1 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,928 --> 00:00:15,768 Elk kind kent een moment waarop het denkt dat alles mogelijk is. 3 00:00:16,641 --> 00:00:18,891 Dat je alles voor elkaar krijgt. 4 00:00:19,144 --> 00:00:21,944 Je kunt de steilste rots beklimmen... 5 00:00:22,564 --> 00:00:25,694 ...op Mars landen of president worden. 6 00:00:27,235 --> 00:00:30,525 De hele wereld ligt voor het oprapen als je het lef hebt. 7 00:00:31,573 --> 00:00:33,583 En wanneer je het niet verwacht... 8 00:00:34,284 --> 00:00:38,464 ...komt er een Patser vertellen dat er geen eeuwig mysterie is. 9 00:00:39,873 --> 00:00:44,793 Al dat gepraat over rotsklimmen en Mars en de president is dan onzin geworden. 10 00:00:45,462 --> 00:00:47,382 Magie krijgt kanker en sterft. 11 00:00:48,590 --> 00:00:51,340 Het ligt er niet. Haal de drone maar omhoog. 12 00:00:53,219 --> 00:00:54,259 Shit. 13 00:00:54,846 --> 00:00:58,676 Als we de accu opladen, kunnen we er nog een keer langs. 14 00:01:00,060 --> 00:01:02,270 Dit was al de derde keer. Er ligt niets. 15 00:01:02,353 --> 00:01:04,523 Hou je mond. -Hoezo? Het is waar. 16 00:01:04,606 --> 00:01:06,436 Het goud kan best begraven zijn. 17 00:01:06,524 --> 00:01:09,744 Dan had de metaaldetector het wel opgepikt. 18 00:01:10,862 --> 00:01:12,202 Iemand was ons voor. 19 00:01:12,739 --> 00:01:14,529 Of het heeft er nooit gelegen. 20 00:01:53,780 --> 00:01:54,660 Hé, maatje. 21 00:02:01,663 --> 00:02:02,793 Weet je, Cheryl... 22 00:02:03,998 --> 00:02:05,828 ...slecht moment voor een controle. 23 00:02:06,417 --> 00:02:08,377 Geen controle, we komen je halen. 24 00:02:08,837 --> 00:02:10,207 Vandaag? Serieus? 25 00:02:10,630 --> 00:02:12,470 Een paar weken, tot je hoorzitting. 26 00:02:12,549 --> 00:02:18,429 Nee, Cheryl. Ik ga de pleegzorg niet in. Ik word geen onderdeel van je systeem. 27 00:02:19,806 --> 00:02:21,886 John B, dit is hulpsheriff Thomas. 28 00:02:22,642 --> 00:02:25,022 Hij werkt met jongeren voor de politie. 29 00:02:27,564 --> 00:02:31,904 Je oom T werkt in Mississippi. Hij is hier al maanden niet geweest. 30 00:02:34,946 --> 00:02:39,866 Kijk, dat is nou mijn nachtmerrie. Ik wil ontvoogd worden. 31 00:02:39,951 --> 00:02:42,541 Van wie? Er is hier niemand behalve jij. 32 00:02:42,620 --> 00:02:45,170 Asiel, dan. -Op welke gronden? 33 00:02:45,248 --> 00:02:50,418 Vaste gronden, heilige gronden. Ik voel me nu echt vervolgd door jou en... 34 00:02:51,087 --> 00:02:52,507 ...vooral door Mr Plofkop. 35 00:02:53,214 --> 00:02:55,934 Wat sta je te kijken, gast? Ga je me taseren, soms? 36 00:02:58,511 --> 00:03:00,181 John. -Wil je dansen? 37 00:03:01,890 --> 00:03:03,560 Kom hier, kleine rot... 38 00:03:03,641 --> 00:03:06,021 Ik heb niks gedaan. Roep hem terug. -Genoeg. 39 00:03:06,102 --> 00:03:07,652 Al goed. 40 00:03:07,729 --> 00:03:09,729 Rustig, John. -Ik geef me over. 41 00:03:23,494 --> 00:03:24,624 Zie je dit, Cheryl? 42 00:03:25,538 --> 00:03:26,748 Weet je wie dit is? 43 00:03:27,457 --> 00:03:28,667 Dat is mijn vader. 44 00:03:29,083 --> 00:03:30,423 Weet je wat hij wilde? 45 00:03:30,919 --> 00:03:34,589 Dat ik hier zou blijven, thuis. Jij haalt me weg uit mijn huis. 46 00:03:34,672 --> 00:03:36,012 Begrijp je dat? 47 00:03:38,176 --> 00:03:39,506 Het is de wet, John B. 48 00:04:02,742 --> 00:04:06,662 Stop alsjeblieft. Mijn foto. Het is de laatste foto van mijn vader. 49 00:04:06,746 --> 00:04:09,786 Dat gaat niet gebeuren. -Kom op, Cheryl. Stop even. 50 00:04:09,874 --> 00:04:11,384 Toe, meer heb ik niet. 51 00:04:11,960 --> 00:04:12,790 Stoppen. 52 00:04:12,877 --> 00:04:14,917 Stoppen, serieus? -Doe nou maar. 53 00:04:15,004 --> 00:04:15,844 Dankjewel. 54 00:04:26,391 --> 00:04:28,941 Mag ik hem helpen zoeken? -Het lukt hem wel. 55 00:04:30,478 --> 00:04:32,608 Die idioot kijkt niet eens op de goeie plek. 56 00:04:33,273 --> 00:04:34,983 Iemand gaat eroverheen rijden. 57 00:04:35,066 --> 00:04:38,486 Het laatste aandenken aan m'n pa. Laat je dat echt gebeuren? 58 00:04:38,903 --> 00:04:39,783 Alsjeblieft. 59 00:04:40,738 --> 00:04:41,778 Ik smeek het je. 60 00:04:43,074 --> 00:04:44,164 Goed, snel dan. 61 00:04:45,827 --> 00:04:46,737 Ja, mevrouw. 62 00:04:51,082 --> 00:04:52,042 Dank je, Cheryl. 63 00:04:52,875 --> 00:04:53,955 De mazzel, Thomas. 64 00:04:54,752 --> 00:04:55,632 Shit. 65 00:04:56,212 --> 00:04:57,342 Thomas. 66 00:05:09,851 --> 00:05:11,561 Hoe is het, Jorge? -Alles oké? 67 00:05:11,644 --> 00:05:13,354 Kijk, een sneeuwluipaard. 68 00:05:13,438 --> 00:05:14,808 Sorry, man. -Wat doe je? 69 00:05:14,897 --> 00:05:16,977 Je krijgt hem echt terug. -Echt wel. 70 00:05:17,066 --> 00:05:19,316 Echt, ik zet hem in het park. 71 00:05:25,825 --> 00:05:27,535 Oppassen, ik kom eraan. 72 00:05:28,870 --> 00:05:33,080 Een oud gezegde voor een grote sprong: als je springt, ga er dan voor. 73 00:05:35,418 --> 00:05:38,208 Wat, zoals veel algemeen geaccepteerde wijsheden... 74 00:05:38,629 --> 00:05:40,089 Blijf op school. 75 00:05:41,674 --> 00:05:42,764 ...flauwekul is. 76 00:05:44,677 --> 00:05:45,677 Jezus. -O, God. 77 00:05:45,762 --> 00:05:47,472 Gast. -Wie hing die ketting daar? 78 00:05:47,555 --> 00:05:52,805 Ging je nou op je bek over die ketting? Mijn God. Allemachtig, je shirt. 79 00:05:54,604 --> 00:05:56,944 Dat is niet ideaal. -Helemaal niet goed. 80 00:05:57,023 --> 00:05:59,403 Kun je met me naar het ziekenhuis? -Nu? 81 00:05:59,484 --> 00:06:03,404 Ja, nu. Dat zou fantastisch zijn. -Goed. Je moet opstaan. 82 00:06:03,488 --> 00:06:04,738 Drie, twee, één. God. 83 00:06:07,241 --> 00:06:10,751 Hé, zie je een politiewagen? Blauw en wit, misschien? 84 00:06:10,828 --> 00:06:15,918 Ja, er is een blauw-witte politiewagen. -Shit. En een vent zonder nek? 85 00:06:16,000 --> 00:06:19,420 Ik zie een vent, inderdaad zonder nek. Er is een vrouw bij. 86 00:06:19,504 --> 00:06:21,594 Wat doen ze? -Ze... 87 00:06:24,967 --> 00:06:27,467 Wil je gaan, alsjeblieft? -Dat doe ik. 88 00:06:27,553 --> 00:06:30,143 Bedankt. -Ze staan bij de overleden fiets. 89 00:06:31,557 --> 00:06:33,767 Waarom zoeken ze je? Een bank beroofd? 90 00:06:33,851 --> 00:06:35,691 Beter dat je het niet weet. 91 00:06:36,354 --> 00:06:40,944 Ben je voortvluchtig, John B? -Geen idee. Meer een vluchteling, of zo. 92 00:06:41,984 --> 00:06:45,784 Breng me maar niet naar het ziekenhuis. Hier links, alsjeblieft. 93 00:06:45,863 --> 00:06:47,953 Ik moet iets doen. -Goed dan. 94 00:07:01,462 --> 00:07:02,672 Gassen, Sancho. 95 00:07:02,755 --> 00:07:04,375 Toe dan. -Oké, rustig. 96 00:07:08,177 --> 00:07:12,597 Zo'n boot zinkt niet zomaar, dr. Thornton. -Wat gaat me dit kosten? 97 00:07:12,682 --> 00:07:17,062 Hij lag 24 uur onder water, dus zo'n 25 tot 30 duizend. 98 00:07:17,145 --> 00:07:20,935 En de verzekering dekt het niet? -Nee, het is een bedieningsfout. 99 00:07:21,357 --> 00:07:22,317 De stop was eruit. 100 00:07:23,443 --> 00:07:25,823 Waarom kijk je naar mij? -Waarom denk je? 101 00:07:25,903 --> 00:07:29,493 Ik ben de stop niet vergeten. Hij ligt al een week in het water. 102 00:07:29,574 --> 00:07:33,044 Ik dacht dat je na je 16e wat meer verantwoordelijkheid zou nemen. 103 00:07:33,119 --> 00:07:36,999 Mam, ik heb dit niet gedaan. Ben je gek? Zo stom ben ik echt niet. 104 00:07:37,081 --> 00:07:38,211 Hoezo was ik het? 105 00:07:39,459 --> 00:07:40,879 Dat is meestal zo. 106 00:07:45,631 --> 00:07:48,131 Mijn moeder denkt dat ik het heb gedaan... 107 00:07:49,051 --> 00:07:50,601 ...ook al kan dat niet. 108 00:07:51,512 --> 00:07:52,472 Hoe dan? 109 00:07:53,222 --> 00:07:55,482 Het is hoe dan ook altijd mijn schuld. 110 00:07:55,558 --> 00:07:59,728 Ze wil een robotje dat doet wat ze voor ogen heeft. 111 00:07:59,812 --> 00:08:04,032 Snap je? Toets voorbereid? Check. Eten serveren in de opvang? Check. 112 00:08:04,108 --> 00:08:07,398 Ik doe letterlijk alles wat ze wil en ik ben het zat. 113 00:08:07,904 --> 00:08:11,204 We weten wie het heeft gedaan. Toch? -Dat kneusje Pope. 114 00:08:11,741 --> 00:08:12,661 Pope, ja. 115 00:08:12,742 --> 00:08:16,502 Als jij hem niet had gepakt op de golfbaan had ik nog een boot gehad. 116 00:08:17,288 --> 00:08:23,038 Sorry dat ik je steunde nadat een Aasvis een pistool tegen je kop hield. 117 00:08:24,045 --> 00:08:25,915 Ik ben niet de vijand hier. 118 00:08:26,672 --> 00:08:30,722 Ben ik de vijand? Ben ik niet. Ik liet de boot niet zinken. Pope wel. 119 00:08:30,801 --> 00:08:34,351 En je moet hem dwingen verantwoordelijkheid te nemen. 120 00:08:34,430 --> 00:08:37,180 Hij heeft de boot laten zinken. Dat kan niet. 121 00:08:37,266 --> 00:08:38,726 Wat ga je eraan doen? 122 00:08:42,813 --> 00:08:46,233 We moeten die wond schoonmaken. -Ik kan hier niet zijn. 123 00:08:46,317 --> 00:08:47,987 Je moet me maar vertrouwen. 124 00:08:48,069 --> 00:08:50,529 Heb ik al eens gedaan. -Niet dit weer. 125 00:08:50,613 --> 00:08:53,453 Ik heb je niet verlinkt, dus stel je niet zo aan. 126 00:08:57,370 --> 00:09:01,920 Ik denk niet dat je pa blij is als een ex-werknemer het huis onderbloedt. 127 00:09:02,792 --> 00:09:04,042 Stop dan met bloeden. 128 00:09:11,300 --> 00:09:15,180 Jerry, zeg nou niet dat we niet opnieuw kunnen onderhandelen. 129 00:09:15,263 --> 00:09:18,983 Over het tarief valt zeker te praten, daar zijn we nu mee bezig. 130 00:09:19,308 --> 00:09:21,138 Wat doe jij dan? -Hoe bedoel je? 131 00:09:22,478 --> 00:09:25,108 Deur dicht. Kom nou, liefje. -Sorry. 132 00:09:25,982 --> 00:09:28,112 Nee, dat doe ik wel. 133 00:09:31,737 --> 00:09:34,367 Hier naar binnen, ga zitten. Ik ben zo terug. 134 00:09:46,460 --> 00:09:47,340 Goed dan. 135 00:09:49,672 --> 00:09:53,262 Doe je shirt omhoog. Dat moet ontsmet worden. 136 00:09:57,388 --> 00:10:01,138 Wacht, is dat pure alcohol? -Dan weet je zeker dat het goed zit. 137 00:10:01,559 --> 00:10:04,439 Doe je ogen maar dicht. Ik tel tot drie. 138 00:10:05,479 --> 00:10:07,319 Klaar? Eén, twee... 139 00:10:09,275 --> 00:10:10,145 Serieus? 140 00:10:10,610 --> 00:10:12,820 Mijn God. -Sorry. 141 00:10:12,903 --> 00:10:15,663 Ik heb nog nooit iemand zo horen mekkeren. 142 00:10:17,325 --> 00:10:19,985 Hou op. -Pardon? 143 00:10:21,287 --> 00:10:23,077 Wie is die gast aan de muur? 144 00:10:24,248 --> 00:10:26,828 Denmark Tanny, oprichter van Tannyhill. 145 00:10:27,668 --> 00:10:28,748 Oprichter? 146 00:10:29,962 --> 00:10:33,722 Hoe kon een slaaf een katoenplantage oprichten? 147 00:10:33,799 --> 00:10:36,639 Hij was een vrij man, nogal een mysterie. 148 00:10:36,719 --> 00:10:40,559 Hij kwam uit het niets en kocht al het land hier met goud. 149 00:10:41,807 --> 00:10:42,637 Met goud? 150 00:10:44,644 --> 00:10:46,524 Ik ben nog niet klaar, Sancho. 151 00:10:49,649 --> 00:10:52,279 Denmark Tanny, ik herken die naam. 152 00:10:54,528 --> 00:10:56,318 Hij voer op de Royal Merchant. 153 00:11:01,369 --> 00:11:03,159 Maar er waren geen overlevenden. 154 00:11:07,041 --> 00:11:08,251 Wat weet je over hem? 155 00:11:08,918 --> 00:11:14,218 We hebben hier een dagboek, een almanak, en een stapel papieren gevonden. 156 00:11:14,298 --> 00:11:17,388 Ward doneerde alles aan het studentenarchief van Chapel Hill. 157 00:11:18,386 --> 00:11:20,386 Mag ik het bekijken? -Wat bekijken? 158 00:11:20,930 --> 00:11:22,770 Het archief. Dat moet ik zien. 159 00:11:22,848 --> 00:11:26,268 Ik kan je wel binnen krijgen. Hij heeft een pasje. 160 00:11:26,352 --> 00:11:27,402 Die heb ik nodig. 161 00:11:28,020 --> 00:11:30,190 Voor Chapel Hill? -Ja, en nu. 162 00:11:31,941 --> 00:11:34,821 Waarom nu? -Dat kan ik niet zeggen. 163 00:11:35,361 --> 00:11:36,741 Voortvluchtige dingen? 164 00:11:37,613 --> 00:11:41,703 Daar zijdelings aan verbonden. Het gaat om de nationale veiligheid. 165 00:11:42,368 --> 00:11:44,868 Ik wacht al m'n hele leven om dat te horen. 166 00:11:44,954 --> 00:11:48,254 Het klinkt gestoord, maar ik moet dat pasje echt lenen. 167 00:11:48,332 --> 00:11:51,632 Hoe minder je weet, hoe beter. Vertrouw me nou maar. 168 00:11:51,711 --> 00:11:55,971 Nee. Ik vertrouw niemand. En dat pasje geef ik zeker niet af. 169 00:11:56,465 --> 00:11:59,505 Ik moet daar nu heen. -Dan ga ik met je mee. 170 00:11:59,593 --> 00:12:00,933 Nee. -Jawel. 171 00:12:01,929 --> 00:12:07,229 Nog één missie, dan neem ik afscheid van dit vieze, vuile spelletje. 172 00:12:08,644 --> 00:12:09,734 Kom op, we gaan. 173 00:12:35,421 --> 00:12:36,841 JJ. -Wat zei je daar? 174 00:12:38,007 --> 00:12:39,467 Dat dacht ik al. 175 00:12:41,510 --> 00:12:42,430 Ze weten het. 176 00:12:43,554 --> 00:12:44,854 Wat? -Ze weten het. 177 00:12:45,639 --> 00:12:48,349 Rustig, man. Ze weten helemaal niets. 178 00:12:48,726 --> 00:12:51,346 Topper weet dat ik z'n boot liet zinken. -Hoe weet je dat? 179 00:12:51,729 --> 00:12:55,439 Omdat Rafe en Topper me bij Heyward's aan zaten te staren. 180 00:12:55,524 --> 00:12:56,904 Doe eens rustig, beheers je. 181 00:12:56,984 --> 00:13:00,454 Ze weten nergens van. -Ze hebben camera's. Kan ik op staan. 182 00:13:00,905 --> 00:13:04,775 Kan niet, er was geen stroom. -Op Figure Eight hebben ze generatoren. 183 00:13:04,992 --> 00:13:07,912 Als je uit wraak boten laat zinken krijg je geen beurs. 184 00:13:07,995 --> 00:13:11,115 Een smet op mijn dossier. -Genoeg met die spijt. 185 00:13:11,457 --> 00:13:12,667 Ze sloegen je tot pulp. 186 00:13:13,375 --> 00:13:15,625 Zij pakken ons, wij pakken ze terug. Zo gaat het. 187 00:13:16,754 --> 00:13:20,474 Als er Patsers komen vragen of je er iets mee te maken had... 188 00:13:21,008 --> 00:13:23,888 ...loop je op ze af, kijkt ze recht aan... 189 00:13:24,887 --> 00:13:25,757 ...en... 190 00:13:27,932 --> 00:13:31,102 Ontken ik alles. -Inderdaad, glashard ontkennen. 191 00:13:32,269 --> 00:13:36,069 Voor de veiligheid gaan we nergens heen zonder bescherming. 192 00:13:37,483 --> 00:13:38,403 Toch? 193 00:13:48,702 --> 00:13:50,252 Ik moet je wat laten zien. 194 00:13:51,121 --> 00:13:52,831 Ik doe de deur maar dicht. 195 00:13:54,333 --> 00:13:56,213 Ik heb wat onderzoek gedaan. 196 00:13:56,293 --> 00:13:59,383 Wat verkenning in mijn vrije tijd. -Is dat zo? 197 00:14:02,508 --> 00:14:05,298 Ik vond dit in de motelkamer van Scooter Grubbs. 198 00:14:07,429 --> 00:14:09,139 Dat is de Royal Merchant. 199 00:14:10,057 --> 00:14:13,387 Daar lijkt het wel op. Ik wist niet wat ik moest denken. 200 00:14:13,477 --> 00:14:16,307 Maar toen zaten die twee vastelanders in dat net. 201 00:14:17,189 --> 00:14:19,529 Dit lag onder de stoel in hun wagen. 202 00:14:21,694 --> 00:14:24,284 Drie mensen die de Merchant zoeken zijn verdronken. 203 00:14:24,363 --> 00:14:28,623 De een een dronken dwaas, de anderen van het land en kenden het tij niet. 204 00:14:28,701 --> 00:14:30,201 Ja, dat dacht ik ook. 205 00:14:31,328 --> 00:14:33,618 Tot dit aanspoelde. 206 00:14:34,623 --> 00:14:36,633 Moord was de zaak die ze me gaven. 207 00:14:38,002 --> 00:14:39,212 Een autopsieverslag. 208 00:14:40,379 --> 00:14:44,429 Wanneer had je voor het laatst een moord? -Erg lang geleden. 209 00:14:46,927 --> 00:14:50,927 Kijk nou. Wie kan iemand zoiets in godsnaam nou aandoen? 210 00:14:51,015 --> 00:14:53,385 Dit is de man die achter John B aanzat. 211 00:14:53,475 --> 00:14:56,305 Cheryl zei dat hij vluchtte toen ze hem ophaalde. 212 00:14:56,395 --> 00:14:57,805 Hij sprong uit de auto. 213 00:14:58,439 --> 00:15:01,529 Misschien is hij gepromoveerd naar de zware jongens. 214 00:15:05,988 --> 00:15:06,818 Goed gedaan. 215 00:15:07,656 --> 00:15:08,486 Dank je. 216 00:15:16,123 --> 00:15:17,633 Nog twee op het karretje. 217 00:15:20,920 --> 00:15:25,590 Pardon, meneer? Bent u uitverkocht? -Er willen meer mensen van het eiland. 218 00:15:26,091 --> 00:15:26,931 Shit. 219 00:15:29,678 --> 00:15:32,508 Kom met mij mee. -Oké. Ja, prima. 220 00:15:33,098 --> 00:15:37,438 Ooit op een sleepboot gezeten? -Op een wat? Dit meen je niet. 221 00:15:37,519 --> 00:15:40,519 We moeten ons die boot op praten. Laat mij maar. 222 00:15:40,606 --> 00:15:42,726 Dit zijn mijn mensen, wacht maar af. 223 00:15:45,611 --> 00:15:46,451 Kapitein. 224 00:15:47,321 --> 00:15:48,411 Ik heb een vraag: 225 00:15:48,864 --> 00:15:52,374 mijn zus en ik moeten echt op deze boot. Kunnen we mee? 226 00:15:53,035 --> 00:15:55,155 Nee. -Kun je me niet helpen? 227 00:15:57,915 --> 00:15:59,915 Het kan niet. -Je wordt bedankt. 228 00:16:04,797 --> 00:16:05,627 Dus. 229 00:16:06,966 --> 00:16:08,046 Dus ze waren al... 230 00:16:09,385 --> 00:16:10,215 ...volgeboekt. 231 00:16:11,095 --> 00:16:11,925 Wie? 232 00:16:12,346 --> 00:16:13,806 Jouw mensen? 233 00:16:14,264 --> 00:16:15,894 Heb jij een beter idee dan? 234 00:16:22,731 --> 00:16:23,611 Hier. 235 00:16:25,526 --> 00:16:26,646 Grijp een tank. 236 00:16:28,445 --> 00:16:29,315 Schiet op. 237 00:16:39,498 --> 00:16:41,418 We vertrekken zo. -O, god. 238 00:16:42,001 --> 00:16:43,711 Ik moet naar de machinekamer. 239 00:16:44,962 --> 00:16:46,012 Sorry. 240 00:16:58,434 --> 00:16:59,354 Oké. 241 00:17:01,895 --> 00:17:02,975 We varen. 242 00:17:11,697 --> 00:17:13,617 Zo fijn dat ze dit nog doen. 243 00:17:14,158 --> 00:17:15,948 Rustig blijven. Doorgaan. 244 00:17:16,452 --> 00:17:19,332 Terug naar het OBX-leven, snap je? 245 00:17:19,913 --> 00:17:23,043 Ben je niet blij dat ik jullie meesleepte? -Uitzinnig. 246 00:17:23,584 --> 00:17:25,384 M'n bank lag best comfortabel. 247 00:17:26,420 --> 00:17:29,470 We zijn uit de veilige zone. -Gast, doe rustig. 248 00:17:29,548 --> 00:17:33,258 We zitten midden in Patserland. Hier wil ik nu echt niet zijn. 249 00:17:34,928 --> 00:17:39,178 Mag ik twee cola? -Hé, Kie. 250 00:17:40,184 --> 00:17:41,194 Alles oké? 251 00:17:42,811 --> 00:17:44,021 Hoe gaat het met je? 252 00:17:45,064 --> 00:17:46,944 Prima. -Mooi zo. 253 00:17:48,734 --> 00:17:51,864 Zeg tegen je maatje dat we weten wat hij heeft gedaan. 254 00:17:54,031 --> 00:17:57,491 Sorry, over wie heb je het? -Hij weet het wel. 255 00:18:00,871 --> 00:18:02,871 Dag. -Eikel. 256 00:18:07,044 --> 00:18:10,264 Ik sprak Rafe net en hij zei, en ik citeer: 257 00:18:10,339 --> 00:18:13,759 'Zeg tegen je maatje dat we weten wat hij heeft gedaan.' Wat bedoelt hij? 258 00:18:14,510 --> 00:18:16,430 Waar is hij? -Daar. 259 00:18:18,639 --> 00:18:21,099 Top, het hele doodseskader. -Niet staren. 260 00:18:21,683 --> 00:18:22,943 Ik waarschuw je even. 261 00:18:23,477 --> 00:18:27,817 Als ze me in het nauw drijven, hou ik me niet in. Ik sta op scherp nu. 262 00:18:27,898 --> 00:18:32,278 Als dat niet werkt, heb ik dit nog. -We moeten gewoon in de groep blijven. 263 00:18:32,361 --> 00:18:34,861 Daar zijn we veilig. -Als een school vissen. 264 00:18:34,947 --> 00:18:37,317 Blijf op school. -Het spijt me, JJ... 265 00:18:37,407 --> 00:18:41,697 ...maar wil je me alsjeblieft zeggen dat je geen pistool bij je hebt? 266 00:18:41,787 --> 00:18:45,117 Er zijn kinderen bij. -Ik heb hem niet mee, alles is oké. 267 00:18:45,207 --> 00:18:47,707 Bedankt, erg overtuigend. Geweldig, JJ. 268 00:18:47,793 --> 00:18:49,673 Welkom bij de zomerfilms. 269 00:18:50,212 --> 00:18:53,132 De basisregel: geen geheimen onder Aasvissen. 270 00:18:53,215 --> 00:18:54,835 Waar heeft Rafe het over? 271 00:18:55,801 --> 00:18:58,891 Kie, het kan vanavond losgaan. 272 00:19:00,722 --> 00:19:01,722 Wat betekent dat? 273 00:19:02,349 --> 00:19:05,189 'Kan vanavond losgaan.' Wat hebben jullie gedaan? 274 00:19:05,561 --> 00:19:07,351 Ontken het. 275 00:19:15,737 --> 00:19:16,817 O, mijn God. 276 00:19:18,699 --> 00:19:21,329 Het warmste dat je je ooit hebt gevoeld? -Nu. 277 00:19:22,202 --> 00:19:23,042 Dito. 278 00:19:24,705 --> 00:19:27,875 Wil je een spelletje spelen, of zo? 279 00:19:27,958 --> 00:19:29,708 Niet echt. -Cool. 280 00:19:29,793 --> 00:19:33,343 Er is een spel dat mijn zus en ik spelen. 281 00:19:34,131 --> 00:19:37,131 Het heet Waarheid of Durf, maar dan zonder Durf. 282 00:19:37,217 --> 00:19:39,297 Dus het is gewoon Waarheid, Sarah. 283 00:19:43,557 --> 00:19:44,927 Wil je Waarheid spelen? 284 00:19:46,852 --> 00:19:47,732 Prima. 285 00:19:51,523 --> 00:19:54,653 Jij stelt de eerste vraag. -Waarom vermoordde je Dimitri? 286 00:19:55,402 --> 00:19:59,112 Dat is te makkelijk. Dimitri, hij wist te veel. 287 00:19:59,198 --> 00:20:00,528 Hij vormde een gevaar. 288 00:20:01,783 --> 00:20:04,333 Uiteindelijk weten we allemaal te veel. 289 00:20:06,288 --> 00:20:07,158 Mijn beurt. 290 00:20:08,624 --> 00:20:10,424 Wat zag je op het schilderij? 291 00:20:12,085 --> 00:20:15,005 Dat kan ik je niet vertellen, oké? 292 00:20:15,422 --> 00:20:17,302 Hoezo niet? -Voor je veiligheid. 293 00:20:17,382 --> 00:20:19,842 Er was iets waardoor je naar het archief wilde. 294 00:20:19,927 --> 00:20:22,427 Iemand die dood had moeten zijn, was dat niet. 295 00:20:23,764 --> 00:20:24,814 Net als je vader. 296 00:20:26,058 --> 00:20:27,678 Oké. Weet je wat? 297 00:20:28,101 --> 00:20:29,981 Het spijt me. -Het is prima. 298 00:20:30,062 --> 00:20:33,692 Niet. Ik ben echt een idioot. Het was stom om dat te zeggen. 299 00:20:36,652 --> 00:20:38,862 Mijn vader verliezen? Onvoorstelbaar. 300 00:20:40,364 --> 00:20:43,164 Ons hele gezin zou zonder hem uit elkaar vallen. 301 00:20:44,034 --> 00:20:48,044 Iedereen denkt dat hij een erg rijke vent is... 302 00:20:49,039 --> 00:20:51,749 ...maar hij komt uit de Cut, net als jij. 303 00:20:52,167 --> 00:20:55,247 Hij heeft keihard gewerkt voor alles wat we hebben. 304 00:20:55,963 --> 00:20:57,093 Je waardeert hem. 305 00:20:58,340 --> 00:21:00,680 Ja, dat doe ik zeker. 306 00:21:04,054 --> 00:21:05,854 Dat heb ik ook met mijn vader. 307 00:21:06,807 --> 00:21:08,227 Is dat de reden voor dit? 308 00:21:10,852 --> 00:21:15,112 Je weet dat walvissen van die diepe geluiden maken? 309 00:21:16,358 --> 00:21:17,358 Zoiets als... 310 00:21:23,031 --> 00:21:26,371 Zo horen andere walvissen elkaar van ver in de oceaan... 311 00:21:26,451 --> 00:21:30,961 ...en ik weet dat dit heel stom klinkt, maar.. 312 00:21:35,836 --> 00:21:38,006 Ik hoor hem roepen... 313 00:21:43,635 --> 00:21:45,005 ...om mijn hulp. 314 00:21:50,892 --> 00:21:54,772 Maar mijn gevoel mag de missie niet verstoren. 315 00:21:54,855 --> 00:21:56,645 Nee, kameraad. 316 00:21:57,399 --> 00:21:58,649 Zeker niet. 317 00:22:07,034 --> 00:22:10,414 Als ik hoeven hoor, denk ik aan paarden, niet aan zebra's. 318 00:22:10,495 --> 00:22:12,995 Twee toeristen vallen op volle zee overboord... 319 00:22:13,081 --> 00:22:18,461 ...verdrinken en haaien pakken ze. -Dat snap ik, maar dit is wel vreemd. 320 00:22:18,545 --> 00:22:21,585 Ten eerste zit er te veel water in de longen... 321 00:22:21,673 --> 00:22:25,393 ...dus ze waren dood voor ze in het water belandden, niet erna. 322 00:22:25,844 --> 00:22:26,804 En dan dit nog. 323 00:22:27,471 --> 00:22:31,221 Hetzelfde type wonden op beide lijken. 324 00:22:31,308 --> 00:22:36,058 Eerst dacht ik aan een beet, maar nee. Aan de binnenkant zit een ronding. 325 00:22:36,146 --> 00:22:39,816 Ik denk dat het defensieve wonden zijn van een hijshaak. 326 00:22:39,900 --> 00:22:42,820 Waar je een vis mee speert. -Ik weet wat het is. 327 00:22:42,903 --> 00:22:44,243 Goed hoor. 328 00:22:44,321 --> 00:22:48,331 Ik denk dat degene die dit deed bewijs wilde vernietigen. 329 00:22:48,408 --> 00:22:52,788 Bewerkt met de haak, overboord gerold en de haaien mochten het afmaken. 330 00:22:58,877 --> 00:23:00,047 Snel, lopen. 331 00:23:08,011 --> 00:23:08,971 Pardon. 332 00:23:09,846 --> 00:23:11,176 We willen erlangs. 333 00:23:11,681 --> 00:23:12,521 Pardon. 334 00:23:15,644 --> 00:23:17,154 Hier, je schoen. -Dank je. 335 00:23:20,232 --> 00:23:21,232 O, god. 336 00:23:21,858 --> 00:23:23,738 Wat zijn we smerig. -Wat? 337 00:23:23,819 --> 00:23:26,949 Zo komen we niet het archief in. -Hoezo niet? 338 00:23:27,030 --> 00:23:31,200 Ze laten ons er niet in als we eruitzien alsof we net uit een moeras komen. 339 00:23:31,284 --> 00:23:32,204 Oké, prima. 340 00:23:40,210 --> 00:23:42,840 En deze winkel dan? Laten we hier kijken. 341 00:23:42,921 --> 00:23:44,381 Echt niet. 342 00:23:45,382 --> 00:23:48,052 Rustig, Sancho. Hier moeten we zijn. 343 00:23:50,178 --> 00:23:54,058 Dit is als een orgaan met de verkeerde bloedgroep. Werkt niet. 344 00:23:54,141 --> 00:23:57,351 Jij bent echt superdramatisch. -Nee, dat ben ik niet. 345 00:23:57,436 --> 00:24:02,766 Wat vind je van kasjmier? -Jezus, zie je dit shirt? 190 dollar. 346 00:24:02,858 --> 00:24:06,238 Rustig, ik ben je suikertante wel. -Suikertante? 347 00:24:06,319 --> 00:24:07,899 En een bril? 348 00:24:08,572 --> 00:24:09,912 Wat Clark Kent-actie. 349 00:24:10,323 --> 00:24:13,703 Ik wil niets van hier. -Kan ik de heer helpen? 350 00:24:13,785 --> 00:24:17,785 Ja, dat mag u, meneer... Ike? Sarah. 351 00:24:17,873 --> 00:24:18,793 Jonathan. -John. 352 00:24:18,874 --> 00:24:22,504 Mijn vriend Jonathan heeft alle hulp nodig. 353 00:24:23,336 --> 00:24:24,496 Dat zie ik. -Juist. 354 00:24:28,633 --> 00:24:33,143 Alsof je naar het schoolbal gaat. -Of uit het barbershop kwartet ben gezet. 355 00:24:33,221 --> 00:24:35,561 Wat dacht u van seersucker, meneer Ike? 356 00:24:35,640 --> 00:24:37,890 Dat ga ik niet dragen. -Prima keuze. 357 00:24:37,976 --> 00:24:40,266 Een roze button-down, en Bucks? 358 00:24:40,353 --> 00:24:41,523 Bucks? Wat is dat? 359 00:24:41,980 --> 00:24:42,810 Haal ik op. 360 00:24:44,858 --> 00:24:46,318 Accepteer gewoon je lot. 361 00:24:48,236 --> 00:24:49,986 Ik kom niet buiten. -Want? 362 00:24:50,071 --> 00:24:54,081 Dan ga je het vast kopen, of zo. -Dat heb je niet verkeerd. 363 00:24:54,743 --> 00:24:57,333 Sta je nou naar jezelf te kijken? -Nee. 364 00:24:57,954 --> 00:24:59,924 Hou op. -Rustig, John B. 365 00:24:59,998 --> 00:25:02,038 Ik heb vaker een jongen in ondergoed gezien. 366 00:25:03,460 --> 00:25:06,550 Ik heb een broer. Haal je hoofd uit de goot, John B. 367 00:25:09,841 --> 00:25:11,181 Flitsend. 368 00:25:11,968 --> 00:25:14,008 O, man. -Doe je rits dicht. 369 00:25:15,514 --> 00:25:19,774 Als iemand me hierin zou zien... -Zou hij je totaal belachelijk maken. 370 00:25:19,851 --> 00:25:24,481 Maar dit is een geheime missie. We moeten een andere identiteit aannemen. 371 00:25:24,981 --> 00:25:29,281 Moeten we onze echte namen wel gebruiken? -Schuilnamen dus. Waar denk je aan? 372 00:25:31,488 --> 00:25:33,618 Vlad uit... 373 00:25:34,199 --> 00:25:35,029 ...Wenen. 374 00:25:35,450 --> 00:25:40,160 En de mijne? -Goed. Valerie uit Québec. 375 00:25:40,705 --> 00:25:42,285 Valerie du Québec? 376 00:25:42,374 --> 00:25:45,044 Parlez-vous français? -Oui, monsieur. Et toi? 377 00:25:45,126 --> 00:25:46,916 Meer weet ik niet. 378 00:25:47,003 --> 00:25:49,713 Jij hebt mij aangekleed, ik voel me chic. 379 00:25:51,132 --> 00:25:53,012 Ik mag jou aankleden. -Doe maar. 380 00:25:54,219 --> 00:25:55,849 Wauw. Ziet er geweldig uit. 381 00:25:56,596 --> 00:25:58,386 Een voetbalmoeder die uit mag. 382 00:26:00,016 --> 00:26:02,976 Hoe moet dit aan? -Is dat lavendel of pruim? 383 00:26:05,939 --> 00:26:07,019 Nee. 384 00:26:07,107 --> 00:26:09,647 Deze jurk heeft ingebouwde nunchaku. 385 00:26:13,488 --> 00:26:14,318 Nee. 386 00:26:19,953 --> 00:26:21,663 Wauw. Je... 387 00:26:22,581 --> 00:26:25,881 ...bent goed opgedroogd, Val. 388 00:26:26,585 --> 00:26:28,745 Je bent goed met woorden, Vlad. 389 00:26:31,715 --> 00:26:34,465 Dit is dus de winnaar? -We hebben een winnaar. 390 00:26:35,385 --> 00:26:36,425 Ja, ik denk het. 391 00:26:38,471 --> 00:26:39,811 Mag ik je iets vragen? 392 00:26:41,600 --> 00:26:42,730 Waarom ging je mee? 393 00:26:43,435 --> 00:26:45,685 Om de missie te volbrengen. -Nee, echt. 394 00:26:49,816 --> 00:26:50,896 Omdat... 395 00:26:52,527 --> 00:26:57,657 ...ik 16 ben en al weet hoe de rest van mijn leven eruit zal zien. 396 00:26:58,366 --> 00:27:04,366 Stomme jachtclubs vol lege mensen die zinloze praatjes maken. 397 00:27:04,456 --> 00:27:08,746 Ik moet nu aan de geborgenheid ontsnappen, anders doe ik het nooit. 398 00:27:09,669 --> 00:27:14,509 En als ik dan 30 ben, ben ik alcoholist en merk ik het niet eens. 399 00:27:15,175 --> 00:27:17,885 Nou, ik wil wel wat geborgenheid. 400 00:27:19,387 --> 00:27:20,847 Pas op met wat je wenst. 401 00:27:28,355 --> 00:27:31,435 Laten we het professioneel houden. Aan het werk, kom. 402 00:27:31,816 --> 00:27:33,226 Het archief. Nu. 403 00:27:34,653 --> 00:27:38,323 De bibliotheek is niet de hele avond open, opschieten dus. 404 00:27:43,078 --> 00:27:44,368 JJ? -Wat is er? 405 00:27:44,954 --> 00:27:45,964 Ik moet pissen. 406 00:27:46,539 --> 00:27:49,829 Hou maar op. -Kan niet, ik heb te veel fris gehad. 407 00:27:49,918 --> 00:27:52,378 Je valt op, ze zullen ons zien. -Ik moet. 408 00:27:55,382 --> 00:27:56,802 Ze zitten in de weg. 409 00:27:58,677 --> 00:28:00,297 Had die schotel ermee te maken? 410 00:28:00,387 --> 00:28:02,597 Kom, ik weet waar je kunt. 411 00:28:02,681 --> 00:28:04,771 Ik weet het ook niet, Larry. 412 00:28:04,849 --> 00:28:06,019 Waar gaan jullie heen? 413 00:28:06,851 --> 00:28:10,021 Even aftappen. -Houden jullie hem voor de ander vast? 414 00:28:10,105 --> 00:28:13,775 Vermoord. Daar is iemand verantwoordelijk voor. 415 00:28:14,317 --> 00:28:16,487 U hebt nu de leiding, luitenant. 416 00:28:20,407 --> 00:28:22,867 De militaire colonne trok het veld in. 417 00:28:27,038 --> 00:28:29,958 Lekkerder dan een pijpbeurt. -Alsof jij dat weet. 418 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 Lekkerder dan hoe ik denk dat een pijpbeurt voelt. 419 00:28:34,087 --> 00:28:37,757 Beste beslissing van zijn carrière. Hij nam die beslissing. 420 00:28:39,759 --> 00:28:41,179 Heb je het pistool bij je? 421 00:28:42,095 --> 00:28:43,295 Shit, vergeten. 422 00:28:43,388 --> 00:28:45,098 Vergeten? -Schiet op. 423 00:28:45,181 --> 00:28:49,021 Gast, je had maar één taak. Meer heb ik je niet gevraagd. 424 00:28:49,102 --> 00:28:53,112 Weet ik, we gaan terug. -Dag, Aasvissen. Hoe gaat het met jullie? 425 00:28:53,189 --> 00:28:55,439 Is het geen bedtijd? -Ik wil alleen praten. 426 00:28:55,525 --> 00:28:59,235 Rustig, Topper. -Goed werk, met mijn boot. 427 00:28:59,320 --> 00:29:01,160 Geen idee wat je bedoelt. -Vast. 428 00:29:01,239 --> 00:29:02,909 Niet zo stoer zonder wapen? 429 00:29:02,991 --> 00:29:06,081 Nog een stap, dan ruk ik dat puberale gezicht eraf. 430 00:29:06,161 --> 00:29:10,291 Voelt het goed, dingen stelen? Is je moeder trots op je? Je vader? 431 00:29:10,373 --> 00:29:14,133 Goed zo, jongen. Nu met je vuisten, zo. 432 00:29:15,378 --> 00:29:17,548 Kom dan, Aasvis. Kom maar op. 433 00:29:19,215 --> 00:29:20,255 Kom op dan. 434 00:29:21,634 --> 00:29:22,644 Pak hem. 435 00:29:23,261 --> 00:29:25,721 Kom maar op. -Kom op. Kom op dan, Aasvis. 436 00:29:29,225 --> 00:29:30,845 Sla hem in elkaar, Top. 437 00:29:31,936 --> 00:29:32,936 Kom op, Rafe. 438 00:29:33,772 --> 00:29:35,112 Is dat alles? 439 00:29:35,190 --> 00:29:38,150 Laat hem los, Topper. Fascistische klootzak. 440 00:29:41,613 --> 00:29:45,953 Luister, Pope. Je hoeft alleen maar de verantwoordelijkheid te nemen. 441 00:29:46,034 --> 00:29:47,204 Bekijk het, Patser. 442 00:29:49,329 --> 00:29:50,999 Laat me los, Rafe. 443 00:29:51,080 --> 00:29:53,420 Hou je erbuiten, Kiara. -Kie. Gaat het? 444 00:29:54,751 --> 00:29:57,961 Kom op, hufter. Geef gewoon toe dat je het hebt gedaan. 445 00:29:59,464 --> 00:30:00,304 Kom op. 446 00:30:01,508 --> 00:30:05,468 Met mij moet je niet sollen, Aasvis. Hoor je me? Je krijgt één kans. 447 00:30:06,679 --> 00:30:08,099 Eén kans, Pope. 448 00:30:08,556 --> 00:30:10,056 Kom op dan. 449 00:30:10,141 --> 00:30:11,771 Wil je iets kwijt? 450 00:30:11,851 --> 00:30:13,771 Kom op dan. Wil je iets zeggen? 451 00:30:16,606 --> 00:30:18,776 Pope? -Maak hem af, Top. 452 00:30:29,869 --> 00:30:31,539 Het doek staat in brand. 453 00:30:31,871 --> 00:30:33,671 Jongens. Brand. -Laat hem los. 454 00:30:35,959 --> 00:30:37,629 Kelce, laat JJ los. 455 00:30:39,462 --> 00:30:40,762 Wegwezen hier, nu. 456 00:30:43,049 --> 00:30:45,429 Je vermoordde hem bijna, man. 457 00:30:48,972 --> 00:30:49,972 Weg hier, Kelce. 458 00:30:50,723 --> 00:30:51,603 Gaat het? 459 00:30:52,600 --> 00:30:53,560 Je bent in orde. 460 00:30:53,893 --> 00:30:55,103 Je ben een idioot. 461 00:30:55,562 --> 00:30:57,522 Ik heb je wel gered. Kom mee. 462 00:30:58,022 --> 00:30:59,692 Die zien we nog wel terug. 463 00:31:04,571 --> 00:31:05,451 Bedankt. 464 00:31:13,037 --> 00:31:16,117 De bibliotheek is aan de andere kant van de campus. 465 00:31:17,750 --> 00:31:20,840 Ben je hier eerder geweest? -Nog nooit op een universiteit. 466 00:31:20,920 --> 00:31:22,380 Een gat in je training. 467 00:31:22,922 --> 00:31:25,762 Wat vind je ervan? -Tot nu toe vind ik het prima. 468 00:31:26,759 --> 00:31:30,049 Dus mijn vader studeerde hier en zijn vader studeerde hier... 469 00:31:30,138 --> 00:31:33,468 ...en de vader van zijn vader ook. -Dat is nogal heftig. 470 00:31:33,558 --> 00:31:37,188 Ja. Hij krijgt een herseninfarct als ik hier niet ga studeren. 471 00:31:37,270 --> 00:31:39,690 Irritant, maar wat doe je eraan? 472 00:31:39,772 --> 00:31:40,772 En jij? 473 00:31:42,275 --> 00:31:44,685 Ik heb nooit over studeren nagedacht. 474 00:31:46,905 --> 00:31:48,025 {\an8}Mijn manager. 475 00:31:48,698 --> 00:31:51,238 Ik zei dat ik bij Scarlet bleef slapen. 476 00:31:51,326 --> 00:31:54,446 En wat zou hij denken als hij wist dat je bij mij was? 477 00:31:54,537 --> 00:31:56,367 Ik kreeg de strop voor verraad. 478 00:31:56,956 --> 00:31:58,206 Als Aasvis-aanhanger? 479 00:31:58,958 --> 00:32:02,798 Mijn hemel. Pas nou op als je met de vijand heult, Valerie. 480 00:32:02,879 --> 00:32:05,209 Heeft hij je ontvoerd? Of gedrogeerd? 481 00:32:05,298 --> 00:32:09,968 Nee, ik ging uit eigen beweging mee om een aanwijzing te volgen. 482 00:32:10,762 --> 00:32:12,812 Kennen we deze vijand? -Jij wel. 483 00:32:13,348 --> 00:32:17,598 Hij werkte voor jou. -Het is toch niet de duikdief? 484 00:32:18,019 --> 00:32:22,819 Hij is anders dan je denkt. -Hij heeft je goed in zijn macht, Val. 485 00:32:23,983 --> 00:32:25,283 Hij is er handig in. 486 00:32:26,319 --> 00:32:27,449 Dat is hij niet. 487 00:32:31,950 --> 00:32:33,330 Hij is echt onhandig. 488 00:32:33,785 --> 00:32:36,195 Hij gebruikt veel te vaak vingerpistolen. 489 00:32:38,331 --> 00:32:43,461 En hij heeft absoluut geen idee wanneer hij ervoor moet gaan. 490 00:32:45,630 --> 00:32:49,340 Maar ik denk dat ik hem nog wel voor ons win, meneer. 491 00:32:49,425 --> 00:32:53,755 Wees maar voorzichtig, Valerie. Eens een Aasvis, altijd een Aasvis. 492 00:32:56,432 --> 00:32:59,602 Goed dan, Vlad. Tijd om Waarheid te spelen. 493 00:32:59,686 --> 00:33:02,056 Alweer? -Waarom zijn we hier in godsnaam? 494 00:33:02,647 --> 00:33:05,107 Dat kan ik je niet vertellen, zei ik al. 495 00:33:05,191 --> 00:33:07,991 Je betaalt je toegang met info over de missie... 496 00:33:08,069 --> 00:33:11,319 ...en zonder mij kom je niet binnen. De keus is aan jou. 497 00:33:11,781 --> 00:33:14,081 Ik moet het weten. -Goed dan. 498 00:33:16,911 --> 00:33:18,291 Op straffe van de dood? 499 00:33:22,208 --> 00:33:23,708 Ik ben op schattenjacht. 500 00:33:27,714 --> 00:33:28,674 Wat? 501 00:33:31,843 --> 00:33:33,303 Je meent het. 502 00:33:33,845 --> 00:33:37,885 Ik denk dat Denmark Tanny als enige de schipbreuk van de Merchant overleefde. 503 00:33:38,975 --> 00:33:43,345 Dit klinkt geschift, maar ik denk dat hij met 400 miljoen aan goud wegkwam. 504 00:33:43,438 --> 00:33:45,938 En daarmee kon hij Tannyhill kopen. 505 00:33:46,733 --> 00:33:49,693 En de locatie van die schat staat in zijn papieren. 506 00:33:51,195 --> 00:33:52,405 Daarom zijn we hier. 507 00:33:53,740 --> 00:33:56,780 Je zei 400 miljoen? -Dat is veel geborgenheid. 508 00:33:57,994 --> 00:34:00,204 Ik ga met de bibliothecaresse praten. 509 00:34:00,496 --> 00:34:01,996 Wat een geweldig idee. 510 00:34:04,292 --> 00:34:08,632 We zijn ongelooflijk dankbaar voor het Tannymateriaal van je vader. 511 00:34:08,713 --> 00:34:11,423 Natuurlijk. -Het staat daarboven. 512 00:34:12,884 --> 00:34:13,724 Dank u. 513 00:34:19,474 --> 00:34:21,484 Het konijn achterna. -Daar gaan we. 514 00:34:29,150 --> 00:34:32,900 Denmark gebruikte het geld dat Tannyhill hem opleverde... 515 00:34:32,987 --> 00:34:36,317 ...om slaven vrij te kopen, staat hier. 516 00:34:36,741 --> 00:34:40,701 Hij werd ervan beschuldigd dat hij mensen aanzette tot een opstand. 517 00:34:40,787 --> 00:34:42,497 Dit is voor de Burgeroorlog. 518 00:34:42,914 --> 00:34:43,924 Vandaar de galg. 519 00:34:46,000 --> 00:34:48,380 Ik wil deze bekijken. -Dat is de Bijbel. 520 00:34:50,254 --> 00:34:51,304 Moet je dit zien. 521 00:34:51,714 --> 00:34:54,514 Dit zijn de verjaardagen. -Ja, Denmark Tanny. 522 00:34:54,592 --> 00:34:58,392 Cecilia, Robert, Lewis en Abraham. Zijn drie zonen. 523 00:35:00,890 --> 00:35:01,720 Wacht eens. 524 00:35:03,351 --> 00:35:05,191 Is dat een plaatje van... -Goud. 525 00:35:05,269 --> 00:35:08,109 Zo kocht hij het land. Het is Brits goud. 526 00:35:09,273 --> 00:35:10,943 Dit lag in de Merchant. 527 00:35:12,985 --> 00:35:14,025 Bingo. 528 00:35:15,655 --> 00:35:18,485 Dit hebben we gevonden toen we hier kwamen wonen. 529 00:35:20,493 --> 00:35:21,583 Wacht, wat is dat? 530 00:35:22,578 --> 00:35:26,618 Dit is de laatste briefwisseling. 531 00:35:26,707 --> 00:35:31,087 Wacht, dat is in het Gullah, de verloren Creoolse taal. 532 00:35:31,504 --> 00:35:32,674 Kun je het lezen? 533 00:35:33,381 --> 00:35:34,221 Nee. 534 00:35:35,007 --> 00:35:36,677 Ik wou dat het wel zo was. 535 00:35:36,759 --> 00:35:40,389 Dus Denmark kwam erachter dat ze hem kwamen halen. 536 00:35:41,305 --> 00:35:47,055 Welke datum staat er op de brief? -Er staat 3 mei 1844. 537 00:35:47,979 --> 00:35:50,689 Wacht, dat is... -De dag dat hij stierf. 538 00:35:52,859 --> 00:35:54,439 Hij is gericht aan Robert. 539 00:35:55,236 --> 00:35:58,866 Net voor hij ging sterven schreef hij een brief aan zijn zoon? 540 00:35:58,948 --> 00:36:00,948 In een taal die alleen zij begrepen. 541 00:36:03,619 --> 00:36:04,449 Wacht even. 542 00:36:05,204 --> 00:36:06,044 Wat doe je? 543 00:36:21,512 --> 00:36:22,682 We hebben geluk. 544 00:36:23,264 --> 00:36:25,274 Er is een camera op zonne-energie. 545 00:36:26,142 --> 00:36:30,192 Je ziet geen gezicht, maar we konden de andere boot identificeren. 546 00:36:31,022 --> 00:36:33,732 Van wie is hij? -Hij staat op naam van Heyward. 547 00:36:34,400 --> 00:36:35,900 Dit is vast zijn zoon. 548 00:36:35,985 --> 00:36:39,355 Zij dacht dus dat ik het had gedaan, hulpsheriff. 549 00:36:39,447 --> 00:36:43,617 Zie je? Niet alles is mijn schuld. -Kunnen we hier privé over praten? 550 00:36:45,286 --> 00:36:48,746 En wat nu? -Als u een aanklacht indient... 551 00:36:49,290 --> 00:36:51,250 ...komt het voor de jeugdrechter. 552 00:36:51,334 --> 00:36:54,254 Pope is 16, hij kan als volwassene berecht worden. 553 00:36:54,795 --> 00:36:55,705 Dus celstraf. 554 00:36:58,090 --> 00:36:59,180 Klaag hem aan. 555 00:37:01,344 --> 00:37:04,604 Weet u, Heyward... -Ik zei: 'Klaag hem aan'. 556 00:37:05,973 --> 00:37:07,813 Ja, oké. Gaan we doen. 557 00:37:14,607 --> 00:37:17,437 Pa vermoordt me omdat ik de hele nacht weg was... 558 00:37:17,526 --> 00:37:20,776 ...maar we hebben de missie voltooid. -Inderdaad. 559 00:37:22,156 --> 00:37:25,866 Over de missie gesproken, je bent me erg meegevallen. 560 00:37:26,661 --> 00:37:29,791 Wat had je dan verwacht? -Wil je dat ik antwoord geef? 561 00:37:30,331 --> 00:37:33,331 Ik heb wel een idee. Een Patserprinses? 562 00:37:34,502 --> 00:37:37,092 Koningin van Geborgenheid? -Zoiets, ja. 563 00:37:37,755 --> 00:37:39,965 Op zijn minst onbeschoft tegen obers. 564 00:37:41,259 --> 00:37:44,139 Dat komt hard aan, hoor. -Ik zeg het maar. 565 00:37:45,221 --> 00:37:47,011 Je bent ook niet zoals ik dacht. 566 00:37:48,099 --> 00:37:49,429 Je bent veel vreemder. 567 00:37:49,976 --> 00:37:52,306 Allereerst heb je echt ADD. 568 00:37:56,649 --> 00:38:01,899 En ik dacht dat je een zwaar relaxte surfgast was... 569 00:38:02,947 --> 00:38:06,277 ...maar je bent op een vaderlijke kruistocht. 570 00:38:07,076 --> 00:38:09,496 Ik wil gewoon die brief laten vertalen. 571 00:38:15,167 --> 00:38:18,167 Op het doorbreken van verwachtingen. -Salud. 572 00:38:24,051 --> 00:38:25,051 Dus... 573 00:38:26,512 --> 00:38:28,682 Hoe gaat het als we terug zijn? 574 00:38:31,684 --> 00:38:32,644 Hoe gaat wat? 575 00:38:34,812 --> 00:38:35,652 Nou... 576 00:38:36,647 --> 00:38:38,397 Je weet wel. 577 00:38:40,234 --> 00:38:41,944 Dit? -Ja. 578 00:38:46,073 --> 00:38:49,203 Er verandert niets, denk ik? 579 00:38:51,537 --> 00:38:52,407 Toch? 580 00:38:55,124 --> 00:38:56,964 Ik ga terug de geborgenheid in. 581 00:38:57,460 --> 00:39:01,130 En daar bedoel je de geborgenheid van Topper mee? 582 00:39:06,385 --> 00:39:10,595 En jij wordt weer... 583 00:39:11,557 --> 00:39:12,887 ...een voortvluchtige. 584 00:39:20,524 --> 00:39:22,284 Ik heb wel een geweldige dag gehad. 585 00:39:23,778 --> 00:39:24,738 Ik ook. 586 00:39:29,200 --> 00:39:31,830 Maak je niet gek. Het was drie tegen twee. 587 00:39:31,911 --> 00:39:34,291 Echt iets voor Patsers. -Echt wel. 588 00:39:34,372 --> 00:39:36,332 Hoezo gebruikte je je hoofd? 589 00:39:36,874 --> 00:39:39,844 Geen idee, man. Ik handelde gewoon uit instinct. 590 00:39:39,919 --> 00:39:44,089 Ik was in het nauw gedreven. -Pope, er is iemand voor je. 591 00:39:46,926 --> 00:39:47,796 Dag, agent. 592 00:39:47,885 --> 00:39:50,965 Ik heb een arrestatiebevel voor crimineel vandalisme. 593 00:39:51,514 --> 00:39:54,894 Ik wil je handen op de balie zien. Jongedame, aan de kant. 594 00:39:54,975 --> 00:39:57,845 Wat heeft hij gedaan? -Kijk naar het bevel. 595 00:39:57,937 --> 00:40:00,267 Je arresteert m'n zoon? -Is er bewijs? 596 00:40:00,356 --> 00:40:01,766 Shoupe, luister je wel? 597 00:40:01,857 --> 00:40:04,987 Alles wat je zegt, kan tegen je worden gebruikt. 598 00:40:05,069 --> 00:40:08,199 Je hebt recht op een advocaat. -Hoeveel betalen ze je? 599 00:40:27,258 --> 00:40:28,378 Hij was het niet. 600 00:40:30,136 --> 00:40:31,216 Ik heb het gedaan. 601 00:40:33,681 --> 00:40:34,971 Hij zei: 'Niet doen'. 602 00:40:35,766 --> 00:40:38,136 Ik was boos. Hij was in elkaar geslagen. 603 00:40:38,227 --> 00:40:41,357 Ik was die eikels van Figure Eight zo zat, dat ik flipte. 604 00:40:44,442 --> 00:40:48,452 Ik laat jou niet de schuld op je nemen. Je hebt te veel te verliezen. 605 00:40:48,529 --> 00:40:51,069 Waar ben je mee bezig? -Ik vertel de waarheid. 606 00:40:52,074 --> 00:40:54,994 Ik ga gewoon eens een keer de waarheid vertellen. 607 00:40:57,580 --> 00:41:00,080 Ik heb de boot van z'n pa ook gejat. -Wat? 608 00:41:00,166 --> 00:41:01,876 Kom nou, JJ. -Bek dicht, Pope. 609 00:41:02,626 --> 00:41:03,586 Hou je mond. 610 00:41:05,713 --> 00:41:07,093 Hij is een goeie knul. 611 00:41:08,090 --> 00:41:10,680 Je weet waar ik vandaan kom. -Jazeker. 612 00:41:12,803 --> 00:41:13,723 Ik deed het. 613 00:41:18,184 --> 00:41:19,644 Is dat de waarheid? 614 00:41:20,811 --> 00:41:22,151 Dat zweer ik bij God. 615 00:41:22,229 --> 00:41:24,019 Ik vraag het aan Pope. 616 00:41:32,114 --> 00:41:34,074 Ja, dat was het wel zo'n beetje. 617 00:41:48,506 --> 00:41:49,626 Pope? -Shit. 618 00:42:03,354 --> 00:42:04,864 Naar binnen, stoere vent. 619 00:42:39,265 --> 00:42:41,095 Dus... -Ja? 620 00:42:41,559 --> 00:42:44,729 Nu we terug zijn in het moederland... 621 00:42:45,271 --> 00:42:48,111 ...moeten we onze echte identiteit weer aannemen. 622 00:42:48,482 --> 00:42:53,652 Dus als je me op straat ziet... -Natuurlijk, ik ben een ware professional. 623 00:42:57,575 --> 00:42:59,825 Het was prettig samenwerken, kameraad. 624 00:43:01,954 --> 00:43:02,964 Vond ik ook. 625 00:43:10,129 --> 00:43:11,169 Wacht. 626 00:43:13,716 --> 00:43:14,626 Serieus? 627 00:43:15,467 --> 00:43:16,387 Is dat alles? 628 00:43:17,261 --> 00:43:20,221 Loop je gewoon weg alsof dit nooit is gebeurd? 629 00:43:21,181 --> 00:43:25,231 Dat doen professionals, toch? -Sarah, ik had de dag van mijn leven. 630 00:43:26,270 --> 00:43:30,020 Daar gaat onze dekmantel, John B. -Dat boeit me niet, Sarah. 631 00:43:30,107 --> 00:43:34,107 Al komen m'n vrienden erachter, of je vriendje met z'n coupe soleil. 632 00:43:34,194 --> 00:43:36,614 Gisteren wist ik niet eens wie je was. 633 00:43:38,616 --> 00:43:39,986 En vandaag weet ik het. 634 00:43:42,369 --> 00:43:43,289 Sarah Cameron. 635 00:43:45,080 --> 00:43:50,000 En eerlijk gezegd is dat voor mij zo zeldzaam als een zonsverduistering. 636 00:43:50,085 --> 00:43:52,795 Of een blinde die voor het eerst kleur ziet... 637 00:43:52,880 --> 00:43:55,720 ...of bewijs voor de yeti, of het noorderlicht. 638 00:43:55,799 --> 00:43:58,509 Ik kan niet doen alsof dit niet echt is... 639 00:43:59,428 --> 00:44:02,308 ...alsof het niet gebeurd is. Sorry, ik... -Stil. 640 00:44:09,813 --> 00:44:11,443 Ik kan ook niet doen alsof. 641 00:44:16,654 --> 00:44:18,414 Hé man, doe dat ergens anders. 642 00:44:30,709 --> 00:44:33,839 Het is een klein eiland. 643 00:44:36,423 --> 00:44:38,343 Dus we moeten voorzichtig zijn. 644 00:47:50,742 --> 00:47:52,662 Ondertiteld door: Martijn Beunk