1
00:00:06,006 --> 00:00:08,006
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:11,928 --> 00:00:15,768
Elk kind kent een moment
waarop het denkt dat alles mogelijk is.
3
00:00:16,641 --> 00:00:18,891
Dat je alles voor elkaar krijgt.
4
00:00:19,144 --> 00:00:21,944
Je kunt de steilste rots beklimmen...
5
00:00:22,564 --> 00:00:25,694
...op Mars landen of president worden.
6
00:00:27,235 --> 00:00:30,525
De hele wereld ligt voor het oprapen
als je het lef hebt.
7
00:00:31,573 --> 00:00:33,583
En wanneer je het niet verwacht...
8
00:00:34,284 --> 00:00:38,464
...komt er een Patser vertellen
dat er geen eeuwig mysterie is.
9
00:00:39,873 --> 00:00:44,793
Al dat gepraat over rotsklimmen en Mars
en de president is dan onzin geworden.
10
00:00:45,462 --> 00:00:47,382
Magie krijgt kanker en sterft.
11
00:00:48,590 --> 00:00:51,340
Het ligt er niet.
Haal de drone maar omhoog.
12
00:00:53,219 --> 00:00:54,259
Shit.
13
00:00:54,846 --> 00:00:58,676
Als we de accu opladen,
kunnen we er nog een keer langs.
14
00:01:00,060 --> 00:01:02,270
Dit was al de derde keer. Er ligt niets.
15
00:01:02,353 --> 00:01:04,523
Hou je mond.
-Hoezo? Het is waar.
16
00:01:04,606 --> 00:01:06,436
Het goud kan best begraven zijn.
17
00:01:06,524 --> 00:01:09,744
Dan had de metaaldetector
het wel opgepikt.
18
00:01:10,862 --> 00:01:12,202
Iemand was ons voor.
19
00:01:12,739 --> 00:01:14,529
Of het heeft er nooit gelegen.
20
00:01:53,780 --> 00:01:54,660
Hé, maatje.
21
00:02:01,663 --> 00:02:02,793
Weet je, Cheryl...
22
00:02:03,998 --> 00:02:05,828
...slecht moment voor een controle.
23
00:02:06,417 --> 00:02:08,377
Geen controle, we komen je halen.
24
00:02:08,837 --> 00:02:10,207
Vandaag? Serieus?
25
00:02:10,630 --> 00:02:12,470
Een paar weken, tot je hoorzitting.
26
00:02:12,549 --> 00:02:18,429
Nee, Cheryl. Ik ga de pleegzorg niet in.
Ik word geen onderdeel van je systeem.
27
00:02:19,806 --> 00:02:21,886
John B, dit is hulpsheriff Thomas.
28
00:02:22,642 --> 00:02:25,022
Hij werkt met jongeren voor de politie.
29
00:02:27,564 --> 00:02:31,904
Je oom T werkt in Mississippi.
Hij is hier al maanden niet geweest.
30
00:02:34,946 --> 00:02:39,866
Kijk, dat is nou mijn nachtmerrie.
Ik wil ontvoogd worden.
31
00:02:39,951 --> 00:02:42,541
Van wie? Er is hier niemand behalve jij.
32
00:02:42,620 --> 00:02:45,170
Asiel, dan.
-Op welke gronden?
33
00:02:45,248 --> 00:02:50,418
Vaste gronden, heilige gronden.
Ik voel me nu echt vervolgd door jou en...
34
00:02:51,087 --> 00:02:52,507
...vooral door Mr Plofkop.
35
00:02:53,214 --> 00:02:55,934
Wat sta je te kijken, gast?
Ga je me taseren, soms?
36
00:02:58,511 --> 00:03:00,181
John.
-Wil je dansen?
37
00:03:01,890 --> 00:03:03,560
Kom hier, kleine rot...
38
00:03:03,641 --> 00:03:06,021
Ik heb niks gedaan. Roep hem terug.
-Genoeg.
39
00:03:06,102 --> 00:03:07,652
Al goed.
40
00:03:07,729 --> 00:03:09,729
Rustig, John.
-Ik geef me over.
41
00:03:23,494 --> 00:03:24,624
Zie je dit, Cheryl?
42
00:03:25,538 --> 00:03:26,748
Weet je wie dit is?
43
00:03:27,457 --> 00:03:28,667
Dat is mijn vader.
44
00:03:29,083 --> 00:03:30,423
Weet je wat hij wilde?
45
00:03:30,919 --> 00:03:34,589
Dat ik hier zou blijven, thuis.
Jij haalt me weg uit mijn huis.
46
00:03:34,672 --> 00:03:36,012
Begrijp je dat?
47
00:03:38,176 --> 00:03:39,506
Het is de wet, John B.
48
00:04:02,742 --> 00:04:06,662
Stop alsjeblieft. Mijn foto.
Het is de laatste foto van mijn vader.
49
00:04:06,746 --> 00:04:09,786
Dat gaat niet gebeuren.
-Kom op, Cheryl. Stop even.
50
00:04:09,874 --> 00:04:11,384
Toe, meer heb ik niet.
51
00:04:11,960 --> 00:04:12,790
Stoppen.
52
00:04:12,877 --> 00:04:14,917
Stoppen, serieus?
-Doe nou maar.
53
00:04:15,004 --> 00:04:15,844
Dankjewel.
54
00:04:26,391 --> 00:04:28,941
Mag ik hem helpen zoeken?
-Het lukt hem wel.
55
00:04:30,478 --> 00:04:32,608
Die idioot kijkt niet eens
op de goeie plek.
56
00:04:33,273 --> 00:04:34,983
Iemand gaat eroverheen rijden.
57
00:04:35,066 --> 00:04:38,486
Het laatste aandenken aan m'n pa.
Laat je dat echt gebeuren?
58
00:04:38,903 --> 00:04:39,783
Alsjeblieft.
59
00:04:40,738 --> 00:04:41,778
Ik smeek het je.
60
00:04:43,074 --> 00:04:44,164
Goed, snel dan.
61
00:04:45,827 --> 00:04:46,737
Ja, mevrouw.
62
00:04:51,082 --> 00:04:52,042
Dank je, Cheryl.
63
00:04:52,875 --> 00:04:53,955
De mazzel, Thomas.
64
00:04:54,752 --> 00:04:55,632
Shit.
65
00:04:56,212 --> 00:04:57,342
Thomas.
66
00:05:09,851 --> 00:05:11,561
Hoe is het, Jorge?
-Alles oké?
67
00:05:11,644 --> 00:05:13,354
Kijk, een sneeuwluipaard.
68
00:05:13,438 --> 00:05:14,808
Sorry, man.
-Wat doe je?
69
00:05:14,897 --> 00:05:16,977
Je krijgt hem echt terug.
-Echt wel.
70
00:05:17,066 --> 00:05:19,316
Echt, ik zet hem in het park.
71
00:05:25,825 --> 00:05:27,535
Oppassen, ik kom eraan.
72
00:05:28,870 --> 00:05:33,080
Een oud gezegde voor een grote sprong:
als je springt, ga er dan voor.
73
00:05:35,418 --> 00:05:38,208
Wat, zoals veel algemeen
geaccepteerde wijsheden...
74
00:05:38,629 --> 00:05:40,089
Blijf op school.
75
00:05:41,674 --> 00:05:42,764
...flauwekul is.
76
00:05:44,677 --> 00:05:45,677
Jezus.
-O, God.
77
00:05:45,762 --> 00:05:47,472
Gast.
-Wie hing die ketting daar?
78
00:05:47,555 --> 00:05:52,805
Ging je nou op je bek over die ketting?
Mijn God. Allemachtig, je shirt.
79
00:05:54,604 --> 00:05:56,944
Dat is niet ideaal.
-Helemaal niet goed.
80
00:05:57,023 --> 00:05:59,403
Kun je met me naar het ziekenhuis?
-Nu?
81
00:05:59,484 --> 00:06:03,404
Ja, nu. Dat zou fantastisch zijn.
-Goed. Je moet opstaan.
82
00:06:03,488 --> 00:06:04,738
Drie, twee, één. God.
83
00:06:07,241 --> 00:06:10,751
Hé, zie je een politiewagen?
Blauw en wit, misschien?
84
00:06:10,828 --> 00:06:15,918
Ja, er is een blauw-witte politiewagen.
-Shit. En een vent zonder nek?
85
00:06:16,000 --> 00:06:19,420
Ik zie een vent, inderdaad zonder nek.
Er is een vrouw bij.
86
00:06:19,504 --> 00:06:21,594
Wat doen ze?
-Ze...
87
00:06:24,967 --> 00:06:27,467
Wil je gaan, alsjeblieft?
-Dat doe ik.
88
00:06:27,553 --> 00:06:30,143
Bedankt.
-Ze staan bij de overleden fiets.
89
00:06:31,557 --> 00:06:33,767
Waarom zoeken ze je? Een bank beroofd?
90
00:06:33,851 --> 00:06:35,691
Beter dat je het niet weet.
91
00:06:36,354 --> 00:06:40,944
Ben je voortvluchtig, John B?
-Geen idee. Meer een vluchteling, of zo.
92
00:06:41,984 --> 00:06:45,784
Breng me maar niet naar het ziekenhuis.
Hier links, alsjeblieft.
93
00:06:45,863 --> 00:06:47,953
Ik moet iets doen.
-Goed dan.
94
00:07:01,462 --> 00:07:02,672
Gassen, Sancho.
95
00:07:02,755 --> 00:07:04,375
Toe dan.
-Oké, rustig.
96
00:07:08,177 --> 00:07:12,597
Zo'n boot zinkt niet zomaar, dr. Thornton.
-Wat gaat me dit kosten?
97
00:07:12,682 --> 00:07:17,062
Hij lag 24 uur onder water,
dus zo'n 25 tot 30 duizend.
98
00:07:17,145 --> 00:07:20,935
En de verzekering dekt het niet?
-Nee, het is een bedieningsfout.
99
00:07:21,357 --> 00:07:22,317
De stop was eruit.
100
00:07:23,443 --> 00:07:25,823
Waarom kijk je naar mij?
-Waarom denk je?
101
00:07:25,903 --> 00:07:29,493
Ik ben de stop niet vergeten.
Hij ligt al een week in het water.
102
00:07:29,574 --> 00:07:33,044
Ik dacht dat je na je 16e
wat meer verantwoordelijkheid zou nemen.
103
00:07:33,119 --> 00:07:36,999
Mam, ik heb dit niet gedaan. Ben je gek?
Zo stom ben ik echt niet.
104
00:07:37,081 --> 00:07:38,211
Hoezo was ik het?
105
00:07:39,459 --> 00:07:40,879
Dat is meestal zo.
106
00:07:45,631 --> 00:07:48,131
Mijn moeder denkt dat ik het heb gedaan...
107
00:07:49,051 --> 00:07:50,601
...ook al kan dat niet.
108
00:07:51,512 --> 00:07:52,472
Hoe dan?
109
00:07:53,222 --> 00:07:55,482
Het is hoe dan ook altijd mijn schuld.
110
00:07:55,558 --> 00:07:59,728
Ze wil een robotje
dat doet wat ze voor ogen heeft.
111
00:07:59,812 --> 00:08:04,032
Snap je? Toets voorbereid? Check.
Eten serveren in de opvang? Check.
112
00:08:04,108 --> 00:08:07,398
Ik doe letterlijk alles wat ze wil
en ik ben het zat.
113
00:08:07,904 --> 00:08:11,204
We weten wie het heeft gedaan. Toch?
-Dat kneusje Pope.
114
00:08:11,741 --> 00:08:12,661
Pope, ja.
115
00:08:12,742 --> 00:08:16,502
Als jij hem niet had gepakt op de golfbaan
had ik nog een boot gehad.
116
00:08:17,288 --> 00:08:23,038
Sorry dat ik je steunde nadat een Aasvis
een pistool tegen je kop hield.
117
00:08:24,045 --> 00:08:25,915
Ik ben niet de vijand hier.
118
00:08:26,672 --> 00:08:30,722
Ben ik de vijand? Ben ik niet.
Ik liet de boot niet zinken. Pope wel.
119
00:08:30,801 --> 00:08:34,351
En je moet hem dwingen
verantwoordelijkheid te nemen.
120
00:08:34,430 --> 00:08:37,180
Hij heeft de boot laten zinken.
Dat kan niet.
121
00:08:37,266 --> 00:08:38,726
Wat ga je eraan doen?
122
00:08:42,813 --> 00:08:46,233
We moeten die wond schoonmaken.
-Ik kan hier niet zijn.
123
00:08:46,317 --> 00:08:47,987
Je moet me maar vertrouwen.
124
00:08:48,069 --> 00:08:50,529
Heb ik al eens gedaan.
-Niet dit weer.
125
00:08:50,613 --> 00:08:53,453
Ik heb je niet verlinkt,
dus stel je niet zo aan.
126
00:08:57,370 --> 00:09:01,920
Ik denk niet dat je pa blij is
als een ex-werknemer het huis onderbloedt.
127
00:09:02,792 --> 00:09:04,042
Stop dan met bloeden.
128
00:09:11,300 --> 00:09:15,180
Jerry, zeg nou niet
dat we niet opnieuw kunnen onderhandelen.
129
00:09:15,263 --> 00:09:18,983
Over het tarief valt zeker te praten,
daar zijn we nu mee bezig.
130
00:09:19,308 --> 00:09:21,138
Wat doe jij dan?
-Hoe bedoel je?
131
00:09:22,478 --> 00:09:25,108
Deur dicht. Kom nou, liefje.
-Sorry.
132
00:09:25,982 --> 00:09:28,112
Nee, dat doe ik wel.
133
00:09:31,737 --> 00:09:34,367
Hier naar binnen, ga zitten.
Ik ben zo terug.
134
00:09:46,460 --> 00:09:47,340
Goed dan.
135
00:09:49,672 --> 00:09:53,262
Doe je shirt omhoog.
Dat moet ontsmet worden.
136
00:09:57,388 --> 00:10:01,138
Wacht, is dat pure alcohol?
-Dan weet je zeker dat het goed zit.
137
00:10:01,559 --> 00:10:04,439
Doe je ogen maar dicht. Ik tel tot drie.
138
00:10:05,479 --> 00:10:07,319
Klaar? Eén, twee...
139
00:10:09,275 --> 00:10:10,145
Serieus?
140
00:10:10,610 --> 00:10:12,820
Mijn God.
-Sorry.
141
00:10:12,903 --> 00:10:15,663
Ik heb nog nooit iemand zo horen mekkeren.
142
00:10:17,325 --> 00:10:19,985
Hou op.
-Pardon?
143
00:10:21,287 --> 00:10:23,077
Wie is die gast aan de muur?
144
00:10:24,248 --> 00:10:26,828
Denmark Tanny, oprichter van Tannyhill.
145
00:10:27,668 --> 00:10:28,748
Oprichter?
146
00:10:29,962 --> 00:10:33,722
Hoe kon een slaaf
een katoenplantage oprichten?
147
00:10:33,799 --> 00:10:36,639
Hij was een vrij man, nogal een mysterie.
148
00:10:36,719 --> 00:10:40,559
Hij kwam uit het niets
en kocht al het land hier met goud.
149
00:10:41,807 --> 00:10:42,637
Met goud?
150
00:10:44,644 --> 00:10:46,524
Ik ben nog niet klaar, Sancho.
151
00:10:49,649 --> 00:10:52,279
Denmark Tanny, ik herken die naam.
152
00:10:54,528 --> 00:10:56,318
Hij voer op de Royal Merchant.
153
00:11:01,369 --> 00:11:03,159
Maar er waren geen overlevenden.
154
00:11:07,041 --> 00:11:08,251
Wat weet je over hem?
155
00:11:08,918 --> 00:11:14,218
We hebben hier een dagboek, een almanak,
en een stapel papieren gevonden.
156
00:11:14,298 --> 00:11:17,388
Ward doneerde alles
aan het studentenarchief van Chapel Hill.
157
00:11:18,386 --> 00:11:20,386
Mag ik het bekijken?
-Wat bekijken?
158
00:11:20,930 --> 00:11:22,770
Het archief. Dat moet ik zien.
159
00:11:22,848 --> 00:11:26,268
Ik kan je wel binnen krijgen.
Hij heeft een pasje.
160
00:11:26,352 --> 00:11:27,402
Die heb ik nodig.
161
00:11:28,020 --> 00:11:30,190
Voor Chapel Hill?
-Ja, en nu.
162
00:11:31,941 --> 00:11:34,821
Waarom nu?
-Dat kan ik niet zeggen.
163
00:11:35,361 --> 00:11:36,741
Voortvluchtige dingen?
164
00:11:37,613 --> 00:11:41,703
Daar zijdelings aan verbonden.
Het gaat om de nationale veiligheid.
165
00:11:42,368 --> 00:11:44,868
Ik wacht al m'n hele leven
om dat te horen.
166
00:11:44,954 --> 00:11:48,254
Het klinkt gestoord,
maar ik moet dat pasje echt lenen.
167
00:11:48,332 --> 00:11:51,632
Hoe minder je weet, hoe beter.
Vertrouw me nou maar.
168
00:11:51,711 --> 00:11:55,971
Nee. Ik vertrouw niemand.
En dat pasje geef ik zeker niet af.
169
00:11:56,465 --> 00:11:59,505
Ik moet daar nu heen.
-Dan ga ik met je mee.
170
00:11:59,593 --> 00:12:00,933
Nee.
-Jawel.
171
00:12:01,929 --> 00:12:07,229
Nog één missie, dan neem ik afscheid
van dit vieze, vuile spelletje.
172
00:12:08,644 --> 00:12:09,734
Kom op, we gaan.
173
00:12:35,421 --> 00:12:36,841
JJ.
-Wat zei je daar?
174
00:12:38,007 --> 00:12:39,467
Dat dacht ik al.
175
00:12:41,510 --> 00:12:42,430
Ze weten het.
176
00:12:43,554 --> 00:12:44,854
Wat?
-Ze weten het.
177
00:12:45,639 --> 00:12:48,349
Rustig, man. Ze weten helemaal niets.
178
00:12:48,726 --> 00:12:51,346
Topper weet dat ik z'n boot liet zinken.
-Hoe weet je dat?
179
00:12:51,729 --> 00:12:55,439
Omdat Rafe en Topper me bij Heyward's
aan zaten te staren.
180
00:12:55,524 --> 00:12:56,904
Doe eens rustig, beheers je.
181
00:12:56,984 --> 00:13:00,454
Ze weten nergens van.
-Ze hebben camera's. Kan ik op staan.
182
00:13:00,905 --> 00:13:04,775
Kan niet, er was geen stroom.
-Op Figure Eight hebben ze generatoren.
183
00:13:04,992 --> 00:13:07,912
Als je uit wraak boten laat zinken
krijg je geen beurs.
184
00:13:07,995 --> 00:13:11,115
Een smet op mijn dossier.
-Genoeg met die spijt.
185
00:13:11,457 --> 00:13:12,667
Ze sloegen je tot pulp.
186
00:13:13,375 --> 00:13:15,625
Zij pakken ons, wij pakken ze terug.
Zo gaat het.
187
00:13:16,754 --> 00:13:20,474
Als er Patsers komen vragen
of je er iets mee te maken had...
188
00:13:21,008 --> 00:13:23,888
...loop je op ze af, kijkt ze recht aan...
189
00:13:24,887 --> 00:13:25,757
...en...
190
00:13:27,932 --> 00:13:31,102
Ontken ik alles.
-Inderdaad, glashard ontkennen.
191
00:13:32,269 --> 00:13:36,069
Voor de veiligheid gaan we nergens heen
zonder bescherming.
192
00:13:37,483 --> 00:13:38,403
Toch?
193
00:13:48,702 --> 00:13:50,252
Ik moet je wat laten zien.
194
00:13:51,121 --> 00:13:52,831
Ik doe de deur maar dicht.
195
00:13:54,333 --> 00:13:56,213
Ik heb wat onderzoek gedaan.
196
00:13:56,293 --> 00:13:59,383
Wat verkenning in mijn vrije tijd.
-Is dat zo?
197
00:14:02,508 --> 00:14:05,298
Ik vond dit in de motelkamer
van Scooter Grubbs.
198
00:14:07,429 --> 00:14:09,139
Dat is de Royal Merchant.
199
00:14:10,057 --> 00:14:13,387
Daar lijkt het wel op.
Ik wist niet wat ik moest denken.
200
00:14:13,477 --> 00:14:16,307
Maar toen zaten
die twee vastelanders in dat net.
201
00:14:17,189 --> 00:14:19,529
Dit lag onder de stoel in hun wagen.
202
00:14:21,694 --> 00:14:24,284
Drie mensen die de Merchant zoeken
zijn verdronken.
203
00:14:24,363 --> 00:14:28,623
De een een dronken dwaas, de anderen
van het land en kenden het tij niet.
204
00:14:28,701 --> 00:14:30,201
Ja, dat dacht ik ook.
205
00:14:31,328 --> 00:14:33,618
Tot dit aanspoelde.
206
00:14:34,623 --> 00:14:36,633
Moord was de zaak die ze me gaven.
207
00:14:38,002 --> 00:14:39,212
Een autopsieverslag.
208
00:14:40,379 --> 00:14:44,429
Wanneer had je voor het laatst een moord?
-Erg lang geleden.
209
00:14:46,927 --> 00:14:50,927
Kijk nou. Wie kan iemand
zoiets in godsnaam nou aandoen?
210
00:14:51,015 --> 00:14:53,385
Dit is de man die achter John B aanzat.
211
00:14:53,475 --> 00:14:56,305
Cheryl zei dat hij vluchtte
toen ze hem ophaalde.
212
00:14:56,395 --> 00:14:57,805
Hij sprong uit de auto.
213
00:14:58,439 --> 00:15:01,529
Misschien is hij gepromoveerd
naar de zware jongens.
214
00:15:05,988 --> 00:15:06,818
Goed gedaan.
215
00:15:07,656 --> 00:15:08,486
Dank je.
216
00:15:16,123 --> 00:15:17,633
Nog twee op het karretje.
217
00:15:20,920 --> 00:15:25,590
Pardon, meneer? Bent u uitverkocht?
-Er willen meer mensen van het eiland.
218
00:15:26,091 --> 00:15:26,931
Shit.
219
00:15:29,678 --> 00:15:32,508
Kom met mij mee.
-Oké. Ja, prima.
220
00:15:33,098 --> 00:15:37,438
Ooit op een sleepboot gezeten?
-Op een wat? Dit meen je niet.
221
00:15:37,519 --> 00:15:40,519
We moeten ons die boot op praten.
Laat mij maar.
222
00:15:40,606 --> 00:15:42,726
Dit zijn mijn mensen, wacht maar af.
223
00:15:45,611 --> 00:15:46,451
Kapitein.
224
00:15:47,321 --> 00:15:48,411
Ik heb een vraag:
225
00:15:48,864 --> 00:15:52,374
mijn zus en ik moeten echt op deze boot.
Kunnen we mee?
226
00:15:53,035 --> 00:15:55,155
Nee.
-Kun je me niet helpen?
227
00:15:57,915 --> 00:15:59,915
Het kan niet.
-Je wordt bedankt.
228
00:16:04,797 --> 00:16:05,627
Dus.
229
00:16:06,966 --> 00:16:08,046
Dus ze waren al...
230
00:16:09,385 --> 00:16:10,215
...volgeboekt.
231
00:16:11,095 --> 00:16:11,925
Wie?
232
00:16:12,346 --> 00:16:13,806
Jouw mensen?
233
00:16:14,264 --> 00:16:15,894
Heb jij een beter idee dan?
234
00:16:22,731 --> 00:16:23,611
Hier.
235
00:16:25,526 --> 00:16:26,646
Grijp een tank.
236
00:16:28,445 --> 00:16:29,315
Schiet op.
237
00:16:39,498 --> 00:16:41,418
We vertrekken zo.
-O, god.
238
00:16:42,001 --> 00:16:43,711
Ik moet naar de machinekamer.
239
00:16:44,962 --> 00:16:46,012
Sorry.
240
00:16:58,434 --> 00:16:59,354
Oké.
241
00:17:01,895 --> 00:17:02,975
We varen.
242
00:17:11,697 --> 00:17:13,617
Zo fijn dat ze dit nog doen.
243
00:17:14,158 --> 00:17:15,948
Rustig blijven. Doorgaan.
244
00:17:16,452 --> 00:17:19,332
Terug naar het OBX-leven, snap je?
245
00:17:19,913 --> 00:17:23,043
Ben je niet blij dat ik jullie meesleepte?
-Uitzinnig.
246
00:17:23,584 --> 00:17:25,384
M'n bank lag best comfortabel.
247
00:17:26,420 --> 00:17:29,470
We zijn uit de veilige zone.
-Gast, doe rustig.
248
00:17:29,548 --> 00:17:33,258
We zitten midden in Patserland.
Hier wil ik nu echt niet zijn.
249
00:17:34,928 --> 00:17:39,178
Mag ik twee cola?
-Hé, Kie.
250
00:17:40,184 --> 00:17:41,194
Alles oké?
251
00:17:42,811 --> 00:17:44,021
Hoe gaat het met je?
252
00:17:45,064 --> 00:17:46,944
Prima.
-Mooi zo.
253
00:17:48,734 --> 00:17:51,864
Zeg tegen je maatje
dat we weten wat hij heeft gedaan.
254
00:17:54,031 --> 00:17:57,491
Sorry, over wie heb je het?
-Hij weet het wel.
255
00:18:00,871 --> 00:18:02,871
Dag.
-Eikel.
256
00:18:07,044 --> 00:18:10,264
Ik sprak Rafe net
en hij zei, en ik citeer:
257
00:18:10,339 --> 00:18:13,759
'Zeg tegen je maatje dat we weten
wat hij heeft gedaan.' Wat bedoelt hij?
258
00:18:14,510 --> 00:18:16,430
Waar is hij?
-Daar.
259
00:18:18,639 --> 00:18:21,099
Top, het hele doodseskader.
-Niet staren.
260
00:18:21,683 --> 00:18:22,943
Ik waarschuw je even.
261
00:18:23,477 --> 00:18:27,817
Als ze me in het nauw drijven,
hou ik me niet in. Ik sta op scherp nu.
262
00:18:27,898 --> 00:18:32,278
Als dat niet werkt, heb ik dit nog.
-We moeten gewoon in de groep blijven.
263
00:18:32,361 --> 00:18:34,861
Daar zijn we veilig.
-Als een school vissen.
264
00:18:34,947 --> 00:18:37,317
Blijf op school.
-Het spijt me, JJ...
265
00:18:37,407 --> 00:18:41,697
...maar wil je me alsjeblieft zeggen
dat je geen pistool bij je hebt?
266
00:18:41,787 --> 00:18:45,117
Er zijn kinderen bij.
-Ik heb hem niet mee, alles is oké.
267
00:18:45,207 --> 00:18:47,707
Bedankt, erg overtuigend. Geweldig, JJ.
268
00:18:47,793 --> 00:18:49,673
Welkom bij de zomerfilms.
269
00:18:50,212 --> 00:18:53,132
De basisregel:
geen geheimen onder Aasvissen.
270
00:18:53,215 --> 00:18:54,835
Waar heeft Rafe het over?
271
00:18:55,801 --> 00:18:58,891
Kie, het kan vanavond losgaan.
272
00:19:00,722 --> 00:19:01,722
Wat betekent dat?
273
00:19:02,349 --> 00:19:05,189
'Kan vanavond losgaan.'
Wat hebben jullie gedaan?
274
00:19:05,561 --> 00:19:07,351
Ontken het.
275
00:19:15,737 --> 00:19:16,817
O, mijn God.
276
00:19:18,699 --> 00:19:21,329
Het warmste dat je je ooit hebt gevoeld?
-Nu.
277
00:19:22,202 --> 00:19:23,042
Dito.
278
00:19:24,705 --> 00:19:27,875
Wil je een spelletje spelen, of zo?
279
00:19:27,958 --> 00:19:29,708
Niet echt.
-Cool.
280
00:19:29,793 --> 00:19:33,343
Er is een spel dat mijn zus en ik spelen.
281
00:19:34,131 --> 00:19:37,131
Het heet Waarheid of Durf,
maar dan zonder Durf.
282
00:19:37,217 --> 00:19:39,297
Dus het is gewoon Waarheid, Sarah.
283
00:19:43,557 --> 00:19:44,927
Wil je Waarheid spelen?
284
00:19:46,852 --> 00:19:47,732
Prima.
285
00:19:51,523 --> 00:19:54,653
Jij stelt de eerste vraag.
-Waarom vermoordde je Dimitri?
286
00:19:55,402 --> 00:19:59,112
Dat is te makkelijk.
Dimitri, hij wist te veel.
287
00:19:59,198 --> 00:20:00,528
Hij vormde een gevaar.
288
00:20:01,783 --> 00:20:04,333
Uiteindelijk weten we allemaal te veel.
289
00:20:06,288 --> 00:20:07,158
Mijn beurt.
290
00:20:08,624 --> 00:20:10,424
Wat zag je op het schilderij?
291
00:20:12,085 --> 00:20:15,005
Dat kan ik je niet vertellen, oké?
292
00:20:15,422 --> 00:20:17,302
Hoezo niet?
-Voor je veiligheid.
293
00:20:17,382 --> 00:20:19,842
Er was iets waardoor je
naar het archief wilde.
294
00:20:19,927 --> 00:20:22,427
Iemand die dood had moeten zijn,
was dat niet.
295
00:20:23,764 --> 00:20:24,814
Net als je vader.
296
00:20:26,058 --> 00:20:27,678
Oké. Weet je wat?
297
00:20:28,101 --> 00:20:29,981
Het spijt me.
-Het is prima.
298
00:20:30,062 --> 00:20:33,692
Niet. Ik ben echt een idioot.
Het was stom om dat te zeggen.
299
00:20:36,652 --> 00:20:38,862
Mijn vader verliezen? Onvoorstelbaar.
300
00:20:40,364 --> 00:20:43,164
Ons hele gezin
zou zonder hem uit elkaar vallen.
301
00:20:44,034 --> 00:20:48,044
Iedereen denkt
dat hij een erg rijke vent is...
302
00:20:49,039 --> 00:20:51,749
...maar hij komt uit de Cut, net als jij.
303
00:20:52,167 --> 00:20:55,247
Hij heeft keihard gewerkt
voor alles wat we hebben.
304
00:20:55,963 --> 00:20:57,093
Je waardeert hem.
305
00:20:58,340 --> 00:21:00,680
Ja, dat doe ik zeker.
306
00:21:04,054 --> 00:21:05,854
Dat heb ik ook met mijn vader.
307
00:21:06,807 --> 00:21:08,227
Is dat de reden voor dit?
308
00:21:10,852 --> 00:21:15,112
Je weet dat walvissen
van die diepe geluiden maken?
309
00:21:16,358 --> 00:21:17,358
Zoiets als...
310
00:21:23,031 --> 00:21:26,371
Zo horen andere walvissen
elkaar van ver in de oceaan...
311
00:21:26,451 --> 00:21:30,961
...en ik weet
dat dit heel stom klinkt, maar..
312
00:21:35,836 --> 00:21:38,006
Ik hoor hem roepen...
313
00:21:43,635 --> 00:21:45,005
...om mijn hulp.
314
00:21:50,892 --> 00:21:54,772
Maar mijn gevoel
mag de missie niet verstoren.
315
00:21:54,855 --> 00:21:56,645
Nee, kameraad.
316
00:21:57,399 --> 00:21:58,649
Zeker niet.
317
00:22:07,034 --> 00:22:10,414
Als ik hoeven hoor,
denk ik aan paarden, niet aan zebra's.
318
00:22:10,495 --> 00:22:12,995
Twee toeristen
vallen op volle zee overboord...
319
00:22:13,081 --> 00:22:18,461
...verdrinken en haaien pakken ze.
-Dat snap ik, maar dit is wel vreemd.
320
00:22:18,545 --> 00:22:21,585
Ten eerste zit er
te veel water in de longen...
321
00:22:21,673 --> 00:22:25,393
...dus ze waren dood
voor ze in het water belandden, niet erna.
322
00:22:25,844 --> 00:22:26,804
En dan dit nog.
323
00:22:27,471 --> 00:22:31,221
Hetzelfde type wonden op beide lijken.
324
00:22:31,308 --> 00:22:36,058
Eerst dacht ik aan een beet, maar nee.
Aan de binnenkant zit een ronding.
325
00:22:36,146 --> 00:22:39,816
Ik denk dat het defensieve wonden zijn
van een hijshaak.
326
00:22:39,900 --> 00:22:42,820
Waar je een vis mee speert.
-Ik weet wat het is.
327
00:22:42,903 --> 00:22:44,243
Goed hoor.
328
00:22:44,321 --> 00:22:48,331
Ik denk dat degene die dit deed
bewijs wilde vernietigen.
329
00:22:48,408 --> 00:22:52,788
Bewerkt met de haak, overboord gerold
en de haaien mochten het afmaken.
330
00:22:58,877 --> 00:23:00,047
Snel, lopen.
331
00:23:08,011 --> 00:23:08,971
Pardon.
332
00:23:09,846 --> 00:23:11,176
We willen erlangs.
333
00:23:11,681 --> 00:23:12,521
Pardon.
334
00:23:15,644 --> 00:23:17,154
Hier, je schoen.
-Dank je.
335
00:23:20,232 --> 00:23:21,232
O, god.
336
00:23:21,858 --> 00:23:23,738
Wat zijn we smerig.
-Wat?
337
00:23:23,819 --> 00:23:26,949
Zo komen we niet het archief in.
-Hoezo niet?
338
00:23:27,030 --> 00:23:31,200
Ze laten ons er niet in als we eruitzien
alsof we net uit een moeras komen.
339
00:23:31,284 --> 00:23:32,204
Oké, prima.
340
00:23:40,210 --> 00:23:42,840
En deze winkel dan?
Laten we hier kijken.
341
00:23:42,921 --> 00:23:44,381
Echt niet.
342
00:23:45,382 --> 00:23:48,052
Rustig, Sancho. Hier moeten we zijn.
343
00:23:50,178 --> 00:23:54,058
Dit is als een orgaan
met de verkeerde bloedgroep. Werkt niet.
344
00:23:54,141 --> 00:23:57,351
Jij bent echt superdramatisch.
-Nee, dat ben ik niet.
345
00:23:57,436 --> 00:24:02,766
Wat vind je van kasjmier?
-Jezus, zie je dit shirt? 190 dollar.
346
00:24:02,858 --> 00:24:06,238
Rustig, ik ben je suikertante wel.
-Suikertante?
347
00:24:06,319 --> 00:24:07,899
En een bril?
348
00:24:08,572 --> 00:24:09,912
Wat Clark Kent-actie.
349
00:24:10,323 --> 00:24:13,703
Ik wil niets van hier.
-Kan ik de heer helpen?
350
00:24:13,785 --> 00:24:17,785
Ja, dat mag u, meneer...
Ike? Sarah.
351
00:24:17,873 --> 00:24:18,793
Jonathan.
-John.
352
00:24:18,874 --> 00:24:22,504
Mijn vriend Jonathan
heeft alle hulp nodig.
353
00:24:23,336 --> 00:24:24,496
Dat zie ik.
-Juist.
354
00:24:28,633 --> 00:24:33,143
Alsof je naar het schoolbal gaat.
-Of uit het barbershop kwartet ben gezet.
355
00:24:33,221 --> 00:24:35,561
Wat dacht u van seersucker, meneer Ike?
356
00:24:35,640 --> 00:24:37,890
Dat ga ik niet dragen.
-Prima keuze.
357
00:24:37,976 --> 00:24:40,266
Een roze button-down, en Bucks?
358
00:24:40,353 --> 00:24:41,523
Bucks? Wat is dat?
359
00:24:41,980 --> 00:24:42,810
Haal ik op.
360
00:24:44,858 --> 00:24:46,318
Accepteer gewoon je lot.
361
00:24:48,236 --> 00:24:49,986
Ik kom niet buiten.
-Want?
362
00:24:50,071 --> 00:24:54,081
Dan ga je het vast kopen, of zo.
-Dat heb je niet verkeerd.
363
00:24:54,743 --> 00:24:57,333
Sta je nou naar jezelf te kijken?
-Nee.
364
00:24:57,954 --> 00:24:59,924
Hou op.
-Rustig, John B.
365
00:24:59,998 --> 00:25:02,038
Ik heb vaker een jongen
in ondergoed gezien.
366
00:25:03,460 --> 00:25:06,550
Ik heb een broer.
Haal je hoofd uit de goot, John B.
367
00:25:09,841 --> 00:25:11,181
Flitsend.
368
00:25:11,968 --> 00:25:14,008
O, man.
-Doe je rits dicht.
369
00:25:15,514 --> 00:25:19,774
Als iemand me hierin zou zien...
-Zou hij je totaal belachelijk maken.
370
00:25:19,851 --> 00:25:24,481
Maar dit is een geheime missie.
We moeten een andere identiteit aannemen.
371
00:25:24,981 --> 00:25:29,281
Moeten we onze echte namen wel gebruiken?
-Schuilnamen dus. Waar denk je aan?
372
00:25:31,488 --> 00:25:33,618
Vlad uit...
373
00:25:34,199 --> 00:25:35,029
...Wenen.
374
00:25:35,450 --> 00:25:40,160
En de mijne?
-Goed. Valerie uit Québec.
375
00:25:40,705 --> 00:25:42,285
Valerie du Québec?
376
00:25:42,374 --> 00:25:45,044
Parlez-vous français?
-Oui, monsieur. Et toi?
377
00:25:45,126 --> 00:25:46,916
Meer weet ik niet.
378
00:25:47,003 --> 00:25:49,713
Jij hebt mij aangekleed, ik voel me chic.
379
00:25:51,132 --> 00:25:53,012
Ik mag jou aankleden.
-Doe maar.
380
00:25:54,219 --> 00:25:55,849
Wauw. Ziet er geweldig uit.
381
00:25:56,596 --> 00:25:58,386
Een voetbalmoeder die uit mag.
382
00:26:00,016 --> 00:26:02,976
Hoe moet dit aan?
-Is dat lavendel of pruim?
383
00:26:05,939 --> 00:26:07,019
Nee.
384
00:26:07,107 --> 00:26:09,647
Deze jurk heeft ingebouwde nunchaku.
385
00:26:13,488 --> 00:26:14,318
Nee.
386
00:26:19,953 --> 00:26:21,663
Wauw. Je...
387
00:26:22,581 --> 00:26:25,881
...bent goed opgedroogd, Val.
388
00:26:26,585 --> 00:26:28,745
Je bent goed met woorden, Vlad.
389
00:26:31,715 --> 00:26:34,465
Dit is dus de winnaar?
-We hebben een winnaar.
390
00:26:35,385 --> 00:26:36,425
Ja, ik denk het.
391
00:26:38,471 --> 00:26:39,811
Mag ik je iets vragen?
392
00:26:41,600 --> 00:26:42,730
Waarom ging je mee?
393
00:26:43,435 --> 00:26:45,685
Om de missie te volbrengen.
-Nee, echt.
394
00:26:49,816 --> 00:26:50,896
Omdat...
395
00:26:52,527 --> 00:26:57,657
...ik 16 ben en al weet
hoe de rest van mijn leven eruit zal zien.
396
00:26:58,366 --> 00:27:04,366
Stomme jachtclubs vol lege mensen
die zinloze praatjes maken.
397
00:27:04,456 --> 00:27:08,746
Ik moet nu aan de geborgenheid ontsnappen,
anders doe ik het nooit.
398
00:27:09,669 --> 00:27:14,509
En als ik dan 30 ben, ben ik alcoholist
en merk ik het niet eens.
399
00:27:15,175 --> 00:27:17,885
Nou, ik wil wel wat geborgenheid.
400
00:27:19,387 --> 00:27:20,847
Pas op met wat je wenst.
401
00:27:28,355 --> 00:27:31,435
Laten we het professioneel houden.
Aan het werk, kom.
402
00:27:31,816 --> 00:27:33,226
Het archief. Nu.
403
00:27:34,653 --> 00:27:38,323
De bibliotheek is niet de hele avond open,
opschieten dus.
404
00:27:43,078 --> 00:27:44,368
JJ?
-Wat is er?
405
00:27:44,954 --> 00:27:45,964
Ik moet pissen.
406
00:27:46,539 --> 00:27:49,829
Hou maar op.
-Kan niet, ik heb te veel fris gehad.
407
00:27:49,918 --> 00:27:52,378
Je valt op, ze zullen ons zien.
-Ik moet.
408
00:27:55,382 --> 00:27:56,802
Ze zitten in de weg.
409
00:27:58,677 --> 00:28:00,297
Had die schotel ermee te maken?
410
00:28:00,387 --> 00:28:02,597
Kom, ik weet waar je kunt.
411
00:28:02,681 --> 00:28:04,771
Ik weet het ook niet, Larry.
412
00:28:04,849 --> 00:28:06,019
Waar gaan jullie heen?
413
00:28:06,851 --> 00:28:10,021
Even aftappen.
-Houden jullie hem voor de ander vast?
414
00:28:10,105 --> 00:28:13,775
Vermoord.
Daar is iemand verantwoordelijk voor.
415
00:28:14,317 --> 00:28:16,487
U hebt nu de leiding, luitenant.
416
00:28:20,407 --> 00:28:22,867
De militaire colonne trok het veld in.
417
00:28:27,038 --> 00:28:29,958
Lekkerder dan een pijpbeurt.
-Alsof jij dat weet.
418
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
Lekkerder dan hoe ik denk
dat een pijpbeurt voelt.
419
00:28:34,087 --> 00:28:37,757
Beste beslissing van zijn carrière.
Hij nam die beslissing.
420
00:28:39,759 --> 00:28:41,179
Heb je het pistool bij je?
421
00:28:42,095 --> 00:28:43,295
Shit, vergeten.
422
00:28:43,388 --> 00:28:45,098
Vergeten?
-Schiet op.
423
00:28:45,181 --> 00:28:49,021
Gast, je had maar één taak.
Meer heb ik je niet gevraagd.
424
00:28:49,102 --> 00:28:53,112
Weet ik, we gaan terug.
-Dag, Aasvissen. Hoe gaat het met jullie?
425
00:28:53,189 --> 00:28:55,439
Is het geen bedtijd?
-Ik wil alleen praten.
426
00:28:55,525 --> 00:28:59,235
Rustig, Topper.
-Goed werk, met mijn boot.
427
00:28:59,320 --> 00:29:01,160
Geen idee wat je bedoelt.
-Vast.
428
00:29:01,239 --> 00:29:02,909
Niet zo stoer zonder wapen?
429
00:29:02,991 --> 00:29:06,081
Nog een stap,
dan ruk ik dat puberale gezicht eraf.
430
00:29:06,161 --> 00:29:10,291
Voelt het goed, dingen stelen?
Is je moeder trots op je? Je vader?
431
00:29:10,373 --> 00:29:14,133
Goed zo, jongen. Nu met je vuisten, zo.
432
00:29:15,378 --> 00:29:17,548
Kom dan, Aasvis. Kom maar op.
433
00:29:19,215 --> 00:29:20,255
Kom op dan.
434
00:29:21,634 --> 00:29:22,644
Pak hem.
435
00:29:23,261 --> 00:29:25,721
Kom maar op.
-Kom op. Kom op dan, Aasvis.
436
00:29:29,225 --> 00:29:30,845
Sla hem in elkaar, Top.
437
00:29:31,936 --> 00:29:32,936
Kom op, Rafe.
438
00:29:33,772 --> 00:29:35,112
Is dat alles?
439
00:29:35,190 --> 00:29:38,150
Laat hem los, Topper.
Fascistische klootzak.
440
00:29:41,613 --> 00:29:45,953
Luister, Pope. Je hoeft alleen maar
de verantwoordelijkheid te nemen.
441
00:29:46,034 --> 00:29:47,204
Bekijk het, Patser.
442
00:29:49,329 --> 00:29:50,999
Laat me los, Rafe.
443
00:29:51,080 --> 00:29:53,420
Hou je erbuiten, Kiara.
-Kie. Gaat het?
444
00:29:54,751 --> 00:29:57,961
Kom op, hufter.
Geef gewoon toe dat je het hebt gedaan.
445
00:29:59,464 --> 00:30:00,304
Kom op.
446
00:30:01,508 --> 00:30:05,468
Met mij moet je niet sollen, Aasvis.
Hoor je me? Je krijgt één kans.
447
00:30:06,679 --> 00:30:08,099
Eén kans, Pope.
448
00:30:08,556 --> 00:30:10,056
Kom op dan.
449
00:30:10,141 --> 00:30:11,771
Wil je iets kwijt?
450
00:30:11,851 --> 00:30:13,771
Kom op dan. Wil je iets zeggen?
451
00:30:16,606 --> 00:30:18,776
Pope?
-Maak hem af, Top.
452
00:30:29,869 --> 00:30:31,539
Het doek staat in brand.
453
00:30:31,871 --> 00:30:33,671
Jongens. Brand.
-Laat hem los.
454
00:30:35,959 --> 00:30:37,629
Kelce, laat JJ los.
455
00:30:39,462 --> 00:30:40,762
Wegwezen hier, nu.
456
00:30:43,049 --> 00:30:45,429
Je vermoordde hem bijna, man.
457
00:30:48,972 --> 00:30:49,972
Weg hier, Kelce.
458
00:30:50,723 --> 00:30:51,603
Gaat het?
459
00:30:52,600 --> 00:30:53,560
Je bent in orde.
460
00:30:53,893 --> 00:30:55,103
Je ben een idioot.
461
00:30:55,562 --> 00:30:57,522
Ik heb je wel gered. Kom mee.
462
00:30:58,022 --> 00:30:59,692
Die zien we nog wel terug.
463
00:31:04,571 --> 00:31:05,451
Bedankt.
464
00:31:13,037 --> 00:31:16,117
De bibliotheek is aan de andere kant
van de campus.
465
00:31:17,750 --> 00:31:20,840
Ben je hier eerder geweest?
-Nog nooit op een universiteit.
466
00:31:20,920 --> 00:31:22,380
Een gat in je training.
467
00:31:22,922 --> 00:31:25,762
Wat vind je ervan?
-Tot nu toe vind ik het prima.
468
00:31:26,759 --> 00:31:30,049
Dus mijn vader studeerde hier
en zijn vader studeerde hier...
469
00:31:30,138 --> 00:31:33,468
...en de vader van zijn vader ook.
-Dat is nogal heftig.
470
00:31:33,558 --> 00:31:37,188
Ja. Hij krijgt een herseninfarct
als ik hier niet ga studeren.
471
00:31:37,270 --> 00:31:39,690
Irritant, maar wat doe je eraan?
472
00:31:39,772 --> 00:31:40,772
En jij?
473
00:31:42,275 --> 00:31:44,685
Ik heb nooit over studeren nagedacht.
474
00:31:46,905 --> 00:31:48,025
{\an8}Mijn manager.
475
00:31:48,698 --> 00:31:51,238
Ik zei dat ik bij Scarlet bleef slapen.
476
00:31:51,326 --> 00:31:54,446
En wat zou hij denken
als hij wist dat je bij mij was?
477
00:31:54,537 --> 00:31:56,367
Ik kreeg de strop voor verraad.
478
00:31:56,956 --> 00:31:58,206
Als Aasvis-aanhanger?
479
00:31:58,958 --> 00:32:02,798
Mijn hemel. Pas nou op
als je met de vijand heult, Valerie.
480
00:32:02,879 --> 00:32:05,209
Heeft hij je ontvoerd? Of gedrogeerd?
481
00:32:05,298 --> 00:32:09,968
Nee, ik ging uit eigen beweging mee
om een aanwijzing te volgen.
482
00:32:10,762 --> 00:32:12,812
Kennen we deze vijand?
-Jij wel.
483
00:32:13,348 --> 00:32:17,598
Hij werkte voor jou.
-Het is toch niet de duikdief?
484
00:32:18,019 --> 00:32:22,819
Hij is anders dan je denkt.
-Hij heeft je goed in zijn macht, Val.
485
00:32:23,983 --> 00:32:25,283
Hij is er handig in.
486
00:32:26,319 --> 00:32:27,449
Dat is hij niet.
487
00:32:31,950 --> 00:32:33,330
Hij is echt onhandig.
488
00:32:33,785 --> 00:32:36,195
Hij gebruikt veel te vaak vingerpistolen.
489
00:32:38,331 --> 00:32:43,461
En hij heeft absoluut geen idee
wanneer hij ervoor moet gaan.
490
00:32:45,630 --> 00:32:49,340
Maar ik denk
dat ik hem nog wel voor ons win, meneer.
491
00:32:49,425 --> 00:32:53,755
Wees maar voorzichtig, Valerie.
Eens een Aasvis, altijd een Aasvis.
492
00:32:56,432 --> 00:32:59,602
Goed dan, Vlad.
Tijd om Waarheid te spelen.
493
00:32:59,686 --> 00:33:02,056
Alweer?
-Waarom zijn we hier in godsnaam?
494
00:33:02,647 --> 00:33:05,107
Dat kan ik je niet vertellen, zei ik al.
495
00:33:05,191 --> 00:33:07,991
Je betaalt je toegang
met info over de missie...
496
00:33:08,069 --> 00:33:11,319
...en zonder mij kom je niet binnen.
De keus is aan jou.
497
00:33:11,781 --> 00:33:14,081
Ik moet het weten.
-Goed dan.
498
00:33:16,911 --> 00:33:18,291
Op straffe van de dood?
499
00:33:22,208 --> 00:33:23,708
Ik ben op schattenjacht.
500
00:33:27,714 --> 00:33:28,674
Wat?
501
00:33:31,843 --> 00:33:33,303
Je meent het.
502
00:33:33,845 --> 00:33:37,885
Ik denk dat Denmark Tanny als enige
de schipbreuk van de Merchant overleefde.
503
00:33:38,975 --> 00:33:43,345
Dit klinkt geschift, maar ik denk dat hij
met 400 miljoen aan goud wegkwam.
504
00:33:43,438 --> 00:33:45,938
En daarmee kon hij Tannyhill kopen.
505
00:33:46,733 --> 00:33:49,693
En de locatie van die schat
staat in zijn papieren.
506
00:33:51,195 --> 00:33:52,405
Daarom zijn we hier.
507
00:33:53,740 --> 00:33:56,780
Je zei 400 miljoen?
-Dat is veel geborgenheid.
508
00:33:57,994 --> 00:34:00,204
Ik ga met de bibliothecaresse praten.
509
00:34:00,496 --> 00:34:01,996
Wat een geweldig idee.
510
00:34:04,292 --> 00:34:08,632
We zijn ongelooflijk dankbaar
voor het Tannymateriaal van je vader.
511
00:34:08,713 --> 00:34:11,423
Natuurlijk.
-Het staat daarboven.
512
00:34:12,884 --> 00:34:13,724
Dank u.
513
00:34:19,474 --> 00:34:21,484
Het konijn achterna.
-Daar gaan we.
514
00:34:29,150 --> 00:34:32,900
Denmark gebruikte het geld
dat Tannyhill hem opleverde...
515
00:34:32,987 --> 00:34:36,317
...om slaven vrij te kopen, staat hier.
516
00:34:36,741 --> 00:34:40,701
Hij werd ervan beschuldigd
dat hij mensen aanzette tot een opstand.
517
00:34:40,787 --> 00:34:42,497
Dit is voor de Burgeroorlog.
518
00:34:42,914 --> 00:34:43,924
Vandaar de galg.
519
00:34:46,000 --> 00:34:48,380
Ik wil deze bekijken.
-Dat is de Bijbel.
520
00:34:50,254 --> 00:34:51,304
Moet je dit zien.
521
00:34:51,714 --> 00:34:54,514
Dit zijn de verjaardagen.
-Ja, Denmark Tanny.
522
00:34:54,592 --> 00:34:58,392
Cecilia, Robert, Lewis en Abraham.
Zijn drie zonen.
523
00:35:00,890 --> 00:35:01,720
Wacht eens.
524
00:35:03,351 --> 00:35:05,191
Is dat een plaatje van...
-Goud.
525
00:35:05,269 --> 00:35:08,109
Zo kocht hij het land. Het is Brits goud.
526
00:35:09,273 --> 00:35:10,943
Dit lag in de Merchant.
527
00:35:12,985 --> 00:35:14,025
Bingo.
528
00:35:15,655 --> 00:35:18,485
Dit hebben we gevonden
toen we hier kwamen wonen.
529
00:35:20,493 --> 00:35:21,583
Wacht, wat is dat?
530
00:35:22,578 --> 00:35:26,618
Dit is de laatste briefwisseling.
531
00:35:26,707 --> 00:35:31,087
Wacht, dat is in het Gullah,
de verloren Creoolse taal.
532
00:35:31,504 --> 00:35:32,674
Kun je het lezen?
533
00:35:33,381 --> 00:35:34,221
Nee.
534
00:35:35,007 --> 00:35:36,677
Ik wou dat het wel zo was.
535
00:35:36,759 --> 00:35:40,389
Dus Denmark kwam erachter
dat ze hem kwamen halen.
536
00:35:41,305 --> 00:35:47,055
Welke datum staat er op de brief?
-Er staat 3 mei 1844.
537
00:35:47,979 --> 00:35:50,689
Wacht, dat is...
-De dag dat hij stierf.
538
00:35:52,859 --> 00:35:54,439
Hij is gericht aan Robert.
539
00:35:55,236 --> 00:35:58,866
Net voor hij ging sterven
schreef hij een brief aan zijn zoon?
540
00:35:58,948 --> 00:36:00,948
In een taal die alleen zij begrepen.
541
00:36:03,619 --> 00:36:04,449
Wacht even.
542
00:36:05,204 --> 00:36:06,044
Wat doe je?
543
00:36:21,512 --> 00:36:22,682
We hebben geluk.
544
00:36:23,264 --> 00:36:25,274
Er is een camera op zonne-energie.
545
00:36:26,142 --> 00:36:30,192
Je ziet geen gezicht, maar we konden
de andere boot identificeren.
546
00:36:31,022 --> 00:36:33,732
Van wie is hij?
-Hij staat op naam van Heyward.
547
00:36:34,400 --> 00:36:35,900
Dit is vast zijn zoon.
548
00:36:35,985 --> 00:36:39,355
Zij dacht dus
dat ik het had gedaan, hulpsheriff.
549
00:36:39,447 --> 00:36:43,617
Zie je? Niet alles is mijn schuld.
-Kunnen we hier privé over praten?
550
00:36:45,286 --> 00:36:48,746
En wat nu?
-Als u een aanklacht indient...
551
00:36:49,290 --> 00:36:51,250
...komt het voor de jeugdrechter.
552
00:36:51,334 --> 00:36:54,254
Pope is 16,
hij kan als volwassene berecht worden.
553
00:36:54,795 --> 00:36:55,705
Dus celstraf.
554
00:36:58,090 --> 00:36:59,180
Klaag hem aan.
555
00:37:01,344 --> 00:37:04,604
Weet u, Heyward...
-Ik zei: 'Klaag hem aan'.
556
00:37:05,973 --> 00:37:07,813
Ja, oké. Gaan we doen.
557
00:37:14,607 --> 00:37:17,437
Pa vermoordt me
omdat ik de hele nacht weg was...
558
00:37:17,526 --> 00:37:20,776
...maar we hebben de missie voltooid.
-Inderdaad.
559
00:37:22,156 --> 00:37:25,866
Over de missie gesproken,
je bent me erg meegevallen.
560
00:37:26,661 --> 00:37:29,791
Wat had je dan verwacht?
-Wil je dat ik antwoord geef?
561
00:37:30,331 --> 00:37:33,331
Ik heb wel een idee. Een Patserprinses?
562
00:37:34,502 --> 00:37:37,092
Koningin van Geborgenheid?
-Zoiets, ja.
563
00:37:37,755 --> 00:37:39,965
Op zijn minst onbeschoft tegen obers.
564
00:37:41,259 --> 00:37:44,139
Dat komt hard aan, hoor.
-Ik zeg het maar.
565
00:37:45,221 --> 00:37:47,011
Je bent ook niet zoals ik dacht.
566
00:37:48,099 --> 00:37:49,429
Je bent veel vreemder.
567
00:37:49,976 --> 00:37:52,306
Allereerst heb je echt ADD.
568
00:37:56,649 --> 00:38:01,899
En ik dacht
dat je een zwaar relaxte surfgast was...
569
00:38:02,947 --> 00:38:06,277
...maar je bent
op een vaderlijke kruistocht.
570
00:38:07,076 --> 00:38:09,496
Ik wil gewoon die brief laten vertalen.
571
00:38:15,167 --> 00:38:18,167
Op het doorbreken van verwachtingen.
-Salud.
572
00:38:24,051 --> 00:38:25,051
Dus...
573
00:38:26,512 --> 00:38:28,682
Hoe gaat het als we terug zijn?
574
00:38:31,684 --> 00:38:32,644
Hoe gaat wat?
575
00:38:34,812 --> 00:38:35,652
Nou...
576
00:38:36,647 --> 00:38:38,397
Je weet wel.
577
00:38:40,234 --> 00:38:41,944
Dit?
-Ja.
578
00:38:46,073 --> 00:38:49,203
Er verandert niets, denk ik?
579
00:38:51,537 --> 00:38:52,407
Toch?
580
00:38:55,124 --> 00:38:56,964
Ik ga terug de geborgenheid in.
581
00:38:57,460 --> 00:39:01,130
En daar bedoel je
de geborgenheid van Topper mee?
582
00:39:06,385 --> 00:39:10,595
En jij wordt weer...
583
00:39:11,557 --> 00:39:12,887
...een voortvluchtige.
584
00:39:20,524 --> 00:39:22,284
Ik heb wel een geweldige dag gehad.
585
00:39:23,778 --> 00:39:24,738
Ik ook.
586
00:39:29,200 --> 00:39:31,830
Maak je niet gek.
Het was drie tegen twee.
587
00:39:31,911 --> 00:39:34,291
Echt iets voor Patsers.
-Echt wel.
588
00:39:34,372 --> 00:39:36,332
Hoezo gebruikte je je hoofd?
589
00:39:36,874 --> 00:39:39,844
Geen idee, man.
Ik handelde gewoon uit instinct.
590
00:39:39,919 --> 00:39:44,089
Ik was in het nauw gedreven.
-Pope, er is iemand voor je.
591
00:39:46,926 --> 00:39:47,796
Dag, agent.
592
00:39:47,885 --> 00:39:50,965
Ik heb een arrestatiebevel
voor crimineel vandalisme.
593
00:39:51,514 --> 00:39:54,894
Ik wil je handen op de balie zien.
Jongedame, aan de kant.
594
00:39:54,975 --> 00:39:57,845
Wat heeft hij gedaan?
-Kijk naar het bevel.
595
00:39:57,937 --> 00:40:00,267
Je arresteert m'n zoon?
-Is er bewijs?
596
00:40:00,356 --> 00:40:01,766
Shoupe, luister je wel?
597
00:40:01,857 --> 00:40:04,987
Alles wat je zegt,
kan tegen je worden gebruikt.
598
00:40:05,069 --> 00:40:08,199
Je hebt recht op een advocaat.
-Hoeveel betalen ze je?
599
00:40:27,258 --> 00:40:28,378
Hij was het niet.
600
00:40:30,136 --> 00:40:31,216
Ik heb het gedaan.
601
00:40:33,681 --> 00:40:34,971
Hij zei: 'Niet doen'.
602
00:40:35,766 --> 00:40:38,136
Ik was boos. Hij was in elkaar geslagen.
603
00:40:38,227 --> 00:40:41,357
Ik was die eikels van Figure Eight zo zat,
dat ik flipte.
604
00:40:44,442 --> 00:40:48,452
Ik laat jou niet de schuld op je nemen.
Je hebt te veel te verliezen.
605
00:40:48,529 --> 00:40:51,069
Waar ben je mee bezig?
-Ik vertel de waarheid.
606
00:40:52,074 --> 00:40:54,994
Ik ga gewoon eens een keer
de waarheid vertellen.
607
00:40:57,580 --> 00:41:00,080
Ik heb de boot van z'n pa ook gejat.
-Wat?
608
00:41:00,166 --> 00:41:01,876
Kom nou, JJ.
-Bek dicht, Pope.
609
00:41:02,626 --> 00:41:03,586
Hou je mond.
610
00:41:05,713 --> 00:41:07,093
Hij is een goeie knul.
611
00:41:08,090 --> 00:41:10,680
Je weet waar ik vandaan kom.
-Jazeker.
612
00:41:12,803 --> 00:41:13,723
Ik deed het.
613
00:41:18,184 --> 00:41:19,644
Is dat de waarheid?
614
00:41:20,811 --> 00:41:22,151
Dat zweer ik bij God.
615
00:41:22,229 --> 00:41:24,019
Ik vraag het aan Pope.
616
00:41:32,114 --> 00:41:34,074
Ja, dat was het wel zo'n beetje.
617
00:41:48,506 --> 00:41:49,626
Pope?
-Shit.
618
00:42:03,354 --> 00:42:04,864
Naar binnen, stoere vent.
619
00:42:39,265 --> 00:42:41,095
Dus...
-Ja?
620
00:42:41,559 --> 00:42:44,729
Nu we terug zijn in het moederland...
621
00:42:45,271 --> 00:42:48,111
...moeten we onze echte identiteit
weer aannemen.
622
00:42:48,482 --> 00:42:53,652
Dus als je me op straat ziet...
-Natuurlijk, ik ben een ware professional.
623
00:42:57,575 --> 00:42:59,825
Het was prettig samenwerken, kameraad.
624
00:43:01,954 --> 00:43:02,964
Vond ik ook.
625
00:43:10,129 --> 00:43:11,169
Wacht.
626
00:43:13,716 --> 00:43:14,626
Serieus?
627
00:43:15,467 --> 00:43:16,387
Is dat alles?
628
00:43:17,261 --> 00:43:20,221
Loop je gewoon weg
alsof dit nooit is gebeurd?
629
00:43:21,181 --> 00:43:25,231
Dat doen professionals, toch?
-Sarah, ik had de dag van mijn leven.
630
00:43:26,270 --> 00:43:30,020
Daar gaat onze dekmantel, John B.
-Dat boeit me niet, Sarah.
631
00:43:30,107 --> 00:43:34,107
Al komen m'n vrienden erachter,
of je vriendje met z'n coupe soleil.
632
00:43:34,194 --> 00:43:36,614
Gisteren wist ik niet eens wie je was.
633
00:43:38,616 --> 00:43:39,986
En vandaag weet ik het.
634
00:43:42,369 --> 00:43:43,289
Sarah Cameron.
635
00:43:45,080 --> 00:43:50,000
En eerlijk gezegd is dat voor mij
zo zeldzaam als een zonsverduistering.
636
00:43:50,085 --> 00:43:52,795
Of een blinde
die voor het eerst kleur ziet...
637
00:43:52,880 --> 00:43:55,720
...of bewijs voor de yeti,
of het noorderlicht.
638
00:43:55,799 --> 00:43:58,509
Ik kan niet doen alsof dit niet echt is...
639
00:43:59,428 --> 00:44:02,308
...alsof het niet gebeurd is. Sorry, ik...
-Stil.
640
00:44:09,813 --> 00:44:11,443
Ik kan ook niet doen alsof.
641
00:44:16,654 --> 00:44:18,414
Hé man, doe dat ergens anders.
642
00:44:30,709 --> 00:44:33,839
Het is een klein eiland.
643
00:44:36,423 --> 00:44:38,343
Dus we moeten voorzichtig zijn.
644
00:47:50,742 --> 00:47:52,662
Ondertiteld door: Martijn Beunk