper. 525 00:39:28,866 --> 00:39:30,616 Echt waar? -Zeker. 526 00:39:31,702 --> 00:39:34,872 Vind je dat geen goed idee? -Jawel hoor, het is een... 527 00:39:45,132 --> 00:39:46,842 Rustig maar. 528 00:39:47,259 --> 00:39:52,059 Wat doen we hierboven? -Geen idee. Wil je naar beneden? 529 00:39:57,853 --> 00:39:58,813 Ik ook niet. 530 00:40:14,912 --> 00:40:18,292 Ik wist het. Ik wist dat je tegen me loog. -Topper. 531 00:40:18,374 --> 00:40:21,464 Je bent een leugenachtige hoer. Weet je dat? 532 00:40:21,544 --> 00:40:23,674 Eerst ben ik preuts en nu een hoer. 533 00:40:23,754 --> 00:40:25,214 Dat ben je. -Hou op, man. 534 00:40:25,297 --> 00:40:27,677 Hou jij maar op. Dit wil je nu niet doen. 535 00:40:27,758 --> 00:40:30,298 Roep hem terug, want ik ram hem zo... 536 00:40:30,719 --> 00:40:35,059 Je bent dronken. Ga naar huis. -Ik ga je verdrinken, net als je pa. 537 00:40:35,683 --> 00:40:38,523 Ga weg. -Zeg tegen je vriendje dat hij ophoudt. 538 00:40:38,602 --> 00:40:40,772 Sarah, we gaan praten. -Wil ze niet. 539 00:40:40,855 --> 00:40:42,145 Wat zei ik nou? 540 00:40:44,275 --> 00:40:47,735 O, shit. Wat gebeurde er? Sarah. 541 00:40:49,530 --> 00:40:53,490 Sarah, de reling is vast verrot. Ik heb hem nauwelijks aangeraakt. 542 00:40:53,576 --> 00:40:55,486 Hij verloor zijn evenw... Sarah. 543 00:40:58,330 --> 00:40:59,290 John B. 544 00:41:03,127 --> 00:41:04,127 O, mijn God. 545 00:41:05,337 --> 00:41:08,417 Hé, wil je je ogen opendoen? 546 00:41:12,386 --> 00:41:13,466 Kan iemand helpen? 547 00:41:13,929 --> 00:41:16,469 Ze volgden me. -Hoorden jullie dat? 548 00:41:17,099 --> 00:41:18,059 Wat bedoel je? 549 00:41:18,517 --> 00:41:20,897 Kan iemand helpen? -Dat hoor ik wel. 550 00:41:21,562 --> 00:41:22,612 Wat is dit? 551 00:41:22,688 --> 00:41:25,108 Het is oké. Ik ben bij je. 552 00:41:26,901 --> 00:41:28,401 Sarah, wat is er gebeurd? 553 00:41:29,361 --> 00:41:33,621 Hij heeft hulp nodig. Topper duwde hem. -Waar is hij, verdomme? 554 00:41:33,699 --> 00:41:36,659 Haal hulp. Wie dan ook, bel iemand. 555 00:41:36,744 --> 00:41:38,374 Ga hulp halen. Nu. 556 00:41:39,580 --> 00:41:40,870 Schiet op, Pope. 557 00:41:44,960 --> 00:41:46,380 John B, blijf bij me. 558 00:41:50,174 --> 00:41:51,844 Verlaat me alsjeblieft niet. 559 00:41:55,513 --> 00:41:56,353 John B. 560 00:41:56,764 --> 00:41:58,024 Pope, schiet op. 561 00:42:27,753 --> 00:42:30,303 Waar ben ik? -In St. Olive's. 562 00:42:30,381 --> 00:42:32,051 Je viel uit het Hawk's Nest. 563 00:42:32,591 --> 00:42:36,301 Je hebt een hersenschudding en een gebroken pols. 564 00:42:42,309 --> 00:42:43,389 Best cool. 565 00:42:45,062 --> 00:42:46,442 Ik moet hier weg. 566 00:42:48,148 --> 00:42:51,488 De Jeugdzorg zal me vinden. -Rustig, knul. Rustig. 567 00:42:56,073 --> 00:43:01,163 Sarah heeft me verteld over je avontuur, over het vluchten voor de Jeugdzorg... 568 00:43:02,246 --> 00:43:04,786 ...en hoe je haar beschermde in de toren. 569 00:43:08,919 --> 00:43:11,419 Volgens mij moet ik m'n excuses aanbieden. 570 00:43:13,465 --> 00:43:17,885 Je was eerlijk over een kleine misstap en ik heb je toch ontslagen. 571 00:43:18,971 --> 00:43:20,471 Had ik niet moeten doen. 572 00:43:20,556 --> 00:43:25,346 Helaas heb ik van tijd tot tijd een nogal kort lontje. 573 00:43:26,395 --> 00:43:27,225 Vraag maar. 574 00:43:28,480 --> 00:43:29,400 Dat is waar. 575 00:43:30,190 --> 00:43:34,530 Maar goed, ik wil het goedmaken. Ik heb sheriff Peterkin gesproken en... 576 00:43:36,614 --> 00:43:40,124 ...ik wil je voogd worden, als je me wilt. 577 00:43:40,701 --> 00:43:41,541 Wat? 578 00:43:42,578 --> 00:43:45,908 Een dak boven je hoofd en je hoeft niet meer te vluchten. 579 00:43:57,384 --> 00:43:59,094 Natuurlijk, oké. 580 00:44:00,804 --> 00:44:01,814 Klinkt goed. 581 00:44:03,057 --> 00:44:04,267 Dan is dat geregeld. 582 00:44:08,520 --> 00:44:09,860 Welkom bij de familie. 583 00:46:20,611 --> 00:46:22,531 Ondertiteld door: Martijn Beunk